Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,186 --> 00:01:27,484
Emil.
2
00:01:27,654 --> 00:01:28,883
They found us.
3
00:01:29,056 --> 00:01:31,890
I couldn't get across the sea.
4
00:01:40,233 --> 00:01:42,566
A Gypsy, a man named Emil.
5
00:01:42,736 --> 00:01:45,171
- Have you seen him?
- No.
6
00:01:47,741 --> 00:01:49,369
Permit me.
7
00:02:29,983 --> 00:02:32,817
You know the penalty for aiding
an enemy of the state?
8
00:02:34,054 --> 00:02:35,454
I know it.
9
00:02:36,823 --> 00:02:38,587
Remember it.
10
00:02:50,737 --> 00:02:51,727
It's hopeless.
11
00:02:51,905 --> 00:02:54,807
I should let them kill me
before I bring trouble to all of you.
12
00:02:54,975 --> 00:02:56,238
It's never hopeless.
13
00:02:56,410 --> 00:02:58,572
Now, you go back to your people.
I'll find help.
14
00:02:58,745 --> 00:03:01,408
No one can help me. No one.
15
00:03:10,090 --> 00:03:11,991
Somehow I visualized a vacation
in Rome...
16
00:03:12,159 --> 00:03:14,685
...would be spent in a more exciting
preoccupation...
17
00:03:14,861 --> 00:03:17,456
...than in the pursuit
of a veal parmigiano.
18
00:03:17,631 --> 00:03:21,033
I know that Vito moved his restaurant
to someplace in this part of town.
19
00:03:21,201 --> 00:03:24,000
Illya, believe me that this man
does not cook food.
20
00:03:24,171 --> 00:03:25,730
He makes love to it.
21
00:03:25,906 --> 00:03:29,809
Well, they should put people like that
in asylums, not restaurants.
22
00:03:38,118 --> 00:03:39,916
They have some Gypsies in town, huh?
23
00:03:40,087 --> 00:03:43,182
The Rasli Gypsies
from the Albanian border.
24
00:03:43,490 --> 00:03:47,018
His signet ring,
it bears the eagle of Shqiperia.
25
00:03:47,194 --> 00:03:49,527
Your stock of obscure,
miscellaneous information...
26
00:03:49,696 --> 00:03:52,131
...never ceases to amaze me.
27
00:04:00,474 --> 00:04:05,037
Well, I see the guides are using
the hard sell this year.
28
00:04:13,887 --> 00:04:15,583
I have a feeling we're being herded.
29
00:04:15,756 --> 00:04:18,487
You think it would help
to tell them we're on vacation?
30
00:04:19,392 --> 00:04:21,224
You take the left, I'll take the right.
31
00:04:21,394 --> 00:04:24,159
Watch out for the staves,
they know how to use them.
32
00:04:27,567 --> 00:04:30,196
- In here.
- Clara.
33
00:04:34,174 --> 00:04:37,542
- Clara.
- Napoleon.
34
00:04:38,111 --> 00:04:39,704
It's been a long time.
35
00:04:39,880 --> 00:04:41,746
Seven years.
36
00:04:41,915 --> 00:04:43,440
Come on.
37
00:04:57,297 --> 00:04:59,266
Seven years.
38
00:04:59,766 --> 00:05:02,600
Yeah, that is a long time.
39
00:05:05,172 --> 00:05:07,505
How did you know I was in Italy?
40
00:05:08,241 --> 00:05:12,337
I telephoned your apartment in New York
and was told you were vacationing here.
41
00:05:12,879 --> 00:05:15,144
The Gypsy found you for me.
42
00:05:15,816 --> 00:05:17,478
Napoleon...
43
00:05:17,918 --> 00:05:19,318
...I need your help.
44
00:05:20,754 --> 00:05:23,053
I heard you got married.
45
00:05:24,524 --> 00:05:25,514
Yes.
46
00:05:26,726 --> 00:05:28,752
By the way, I am
Illya Nichovitch Kuryakin.
47
00:05:28,929 --> 00:05:31,728
Oh, I'm terribly sorry.
This is Clara Richards.
48
00:05:31,898 --> 00:05:35,699
We once were-- What were we?
49
00:05:37,270 --> 00:05:38,533
We were very good friends.
50
00:05:40,674 --> 00:05:42,905
Clara Valder, now.
51
00:05:43,276 --> 00:05:46,110
My husband, Stefan and I
have a sheep farm in Terbuf...
52
00:05:46,279 --> 00:05:49,579
- ...near the Greek border.
- The Land of the Eagle.
53
00:05:49,883 --> 00:05:53,411
We're in trouble, bad trouble.
54
00:05:53,653 --> 00:05:57,055
And I think perhaps you are the only one
who can help us.
55
00:05:57,224 --> 00:06:00,194
- Will you?
- Well, tell me about it.
56
00:06:00,360 --> 00:06:02,556
Well, it's politics, of course.
57
00:06:02,729 --> 00:06:06,222
Terbuf is a poor country,
surviving only on its foreign aid.
58
00:06:06,399 --> 00:06:09,426
And most of that money is finding its way
into the wrong pockets.
59
00:06:09,603 --> 00:06:12,573
- But it's difficult to prove.
- Well, not in this case.
60
00:06:12,739 --> 00:06:18,508
The sheepherders on our farm are Gypsies,
cousins of these people here.
61
00:06:19,212 --> 00:06:23,775
And their leader, a man named Emil,
stumbled on a very dangerous secret.
62
00:06:24,017 --> 00:06:26,816
A Lieutenant Fest
one night got drunk and was robbed.
63
00:06:26,987 --> 00:06:29,183
Papers he was carrying
were brought to Emil.
64
00:06:29,356 --> 00:06:32,815
And they prove that Colonel Morisco,
who's head of the Secret Police...
65
00:06:32,993 --> 00:06:35,394
...is the man diverting
this aid for his own profit.
66
00:06:35,562 --> 00:06:39,192
- He knows that Emil has these documents?
- Oh, he knows.
67
00:06:39,366 --> 00:06:41,699
They've been hunting Emil
like a wild animal.
68
00:06:41,868 --> 00:06:43,928
I've been trying to help him escape.
69
00:06:44,104 --> 00:06:46,903
Colonel Morisco heads
a powerful secret army.
70
00:06:47,073 --> 00:06:50,009
His agents are everywhere,
even here in Italy, watching me.
71
00:06:50,777 --> 00:06:53,440
I couldn't bring out
the documents either.
72
00:06:53,613 --> 00:06:57,482
- Your husband?
- Stefan's a good man, a very good man.
73
00:06:57,651 --> 00:07:01,486
But he just isn't capable of handling
something like this.
74
00:07:02,322 --> 00:07:05,781
Napoleon, a long time ago...
75
00:07:05,992 --> 00:07:08,359
...your work drove us apart.
76
00:07:08,795 --> 00:07:11,094
Now it's brought me back to you.
77
00:07:12,666 --> 00:07:13,929
Please help me.
78
00:07:16,636 --> 00:07:19,435
Go back home to Terbuf.
79
00:07:20,073 --> 00:07:21,302
Wait for me there.
80
00:07:21,474 --> 00:07:23,739
We're due back in America
the day after tomorrow.
81
00:07:23,910 --> 00:07:26,778
All right, tell Mr. Waverly
I missed the plane.
82
00:07:26,947 --> 00:07:28,745
Let's send him a telegram.
83
00:07:28,915 --> 00:07:31,180
I think you're going to need me.
84
00:07:34,187 --> 00:07:35,815
Thank you.
85
00:07:37,424 --> 00:07:40,019
Yes, you're going to need me.
86
00:07:48,635 --> 00:07:52,504
But what you're trying to do
is terribly dangerous, my dear.
87
00:07:52,672 --> 00:07:54,004
Can't you see that?
88
00:07:54,174 --> 00:07:55,767
But we need expert help.
89
00:07:55,942 --> 00:07:58,309
Now, Napoleon knows
all about that sort of thing.
90
00:07:58,478 --> 00:08:00,071
Belongs to a top-secret agency.
91
00:08:00,246 --> 00:08:05,082
I've told you now,
Emil must look out for himself.
92
00:08:05,485 --> 00:08:07,920
Besides I don't believe his story
in the first place.
93
00:08:08,088 --> 00:08:09,112
I do.
94
00:08:09,289 --> 00:08:11,815
Stolen documents.
95
00:08:12,692 --> 00:08:14,593
Why doesn't he produce them?
96
00:08:14,761 --> 00:08:15,785
He will.
97
00:08:15,962 --> 00:08:18,295
Where it will do the most good.
98
00:08:20,033 --> 00:08:22,798
Darling, don't you understand?
99
00:08:22,969 --> 00:08:24,835
If we can get Emil out of the country...
100
00:08:25,005 --> 00:08:27,270
...then that will mean the end
of Colonel Morisco.
101
00:08:27,440 --> 00:08:28,965
And all the tension will be gone.
102
00:08:29,142 --> 00:08:31,771
It's best to keep out
of these things, Clara.
103
00:08:31,945 --> 00:08:34,972
This isn't your free and easy America,
you know.
104
00:08:35,148 --> 00:08:36,673
I know.
105
00:08:36,983 --> 00:08:39,714
But I know if we're going to live
with any self-respect...
106
00:08:39,886 --> 00:08:42,947
...that sometimes we take risks.
107
00:08:46,292 --> 00:08:48,261
Just a tourist, on holiday.
108
00:08:48,428 --> 00:08:50,556
But an expert.
109
00:08:50,730 --> 00:08:54,724
He knows all about these things.
110
00:08:55,702 --> 00:08:58,399
If Emil gets out of the country,
if this man succeeds...
111
00:08:58,571 --> 00:09:00,631
...do you know what that means,
Col. Morisco?
112
00:09:00,807 --> 00:09:02,400
I know, you don't have to tell me.
113
00:09:02,575 --> 00:09:04,737
And your wife is helping him.
114
00:09:04,911 --> 00:09:08,780
Maybe Lieutenant Fest
should have a talk with her.
115
00:09:09,449 --> 00:09:11,748
I'll make a bargain with you.
116
00:09:11,985 --> 00:09:15,717
If you promise to see my wife
is left alone...
117
00:09:15,889 --> 00:09:19,553
...I'll deliver Emil to you
and his documents.
118
00:09:19,726 --> 00:09:23,857
- But if Fest as much as touches her--
- Don't threaten us, Valder.
119
00:09:24,030 --> 00:09:25,794
Not a threat.
120
00:09:25,965 --> 00:09:27,365
A bargain.
121
00:09:27,534 --> 00:09:29,730
Don't touch her.
122
00:09:30,603 --> 00:09:34,836
And she must never find out
I'm involved in this.
123
00:09:35,008 --> 00:09:37,375
Your conscience is showing, Valder.
124
00:09:37,544 --> 00:09:43,074
In the man who arranges for the sales
of the supplies I appropriate...
125
00:09:43,249 --> 00:09:45,684
...that's a fatal weakness.
126
00:09:47,053 --> 00:09:49,352
Does your wife know
where Emil is hiding?
127
00:09:50,990 --> 00:09:52,424
No, Colonel Morisco.
128
00:09:53,093 --> 00:09:56,086
And you think you can conceal
your duplicity from her?
129
00:09:59,065 --> 00:10:01,591
Yes. Yes, I'm sure I can.
130
00:10:03,736 --> 00:10:05,500
Well, I doubt it.
131
00:10:05,672 --> 00:10:07,971
She's much too intelligent.
132
00:10:10,677 --> 00:10:16,378
And I think your share of our profits
is getting rather too large.
133
00:10:16,749 --> 00:10:20,982
This friend of your wife's,
he knows you personally?
134
00:10:21,921 --> 00:10:24,481
No, we have never met.
135
00:10:26,159 --> 00:10:29,220
Send Major Vicek to me.
136
00:10:32,098 --> 00:10:35,068
I have more faith in the talents
of an American spy...
137
00:10:35,235 --> 00:10:39,673
...than in those of a sheep farmer.
You find that ironic?
138
00:10:40,273 --> 00:10:45,075
And I don't like a man
who tries to bargain with me.
139
00:10:45,478 --> 00:10:47,743
Lock him up, Fest.
140
00:10:47,947 --> 00:10:51,008
Keep him incommunicado for a while.
Lock him up.
141
00:10:51,184 --> 00:10:52,743
No.
142
00:10:53,386 --> 00:10:55,048
No.
143
00:10:56,356 --> 00:10:57,722
But why?
144
00:10:57,891 --> 00:11:00,360
- I told you, I'll deliver him to you--
- Your wrists.
145
00:11:00,527 --> 00:11:02,428
Get away from me.
146
00:11:02,896 --> 00:11:05,127
Get away from me.
147
00:11:09,502 --> 00:11:12,370
But I told you I'll help you.
148
00:11:14,007 --> 00:11:15,373
Did you sent for me, colonel?
149
00:11:15,542 --> 00:11:17,272
Major Vicek.
150
00:11:17,443 --> 00:11:19,503
Clara Valder.
151
00:11:20,747 --> 00:11:22,613
Clara Valder.
152
00:11:24,284 --> 00:11:26,515
You find her attractive?
153
00:11:26,886 --> 00:11:28,286
Oh, yes.
154
00:11:28,454 --> 00:11:29,649
Good.
155
00:11:29,822 --> 00:11:33,452
That will make your task
so much easier for you.
156
00:11:33,793 --> 00:11:35,989
You leave Clara alone.
157
00:11:36,529 --> 00:11:38,225
Take him away, Fest.
158
00:11:38,398 --> 00:11:41,163
Let him learn how we treat
our political prisoners.
159
00:11:41,334 --> 00:11:44,429
Let his wife see him just once
then bring her.
160
00:11:44,604 --> 00:11:47,073
You just touch her,
just try to touch her once--
161
00:11:47,240 --> 00:11:49,106
Just try--
162
00:11:50,777 --> 00:11:52,643
You were saying, colonel?
163
00:11:52,812 --> 00:11:54,440
For a man of limited education...
164
00:11:54,614 --> 00:11:59,177
...Lieutenant Fest has surprisingly
good taste in brandy.
165
00:12:00,620 --> 00:12:04,057
The Americans are sending us a spy.
166
00:12:04,924 --> 00:12:09,794
His assignment is to find Emil
and smuggle him out of the country.
167
00:12:09,963 --> 00:12:13,400
Oh, isn't that rather presumptuous
of them?
168
00:12:13,633 --> 00:12:15,602
A specialist.
169
00:12:15,969 --> 00:12:19,030
We'll give him just enough rope.
170
00:12:19,606 --> 00:12:24,203
- Your health, major.
- Freedom to the people.
171
00:12:52,438 --> 00:12:55,931
Well, it's nice to have you waiting for me.
It seems like old times.
172
00:12:56,109 --> 00:12:58,908
- Yes, like old times.
- Almost.
173
00:12:59,078 --> 00:13:00,444
Have a good trip?
174
00:13:00,613 --> 00:13:04,573
Slow but perhaps I was a little bit
impatient.
175
00:13:04,751 --> 00:13:08,347
I have the feeling we're being watched.
Didn't you tell your Gypsies about me?
176
00:13:08,521 --> 00:13:10,615
No, I-- I'm being watched.
177
00:13:10,790 --> 00:13:13,282
I didn't get to talk to my friends.
178
00:13:13,459 --> 00:13:16,224
Looks like I'll have to introduce myself
to Emil, then.
179
00:13:16,396 --> 00:13:19,195
Stefan's waiting at the car.
He's most anxious to meet you.
180
00:13:19,365 --> 00:13:23,359
Good. I'm looking forward to meeting him,
I won't say that I will like him but....
181
00:13:23,536 --> 00:13:25,300
You must.
182
00:13:26,572 --> 00:13:28,507
Yes, I know.
183
00:13:47,860 --> 00:13:50,523
My husband, Stefan, Napoleon Solo.
184
00:13:50,697 --> 00:13:55,601
Oh, a great pleasure, Mr. Solo.
My wife has told me so much about you.
185
00:14:05,211 --> 00:14:06,201
A good trip, I hope?
186
00:14:06,379 --> 00:14:08,848
- Excellent, thank you.
- Splendid. A poor country...
187
00:14:09,015 --> 00:14:11,849
...but we try to make our visitors
comfortable.
188
00:14:12,018 --> 00:14:13,145
Shall we?
189
00:14:13,319 --> 00:14:15,652
Clara was afraid I might
take a disliking to you...
190
00:14:15,822 --> 00:14:17,791
...on emotional grounds.
191
00:14:17,957 --> 00:14:21,519
Oh, surely you're a most reasonable man,
Mr. Solo.
192
00:14:21,694 --> 00:14:25,392
No, not really.
I always find reason so misleading.
193
00:14:43,616 --> 00:14:46,108
So neither one of you knows
where Emil is now?
194
00:14:46,285 --> 00:14:49,119
The Gypsies trust no one,
not even their friends.
195
00:14:49,288 --> 00:14:51,723
Did you know that the station
was under surveillance?
196
00:14:51,891 --> 00:14:53,689
Really? Are you sure?
197
00:14:53,860 --> 00:14:56,193
Well, to people in my profession...
198
00:14:56,362 --> 00:14:59,628
...it's pretty hard to camouflage the stench
of the Secret Police.
199
00:14:59,799 --> 00:15:01,734
They can put newspapers on their faces...
200
00:15:01,901 --> 00:15:05,360
...but somehow the smell
just sort of creeps over the edges.
201
00:15:05,538 --> 00:15:07,097
How very perceptive of you.
202
00:15:07,273 --> 00:15:09,139
Try some of our Slivovitza.
203
00:15:09,308 --> 00:15:10,640
We're very proud of it.
204
00:15:10,810 --> 00:15:15,714
My darling wife Clara tells me
that you're an expert in these matters.
205
00:15:16,215 --> 00:15:18,309
You think you'll be able
to find this Gypsy?
206
00:15:18,484 --> 00:15:20,817
Yes, it shouldn't be hard
provided there's a link--
207
00:15:20,987 --> 00:15:22,216
Oh, there is a link.
208
00:15:22,388 --> 00:15:25,517
The Gypsies have a place of their own
in the village.
209
00:15:25,691 --> 00:15:29,184
A bar, the Cafe Flora, run by a man
named Walter.
210
00:15:29,362 --> 00:15:31,388
But they are a suspicious lot.
211
00:15:31,564 --> 00:15:35,729
Well, when a man's on the run,
the one essential ingredient is suspicion.
212
00:15:35,902 --> 00:15:38,872
- It's Cafe Flora, is it?
- Yes, you can't miss it.
213
00:15:39,038 --> 00:15:42,634
- All right, if I'm late--
- Oh, we'll still be up.
214
00:15:42,809 --> 00:15:44,539
Napoleon...
215
00:15:45,144 --> 00:15:46,134
...be careful.
216
00:15:46,312 --> 00:15:48,474
Oh, my primary consideration.
217
00:15:48,648 --> 00:15:51,550
- Good day.
- Good day to you.
218
00:15:54,987 --> 00:15:57,980
I need a much better performance
from you, dear wife.
219
00:15:58,157 --> 00:16:00,149
A much better performance...
220
00:16:00,326 --> 00:16:03,888
...if you ever want to see
your dear Stefan again.
221
00:17:53,406 --> 00:17:55,875
Now, your timing is precise.
That's a good omen.
222
00:17:56,042 --> 00:17:59,535
You were right, I am going to need you.
223
00:17:59,712 --> 00:18:01,146
I told you so.
224
00:18:01,314 --> 00:18:02,714
Progress?
225
00:18:02,882 --> 00:18:04,680
Progress, yes.
226
00:18:04,850 --> 00:18:07,046
In what direction, I don't know.
227
00:18:09,021 --> 00:18:11,684
There's a look on your face
that wasn't there before.
228
00:18:11,857 --> 00:18:13,325
What has she been saying to you?
229
00:18:13,726 --> 00:18:15,957
That's just it.
She didn't say anything, nothing.
230
00:18:16,128 --> 00:18:18,996
Just seemed so withdrawn,
holding herself in.
231
00:18:19,699 --> 00:18:21,395
I don't know, there's something--
232
00:18:21,867 --> 00:18:25,133
Her husband is very smug,
very proprietary.
233
00:18:25,304 --> 00:18:26,829
It's a husband's privilege.
234
00:18:27,006 --> 00:18:29,032
Forget him. Remember our purpose.
235
00:18:29,208 --> 00:18:32,701
Yeah, Emil. The link to Emil
is a Gypsy named Walter.
236
00:18:32,878 --> 00:18:35,279
He runs a hangout called the Cafe Flora.
237
00:18:35,448 --> 00:18:38,213
She hasn't been able to tell him
about me yet, though.
238
00:18:39,218 --> 00:18:42,450
It's a handicap,
isn't it, being so obviously American?
239
00:18:43,556 --> 00:18:45,650
Of course you know all about
the Gypsies ways.
240
00:18:45,825 --> 00:18:48,351
I'll tell them that an American
is coming to help them.
241
00:18:48,527 --> 00:18:51,554
But you know, it's a slim chance
I'll be able to pull it off.
242
00:18:52,398 --> 00:18:54,264
What about the boatman?
243
00:18:54,433 --> 00:18:56,595
He'll wait for 24 hours,
rather reluctantly.
244
00:18:56,769 --> 00:19:00,638
He has to join the rest of the fishing fleet
one hour after daybreak.
245
00:19:00,806 --> 00:19:02,707
Well, better get to work.
246
00:19:02,875 --> 00:19:05,071
Don't think too much about
what might have been.
247
00:19:05,878 --> 00:19:09,406
Things are what they are. She is married.
248
00:19:10,349 --> 00:19:12,341
Yeah, I noticed that.
249
00:19:20,893 --> 00:19:22,486
Soldier.
250
00:19:28,034 --> 00:19:30,367
Not one word, not a smile, not a laugh.
251
00:19:30,536 --> 00:19:31,765
Not one word.
252
00:19:31,937 --> 00:19:32,996
Give me your trousers.
253
00:19:33,172 --> 00:19:34,765
Now.
254
00:20:05,471 --> 00:20:07,906
Yes, I am one of you.
255
00:20:34,100 --> 00:20:36,763
As I said I am one of you.
256
00:20:36,936 --> 00:20:38,234
Are you Walter?
257
00:20:38,404 --> 00:20:40,430
My name is Kranik.
258
00:20:40,606 --> 00:20:42,802
Walter's my brother.
259
00:20:43,142 --> 00:20:45,134
Will you tell me where I can find Emil?
260
00:20:48,547 --> 00:20:49,810
No?
261
00:20:49,982 --> 00:20:53,009
Listen, I am one of you, my friend,
a Gypsy.
262
00:20:53,185 --> 00:20:56,485
You think I would betray him?
I come to help him.
263
00:20:56,889 --> 00:20:58,915
Who was your father?
264
00:21:02,828 --> 00:21:04,729
My father...
265
00:21:05,564 --> 00:21:08,159
...was Rasli Yansa...
266
00:21:08,400 --> 00:21:10,665
...the 11th son of Kurish...
267
00:21:10,836 --> 00:21:14,273
...who led the Rasli tribe out
of Constantinople...
268
00:21:14,440 --> 00:21:18,969
...when the Turks massacred the Gypsies
and left their bodies to rot on the hillside.
269
00:21:20,379 --> 00:21:22,644
Emil is a Rasli too.
270
00:21:22,815 --> 00:21:25,250
Do you think I would betray him?
271
00:21:25,417 --> 00:21:27,386
Your medallion.
272
00:21:39,598 --> 00:21:42,033
Tell me what you want to know.
273
00:21:43,102 --> 00:21:45,867
An American will come.
Let him talk to Emil.
274
00:21:46,038 --> 00:21:47,870
Will you do this?
275
00:21:48,474 --> 00:21:49,806
Good.
276
00:21:49,975 --> 00:21:54,276
He's not one of us but he's a friend.
Listen to what he has to say.
277
00:21:54,480 --> 00:21:56,244
In a short while...
278
00:21:56,415 --> 00:21:58,145
...he will come.
279
00:22:08,594 --> 00:22:10,187
Police.
280
00:22:22,341 --> 00:22:23,934
Hey.
281
00:22:24,543 --> 00:22:26,705
Your papers please.
282
00:22:28,881 --> 00:22:30,713
No weapons.
283
00:22:31,851 --> 00:22:34,184
- You Bulgarian?
- Yes.
284
00:22:36,956 --> 00:22:37,946
Fisherman?
285
00:22:38,524 --> 00:22:40,288
Yes. And I need my knife.
286
00:22:42,761 --> 00:22:45,788
I see you stole yourself
a cigarette case, huh?
287
00:22:46,565 --> 00:22:48,534
No. It's a present from an uncle.
288
00:22:52,037 --> 00:22:53,630
On your way, tovarich.
289
00:22:53,806 --> 00:22:57,470
I need my knife for my work.
And I want my cigarettes.
290
00:22:58,978 --> 00:23:00,105
I said on your way.
291
00:23:00,613 --> 00:23:02,514
Not without my cigarettes and my knife.
292
00:23:03,082 --> 00:23:05,313
I think I better teach you a lesson, huh?
293
00:23:17,596 --> 00:23:21,124
I don't think you'd like my brand.
294
00:23:28,607 --> 00:23:30,405
Hello there.
295
00:23:31,477 --> 00:23:33,105
Hello.
296
00:23:42,621 --> 00:23:44,590
Anybody here?
297
00:23:47,927 --> 00:23:51,125
Well, a pretty girl like you shouldn't be
alone in a place like this.
298
00:23:51,297 --> 00:23:53,562
And quite probably, you aren't.
299
00:23:54,366 --> 00:23:56,426
Where can I find Walter?
300
00:24:24,063 --> 00:24:25,588
I'm a little late, I'm sorry.
301
00:24:25,764 --> 00:24:27,096
Where are you?
302
00:24:27,266 --> 00:24:29,360
You have other things to apologize for...
303
00:24:29,535 --> 00:24:33,199
...you failed to convince your Gypsy
friends of my benevolent intentions.
304
00:24:33,572 --> 00:24:35,268
Oh, really? How annoying.
305
00:24:35,441 --> 00:24:36,909
And to answer your question...
306
00:24:37,076 --> 00:24:40,877
...I'm underneath the Cafe Flora,
in some sort of a cellar here.
307
00:24:41,046 --> 00:24:46,280
A bunch of iron bars all over
and I don't have the necessary tools.
308
00:24:46,452 --> 00:24:50,446
Well, there's no problem there, is there?
Kill the fatted calf, I'll be right over.
309
00:24:50,622 --> 00:24:53,057
It looks like somebody already has.
310
00:24:53,225 --> 00:24:55,126
Okay, come on over. I'll buy you a drink.
311
00:25:06,038 --> 00:25:08,940
I would have thought
you'd have brought some of these yourself.
312
00:25:09,108 --> 00:25:12,840
I would have but I figured I'd be searched
thoroughly when I entered the country.
313
00:25:13,012 --> 00:25:15,777
And I was searched thoroughly.
314
00:25:15,948 --> 00:25:18,247
When you entered the country.
315
00:26:08,233 --> 00:26:12,568
Care to join us for a little spot
of supper? Some Slivovitza?
316
00:26:17,376 --> 00:26:19,572
Here. Slice off a hunk of that.
317
00:26:19,745 --> 00:26:21,236
And put that knife away.
318
00:26:21,413 --> 00:26:25,145
No, no, no. They could have escaped.
319
00:26:25,317 --> 00:26:28,810
That's precisely the point.
Now, would you like to talk?
320
00:26:36,361 --> 00:26:39,798
All right, my friend, we talk.
321
00:26:40,466 --> 00:26:42,799
- Are you Emil?
- No, no. That is Kranik.
322
00:26:42,968 --> 00:26:44,095
I am Walter.
323
00:26:44,269 --> 00:26:46,431
Emil is in hiding.
324
00:26:46,605 --> 00:26:48,938
- Where?
- Oh, I'm not going to tell you.
325
00:26:49,108 --> 00:26:52,101
But I will take you to him. Alone.
326
00:26:52,277 --> 00:26:57,739
Provided that you both stay in my sight
from this moment until we meet him.
327
00:26:58,684 --> 00:27:00,380
Okay, fair enough.
328
00:27:00,986 --> 00:27:02,682
And then?
329
00:27:03,021 --> 00:27:05,684
And then we'll take him across
the Adriatic Sea to Italy.
330
00:27:06,792 --> 00:27:09,387
We tried that once, it's no good.
The patrols come.
331
00:27:09,561 --> 00:27:12,429
No doubt. The night is the obvious time,
they watch.
332
00:27:12,598 --> 00:27:16,057
We'll take him out in broad daylight
when the fishing fleet sails.
333
00:27:16,235 --> 00:27:21,037
And if necessary, we'll create a diversion
to keep their beautiful minds off us.
334
00:27:21,206 --> 00:27:24,574
We'll rendezvous at Clara Valder's house,
go down to the boat from there.
335
00:27:24,743 --> 00:27:27,076
Fishing fleet leaves
about an hour after daybreak.
336
00:27:27,246 --> 00:27:29,147
Can you get Emil there by that time?
337
00:27:29,314 --> 00:27:30,577
Oh, yes. Yes, yes.
338
00:27:31,183 --> 00:27:33,812
Clara Valder must know about this.
339
00:27:35,587 --> 00:27:38,557
Go on. Go on. These men are my friends.
340
00:27:38,724 --> 00:27:41,284
They're not Gypsies.
Yeah, but they're my friends.
341
00:27:41,460 --> 00:27:45,830
You tell her we come tonight,
before the sun rises.
342
00:27:49,101 --> 00:27:51,400
To the Rasli tribe...
343
00:27:51,570 --> 00:27:53,766
...and their friends.
344
00:28:14,059 --> 00:28:16,756
If you'd just let me see him
just once more.
345
00:28:18,263 --> 00:28:20,164
When this is all over.
346
00:28:21,567 --> 00:28:23,661
Why did you have to beat him like that?
347
00:28:25,003 --> 00:28:27,268
There's nothing more constant...
348
00:28:27,439 --> 00:28:30,136
...than the philosophy of applied terror.
349
00:28:30,309 --> 00:28:35,646
Would you be so-- So cooperative
if you had thought we would coddle him?
350
00:28:37,716 --> 00:28:39,685
Of course not.
351
00:28:39,851 --> 00:28:42,150
But you know, don't you...
352
00:28:43,055 --> 00:28:46,423
...that if your friend Solo so much
as suspects...
353
00:28:46,592 --> 00:28:49,391
...you'll never see your dear Stefan again.
354
00:28:49,561 --> 00:28:52,622
You will not even know how he died.
355
00:28:52,798 --> 00:28:56,360
So follow my advice, my dear wife.
356
00:28:56,535 --> 00:29:00,472
And wait in patience
for that which is worth waiting for.
357
00:29:01,039 --> 00:29:05,704
And always remember,
that Stefan's life is in your hands.
358
00:29:07,379 --> 00:29:08,813
And Napoleon's?
359
00:29:09,414 --> 00:29:11,212
His too.
360
00:29:20,359 --> 00:29:23,022
Just remember, now.
361
00:29:27,366 --> 00:29:28,891
I bring a message.
362
00:29:29,067 --> 00:29:32,799
Tonight, before the sun rises,
we bring Emil here.
363
00:29:32,971 --> 00:29:34,439
All right.
364
00:29:42,814 --> 00:29:43,873
Headquarters.
365
00:29:44,049 --> 00:29:45,847
You promise he'll go free?
366
00:29:46,018 --> 00:29:48,510
Which he? Solo or your husband?
367
00:29:48,687 --> 00:29:50,053
Both of them.
368
00:29:50,222 --> 00:29:52,157
Hello, Fest?
369
00:29:52,457 --> 00:29:54,619
They'll be coming to the house tonight.
370
00:29:54,793 --> 00:29:56,421
Surround the house.
371
00:29:56,595 --> 00:29:58,496
Keep your men well-concealed.
372
00:29:58,664 --> 00:30:02,431
When I give you the signal,
break in, on all sides, fast.
373
00:30:02,601 --> 00:30:04,035
Is that understood?
374
00:30:04,202 --> 00:30:05,670
Good.
375
00:30:13,712 --> 00:30:18,946
It promises to be an exciting night,
my dear.
376
00:30:27,392 --> 00:30:30,624
I still think it's better to wait here
till the fishing fleet sails.
377
00:30:30,796 --> 00:30:33,163
No. We go to Clara's.
378
00:30:33,332 --> 00:30:36,427
Everybody in town knows
about this meeting place.
379
00:30:37,302 --> 00:30:38,964
Police.
380
00:30:51,783 --> 00:30:53,046
Slivovitz.
381
00:30:53,218 --> 00:30:54,777
Slivovitz.
382
00:31:07,699 --> 00:31:09,725
- Play, Gypsy girl. Play. Come.
- Play.
383
00:31:09,901 --> 00:31:11,733
Play for us.
384
00:31:13,538 --> 00:31:14,972
- Play.
- All right.
385
00:31:17,376 --> 00:31:19,140
Sing, Maria.
386
00:31:26,785 --> 00:31:28,845
- Play, Gypsy girl, play. Come.
- Play.
387
00:31:29,020 --> 00:31:30,682
Play for us.
388
00:31:32,457 --> 00:31:34,392
- Play.
- All right.
389
00:31:40,966 --> 00:31:42,559
Slivovitz.
390
00:31:42,734 --> 00:31:44,566
Slivovitz.
391
00:31:50,709 --> 00:31:53,338
This is Oskol, he's one of us.
He drives a truck.
392
00:31:53,512 --> 00:31:55,378
A Gypsy in a police uniform?
393
00:31:55,547 --> 00:31:58,210
Half-Gypsy. If they ever find out:
394
00:31:58,383 --> 00:32:00,682
These are our friends.
They've come to help us.
395
00:32:00,852 --> 00:32:03,617
Listen, what's going on upstairs?
396
00:32:03,789 --> 00:32:04,882
They get drunk now.
397
00:32:05,056 --> 00:32:07,423
All day, we search the hills
looking for Emil.
398
00:32:07,592 --> 00:32:10,858
We found only one lost sheep,
which we shot for our supper.
399
00:32:11,963 --> 00:32:14,933
Better to shoot sheep than Gypsies, huh?
400
00:32:15,100 --> 00:32:17,331
Stefan Valder, he knows
where Emil is hiding?
401
00:32:17,869 --> 00:32:18,893
Why do you ask?
402
00:32:19,070 --> 00:32:24,600
Well, tonight, I take political prisoner
from the cells over to the barracks.
403
00:32:24,776 --> 00:32:28,338
They say, I do not know,
but they say his name is Stefan Valder.
404
00:32:30,615 --> 00:32:32,015
You sure about that?
405
00:32:33,118 --> 00:32:35,087
A political prisoner, who can be sure?
406
00:32:35,253 --> 00:32:38,189
They do not have names, only destinies.
407
00:32:38,356 --> 00:32:42,418
But if it truly is Valder
and he knows where Emil's hiding....
408
00:32:43,228 --> 00:32:46,221
This is a weak man, my friend.
He will tell them.
409
00:32:46,398 --> 00:32:49,334
No, no. Wait. It will be dark
in 15 minutes.
410
00:32:49,501 --> 00:32:51,993
It's dangerous to go out in the streets.
Police.
411
00:32:52,170 --> 00:32:54,332
- Clara's in danger.
- I'll go with you.
412
00:32:54,506 --> 00:32:57,738
Illya, you do what you have to
but get Stefan Valder out.
413
00:32:57,909 --> 00:32:59,935
Out of a Secret Police jail? But why?
414
00:33:00,111 --> 00:33:02,478
Just get him out. Then get Emil.
415
00:33:02,647 --> 00:33:04,809
Call me at the house
before you bring him there.
416
00:33:04,983 --> 00:33:06,884
- Slivovitz.
- Slivovitz.
417
00:33:15,527 --> 00:33:20,227
Through the broken bars of a window,
all our hopes.
418
00:33:20,432 --> 00:33:22,230
He must love the woman very dearly.
419
00:33:22,400 --> 00:33:25,393
We will allow my friend the luxury
of an occasional weakness.
420
00:33:31,643 --> 00:33:33,771
- I heard Stefan was arrested.
- But Napoleon--
421
00:33:33,945 --> 00:33:37,006
Yes, they arrested me.
422
00:33:37,182 --> 00:33:38,775
A mistake.
423
00:33:38,950 --> 00:33:40,578
These things happen, you know.
424
00:33:40,752 --> 00:33:42,721
A police state, I'm afraid.
425
00:33:42,888 --> 00:33:46,052
But I'm a very important man
in these parts.
426
00:33:46,224 --> 00:33:49,388
Yeah, yeah, that would take some doing.
427
00:33:49,561 --> 00:33:51,325
Did you see Emil?
428
00:33:51,496 --> 00:33:54,193
No. But he is coming here a little later.
429
00:33:54,366 --> 00:33:57,336
Oh, splendid. And then?
430
00:33:57,502 --> 00:34:00,199
Then we'll decide what to do.
I think I'll go to bed now...
431
00:34:00,372 --> 00:34:03,604
- ...I've got to get up early.
- Good night, Napoleon.
432
00:34:03,842 --> 00:34:05,902
- Good night.
- Good night.
433
00:34:33,238 --> 00:34:34,831
Attention.
434
00:34:36,508 --> 00:34:37,567
Get back to your posts.
435
00:34:37,742 --> 00:34:40,075
Quickly. Back to work.
436
00:34:46,818 --> 00:34:48,650
Gypsy.
437
00:35:07,772 --> 00:35:09,536
They've gone.
438
00:35:10,508 --> 00:35:11,703
All right.
439
00:35:11,876 --> 00:35:13,367
Now, take me to Emil.
440
00:35:13,545 --> 00:35:19,041
Well, a Gypsy, you know,
learns to be more than careful.
441
00:35:19,217 --> 00:35:24,918
He learns that trust is sometimes
a very foolish thing.
442
00:35:26,157 --> 00:35:28,752
Now you will tell your real name...
443
00:35:28,927 --> 00:35:33,331
...and where you found the golden eagle
of the Rasli tribe.
444
00:35:33,832 --> 00:35:36,097
My name is Illya Kuryakin.
445
00:35:36,267 --> 00:35:41,604
And I bought the eagle of the Rasli tribe in
a little shop on the Via Veneto in Rome.
446
00:35:41,773 --> 00:35:43,969
You know, it's good
that now you tell the truth.
447
00:35:44,142 --> 00:35:47,374
A lie is sometimes more helpful
as every Gypsy knows.
448
00:35:47,545 --> 00:35:49,241
Well....
449
00:35:50,448 --> 00:35:52,076
Now, where's Emil?
450
00:35:55,820 --> 00:35:57,083
I am Emil.
451
00:35:59,324 --> 00:36:02,988
And it is good
that you've come to help me.
452
00:36:03,194 --> 00:36:04,253
I'm grateful.
453
00:36:04,429 --> 00:36:07,922
And now let us make plan for the release
of Stefan Valder.
454
00:36:08,099 --> 00:36:10,728
Oh, it's good, good. Now, listen--
455
00:36:58,283 --> 00:37:01,344
Stefan, run for the woods.
456
00:37:05,023 --> 00:37:07,583
Run for the woods, Stefan!
457
00:37:15,100 --> 00:37:16,966
- Stefan?
- Stefan?
458
00:37:17,135 --> 00:37:19,400
Good work, Oskol.
459
00:37:19,938 --> 00:37:21,907
- Stefan?
- Where is Stefan?
460
00:37:22,073 --> 00:37:24,542
- Find him.
- Stefan?
461
00:37:24,709 --> 00:37:26,439
- Stefan.
- Stefan.
462
00:37:28,580 --> 00:37:30,071
Illya?
463
00:37:30,248 --> 00:37:32,012
Come in, please.
464
00:37:33,451 --> 00:37:34,510
Illya?
465
00:37:34,686 --> 00:37:38,054
- Come in. Come in.
- We freed Stefan but he's disappeared.
466
00:37:38,223 --> 00:37:41,250
- He disappeared?
- Yes, he ran away, I don't know where.
467
00:37:41,426 --> 00:37:44,555
Oh, by the way, Walter is in reality, Emil.
468
00:37:44,729 --> 00:37:46,960
The man I thought
was Stefan is Secret Police.
469
00:37:47,132 --> 00:37:50,569
- Better take Emil directly to the boat.
- The boatman won't wait, you know.
470
00:37:50,735 --> 00:37:52,966
He says he'll leave
an hour after daybreak.
471
00:37:53,605 --> 00:37:55,870
All right,
take off whether I get there or not.
472
00:37:56,040 --> 00:37:57,440
Good luck.
473
00:38:34,379 --> 00:38:39,079
The man that you said was your husband
is prowling downstairs. Now, who is he?
474
00:38:39,651 --> 00:38:44,316
- Napoleon, I'm sorry you got into this.
- Everything's going to be all right. Who is he?
475
00:38:44,489 --> 00:38:46,014
I don't know what you mean.
476
00:38:46,191 --> 00:38:49,184
I know that Stefan was arrested.
The real Stefan.
477
00:38:49,360 --> 00:38:52,330
- He's my husband, he is.
- One of the Secret Police? Is that it?
478
00:38:52,497 --> 00:38:54,432
No, he's Stefan Valder, he's my husband.
479
00:38:54,599 --> 00:38:56,465
Well, then who was the man
in the prison?
480
00:38:56,634 --> 00:38:58,500
I don't know, I only know that--
481
00:38:58,670 --> 00:39:01,902
- That no one escapes from them.
- Your husband has escaped.
482
00:39:02,073 --> 00:39:04,565
He has. Our friends
have got him away from the police.
483
00:39:04,742 --> 00:39:06,870
He's probably on his way here now.
484
00:39:23,161 --> 00:39:25,721
Stefan. Stefan.
485
00:39:26,831 --> 00:39:28,424
Stefan.
486
00:39:32,804 --> 00:39:36,070
So our little game is over.
487
00:39:36,441 --> 00:39:38,307
Oh, Stefan.
488
00:39:39,043 --> 00:39:40,568
Such a pity.
489
00:39:40,745 --> 00:39:41,974
It was going so well.
490
00:39:43,414 --> 00:39:45,076
You know the penalty, don't you...
491
00:39:45,250 --> 00:39:47,742
...for what you've been
conspiring to do?
492
00:39:47,919 --> 00:39:50,787
No, I really don't but I can guess.
493
00:39:51,789 --> 00:39:56,284
Sergeant, tell Lieutenant Fest to prepare
a firing squad. Take them both.
494
00:40:03,167 --> 00:40:04,795
In cases of treason, Mr. Solo...
495
00:40:04,969 --> 00:40:09,430
...we usually dispense with the bourgeois
formalities of a trial.
496
00:40:10,108 --> 00:40:12,509
Would you get the young lady her robe.
497
00:40:14,679 --> 00:40:16,272
The robe.
498
00:40:31,062 --> 00:40:32,792
Take them out.
499
00:40:35,867 --> 00:40:39,804
You were much better off in jail,
weren't you, Valder?
500
00:40:39,971 --> 00:40:41,564
You and I will stay here...
501
00:40:41,739 --> 00:40:44,208
...and we will talk
about the whereabouts of Emil.
502
00:40:44,375 --> 00:40:46,606
Take him downstairs.
503
00:40:53,651 --> 00:40:56,086
Get my uniform.
504
00:41:11,402 --> 00:41:13,064
The boatman will sail in an hour.
505
00:41:13,237 --> 00:41:15,968
Then you must go alone.
I'm going back to find my friend.
506
00:41:16,140 --> 00:41:19,133
You can do nothing by yourself.
We all go or we all stay.
507
00:41:19,310 --> 00:41:22,144
You go, I stay. Don't argue.
508
00:41:22,313 --> 00:41:24,248
I won't argue.
509
00:41:24,415 --> 00:41:26,782
Hey, come.
510
00:41:29,587 --> 00:41:31,351
Are you coming?
511
00:41:31,556 --> 00:41:33,149
So be it.
512
00:41:33,491 --> 00:41:36,188
We all swim in the soup together.
513
00:41:44,035 --> 00:41:47,699
Major, Emil, by the stables.
He's wounded.
514
00:42:06,491 --> 00:42:08,983
Good work, soldier.
515
00:42:09,727 --> 00:42:11,696
Well, Emil...
516
00:42:11,863 --> 00:42:14,162
...so nice to see you.
517
00:42:14,332 --> 00:42:15,732
I'll take that.
518
00:42:15,900 --> 00:42:17,766
Now, few things you're going to tell me.
519
00:42:17,935 --> 00:42:19,927
Stefan Valder, inside the house,
bleeding.
520
00:42:20,104 --> 00:42:23,006
Get him, take him to the boat.
We'll catch up, I promise you.
521
00:42:23,174 --> 00:42:26,736
Now, my friend, a Mr. Solo. Where is he?
522
00:42:26,911 --> 00:42:29,210
You're too late, my friend.
523
00:42:29,380 --> 00:42:31,440
They are shooting him.
524
00:43:11,122 --> 00:43:15,787
First, so that you will remember me,
a personal affair.
525
00:43:19,430 --> 00:43:21,592
I'm pleased you decided not to talk.
526
00:43:22,500 --> 00:43:23,991
It gives me pleasure.
527
00:43:34,812 --> 00:43:38,613
Firing squad, one round, load.
528
00:43:39,650 --> 00:43:40,640
Napoleon.
529
00:43:42,120 --> 00:43:43,452
I'm sorry.
530
00:43:44,722 --> 00:43:46,782
You're not half as sorry as I am.
531
00:43:46,958 --> 00:43:48,324
Ready.
532
00:43:49,060 --> 00:43:50,494
Aim.
533
00:43:54,465 --> 00:43:55,797
Fire.
534
00:44:23,161 --> 00:44:25,494
The next time, it will be real bullets.
535
00:44:31,202 --> 00:44:33,671
Now, where is Emil?
536
00:44:34,872 --> 00:44:36,932
I tell you it was on the tip of my tongue...
537
00:44:37,108 --> 00:44:39,407
...but that big bang scared it
right out of me.
538
00:44:43,414 --> 00:44:45,906
Sorry, Mr. Solo.
539
00:44:46,083 --> 00:44:47,574
Open the gate.
540
00:44:48,452 --> 00:44:51,217
Open the gate. Hurry up.
541
00:45:01,132 --> 00:45:03,761
Remember, major,
that I'm a very nervous man.
542
00:45:04,368 --> 00:45:07,930
Lieutenant Fest, what's going on?
543
00:45:08,105 --> 00:45:10,870
I don't think he will break.
I will go to work on the woman.
544
00:45:11,042 --> 00:45:13,568
Later, first, Colonel Morisco
wants to see them.
545
00:45:13,744 --> 00:45:16,543
- But give me an hour, tovarich major.
- Now.
546
00:45:16,714 --> 00:45:19,240
Sergeant, Major Vicek
will take the prisoners.
547
00:45:19,417 --> 00:45:21,818
This is Lieutenant Fest,
a good officer.
548
00:45:21,986 --> 00:45:24,512
Major Kuryanik has just come
from the capital.
549
00:45:24,689 --> 00:45:28,023
Hurry up. Colonel Morisco
is a very impatient man.
550
00:45:31,896 --> 00:45:32,886
All right, come on.
551
00:45:34,665 --> 00:45:36,190
Hurry.
552
00:45:37,602 --> 00:45:40,868
Now, ride home, James,
and don't spare the horse.
553
00:45:44,875 --> 00:45:47,344
Well, back up, man. Let me through.
554
00:45:55,886 --> 00:45:57,650
Where are they going, Fest?
555
00:45:57,822 --> 00:45:59,552
But, colonel, I thought that you--
556
00:45:59,724 --> 00:46:01,818
Get after them!
557
00:46:53,010 --> 00:46:55,036
Come on. This way.
558
00:47:11,195 --> 00:47:15,291
Illya's been wanting to do that ever since
he saw Errol Flynn play Robin Hood.
559
00:47:18,969 --> 00:47:20,369
Now where are we going?
560
00:47:20,538 --> 00:47:22,507
There's a boat waiting for us.
561
00:47:22,673 --> 00:47:24,699
I'm not leaving without Stefan.
562
00:47:24,875 --> 00:47:28,277
Yeah, I had figured that out
quite a while ago.
563
00:47:30,648 --> 00:47:32,082
Let's go home.
564
00:47:32,249 --> 00:47:33,774
Major...
565
00:47:34,318 --> 00:47:37,117
...your army has been exposed.
566
00:47:51,736 --> 00:47:53,398
Stefan.
567
00:47:56,374 --> 00:48:00,709
These are what Stefan Valder
will tell the officials.
568
00:48:06,250 --> 00:48:07,912
It'll be all right.
569
00:48:08,085 --> 00:48:10,384
No more hiding and no more running.
570
00:48:10,554 --> 00:48:12,614
Just the two of us.
571
00:48:13,224 --> 00:48:15,625
Thank you, Napoleon.
572
00:48:19,463 --> 00:48:21,329
- You'd better come along.
- No.
573
00:48:21,499 --> 00:48:24,799
I must lead all of my people
to safety, now.
574
00:48:26,237 --> 00:48:27,796
At least let me take this one.
575
00:48:27,972 --> 00:48:30,965
Oh, no, please. Leave him for us.
576
00:48:31,142 --> 00:48:33,304
He will order the border guards
to let us pass.
577
00:48:33,477 --> 00:48:36,242
- Won't you, major?
- Yes, yes, of course, I will.
578
00:48:43,187 --> 00:48:44,655
Love, love.
579
00:48:44,822 --> 00:48:47,690
The danger it leads men into.
580
00:48:48,125 --> 00:48:50,788
Yes, I have noticed that.
581
00:48:55,232 --> 00:48:58,566
We'll break the chain
when we get to Italy.
582
00:48:59,236 --> 00:49:02,729
There's no rush.
It's really not holding anything together.
583
00:50:20,684 --> 00:50:22,676
[ENGLISH SDH]
43780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.