All language subtitles for [LilSubs.com]_1140148v_Ever_Night_Episode_59_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,890 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 2 00:01:56,920 --> 00:02:02,390 [Ever Night] 3 00:02:02,390 --> 00:02:07,210 [Episode 59] 4 00:02:18,610 --> 00:02:22,630 Tang Nation Grand Prince Li Peiyan. 5 00:02:23,680 --> 00:02:26,440 Fifteen years ago, 6 00:02:26,440 --> 00:02:30,130 I colluded with enemy nations and privately betrayed the nation. 7 00:02:31,340 --> 00:02:33,770 I am willing to accept punishment 8 00:02:35,220 --> 00:02:40,330 and ask to be exiled from court. 9 00:03:15,010 --> 00:03:18,470 [Xia Hou] 10 00:04:09,460 --> 00:04:16,570 Official Great Northern-Guarding General Xia Hou greets His Majesty. 11 00:04:18,620 --> 00:04:20,290 Rise. 12 00:04:21,170 --> 00:04:23,680 Thank you, Your Majesty. 13 00:04:23,680 --> 00:04:28,530 General Xia Hou has committed his life to the military and has distinguished war service. 14 00:04:28,530 --> 00:04:32,710 He has guarded the northern border for the Tang Nation for ten years. 15 00:04:32,710 --> 00:04:38,200 I, and the citizens of Tang Nation, will not forget your contributions. 16 00:04:38,200 --> 00:04:41,410 Now, you request to retire. 17 00:04:41,410 --> 00:04:44,400 I approve it. 18 00:04:46,380 --> 00:04:48,390 Many thanks for Your Majesty. 19 00:04:48,390 --> 00:04:54,210 General Xia Hou, I also have something else to ask you. 20 00:04:54,210 --> 00:04:59,310 Fifteen years ago, Power-Giving General Lin Guangyuan's case of betraying the nation, do you remember it? 21 00:05:01,670 --> 00:05:05,130 I remember it. That year, Lin Guangyuan 22 00:05:05,130 --> 00:05:07,740 betrayed the nation. It was I 23 00:05:07,740 --> 00:05:10,180 that personally killed him. 24 00:05:10,850 --> 00:05:14,250 Then how was he a traitor? 25 00:05:15,550 --> 00:05:16,920 Your Majesty, 26 00:05:16,920 --> 00:05:21,420 I am already not in the military. I don't want to bring up this matter again. 27 00:05:21,420 --> 00:05:27,530 Could it be that since you've retired, I don't even have the power to ask you a question? 28 00:05:31,160 --> 00:05:34,180 Your Majesty, you and I are very clear. 29 00:05:35,630 --> 00:05:38,730 The officials here also understand. 30 00:05:38,730 --> 00:05:42,050 The reason Your Majesty brings up this case today 31 00:05:42,050 --> 00:05:44,050 is just to let me 32 00:05:44,050 --> 00:05:48,310 bow my head and recognize my wrongs to a little boy who has barely stopped suckling. 33 00:05:48,310 --> 00:05:50,810 I, Xia Hou, am without wrong. 34 00:05:52,180 --> 00:05:54,850 Lin Guangyuan deserved to die. 35 00:05:57,090 --> 00:05:59,540 This is also Fu Zi's intention. 36 00:05:59,540 --> 00:06:02,620 If you are wrong, then you are wrong. 37 00:06:02,620 --> 00:06:05,990 Things must have a conclusion. 38 00:06:05,990 --> 00:06:07,410 Fu Zi. 39 00:06:08,730 --> 00:06:10,720 Why is it Fu Zi again? 40 00:06:10,720 --> 00:06:13,450 Your Majesty, you are the ruler of a nation. 41 00:06:13,450 --> 00:06:15,260 The emperor of Tang Nation. 42 00:06:15,260 --> 00:06:19,490 Why do you always talk about an old man from the Tang Academy? 43 00:06:20,530 --> 00:06:23,100 I request that Your Majesty remember 44 00:06:23,100 --> 00:06:26,170 that the ones who protect Tang Nation are Tang Nation's military. 45 00:06:26,170 --> 00:06:29,800 It's the upright old generals in the military. 46 00:06:29,800 --> 00:06:34,280 It is not some wretched failed academy always hiding in the capital. 47 00:06:37,530 --> 00:06:41,100 I, Xia Hou, spent half my life in the military for Tang Nation 48 00:06:41,100 --> 00:06:43,710 and earned countless merits. 49 00:06:43,710 --> 00:06:45,380 I let Tang Nation's northern border 50 00:06:45,380 --> 00:06:46,760 extend to Jin Tang. 51 00:06:51,670 --> 00:06:56,750 But for an old matter of the past, 52 00:06:56,750 --> 00:06:59,680 for a word of a teacher of the Tang Academy, 53 00:06:59,680 --> 00:07:04,250 the distinguished 54 00:07:04,250 --> 00:07:05,730 Your Majesty 55 00:07:05,730 --> 00:07:07,820 hasn't given the military an explanation yet. 56 00:07:07,820 --> 00:07:08,980 Now 57 00:07:08,980 --> 00:07:12,860 you want me to lower my head to a little boy and admit my wrongs. 58 00:07:12,860 --> 00:07:19,090 The merits of the Tang military I naturally remember in my heart. 59 00:07:19,090 --> 00:07:21,490 It is precisely because of these merits 60 00:07:21,970 --> 00:07:25,020 that if this really is an unjust case, 61 00:07:25,020 --> 00:07:29,360 regardless of how long ago it was, I still have to correct it for him. 62 00:07:29,360 --> 00:07:35,670 Xia Hou, don't forget, that dead general is also one of my Tang Nation's generals. 63 00:07:35,670 --> 00:07:37,580 In reality, 64 00:07:37,580 --> 00:07:41,890 did General Lin Guangyuan really betray the nation, 65 00:07:41,890 --> 00:07:43,960 or were there 66 00:07:43,960 --> 00:07:46,540 some other secret motives? 67 00:07:49,160 --> 00:07:52,080 This is the big wrong that you, Xia Hou, have committed. 68 00:07:54,740 --> 00:07:57,150 I, Xia Hou, did no wrong. 69 00:07:59,840 --> 00:08:04,110 The ones that are wrong are you. Fifteen years ago, a general died. 70 00:08:04,110 --> 00:08:06,710 What we received was peace and security in the land. 71 00:08:06,710 --> 00:08:08,440 The safety of you gentlemen! 72 00:08:08,440 --> 00:08:10,830 You wouldn't understand. 73 00:08:10,830 --> 00:08:13,820 None of you have the qualifications to judge me. 74 00:08:13,820 --> 00:08:17,190 Even if I agreed to 75 00:08:17,190 --> 00:08:18,820 this humiliating judgement, 76 00:08:18,820 --> 00:08:22,170 go ask the 10,000 soldiers on the border 77 00:08:22,170 --> 00:08:24,640 whether they agree. 78 00:08:28,380 --> 00:08:33,760 You! And all of you, and everyone beneath the skies. 79 00:08:33,760 --> 00:08:37,480 No one can put me on trial. 80 00:09:00,650 --> 00:09:03,110 Xia Hou retires. 81 00:09:50,750 --> 00:09:52,330 The court is dismissed. 82 00:09:53,780 --> 00:09:56,230 The court is dismissed! 83 00:11:52,400 --> 00:11:57,140 Thirteenth Teacher, what did you come here to do? 84 00:11:57,140 --> 00:12:00,370 If you want to kill me, a Tang general, 85 00:12:00,370 --> 00:12:04,510 in front of the entire Imperial Court, 86 00:12:04,510 --> 00:12:07,470 I will greatly applaud your courage. 87 00:12:07,470 --> 00:12:09,820 But I must tell you 88 00:12:10,370 --> 00:12:12,700 acting like this is stupid. 89 00:12:12,700 --> 00:12:14,900 Even if I have this kind of courage, 90 00:12:14,900 --> 00:12:17,460 I would not be that stupid. 91 00:12:17,460 --> 00:12:19,320 But since I came, 92 00:12:19,320 --> 00:12:21,480 I have to do something. 93 00:12:22,020 --> 00:12:26,750 Many people are guessing at what I am going to do. I trust that you are guessing too. 94 00:12:27,330 --> 00:12:32,260 In reality, even I am guessing at what I should do. 95 00:12:32,260 --> 00:12:33,940 Have you decided? 96 00:12:33,940 --> 00:12:39,060 The first year of Tianqi, the moment I escaped from the capital, I had already made my decision. 97 00:12:39,060 --> 00:12:45,740 For sixteen years, I only lived until now by holding on to determination and preservation of certain death. 98 00:12:46,680 --> 00:12:49,150 The only goal I have in continuing to live 99 00:12:49,950 --> 00:12:54,200 is to reinvestigate the case of Power-Giving General Manor. 100 00:12:57,920 --> 00:13:00,000 What do you want to do? 101 00:13:00,000 --> 00:13:02,170 I want to recognize your crime. 102 00:13:02,170 --> 00:13:06,130 But I know that, unless I defeat you, 103 00:13:06,130 --> 00:13:08,180 that is impossible. 104 00:13:08,180 --> 00:13:10,140 Do you have the opportunity to do so? 105 00:13:10,140 --> 00:13:13,300 According to Tang law, you can not kill 106 00:13:13,300 --> 00:13:17,620 a general that has risked his life for the Tang Nation, that has served plenty of meritorious service, 107 00:13:27,550 --> 00:13:35,260 So we only have one path. Battle to the death. 108 00:13:49,040 --> 00:13:52,090 Ning Que, are you crazy?! 109 00:13:52,090 --> 00:13:54,310 Sang Sang, you aren't going to stop him? 110 00:13:54,310 --> 00:13:58,670 Cutting the left palm means a decisive battle that will determine the living and dead! 111 00:14:47,160 --> 00:14:53,520 You plan to use your own life to exchange for an illusory result. 112 00:14:53,520 --> 00:14:55,810 Is it worth it? 113 00:14:55,810 --> 00:14:58,820 This matter involves Your Highness the Grand Prince. 114 00:14:58,820 --> 00:15:01,340 Could it be that you are afraid that the next one I challenge 115 00:15:01,340 --> 00:15:03,070 will be you? 116 00:15:08,290 --> 00:15:13,160 A proper, upright battle is the best choice. 117 00:15:13,160 --> 00:15:17,520 Because if I kill you, I don't need to take any responsibility. 118 00:15:18,710 --> 00:15:21,120 So you accept my challenge. 119 00:15:21,120 --> 00:15:25,980 You schemed for so many years. I can't let your effort go to waste. 120 00:15:25,980 --> 00:15:32,510 Acting like this is road to death for yourself. 121 00:15:32,510 --> 00:15:36,450 Whether or not it is a road to death is only known when one reaches the end. 122 00:15:36,450 --> 00:15:39,440 Since you are so anxious to die, 123 00:15:39,440 --> 00:15:41,760 then I will fulfill it. 124 00:16:03,230 --> 00:16:05,970 Time and place, you decide. 125 00:16:05,970 --> 00:16:09,510 Three days later, at Lake Yanming. 126 00:16:09,510 --> 00:16:12,080 As you wish. 127 00:16:12,080 --> 00:16:14,250 I guessed that you would definitely be this arrogant. 128 00:16:14,250 --> 00:16:18,510 When a hawk faces an ant, it doesn't need to be arrogant 129 00:16:22,880 --> 00:16:25,380 His Majesty is here. 130 00:16:27,030 --> 00:16:35,090 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 131 00:16:39,130 --> 00:16:41,750 Greetings to Your Majesty. 132 00:16:51,130 --> 00:16:53,190 Announcing an imperial decree. 133 00:16:59,490 --> 00:17:03,630 Grand Prince Li Peiyan, because of old matters in the first year of Tianqi, 134 00:17:03,630 --> 00:17:07,180 is exiled from the court and is now a commoner. 135 00:17:09,060 --> 00:17:13,260 General Xia You loses his military power and is now a commoner. 136 00:17:13,260 --> 00:17:15,610 Imperial censor Zhang Yiqi, 137 00:17:15,610 --> 00:17:19,530 Lieutenant General Chen Zixian, and Yan Suqing 138 00:17:19,530 --> 00:17:23,920 will not be investigated because they have already passed away. 139 00:17:23,920 --> 00:17:28,020 His Majesty has already investigated and found that the case regarding the previous Power-Giving General Lin Guangyuan 140 00:17:28,020 --> 00:17:33,150 in which he was accused of betraying the nation was a deep grievance and a false accusation. 141 00:17:33,150 --> 00:17:37,080 Power-Giving General Lin Guangyuan, Lin Guangyuan's wife, 142 00:17:37,080 --> 00:17:42,050 Border General Sha Gang, Captain Cheng Xinzheng, 143 00:17:42,050 --> 00:17:46,640 Official Lin Hai, and Official Hu Hua 144 00:18:33,730 --> 00:18:37,580 were all unjustly treated and deserve an overturn for their case. 145 00:18:37,580 --> 00:18:40,560 Sixteenth Year of Tianqi, winter. 146 00:18:42,330 --> 00:18:44,200 That is all. 147 00:18:44,200 --> 00:18:46,680 Thank you, Your Majesty. 148 00:18:50,620 --> 00:18:51,960 His Majesty said 149 00:18:51,960 --> 00:18:54,640 that if you feel that this correction isn't enough, 150 00:18:54,640 --> 00:18:58,200 please bring up any requirements. 151 00:18:58,200 --> 00:19:00,660 Many thanks for Your Majesty's generosity. 152 00:19:00,660 --> 00:19:03,410 Hearing so many familiar names, 153 00:19:03,410 --> 00:19:09,470 I feel consoled, and I will thank Your Majesty in their place. 154 00:19:17,410 --> 00:19:22,540 It is only that there are still some names that have been left out. 155 00:19:22,540 --> 00:19:24,730 Who was left out? 156 00:19:26,030 --> 00:19:31,990 The entire family of the Power-Giving General is in it. It is impossible for anyone to be left out. 157 00:19:35,910 --> 00:19:39,010 You missed many names from in the manor. 158 00:19:40,180 --> 00:19:43,560 Such as the cart driver. 159 00:19:43,560 --> 00:19:46,430 Such as the cook. 160 00:19:46,430 --> 00:19:49,300 Such as the gardener. 161 00:19:49,300 --> 00:19:52,410 Such as the maids. 162 00:19:52,940 --> 00:19:54,650 And also 163 00:19:57,970 --> 00:19:59,950 my parents. 164 00:20:01,560 --> 00:20:04,560 The first ones His Majesty addressed were General Lin 165 00:20:04,560 --> 00:20:07,390 and General Lin's wife. 166 00:20:07,390 --> 00:20:11,320 The general and the general's wife 167 00:20:12,230 --> 00:20:14,460 were not my parents. 168 00:20:34,580 --> 00:20:37,100 Everyone, charge! 169 00:21:14,160 --> 00:21:16,600 I'll fight to the death! 170 00:21:33,020 --> 00:21:35,060 Mother! 171 00:21:44,360 --> 00:21:46,450 Let's go! 172 00:21:46,450 --> 00:21:49,720 - Let go of me! - Don't go over there! 173 00:21:50,460 --> 00:21:51,950 Run! 174 00:21:52,910 --> 00:21:56,770 Let's go! Hurry up! 175 00:21:59,730 --> 00:22:02,890 Mother, come back! 176 00:22:02,890 --> 00:22:04,660 Mother! 177 00:22:11,320 --> 00:22:15,300 Isn't he Power-Giving General Lin Guangyuan's son? 178 00:22:15,300 --> 00:22:16,660 Who is he? 179 00:22:16,660 --> 00:22:21,640 His Majesty said, if you aren't Lin Guangyuan's son, then who are you? 180 00:22:25,900 --> 00:22:28,990 I really wish I was the general's son. 181 00:22:31,310 --> 00:22:33,670 But I really am not. 182 00:22:34,500 --> 00:22:39,310 My father wasn't the Power-Giving General, 183 00:22:39,310 --> 00:22:42,950 not a captain, not an official, 184 00:22:42,950 --> 00:22:44,770 not even 185 00:22:45,900 --> 00:22:48,090 a clerk. 186 00:22:50,030 --> 00:22:53,420 He was only the Power-Giving General's porter. 187 00:22:55,590 --> 00:22:57,580 His name 188 00:22:58,750 --> 00:23:00,700 was Ning Xian. 189 00:23:07,540 --> 00:23:12,190 - The general has returned. - My mother 190 00:23:12,190 --> 00:23:14,560 was called Li Sanniang. 191 00:23:14,560 --> 00:23:17,670 She was only a maidservant born into a low class. 192 00:23:19,370 --> 00:23:25,620 She was Young Master's wet nurse. She was taken from Hebei and sold to the General's manor. 193 00:23:25,620 --> 00:23:28,260 Actually, she never had a name. 194 00:23:31,230 --> 00:23:33,960 Because she was the third in line in her family, 195 00:23:36,540 --> 00:23:41,730 from birth until her death she was named Li Sanniang. (T/N: San means third, Niang means woman) 196 00:23:51,390 --> 00:23:55,170 I know the books all say 197 00:23:58,480 --> 00:24:02,040 that the prince that had his throne stolen left his home 198 00:24:03,640 --> 00:24:07,990 and returned to his nation to get revenge and ascend the throne once more. 199 00:24:07,990 --> 00:24:12,020 A young master escaped from a noble family ruined by the schemes of corrupt officials, 200 00:24:12,020 --> 00:24:16,190 and after many hardships sought to correct the false accusations. 201 00:24:17,140 --> 00:24:21,200 But why is it that the main character of every revenge story must be a prince? 202 00:24:22,260 --> 00:24:27,530 Is it that the son of a porter and a maid doesn't have the qualifications to get revenge? 203 00:24:34,690 --> 00:24:39,070 The child of the general can live. 204 00:24:39,070 --> 00:24:43,300 But the child of the porter must die. 205 00:24:46,830 --> 00:24:51,920 This is indeed the most foolish idea in the world. 206 00:24:53,900 --> 00:24:58,490 You aren't the general's son, 207 00:24:58,490 --> 00:25:02,180 but you have inherited General Lin's bravery. 208 00:25:02,180 --> 00:25:08,620 Your Majesty. I have another friend. His name 209 00:25:08,620 --> 00:25:13,540 is Zhuo Er. His hometown is on the border between Yan and Tang. 210 00:25:13,540 --> 00:25:19,430 Because of the case of Lin Guangyuan, his entire village was slaughtered. 211 00:25:19,430 --> 00:25:24,530 The survivors were only him and my maid, 212 00:25:24,530 --> 00:25:27,750 Grand Secretariat Zeng's lost daughter, Sang Sang. 213 00:25:28,670 --> 00:25:33,960 Zhuo Er is a villager. Like me, he is a son of someone from a lower class. 214 00:25:33,960 --> 00:25:39,020 Based on what is it that the son of a porter can't overturn a case for his own family and friends? 215 00:25:39,020 --> 00:25:41,160 Your Majesty. 216 00:25:41,160 --> 00:25:44,760 I know General Xia Hou has a gold medallion protecting his life. 217 00:25:44,760 --> 00:25:49,920 Even if this case is justly corrected, he won't die. 218 00:25:51,630 --> 00:25:56,960 This is something that I, and all those that died, can't accept. 219 00:26:00,230 --> 00:26:02,110 So 220 00:26:03,720 --> 00:26:10,370 I have to have a battle with him to the death. I ask that Your Majesty fulfills this wish. 221 00:26:22,220 --> 00:26:26,910 I permit you and Xia Hou to have a fair battle. 222 00:26:34,840 --> 00:26:40,450 His Majesty said he agrees for you and General Xia Hou to have a fair battle. 223 00:26:49,840 --> 00:26:51,830 Thank you, Your Majesty. 224 00:26:54,870 --> 00:26:57,160 Thank you, Your Majesty. 225 00:26:58,220 --> 00:27:04,390 - Return to the palace. - We escort His Majesty. 226 00:27:37,040 --> 00:27:46,060 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 227 00:28:51,840 --> 00:28:54,700 [Tang Empire] 228 00:28:54,700 --> 00:28:59,260 Take a look. 229 00:28:59,260 --> 00:29:04,070 Come, customers take a look. This just arrived. 230 00:29:06,080 --> 00:29:09,890 Come, customers, take a look. It's all new. 231 00:29:25,920 --> 00:29:29,070 State Preceptor. I came. 232 00:29:45,220 --> 00:29:49,580 If you insist on this battle, 233 00:29:49,580 --> 00:29:53,550 then you must hand over the item first. 234 00:29:55,100 --> 00:29:57,950 You know what I'm talking about. 235 00:29:57,950 --> 00:29:59,880 Why? 236 00:29:59,880 --> 00:30:03,520 This is your personal revenge. Since it's personal, 237 00:30:03,520 --> 00:30:08,410 how can you use the national weapon? If after the battle 238 00:30:08,410 --> 00:30:12,130 you can luckily continue living, 239 00:30:12,130 --> 00:30:16,170 I will return the item to you. 240 00:30:16,170 --> 00:30:22,680 When I left the royal palace, I already gave the item to His Majesty to protect. 241 00:30:25,150 --> 00:30:26,380 What did His Majesty say? 242 00:30:26,380 --> 00:30:31,650 His Majesty said to retrieve it upon returning. 243 00:30:39,720 --> 00:30:46,600 You already said this is personal revenge. I won't use a national weapon. 244 00:30:47,620 --> 00:30:50,450 But I don't plan on giving up. 245 00:30:54,830 --> 00:30:57,330 Does State Preceptor have any other matters? 246 00:31:02,990 --> 00:31:05,310 Ning Que bids his leave. 247 00:31:20,370 --> 00:31:23,020 [Princess Manor] 248 00:31:39,770 --> 00:31:43,050 Mother, this fish is one that Ning Que jumped into the pond to catch. 249 00:31:43,050 --> 00:31:46,440 The princess' birthday is a special day. 250 00:31:46,440 --> 00:31:49,140 What is past has already past. 251 00:31:49,140 --> 00:31:54,260 I hope Your Highness forever remembers the expectations your Emperor Father and Empress Mother have for you. 252 00:31:54,260 --> 00:31:57,540 The fisherman caught fish and he is contented. 253 00:31:57,540 --> 00:32:01,630 The woodcutter gathered firewood and he is happy. 254 00:32:20,910 --> 00:32:24,640 His Majesty already commanded Xu Chongsang to lead the Palace Guards 255 00:32:24,640 --> 00:32:28,620 to block all routes to Lake Yanming. 256 00:32:28,620 --> 00:32:33,290 Xia Hou is the Empress' strongest support. 257 00:32:33,290 --> 00:32:39,050 If he loses this time, for the Third Royal Son and you, 258 00:32:39,050 --> 00:32:41,750 it is a good thing. 259 00:32:44,780 --> 00:32:48,060 But Xia You won't die that easily. 260 00:32:48,060 --> 00:32:51,440 Although Ning Que made his identity public and forced him to an impasse, 261 00:32:51,440 --> 00:32:56,520 he also forced himself to the edge of death at the same time. 262 00:32:56,520 --> 00:33:01,960 This battle to the death will be fierce. 263 00:33:03,640 --> 00:33:08,980 Is Princess worrying about Ning Que? 264 00:33:16,470 --> 00:33:23,520 Rather than saying I'm worrying about his survival, let's say 265 00:33:23,520 --> 00:33:27,200 I'm worrying about the outcome of this game of chess. 266 00:33:44,460 --> 00:33:49,320 Why must you say words so contradictory to your feelings? 267 00:33:57,940 --> 00:34:03,170 Wow, it's too beautiful! It's snowing! 268 00:34:03,170 --> 00:34:05,810 Young Master, look! 269 00:34:05,810 --> 00:34:08,260 Snow makes you so happy? 270 00:34:10,920 --> 00:34:16,200 This snow isn't easy. 271 00:34:25,160 --> 00:34:30,510 This snow isn't auspicious for Xia Hou. 272 00:34:34,420 --> 00:34:38,810 But regardless of whether it's snow or ice, 273 00:34:39,660 --> 00:34:42,300 Young Master will definitely win. 274 00:34:54,350 --> 00:34:57,420 Young Master will definitely win. 275 00:35:05,980 --> 00:35:08,200 I will definitely win. 276 00:35:15,690 --> 00:35:20,220 Xia You actually agreed to Ning Que's battle to the death. 277 00:35:20,770 --> 00:35:25,220 Because Xia You thinks he definitely won't lose. 278 00:35:25,220 --> 00:35:28,980 Never thought someone of the See-Through level 279 00:35:28,980 --> 00:35:33,160 wants to cross levels to challenge someone at the peak of the martial arts world. 280 00:35:33,160 --> 00:35:37,290 Do you mean that Ning Que will definitely lose? 281 00:35:37,290 --> 00:35:41,720 The people of the Tang Academy aren't that simple. 282 00:35:52,630 --> 00:35:55,310 - What is this? - Food. 283 00:35:55,310 --> 00:35:57,120 Drinks. 284 00:35:57,710 --> 00:36:02,450 Sang Sang and I have a custom of drinking mutton soup on the winter solstice. 285 00:36:03,690 --> 00:36:05,420 Have a taste. 286 00:36:06,550 --> 00:36:09,570 ♫ Could it be that you'll never see my crying face? ♫ 287 00:36:09,570 --> 00:36:12,390 ♫ It was snowing ♫ 288 00:36:12,390 --> 00:36:14,830 ♫ in my dream that night ♫ 289 00:36:17,500 --> 00:36:19,170 How is it? ♫ My nostalgia grows all over ♫ 290 00:36:19,170 --> 00:36:21,980 ♫ the endless night ♫ 291 00:36:21,980 --> 00:36:26,050 I want more. 292 00:36:26,050 --> 00:36:29,590 Ye Hongyu. You lived in my house for so long. 293 00:36:29,590 --> 00:36:33,840 Shouldn't you help Sang Sang with some chores? 294 00:36:33,840 --> 00:36:36,470 - Are you talking to me? - Don't feel mistreated. 295 00:36:44,170 --> 00:36:47,650 In our home, fetching water and washing dishes, doing some household chores, 296 00:36:47,650 --> 00:36:52,540 if it gets out, it will be a widespread story praising my Ning household. 297 00:37:00,120 --> 00:37:05,070 There's still some buns heating up on the fire. Young Master knows you like to eat them. 298 00:37:05,070 --> 00:37:08,760 He waited for a long time in the winter cold to buy them. 299 00:37:08,760 --> 00:37:11,320 I'll go get them now. 300 00:37:17,940 --> 00:37:20,940 Hot buns with mutton soup. 301 00:37:20,940 --> 00:37:23,810 A flavor you won't forget for life. 302 00:37:28,460 --> 00:37:31,420 It is indeed a flavor that is hard to forget. 303 00:37:38,520 --> 00:37:41,120 Don't forget your promise to me. 304 00:37:45,180 --> 00:37:47,700 In this beautiful scenery, 305 00:37:47,700 --> 00:37:51,370 the thing we should do most is have a fight. 306 00:37:55,470 --> 00:37:56,940 Come. 307 00:38:00,450 --> 00:38:02,200 Let's go. 308 00:38:38,710 --> 00:38:41,670 Although this Xiling sword technique is a normal one, 309 00:38:45,870 --> 00:38:50,170 Ye Hongyu, when did you become so long winded? 310 00:38:50,170 --> 00:38:52,110 Just go for it. 311 00:39:12,750 --> 00:39:16,030 Not bad. You learn quite quickly. 312 00:39:16,030 --> 00:39:20,340 Ning Que, I must admit that although you are very shameless, 313 00:39:20,340 --> 00:39:23,110 you do indeed have some talent in cultivation. 314 00:39:23,110 --> 00:39:25,520 Whether or not I have talent I know. 315 00:39:25,520 --> 00:39:29,410 Whether or not I am shameless, everyone is clear on that. 316 00:39:29,410 --> 00:39:33,240 Stop wasting words. The battle is nigh. 317 00:39:33,240 --> 00:39:36,580 Sometimes attitude is more important than ability. 318 00:39:36,580 --> 00:39:40,120 No matter what, come back alive. 319 00:39:44,160 --> 00:39:48,160 Because your life is for me to take. 320 00:39:58,630 --> 00:40:02,560 You ate my food, and now you want to take my life? 321 00:40:11,290 --> 00:40:13,500 I won this time. 322 00:40:15,000 --> 00:40:16,780 Shameless. 323 00:40:37,860 --> 00:40:42,010 Junior Brother, what are you doing all mysteriously? 324 00:41:04,860 --> 00:41:07,550 You stinky brat, hurry up and go. 325 00:41:08,940 --> 00:41:10,890 Many thanks for Fourth Senior Brother. 326 00:41:11,520 --> 00:41:13,530 Many thanks for Sixth Senior Brother. 327 00:41:32,330 --> 00:41:35,660 Young Master, it's really pretty. 328 00:41:35,660 --> 00:41:38,510 Is it you or the hairpin that's pretty? 329 00:41:40,090 --> 00:41:42,010 Both are pretty. 330 00:41:51,010 --> 00:41:53,090 I wasn't going to say this originally. 331 00:41:56,890 --> 00:42:00,940 Even if you enter the Demon Sect, you can't kill Xia Hou. 332 00:42:09,840 --> 00:42:13,070 Although your double cultivation has great improvement- 333 00:42:13,070 --> 00:42:16,060 Xia Hou is not without weakness. 334 00:42:16,060 --> 00:42:19,290 He stepped on the battlefield I chose. 335 00:42:19,290 --> 00:42:22,350 This is the first mistake he made. 336 00:42:25,080 --> 00:42:29,430 I can help you. I can give you the Grand River Sword Force. 337 00:42:32,020 --> 00:42:36,160 I will remember your good intentions. Regarding this sword, 338 00:42:36,160 --> 00:42:40,360 I can bring it back to the Old Books Building and protect it. 339 00:42:40,360 --> 00:42:44,310 The sword force has already entered my heart. Do whatever with it. 340 00:42:44,310 --> 00:42:46,220 I represent the Tang Academy 341 00:42:46,220 --> 00:42:50,390 and everyone who can see the Grand River Sword Force in the future 342 00:42:50,390 --> 00:42:52,730 in thanking you. 343 00:43:03,230 --> 00:43:06,400 Come, let Young Master take a look. 344 00:43:09,400 --> 00:43:11,660 You're actually quite pretty, Sang Sang. 345 00:43:11,660 --> 00:43:15,390 If you dressed up a little you would be even prettier. 346 00:43:24,770 --> 00:43:26,610 Sang Sang. 347 00:43:31,550 --> 00:43:33,520 Trust me. 348 00:43:53,030 --> 00:44:00,030 [Ever Night] 349 00:44:00,030 --> 00:44:10,030 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 350 00:44:16,280 --> 00:44:17,910 "Old Chang'an" by Jane Zhang 351 00:44:17,910 --> 00:44:23,130 ♫ Hey, I can only say sorry ♫ 352 00:44:23,130 --> 00:44:29,380 ♫ You, who has forgotten time, look a little lost ♫ 353 00:44:29,380 --> 00:44:34,240 ♫ You seem so far away, but you're right in front of me. Time flies just in a wink of an eye ♫ 354 00:44:34,240 --> 00:44:41,920 ♫ Take it easy. Life is still the same ♫ 355 00:44:41,920 --> 00:44:46,950 ♫ Hey, let me change the ending 356 00:44:46,950 --> 00:44:53,380 ♫ Even if I cover everything up, it'll just be a short time 357 00:44:53,380 --> 00:44:58,230 ♫ No need to be too obsessive. No need to say sorry. Winning or losing only makes the loser treat the others to a meal 358 00:44:58,230 --> 00:45:04,190 ♫ It's better to not see each other than to cry upon separation ♫ 359 00:45:04,190 --> 00:45:12,010 ♫ The night is very long and dark. Don't leave any regrets ♫ 360 00:45:12,010 --> 00:45:17,960 ♫ I've seen through every right, wrong, gratitude, grudge, word and act in this world ♫ 361 00:45:17,960 --> 00:45:22,070 ♫ I risk danger in desperation for you 362 00:45:22,070 --> 00:45:28,810 ♫ An umbrella appears in old Chang'an. The night is approaching, supernatural talismans burn. ♫ 363 00:45:28,810 --> 00:45:35,930 ♫ Fight till everything is in chaos and darkness and everyone is gone ♫ 364 00:45:35,930 --> 00:45:41,930 ♫ See us breaking through the darkness, blazing and changing the heavens, the earth and the world ♫ 365 00:45:41,930 --> 00:45:46,150 ♫ Spur the horse to go forward all the time ♫ 366 00:45:46,150 --> 00:45:52,960 ♫ Swan geese fly south because it's going to snow. Get drunk at a warm coast. ♫ 367 00:45:52,960 --> 00:45:58,720 ♫ Under the slashes of the sword, we still love each other ♫ 368 00:45:58,720 --> 00:46:05,070 ♫ Under the slashes of the sword, we still love each other ♫ 32040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.