All language subtitles for las.pelotaris.s01e04.es

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,540 --> 00:00:38,200 Permíteme que me presenté. 2 00:00:38,430 --> 00:00:40,600 Mi nombre es Daniel uribe. 3 00:00:41,370 --> 00:00:43,360 Vengo de México distrito federal. 4 00:00:44,550 --> 00:00:46,630 Soy solucionador de problemas. 5 00:00:48,270 --> 00:00:49,692 Matan a sueldo. 6 00:00:49,815 --> 00:00:50,400 Es lo mismo. 7 00:00:50,730 --> 00:00:52,600 Entre muchas otras ocupaciones. 8 00:00:53,160 --> 00:00:54,611 Que quiere de mi. 9 00:00:55,200 --> 00:00:56,350 Yo soy. 10 00:00:56,700 --> 00:00:57,700 Era. 11 00:00:58,740 --> 00:00:59,430 Amigo de. 12 00:00:59,970 --> 00:01:01,350 Con pascual si lo recuerda no. 13 00:01:01,830 --> 00:01:02,160 Claro 14 00:01:02,292 --> 00:01:04,121 El señor que usted misma mato. 15 00:01:05,220 --> 00:01:06,750 Pidieron al asesino salir la prensa. 16 00:01:07,320 --> 00:01:08,550 No insulte mi inteligencia. 17 00:01:08,940 --> 00:01:10,390 Y la de mi patrón. 18 00:01:11,610 --> 00:01:14,280 El hijo de pascual no se va a conformar con la versión oficial. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,700 Ahora. 20 00:01:16,110 --> 00:01:17,230 Y menos. 21 00:01:17,460 --> 00:01:19,350 Si su colega quien presente. 22 00:01:19,680 --> 00:01:21,280 Aseguran lo contrario. 23 00:01:22,110 --> 00:01:23,110 Verdad. 24 00:01:23,579 --> 00:01:24,579 Fue. 25 00:01:24,779 --> 00:01:25,779 Moto. 26 00:01:26,116 --> 00:01:27,116 Imputado. 27 00:01:28,020 --> 00:01:28,200 Se 28 00:01:28,411 --> 00:01:29,740 estima pasarse. 29 00:01:31,381 --> 00:01:33,403 Me pareció muy divertido juntarlos. 30 00:01:34,320 --> 00:01:34,650 Vascular. 31 00:01:34,993 --> 00:01:36,120 Una contraoferta para es falso. 32 00:01:36,630 --> 00:01:38,010 Solamente Ella pudo haber matado. 33 00:01:38,340 --> 00:01:38,580 No. 34 00:01:39,240 --> 00:01:40,020 Aceptan oferta. 35 00:01:40,590 --> 00:01:43,000 Y a cambio me dio un anticipo de veinte mil pesetas. 36 00:01:43,140 --> 00:01:45,000 Si quiere puede acompañar en ica silencio El dinero. 37 00:01:45,360 --> 00:01:46,750 Que se lo todos. 38 00:01:47,070 --> 00:01:48,070 Bueno. 39 00:01:48,780 --> 00:01:48,990 Pues 40 00:01:49,212 --> 00:01:51,120 ya la campeona hizo una oferta 41 00:01:51,330 --> 00:01:52,690 señor gallardo. 42 00:01:53,340 --> 00:01:55,870 Usted está en disposición de mejorarla. 43 00:01:56,970 --> 00:01:57,970 Bueno. 44 00:01:58,350 --> 00:01:59,282 Yo me acabo de. 45 00:01:59,610 --> 00:02:00,210 De asociar. 46 00:02:00,660 --> 00:02:02,500 Con un prestamista El. 47 00:02:11,925 --> 00:02:13,930 Al parecer tenemos una ganadora. 48 00:02:56,760 --> 00:02:58,120 Si quieres que. 49 00:02:58,410 --> 00:02:59,410 La. 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,090 El caballo. 51 00:03:04,530 --> 00:03:05,530 Que. 52 00:03:06,720 --> 00:03:09,069 Con un tamaño y la Puerta de mi casa. 53 00:03:09,900 --> 00:03:10,193 Pues. 54 00:03:10,778 --> 00:03:11,778 No. 55 00:03:12,720 --> 00:03:13,309 Venga vamos. 56 00:03:13,856 --> 00:03:14,158 Vamos 57 00:03:14,266 --> 00:03:15,581 que ya llegamos. 58 00:03:36,330 --> 00:03:38,351 Cuando se va a acabar todo esto dice. 59 00:03:38,910 --> 00:03:39,240 El que. 60 00:03:39,750 --> 00:03:40,900 El acoso. 61 00:03:41,189 --> 00:03:41,636 Regalos 62 00:03:41,760 --> 00:03:43,630 no entender no como respuesta. 63 00:03:43,710 --> 00:03:44,760 Cuando me creaste seno. 64 00:03:45,150 --> 00:03:46,560 Y que tengo que hacer para que te lo creas. 65 00:03:47,010 --> 00:03:48,580 Creer trato primera. 66 00:03:49,141 --> 00:03:50,141 Desesperante. 67 00:03:53,040 --> 00:03:54,220 Muy bien. 68 00:03:54,510 --> 00:03:55,440 Quieres que nos acostamos. 69 00:03:55,860 --> 00:03:57,170 Hagámoslo la. 70 00:03:57,990 --> 00:04:01,809 Seguro que si te das cuenta de que sólo sillón capricho para ti y toda esta acabará. 71 00:04:01,890 --> 00:04:03,220 Así que venga. 72 00:04:03,630 --> 00:04:04,630 Hagámoslo. 73 00:04:05,640 --> 00:04:06,940 Qué estás haciendo. 74 00:04:07,860 --> 00:04:09,250 Follar contigo. 75 00:04:10,620 --> 00:04:11,678 Lo hagamos. 76 00:04:12,270 --> 00:04:13,270 Aquí. 77 00:04:14,520 --> 00:04:15,700 En la cama. 78 00:04:18,330 --> 00:04:19,761 O tableta aquí. 79 00:04:20,010 --> 00:04:21,760 Elige que estudia de suerte. 80 00:04:21,840 --> 00:04:23,350 Deja de hacer eso. 81 00:04:23,640 --> 00:04:24,820 El que. 82 00:04:25,504 --> 00:04:26,490 Decirlo así como mal 83 00:04:26,700 --> 00:04:27,810 es que tengo un poco de prisa 84 00:04:28,110 --> 00:04:28,710 así que elige 85 00:04:28,830 --> 00:04:29,830 para. 86 00:04:31,290 --> 00:04:34,000 Igual quieres que nos vestimos antes un rato es eso. 87 00:04:35,940 --> 00:04:37,638 Si quieres que te ofrecemos. 88 00:04:38,970 --> 00:04:40,240 Que se haya. 89 00:04:42,690 --> 00:04:44,230 Se lo que estás haciendo. 90 00:04:45,180 --> 00:04:46,574 Y no te va a funcionar. 91 00:04:48,210 --> 00:04:49,450 Te voy a besar. 92 00:04:51,600 --> 00:04:52,600 Echa. 93 00:04:53,460 --> 00:04:54,460 Hoy. 94 00:04:59,550 --> 00:05:00,880 En esa zona. 95 00:05:01,590 --> 00:05:03,241 Se queda con unas amigas tomar café y 96 00:05:03,450 --> 00:05:05,260 me gustaría que las esperar. 97 00:05:09,600 --> 00:05:10,984 Vístete filete. 98 00:05:59,974 --> 00:06:01,098 Un momento. 99 00:06:06,874 --> 00:06:08,211 Esta El estado. 100 00:06:08,580 --> 00:06:10,045 No tengo nada que hacer desde que quería 101 00:06:10,230 --> 00:06:11,536 de estrategia no sé por qué quieres 102 00:06:11,763 --> 00:06:12,763 lista. 103 00:06:14,340 --> 00:06:14,580 Nuestra 104 00:06:14,880 --> 00:06:15,880 estancia. 105 00:06:16,565 --> 00:06:19,091 Simplemente se dijeron que volver a jugar. 106 00:06:20,460 --> 00:06:21,876 Jamie eso mismo. 107 00:06:26,670 --> 00:06:27,480 Que enseñar tardó. 108 00:06:27,900 --> 00:06:28,440 No quiero 109 00:06:28,620 --> 00:06:30,371 quiero quedarme aquí Alejandro. 110 00:06:30,630 --> 00:06:31,846 Prueba servir. 111 00:06:38,520 --> 00:06:44,274 A. 112 00:06:46,228 --> 00:06:47,353 Una fiesta. 113 00:06:49,200 --> 00:06:50,200 Gracias. 114 00:06:51,090 --> 00:06:54,420 A. 115 00:06:57,210 --> 00:06:58,450 Por cero. 116 00:06:59,340 --> 00:07:00,360 Que está por recibir 117 00:07:00,600 --> 00:07:02,200 la clave de la Ciudad. 118 00:07:02,641 --> 00:07:03,960 Por ser la primera 119 00:07:04,230 --> 00:07:07,000 campeona nacida en El distrito federal. 120 00:07:07,500 --> 00:07:14,100 A. 121 00:07:40,050 --> 00:07:40,650 Desgracias. 122 00:07:40,980 --> 00:07:41,980 Recalde. 123 00:07:42,874 --> 00:07:44,530 Y amable de su parte. 124 00:07:46,050 --> 00:07:47,799 Ahora cuando usted se va. 125 00:07:48,570 --> 00:07:49,560 Sigue con su vida. 126 00:07:50,070 --> 00:07:51,490 Y yo con la mía. 127 00:07:52,740 --> 00:07:53,740 Tenemos. 128 00:07:54,660 --> 00:07:56,710 Si ustedes no va a seguir con la suya. 129 00:10:04,446 --> 00:10:05,446 Relato. 130 00:10:07,988 --> 00:10:10,938 Yo me contaste del supuesto aborto de cielo. 131 00:10:12,458 --> 00:10:14,153 Que pretendía es exactamente. 132 00:10:14,738 --> 00:10:16,728 Por supuesto nada lo que ocurrió. 133 00:10:17,378 --> 00:10:17,468 No 134 00:10:17,741 --> 00:10:20,538 a mis planes que me dirás con la aparecerán muerta tu mujer. 135 00:10:22,628 --> 00:10:23,048 Y que entre 136 00:10:23,168 --> 00:10:24,348 tus piernas. 137 00:10:24,998 --> 00:10:26,358 Vete a la mierda. 138 00:10:28,748 --> 00:10:29,168 Esperamos 139 00:10:29,378 --> 00:10:30,378 repudian. 140 00:10:33,218 --> 00:10:35,749 Para mi mujer para dejarte camino libro. 141 00:10:37,148 --> 00:10:39,258 Siempre estoy enamorado de Ella. 142 00:10:42,518 --> 00:10:44,508 Si devuelves a tocar un pelo. 143 00:10:44,648 --> 00:10:45,768 Te mato. 144 00:11:12,848 --> 00:11:13,848 Gracias. 145 00:11:27,068 --> 00:11:28,068 Rosa. 146 00:11:29,018 --> 00:11:29,708 Si no. 147 00:11:30,219 --> 00:11:30,485 Quieres 148 00:11:30,636 --> 00:11:31,770 que afuera. 149 00:11:33,098 --> 00:11:33,458 Que hace 150 00:11:33,632 --> 00:11:34,632 Quito. 151 00:11:36,098 --> 00:11:36,368 Nada 152 00:11:36,488 --> 00:11:36,758 es. 153 00:11:37,358 --> 00:11:38,658 Perdido un poco. 154 00:11:41,498 --> 00:11:43,518 No le digas a nadie por favor. 155 00:11:44,288 --> 00:11:45,528 Está bien. 156 00:11:45,668 --> 00:11:47,178 Pero con una condición. 157 00:12:34,118 --> 00:12:35,418 Buenos días. 158 00:12:43,088 --> 00:12:44,628 Cómo piensan matarle. 159 00:12:46,495 --> 00:12:47,658 La pistola. 160 00:12:48,068 --> 00:12:49,272 Los funciona. 161 00:12:51,668 --> 00:12:52,668 Hombre. 162 00:12:54,488 --> 00:12:56,804 Prefirió una solución menores drástica. 163 00:13:03,338 --> 00:13:04,338 Resuelto. 164 00:13:05,498 --> 00:13:05,837 Este es 165 00:13:06,070 --> 00:13:07,788 un barco para su país. 166 00:13:08,656 --> 00:13:09,097 Su vida 167 00:13:09,218 --> 00:13:10,398 para siempre. 168 00:13:11,440 --> 00:13:13,308 Usted sombrío mi pluma. 169 00:13:14,258 --> 00:13:14,498 Sin. 170 00:13:15,128 --> 00:13:16,548 Tener que matarla. 171 00:13:19,426 --> 00:13:22,368 Es una idea muy inteligente por su parte del señor y de. 172 00:13:25,418 --> 00:13:26,695 Porque no soporta con un buen chico. 173 00:13:27,128 --> 00:13:27,668 En tablas. 174 00:13:28,208 --> 00:13:29,418 Para ustedes. 175 00:13:31,718 --> 00:13:33,168 Si ganamos todos. 176 00:13:35,348 --> 00:13:37,618 Si ganamos todos los gana nadie. 177 00:13:40,268 --> 00:13:41,418 En serio. 178 00:13:51,668 --> 00:13:52,880 Tengo partida. 179 00:13:55,358 --> 00:13:57,383 Te invito a que recapacite diseño. 180 00:13:59,378 --> 00:13:59,646 Usted 181 00:13:59,888 --> 00:14:01,008 su tiempo. 182 00:14:04,119 --> 00:14:05,238 Su tiempo. 183 00:14:11,258 --> 00:14:13,068 Desde cuando formas de zamora. 184 00:14:14,468 --> 00:14:16,098 Desde cuando. 185 00:14:17,438 --> 00:14:18,458 Pues. 186 00:14:18,758 --> 00:14:19,758 Fue. 187 00:14:21,248 --> 00:14:23,498 Desde que me dijeron que iba a hacer tu pareja. 188 00:14:23,888 --> 00:14:24,888 Perdón. 189 00:14:25,958 --> 00:14:27,918 Jugar contra ti aterrador. 190 00:14:28,028 --> 00:14:29,911 Pero jugar punta ti. 191 00:14:30,548 --> 00:14:34,188 Me estás diciendo que te drogas antes de nuestros partidos no siempre. 192 00:14:34,598 --> 00:14:36,812 Me echaba sus ojos de pistón seguro porque estaba al 193 00:14:37,028 --> 00:14:38,028 alcance. 194 00:14:38,528 --> 00:14:39,528 Enero. 195 00:14:39,668 --> 00:14:40,448 Tranquilo en. 196 00:14:40,749 --> 00:14:41,168 A las dos 197 00:14:41,366 --> 00:14:41,791 tranquilo 198 00:14:41,978 --> 00:14:42,848 mis huevos rápido. 199 00:14:43,238 --> 00:14:44,288 Además de lisiadas sordo que. 200 00:14:44,648 --> 00:14:46,140 A quien le está diciendo. 201 00:14:48,668 --> 00:14:49,668 Aretes. 202 00:14:50,018 --> 00:14:51,018 Bien. 203 00:14:51,158 --> 00:14:52,248 A ver. 204 00:14:52,808 --> 00:14:54,300 Yo te he visto yo te conozco 205 00:14:54,456 --> 00:14:54,728 algo. 206 00:14:55,088 --> 00:14:56,238 Lo dudo. 207 00:14:57,735 --> 00:14:58,814 Es cierto. 208 00:14:59,408 --> 00:15:01,008 A mi también me suena. 209 00:15:02,348 --> 00:15:03,348 Si. 210 00:15:05,198 --> 00:15:06,708 Noche inglés joaquín. 211 00:15:07,358 --> 00:15:09,318 Son las campeones de la raqueta. 212 00:15:09,878 --> 00:15:11,779 Cosas robles y. 213 00:15:11,918 --> 00:15:13,249 Cielo barbosa. 214 00:15:16,901 --> 00:15:17,901 Famosas. 215 00:15:18,698 --> 00:15:20,898 Y que están haciendo aquí en la calle tan solitas. 216 00:15:21,968 --> 00:15:23,228 La delincuencia está muy cabrona 217 00:15:23,378 --> 00:15:24,457 íbamos de regreso a casa. 218 00:15:24,818 --> 00:15:26,108 Detienen nuestro dinero en las. 219 00:15:26,408 --> 00:15:27,858 Déjenlos irse. 220 00:15:28,658 --> 00:15:28,928 Bien. 221 00:15:29,468 --> 00:15:30,468 Le. 222 00:15:30,515 --> 00:15:31,938 Llevamos pal guateque. 223 00:15:32,228 --> 00:15:32,948 A la vez en nada. 224 00:15:33,423 --> 00:15:34,423 Claro. 225 00:15:34,748 --> 00:15:35,978 Hay por las molestias no campeonas. 226 00:15:36,458 --> 00:15:38,448 Renault megane unos bonitos apostándole. 227 00:15:38,588 --> 00:15:38,948 Como ven. 228 00:15:39,488 --> 00:15:40,418 Ángeles se pone bueno. 229 00:15:40,914 --> 00:15:41,168 Está 230 00:15:41,288 --> 00:15:41,858 El chivo. 231 00:15:42,387 --> 00:15:43,748 Música en vivo vamos anales se pone 232 00:15:43,933 --> 00:15:44,933 venta. 233 00:15:45,218 --> 00:15:45,398 Cual. 234 00:15:46,058 --> 00:15:48,138 También cuenta que luego no puedan aportar. 235 00:15:48,338 --> 00:15:49,338 Rosa. 236 00:15:50,318 --> 00:15:50,769 En este cambio 237 00:15:50,888 --> 00:15:52,668 vigente campeona vez por acá. 238 00:16:24,188 --> 00:16:25,188 Su. 239 00:16:36,818 --> 00:16:37,818 Mismo. 240 00:16:47,438 --> 00:16:49,036 Gracias por usar ropa. 241 00:16:49,898 --> 00:16:51,368 Y tú qué haces aquí que este es El vestuario. 242 00:16:51,818 --> 00:16:52,538 Y de vestuario 243 00:16:52,666 --> 00:16:53,666 hablarte. 244 00:16:53,768 --> 00:16:55,758 Esa falda es demasiado corta. 245 00:16:57,128 --> 00:16:58,938 Este es mi uniforme de México. 246 00:16:59,048 --> 00:16:59,348 Hasta 247 00:16:59,558 --> 00:17:00,068 México. 248 00:17:00,458 --> 00:17:01,778 Bueno pero es más cómodo para correr 249 00:17:02,048 --> 00:17:05,318 como si tiene poderes mágicos esto es un frontón un prostíbulo 250 00:17:05,588 --> 00:17:06,038 perdona. 251 00:17:06,608 --> 00:17:07,908 Son las normas. 252 00:17:08,288 --> 00:17:09,438 Mi frontón. 253 00:17:09,638 --> 00:17:10,878 Mis normas. 254 00:17:19,688 --> 00:17:19,988 Dónde. 255 00:17:20,378 --> 00:17:21,378 Estaba. 256 00:17:21,721 --> 00:17:22,818 En familia. 257 00:17:28,348 --> 00:17:30,228 Te ha pasado otro atropellado entre. 258 00:17:31,688 --> 00:17:33,078 Rojo sacamos. 259 00:17:39,998 --> 00:17:40,998 Oye. 260 00:17:42,158 --> 00:17:44,101 Donde El otro día lo decía su serie. 261 00:17:45,008 --> 00:17:46,338 Tener tu propia. 262 00:17:47,138 --> 00:17:48,138 Claro. 263 00:17:48,548 --> 00:17:49,148 Pues hagámoslo. 264 00:17:49,688 --> 00:17:52,188 Tuyo juntas nuestros frontón nuestras normas. 265 00:17:53,558 --> 00:17:54,558 Venga. 266 00:17:55,598 --> 00:17:55,868 Mira no 267 00:17:56,081 --> 00:17:57,318 sería contigo. 268 00:17:58,898 --> 00:18:00,318 No me gusta esto. 269 00:18:01,432 --> 00:18:02,778 No me fío. 270 00:18:04,388 --> 00:18:10,449 A. 271 00:18:17,318 --> 00:18:24,738 A. 272 00:18:41,138 --> 00:18:43,178 Es la quinta vez que brindamos por nosotras 273 00:18:43,448 --> 00:18:45,378 novelas que faltan champions. 274 00:18:46,388 --> 00:18:49,248 Hay que ir pensando porque vamos a brindar las que vienen. 275 00:19:01,778 --> 00:19:02,778 Rosa. 276 00:19:03,578 --> 00:19:06,558 Está viendo las nalgas El tipo que nos acaban de asaltar. 277 00:19:07,358 --> 00:19:10,128 Ahora es El tipo que más está imitando El Tequila. 278 00:19:10,937 --> 00:19:12,079 En El pasado. 279 00:19:12,608 --> 00:19:13,298 Tienes razón 280 00:19:13,538 --> 00:19:14,918 hay que pensar en El futuro 281 00:19:15,038 --> 00:19:18,308 creo que debe se fue del próximo campeonato 282 00:19:18,308 --> 00:19:18,698 con sendas tiene la mejor derecha del frontón. 283 00:19:19,238 --> 00:19:23,328 Lo que tiene son los muslos más grandes del pronto. 284 00:19:24,638 --> 00:19:26,480 El si hubiera estado perfecta. 285 00:19:26,858 --> 00:19:28,069 Como días. 286 00:19:28,358 --> 00:19:29,358 Que. 287 00:19:31,958 --> 00:19:32,251 Nota 288 00:19:32,507 --> 00:19:33,507 benítez. 289 00:19:34,208 --> 00:19:35,208 Rosa. 290 00:19:36,158 --> 00:19:37,718 Rosa no es que no me 291 00:19:37,868 --> 00:19:38,738 caiga bien y 292 00:19:39,038 --> 00:19:40,038 raza. 293 00:19:40,448 --> 00:19:42,228 Está bien no lo soporto. 294 00:19:43,058 --> 00:19:48,098 Pero todo El mundo dora y si es un ser maravilloso un ser de luz un duende si yo que 295 00:19:48,098 --> 00:19:50,108 anda por ahí como un buen hábito que. 296 00:19:50,588 --> 00:19:52,368 Corre por El bosque. 297 00:19:53,438 --> 00:19:54,668 Toda esa actitud tan. 298 00:19:54,998 --> 00:19:55,998 Positiva. 299 00:19:56,768 --> 00:19:57,338 Me revienta. 300 00:19:57,818 --> 00:19:59,224 El problema con y si es que 301 00:19:59,378 --> 00:20:00,559 esta loca. 302 00:20:03,662 --> 00:20:05,211 Parte de su encanto. 303 00:20:09,032 --> 00:20:10,392 Aunque te arrepientes. 304 00:20:11,132 --> 00:20:12,132 Por. 305 00:20:13,142 --> 00:20:14,382 En sí. 306 00:20:14,912 --> 00:20:15,912 Morirse. 307 00:20:18,902 --> 00:20:20,765 Todo todo todo todo. 308 00:20:58,323 --> 00:20:59,323 Bueno. 309 00:20:59,642 --> 00:21:01,302 Si se me gusta encima. 310 00:21:15,773 --> 00:21:16,773 Agua. 311 00:21:17,077 --> 00:21:18,077 Favor. 312 00:21:19,532 --> 00:21:22,782 Entonces prueben también que acogerá El primer barco rumbo a México. 313 00:21:24,242 --> 00:21:25,242 Si. 314 00:21:27,312 --> 00:21:27,484 Si 315 00:21:27,721 --> 00:21:28,825 lo perfecto. 316 00:21:29,144 --> 00:21:29,235 Y 317 00:21:29,492 --> 00:21:31,272 después de matar la. 318 00:21:31,322 --> 00:21:32,322 Mente. 319 00:21:33,182 --> 00:21:34,292 Necesito beber agua. 320 00:21:34,952 --> 00:21:36,162 Está éste. 321 00:21:37,082 --> 00:21:39,192 Soy bueno analizando las personas. 322 00:21:40,292 --> 00:21:41,402 Me he dado cuenta que. 323 00:21:41,702 --> 00:21:42,332 Usted note. 324 00:21:42,691 --> 00:21:45,161 Que se necesitan para matar a alguien. 325 00:21:45,812 --> 00:21:47,982 Una según usted llama te su jefe. 326 00:21:48,842 --> 00:21:49,231 También. 327 00:21:49,831 --> 00:21:50,831 Eso. 328 00:21:53,012 --> 00:21:53,552 Habrá hecho 329 00:21:53,732 --> 00:21:55,002 sin buscarlo. 330 00:21:57,362 --> 00:21:59,772 Ahora sido algo que se le escapó de las manos. 331 00:22:05,012 --> 00:22:06,012 O. 332 00:22:07,352 --> 00:22:08,352 Y. 333 00:22:09,122 --> 00:22:10,122 Ahora. 334 00:22:12,962 --> 00:22:15,062 Puede que no tenga lo que hay que tener para matar a alguien. 335 00:22:15,782 --> 00:22:18,912 Pero les juro que sí puedo dejar morir como un perro. 336 00:22:33,122 --> 00:22:34,322 He tenido un día 337 00:22:34,472 --> 00:22:36,402 horrible en El santuario. 338 00:22:39,782 --> 00:22:41,172 Quieres una copa. 339 00:22:42,362 --> 00:22:42,722 No 340 00:22:42,842 --> 00:22:43,842 gracias. 341 00:22:45,122 --> 00:22:46,362 Pues yo sé. 342 00:22:51,272 --> 00:22:51,484 Esto 343 00:22:51,632 --> 00:22:52,692 la copa. 344 00:22:54,992 --> 00:22:56,832 Términos con los pies. 345 00:22:57,902 --> 00:22:59,812 Mientras mis regalos de aniversario. 346 00:23:04,352 --> 00:23:05,650 Hoy es cinco. 347 00:23:07,386 --> 00:23:08,386 Día. 348 00:23:09,542 --> 00:23:11,912 Tranquila sé que eres un desastre para las fechas. 349 00:23:12,392 --> 00:23:16,182 Pero pensaba que la pista que te dejaré esta mañana te haría caer en la cuenta. 350 00:23:18,512 --> 00:23:19,662 Que pista. 351 00:23:20,282 --> 00:23:21,522 Bueno pista. 352 00:23:22,382 --> 00:23:23,562 Sus regalos. 353 00:23:24,617 --> 00:23:26,113 Te gustaron la bicicleta. 354 00:23:44,444 --> 00:23:45,614 Lo que conseguimos. 355 00:23:48,242 --> 00:23:49,482 Qué es eso. 356 00:23:51,273 --> 00:23:52,392 Se drena. 357 00:23:52,952 --> 00:23:54,452 Tienes que probarlo campeona esto te 358 00:23:54,592 --> 00:23:56,292 metes en la cabeza mira. 359 00:23:57,692 --> 00:23:59,502 Justo lo que necesito. 360 00:23:59,972 --> 00:24:00,273 Si. 361 00:24:00,803 --> 00:24:02,862 Yo no creo que sea tan poner. 362 00:24:02,942 --> 00:24:04,642 Me lo dice la drogadicto. 363 00:24:04,863 --> 00:24:06,162 Unas cosas. 364 00:24:06,242 --> 00:24:07,812 Y otras cosas. 365 00:24:09,212 --> 00:24:10,482 Las probado. 366 00:24:11,346 --> 00:24:12,782 Un par de meses y aquí. 367 00:24:13,262 --> 00:24:14,262 No. 368 00:24:15,152 --> 00:24:15,422 Mira 369 00:24:15,546 --> 00:24:15,816 mira. 370 00:24:16,142 --> 00:24:17,142 Mira. 371 00:24:24,185 --> 00:24:25,595 Las y siguió. 372 00:24:25,922 --> 00:24:26,922 Hace. 373 00:24:27,560 --> 00:24:28,560 Autolesiones. 374 00:24:32,879 --> 00:24:33,879 Contigo. 375 00:24:36,642 --> 00:24:37,872 Está haciendo. 376 00:24:39,362 --> 00:24:40,362 Pamplona. 377 00:24:41,702 --> 00:24:42,702 Listado. 378 00:24:54,980 --> 00:24:55,980 Así. 379 00:24:57,872 --> 00:24:58,872 Precio. 380 00:26:10,982 --> 00:26:11,912 Qué cojones haces aquí 381 00:26:12,122 --> 00:26:13,052 te valdría de tu vida. 382 00:26:13,802 --> 00:26:15,163 Que tienen compañía. 383 00:26:20,672 --> 00:26:22,242 Es una orgía te apuntas. 384 00:26:22,893 --> 00:26:23,942 Otro día si me apunto 385 00:26:24,182 --> 00:26:27,462 pero hay prefiero contarte cómo conseguir nuestro propio frontón. 386 00:26:28,022 --> 00:26:29,432 Es un minuto te vienes El hotel está. 387 00:26:30,033 --> 00:26:31,832 Dicho que no quiero tener un frontón contigo que te. 388 00:26:32,282 --> 00:26:32,732 Parece mentira 389 00:26:32,942 --> 00:26:34,332 pero es que si no. 390 00:26:37,052 --> 00:26:39,930 Si no te gusta lo que te cuento me pateras El culo ya. 391 00:26:41,102 --> 00:26:42,252 Te va a encantar. 392 00:27:08,612 --> 00:27:09,662 Esto es con una cabra 393 00:27:09,932 --> 00:27:11,622 pero todo cuadra no. 394 00:27:11,792 --> 00:27:14,922 Ahora solamente nos falta conseguir El dinero para construir un frontón. 395 00:27:15,272 --> 00:27:17,112 Pero tú sabes que cuesta un frontón. 396 00:27:18,422 --> 00:27:19,782 No tengo ni idea. 397 00:27:20,582 --> 00:27:21,822 Medio millón. 398 00:27:22,262 --> 00:27:22,742 Tanto. 399 00:27:23,192 --> 00:27:24,192 Tanto. 400 00:27:28,412 --> 00:27:30,162 Pero me gusta El plan de negocio. 401 00:27:31,952 --> 00:27:34,032 Y tengo una idea para hacer que esto ocurra. 402 00:27:35,012 --> 00:27:36,222 No te sigo. 403 00:27:37,862 --> 00:27:40,662 Conozco un tipo que podría interesarle asociarse con nosotras. 404 00:27:41,072 --> 00:27:42,742 Lo enfrentarán que no va nadie. 405 00:27:43,232 --> 00:27:46,232 Si estaría dispuesto a pagar nuestras cartas de 406 00:27:46,232 --> 00:27:47,382 libertad porque son más de diecinueve mil pesetas. 407 00:27:47,462 --> 00:27:49,122 Es que no queremos eso. 408 00:27:49,562 --> 00:27:52,632 Para asesorías tenemos que aportar nosotras ese dinero. 409 00:27:53,222 --> 00:27:55,482 Yo ya no le puede pedir más dinero a mi marido. 410 00:27:55,862 --> 00:27:57,192 No hace falta. 411 00:27:57,811 --> 00:27:58,922 De tu marido está escondido detrás. 412 00:27:59,282 --> 00:28:00,372 Mi caso. 413 00:28:01,052 --> 00:28:03,152 Se folla hasta El prestamista para quedarte con mi dinero. 414 00:28:03,542 --> 00:28:04,532 El libro de tu marido 415 00:28:04,802 --> 00:28:06,072 me has mentido. 416 00:28:07,052 --> 00:28:09,732 Así te parece una buena manera de empezar un negocio juntas. 417 00:28:10,352 --> 00:28:13,112 Me parece que si no lo hubiera hecho no tendríamos 418 00:28:13,112 --> 00:28:14,112 ese dinero para empezar un negocio juntas. 419 00:28:14,762 --> 00:28:15,762 Si. 420 00:28:52,802 --> 00:28:53,802 Ropa. 421 00:29:00,902 --> 00:29:01,902 Salón. 422 00:29:02,432 --> 00:29:03,492 Me parece. 423 00:29:03,872 --> 00:29:04,966 De ruedas. 424 00:29:06,842 --> 00:29:08,293 Si es lo que parece. 425 00:29:09,436 --> 00:29:09,558 Qué. 426 00:29:10,142 --> 00:29:11,142 Morbo. 427 00:29:12,062 --> 00:29:12,331 Y tú 428 00:29:12,602 --> 00:29:14,442 quejas te dejamos la cama. 429 00:29:15,812 --> 00:29:16,812 Emisión. 430 00:29:26,282 --> 00:29:27,282 Rosario. 431 00:29:30,302 --> 00:29:31,302 Efedrina. 432 00:29:50,432 --> 00:29:51,392 Qué coño se estiró ya. 433 00:29:52,202 --> 00:29:54,252 Pues mira de caballo no coro. 434 00:29:58,112 --> 00:29:59,592 Veinte mil pesetas. 435 00:30:00,092 --> 00:30:01,332 Y son vuestras. 436 00:30:02,402 --> 00:30:02,882 Muy bien 437 00:30:03,152 --> 00:30:04,412 así que ahora regalas dinero 438 00:30:04,622 --> 00:30:05,622 estupendo. 439 00:30:05,822 --> 00:30:08,052 Es para pagar nuestras cartas de libertad. 440 00:30:09,635 --> 00:30:10,782 Las vuestras. 441 00:30:11,253 --> 00:30:12,852 De la nueva de la mía. 442 00:30:13,502 --> 00:30:16,182 Porque vamos a querer pagar nuestras cartas de libertad. 443 00:30:16,352 --> 00:30:17,792 En este frontón estamos contentos. 444 00:30:18,242 --> 00:30:19,993 Pues para estar lo más aquí. 445 00:30:22,682 --> 00:30:25,165 Vamos a hacer un trato con El dueño de otro frontón. 446 00:30:25,772 --> 00:30:29,262 Ganaremos más dinero y participaremos en las decisiones de empresa. 447 00:30:29,312 --> 00:30:30,122 Donde está El truco. 448 00:30:30,422 --> 00:30:31,082 El truco es Ella. 449 00:30:31,742 --> 00:30:32,010 Anda 450 00:30:32,267 --> 00:30:33,692 tu oferta por las de que El pedido ya. 451 00:30:34,292 --> 00:30:36,012 Que no nos cuidamos de ti. 452 00:30:36,512 --> 00:30:38,292 Pues si eres de mi. 453 00:30:38,792 --> 00:30:40,212 El plan es mío. 454 00:30:40,982 --> 00:30:42,732 De qué va esto y XXI. 455 00:30:43,592 --> 00:30:46,152 No seguir siendo las marionetas de los hombres. 456 00:30:46,502 --> 00:30:48,372 De que no decidan por nosotras. 457 00:30:48,752 --> 00:30:49,862 Cuando tenemos que jugar. 458 00:30:50,162 --> 00:30:52,332 Como tenemos que cortarnos El pelo. 459 00:30:52,442 --> 00:30:54,612 O lo larga que tenemos que llevar la falda. 460 00:30:55,652 --> 00:30:58,032 Bate que dejen de ser los dueños del circo. 461 00:30:58,562 --> 00:31:00,332 Nos asociamos con uno de ellos. 462 00:31:00,700 --> 00:31:01,700 Cierto. 463 00:31:01,922 --> 00:31:03,642 Pero no seremos con pelele. 464 00:31:05,132 --> 00:31:08,972 La idea es ganar El suficiente dinero como 465 00:31:08,972 --> 00:31:09,972 para tener nuestro propio frontón en dos años. 466 00:31:10,232 --> 00:31:13,722 Y solo cerraremos El trato si nos aseguramos poder de decisión. 467 00:31:15,212 --> 00:31:17,192 Tenemos la oportunidad de cambiar las cosas chicas. 468 00:31:17,582 --> 00:31:19,482 Nosotras tenemos El talento. 469 00:31:20,342 --> 00:31:22,632 Ya es hora de que también tengamos El poder. 470 00:31:25,532 --> 00:31:26,893 Quienes está dentro. 471 00:31:46,971 --> 00:31:47,971 No. 472 00:31:48,152 --> 00:31:49,152 Mes. 473 00:31:50,102 --> 00:31:50,452 Claro que 474 00:31:50,701 --> 00:31:51,002 temor 475 00:31:51,242 --> 00:31:52,172 como no te voy a veces. 476 00:31:52,712 --> 00:31:54,072 Es sólo clic. 477 00:31:55,292 --> 00:31:56,292 Conocida. 478 00:31:58,352 --> 00:31:58,562 Es que 479 00:31:58,802 --> 00:32:00,222 también la conoce. 480 00:32:00,752 --> 00:32:01,752 Para. 481 00:32:02,515 --> 00:32:04,151 Que quiero que me estás diciendo. 482 00:32:05,822 --> 00:32:06,972 Estoy diciendo. 483 00:32:08,214 --> 00:32:08,642 Mi hermana. 484 00:32:09,212 --> 00:32:10,212 Vergüenza. 485 00:32:13,922 --> 00:32:15,475 Se obsesionó conmigo. 486 00:32:15,932 --> 00:32:16,932 Quiero. 487 00:32:27,272 --> 00:32:28,564 Lo raro es que no te dieras cuenta 488 00:32:28,680 --> 00:32:29,822 que si este bonito que yo 489 00:32:29,972 --> 00:32:30,362 somos dos 490 00:32:30,650 --> 00:32:30,992 de algo. 491 00:32:31,742 --> 00:32:32,742 Caja. 492 00:32:42,332 --> 00:32:42,700 Encaja a 493 00:32:42,821 --> 00:32:43,932 la perfección. 494 00:32:45,001 --> 00:32:46,202 Todo encaja a la perfección era. 495 00:32:46,652 --> 00:32:47,652 Necesario. 496 00:32:48,062 --> 00:32:50,762 Mi nadie me no te parece buena idea las chicas es entusiasmado 497 00:32:50,912 --> 00:32:52,662 todas han decidido entrar. 498 00:32:53,672 --> 00:32:54,538 Ahora esperanzas. 499 00:32:54,872 --> 00:32:58,573 Al decir todas estas incluyendo a la loca de idoia recalde. 500 00:32:58,772 --> 00:33:00,412 Es mi socia principal. 501 00:33:00,992 --> 00:33:01,992 Si. 502 00:33:02,252 --> 00:33:02,811 Esas mujeres 503 00:33:03,075 --> 00:33:04,161 han escuchado. 504 00:33:04,326 --> 00:33:04,421 El 505 00:33:04,535 --> 00:33:05,833 robo El caballo. 506 00:33:06,002 --> 00:33:08,232 Y yo la adelante y le dio un cabezazo. 507 00:33:10,382 --> 00:33:11,862 Pues gran pareja. 508 00:33:12,242 --> 00:33:13,602 Cuando se casan. 509 00:33:13,922 --> 00:33:16,028 Arias mi caso que tienen contactos. 510 00:33:16,202 --> 00:33:18,152 Hoy mismo me va a llevar al dueño de un frontón. 511 00:33:18,542 --> 00:33:20,702 Y le voy a convencer para que hagas los carteles de los partidos 512 00:33:20,822 --> 00:33:22,202 así que no me entretengo es que me tengo que ir. 513 00:33:23,042 --> 00:33:26,082 Que por cierto me has dejado El pañuelo este rojo. 514 00:33:28,052 --> 00:33:29,052 No. 515 00:33:39,752 --> 00:33:40,964 Qué es esto. 516 00:33:44,912 --> 00:33:45,912 Si. 517 00:33:46,382 --> 00:33:46,892 Aqui pone que 518 00:33:47,042 --> 00:33:48,632 lo tuvo un accidente justo después de la final. 519 00:33:48,962 --> 00:33:49,742 Porque no me lo has dicho. 520 00:33:50,102 --> 00:33:50,582 Porque me 521 00:33:50,782 --> 00:33:51,271 hace poco 522 00:33:51,392 --> 00:33:52,202 lo único que se 523 00:33:52,382 --> 00:33:53,252 estimó que dice aquí. 524 00:33:53,803 --> 00:33:55,295 Que estuvo en El hospital pero ya dieron de. 525 00:33:55,689 --> 00:33:56,582 Bebé que le ha pasado El bebé. 526 00:33:57,422 --> 00:33:58,142 Pues no dice nada. 527 00:33:58,682 --> 00:33:59,402 Tengo que ir América. 528 00:33:59,762 --> 00:34:02,862 Por eso no te quería decir nada vete a la mierda Mario. 529 00:34:03,482 --> 00:34:04,750 Tienes razón. 530 00:34:04,892 --> 00:34:06,642 Debió haber te lo he dicho antes. 531 00:34:07,232 --> 00:34:09,300 Pero por eso habla mal de un telegrama celo hoy en la mañana 532 00:34:09,542 --> 00:34:12,012 para que aquella misma nos cuenta lo que Paso. 533 00:34:14,612 --> 00:34:14,822 Mira 534 00:34:14,942 --> 00:34:16,182 ya la conoces. 535 00:34:16,412 --> 00:34:19,862 Si ahorita tu cruzas El cargo sin ningún 536 00:34:19,862 --> 00:34:20,862 motivo te va a regresar Europa de un retraso. 537 00:34:23,492 --> 00:34:24,492 XXI. 538 00:34:25,412 --> 00:34:28,092 Un barco tarda veintiún días en llegar a México. 539 00:34:28,982 --> 00:34:32,072 Hay que darle tiempo de que nos conteste y vemos que hacemos y tenemos que volver 540 00:34:32,312 --> 00:34:33,492 pues volvemos. 541 00:34:34,328 --> 00:34:35,953 Darle tiempos y. 542 00:34:38,972 --> 00:34:40,242 Está bien. 543 00:34:47,492 --> 00:34:48,920 Llego El raro. 544 00:34:50,637 --> 00:34:52,302 Limpia tres veces. 545 00:34:53,736 --> 00:34:54,736 Ex. 546 00:34:55,322 --> 00:34:56,322 Líderes. 547 00:35:06,842 --> 00:35:07,842 Pelo. 548 00:35:14,672 --> 00:35:15,972 Durante metiste. 549 00:35:17,222 --> 00:35:19,212 Si a dar una vuelta con mi amiga. 550 00:35:19,562 --> 00:35:20,102 Desapareció 551 00:35:20,305 --> 00:35:21,989 toda la noche la policía está buscando 552 00:35:22,109 --> 00:35:23,412 por todas partes. 553 00:35:25,742 --> 00:35:27,822 Tampoco es que pueda ir muy lejos. 554 00:35:29,852 --> 00:35:31,426 Oeste entrega de llaves de la Ciudad 555 00:35:31,562 --> 00:35:32,802 tienes que. 556 00:35:34,681 --> 00:35:35,132 Gestos y. 557 00:35:35,492 --> 00:35:36,482 Después me explicas 558 00:35:36,632 --> 00:35:37,812 no puede. 559 00:35:38,702 --> 00:35:40,542 Que hicimos un pacto de silencia. 560 00:35:48,032 --> 00:35:51,311 No sabe lo peligroso que es andar por ahí en las noches. 561 00:35:52,652 --> 00:35:54,280 Podrían haberlas asaltado. 562 00:35:57,752 --> 00:35:58,752 Ella. 563 00:36:32,252 --> 00:36:33,432 Todo bien. 564 00:36:35,522 --> 00:36:35,792 Si 565 00:36:35,965 --> 00:36:36,965 se. 566 00:36:37,232 --> 00:36:39,342 Lo siento que estoy pensando en México. 567 00:36:39,482 --> 00:36:41,952 Pues no es buen momento para que te entregue a morena. 568 00:36:42,512 --> 00:36:43,011 Céntrate. 569 00:36:43,382 --> 00:36:44,772 Tenemos una buena. 570 00:36:50,492 --> 00:36:54,959 A. 571 00:37:22,832 --> 00:37:23,832 Vamos. 572 00:37:24,602 --> 00:37:25,602 Tenga. 573 00:37:30,392 --> 00:37:31,022 Buenos días. 574 00:37:31,412 --> 00:37:33,942 Teníamos a reunirnos con El señor River. 575 00:37:35,252 --> 00:37:35,492 Que. 576 00:37:35,852 --> 00:37:37,602 El señor traidor está en casa. 577 00:37:37,802 --> 00:37:38,802 More. 578 00:37:39,542 --> 00:37:40,382 Buenos días. 579 00:37:40,802 --> 00:37:41,612 Os presento a 580 00:37:41,852 --> 00:37:43,032 mi mujer. 581 00:37:43,401 --> 00:37:43,706 Anexo. 582 00:37:44,342 --> 00:37:45,722 Mireia recalde la número uno. 583 00:37:46,142 --> 00:37:47,892 En la sensación del momento. 584 00:37:49,053 --> 00:37:50,172 Las gracias. 585 00:37:51,272 --> 00:37:53,252 Exhibidores la hija de agustín cada rango. 586 00:37:53,612 --> 00:37:55,212 Las vimos en su debut. 587 00:37:55,241 --> 00:37:56,241 Gordas. 588 00:37:56,942 --> 00:37:57,942 Encantada. 589 00:37:58,473 --> 00:37:59,473 Encantada. 590 00:37:59,972 --> 00:38:00,572 Vamos centro. 591 00:38:01,202 --> 00:38:02,042 Creo que tienen un 592 00:38:02,222 --> 00:38:03,822 negocio que proponerme. 593 00:38:04,742 --> 00:38:05,982 Así es. 594 00:38:51,422 --> 00:38:52,232 Como usted ha dicho. 595 00:38:52,952 --> 00:38:54,872 La número uno y la sensación del momento. 596 00:38:55,352 --> 00:38:58,952 Las dos firmaremos como cabezas de cartel de su frontón y nos iríamos solas. 597 00:38:59,522 --> 00:38:59,972 El resto de 598 00:39:00,181 --> 00:39:02,162 artistas del frontón principal vendrían con nosotras. 599 00:39:02,642 --> 00:39:03,752 Y que hago con los pero 600 00:39:03,963 --> 00:39:04,892 es que tengo en nómina. 601 00:39:05,402 --> 00:39:06,402 Echarles. 602 00:39:07,532 --> 00:39:10,382 No me ni público está acostumbrado a la pelota masculina 603 00:39:10,502 --> 00:39:10,830 vamos a 604 00:39:10,950 --> 00:39:11,950 River. 605 00:39:12,122 --> 00:39:14,342 Los dos sabemos que es un frontón acuden cuatro gatos. 606 00:39:14,672 --> 00:39:17,562 Si en menos de dos años no corro milagro tendrá que cerrarlo. 607 00:39:17,972 --> 00:39:20,022 Nosotras somos El milagro. 608 00:39:20,072 --> 00:39:22,842 No podría atacarles más de lo que ya cobran. 609 00:39:24,152 --> 00:39:25,502 Que ganan ustedes contrario esto 610 00:39:25,682 --> 00:39:27,312 la gestión de las apuestas. 611 00:39:27,542 --> 00:39:29,112 Las llevaríamos nosotros. 612 00:39:29,492 --> 00:39:30,852 Eso es ilegal. 613 00:39:31,202 --> 00:39:32,042 Sólo si nos pillan. 614 00:39:32,642 --> 00:39:35,682 Y por supuesto usted se llevaría un treinta por ciento del pastel. 615 00:39:36,302 --> 00:39:37,867 Ahora me llevó El ochenta. 616 00:39:38,162 --> 00:39:41,072 Puede llevarse un ochenta por ciento de mil 617 00:39:41,072 --> 00:39:42,072 con treinta por ciento un millón usted elige. 618 00:39:52,352 --> 00:39:53,502 No se. 619 00:39:54,632 --> 00:39:55,722 Si usted. 620 00:39:59,012 --> 00:40:01,692 Porque quiere acabar con El de cocina de su padre. 621 00:40:03,962 --> 00:40:04,962 Recientes. 622 00:40:05,132 --> 00:40:06,552 En cuatro vientos. 623 00:40:33,326 --> 00:40:34,326 Verdad. 624 00:40:34,556 --> 00:40:35,556 Se. 625 00:40:36,206 --> 00:40:37,868 Sabía que iba bien un empresario. 626 00:40:38,906 --> 00:40:39,906 Restringido. 627 00:40:41,068 --> 00:40:42,068 Es. 628 00:40:42,686 --> 00:40:43,686 Nada. 629 00:40:49,196 --> 00:40:50,286 He visto. 630 00:40:51,836 --> 00:40:53,316 He visto las fotos. 631 00:40:55,556 --> 00:40:57,036 Y te he visto a ti. 632 00:40:58,226 --> 00:40:59,618 Que tenía razón. 633 00:41:01,284 --> 00:41:02,436 Una niñata. 634 00:41:03,866 --> 00:41:05,676 Y no tengo derecho a nada. 635 00:41:08,606 --> 00:41:10,626 Pero me costó muchísimo superarlo. 636 00:41:14,546 --> 00:41:16,566 Y cuando te bien México pensé. 637 00:41:17,816 --> 00:41:19,536 Pensé que tenía que intentarlo. 638 00:41:19,976 --> 00:41:21,215 Con una estupidez. 639 00:41:23,486 --> 00:41:24,636 Tú tienes. 640 00:41:24,866 --> 00:41:25,016 En 641 00:41:25,136 --> 00:41:26,286 tu vida. 642 00:41:26,546 --> 00:41:28,146 Tu familia todo. 643 00:41:30,296 --> 00:41:31,566 Y yo no. 644 00:41:33,206 --> 00:41:34,365 No puedo. 645 00:41:35,636 --> 00:41:36,816 No debo. 646 00:41:39,146 --> 00:41:40,776 Solo espero que. 647 00:41:43,556 --> 00:41:43,709 No 648 00:41:43,976 --> 00:41:45,156 lo que espera. 649 00:41:51,716 --> 00:41:53,136 Yo siento muchísimo. 650 00:41:54,266 --> 00:41:55,044 Te voy a dejar en paz 651 00:41:55,286 --> 00:41:56,466 te lo juro. 652 00:41:58,766 --> 00:41:59,916 Se acaba. 653 00:42:03,420 --> 00:42:04,420 Rinda. 654 00:42:06,026 --> 00:42:07,026 No. 655 00:42:23,727 --> 00:42:24,829 Y más. 656 00:42:57,476 --> 00:42:59,497 Ella te dijo que te quiere interesó. 657 00:42:59,726 --> 00:43:00,026 Si. 658 00:43:00,476 --> 00:43:00,956 Y entonces 659 00:43:01,078 --> 00:43:01,976 le vomita hasta encima. 660 00:43:02,306 --> 00:43:02,576 No. 661 00:43:03,001 --> 00:43:03,189 No 662 00:43:03,416 --> 00:43:04,557 me comentaste. 663 00:43:04,586 --> 00:43:07,646 Bueno si de los nervios ya me conoces pero no encima aún ladito 664 00:43:07,767 --> 00:43:08,916 la alfombra. 665 00:43:09,236 --> 00:43:10,376 En la alfombra de sus hijas. 666 00:43:11,036 --> 00:43:11,336 Si. 667 00:43:12,056 --> 00:43:13,986 Y un poquito en El zapato también. 668 00:43:14,396 --> 00:43:15,487 Que romántico. 669 00:43:15,806 --> 00:43:16,806 Si. 670 00:43:17,336 --> 00:43:18,906 Y qué vas a hacer ahora. 671 00:43:19,016 --> 00:43:20,436 Pues creo que. 672 00:43:21,476 --> 00:43:22,106 No tengo ni idea. 673 00:43:22,766 --> 00:43:24,086 Como lograron después del beso 674 00:43:24,326 --> 00:43:25,196 o de la bofetada 675 00:43:25,405 --> 00:43:27,306 no porque me fui corriendo. 676 00:43:28,046 --> 00:43:28,976 Pues que romántico. 677 00:43:29,366 --> 00:43:30,606 Y que maduro. 678 00:43:31,016 --> 00:43:32,246 Igual debería hablar con Ella verdad. 679 00:43:32,816 --> 00:43:35,016 El enviará El zapato y la alfombra. 680 00:43:36,056 --> 00:43:36,416 Pues voy. 681 00:43:36,986 --> 00:43:37,526 Muy bien. 682 00:43:38,066 --> 00:43:39,066 Hoy. 683 00:43:39,446 --> 00:43:40,016 Ahora. 684 00:43:40,376 --> 00:43:43,116 Se acabaron las excusas así que vas. 685 00:43:43,185 --> 00:43:45,666 Te llevo yo de una patada en El trasero. 686 00:43:48,056 --> 00:43:48,504 Se puede ser 687 00:43:48,656 --> 00:43:50,706 transmitido que nos dejó plantada. 688 00:43:50,954 --> 00:43:51,156 Que 689 00:43:51,260 --> 00:43:53,631 me encontraba mal y vomita y todo es igual. 690 00:43:54,827 --> 00:43:54,976 El 691 00:43:55,181 --> 00:43:57,546 está dispuesto a firmar El acuerdo mañana mismo. 692 00:43:58,916 --> 00:44:00,456 Enhorabuena social. 693 00:44:10,496 --> 00:44:11,496 Señor. 694 00:44:12,356 --> 00:44:14,916 Llegó un telegrama de España para la señora. 695 00:44:14,966 --> 00:44:16,862 Es El señor Mario Espinosa. 696 00:44:21,296 --> 00:44:22,869 Gracias o hacerlo. 697 00:45:08,289 --> 00:45:09,427 Vez eso. 698 00:45:10,526 --> 00:45:12,244 No quiero que me veas desnuda. 699 00:45:14,786 --> 00:45:16,956 Quiere decir que no dejes de sonreír. 700 00:45:26,306 --> 00:45:27,606 Son letras. 701 00:45:28,616 --> 00:45:29,946 Por favor. 702 00:45:30,536 --> 00:45:30,986 Ríete. 703 00:45:31,436 --> 00:45:33,456 Costes ríos es un rato. 704 00:45:35,450 --> 00:45:37,716 Tengo motivos para creer al año. 705 00:45:39,230 --> 00:45:40,230 Vida. 706 00:45:43,316 --> 00:45:44,316 Apúrate. 707 00:45:45,026 --> 00:45:46,203 El coche está listo para 708 00:45:46,397 --> 00:45:47,397 tu. 709 00:45:48,596 --> 00:45:50,106 No quiero que demás. 710 00:45:59,066 --> 00:46:01,116 De hecho no sé qué haces aquí todavía. 711 00:46:01,766 --> 00:46:03,876 Deberías estar en la casa blanca. 712 00:46:05,186 --> 00:46:06,566 Te dije que me iría cuando me lo 713 00:46:06,776 --> 00:46:07,776 quieras. 714 00:46:13,016 --> 00:46:14,016 Las. 715 00:46:43,586 --> 00:46:45,255 Está usted vivo. 716 00:46:48,746 --> 00:46:52,325 Me alegro porque estaba a punto de celebrar que me voy a convertir en empresaria. 717 00:46:53,161 --> 00:46:54,905 La verdad que deber sola. 718 00:46:55,916 --> 00:46:57,974 Seguirá no tengo whisky le vale. 719 00:47:15,326 --> 00:47:17,316 Por El futuro cabrón. 720 00:47:24,176 --> 00:47:25,176 Hoy. 721 00:47:25,230 --> 00:47:26,616 Entonces perdón. 722 00:47:27,056 --> 00:47:28,056 Cuenta. 723 00:47:34,076 --> 00:47:34,196 Lo. 724 00:47:34,499 --> 00:47:35,730 Feo uribe. 725 00:47:36,566 --> 00:47:37,096 Yo le daría 726 00:47:37,275 --> 00:47:39,006 lo que pasa que tenemos la suerte. 727 00:48:00,716 --> 00:48:02,736 Se me había habido decirle que. 728 00:48:03,206 --> 00:48:04,776 Que esperábamos visita. 729 00:48:13,587 --> 00:48:14,587 Señor. 730 00:48:16,616 --> 00:48:17,616 Gracias. 731 00:48:32,756 --> 00:48:33,236 Querida y. 732 00:48:33,596 --> 00:48:34,286 Querido maría. 733 00:48:34,736 --> 00:48:35,736 Esto. 734 00:48:41,876 --> 00:48:44,796 Espero que esta aventura en España vaya viento en popa. 735 00:48:46,736 --> 00:48:48,546 Estoy segura de que su. 736 00:49:04,346 --> 00:49:06,516 Siento haber tardado tanto en escribirnos. 737 00:49:07,616 --> 00:49:11,078 Este que las noticias pueden haber los asustado pero todo está bien. 738 00:49:15,446 --> 00:49:18,576 Después de ganar la final me caí por las escaleras El frontón. 739 00:49:19,796 --> 00:49:20,366 Las lecciones 740 00:49:20,606 --> 00:49:22,686 importantes pero me estoy recuperando. 741 00:49:25,226 --> 00:49:27,146 Todos estamos bien Buenas tardes a todos. 742 00:49:27,476 --> 00:49:30,636 Recuerdo perfectamente El día en que nuestra campeona. 743 00:49:31,436 --> 00:49:33,036 Llegó a mi pronto. 744 00:49:34,346 --> 00:49:36,036 Así que no hagan locuras. 745 00:49:37,496 --> 00:49:38,916 Esto no estoy. 746 00:49:42,236 --> 00:49:43,476 No vengas. 747 00:49:43,826 --> 00:49:45,036 Lo prohíba. 748 00:50:26,030 --> 00:50:28,670 Por aquel momento cielo no era más que una promesa. 749 00:50:29,120 --> 00:50:30,870 Pero mi padre su poder. 750 00:50:56,900 --> 00:50:57,900 More. 751 00:51:09,530 --> 00:51:12,780 Así que no tenía lo que hay que tener para matar a alguien está en Grecia. 752 00:51:21,946 --> 00:51:23,540 Un campeonato nacional que la noche lo. 753 00:51:23,840 --> 00:51:25,220 Es una pagina histórica 754 00:51:25,495 --> 00:51:26,000 nuestro foro. 755 00:51:26,870 --> 00:51:27,650 Pero estoy seguro. 756 00:51:28,070 --> 00:51:29,030 Que no será la última. 757 00:51:29,600 --> 00:51:30,600 Gracias. 758 00:51:31,310 --> 00:51:44,719 A. 759 00:52:16,160 --> 00:52:17,970 Los extraño mucho amigos. 760 00:52:18,680 --> 00:52:21,570 Cuando esté mejor comprar un pasaste para ir a verlos. 761 00:52:22,580 --> 00:52:23,580 Los. 762 00:52:24,470 --> 00:52:25,470 Firmado. 763 00:52:26,840 --> 00:52:27,840 Siendo. 764 00:52:29,690 --> 00:52:30,690 Celos. 765 00:52:31,431 --> 00:52:32,670 Algún problema. 766 00:54:56,263 --> 00:54:57,263 Y. 767 00:55:10,501 --> 00:55:11,900 Y. 768 00:55:29,488 --> 00:55:30,488 Y. 769 00:55:30,955 --> 00:55:31,955 Y. 770 00:55:33,800 --> 00:55:36,170 Y. 771 00:55:51,860 --> 00:55:52,860 Y. 47073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.