All language subtitles for bbbbb srttt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 FPS 23,976 2 00:00:06,006 --> 00:00:12,054 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 3 00:00:32,741 --> 00:01:18,787 0000000000000000 4 00:01:36,180 --> 00:01:46,023 THE KEY 1958 5 00:03:24,204 --> 00:03:26,999 Say, can you tell me where Commander Wadlow's office is? 6 00:03:27,040 --> 00:03:29,209 Has, uh... Has America come into the war? 7 00:03:31,003 --> 00:03:32,337 I don't know. 8 00:03:32,379 --> 00:03:33,964 - All I asked was... - Yeah, yeah, 9 00:03:34,006 --> 00:03:35,007 I heard you, Captain. 10 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 Just over there. 11 00:03:37,551 --> 00:03:39,386 Thanks. 12 00:03:39,428 --> 00:03:41,763 You going to drive a tug for us, Captain? 13 00:03:48,395 --> 00:03:50,397 - Yes, sir. - Commander Wadlow? 14 00:03:50,439 --> 00:03:52,149 - In there, sir. - Thank you. 15 00:04:00,824 --> 00:04:02,159 Yes? 16 00:04:02,201 --> 00:04:05,329 Ross. 17 00:04:05,370 --> 00:04:07,831 Oh, yes, of course, Commander Ross. We've been expecting you. 18 00:04:07,873 --> 00:04:09,416 My name's Wadlow. 19 00:04:09,458 --> 00:04:11,126 You couldn't have come at a better time. 20 00:04:11,168 --> 00:04:13,170 You know the type of thing we do here, of course. 21 00:04:13,212 --> 00:04:15,797 Not exactly. 22 00:04:15,839 --> 00:04:16,924 Oh, I'm sorry. But as you volunteered I should have thought... 23 00:04:16,965 --> 00:04:19,176 I didn't exactly volunteer. 24 00:04:19,218 --> 00:04:21,094 I'm a sergeant in the Canadian Army. 25 00:04:21,136 --> 00:04:23,055 All I know is they gave me this uniform 26 00:04:23,096 --> 00:04:24,348 and told me to report here today. 27 00:04:24,389 --> 00:04:25,933 I see. 28 00:04:25,974 --> 00:04:28,143 But you have commanded ocean-going tugs? 29 00:04:28,185 --> 00:04:29,478 Not for 10 years. 30 00:04:29,520 --> 00:04:31,355 I think that's why they picked me. 31 00:04:33,065 --> 00:04:34,316 No doubt. 32 00:04:34,358 --> 00:04:36,568 No doubt. 33 00:04:36,610 --> 00:04:39,821 Well, you might call this enterprise the Red Cross of the ocean. 34 00:04:39,863 --> 00:04:42,199 You're in the rescue business now. 35 00:04:42,241 --> 00:04:46,119 If some lonely, unhappy cargo ship gets torpedoed 36 00:04:46,161 --> 00:04:47,913 or can't keep up with its convoy, 37 00:04:47,955 --> 00:04:51,291 you pop out onto the briny deep and bring your lame duck in. 38 00:04:51,291 --> 00:04:53,210 And everybody aboard is ever so grateful. 39 00:04:53,252 --> 00:04:54,461 That's all there is to it, really. 40 00:04:54,461 --> 00:04:55,963 Sounds simple. 41 00:04:56,004 --> 00:04:57,548 Now I know why they picked me. 42 00:04:57,589 --> 00:05:00,133 We're getting so much business from the States these days 43 00:05:00,175 --> 00:05:02,427 that we have two full crews and two captains for each tug 44 00:05:02,469 --> 00:05:03,887 and you relieve each other, do you see? 45 00:05:03,929 --> 00:05:06,223 Your ship's the W 88. 46 00:05:06,265 --> 00:05:08,308 Actually, she's in dry-dock for repairs at the moment, 47 00:05:08,350 --> 00:05:10,352 so you can take it easy for the next few days. 48 00:05:10,394 --> 00:05:11,436 I see. 49 00:05:11,478 --> 00:05:13,438 I'm here. 50 00:05:13,480 --> 00:05:16,525 Let's have the vulgar details and I'll run along. 51 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 Oh, excuse me, will you? 52 00:05:19,528 --> 00:05:21,989 Nice of you to drop by, Captain. 53 00:05:22,030 --> 00:05:24,408 You've got a Dane with a cargo of high explosives 54 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 and a torpedo in Number One hold. 55 00:05:28,453 --> 00:05:31,456 Sounds dull, besides it'll take eight days there and back. 56 00:05:31,456 --> 00:05:33,166 I don't think I'll go this time. 57 00:05:34,668 --> 00:05:36,336 - You! - I think so. 58 00:05:38,046 --> 00:05:39,590 Amigo! 59 00:05:41,550 --> 00:05:43,886 Hey, just a moment, just a moment! 60 00:05:43,927 --> 00:05:46,096 What exactly are you doing here anyway? 61 00:05:46,138 --> 00:05:47,973 Don't tell me you've taken Walter's place. 62 00:05:48,015 --> 00:05:50,100 - Well, I don't know. I... - Oh, no, no, 63 00:05:50,142 --> 00:05:52,227 you can't do that to him. He's a nice man. 64 00:05:52,269 --> 00:05:55,564 Don't tell me you've fallen for that nonsense about the Red Cross of the ocean? 65 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 Just what are you doing here anyway? 66 00:05:58,192 --> 00:06:00,527 - Now, you'll never believe... - Couldn't wait for America to come in, eh? 67 00:06:00,527 --> 00:06:02,154 You're an idiot. 68 00:06:02,196 --> 00:06:04,323 Get out of it, man, get out of it! 69 00:06:04,364 --> 00:06:06,992 I'm sure your lame duck must be getting impatient by now. 70 00:06:07,034 --> 00:06:09,912 And we don't want all that nice imported gunpowder getting damp, do we? 71 00:06:09,953 --> 00:06:11,121 - Goodbye, Captain Ford. - I'm going. 72 00:06:11,163 --> 00:06:12,998 - Good. - I'm going. 73 00:06:13,040 --> 00:06:15,209 Look, what about going out right now with Captain Ford? 74 00:06:15,250 --> 00:06:17,586 Actually, if you watch him closely and then do exactly the opposite, 75 00:06:17,628 --> 00:06:20,130 - you'll have it all down pat. - Ha-ha! 76 00:06:20,172 --> 00:06:22,007 Yes, David, you come with me, and after you've seen what it's like, 77 00:06:22,007 --> 00:06:23,634 you can come back here and tell him to take his job and... 78 00:06:23,675 --> 00:06:25,427 Sir, SOS from W 40. 79 00:06:25,469 --> 00:06:27,012 - Where? - I don't know, sir. 80 00:06:27,012 --> 00:06:29,139 - She broke off. - Well, call her. 81 00:06:52,704 --> 00:06:54,206 Who's on her? 82 00:06:54,248 --> 00:06:55,249 Raymond. 83 00:07:10,347 --> 00:07:12,057 Get me Air-Sea rescue. 84 00:07:12,057 --> 00:07:15,102 Yes, do. Just another day in the Red Cross of the ocean. 85 00:07:15,102 --> 00:07:16,228 Come on, idiot. 86 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 Hello. 87 00:07:21,108 --> 00:07:24,278 Yes, one of our tugs I'm afraid, W 40. 88 00:07:24,319 --> 00:07:27,447 It's last known position was 50 north, 30 west. 89 00:07:29,241 --> 00:07:31,410 What would you say hit that tug? 90 00:07:31,410 --> 00:07:33,203 Dive bomber, U-boat, who knows? 91 00:07:33,245 --> 00:07:34,621 U-boat most likely. 92 00:07:34,663 --> 00:07:37,040 - Do you run into many? - Oh, yes. 93 00:07:37,082 --> 00:07:38,458 Not the ones who lay the ducks low, 94 00:07:38,500 --> 00:07:40,586 they usually keep going after the convoy. 95 00:07:40,586 --> 00:07:43,046 But Jerry's got a lot of mine-laying subs in the neighborhood. 96 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 Once they smell blood, they come after us like vultures. 97 00:07:46,425 --> 00:07:49,428 They call this U-boat alley, my boy. 98 00:07:49,428 --> 00:07:52,139 But once we reach the duck, we'll be all right, 'cause she's got guns. 99 00:07:52,139 --> 00:07:53,765 She's got guns? 100 00:07:53,807 --> 00:07:55,517 Don't we have guns? 101 00:07:55,559 --> 00:07:58,395 Just what sort of a navy do you think we've got here? 102 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 - What's the story? - We've got a Danska with a cigar in Number One hold 103 00:08:01,315 --> 00:08:03,066 and a load of high explosives. 104 00:08:03,108 --> 00:08:04,526 - That's nice. - Oh, this is Captain Ross. 105 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 He's taking over W 88. My mate. 106 00:08:07,112 --> 00:08:08,447 We've met. 107 00:08:10,616 --> 00:08:12,284 Square up that tow rope! 108 00:08:12,284 --> 00:08:14,453 Aye-aye, sir! 109 00:08:14,494 --> 00:08:16,705 All coming back to you in dribs and drabs? 110 00:08:16,747 --> 00:08:18,248 Like I'd never been away. 111 00:08:18,290 --> 00:08:20,167 - Clear that filthy deck! - Aye-aye, sir. 112 00:08:20,209 --> 00:08:22,169 What is that? 113 00:08:22,211 --> 00:08:23,754 You asked about guns. 114 00:08:23,795 --> 00:08:25,214 Now don't go too near her, she's on a hair trigger. 115 00:08:25,255 --> 00:08:26,673 Yes, but what is it? 116 00:08:26,715 --> 00:08:28,008 This is our gun. 117 00:08:28,842 --> 00:08:30,511 But they're not all like this? 118 00:08:30,552 --> 00:08:33,305 This is a single-barrel Pom-Pom, 1926. 119 00:08:33,305 --> 00:08:35,307 '26 was a vintage year for Pom-Poms. 120 00:08:39,269 --> 00:08:41,647 Don't worry, chum. 121 00:08:41,647 --> 00:08:45,192 The ducks are all armed now and their stuff's heavier than the U-boats. 122 00:08:45,234 --> 00:08:47,236 Jerry won't surface anywhere within the ducks' range. 123 00:08:47,277 --> 00:08:50,072 So once we reach her, we're as houses. 124 00:08:50,113 --> 00:08:51,782 Yes, I've seen some of your houses. 125 00:08:55,661 --> 00:08:57,412 Nice pigsty you've got here. 126 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Thank you. 127 00:08:58,497 --> 00:09:00,374 All ready when you are, Skipper. 128 00:09:00,415 --> 00:09:02,292 - Everyone here? - All but Ibetson. 129 00:09:03,627 --> 00:09:05,629 Well, this time he's really in trouble. 130 00:09:05,671 --> 00:09:08,715 - All right, get going. - Right, sir. 131 00:09:08,757 --> 00:09:11,051 Is the... The gentleman staying aboard, sir? 132 00:09:13,262 --> 00:09:14,346 I think so. 133 00:09:16,640 --> 00:09:19,184 - All right - KANE: Let's go for it. 134 00:09:19,184 --> 00:09:20,894 - What's the matter with him? - Half ahead. 135 00:09:20,894 --> 00:09:22,563 Oh, don't take any notice. He's just tired. 136 00:09:27,860 --> 00:09:29,236 Port a little! 137 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 Port a little, sir. 138 00:09:33,907 --> 00:09:36,451 Chris, have you ever had a duck blow up on you 139 00:09:36,493 --> 00:09:38,579 -while you were coming alongside it? -No, 140 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 but we do lose a few tugs that way from time to time. 141 00:09:42,374 --> 00:09:44,251 Thanks for asking me along. 142 00:10:14,531 --> 00:10:17,826 Watch your step here. I don't want to have to put a boat over the side for you. 143 00:10:18,911 --> 00:10:20,579 All right, lads, couple up. 144 00:10:21,496 --> 00:10:22,623 Signal, sir. 145 00:10:25,501 --> 00:10:27,461 Message from the duck? 146 00:10:27,503 --> 00:10:29,171 Not likely! That's the one thing they mustn't do, 147 00:10:29,213 --> 00:10:30,631 break radio silence. 148 00:10:30,672 --> 00:10:33,592 That's the most important item in envelope D. 149 00:10:33,592 --> 00:10:37,346 Envelope D is the sealed instructions they get when they leave harbor. 150 00:10:37,387 --> 00:10:39,681 What to do when unable to keep up with your convoy. 151 00:10:39,723 --> 00:10:41,391 Such as? 152 00:10:41,433 --> 00:10:43,810 The skipper flashes a code signal to his group leader, 153 00:10:43,852 --> 00:10:46,688 puts out his fires if he has any, 154 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 keeps radio silence so as not to give the position away, 155 00:10:49,525 --> 00:10:51,693 and just tries to be patient until we come and get him. 156 00:10:51,735 --> 00:10:54,321 That's about it. 157 00:10:54,363 --> 00:10:56,323 What happens if we get torpedoed, too? 158 00:10:56,365 --> 00:10:59,284 Oh, no. We never get torpedoed. 159 00:10:59,326 --> 00:11:01,328 Jerry's not going to waste any torpedoes on us. 160 00:11:01,370 --> 00:11:02,704 We're too small. 161 00:11:02,746 --> 00:11:05,165 Besides, their mine-laying subs don't carry torpedoes. 162 00:11:07,334 --> 00:11:09,002 Why didn't you tell me that in the first place? 163 00:11:09,002 --> 00:11:10,963 Because they've got a deck gun that's big enough 164 00:11:10,963 --> 00:11:12,589 to blow us clean out of the water. 165 00:11:13,549 --> 00:11:14,758 Any other questions? 166 00:11:35,320 --> 00:11:36,321 You all right? 167 00:11:37,990 --> 00:11:41,285 - Yes, sure. - You've been away a long time. 168 00:11:41,326 --> 00:11:42,953 If you don't feel well, why don't you go and lie down? 169 00:11:42,995 --> 00:11:44,788 Don't be embarrassed, old boy. 170 00:11:44,830 --> 00:11:45,873 I'm all right. 171 00:11:50,377 --> 00:11:53,297 Getting a bit cramped up here. I think I'll go and stretch my legs. 172 00:12:25,913 --> 00:12:26,914 Thanks. 173 00:12:27,706 --> 00:12:29,416 Give it to the skipper. 174 00:12:31,668 --> 00:12:32,961 I'm sorry. Take mine. 175 00:12:34,338 --> 00:12:35,380 No, no. Never mind. 176 00:12:49,686 --> 00:12:52,606 Junkers diving fast! 177 00:12:52,648 --> 00:12:53,857 Action stations! 178 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Fire! 179 00:13:28,934 --> 00:13:29,977 It won't be long now. 180 00:13:31,144 --> 00:13:32,896 Here! Get used to it. 181 00:13:36,608 --> 00:13:38,485 She's got herself a very nice fire. 182 00:13:40,612 --> 00:13:41,947 Think she can last? 183 00:13:41,989 --> 00:13:43,699 Who knows? 184 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 But we'll be inside her range in a mile or two. 185 00:13:45,659 --> 00:13:47,786 I just hope her guns haven't been damaged. 186 00:14:21,737 --> 00:14:22,654 Starboard 20! 187 00:14:22,654 --> 00:14:23,906 Twenty starboard, sir! 188 00:15:21,046 --> 00:15:23,006 Well, it's his turn to run now. 189 00:15:27,886 --> 00:15:30,180 I'd like to get one, just once. 190 00:15:35,060 --> 00:15:37,104 Now all we've got to do is to bring that mess in. 191 00:16:02,004 --> 00:16:03,213 Steady on, now. 192 00:16:05,757 --> 00:16:06,758 Line-gun ready. 193 00:16:08,594 --> 00:16:11,513 - Get the line-gun ready. - Line-gun ready, sir. 194 00:16:11,555 --> 00:16:12,890 Don't fire until I tell you. 195 00:16:12,931 --> 00:16:14,057 Aye-aye, sir. 196 00:16:15,601 --> 00:16:16,602 Fire. 197 00:16:18,604 --> 00:16:20,606 Quick as you can with connecting up. 198 00:16:29,239 --> 00:16:32,117 I prefer to connect to your anchor cable. 199 00:16:32,117 --> 00:16:34,244 When I've connected up the main throw... 200 00:16:51,762 --> 00:16:53,847 Watch the lines from your wires! 201 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Smoke, Kane? 202 00:17:59,037 --> 00:18:00,038 No, thanks. 203 00:18:04,960 --> 00:18:06,253 Well, home and dry. 204 00:18:07,921 --> 00:18:09,882 This time, anyway. 205 00:18:09,923 --> 00:18:11,091 My knees are like jelly. 206 00:18:12,384 --> 00:18:13,760 What's the matter? 207 00:18:13,802 --> 00:18:16,722 It always hits me like this after it's over. 208 00:18:16,763 --> 00:18:19,850 Right now my stomach's doing a Morris dance. 209 00:18:19,892 --> 00:18:22,060 If I get home before I'm sick, I'll be all right. 210 00:18:22,060 --> 00:18:23,061 How do you feel? 211 00:18:23,437 --> 00:18:25,105 Fine. 212 00:18:25,147 --> 00:18:27,399 Big man, eh? You wait. 213 00:18:27,441 --> 00:18:29,067 Come on, let's have some coffee. 214 00:18:44,833 --> 00:18:47,336 Don't thank me, Commander. It's all in a day's work. 215 00:18:47,377 --> 00:18:49,254 What did you think of it all, Commander Ross? 216 00:18:50,214 --> 00:18:51,965 - Very interesting. - Good. 217 00:18:52,007 --> 00:18:54,176 Then you'll be glad to hear your ship's out of dry-dock now. 218 00:18:54,218 --> 00:18:56,762 Perhaps you'll go along and see her tomorrow and meet your opposite number, 219 00:18:56,762 --> 00:18:58,847 - Captain Van Dam. - Sure. 220 00:18:58,889 --> 00:19:01,683 Aren't you the least little bit ashamed? 221 00:19:01,725 --> 00:19:03,352 Just a moment, gentlemen, 222 00:19:03,393 --> 00:19:05,145 you've forgotten your little pink pills. 223 00:19:05,187 --> 00:19:06,688 Oh, here. 224 00:19:06,730 --> 00:19:08,398 Get yourself a good night's sleep. 225 00:19:08,440 --> 00:19:09,983 - I don't use them. - You will. 226 00:19:10,025 --> 00:19:11,985 Meanwhile you can sell them anywhere in town. 227 00:19:12,027 --> 00:19:13,445 That reminds me, Commander. 228 00:19:13,445 --> 00:19:15,739 We've got you billeted at the Grand Hotel. 229 00:19:15,781 --> 00:19:18,242 Oh, come now. Not the Black Hole of Calcutta. 230 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 That's no way to treat an ally. 231 00:19:20,327 --> 00:19:22,371 Come home and have breakfast with me anyway. 232 00:19:25,874 --> 00:19:27,000 Where do you live? 233 00:19:27,042 --> 00:19:28,377 I've got an apartment. 234 00:19:28,418 --> 00:19:30,838 Two rooms and a bath. Best in town. 235 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 Naturally. 236 00:19:32,005 --> 00:19:33,799 - Captain Ford? - Yeah. 237 00:19:33,799 --> 00:19:34,883 I want to thank you for saving my ship. 238 00:19:34,925 --> 00:19:36,176 Oh, not at all. 239 00:19:36,218 --> 00:19:38,011 Better luck next time. 240 00:19:38,053 --> 00:19:41,390 Look, all you have to do now is just go in here, 241 00:19:41,431 --> 00:19:44,142 fill yourself one of those little old reports, then you can go out 242 00:19:44,184 --> 00:19:46,019 and get as plastered as you like. 243 00:19:46,061 --> 00:19:47,062 - Thank you. - Not at all. 244 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Goodbye. 245 00:19:54,444 --> 00:19:56,363 Hello, my fairy godmother! 246 00:19:56,363 --> 00:19:58,907 Oh, it's you, is it? Well, that's something. 247 00:19:58,949 --> 00:20:00,993 She worries about me, poor dear, every time I go out. 248 00:20:01,034 --> 00:20:03,787 I owe her money. 249 00:20:03,829 --> 00:20:04,955 Fill her up, will you? There's a good girl. 250 00:20:04,997 --> 00:20:05,956 You haven't paid me for the last lot. 251 00:20:05,998 --> 00:20:07,499 Yes, I know. 252 00:20:07,541 --> 00:20:09,960 And you owe me for last week's newspapers, too. 253 00:20:10,002 --> 00:20:12,504 Tomorrow. All claims settled in full tomorrow. 254 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 Have you got a cigarette, love? 255 00:20:14,006 --> 00:20:15,174 Yes, love. 256 00:20:26,101 --> 00:20:29,271 Come to think of it, you're the first guest I've ever had here. 257 00:20:29,313 --> 00:20:30,314 I'm not surprised. 258 00:20:36,945 --> 00:20:38,989 How did you get a place like this? 259 00:20:39,031 --> 00:20:41,283 That's not all I've got. Where are you? 260 00:20:42,826 --> 00:20:44,328 - Oh, Chris! - Darling! 261 00:20:55,339 --> 00:20:56,840 How did it go? 262 00:20:56,882 --> 00:20:59,218 Easy. A Dane on fire. He behaved very well. 263 00:20:59,218 --> 00:21:00,928 Have you been all right? 264 00:21:00,969 --> 00:21:02,930 Why didn't you tell me you were going? 265 00:21:02,971 --> 00:21:04,598 Because you look so pretty when you sleep. 266 00:21:08,101 --> 00:21:10,562 Oh, this is Stella. 267 00:21:10,604 --> 00:21:12,898 This is my old American friend, David Ross. 268 00:21:12,898 --> 00:21:14,608 You've heard of lend-lease. They meant him. 269 00:21:14,608 --> 00:21:15,901 He's finally arrived. 270 00:21:15,901 --> 00:21:18,070 - Hello. - Hello. 271 00:21:18,111 --> 00:21:20,864 Tell her how I pulled you out of the Panama Canal that time. 272 00:21:20,906 --> 00:21:22,908 No, but I'll tell her how I pulled you out. 273 00:21:22,908 --> 00:21:24,493 Yes, of course, after you threw me in, you swine. 274 00:21:24,493 --> 00:21:26,161 You took advantage of a drunken man. 275 00:21:26,203 --> 00:21:28,038 Sit down. I'm going to wash, 276 00:21:28,080 --> 00:21:30,249 then you wash, and then we'll all have 277 00:21:30,249 --> 00:21:32,918 the best baked beans on toast in the whole uncivilized world. 278 00:21:38,257 --> 00:21:40,050 Please sit down, Captain. 279 00:21:40,092 --> 00:21:41,385 Thank you. 280 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 It's nice here. 281 00:21:57,484 --> 00:21:58,485 Yes. 282 00:22:01,446 --> 00:22:03,490 Are you on tugboats too, Captain? 283 00:22:03,532 --> 00:22:04,533 Yes. 284 00:22:07,035 --> 00:22:08,203 I haven't started yet really. 285 00:22:10,414 --> 00:22:12,583 As a matter of fact, I haven't been on one for 10 years, 286 00:22:13,333 --> 00:22:15,252 until this trip. 287 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 You were out with Chris? 288 00:22:18,005 --> 00:22:19,047 Yes. 289 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 You will be very good. 290 00:22:25,304 --> 00:22:26,346 Well, I hope so. 291 00:22:30,559 --> 00:22:32,936 Do you know Chris a long time? 292 00:22:32,978 --> 00:22:35,063 I beg your pardon? 293 00:22:35,105 --> 00:22:37,608 Have you known Chris a long time? 294 00:22:37,649 --> 00:22:39,985 Oh, we used to run into each other a lot 295 00:22:40,027 --> 00:22:41,361 when the world was young and gay. 296 00:22:46,033 --> 00:22:47,451 He's a very nice man. 297 00:22:47,492 --> 00:22:49,912 Yes. 298 00:22:49,953 --> 00:22:53,165 What did he mean when he said you were lend-lease? 299 00:22:53,165 --> 00:22:55,125 I don't know. 300 00:22:55,167 --> 00:22:56,668 I guess I'm an over-aged destroyer. 301 00:22:56,710 --> 00:22:58,003 Huh? 302 00:23:01,006 --> 00:23:03,634 I'm afraid I was in too much of a hurry when I picked this jacket out. 303 00:23:03,675 --> 00:23:05,302 It's tight under the arms. 304 00:23:05,344 --> 00:23:06,637 Take it off, be comfortable. 305 00:23:07,596 --> 00:23:09,056 No, it's all right. 306 00:23:10,182 --> 00:23:11,433 Let me see. 307 00:23:15,103 --> 00:23:16,438 - Come on, take it off. - No. No, no really. 308 00:23:16,480 --> 00:23:18,357 Take it off. I can alter it for you. 309 00:23:24,196 --> 00:23:26,240 I think I can help you. Come with me. 310 00:23:49,721 --> 00:23:51,473 Here, put this on. 311 00:23:58,105 --> 00:23:59,565 What's going on? 312 00:23:59,606 --> 00:24:02,442 His jacket is too tight. I am trying to find him another one. 313 00:24:06,280 --> 00:24:07,406 Does it fit? 314 00:24:08,740 --> 00:24:10,492 Yes. 315 00:24:10,534 --> 00:24:11,618 Don't say it does if it doesn't. 316 00:24:11,660 --> 00:24:13,453 Try the armholes. 317 00:24:13,495 --> 00:24:15,205 - Hmm? - Yes, it's fine. 318 00:24:15,247 --> 00:24:16,248 Good. Give it to me. 319 00:24:29,261 --> 00:24:30,262 Oh, the toast! 320 00:24:43,609 --> 00:24:45,444 You know, Chris, I... 321 00:24:45,444 --> 00:24:47,279 All right, all right. I'll tell you about it later. 322 00:24:47,321 --> 00:24:48,655 Go on, take a bath. You won't care for the tub at the hotel. 323 00:24:48,697 --> 00:24:49,698 Mmm. 324 00:24:54,286 --> 00:24:57,080 I was just thinking. 325 00:24:57,122 --> 00:25:00,125 You're going to look over your ship tomorrow, aren't you? 326 00:25:00,167 --> 00:25:02,294 Well, the very best of luck with old Van Dam. 327 00:25:03,837 --> 00:25:05,714 - Van Dam? - Mmm. 328 00:25:05,756 --> 00:25:07,466 Oh, yes, the other skipper. 329 00:25:09,593 --> 00:25:11,512 - What's wrong with him? - Oh, nothing, nothing. 330 00:25:11,512 --> 00:25:13,472 Don't be silly, Chris. 331 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 Van Dam is a very fine man. 332 00:25:14,640 --> 00:25:16,642 Oh, he's a very good boy. 333 00:25:16,642 --> 00:25:19,394 He owns W 88 by the way. 334 00:25:19,436 --> 00:25:21,396 He sneaked her out of Holland from right under the nose of the whole German navy, 335 00:25:21,438 --> 00:25:24,608 and he brought her over here practically single-handed. No, it's just that... 336 00:25:24,650 --> 00:25:25,776 Well, you'll find out. 337 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 You're a very funny man. 338 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 Don't worry, you'll be all right. 339 00:25:45,879 --> 00:25:47,381 The first time is the worst. 340 00:25:49,174 --> 00:25:50,217 I'm all right. 341 00:25:51,468 --> 00:25:52,678 I'm tired, I guess. 342 00:25:59,643 --> 00:26:02,688 Will you take your sleeping pills now? 343 00:26:02,688 --> 00:26:05,482 No, no pills. I'm taking David on the town. We've got to celebrate. 344 00:26:05,524 --> 00:26:06,608 You're going out? 345 00:26:06,650 --> 00:26:09,152 Yes. It's reunion time. 346 00:26:09,194 --> 00:26:10,821 I haven't thrown him in any canals lately. 347 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 All right. 348 00:26:15,868 --> 00:26:17,369 Don't keep him out too long, please. 349 00:26:17,411 --> 00:26:19,705 He must sleep. 350 00:26:19,705 --> 00:26:23,625 If he doesn't, he'll go to pieces again if he has to sail tomorrow. 351 00:26:23,667 --> 00:26:24,835 What do you mean, go to pieces? 352 00:26:24,877 --> 00:26:26,336 I've never gone to pieces. 353 00:26:26,378 --> 00:26:28,505 Don't mix me up with someone else. 354 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 I'm sorry. 355 00:26:37,806 --> 00:26:39,433 All right. I'll be home early. 356 00:26:41,268 --> 00:26:42,352 I'll get ready. 357 00:26:49,818 --> 00:26:51,486 I won't keep him out too late. 358 00:26:53,572 --> 00:26:54,656 Thank you. He must sleep. 359 00:26:56,825 --> 00:26:58,493 - I finished it. - Ah. 360 00:27:07,920 --> 00:27:10,339 It looks very nice. 361 00:27:10,380 --> 00:27:12,841 Yes, it feels better all the way around. 362 00:27:12,883 --> 00:27:13,926 Thank you very much. 363 00:27:13,926 --> 00:27:15,385 Okay? 364 00:27:15,427 --> 00:27:16,512 Yeah, ready. 365 00:27:21,558 --> 00:27:22,809 Goodbye, 366 00:27:22,851 --> 00:27:25,437 and thanks for the meal. I enjoyed it. 367 00:27:25,437 --> 00:27:26,897 You're welcome. You must come again. 368 00:27:28,524 --> 00:27:29,733 Thank you. 369 00:27:36,532 --> 00:27:37,950 Chris! 370 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 Yes? 371 00:27:41,662 --> 00:27:42,871 Don't drink too much. 372 00:27:43,789 --> 00:27:45,457 No, mother, no. 373 00:28:17,322 --> 00:28:18,574 What do you think of Stella? 374 00:28:19,867 --> 00:28:21,326 Can't hear you. 375 00:28:21,326 --> 00:28:22,744 What do you think of Stella? 376 00:28:23,829 --> 00:28:25,873 - You're lucky. - Yes, I am. 377 00:28:35,340 --> 00:28:36,925 You're wondering about this, aren't you? 378 00:28:40,512 --> 00:28:42,598 Whatever you think, you're wrong. 379 00:28:42,639 --> 00:28:43,974 I wasn't thinking anything. 380 00:28:44,016 --> 00:28:46,560 You listen to me. Because I want you to know. 381 00:28:46,602 --> 00:28:49,021 I want you to know about Stella. 382 00:28:49,062 --> 00:28:51,773 She was going to marry a tug driver named Westerby, 383 00:28:51,815 --> 00:28:53,609 Philip Westerby. 384 00:28:53,650 --> 00:28:56,445 I know him, not too well. 385 00:28:56,486 --> 00:28:59,740 Anyway, he got his the day before the wedding. 386 00:28:59,781 --> 00:29:03,744 A chum of mine, Hal Van Barger... 387 00:29:03,785 --> 00:29:06,788 That's his jacket you're wearing, I think. 388 00:29:06,830 --> 00:29:09,833 He heard about the flat going and he hopped up and got it. 389 00:29:09,875 --> 00:29:12,336 Things were worse then than they are now. 390 00:29:12,377 --> 00:29:15,506 There were people actually sleeping in the gutters. 391 00:29:15,547 --> 00:29:18,467 Anyway, she stayed on with Van Barger. 392 00:29:18,509 --> 00:29:19,885 Don't ask me why, I don't know. 393 00:29:22,054 --> 00:29:26,808 Well, maybe because he was a tug man too, like Westerby. 394 00:29:26,850 --> 00:29:30,521 Maybe because she could tell he was just about to crack, 395 00:29:30,562 --> 00:29:32,648 which he was. 396 00:29:32,689 --> 00:29:36,360 Maybe she just didn't have anywhere else to go and didn't much care. 397 00:29:36,401 --> 00:29:37,861 I don't know, and I don't care. 398 00:29:39,530 --> 00:29:42,616 Anyway, Van Barger gave me the key to the flat. 399 00:29:42,658 --> 00:29:44,993 He said if anything happened to him, he wanted me to have it. 400 00:29:45,035 --> 00:29:49,414 He said we poor sinners on the tugs deserved a few breaks along the way. 401 00:29:49,456 --> 00:29:51,792 We ought to keep the flat in the family. 402 00:29:51,792 --> 00:29:53,418 I know what you're thinking, but you're wrong. 403 00:29:53,460 --> 00:29:55,003 I wasn't thinking anything. 404 00:29:55,045 --> 00:29:56,630 - Yes, you were. - I think it's fine. 405 00:29:56,672 --> 00:29:57,798 How do you know? 406 00:29:58,507 --> 00:30:01,426 How could you? 407 00:30:01,468 --> 00:30:04,555 You don't know what it's like to have someone like that waiting for you on shore. 408 00:30:04,596 --> 00:30:05,722 Waiting for you to come home. 409 00:30:05,764 --> 00:30:08,392 What happened to Van Barger? 410 00:30:08,433 --> 00:30:11,061 Oh, he went out to pick up a Greek. 411 00:30:13,605 --> 00:30:16,775 When he got there, the Greek wasn't there anymore, 412 00:30:16,817 --> 00:30:18,068 but a U-boat was. 413 00:30:21,613 --> 00:30:22,739 Oh, look at this. 414 00:30:25,576 --> 00:30:26,994 Time to refuel. 415 00:30:49,099 --> 00:30:52,144 You'll be quiet when you go in to get your suitcase, won't you? 416 00:30:52,144 --> 00:30:53,645 Okay. 417 00:30:53,687 --> 00:30:55,564 You couldn't just drop it down to me, could you? 418 00:30:57,065 --> 00:30:58,650 Let's just have one for the road. 419 00:31:15,042 --> 00:31:17,628 Good job we did get home early. 420 00:31:17,669 --> 00:31:19,838 We might have to go out again tomorrow. 421 00:31:27,179 --> 00:31:28,722 Idiot. 422 00:31:31,517 --> 00:31:32,518 Here. 423 00:31:33,727 --> 00:31:35,521 Here, take this. 424 00:31:38,690 --> 00:31:40,943 Put it away somewhere and forget about it. 425 00:31:44,863 --> 00:31:46,448 I don't want it. 426 00:31:46,490 --> 00:31:48,492 - Take it. - No, no. 427 00:31:48,534 --> 00:31:50,744 When Van Barger gave me a key, 428 00:31:50,786 --> 00:31:52,246 he made me promise to have another one made, 429 00:31:52,246 --> 00:31:54,122 just as soon as I ever used it, 430 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 and to give it to someone on the tugs. 431 00:31:56,708 --> 00:31:59,086 But I didn't know who to give it to. I want you to have it. 432 00:31:59,127 --> 00:32:01,171 And I said I didn't want it. 433 00:32:02,548 --> 00:32:05,217 Here, take it. Keep it. 434 00:32:05,259 --> 00:32:08,595 You have to keep it because I have to keep my promise to Van Barger. 435 00:32:08,637 --> 00:32:10,138 Give it to somebody else. 436 00:32:10,180 --> 00:32:13,225 Make me a promise right now that the moment you use it, 437 00:32:13,225 --> 00:32:15,894 if you ever have to, that you'll get another one made, 438 00:32:15,894 --> 00:32:19,064 and you'll give it to someone, someone on the tugs. 439 00:32:19,106 --> 00:32:21,191 Someone who's all right. You know, someone who needs it. 440 00:32:21,233 --> 00:32:22,484 You know what I mean. 441 00:32:22,526 --> 00:32:23,986 And then you make them promise. 442 00:32:26,071 --> 00:32:28,991 Yes, but the war may go on a long time. 443 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 You're crazy. You'll outlive everybody. 444 00:32:32,995 --> 00:32:35,622 Anyway, I don't want it. 445 00:32:35,664 --> 00:32:37,082 You want me to break your nose? Hmm? 446 00:32:41,545 --> 00:32:42,796 You promise? 447 00:32:42,838 --> 00:32:44,006 I promise. 448 00:32:45,549 --> 00:32:48,927 And then if anything does happen to me, you'll... 449 00:32:48,927 --> 00:32:51,013 You'll look after Stella, you'll see that she's all right? 450 00:32:51,013 --> 00:32:53,640 Nothing is going to happen to you. 451 00:32:55,058 --> 00:32:56,518 We'll drink to that, 452 00:32:56,560 --> 00:32:58,604 because in my considered opinion, 453 00:32:58,604 --> 00:33:02,858 none of us is going to come out of this alive, including you. 454 00:33:04,651 --> 00:33:05,819 Thanks. 455 00:33:08,155 --> 00:33:10,073 I hope you know what time it is. 456 00:33:16,830 --> 00:33:18,790 We don't want to wake Stella, do we? 457 00:33:25,047 --> 00:33:27,799 You know something funny, David, 458 00:33:27,841 --> 00:33:32,554 Stella, she's... She's wonderful, she's so good to me, 459 00:33:32,596 --> 00:33:37,768 but sometimes I... Here, hold this. 460 00:33:37,809 --> 00:33:42,022 Sometimes I don't think she knows which is which, 461 00:33:42,064 --> 00:33:48,195 Philip, Hal Van Barger, me. It's all mixed up, confused. 462 00:33:48,237 --> 00:33:51,365 Do you know, she called me Philip once. 463 00:33:51,365 --> 00:33:53,825 I didn't say anything, you couldn't have told by my face, 464 00:33:53,867 --> 00:33:55,327 I'm sure. It's just... 465 00:33:55,327 --> 00:33:58,997 It... It's as if we're all the same man. 466 00:34:00,999 --> 00:34:03,794 And I don't know which one. 467 00:34:03,836 --> 00:34:06,088 I don't which one, and I don't care. 468 00:34:07,089 --> 00:34:08,632 That's strange, isn't it? 469 00:34:09,716 --> 00:34:11,009 Tell me something. 470 00:34:12,678 --> 00:34:14,096 Why does she wear that wedding ring? 471 00:34:15,347 --> 00:34:16,932 Yes. 472 00:34:16,974 --> 00:34:18,141 - That's funny. - Hmm. 473 00:34:19,685 --> 00:34:20,811 Hmm. 474 00:34:29,027 --> 00:34:31,154 What do you think you're doing? 475 00:34:31,196 --> 00:34:32,823 I'm not dead yet, you know. 476 00:34:34,324 --> 00:34:35,325 Sorry. 477 00:34:36,201 --> 00:34:37,327 Huh! 478 00:34:41,790 --> 00:34:43,000 Shh. 479 00:34:49,882 --> 00:34:51,633 See, home early. 480 00:34:55,262 --> 00:34:56,263 Yes. 481 00:35:01,894 --> 00:35:02,895 Stella. 482 00:35:04,062 --> 00:35:05,189 Goodnight. 483 00:35:25,083 --> 00:35:26,960 But you must sleep, darling. 484 00:35:27,002 --> 00:35:28,670 I'm not sleepy. I want to talk. 485 00:35:29,922 --> 00:35:31,173 I'm a captain, you know. 486 00:35:31,215 --> 00:35:33,175 I say talk, everyone talks. 487 00:35:33,217 --> 00:35:34,927 And I say we talk now. 488 00:35:36,053 --> 00:35:37,179 Sit down, please. 489 00:36:02,120 --> 00:36:03,789 What shall we talk about? 490 00:36:04,414 --> 00:36:05,415 Hmm? 491 00:36:13,048 --> 00:36:14,383 I'd better make you some coffee. 492 00:36:16,218 --> 00:36:18,262 No, no coffee. I don't want any coffee. 493 00:36:25,853 --> 00:36:28,021 Oh, Stella! You're very good to me. 494 00:36:28,063 --> 00:36:29,106 I love you. 495 00:36:30,148 --> 00:36:31,942 I wish you'd marry me. 496 00:36:34,069 --> 00:36:35,904 You want to marry me? 497 00:36:37,823 --> 00:36:38,866 Please. 498 00:37:00,554 --> 00:37:03,182 We're full up. 499 00:37:03,223 --> 00:37:05,392 I'm supposed to be billeted here, my name is Ross. 500 00:37:06,476 --> 00:37:07,769 Ross. 501 00:37:10,480 --> 00:37:14,026 You'll have to share a room. We're cramped for space. 502 00:37:14,026 --> 00:37:15,819 I know, it's the same in London. 503 00:37:15,861 --> 00:37:17,321 You're in 77. 504 00:37:19,198 --> 00:37:20,324 Canadian, are you? 505 00:37:21,366 --> 00:37:23,911 I'm American, I think. 506 00:37:30,042 --> 00:37:31,043 This way. 507 00:37:33,212 --> 00:37:34,880 Eh, it's not working. 508 00:37:38,133 --> 00:37:39,218 This way. 509 00:37:46,016 --> 00:37:49,019 You've a nice warm room, next door to the kitchen. 510 00:37:49,061 --> 00:37:50,062 Good. 511 00:37:52,022 --> 00:37:55,275 And you get a towel all to yourself. 512 00:37:55,317 --> 00:37:56,818 That's nice. 513 00:37:59,404 --> 00:38:01,114 There you are, Captain. 514 00:38:02,616 --> 00:38:04,576 There's your bed over there, up on top. 515 00:38:06,245 --> 00:38:08,330 Do I get that all to myself, too? 516 00:38:09,414 --> 00:38:11,333 Killed himself last week. 517 00:38:13,252 --> 00:38:15,212 - Who? - Captain Walters. 518 00:38:15,254 --> 00:38:17,172 The man that had that bed. 519 00:38:17,214 --> 00:38:19,925 He was a tugboat man like you. 520 00:38:19,925 --> 00:38:23,178 Swallowed a whole box of sleeping pills. 521 00:38:23,220 --> 00:38:25,138 Long sleep, huh? 522 00:38:25,180 --> 00:38:27,266 Nothing else you want? 523 00:38:27,266 --> 00:38:29,434 Yes, I'd like that towel you were talking about. 524 00:38:29,434 --> 00:38:32,354 Oh, one thing at a time. I've only got two legs. 525 00:38:33,313 --> 00:38:34,857 Here's your washbasin. 526 00:38:36,942 --> 00:38:39,236 The lavatory's down the hall, you know what I mean? 527 00:38:39,278 --> 00:38:41,280 Yeah, thanks a lot. Here. 528 00:38:41,321 --> 00:38:43,866 Keep it. I don't need it. 529 00:38:43,907 --> 00:38:45,242 I didn't ask for you. 530 00:38:46,118 --> 00:38:48,287 All I want is peace. 531 00:38:48,287 --> 00:38:50,372 That's good enough for me, too. 532 00:38:50,414 --> 00:38:52,958 And you'll get it, Captain. 533 00:38:53,000 --> 00:38:55,419 You'll get it before you know what hits you. 534 00:38:55,460 --> 00:38:57,296 Read the casualty lists. 535 00:39:14,980 --> 00:39:15,981 Hey. 536 00:39:17,566 --> 00:39:20,235 Do you mind turning off the light, Captain? 537 00:39:22,070 --> 00:39:23,155 I'm sorry. 538 00:39:38,170 --> 00:39:39,171 Captain Van Dam? 539 00:39:42,007 --> 00:39:43,550 Yes. 540 00:39:43,592 --> 00:39:45,552 I'm Captain Ross. I heard the ship was ready, 541 00:39:45,594 --> 00:39:47,346 so I thought I'd come down and look her over. 542 00:39:47,387 --> 00:39:50,349 Captain Ross. So you've come to look her over. Good, good. 543 00:39:50,390 --> 00:39:54,645 She's the best ship on this base, and she deserves care. 544 00:39:54,686 --> 00:39:57,397 Some people may like to live in a pigsty, but I do not. 545 00:39:57,439 --> 00:39:59,024 So you will please be good enough 546 00:39:59,066 --> 00:40:01,568 to tidy up your mess when you come off duty. 547 00:40:01,610 --> 00:40:03,403 - Yes, of course. - I'm glad we understand each other. 548 00:40:03,403 --> 00:40:04,530 Please. 549 00:40:06,114 --> 00:40:07,699 Made any sorties yet? 550 00:40:07,699 --> 00:40:09,159 Sorties? 551 00:40:09,201 --> 00:40:11,203 Oh, yes, I've been out with Captain Ford. 552 00:40:11,203 --> 00:40:12,246 Did you like it? 553 00:40:12,287 --> 00:40:13,372 Not very much. 554 00:40:13,413 --> 00:40:15,624 Why not? 555 00:40:15,666 --> 00:40:17,668 I'd like it better if we had some decent guns. 556 00:40:19,044 --> 00:40:20,170 Guns? 557 00:40:20,212 --> 00:40:22,047 Why do you want guns? 558 00:40:22,047 --> 00:40:23,507 I don't like the idea of being shot at 559 00:40:23,549 --> 00:40:25,342 and not being able to shoot back. 560 00:40:25,384 --> 00:40:27,344 It makes me nervous. 561 00:40:27,386 --> 00:40:31,515 That is because you have the wrong approach to this work. 562 00:40:31,557 --> 00:40:34,226 Stretcher bearers on the battlefield cannot shoot back either. 563 00:40:34,268 --> 00:40:36,061 That's quite a thought. 564 00:40:36,061 --> 00:40:39,481 My dear fellow, war has nothing noble or sensible about it. 565 00:40:39,523 --> 00:40:41,692 It's simply an epidemic of madness, 566 00:40:41,733 --> 00:40:44,736 and anyone who takes part in it is a lunatic and a murderer. 567 00:40:44,778 --> 00:40:47,155 There's a lot in what you say, Captain, 568 00:40:47,197 --> 00:40:49,408 but I don't think it would be of any particular comfort if you happened to get hit. 569 00:40:49,408 --> 00:40:51,368 There are many ways to avoid being hit. 570 00:40:51,410 --> 00:40:53,161 For example, 571 00:40:53,203 --> 00:40:56,498 when I hear the first shell coming, I very often turn away, 572 00:40:56,540 --> 00:40:59,585 go full astern, and sail backwards. 573 00:40:59,626 --> 00:41:02,379 That way, I make myself a small target, 574 00:41:02,421 --> 00:41:06,258 and at such a distance, it is difficult to tell in which direction I am going. 575 00:41:06,300 --> 00:41:08,427 Then I change course, zigzag, 576 00:41:08,468 --> 00:41:10,596 and if necessary, repeat. 577 00:41:10,637 --> 00:41:12,014 And you've never been hit, Captain? 578 00:41:12,639 --> 00:41:15,017 Never. 579 00:41:15,058 --> 00:41:18,020 Any particular reason for this ship having been in dry-dock? 580 00:41:18,061 --> 00:41:20,480 Her superstructure was shot away, 581 00:41:20,522 --> 00:41:24,067 but that was your predecessor's contribution, Captain Walters. 582 00:41:24,109 --> 00:41:27,029 Why do you think he killed himself? 583 00:41:27,070 --> 00:41:29,781 It was an accident. He drank a great deal. 584 00:41:29,823 --> 00:41:31,658 I don't think he knew what he was doing. 585 00:41:31,700 --> 00:41:33,619 I trust you are not a drinking man. 586 00:41:36,622 --> 00:41:38,165 Have you met your crew? 587 00:41:38,207 --> 00:41:39,208 No. I had them called. 588 00:41:39,249 --> 00:41:41,168 I thought I'd take her out for a dry run today. 589 00:41:41,210 --> 00:41:42,711 Then I will leave you to it. 590 00:41:42,753 --> 00:41:44,379 She is very lively on the rudder. 591 00:41:44,421 --> 00:41:45,756 You must remember to give her counter-wheel 592 00:41:45,797 --> 00:41:47,591 the moment you start pulling her around. 593 00:41:47,633 --> 00:41:51,053 - Thanks. - Your engine is absolutely first class, 594 00:41:51,094 --> 00:41:53,514 but there is a choke in the bilge pump. 595 00:41:53,514 --> 00:41:55,599 You might tell your chief engineer. 596 00:41:55,641 --> 00:41:56,683 Thank you. 597 00:41:56,725 --> 00:41:58,519 Hansie, Hansie... 598 00:41:59,728 --> 00:42:03,357 Come, we go for a walk now. 599 00:42:03,398 --> 00:42:05,817 Sit, sit. This is yours now. 600 00:42:05,859 --> 00:42:07,277 I'm all right, thanks. 601 00:42:07,319 --> 00:42:11,240 Uh, Captain, we were talking about being shelled. 602 00:42:12,407 --> 00:42:13,617 Yes. 603 00:42:16,203 --> 00:42:18,830 Only this, 604 00:42:18,872 --> 00:42:22,751 in this work one must learn how to live with fear. 605 00:42:22,793 --> 00:42:24,461 You mean you're afraid too sometimes. 606 00:42:25,671 --> 00:42:26,672 Yes, 607 00:42:28,215 --> 00:42:29,424 but I believe in God. 608 00:42:30,551 --> 00:42:31,635 Let me tell you something. 609 00:42:31,677 --> 00:42:34,137 There are two kinds of fear. 610 00:42:34,179 --> 00:42:37,140 In the one, no matter how great your terror, 611 00:42:37,182 --> 00:42:40,561 you pray to God and then you struggle desperately, 612 00:42:40,602 --> 00:42:44,106 even superhumanly, to survive. 613 00:42:44,147 --> 00:42:47,317 With the other, you're so frozen, so paralyzed 614 00:42:47,359 --> 00:42:49,361 that you cannot move 615 00:42:49,403 --> 00:42:52,698 and accept the death blow without a quiver, almost with thanks. 616 00:42:54,199 --> 00:42:55,701 That is the dangerous fear. 617 00:42:56,869 --> 00:42:58,829 You see, my friend, 618 00:42:58,871 --> 00:43:01,582 there is only one enemy who really matters, 619 00:43:01,623 --> 00:43:04,209 the enemy within yourself, 620 00:43:04,209 --> 00:43:05,711 and only one thing to fear, 621 00:43:06,628 --> 00:43:07,754 self-betrayal. 622 00:43:09,381 --> 00:43:11,758 And, forgive me, 623 00:43:11,800 --> 00:43:14,678 but you must remember that your crew is afraid, too. 624 00:43:14,720 --> 00:43:17,264 So for that reason, more than ever, 625 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 you must be both, 626 00:43:18,891 --> 00:43:20,642 their Captain and their father. 627 00:43:21,768 --> 00:43:23,812 If they respect you and have faith in you, 628 00:43:25,689 --> 00:43:27,691 they will still be afraid, but not so much. 629 00:43:29,610 --> 00:43:31,486 And above all, 630 00:43:31,528 --> 00:43:33,280 no drink, 631 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 and no bad women. 632 00:43:35,365 --> 00:43:38,452 Drink will destroy your judgment. 633 00:43:38,493 --> 00:43:41,580 And that kind of woman will bring you bad luck. 634 00:43:41,580 --> 00:43:44,416 You see, my friend, in times like these, 635 00:43:44,458 --> 00:43:46,877 it is much harder to command than to be commanded. 636 00:43:46,919 --> 00:43:48,629 This isn't exactly my first ship, Captain. 637 00:43:48,670 --> 00:43:49,713 Of course. 638 00:43:49,755 --> 00:43:51,089 Oh, here is your crew. 639 00:43:51,131 --> 00:43:54,551 They're a good lot. But like the others of this branch of the service, 640 00:43:54,593 --> 00:43:55,928 sadly lacking in discipline. 641 00:43:55,969 --> 00:43:57,638 - Goodbye. - Goodbye. 642 00:43:58,430 --> 00:43:59,431 Oh, 643 00:44:00,307 --> 00:44:02,518 do you sing? 644 00:44:02,559 --> 00:44:04,186 - Sing? - Yes. 645 00:44:04,228 --> 00:44:06,480 We are lacking a baritone for the church choir. 646 00:44:06,522 --> 00:44:09,399 And we begin rehearsals for Christmas next week. 647 00:44:09,441 --> 00:44:10,901 I'm sorry, I don't sing. 648 00:44:10,943 --> 00:44:12,653 Oh, pity. 649 00:44:13,695 --> 00:44:15,697 Good luck. 650 00:44:15,739 --> 00:44:17,616 Six to four this one's fresh from school. 651 00:44:17,658 --> 00:44:20,244 Always expect the worst from life, my boy. 652 00:44:20,285 --> 00:44:21,745 You won't be disappointed. 653 00:44:21,787 --> 00:44:23,580 What's wrong, Chief? Your horoscope bad today? 654 00:44:28,877 --> 00:44:29,878 Watch it! Watch it! 655 00:44:45,310 --> 00:44:47,437 - I'm the mate, sir, Weaver. - How do you do? 656 00:44:47,479 --> 00:44:49,273 Mr. Grogan, the chief engineer. 657 00:44:49,314 --> 00:44:50,983 - Aye, sir. - The boson, Mr. Baker. 658 00:44:51,024 --> 00:44:52,818 Aye, sir. 659 00:44:52,860 --> 00:44:55,904 Well, I'll give you the complete list later, sir. 660 00:44:55,946 --> 00:44:57,698 I want to see just what this ship... 661 00:44:59,658 --> 00:45:01,952 I want to see just what this ship can do this afternoon, 662 00:45:01,994 --> 00:45:04,830 so be prepared for some lively maneuvers. 663 00:45:04,872 --> 00:45:06,748 That goes particularly for you, Chief. 664 00:45:06,790 --> 00:45:08,458 Aye-aye, sir. 665 00:45:08,500 --> 00:45:10,419 All right, let's get moving. 666 00:45:10,460 --> 00:45:11,920 Make ready for sea, boson. 667 00:45:11,962 --> 00:45:13,589 Stand by fore and aft! 668 00:45:28,812 --> 00:45:30,856 Let go of everything forward! 669 00:45:33,775 --> 00:45:35,736 Hang on to your after spring. 670 00:45:40,324 --> 00:45:41,825 - Slow astern. - Slow astern, sir. 671 00:45:51,960 --> 00:45:52,961 Let go aft! 672 00:45:59,009 --> 00:46:00,427 - Half ahead. - Half ahead, sir. 673 00:46:18,111 --> 00:46:20,030 I'm not convinced the Almighty intended 674 00:46:20,072 --> 00:46:22,741 for tugs to be placed in the hands of Americans. 675 00:46:22,783 --> 00:46:24,701 But we shall see what we shall see. 676 00:46:42,469 --> 00:46:44,054 Engine room. 677 00:46:44,096 --> 00:46:46,390 Engine room, can you give me a little more speed? 678 00:46:46,431 --> 00:46:48,058 We're at full speed now, sir. 679 00:46:48,100 --> 00:46:51,436 Yes, I know, but I'd like a little more, please. 680 00:46:51,478 --> 00:46:54,565 I can't answer for the boiler, sir. 681 00:46:54,606 --> 00:46:56,817 Naturally I'll take the responsibility for that. 682 00:46:57,776 --> 00:46:59,111 Aye-aye, sir. 683 00:46:59,152 --> 00:47:00,612 More speed. 684 00:47:00,654 --> 00:47:02,656 We've got a sporting gentleman aboard. 685 00:47:02,698 --> 00:47:03,907 More speed he wants. 686 00:47:05,576 --> 00:47:06,702 Full astern. 687 00:47:07,953 --> 00:47:09,496 Full astern, sir? 688 00:47:09,538 --> 00:47:10,873 That's what I said. 689 00:47:10,914 --> 00:47:11,915 Full astern. 690 00:47:13,458 --> 00:47:14,751 Full astern? 691 00:47:14,793 --> 00:47:16,795 I knew it. He's run her onto some rocks. 692 00:47:16,795 --> 00:47:19,381 I knew he was an amateur the moment I saw him. 693 00:47:29,725 --> 00:47:30,851 Full ahead. 694 00:47:32,811 --> 00:47:35,439 Full ahead, sir. 695 00:47:35,480 --> 00:47:38,609 From full astern to full ahead. Playing games, is it? 696 00:47:38,650 --> 00:47:39,818 Enjoy yourself. 697 00:48:00,464 --> 00:48:01,882 The man's mad. 698 00:48:46,260 --> 00:48:47,761 - Thank you. - Thank you, sir. 699 00:48:47,803 --> 00:48:49,596 -She's a bit lively on the rudder. -Yes, sir. 700 00:48:49,638 --> 00:48:51,056 You have to watch the counter-wheel on the turns. 701 00:48:51,098 --> 00:48:53,767 - Aye, sir. - Engine room, thank you very much. 702 00:48:53,809 --> 00:48:55,978 You can take her down to your normal cruising speed now. 703 00:48:58,564 --> 00:48:59,565 Aye-aye, sir. 704 00:49:02,234 --> 00:49:04,152 - Handles very nicely. - Yes, thank you, sir. 705 00:49:04,194 --> 00:49:05,612 We'll be going home. You can take a fix. 706 00:49:05,612 --> 00:49:06,738 Oh, right, sir. 707 00:49:36,894 --> 00:49:38,645 Twenty-eight years I've been to sea, 708 00:49:38,687 --> 00:49:40,731 and never, ever had a day like this one. 709 00:49:43,775 --> 00:49:44,943 Oh, uh... 710 00:49:46,945 --> 00:49:48,655 There you are, sir. 711 00:49:48,697 --> 00:49:50,741 Well, sir, you, uh, 712 00:49:50,782 --> 00:49:52,618 certainly kept us busy today, sir. 713 00:49:52,618 --> 00:49:54,578 Yes, thank you very much. 714 00:49:54,620 --> 00:49:56,830 Now I know what she can do in evasive action. 715 00:49:56,872 --> 00:49:58,957 Yes, sir. That's right, sir. 716 00:49:58,999 --> 00:50:01,168 She's a good ship. 717 00:50:01,210 --> 00:50:03,921 You couldn't expect her to do any more and still be called a tug. 718 00:50:03,962 --> 00:50:06,298 And a beautiful engine, Chief. 719 00:50:06,340 --> 00:50:07,841 You've every right to be proud of her. 720 00:50:07,883 --> 00:50:08,884 Right you are, sir. 721 00:50:10,677 --> 00:50:12,638 By the way, 722 00:50:12,638 --> 00:50:13,514 check your bilge pump, will you? 723 00:50:13,555 --> 00:50:15,807 I think you'll find something wrong there. 724 00:50:16,642 --> 00:50:17,809 Aye. 725 00:50:19,937 --> 00:50:21,021 Aye-aye, sir. 726 00:50:30,197 --> 00:50:31,573 - Boson. - Aye-aye, sir. 727 00:50:32,824 --> 00:50:34,618 How does it behave? 728 00:50:34,660 --> 00:50:36,828 Oh, sir, it's terrible. It's a proper witch. 729 00:50:36,828 --> 00:50:38,830 You never know what it's going to do. 730 00:50:38,830 --> 00:50:40,999 Put it on the top of your list for a complete overhaul. 731 00:50:41,750 --> 00:50:43,752 List, sir? 732 00:50:43,794 --> 00:50:44,670 Yes. Haven't you a little notebook 733 00:50:44,711 --> 00:50:46,588 with a list of things that have to be done? 734 00:50:46,630 --> 00:50:47,756 No, sir. 735 00:50:47,798 --> 00:50:50,634 My bosons always have a notebook and a list. 736 00:50:50,676 --> 00:50:52,177 Get one, Baker. We'll charge it to petty cash. 737 00:50:52,177 --> 00:50:54,847 Aye-aye, sir. 738 00:50:54,847 --> 00:50:57,140 I'm not quite as particular as Captain Van Dam, 739 00:50:57,182 --> 00:51:00,310 but I do want everything on this ship operational at all times. 740 00:51:00,352 --> 00:51:03,063 Aye-aye, sir. I'll get that little notebook as soon as we get ashore. 741 00:51:05,899 --> 00:51:07,693 She's a nice little ship, isn't she? 742 00:51:07,693 --> 00:51:09,778 I should think we were doing better than 16 knots some of the time. 743 00:51:09,820 --> 00:51:10,904 Very nice indeed. 744 00:51:18,412 --> 00:51:21,081 Sir, I'm... I'd just like to say that... 745 00:51:22,791 --> 00:51:23,917 Yes? 746 00:51:25,878 --> 00:51:27,880 Well, I'd just like to say that I'm 747 00:51:27,921 --> 00:51:29,840 very glad to be serving under you. 748 00:51:30,883 --> 00:51:32,676 Weaver, do you sing? 749 00:51:33,385 --> 00:51:35,846 Sing? No, I don't, sir. 750 00:51:35,888 --> 00:51:37,973 Good. I think we'll get along fine. 751 00:52:07,127 --> 00:52:09,421 - Hello. - Oh, hello. I, uh, 752 00:52:09,421 --> 00:52:10,964 - just came by to return this. - Who is it? 753 00:52:11,006 --> 00:52:12,174 David! 754 00:52:12,216 --> 00:52:13,717 Yes, he has brought your pipe. 755 00:52:13,759 --> 00:52:15,427 - My pipe? - Hmm. 756 00:52:15,469 --> 00:52:16,261 - We've got enough of everything, haven't we? - Of course. 757 00:52:16,303 --> 00:52:18,388 Come on, David! We're having a party. 758 00:52:19,306 --> 00:52:20,432 What's the occasion? 759 00:52:22,768 --> 00:52:24,353 You suspect something, don't you? 760 00:52:25,437 --> 00:52:26,730 Tell him. 761 00:52:28,232 --> 00:52:29,983 We are going to be married. 762 00:52:33,111 --> 00:52:34,821 That's wonderful. 763 00:52:34,863 --> 00:52:37,157 I wish you both all the happiness in the world. 764 00:52:37,199 --> 00:52:38,909 - You're a lucky man. - I am a lucky man. 765 00:52:38,951 --> 00:52:41,703 Go on, kiss the bride. 766 00:52:41,745 --> 00:52:45,165 Go on! You're going to be the best man, kiss her. 767 00:52:45,207 --> 00:52:47,876 He's shy. Go on, kiss him. 768 00:52:47,918 --> 00:52:49,378 Yes, that's a very good best man kiss. 769 00:52:49,419 --> 00:52:52,256 Now watch me give my girl a first class husband kiss. 770 00:52:57,803 --> 00:52:59,972 Well, David, now you ring up headquarters and tell them where you are. 771 00:52:59,972 --> 00:53:01,974 I'll open the wine, then we'll eat, drink 772 00:53:02,015 --> 00:53:04,309 and be happy, because we're all wonderful people. 773 00:53:04,309 --> 00:53:06,103 Stella, where... Where's the corkscrew? 774 00:53:06,144 --> 00:53:08,730 The corkscrew? I don't remember. 775 00:53:08,772 --> 00:53:10,732 I don't think we have one. 776 00:53:10,774 --> 00:53:13,235 I'm sorry, it's my fault. I should have thought of it. 777 00:53:13,277 --> 00:53:15,112 Never mind. I'll use something else. 778 00:53:15,529 --> 00:53:16,864 Here. 779 00:53:16,905 --> 00:53:18,156 No, don't. You'll break it. 780 00:53:18,198 --> 00:53:20,075 Nonsense. I've done this millions of times. 781 00:53:26,164 --> 00:53:27,457 Look, I'm bleeding. 782 00:53:31,837 --> 00:53:32,880 Stop it. 783 00:53:39,803 --> 00:53:41,221 Don't say you told me so. 784 00:53:48,979 --> 00:53:51,481 Go wash. Change your shirt. 785 00:53:51,523 --> 00:53:53,025 Yes. Yes, yes, I'm sorry. 786 00:54:09,374 --> 00:54:11,251 Yes? 787 00:54:11,293 --> 00:54:13,337 Yes, it's Ford speaking. 788 00:54:19,968 --> 00:54:21,261 Thanks a lot. 789 00:54:21,303 --> 00:54:23,931 You couldn't have chosen a better time. 790 00:54:23,972 --> 00:54:25,557 Yeah. Goodbye. 791 00:54:27,267 --> 00:54:28,894 Oh, wouldn't you know it. 792 00:54:28,936 --> 00:54:31,271 Keep my share warm, I'll be back Tuesday. 793 00:54:31,313 --> 00:54:34,816 David, stay and keep Stella company, there's a good fellow. 794 00:54:36,276 --> 00:54:38,195 No, I'll see you to the ship. 795 00:54:38,237 --> 00:54:39,821 You'll what? Why? 796 00:54:40,906 --> 00:54:42,908 Please. 797 00:54:42,908 --> 00:54:44,910 But I've asked you a dozen times and you've never wanted to. 798 00:54:44,910 --> 00:54:46,161 I know, but tonight I do want to. 799 00:54:46,203 --> 00:54:48,163 Oh, let's save it till daylight, 800 00:54:48,205 --> 00:54:50,207 the sun shining on the waters. 801 00:54:50,249 --> 00:54:52,543 I'll have the boys sing us a shanty as we shove off. 802 00:54:52,584 --> 00:54:54,002 Chris, please. 803 00:54:54,044 --> 00:54:56,046 Look, let's skip dinner tonight. 804 00:54:56,088 --> 00:54:57,381 I'll see you later. 805 00:54:59,299 --> 00:55:00,926 Now, what's all this about? 806 00:55:02,594 --> 00:55:03,554 I'm afraid. 807 00:55:05,639 --> 00:55:06,640 Of what? 808 00:55:10,143 --> 00:55:12,563 Now, now, this is an easy one. It's just off the coast. 809 00:55:12,604 --> 00:55:14,481 I... I could swim out to it. 810 00:55:14,523 --> 00:55:15,524 Please. 811 00:55:17,067 --> 00:55:18,569 All right, but we must get a move on. 812 00:55:41,508 --> 00:55:42,593 Good luck. 813 00:55:43,260 --> 00:55:44,595 Thanks. 814 00:55:47,347 --> 00:55:49,308 Oh, Captain, they've been calling you. 815 00:55:49,308 --> 00:55:51,351 You're got an SOS too. 816 00:55:51,393 --> 00:55:53,520 You're to get to headquarters right away. 817 00:55:55,981 --> 00:55:56,982 Thanks. 818 00:55:58,108 --> 00:56:00,277 Here's your lame duck, here. 819 00:56:00,319 --> 00:56:02,362 Two hundred miles west of Bishop's Rock, 820 00:56:04,573 --> 00:56:06,575 about 24 hours' steaming. 821 00:56:06,617 --> 00:56:08,577 That means daylight, I'm afraid. 822 00:56:08,619 --> 00:56:10,204 A bit awkward for you on your first time out, 823 00:56:10,245 --> 00:56:12,372 but I'm sure you'll be all right. 824 00:56:12,414 --> 00:56:13,999 - Good luck. - Thank you. 825 00:56:35,521 --> 00:56:37,022 What've we got, sir? 826 00:56:37,022 --> 00:56:38,065 Freighter on fire. 827 00:56:40,192 --> 00:56:42,319 But if I'd known you were going to carry on like this, 828 00:56:42,361 --> 00:56:45,030 I'd never have to let you come down. 829 00:56:45,030 --> 00:56:46,573 You've never behaved this way before. 830 00:56:48,033 --> 00:56:51,119 Just because we're going to be married. 831 00:56:51,161 --> 00:56:53,205 Well, I may change my mind. 832 00:56:54,540 --> 00:56:55,707 That's better. 833 00:56:56,708 --> 00:56:58,126 Now you go home. 834 00:56:58,168 --> 00:57:00,254 Try not to get lost in the dark, won't you? 835 00:57:01,463 --> 00:57:02,673 Good girl. 836 00:57:18,313 --> 00:57:20,107 - Skipper? - Yes? 837 00:57:21,441 --> 00:57:22,609 Ready when you are, sir. 838 00:57:23,527 --> 00:57:24,528 I'll be right out. 839 00:57:25,737 --> 00:57:28,615 Oh, Weaver. 840 00:57:28,657 --> 00:57:30,450 I thought we were supposed to have the new armor plate 841 00:57:30,450 --> 00:57:32,244 for the wheel-house windows today. 842 00:57:34,496 --> 00:57:37,416 Yes, yes, I know, sir. They just didn't come. 843 00:57:37,457 --> 00:57:38,625 They'll be here soon, I hope. 844 00:57:40,085 --> 00:57:41,170 I'm sure they will. 845 00:57:41,211 --> 00:57:42,212 Okay. 846 00:58:24,338 --> 00:58:25,631 How far do you make her out now? 847 00:58:26,632 --> 00:58:28,133 About five miles, sir. 848 00:58:31,345 --> 00:58:33,096 Keep your fingers crossed. 849 00:58:33,138 --> 00:58:34,097 Sir. 850 00:58:41,522 --> 00:58:43,524 - Hard to starboard. - Hard to starboard. 851 00:58:45,651 --> 00:58:47,277 Engine room, give me everything you've got, flat out. 852 00:58:47,319 --> 00:58:48,403 Aye-aye, sir. 853 00:59:07,214 --> 00:59:08,340 Port 20. 854 00:59:14,847 --> 00:59:16,515 - Full astern. - Full astern. 855 00:59:27,192 --> 00:59:28,277 That would have been dead center, sir. 856 00:59:28,318 --> 00:59:29,820 - Full ahead! - Full ahead. 857 00:59:34,533 --> 00:59:35,868 - Full astern. - Full astern, sir. 858 00:59:46,712 --> 00:59:48,505 - Port 20. - Twenty to port, sir. 859 01:00:02,603 --> 01:00:04,229 Who told them to stop shooting? 860 01:00:08,483 --> 01:00:10,277 Hard to starboard. 861 01:00:10,319 --> 01:00:11,653 It's jammed, sir. 862 01:00:17,451 --> 01:00:18,535 Port 20. 863 01:00:42,351 --> 01:00:44,144 The marines have landed. 864 01:01:07,292 --> 01:01:09,711 - How did it go? - Can't complain. 865 01:01:18,595 --> 01:01:21,390 Kane, you'd better take over, until further notice. 866 01:01:24,434 --> 01:01:25,561 Okay. 867 01:01:30,440 --> 01:01:32,943 - What happened? - We were strafed. 868 01:01:34,611 --> 01:01:37,489 -Which of you is the skipper of W 88? -He is. 869 01:01:37,531 --> 01:01:38,991 Thank you very much, Skipper. 870 01:01:39,032 --> 01:01:41,952 I must say you fellows certainly know your job. 871 01:01:41,994 --> 01:01:44,621 Thanks. Thanks very much. 872 01:01:44,663 --> 01:01:46,081 Fill out your report there, will you? 873 01:01:50,002 --> 01:01:51,170 How did it happen? 874 01:01:51,211 --> 01:01:54,882 I told you. We were strafed. Twice. We were on our way home. 875 01:01:56,008 --> 01:01:58,635 He was too slow taking cover. 876 01:01:58,677 --> 01:02:01,388 Got it on the second run, right... Right across here. 877 01:02:01,430 --> 01:02:04,391 Knocked him right over the side. 878 01:02:04,433 --> 01:02:06,935 He was probably dead by the time he hit the water. 879 01:02:08,395 --> 01:02:10,355 Said he was getting married. 880 01:02:11,523 --> 01:02:13,275 Yes, I know. 881 01:02:15,944 --> 01:02:17,821 Somebody will have to tell his girl. 882 01:02:19,740 --> 01:02:21,992 I know her. I'll do it. 883 01:02:24,494 --> 01:02:25,495 Did he give you the key? 884 01:02:26,538 --> 01:02:27,664 Yes. 885 01:02:30,834 --> 01:02:33,712 Well, have a good time. 886 01:02:35,380 --> 01:02:36,840 As long as it lasts. 887 01:03:01,782 --> 01:03:03,825 Waiting for Number 12? 888 01:03:04,618 --> 01:03:06,411 Yes. Is she out? 889 01:03:06,411 --> 01:03:08,872 She's never out, that one. Not even to do her shopping. 890 01:03:08,914 --> 01:03:11,917 I do that for her. You try again, Captain. 891 01:03:46,118 --> 01:03:47,744 Stella? 892 01:04:02,634 --> 01:04:03,719 I'm sorry. 893 01:04:08,640 --> 01:04:09,725 They were strafed. 894 01:04:11,643 --> 01:04:15,147 He was hit by machine gun fire and he fell overboard. 895 01:04:15,189 --> 01:04:17,482 Would you like some coffee? 896 01:04:17,524 --> 01:04:20,777 No, thanks. There isn't much in the house, but I can open a tin. 897 01:04:20,777 --> 01:04:23,572 I'm not hungry, thanks. 898 01:04:23,614 --> 01:04:25,574 I could give you some soup or a sandwich. 899 01:04:25,616 --> 01:04:27,826 I really don't care for anything. 900 01:04:27,868 --> 01:04:29,995 Look, they tried to find him, 901 01:04:30,037 --> 01:04:31,914 I... I checked. 902 01:04:31,955 --> 01:04:35,125 They searched as long as they could. 903 01:04:35,167 --> 01:04:37,127 They were sure that he was dead when... 904 01:04:39,046 --> 01:04:41,757 When he went over the side. 905 01:04:41,798 --> 01:04:42,883 When do you want the flat? 906 01:04:45,719 --> 01:04:48,555 I don't want it, it's yours. 907 01:04:48,597 --> 01:04:51,099 No, it's yours now. You promised him you would take it. 908 01:04:51,141 --> 01:04:53,685 Otherwise, he would not have given you the key. 909 01:04:53,727 --> 01:04:55,479 I know all about it. 910 01:04:55,521 --> 01:04:58,440 Yes, but I don't want it. I... I wouldn't think of it. 911 01:05:00,859 --> 01:05:02,736 The rent is paid until the end of the month. 912 01:05:02,778 --> 01:05:04,696 The chimney should be cleaned. 913 01:05:04,738 --> 01:05:07,032 There is enough hot water if you're careful. 914 01:05:07,074 --> 01:05:08,992 Oh, the woman downstairs will do your shopping. 915 01:05:09,034 --> 01:05:11,537 You must watch her, but she's kind. 916 01:05:11,578 --> 01:05:14,623 Or you can do it yourself. The shops are not very far. 917 01:05:14,665 --> 01:05:16,875 -Fruit and vegetables are scare, but... -Please, please! 918 01:05:20,838 --> 01:05:23,841 I'm sorry. 919 01:05:23,841 --> 01:05:27,511 I mean, I know you're upset and trying to make it easy on me, 920 01:05:27,553 --> 01:05:29,596 but this conversation about food and flat 921 01:05:29,638 --> 01:05:31,723 and shopping and fruits and vegetables... 922 01:05:31,723 --> 01:05:33,892 They're always hungry when they come back. 923 01:05:35,769 --> 01:05:36,854 They? 924 01:05:38,856 --> 01:05:41,108 I thought we were talking about Chris. 925 01:05:41,149 --> 01:05:42,734 Chris is dead. They are all dead. 926 01:05:44,862 --> 01:05:46,572 Yes, they are, aren't they? 927 01:05:48,740 --> 01:05:51,076 Do you know something? 928 01:05:51,076 --> 01:05:53,120 I think that first impressions are the best. 929 01:05:54,746 --> 01:05:56,206 Now I know where I am. 930 01:05:57,875 --> 01:06:00,002 How would it be if I moved in tonight? 931 01:06:00,043 --> 01:06:02,045 I told you, the flat is yours. 932 01:06:02,087 --> 01:06:05,549 And what about you? Would you stay if I asked you? 933 01:06:05,591 --> 01:06:06,925 If you like. 934 01:06:09,970 --> 01:06:11,930 And he was going to marry you. 935 01:06:13,891 --> 01:06:16,768 Maybe in a way it's better that he got killed. 936 01:06:18,020 --> 01:06:20,981 Oh, I see. You are shocked. 937 01:06:21,023 --> 01:06:22,941 I'm sorry. 938 01:06:22,983 --> 01:06:26,653 I didn't think all those rules were so important anymore. 939 01:06:26,695 --> 01:06:28,530 Now that people are so busy killing each other. 940 01:06:39,124 --> 01:06:42,753 If you want anything, you can telephone me at the hotel or send a note. 941 01:06:44,963 --> 01:06:48,217 Stay here as long as you want. 942 01:06:48,258 --> 01:06:51,803 If you want to go someplace else, I'll help you make the arrangements. 943 01:06:52,763 --> 01:06:53,764 Thank you. 944 01:06:55,098 --> 01:06:56,225 Goodnight. 945 01:07:16,245 --> 01:07:17,996 Want a bottle of whiskey, Captain? 946 01:07:18,914 --> 01:07:19,998 No, no thanks. 947 01:07:20,040 --> 01:07:22,876 The canteen price. You save money. 948 01:07:22,918 --> 01:07:24,837 No thanks. Goodnight. 949 01:07:44,982 --> 01:07:48,277 - Get moving here! - Fire! 950 01:07:48,318 --> 01:07:50,988 Bloody thing's stuck, sir. Get up some steam! 951 01:07:51,029 --> 01:07:53,198 - There isn't time. Full ahead! - Fire! 952 01:07:55,075 --> 01:07:57,870 It's stuck. Push! Come on! 953 01:07:59,204 --> 01:08:00,789 Everybody, heave! 954 01:08:04,793 --> 01:08:06,128 Heave! 955 01:08:09,089 --> 01:08:10,382 Heave! 956 01:08:14,261 --> 01:08:17,222 If we can't hit him at this range, we can't hit anything. 957 01:08:17,264 --> 01:08:19,725 Three hundred yards. They've never been this close before. 958 01:08:20,309 --> 01:08:22,144 Heave! 959 01:08:22,186 --> 01:08:23,604 Why aren't they shooting? 960 01:08:26,064 --> 01:08:27,774 I don't know. Why aren't we shooting? 961 01:08:27,816 --> 01:08:29,860 Fire! 962 01:08:29,902 --> 01:08:32,237 Action stations! Fire, why don't you? 963 01:08:35,741 --> 01:08:37,242 Come on! Start firing! 964 01:08:43,916 --> 01:08:45,834 What's the matter there? What are you playing at? 965 01:08:49,171 --> 01:08:52,090 What's the matter with you down there? Fire! We can hit him. 966 01:08:52,132 --> 01:08:54,218 It's jammed again, sir. 967 01:09:08,398 --> 01:09:11,777 -Engine room. -Engine room, give me everything you've got. 968 01:09:11,777 --> 01:09:14,780 And if you mention the word boiler, I'll... I'll shove you into it. 969 01:09:17,491 --> 01:09:20,869 -I want that gun fixed. -You're the Captain. Give the order. 970 01:09:20,911 --> 01:09:22,913 I could have got that sub if I'd had a decent gun. 971 01:09:22,955 --> 01:09:24,831 - Yes, I'm sure you could have. - They know we can't hurt them. 972 01:09:24,831 --> 01:09:28,752 - He came right alongside. - So you said. 973 01:09:28,794 --> 01:09:32,881 Confidentially, we've just got the story on this sub that's been worrying you. 974 01:09:32,923 --> 01:09:35,092 It isn't a mine-layer at all. 975 01:09:35,092 --> 01:09:37,344 It's an old French training ship the Germans have taken over, 976 01:09:37,386 --> 01:09:39,847 and they're using it for the same purpose. 977 01:09:39,888 --> 01:09:42,391 I should imagine they were giving the new boys a chance to look you over. 978 01:09:42,432 --> 01:09:44,226 That's what it sounds like to me. 979 01:09:44,268 --> 01:09:47,145 -A training ship? -The Captain's an old gunnery instructor 980 01:09:47,187 --> 01:09:50,315 whose name, of all things, is Hasenfratz. Would you believe it? 981 01:09:50,357 --> 01:09:52,860 You mean we're being used for target practice? 982 01:09:52,901 --> 01:09:55,988 Exactly. Old Hasenfratz couldn't ask for anything better. 983 01:09:56,029 --> 01:09:57,990 You make perfect targets. 984 01:09:58,031 --> 01:09:59,449 You're small, but not too small. 985 01:09:59,449 --> 01:10:02,452 - Fast, but... - But not too fast, yes. 986 01:10:02,452 --> 01:10:04,830 I don't think we should let it be generally known, do you? 987 01:10:06,456 --> 01:10:08,417 Then why did you tell me? 988 01:10:08,458 --> 01:10:10,961 I thought it might be of some help to you. 989 01:10:11,003 --> 01:10:13,797 The only thing that might be of some help would be some decent guns. 990 01:10:13,839 --> 01:10:15,215 So why don't you try to get some 991 01:10:15,257 --> 01:10:17,050 instead of sitting there playing with that silly lighter? 992 01:10:17,092 --> 01:10:20,095 There's no need to be offensive, old chap. 993 01:10:20,137 --> 01:10:22,347 You may not believe it, but I've done my best. 994 01:10:22,347 --> 01:10:24,975 I've been pleading for guns ever since I was sent here. 995 01:10:25,017 --> 01:10:26,810 By now, I'm sure they're filing my reports 996 01:10:26,852 --> 01:10:28,312 in the nearest waste-paper basket. 997 01:10:28,312 --> 01:10:30,898 The fact is, we don't have them. 998 01:10:30,939 --> 01:10:33,859 No, we haven't any decent guns to give you. There simply aren't enough to go around. 999 01:10:33,901 --> 01:10:36,028 We haven't even got the new armor plating we've asked for. 1000 01:10:36,069 --> 01:10:37,988 Look, you may as well know it. 1001 01:10:38,030 --> 01:10:40,324 Every time a freighter's left behind, it's written off. 1002 01:10:40,365 --> 01:10:43,118 Every time you bring one in, its sheer profit. 1003 01:10:43,160 --> 01:10:46,038 I'll go on pestering them for guns till I'm black in the face 1004 01:10:46,038 --> 01:10:48,999 and they kick me out to rid of the buzzing in their ears. 1005 01:10:49,041 --> 01:10:51,960 But if you want my honest opinion, you won't get your guns 1006 01:10:52,002 --> 01:10:55,506 till every merchant man in the Allied Fleet has been fitted out. 1007 01:10:55,506 --> 01:10:57,341 I'm sorry, but that's how it is. 1008 01:11:04,515 --> 01:11:07,059 If it's any consolation to you, 1009 01:11:07,100 --> 01:11:09,394 you might care to consider that you're not the only one. 1010 01:11:20,989 --> 01:11:22,908 - I'm sorry. - It's all right. 1011 01:11:22,950 --> 01:11:26,078 No, no. I'm really sorry. 1012 01:11:26,078 --> 01:11:29,081 It's so hot in here. How'd you like to get some air? 1013 01:11:29,122 --> 01:11:31,083 On the beach like? 1014 01:11:31,124 --> 01:11:33,919 - That's nice. - I've heard that one before. 1015 01:11:33,919 --> 01:11:36,964 The only social service I do is on the dance floor, sailor. 1016 01:11:51,937 --> 01:11:53,981 Congratulations, Captain. 1017 01:11:54,022 --> 01:11:56,108 Thanks. 1018 01:11:56,149 --> 01:11:58,944 Moved into the flat yet? 1019 01:11:58,986 --> 01:12:00,571 No, I haven't moved into the flat yet. 1020 01:12:57,377 --> 01:12:59,421 Hey, Captain. 1021 01:12:59,463 --> 01:13:01,507 Do you want a bottle of whiskey, the best of Scotch? 1022 01:13:06,011 --> 01:13:07,095 Yes. 1023 01:13:08,138 --> 01:13:09,640 - How much? - Canteen price. 1024 01:13:11,433 --> 01:13:14,520 - 1... - Uh, 3. 1025 01:13:19,525 --> 01:13:22,444 Listen, Hasenfratz... 1026 01:13:22,486 --> 01:13:27,199 I happen to know that canteen price is a pound. 1. 1027 01:13:27,199 --> 01:13:31,495 The canteen is closed. It's 3. 1028 01:13:31,495 --> 01:13:33,664 How would you like it if I broke your neck? 1029 01:13:33,705 --> 01:13:37,125 It would still be the same price. 3. 1030 01:13:46,301 --> 01:13:48,178 Happy dreams, Captain! 1031 01:15:14,097 --> 01:15:16,391 Well, 1032 01:15:16,433 --> 01:15:17,559 here comes another one. 1033 01:15:28,445 --> 01:15:30,155 I'm sorry. I lost my balance. 1034 01:15:31,532 --> 01:15:34,117 And that's not all I lost. 1035 01:15:34,159 --> 01:15:37,621 When I came here, I lost my dignity, 1036 01:15:38,539 --> 01:15:40,582 and I lost my self-respect. 1037 01:15:43,669 --> 01:15:45,128 You know what I mean? 1038 01:15:52,344 --> 01:15:53,679 I'm drunk. 1039 01:15:55,472 --> 01:15:58,058 I'm drunk, so I'm going home. 1040 01:16:00,477 --> 01:16:02,354 Home to the Grand Hotel. 1041 01:16:03,355 --> 01:16:04,523 Room 77. 1042 01:16:17,870 --> 01:16:21,164 Don't send me to room 77, Stella. 1043 01:16:21,164 --> 01:16:22,749 I'll get sick to my stomach. 1044 01:16:34,386 --> 01:16:36,889 Thank you. 1045 01:16:36,930 --> 01:16:39,808 You know, everybody thinks they're different. 1046 01:16:39,850 --> 01:16:40,851 But we're all the same. 1047 01:16:42,311 --> 01:16:44,396 I'm no different from Chris 1048 01:16:45,314 --> 01:16:46,857 or Van Barger 1049 01:16:47,941 --> 01:16:50,360 or that other fellow up here. 1050 01:16:51,528 --> 01:16:54,072 Knock, knock. Who's there? 1051 01:16:55,490 --> 01:16:58,243 You know, you've got enough jackets in there to open a clothing store. 1052 01:17:01,371 --> 01:17:02,748 Hi, Philip. 1053 01:17:09,671 --> 01:17:11,256 It's too bad you are what you are. 1054 01:17:12,716 --> 01:17:14,301 But you are, aren't you? 1055 01:17:16,720 --> 01:17:18,222 You come with the flat, don't you? 1056 01:17:23,310 --> 01:17:24,853 Hey, Stella! 1057 01:17:24,895 --> 01:17:27,648 You had a hunch that Chris was going to get it, didn't you? 1058 01:17:28,649 --> 01:17:30,817 I could see it on your face. 1059 01:17:30,859 --> 01:17:32,736 You had a premonition. 1060 01:17:33,862 --> 01:17:36,406 Can you always tell? 1061 01:17:36,448 --> 01:17:40,744 - Number, please. - 218, please. 1062 01:17:40,786 --> 01:17:44,414 Once upon a time there was a little man by the name of Hasenfratz... 1063 01:17:44,414 --> 01:17:48,836 If there are any calls for Captain Ross, he can be reached at this number. 1064 01:17:48,877 --> 01:17:50,921 - 407. - Thank you. 1065 01:17:50,921 --> 01:17:52,589 Thank you. 1066 01:17:58,262 --> 01:17:59,763 That was a brave thing to do. 1067 01:18:01,265 --> 01:18:03,600 I'm not brave. I'm scared. 1068 01:18:05,853 --> 01:18:07,604 For the first time, I'm really scared. 1069 01:18:09,606 --> 01:18:12,192 For the first time, I know what Chris was talking about. 1070 01:18:13,652 --> 01:18:16,947 And you know, they're all scared. 1071 01:18:16,947 --> 01:18:19,783 But I'm a Captain. I'm not supposed to be scared. 1072 01:18:22,953 --> 01:18:24,746 What did he tell me for? 1073 01:18:25,956 --> 01:18:28,709 I didn't want to know. 1074 01:18:28,750 --> 01:18:30,586 Who wants to be a target? 1075 01:18:31,461 --> 01:18:32,838 That's inhuman. 1076 01:18:34,339 --> 01:18:36,842 There's no dignity. 1077 01:18:36,842 --> 01:18:39,511 There's no... There's no... 1078 01:18:40,470 --> 01:18:41,680 No... 1079 01:18:43,640 --> 01:18:44,725 Stella. 1080 01:18:45,893 --> 01:18:47,394 Don't go away. Where are you going? 1081 01:18:48,645 --> 01:18:49,855 To bed. 1082 01:20:02,386 --> 01:20:03,387 Hi. 1083 01:20:05,097 --> 01:20:06,598 Hello. 1084 01:20:09,101 --> 01:20:11,019 - How did it go? - All right. 1085 01:20:13,564 --> 01:20:14,857 I, um... 1086 01:20:21,822 --> 01:20:24,575 I, uh, thought the place could stand some flowers. 1087 01:20:25,450 --> 01:20:26,910 They're very pretty. 1088 01:20:28,912 --> 01:20:30,414 Thank you. 1089 01:20:32,082 --> 01:20:34,334 I'll go and wash, I know you must be hungry. 1090 01:20:54,605 --> 01:20:57,733 He says, "Water pressure damaged, fire in bow's out of control 1091 01:20:57,774 --> 01:20:59,776 "and nearing forward oil tanks. 1092 01:20:59,776 --> 01:21:02,613 - "Can you help?" - In what particular way? 1093 01:21:02,654 --> 01:21:04,781 I think he means, can we help put out his fires, sir. 1094 01:21:04,781 --> 01:21:06,700 I was afraid you were going to say that. 1095 01:21:06,742 --> 01:21:08,952 Okay. Tell him we're coming with every bucket we've got. 1096 01:21:16,543 --> 01:21:18,462 What's he saying now? 1097 01:21:18,504 --> 01:21:20,464 He says he's very sorry and he hopes he doesn't blow up in your... 1098 01:21:20,464 --> 01:21:21,840 Face. 1099 01:21:31,141 --> 01:21:33,894 - Port a little. - Port a little, sir. 1100 01:21:33,936 --> 01:21:35,604 The line gun ready? 1101 01:21:37,523 --> 01:21:40,400 As quick as you can with the connecting up, please. 1102 01:21:41,652 --> 01:21:43,529 Steady! Steady as you go. 1103 01:21:43,529 --> 01:21:46,448 - Steady as you go, sir. - Fire hoses standing by, sir. 1104 01:21:53,830 --> 01:21:56,917 Let go forward hoses. 1105 01:21:56,959 --> 01:21:59,753 - Midship hoses. - Ready hoses. 1106 01:22:06,176 --> 01:22:08,720 Line gun! Fire! 1107 01:22:14,601 --> 01:22:17,020 Please be quick with your connecting up. 1108 01:22:30,701 --> 01:22:33,495 Weaver, is your insurance all paid up? 1109 01:22:33,537 --> 01:22:35,539 - Yes, sir. - You're a very smart fellow. 1110 01:23:03,692 --> 01:23:05,235 Ready, sir! 1111 01:23:05,235 --> 01:23:06,737 Take her away. 1112 01:23:22,920 --> 01:23:25,088 Stand by and single up. 1113 01:23:25,130 --> 01:23:27,799 Hurry up with the towing spring there. 1114 01:23:27,799 --> 01:23:30,886 Anything I should know, Captain? 1115 01:23:30,928 --> 01:23:33,680 -No, you're all set. You can shove off any time. -Thank you. 1116 01:23:33,722 --> 01:23:35,140 How did it go? 1117 01:23:36,767 --> 01:23:38,936 Good luck. 1118 01:23:38,936 --> 01:23:42,648 You've ordered the Pom-Pom overhauled again. You know it is a waste of time. 1119 01:23:42,689 --> 01:23:44,900 Probably, but I still like a gun that shoots. 1120 01:23:44,942 --> 01:23:47,736 And I hear you have moved from the hotel. 1121 01:23:47,778 --> 01:23:50,864 You don't really have to bother keeping tabs on me, Captain. 1122 01:23:50,906 --> 01:23:52,658 That woman is bad luck. 1123 01:23:52,699 --> 01:23:54,868 She'll kill you. 1124 01:23:54,910 --> 01:23:57,037 Like she has killed all the others. 1125 01:23:57,079 --> 01:23:58,997 Oh, uh, Captain, do you sing? 1126 01:24:03,293 --> 01:24:06,338 No better than the last time you asked me. Sorry. 1127 01:24:06,380 --> 01:24:10,133 Oh, yes, yes, yes, I remember. A pity! Come, Hansie, now we go to work. 1128 01:24:17,641 --> 01:24:19,601 - Goodnight, sir. - Goodnight. 1129 01:24:19,643 --> 01:24:21,687 - Goodnight, sir. - Goodnight. 1130 01:24:21,687 --> 01:24:23,188 Let go forward. 1131 01:24:29,862 --> 01:24:32,865 Let go aft. 1132 01:24:32,906 --> 01:24:35,284 ...little to report since our last bulletin. 1133 01:24:35,325 --> 01:24:36,994 And that is the end of the news. 1134 01:24:40,998 --> 01:24:43,375 -Oh, I'll get out of your hair. -Oh, no. It's all right. 1135 01:24:49,173 --> 01:24:51,341 This is awfully good chocolate. 1136 01:24:51,341 --> 01:24:53,844 Thank you, but not as good as we have at home. 1137 01:24:55,053 --> 01:24:56,930 Oh? Where's that? 1138 01:24:56,972 --> 01:24:58,015 Switzerland. 1139 01:25:00,267 --> 01:25:03,145 But you have an... You have an Italian accent. 1140 01:25:03,187 --> 01:25:05,230 I know, because I come from the Italian side. 1141 01:25:09,234 --> 01:25:12,070 I've never been to Switzerland. 1142 01:25:12,112 --> 01:25:13,989 They say it's beautiful. 1143 01:25:14,031 --> 01:25:17,868 Oh, yes, it's lovely. I lived on a farm, very high up in the mountains. 1144 01:25:18,952 --> 01:25:21,872 Like Heidi. 1145 01:25:21,914 --> 01:25:24,208 And there was a little lake, very pretty, always blue. 1146 01:25:24,249 --> 01:25:26,251 You must miss it. 1147 01:25:26,293 --> 01:25:28,212 No. 1148 01:25:28,212 --> 01:25:30,923 My family are dead and I had no friends. 1149 01:25:34,468 --> 01:25:36,178 Must have been lonely. 1150 01:25:36,720 --> 01:25:38,263 Perhaps I was. 1151 01:25:40,307 --> 01:25:42,809 When I was very small, my grandmother told me a story 1152 01:25:42,851 --> 01:25:45,938 about two lovers who were separated by the sea, 1153 01:25:45,979 --> 01:25:49,942 and who used to send each other letters in little boxes on the tide. 1154 01:25:49,983 --> 01:25:53,362 I thought it was a wonderful story. 1155 01:25:53,403 --> 01:25:57,407 I wrote "I love you" on a little piece of paper and I put it in a tin, 1156 01:25:57,407 --> 01:26:01,203 and one morning I went down to the lake and let it float away. 1157 01:26:01,245 --> 01:26:05,290 I hoped that someone on a far shore would find it and write back to me. 1158 01:26:05,332 --> 01:26:06,750 Did they? 1159 01:26:06,792 --> 01:26:08,460 No. 1160 01:26:08,460 --> 01:26:10,963 Would you like some more chocolate? 1161 01:26:11,004 --> 01:26:12,339 No, thanks. 1162 01:26:12,381 --> 01:26:14,007 I'll get your sleeping pills. 1163 01:26:36,280 --> 01:26:38,282 - Goodnight. - Goodnight. 1164 01:27:11,398 --> 01:27:12,900 Fire! 1165 01:27:15,194 --> 01:27:17,279 Fire! Fire! He's right on top of us! 1166 01:27:20,490 --> 01:27:22,034 No! No! 1167 01:27:24,578 --> 01:27:25,954 No! 1168 01:27:32,836 --> 01:27:34,254 No... 1169 01:28:35,899 --> 01:28:36,984 Mine! 1170 01:28:40,988 --> 01:28:43,073 - Hard to starboard. - Hard to starboard, sir. 1171 01:28:48,912 --> 01:28:50,455 - Hard to port. - Hard to port, sir. 1172 01:29:17,608 --> 01:29:19,526 Blow it up. Make sure we're clear. 1173 01:29:36,293 --> 01:29:39,630 David, the telephone. 1174 01:29:39,630 --> 01:29:43,133 -David. -It's all right, darling, I've got it. 1175 01:29:43,175 --> 01:29:45,594 I beg your pardon? 1176 01:29:45,636 --> 01:29:47,930 Sorry. I was talking to someone else. 1177 01:29:47,971 --> 01:29:50,390 - What is it? - Oh, nothing really. 1178 01:29:50,432 --> 01:29:53,310 I just thought you might like to know that the United States of America 1179 01:29:53,310 --> 01:29:54,645 have come into the war. 1180 01:29:54,686 --> 01:29:58,106 No kidding. On which side? 1181 01:29:58,148 --> 01:30:00,526 I think that's in rather poor taste, old chap. 1182 01:30:00,567 --> 01:30:02,361 Considering they're your people. And they've done more... 1183 01:30:02,361 --> 01:30:05,239 Forgive me, Commander. I guess I'm not quite awake. 1184 01:30:05,280 --> 01:30:07,616 What happened? Well, it seems the Japanese bombed someplace 1185 01:30:07,658 --> 01:30:08,825 called Pearl Harbor. 1186 01:30:08,825 --> 01:30:11,286 Did a lot of damage too, lots of casualties, I'm afraid. 1187 01:30:11,328 --> 01:30:13,038 I'm sorry. 1188 01:30:13,038 --> 01:30:14,540 They must be crazy. 1189 01:30:14,581 --> 01:30:17,042 - What is it? - It's all right, darling. 1190 01:30:17,084 --> 01:30:19,211 -It's good news in the long run. -Yes, isn't it darling? 1191 01:30:19,211 --> 01:30:20,504 See you soon, darling. 1192 01:30:25,092 --> 01:30:26,385 What is it, David? 1193 01:30:28,679 --> 01:30:30,097 What did he say? 1194 01:30:31,515 --> 01:30:33,517 Come here and I'll tell you. 1195 01:30:38,397 --> 01:30:40,190 Tell me now. 1196 01:30:45,153 --> 01:30:46,989 America's come into the war. 1197 01:30:47,030 --> 01:30:49,324 Does that mean that you will get better guns? 1198 01:30:49,366 --> 01:30:50,951 I hope so. 1199 01:30:52,369 --> 01:30:54,496 Right now, I'd like to get some breakfast. 1200 01:30:56,206 --> 01:30:58,083 It's possible? 1201 01:30:58,125 --> 01:30:59,501 It's possible. 1202 01:31:02,087 --> 01:31:03,088 Hey! 1203 01:31:35,287 --> 01:31:36,455 Philip. 1204 01:31:38,332 --> 01:31:39,333 Philip! 1205 01:31:42,085 --> 01:31:44,254 Oh, dear God, Philip! 1206 01:31:45,589 --> 01:31:48,258 Oh, forgive me, Philip! 1207 01:31:50,302 --> 01:31:51,678 Oh... Forgive me. 1208 01:32:30,133 --> 01:32:31,593 Home and dry in an hour, sir. 1209 01:33:49,421 --> 01:33:51,590 This is all highly irregular. 1210 01:33:51,632 --> 01:33:53,884 There is something wrong? 1211 01:33:53,884 --> 01:33:58,222 Yes. Well, you see, you were reported killed in an air raid almost a year ago. 1212 01:33:58,222 --> 01:34:00,474 It's going to be a fearful mess to untangle. 1213 01:34:00,516 --> 01:34:02,392 Oh... 1214 01:34:02,392 --> 01:34:04,728 Well, what can we do? 1215 01:34:04,728 --> 01:34:07,231 Well, what was it you wanted anyway? 1216 01:34:07,272 --> 01:34:10,692 Well, I thought I could do some kind of work at home. 1217 01:34:10,734 --> 01:34:12,778 Parachutes perhaps. Anything. 1218 01:34:12,778 --> 01:34:14,905 Oh, yes, I see. 1219 01:34:14,947 --> 01:34:17,824 All right. Fill out this form, will you, please? 1220 01:34:17,866 --> 01:34:19,409 Thank you. 1221 01:34:19,409 --> 01:34:21,745 It's bound to cause a great deal of confusion. 1222 01:34:22,496 --> 01:34:23,872 I'm very sorry. 1223 01:34:37,344 --> 01:34:38,595 Hey, where are you? 1224 01:34:45,853 --> 01:34:46,895 Stella? 1225 01:35:11,461 --> 01:35:13,797 Oh, thank goodness. She told me you were back. 1226 01:35:15,465 --> 01:35:17,926 I've been out shopping. 1227 01:35:17,968 --> 01:35:21,305 - So I see. - Oh, it was exciting. 1228 01:35:21,346 --> 01:35:25,434 -I'll bet. -How do you like my new dress, hmm? 1229 01:35:25,475 --> 01:35:27,769 -I love it. -You know, a woman at the Labor Exchange 1230 01:35:27,811 --> 01:35:29,897 said I was killed by a bomb. 1231 01:35:29,938 --> 01:35:31,940 And she was very angry with me. 1232 01:35:31,982 --> 01:35:32,983 Oh... 1233 01:35:35,319 --> 01:35:37,946 How pretty. Thank you. 1234 01:35:37,988 --> 01:35:40,407 You're welcome. 1235 01:35:40,449 --> 01:35:43,952 Are you all right? How did it go? 1236 01:35:43,994 --> 01:35:47,831 Fine. No trouble. Hasenfratz never showed up at all. 1237 01:35:47,873 --> 01:35:49,833 Why didn't you wake me when you left? 1238 01:35:51,668 --> 01:35:53,754 Because you look so pretty when you're asleep. 1239 01:35:57,674 --> 01:35:59,426 I... 1240 01:35:59,468 --> 01:36:01,887 Woke myself up anyway. 1241 01:36:05,682 --> 01:36:07,851 - Did you? - Yes. 1242 01:36:10,687 --> 01:36:12,689 When I came in and you weren't here, 1243 01:36:14,024 --> 01:36:16,401 - I thought you'd gone away. - No. 1244 01:36:17,861 --> 01:36:19,363 Never go away. 1245 01:36:21,698 --> 01:36:22,741 Never. 1246 01:36:30,123 --> 01:36:32,709 If you're going to be doing the shopping, 1247 01:36:32,751 --> 01:36:34,336 going in and out, 1248 01:36:35,045 --> 01:36:36,630 you'll need a key. 1249 01:36:37,631 --> 01:36:39,633 I've got an extra one. 1250 01:36:39,675 --> 01:36:44,429 I had one made. I've just been carrying it around with me. 1251 01:36:44,471 --> 01:36:46,348 I think you ought to have it from now on. 1252 01:36:58,110 --> 01:37:01,864 - Would you marry me, David? - Only if you'll marry me. 1253 01:37:05,659 --> 01:37:08,036 You were very good to me. 1254 01:37:08,078 --> 01:37:12,583 You put me to bed and you didn't ask questions. 1255 01:37:12,583 --> 01:37:15,711 There's no sense in asking questions if you know the answers. 1256 01:37:15,752 --> 01:37:16,837 Do you? 1257 01:37:17,504 --> 01:37:19,506 Yes. 1258 01:37:19,548 --> 01:37:22,509 I would like to tell you more than you know, 1259 01:37:23,760 --> 01:37:26,722 about Philip and afterwards. 1260 01:37:26,763 --> 01:37:28,473 Some other time. 1261 01:37:29,433 --> 01:37:31,018 We've got lots of time. 1262 01:37:31,059 --> 01:37:33,437 We've got all the time in the world. 1263 01:37:33,437 --> 01:37:34,730 Yes, we have. 1264 01:37:46,491 --> 01:37:49,536 I can't understand it. I got a merit badge for this once. 1265 01:37:49,578 --> 01:37:51,121 Never mind now, look. 1266 01:37:52,998 --> 01:37:54,791 Happy Christmas, darling. 1267 01:37:56,585 --> 01:37:58,504 And a very merry Christmas to you. 1268 01:38:03,800 --> 01:38:06,678 -Hmm. Shall we open our presents now? -No, later. 1269 01:38:06,678 --> 01:38:08,472 Except this one. 1270 01:38:11,725 --> 01:38:13,143 This is all for me? 1271 01:38:14,603 --> 01:38:15,812 Mmm-hmm. 1272 01:38:24,988 --> 01:38:27,157 - That's very nice. - Open it. 1273 01:38:46,552 --> 01:38:48,887 I haven't anything nearly as nice for you. 1274 01:38:51,181 --> 01:38:53,600 I'm not afraid. 1275 01:38:53,642 --> 01:38:55,769 Now sit down. 1276 01:38:55,811 --> 01:38:58,605 No, sir. Not until I get this roaring fire roaring. 1277 01:38:59,523 --> 01:39:00,941 There's one last hope. 1278 01:39:04,278 --> 01:39:06,530 I don't know why this always works, 1279 01:39:07,990 --> 01:39:10,033 but it creates a draft or something. 1280 01:39:13,203 --> 01:39:14,872 You see? It's possible. 1281 01:39:32,890 --> 01:39:35,017 You see, I told you it would work. 1282 01:39:40,063 --> 01:39:42,566 We'd better go down to the shelter. 1283 01:39:44,193 --> 01:39:45,235 Yes. 1284 01:39:55,704 --> 01:39:58,874 * Was to certain poor shepherds in fields as they lay * 1285 01:40:02,711 --> 01:40:08,675 * In fields where they lay keeping their sheep * 1286 01:40:10,677 --> 01:40:15,182 * On a cold winter's night that was so deep. 1287 01:40:16,141 --> 01:40:22,147 * Noel, Noel 1288 01:40:32,950 --> 01:40:35,619 Don't leave anything around. 1289 01:40:35,661 --> 01:40:38,080 It's time that poor dog was taken out. 1290 01:41:04,648 --> 01:41:06,900 - David? - Yes, darling? 1291 01:41:08,151 --> 01:41:09,152 What is it? 1292 01:41:10,737 --> 01:41:11,738 Nothing. 1293 01:41:12,990 --> 01:41:15,158 Oh, the food is all spoiled. I am sorry. 1294 01:41:16,326 --> 01:41:17,744 Shall I make you some chocolate? 1295 01:41:18,954 --> 01:41:20,747 No, thanks, not for me. 1296 01:41:20,789 --> 01:41:22,749 I'm tired. Think I'll go to bed. 1297 01:41:22,791 --> 01:41:24,042 Shall we open our presents now? 1298 01:41:27,671 --> 01:41:29,006 Let's do it in the morning, huh? 1299 01:41:29,006 --> 01:41:30,174 All right. 1300 01:41:32,176 --> 01:41:34,761 Are you going somewhere? 1301 01:41:34,803 --> 01:41:36,346 Would you mind if I go to midnight mass? 1302 01:41:39,057 --> 01:41:41,685 No, I don't mind. 1303 01:41:41,727 --> 01:41:43,937 -It's late. I'll walk you to the church. -No, I'll be all right. 1304 01:41:43,979 --> 01:41:46,356 -No, I'll walk you to the church. -No, please. 1305 01:41:46,356 --> 01:41:47,774 You need your rest. 1306 01:43:01,265 --> 01:43:02,307 What's the matter? 1307 01:43:03,767 --> 01:43:05,143 Nothing. I wasn't sleepy. 1308 01:43:08,105 --> 01:43:09,273 Was it a nice mass? 1309 01:43:10,983 --> 01:43:13,861 I didn't go in. 1310 01:43:13,902 --> 01:43:15,279 I didn't think I had the right. 1311 01:43:36,008 --> 01:43:37,968 Excuse me. Your telephone seems to have gone out of order in the raid, 1312 01:43:37,968 --> 01:43:40,179 and they sent me over. 1313 01:43:40,220 --> 01:43:42,264 Skipper. We've got a job. 1314 01:43:46,810 --> 01:43:48,312 It's Van Dam's turn. 1315 01:43:48,353 --> 01:43:51,023 Yes. They can't find him. They want us right away. 1316 01:43:53,025 --> 01:43:54,443 - Okay. - I'll go on ahead. 1317 01:43:55,277 --> 01:43:56,278 Sorry. 1318 01:44:01,200 --> 01:44:02,367 I'll make you some coffee. 1319 01:44:04,244 --> 01:44:05,454 I don't think there's time. 1320 01:44:27,392 --> 01:44:28,894 Where are you going? 1321 01:44:28,936 --> 01:44:31,146 I want to go with you to the pier. 1322 01:44:35,150 --> 01:44:36,777 It's too late. I... 1323 01:44:38,403 --> 01:44:40,364 I don't want you coming home alone so late. 1324 01:44:45,994 --> 01:44:47,329 You can see me off some other time. 1325 01:44:48,914 --> 01:44:51,166 Don't worry. Nothing to worry about. 1326 01:44:51,208 --> 01:44:53,877 - David, please. - I said no. 1327 01:44:58,590 --> 01:45:00,050 Go to bed, do you hear? 1328 01:45:00,050 --> 01:45:01,552 David, don't go. 1329 01:45:05,305 --> 01:45:07,057 Look, I don't believe in premonitions... 1330 01:45:07,057 --> 01:45:09,226 yours or anyone else's. 1331 01:45:09,268 --> 01:45:11,395 And I'll tell you something else. 1332 01:45:11,395 --> 01:45:13,605 A man once told me you were bad luck. 1333 01:45:13,647 --> 01:45:15,899 And I don't believe that either. 1334 01:45:15,941 --> 01:45:17,985 And then there was Chris. 1335 01:45:18,026 --> 01:45:20,070 He said that none of us would get out of this alive. 1336 01:45:21,071 --> 01:45:22,531 But if that's true, 1337 01:45:22,573 --> 01:45:24,449 then there's nothing... 1338 01:45:24,491 --> 01:45:26,410 Nothing to hope for, nothing to believe in. 1339 01:45:26,410 --> 01:45:28,120 We've just been kidding ourselves. 1340 01:45:28,912 --> 01:45:31,206 It's not true. 1341 01:45:31,248 --> 01:45:33,333 I'm not like the others. 1342 01:45:33,375 --> 01:45:36,253 I'm not going to wind up just another jacket on a hanger in there. 1343 01:45:37,921 --> 01:45:39,423 I'm not going to die... 1344 01:45:40,924 --> 01:45:43,010 Not tonight anyway. 1345 01:45:43,051 --> 01:45:44,052 Go to bed. 1346 01:45:57,649 --> 01:45:59,610 Lord, what a mess. 1347 01:45:59,651 --> 01:46:01,904 Just listen to him squeak. 1348 01:46:07,326 --> 01:46:10,412 - What's the story on Van Dam? I don't know. He hasn't turned up. 1349 01:46:10,454 --> 01:46:15,042 We're hoping it's nothing to do with the bombing. 1350 01:46:15,083 --> 01:46:18,420 Okay, what have I got? Freighter on fire in position 50 north, 9 West. 1351 01:46:36,563 --> 01:46:39,066 That's not a duck, is it? 1352 01:46:39,107 --> 01:46:41,443 - It is. - Sending an open SOS? 1353 01:46:43,195 --> 01:46:44,279 Yes. 1354 01:46:45,322 --> 01:46:47,324 Another one? 1355 01:46:47,324 --> 01:46:49,201 No, I'm afraid it's yours. 1356 01:46:55,374 --> 01:47:01,171 Don't be silly. He hasn't... He hasn't been squeaking all this time? 1357 01:47:01,171 --> 01:47:05,133 Is he crazy? He'll have every U-boat in the North Atlantic swarming all over him. 1358 01:47:05,175 --> 01:47:08,178 I can only think he's forgotten to open his sealed instructions. 1359 01:47:08,178 --> 01:47:11,181 He's one of your people. It's our first all-American convoy. 1360 01:47:11,181 --> 01:47:13,141 Carrying guns, oddly enough. 1361 01:47:25,195 --> 01:47:27,155 Why don't you tell him? 1362 01:47:27,197 --> 01:47:28,615 What have you got them for? 1363 01:47:28,657 --> 01:47:30,409 Can't, sir. His receiver's not working. 1364 01:47:40,169 --> 01:47:41,545 I'm not going. 1365 01:47:54,349 --> 01:47:55,475 Why should I? 1366 01:47:56,435 --> 01:47:58,353 What do I tell my crew? 1367 01:47:59,563 --> 01:48:02,441 This is the end of the line? 1368 01:48:02,482 --> 01:48:04,151 There isn't a chance in the world, 1369 01:48:04,193 --> 01:48:06,486 but let's all go out and get killed, because we're heroes. 1370 01:48:08,155 --> 01:48:09,448 Hurray for the Light Brigade! 1371 01:48:31,178 --> 01:48:34,640 W 86 has just come in. 1372 01:48:34,640 --> 01:48:37,601 I'm sending her out as soon as I can get her other crew together. 1373 01:48:38,685 --> 01:48:40,145 I'm afraid it's bad luck all around, 1374 01:48:40,187 --> 01:48:42,105 but I'm sure you'll make the best of it. 1375 01:48:43,482 --> 01:48:44,608 Sure. 1376 01:48:53,784 --> 01:48:55,577 Let's get moving with W 86. 1377 01:50:02,186 --> 01:50:03,228 Stand by to cast off. 1378 01:50:14,531 --> 01:50:16,491 All right, let's get moving. 1379 01:50:23,540 --> 01:50:25,667 -Skipper. -How about getting this ship ready for sea? 1380 01:51:08,293 --> 01:51:09,294 Skipper. 1381 01:51:15,300 --> 01:51:18,887 -Yes? -On the radio, that duck's sending out an open SOS. 1382 01:51:20,973 --> 01:51:22,683 Yes, I know. 1383 01:51:22,724 --> 01:51:24,393 Well, they're not really going to send us out, are they? 1384 01:51:24,434 --> 01:51:26,270 I mean, it's hopeless, isn't it? 1385 01:51:26,311 --> 01:51:28,689 There's no point in it, is there? 1386 01:51:28,730 --> 01:51:31,441 Maybe if you were to talk to them at Headquarters. 1387 01:51:31,441 --> 01:51:33,652 Sparks, when I want your advice, I'll ask for it. 1388 01:51:34,570 --> 01:51:37,281 Get back to the radio. 1389 01:51:37,281 --> 01:51:38,949 Yes, sir. Sorry, sir. 1390 01:51:41,952 --> 01:51:42,953 Sparks! 1391 01:51:47,875 --> 01:51:48,917 Nothing. 1392 01:52:51,897 --> 01:52:53,023 Hey! 1393 01:52:56,944 --> 01:52:57,945 Here. 1394 01:53:08,705 --> 01:53:10,290 We're ready, Skipper. 1395 01:53:15,546 --> 01:53:16,922 All right, shove off. 1396 01:53:48,620 --> 01:53:50,038 Always the same? 1397 01:53:52,749 --> 01:53:54,543 Always to end like this? 1398 01:53:57,671 --> 01:53:59,131 Is there no pity? 1399 01:54:04,469 --> 01:54:05,554 Please... 1400 01:54:10,184 --> 01:54:11,393 Please. 1401 01:54:30,787 --> 01:54:32,414 I can't see what he's firing at. 1402 01:54:32,456 --> 01:54:34,791 - Have we got a chance, Skipper? - We'll be all right. 1403 01:54:34,833 --> 01:54:36,502 -I don't know how we can be, frankly. -We'll be all right. 1404 01:54:36,502 --> 01:54:37,794 - Sir! - Yes? 1405 01:54:37,794 --> 01:54:39,755 He says they've used up all their ammunition 1406 01:54:39,796 --> 01:54:42,633 and you can't depend on him for anything for covering fire. 1407 01:54:42,633 --> 01:54:44,843 -Does he say how many subs he's got? -No, sir. 1408 01:54:58,565 --> 01:54:59,858 That does it. 1409 01:55:23,924 --> 01:55:25,717 Engine room! Engine room! 1410 01:55:36,854 --> 01:55:38,021 Secure the bulkheads! 1411 01:55:53,537 --> 01:55:54,538 Hard to port. 1412 01:55:58,125 --> 01:56:01,128 -I said hard to port. -She's fouled, sir. She won't turn except to starboard. 1413 01:56:36,079 --> 01:56:38,999 The engine room's gone, sir. The boiler's going any minute. 1414 01:56:46,131 --> 01:56:49,051 All right. Abandon ship. Get out. I'm going to ram him. 1415 01:56:49,092 --> 01:56:50,093 Get out! 1416 01:56:53,263 --> 01:56:55,557 Abandon ship! 1417 01:56:55,599 --> 01:56:56,934 Abandon ship! 1418 01:58:03,834 --> 01:58:07,004 Tug blew up ramming sub. 1419 01:58:09,339 --> 01:58:13,177 What happens now? 1420 01:58:49,338 --> 01:58:51,381 - Operator! - Sir? 1421 01:58:51,423 --> 01:58:53,133 See if you can reach W 86. 1422 01:59:01,975 --> 01:59:03,393 Steady as you go. 1423 01:59:07,481 --> 01:59:10,692 - Dead slow. - Dead slow, sir. 1424 01:59:41,849 --> 01:59:43,141 David? 1425 01:59:52,276 --> 01:59:53,277 I'm sorry. 1426 02:00:03,036 --> 02:00:04,705 He gave you the key? 1427 02:00:06,290 --> 02:00:07,291 Yes. 1428 02:00:23,432 --> 02:00:26,143 Look, look, I'm all right. Let me go. 1429 02:00:26,143 --> 02:00:27,853 You'll stay here until that's stitched up. 1430 02:00:28,937 --> 02:00:30,314 I've got to get home! 1431 02:00:32,482 --> 02:00:35,360 Are you the guy that rammed that sub and saved my ship? 1432 02:00:35,402 --> 02:00:37,529 Mister, I want to shake your hand. 1433 02:00:37,571 --> 02:00:40,032 Why did you break silence? 1434 02:00:40,073 --> 02:00:41,783 Why didn't you follow your instructions? 1435 02:00:44,494 --> 02:00:47,998 Instructions? I never had a chance to open them up. 1436 02:00:47,998 --> 02:00:50,501 My chart room was busted wide open on the first shot. 1437 02:00:50,542 --> 02:00:53,086 I think it'd be a good idea if you two fellow countrymen 1438 02:00:53,128 --> 02:00:56,215 kissed and made up, don't you? Or shook hands, anyways. 1439 02:00:56,256 --> 02:00:58,800 Look, I want to thank you, I really, want to thank you. 1440 02:00:58,842 --> 02:01:02,346 I want to show you somebody who'll never forget what you did for them tonight. 1441 02:01:14,191 --> 02:01:17,194 Oh, this lousy war. 1442 02:01:17,194 --> 02:01:20,239 Yeah. And yours is only three weeks old. 1443 02:01:44,471 --> 02:01:45,472 Get out. 1444 02:01:49,017 --> 02:01:50,227 Get out! 1445 02:02:30,267 --> 02:02:33,937 I looked everywhere for you. This was my last stop. 1446 02:02:33,937 --> 02:02:35,898 How would you like to go 50-50 on the flat? 1447 02:02:37,274 --> 02:02:38,442 She's gone. 1448 02:02:40,986 --> 02:02:43,447 - Where? - London. I took her to the station. 1449 02:02:45,073 --> 02:02:46,408 How was she? 1450 02:02:46,450 --> 02:02:48,577 All right. She asked me to give you this. 1451 02:02:50,037 --> 02:02:51,413 She said you forgot. 1452 02:03:09,306 --> 02:03:11,058 When did she leave? 1453 02:03:11,975 --> 02:03:13,352 About now, I guess. 1454 02:03:16,313 --> 02:03:18,440 Don't be a fool. She's gone. 1455 02:03:29,993 --> 02:03:31,161 Ticket, please. 1456 02:03:39,419 --> 02:03:40,546 Thank you. 1457 02:03:54,351 --> 02:03:57,104 Sorry, too late. Let him go by. His girl's on that train. 1458 02:03:57,145 --> 02:03:58,522 I'm sorry, boys, it's too late. 1459 02:03:58,522 --> 02:04:00,440 Oh, look, give him a break, will you? 1460 02:05:09,426 --> 02:05:11,261 I'll find her. 1461 02:05:12,137 --> 02:05:14,556 - When I get back to London, I'll find her. - Sure. 1462 02:05:14,890 --> 02:05:15,891 I will. 1463 02:05:16,558 --> 02:06:16,493 Please rate this subtitle at www.osdb.link/74fec 106076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.