Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
FPS 23,976
2
00:00:06,006 --> 00:00:12,054
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
3
00:00:32,741 --> 00:01:18,787
0000000000000000
4
00:01:36,180 --> 00:01:46,023
THE KEY
1958
5
00:03:24,204 --> 00:03:26,999
Say, can you tell me where
Commander Wadlow's office is?
6
00:03:27,040 --> 00:03:29,209
Has, uh...
Has America come into the war?
7
00:03:31,003 --> 00:03:32,337
I don't know.
8
00:03:32,379 --> 00:03:33,964
- All I asked was...
- Yeah, yeah,
9
00:03:34,006 --> 00:03:35,007
I heard you, Captain.
10
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
Just over there.
11
00:03:37,551 --> 00:03:39,386
Thanks.
12
00:03:39,428 --> 00:03:41,763
You going to drive
a tug for us, Captain?
13
00:03:48,395 --> 00:03:50,397
- Yes, sir.
- Commander Wadlow?
14
00:03:50,439 --> 00:03:52,149
- In there, sir.
- Thank you.
15
00:04:00,824 --> 00:04:02,159
Yes?
16
00:04:02,201 --> 00:04:05,329
Ross.
17
00:04:05,370 --> 00:04:07,831
Oh, yes, of course, Commander Ross.
We've been expecting you.
18
00:04:07,873 --> 00:04:09,416
My name's Wadlow.
19
00:04:09,458 --> 00:04:11,126
You couldn't have come
at a better time.
20
00:04:11,168 --> 00:04:13,170
You know the type of thing
we do here, of course.
21
00:04:13,212 --> 00:04:15,797
Not exactly.
22
00:04:15,839 --> 00:04:16,924
Oh, I'm sorry.
But as you volunteered
I should have thought...
23
00:04:16,965 --> 00:04:19,176
I didn't exactly volunteer.
24
00:04:19,218 --> 00:04:21,094
I'm a sergeant
in the Canadian Army.
25
00:04:21,136 --> 00:04:23,055
All I know is
they gave me this uniform
26
00:04:23,096 --> 00:04:24,348
and told me
to report here today.
27
00:04:24,389 --> 00:04:25,933
I see.
28
00:04:25,974 --> 00:04:28,143
But you have commanded
ocean-going tugs?
29
00:04:28,185 --> 00:04:29,478
Not for 10 years.
30
00:04:29,520 --> 00:04:31,355
I think that's why
they picked me.
31
00:04:33,065 --> 00:04:34,316
No doubt.
32
00:04:34,358 --> 00:04:36,568
No doubt.
33
00:04:36,610 --> 00:04:39,821
Well, you might call
this enterprise the Red Cross
of the ocean.
34
00:04:39,863 --> 00:04:42,199
You're in
the rescue business now.
35
00:04:42,241 --> 00:04:46,119
If some lonely, unhappy
cargo ship gets torpedoed
36
00:04:46,161 --> 00:04:47,913
or can't keep up
with its convoy,
37
00:04:47,955 --> 00:04:51,291
you pop out
onto the briny deep
and bring your lame duck in.
38
00:04:51,291 --> 00:04:53,210
And everybody aboard
is ever so grateful.
39
00:04:53,252 --> 00:04:54,461
That's all
there is to it, really.
40
00:04:54,461 --> 00:04:55,963
Sounds simple.
41
00:04:56,004 --> 00:04:57,548
Now I know why they picked me.
42
00:04:57,589 --> 00:05:00,133
We're getting so much business
from the States these days
43
00:05:00,175 --> 00:05:02,427
that we have two full crews
and two captains for each tug
44
00:05:02,469 --> 00:05:03,887
and you relieve each other,
do you see?
45
00:05:03,929 --> 00:05:06,223
Your ship's the W 88.
46
00:05:06,265 --> 00:05:08,308
Actually, she's in dry-dock
for repairs at the moment,
47
00:05:08,350 --> 00:05:10,352
so you can take it easy
for the next few days.
48
00:05:10,394 --> 00:05:11,436
I see.
49
00:05:11,478 --> 00:05:13,438
I'm here.
50
00:05:13,480 --> 00:05:16,525
Let's have the vulgar details
and I'll run along.
51
00:05:16,567 --> 00:05:18,068
Oh, excuse me, will you?
52
00:05:19,528 --> 00:05:21,989
Nice of you to drop by, Captain.
53
00:05:22,030 --> 00:05:24,408
You've got a Dane with a cargo
of high explosives
54
00:05:24,449 --> 00:05:26,243
and a torpedo
in Number One hold.
55
00:05:28,453 --> 00:05:31,456
Sounds dull, besides it'll take
eight days there and back.
56
00:05:31,456 --> 00:05:33,166
I don't think I'll go this time.
57
00:05:34,668 --> 00:05:36,336
- You!
- I think so.
58
00:05:38,046 --> 00:05:39,590
Amigo!
59
00:05:41,550 --> 00:05:43,886
Hey, just a moment,
just a moment!
60
00:05:43,927 --> 00:05:46,096
What exactly are you
doing here anyway?
61
00:05:46,138 --> 00:05:47,973
Don't tell me
you've taken Walter's place.
62
00:05:48,015 --> 00:05:50,100
- Well, I don't know. I...
- Oh, no, no,
63
00:05:50,142 --> 00:05:52,227
you can't do that to him.
He's a nice man.
64
00:05:52,269 --> 00:05:55,564
Don't tell me you've fallen
for that nonsense about
the Red Cross of the ocean?
65
00:05:55,606 --> 00:05:58,150
Just what are you
doing here anyway?
66
00:05:58,192 --> 00:06:00,527
- Now, you'll never believe...
- Couldn't wait for America
to come in, eh?
67
00:06:00,527 --> 00:06:02,154
You're an idiot.
68
00:06:02,196 --> 00:06:04,323
Get out of it, man,
get out of it!
69
00:06:04,364 --> 00:06:06,992
I'm sure your lame duck
must be getting
impatient by now.
70
00:06:07,034 --> 00:06:09,912
And we don't want
all that nice imported
gunpowder getting damp, do we?
71
00:06:09,953 --> 00:06:11,121
- Goodbye, Captain Ford.
- I'm going.
72
00:06:11,163 --> 00:06:12,998
- Good.
- I'm going.
73
00:06:13,040 --> 00:06:15,209
Look, what about
going out right now
with Captain Ford?
74
00:06:15,250 --> 00:06:17,586
Actually, if you watch
him closely and then do
exactly the opposite,
75
00:06:17,628 --> 00:06:20,130
- you'll have it all down pat.
- Ha-ha!
76
00:06:20,172 --> 00:06:22,007
Yes, David, you come with me,
and after you've seen
what it's like,
77
00:06:22,007 --> 00:06:23,634
you can come back here
and tell him
to take his job and...
78
00:06:23,675 --> 00:06:25,427
Sir, SOS from W 40.
79
00:06:25,469 --> 00:06:27,012
- Where?
- I don't know, sir.
80
00:06:27,012 --> 00:06:29,139
- She broke off.
- Well, call her.
81
00:06:52,704 --> 00:06:54,206
Who's on her?
82
00:06:54,248 --> 00:06:55,249
Raymond.
83
00:07:10,347 --> 00:07:12,057
Get me Air-Sea rescue.
84
00:07:12,057 --> 00:07:15,102
Yes, do. Just another day
in the Red Cross of the ocean.
85
00:07:15,102 --> 00:07:16,228
Come on, idiot.
86
00:07:18,647 --> 00:07:21,066
Hello.
87
00:07:21,108 --> 00:07:24,278
Yes, one of our tugs
I'm afraid, W 40.
88
00:07:24,319 --> 00:07:27,447
It's last known position
was 50 north, 30 west.
89
00:07:29,241 --> 00:07:31,410
What would you say hit that tug?
90
00:07:31,410 --> 00:07:33,203
Dive bomber, U-boat, who knows?
91
00:07:33,245 --> 00:07:34,621
U-boat most likely.
92
00:07:34,663 --> 00:07:37,040
- Do you run into many?
- Oh, yes.
93
00:07:37,082 --> 00:07:38,458
Not the ones
who lay the ducks low,
94
00:07:38,500 --> 00:07:40,586
they usually keep going
after the convoy.
95
00:07:40,586 --> 00:07:43,046
But Jerry's got
a lot of mine-laying subs
in the neighborhood.
96
00:07:43,088 --> 00:07:46,425
Once they smell blood,
they come after us
like vultures.
97
00:07:46,425 --> 00:07:49,428
They call this U-boat alley,
my boy.
98
00:07:49,428 --> 00:07:52,139
But once we reach the duck,
we'll be all right,
'cause she's got guns.
99
00:07:52,139 --> 00:07:53,765
She's got guns?
100
00:07:53,807 --> 00:07:55,517
Don't we have guns?
101
00:07:55,559 --> 00:07:58,395
Just what sort of a navy
do you think we've got here?
102
00:07:58,437 --> 00:08:01,273
- What's the story?
- We've got a Danska with
a cigar in Number One hold
103
00:08:01,315 --> 00:08:03,066
and a load of high explosives.
104
00:08:03,108 --> 00:08:04,526
- That's nice.
- Oh, this is Captain Ross.
105
00:08:04,568 --> 00:08:07,112
He's taking over W 88.
My mate.
106
00:08:07,112 --> 00:08:08,447
We've met.
107
00:08:10,616 --> 00:08:12,284
Square up that tow rope!
108
00:08:12,284 --> 00:08:14,453
Aye-aye, sir!
109
00:08:14,494 --> 00:08:16,705
All coming back to you
in dribs and drabs?
110
00:08:16,747 --> 00:08:18,248
Like I'd never been away.
111
00:08:18,290 --> 00:08:20,167
- Clear that filthy deck!
- Aye-aye, sir.
112
00:08:20,209 --> 00:08:22,169
What is that?
113
00:08:22,211 --> 00:08:23,754
You asked about guns.
114
00:08:23,795 --> 00:08:25,214
Now don't go too near her,
she's on a hair trigger.
115
00:08:25,255 --> 00:08:26,673
Yes, but what is it?
116
00:08:26,715 --> 00:08:28,008
This is our gun.
117
00:08:28,842 --> 00:08:30,511
But they're not all like this?
118
00:08:30,552 --> 00:08:33,305
This is a single-barrel
Pom-Pom, 1926.
119
00:08:33,305 --> 00:08:35,307
'26 was a vintage year
for Pom-Poms.
120
00:08:39,269 --> 00:08:41,647
Don't worry, chum.
121
00:08:41,647 --> 00:08:45,192
The ducks are all armed now
and their stuff's
heavier than the U-boats.
122
00:08:45,234 --> 00:08:47,236
Jerry won't surface anywhere
within the ducks' range.
123
00:08:47,277 --> 00:08:50,072
So once we reach her,
we're as houses.
124
00:08:50,113 --> 00:08:51,782
Yes, I've seen
some of your houses.
125
00:08:55,661 --> 00:08:57,412
Nice pigsty you've got here.
126
00:08:57,454 --> 00:08:58,455
Thank you.
127
00:08:58,497 --> 00:09:00,374
All ready when you are, Skipper.
128
00:09:00,415 --> 00:09:02,292
- Everyone here?
- All but Ibetson.
129
00:09:03,627 --> 00:09:05,629
Well, this time
he's really in trouble.
130
00:09:05,671 --> 00:09:08,715
- All right, get going.
- Right, sir.
131
00:09:08,757 --> 00:09:11,051
Is the... The gentleman
staying aboard, sir?
132
00:09:13,262 --> 00:09:14,346
I think so.
133
00:09:16,640 --> 00:09:19,184
- All right
- KANE: Let's go for it.
134
00:09:19,184 --> 00:09:20,894
- What's the matter with him?
- Half ahead.
135
00:09:20,894 --> 00:09:22,563
Oh, don't take any notice.
He's just tired.
136
00:09:27,860 --> 00:09:29,236
Port a little!
137
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
Port a little, sir.
138
00:09:33,907 --> 00:09:36,451
Chris, have you ever had
a duck blow up on you
139
00:09:36,493 --> 00:09:38,579
-while you were
coming alongside it?
-No,
140
00:09:38,620 --> 00:09:41,206
but we do lose a few tugs
that way from time to time.
141
00:09:42,374 --> 00:09:44,251
Thanks for asking me along.
142
00:10:14,531 --> 00:10:17,826
Watch your step here.
I don't want to have to put
a boat over the side for you.
143
00:10:18,911 --> 00:10:20,579
All right, lads, couple up.
144
00:10:21,496 --> 00:10:22,623
Signal, sir.
145
00:10:25,501 --> 00:10:27,461
Message from the duck?
146
00:10:27,503 --> 00:10:29,171
Not likely!
That's the one thing
they mustn't do,
147
00:10:29,213 --> 00:10:30,631
break radio silence.
148
00:10:30,672 --> 00:10:33,592
That's the most important item
in envelope D.
149
00:10:33,592 --> 00:10:37,346
Envelope D is the sealed
instructions they get
when they leave harbor.
150
00:10:37,387 --> 00:10:39,681
What to do
when unable to keep up
with your convoy.
151
00:10:39,723 --> 00:10:41,391
Such as?
152
00:10:41,433 --> 00:10:43,810
The skipper flashes
a code signal
to his group leader,
153
00:10:43,852 --> 00:10:46,688
puts out his fires
if he has any,
154
00:10:46,730 --> 00:10:49,483
keeps radio silence
so as not to give
the position away,
155
00:10:49,525 --> 00:10:51,693
and just tries to be patient
until we come and get him.
156
00:10:51,735 --> 00:10:54,321
That's about it.
157
00:10:54,363 --> 00:10:56,323
What happens
if we get torpedoed, too?
158
00:10:56,365 --> 00:10:59,284
Oh, no.
We never get torpedoed.
159
00:10:59,326 --> 00:11:01,328
Jerry's not going to waste
any torpedoes on us.
160
00:11:01,370 --> 00:11:02,704
We're too small.
161
00:11:02,746 --> 00:11:05,165
Besides, their
mine-laying subs
don't carry torpedoes.
162
00:11:07,334 --> 00:11:09,002
Why didn't you tell me that
in the first place?
163
00:11:09,002 --> 00:11:10,963
Because they've got
a deck gun that's big enough
164
00:11:10,963 --> 00:11:12,589
to blow us clean
out of the water.
165
00:11:13,549 --> 00:11:14,758
Any other questions?
166
00:11:35,320 --> 00:11:36,321
You all right?
167
00:11:37,990 --> 00:11:41,285
- Yes, sure.
- You've been away a long time.
168
00:11:41,326 --> 00:11:42,953
If you don't feel well,
why don't you go and lie down?
169
00:11:42,995 --> 00:11:44,788
Don't be embarrassed, old boy.
170
00:11:44,830 --> 00:11:45,873
I'm all right.
171
00:11:50,377 --> 00:11:53,297
Getting a bit cramped up here.
I think I'll go
and stretch my legs.
172
00:12:25,913 --> 00:12:26,914
Thanks.
173
00:12:27,706 --> 00:12:29,416
Give it to the skipper.
174
00:12:31,668 --> 00:12:32,961
I'm sorry. Take mine.
175
00:12:34,338 --> 00:12:35,380
No, no. Never mind.
176
00:12:49,686 --> 00:12:52,606
Junkers diving fast!
177
00:12:52,648 --> 00:12:53,857
Action stations!
178
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
Fire!
179
00:13:28,934 --> 00:13:29,977
It won't be long now.
180
00:13:31,144 --> 00:13:32,896
Here! Get used to it.
181
00:13:36,608 --> 00:13:38,485
She's got herself
a very nice fire.
182
00:13:40,612 --> 00:13:41,947
Think she can last?
183
00:13:41,989 --> 00:13:43,699
Who knows?
184
00:13:43,740 --> 00:13:45,617
But we'll be inside her range
in a mile or two.
185
00:13:45,659 --> 00:13:47,786
I just hope her guns
haven't been damaged.
186
00:14:21,737 --> 00:14:22,654
Starboard 20!
187
00:14:22,654 --> 00:14:23,906
Twenty starboard, sir!
188
00:15:21,046 --> 00:15:23,006
Well, it's his turn to run now.
189
00:15:27,886 --> 00:15:30,180
I'd like to get one, just once.
190
00:15:35,060 --> 00:15:37,104
Now all we've got to do
is to bring that mess in.
191
00:16:02,004 --> 00:16:03,213
Steady on, now.
192
00:16:05,757 --> 00:16:06,758
Line-gun ready.
193
00:16:08,594 --> 00:16:11,513
- Get the line-gun ready.
- Line-gun ready, sir.
194
00:16:11,555 --> 00:16:12,890
Don't fire until I tell you.
195
00:16:12,931 --> 00:16:14,057
Aye-aye, sir.
196
00:16:15,601 --> 00:16:16,602
Fire.
197
00:16:18,604 --> 00:16:20,606
Quick as you can
with connecting up.
198
00:16:29,239 --> 00:16:32,117
I prefer to connect
to your anchor cable.
199
00:16:32,117 --> 00:16:34,244
When I've connected up
the main throw...
200
00:16:51,762 --> 00:16:53,847
Watch the lines from your wires!
201
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
Smoke, Kane?
202
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
No, thanks.
203
00:18:04,960 --> 00:18:06,253
Well, home and dry.
204
00:18:07,921 --> 00:18:09,882
This time, anyway.
205
00:18:09,923 --> 00:18:11,091
My knees are like jelly.
206
00:18:12,384 --> 00:18:13,760
What's the matter?
207
00:18:13,802 --> 00:18:16,722
It always hits me like this
after it's over.
208
00:18:16,763 --> 00:18:19,850
Right now my stomach's doing
a Morris dance.
209
00:18:19,892 --> 00:18:22,060
If I get home before I'm sick,
I'll be all right.
210
00:18:22,060 --> 00:18:23,061
How do you feel?
211
00:18:23,437 --> 00:18:25,105
Fine.
212
00:18:25,147 --> 00:18:27,399
Big man, eh? You wait.
213
00:18:27,441 --> 00:18:29,067
Come on, let's have some coffee.
214
00:18:44,833 --> 00:18:47,336
Don't thank me, Commander.
It's all in a day's work.
215
00:18:47,377 --> 00:18:49,254
What did you think of it all,
Commander Ross?
216
00:18:50,214 --> 00:18:51,965
- Very interesting.
- Good.
217
00:18:52,007 --> 00:18:54,176
Then you'll be glad
to hear your ship's
out of dry-dock now.
218
00:18:54,218 --> 00:18:56,762
Perhaps you'll go along
and see her tomorrow
and meet your opposite number,
219
00:18:56,762 --> 00:18:58,847
- Captain Van Dam.
- Sure.
220
00:18:58,889 --> 00:19:01,683
Aren't you the least
little bit ashamed?
221
00:19:01,725 --> 00:19:03,352
Just a moment, gentlemen,
222
00:19:03,393 --> 00:19:05,145
you've forgotten
your little pink pills.
223
00:19:05,187 --> 00:19:06,688
Oh, here.
224
00:19:06,730 --> 00:19:08,398
Get yourself
a good night's sleep.
225
00:19:08,440 --> 00:19:09,983
- I don't use them.
- You will.
226
00:19:10,025 --> 00:19:11,985
Meanwhile you can sell them
anywhere in town.
227
00:19:12,027 --> 00:19:13,445
That reminds me, Commander.
228
00:19:13,445 --> 00:19:15,739
We've got you billeted
at the Grand Hotel.
229
00:19:15,781 --> 00:19:18,242
Oh, come now.
Not the Black Hole
of Calcutta.
230
00:19:18,283 --> 00:19:20,285
That's no way to treat an ally.
231
00:19:20,327 --> 00:19:22,371
Come home and have breakfast
with me anyway.
232
00:19:25,874 --> 00:19:27,000
Where do you live?
233
00:19:27,042 --> 00:19:28,377
I've got an apartment.
234
00:19:28,418 --> 00:19:30,838
Two rooms and a bath.
Best in town.
235
00:19:30,879 --> 00:19:31,964
Naturally.
236
00:19:32,005 --> 00:19:33,799
- Captain Ford?
- Yeah.
237
00:19:33,799 --> 00:19:34,883
I want to thank you
for saving my ship.
238
00:19:34,925 --> 00:19:36,176
Oh, not at all.
239
00:19:36,218 --> 00:19:38,011
Better luck next time.
240
00:19:38,053 --> 00:19:41,390
Look, all you have to do now
is just go in here,
241
00:19:41,431 --> 00:19:44,142
fill yourself one of those
little old reports,
then you can go out
242
00:19:44,184 --> 00:19:46,019
and get as plastered
as you like.
243
00:19:46,061 --> 00:19:47,062
- Thank you.
- Not at all.
244
00:19:47,980 --> 00:19:48,981
Goodbye.
245
00:19:54,444 --> 00:19:56,363
Hello, my fairy godmother!
246
00:19:56,363 --> 00:19:58,907
Oh, it's you, is it?
Well, that's something.
247
00:19:58,949 --> 00:20:00,993
She worries about me,
poor dear,
every time I go out.
248
00:20:01,034 --> 00:20:03,787
I owe her money.
249
00:20:03,829 --> 00:20:04,955
Fill her up, will you?
There's a good girl.
250
00:20:04,997 --> 00:20:05,956
You haven't paid me
for the last lot.
251
00:20:05,998 --> 00:20:07,499
Yes, I know.
252
00:20:07,541 --> 00:20:09,960
And you owe me for last week's
newspapers, too.
253
00:20:10,002 --> 00:20:12,504
Tomorrow. All claims settled
in full tomorrow.
254
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
Have you got a cigarette, love?
255
00:20:14,006 --> 00:20:15,174
Yes, love.
256
00:20:26,101 --> 00:20:29,271
Come to think of it,
you're the first guest
I've ever had here.
257
00:20:29,313 --> 00:20:30,314
I'm not surprised.
258
00:20:36,945 --> 00:20:38,989
How did you get
a place like this?
259
00:20:39,031 --> 00:20:41,283
That's not all I've got.
Where are you?
260
00:20:42,826 --> 00:20:44,328
- Oh, Chris!
- Darling!
261
00:20:55,339 --> 00:20:56,840
How did it go?
262
00:20:56,882 --> 00:20:59,218
Easy. A Dane on fire.
He behaved very well.
263
00:20:59,218 --> 00:21:00,928
Have you been all right?
264
00:21:00,969 --> 00:21:02,930
Why didn't you tell me
you were going?
265
00:21:02,971 --> 00:21:04,598
Because you look so pretty
when you sleep.
266
00:21:08,101 --> 00:21:10,562
Oh, this is Stella.
267
00:21:10,604 --> 00:21:12,898
This is my
old American friend,
David Ross.
268
00:21:12,898 --> 00:21:14,608
You've heard of lend-lease.
They meant him.
269
00:21:14,608 --> 00:21:15,901
He's finally arrived.
270
00:21:15,901 --> 00:21:18,070
- Hello.
- Hello.
271
00:21:18,111 --> 00:21:20,864
Tell her how I pulled you
out of the Panama Canal
that time.
272
00:21:20,906 --> 00:21:22,908
No, but I'll tell her
how I pulled you out.
273
00:21:22,908 --> 00:21:24,493
Yes, of course,
after you threw me in,
you swine.
274
00:21:24,493 --> 00:21:26,161
You took advantage
of a drunken man.
275
00:21:26,203 --> 00:21:28,038
Sit down. I'm going to wash,
276
00:21:28,080 --> 00:21:30,249
then you wash, and then
we'll all have
277
00:21:30,249 --> 00:21:32,918
the best baked beans on toast
in the whole
uncivilized world.
278
00:21:38,257 --> 00:21:40,050
Please sit down, Captain.
279
00:21:40,092 --> 00:21:41,385
Thank you.
280
00:21:55,023 --> 00:21:56,024
It's nice here.
281
00:21:57,484 --> 00:21:58,485
Yes.
282
00:22:01,446 --> 00:22:03,490
Are you on tugboats
too, Captain?
283
00:22:03,532 --> 00:22:04,533
Yes.
284
00:22:07,035 --> 00:22:08,203
I haven't started yet really.
285
00:22:10,414 --> 00:22:12,583
As a matter of fact,
I haven't been on one
for 10 years,
286
00:22:13,333 --> 00:22:15,252
until this trip.
287
00:22:15,294 --> 00:22:16,295
You were out with Chris?
288
00:22:18,005 --> 00:22:19,047
Yes.
289
00:22:22,134 --> 00:22:23,260
You will be very good.
290
00:22:25,304 --> 00:22:26,346
Well, I hope so.
291
00:22:30,559 --> 00:22:32,936
Do you know Chris a long time?
292
00:22:32,978 --> 00:22:35,063
I beg your pardon?
293
00:22:35,105 --> 00:22:37,608
Have you known Chris
a long time?
294
00:22:37,649 --> 00:22:39,985
Oh, we used to run into
each other a lot
295
00:22:40,027 --> 00:22:41,361
when the world
was young and gay.
296
00:22:46,033 --> 00:22:47,451
He's a very nice man.
297
00:22:47,492 --> 00:22:49,912
Yes.
298
00:22:49,953 --> 00:22:53,165
What did he mean when he said
you were lend-lease?
299
00:22:53,165 --> 00:22:55,125
I don't know.
300
00:22:55,167 --> 00:22:56,668
I guess I'm
an over-aged destroyer.
301
00:22:56,710 --> 00:22:58,003
Huh?
302
00:23:01,006 --> 00:23:03,634
I'm afraid I was
in too much of a hurry
when I picked this jacket out.
303
00:23:03,675 --> 00:23:05,302
It's tight under the arms.
304
00:23:05,344 --> 00:23:06,637
Take it off, be comfortable.
305
00:23:07,596 --> 00:23:09,056
No, it's all right.
306
00:23:10,182 --> 00:23:11,433
Let me see.
307
00:23:15,103 --> 00:23:16,438
- Come on, take it off.
- No. No, no really.
308
00:23:16,480 --> 00:23:18,357
Take it off.
I can alter it for you.
309
00:23:24,196 --> 00:23:26,240
I think I can help you.
Come with me.
310
00:23:49,721 --> 00:23:51,473
Here, put this on.
311
00:23:58,105 --> 00:23:59,565
What's going on?
312
00:23:59,606 --> 00:24:02,442
His jacket is too tight.
I am trying to find him
another one.
313
00:24:06,280 --> 00:24:07,406
Does it fit?
314
00:24:08,740 --> 00:24:10,492
Yes.
315
00:24:10,534 --> 00:24:11,618
Don't say it does if it doesn't.
316
00:24:11,660 --> 00:24:13,453
Try the armholes.
317
00:24:13,495 --> 00:24:15,205
- Hmm?
- Yes, it's fine.
318
00:24:15,247 --> 00:24:16,248
Good. Give it to me.
319
00:24:29,261 --> 00:24:30,262
Oh, the toast!
320
00:24:43,609 --> 00:24:45,444
You know, Chris, I...
321
00:24:45,444 --> 00:24:47,279
All right, all right.
I'll tell you about it later.
322
00:24:47,321 --> 00:24:48,655
Go on, take a bath.
You won't care for the tub
at the hotel.
323
00:24:48,697 --> 00:24:49,698
Mmm.
324
00:24:54,286 --> 00:24:57,080
I was just thinking.
325
00:24:57,122 --> 00:25:00,125
You're going to look over
your ship tomorrow,
aren't you?
326
00:25:00,167 --> 00:25:02,294
Well, the very best of luck
with old Van Dam.
327
00:25:03,837 --> 00:25:05,714
- Van Dam?
- Mmm.
328
00:25:05,756 --> 00:25:07,466
Oh, yes, the other skipper.
329
00:25:09,593 --> 00:25:11,512
- What's wrong with him?
- Oh, nothing, nothing.
330
00:25:11,512 --> 00:25:13,472
Don't be silly, Chris.
331
00:25:13,514 --> 00:25:14,640
Van Dam is a very fine man.
332
00:25:14,640 --> 00:25:16,642
Oh, he's a very good boy.
333
00:25:16,642 --> 00:25:19,394
He owns W 88 by the way.
334
00:25:19,436 --> 00:25:21,396
He sneaked her out of Holland
from right under the nose
of the whole German navy,
335
00:25:21,438 --> 00:25:24,608
and he brought her over here
practically single-handed.
No, it's just that...
336
00:25:24,650 --> 00:25:25,776
Well, you'll find out.
337
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
You're a very funny man.
338
00:25:43,752 --> 00:25:45,838
Don't worry,
you'll be all right.
339
00:25:45,879 --> 00:25:47,381
The first time is the worst.
340
00:25:49,174 --> 00:25:50,217
I'm all right.
341
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
I'm tired, I guess.
342
00:25:59,643 --> 00:26:02,688
Will you take
your sleeping pills now?
343
00:26:02,688 --> 00:26:05,482
No, no pills.
I'm taking David on the town.
We've got to celebrate.
344
00:26:05,524 --> 00:26:06,608
You're going out?
345
00:26:06,650 --> 00:26:09,152
Yes. It's reunion time.
346
00:26:09,194 --> 00:26:10,821
I haven't thrown him
in any canals lately.
347
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
All right.
348
00:26:15,868 --> 00:26:17,369
Don't keep him out
too long, please.
349
00:26:17,411 --> 00:26:19,705
He must sleep.
350
00:26:19,705 --> 00:26:23,625
If he doesn't,
he'll go to pieces again
if he has to sail tomorrow.
351
00:26:23,667 --> 00:26:24,835
What do you mean, go to pieces?
352
00:26:24,877 --> 00:26:26,336
I've never gone to pieces.
353
00:26:26,378 --> 00:26:28,505
Don't mix me up
with someone else.
354
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
I'm sorry.
355
00:26:37,806 --> 00:26:39,433
All right.
I'll be home early.
356
00:26:41,268 --> 00:26:42,352
I'll get ready.
357
00:26:49,818 --> 00:26:51,486
I won't keep him out too late.
358
00:26:53,572 --> 00:26:54,656
Thank you. He must sleep.
359
00:26:56,825 --> 00:26:58,493
- I finished it.
- Ah.
360
00:27:07,920 --> 00:27:10,339
It looks very nice.
361
00:27:10,380 --> 00:27:12,841
Yes, it feels better
all the way around.
362
00:27:12,883 --> 00:27:13,926
Thank you very much.
363
00:27:13,926 --> 00:27:15,385
Okay?
364
00:27:15,427 --> 00:27:16,512
Yeah, ready.
365
00:27:21,558 --> 00:27:22,809
Goodbye,
366
00:27:22,851 --> 00:27:25,437
and thanks for the meal.
I enjoyed it.
367
00:27:25,437 --> 00:27:26,897
You're welcome.
You must come again.
368
00:27:28,524 --> 00:27:29,733
Thank you.
369
00:27:36,532 --> 00:27:37,950
Chris!
370
00:27:37,991 --> 00:27:38,992
Yes?
371
00:27:41,662 --> 00:27:42,871
Don't drink too much.
372
00:27:43,789 --> 00:27:45,457
No, mother, no.
373
00:28:17,322 --> 00:28:18,574
What do you think of Stella?
374
00:28:19,867 --> 00:28:21,326
Can't hear you.
375
00:28:21,326 --> 00:28:22,744
What do you think of Stella?
376
00:28:23,829 --> 00:28:25,873
- You're lucky.
- Yes, I am.
377
00:28:35,340 --> 00:28:36,925
You're wondering about this,
aren't you?
378
00:28:40,512 --> 00:28:42,598
Whatever you think,
you're wrong.
379
00:28:42,639 --> 00:28:43,974
I wasn't thinking anything.
380
00:28:44,016 --> 00:28:46,560
You listen to me.
Because I want you to know.
381
00:28:46,602 --> 00:28:49,021
I want you to know about Stella.
382
00:28:49,062 --> 00:28:51,773
She was going to marry
a tug driver named Westerby,
383
00:28:51,815 --> 00:28:53,609
Philip Westerby.
384
00:28:53,650 --> 00:28:56,445
I know him, not too well.
385
00:28:56,486 --> 00:28:59,740
Anyway, he got his
the day before the wedding.
386
00:28:59,781 --> 00:29:03,744
A chum of mine,
Hal Van Barger...
387
00:29:03,785 --> 00:29:06,788
That's his jacket
you're wearing, I think.
388
00:29:06,830 --> 00:29:09,833
He heard about the flat going
and he hopped up and got it.
389
00:29:09,875 --> 00:29:12,336
Things were worse then
than they are now.
390
00:29:12,377 --> 00:29:15,506
There were people actually
sleeping in the gutters.
391
00:29:15,547 --> 00:29:18,467
Anyway, she stayed on
with Van Barger.
392
00:29:18,509 --> 00:29:19,885
Don't ask me why, I don't know.
393
00:29:22,054 --> 00:29:26,808
Well, maybe because he was
a tug man too, like Westerby.
394
00:29:26,850 --> 00:29:30,521
Maybe because she could tell
he was just about to crack,
395
00:29:30,562 --> 00:29:32,648
which he was.
396
00:29:32,689 --> 00:29:36,360
Maybe she just didn't have
anywhere else to go
and didn't much care.
397
00:29:36,401 --> 00:29:37,861
I don't know, and I don't care.
398
00:29:39,530 --> 00:29:42,616
Anyway, Van Barger gave me
the key to the flat.
399
00:29:42,658 --> 00:29:44,993
He said if anything
happened to him,
he wanted me to have it.
400
00:29:45,035 --> 00:29:49,414
He said we poor
sinners on the tugs deserved
a few breaks along the way.
401
00:29:49,456 --> 00:29:51,792
We ought to keep the flat
in the family.
402
00:29:51,792 --> 00:29:53,418
I know what you're thinking,
but you're wrong.
403
00:29:53,460 --> 00:29:55,003
I wasn't thinking anything.
404
00:29:55,045 --> 00:29:56,630
- Yes, you were.
- I think it's fine.
405
00:29:56,672 --> 00:29:57,798
How do you know?
406
00:29:58,507 --> 00:30:01,426
How could you?
407
00:30:01,468 --> 00:30:04,555
You don't know what it's like
to have someone like that
waiting for you on shore.
408
00:30:04,596 --> 00:30:05,722
Waiting for you to come home.
409
00:30:05,764 --> 00:30:08,392
What happened to Van Barger?
410
00:30:08,433 --> 00:30:11,061
Oh, he went out
to pick up a Greek.
411
00:30:13,605 --> 00:30:16,775
When he got there, the Greek
wasn't there anymore,
412
00:30:16,817 --> 00:30:18,068
but a U-boat was.
413
00:30:21,613 --> 00:30:22,739
Oh, look at this.
414
00:30:25,576 --> 00:30:26,994
Time to refuel.
415
00:30:49,099 --> 00:30:52,144
You'll be quiet when you go in
to get your suitcase,
won't you?
416
00:30:52,144 --> 00:30:53,645
Okay.
417
00:30:53,687 --> 00:30:55,564
You couldn't just
drop it down to me, could you?
418
00:30:57,065 --> 00:30:58,650
Let's just have one
for the road.
419
00:31:15,042 --> 00:31:17,628
Good job we did get home early.
420
00:31:17,669 --> 00:31:19,838
We might have to go out
again tomorrow.
421
00:31:27,179 --> 00:31:28,722
Idiot.
422
00:31:31,517 --> 00:31:32,518
Here.
423
00:31:33,727 --> 00:31:35,521
Here, take this.
424
00:31:38,690 --> 00:31:40,943
Put it away somewhere
and forget about it.
425
00:31:44,863 --> 00:31:46,448
I don't want it.
426
00:31:46,490 --> 00:31:48,492
- Take it.
- No, no.
427
00:31:48,534 --> 00:31:50,744
When Van Barger gave me a key,
428
00:31:50,786 --> 00:31:52,246
he made me promise
to have another one made,
429
00:31:52,246 --> 00:31:54,122
just as soon as I ever used it,
430
00:31:54,164 --> 00:31:56,667
and to give it to someone
on the tugs.
431
00:31:56,708 --> 00:31:59,086
But I didn't know
who to give it to.
I want you to have it.
432
00:31:59,127 --> 00:32:01,171
And I said I didn't want it.
433
00:32:02,548 --> 00:32:05,217
Here, take it. Keep it.
434
00:32:05,259 --> 00:32:08,595
You have to keep it
because I have to keep
my promise to Van Barger.
435
00:32:08,637 --> 00:32:10,138
Give it to somebody else.
436
00:32:10,180 --> 00:32:13,225
Make me a promise right now
that the moment you use it,
437
00:32:13,225 --> 00:32:15,894
if you ever have to,
that you'll get
another one made,
438
00:32:15,894 --> 00:32:19,064
and you'll give it to someone,
someone on the tugs.
439
00:32:19,106 --> 00:32:21,191
Someone who's all right.
You know,
someone who needs it.
440
00:32:21,233 --> 00:32:22,484
You know what I mean.
441
00:32:22,526 --> 00:32:23,986
And then you make them promise.
442
00:32:26,071 --> 00:32:28,991
Yes, but the war
may go on a long time.
443
00:32:30,784 --> 00:32:32,953
You're crazy.
You'll outlive everybody.
444
00:32:32,995 --> 00:32:35,622
Anyway, I don't want it.
445
00:32:35,664 --> 00:32:37,082
You want me
to break your nose? Hmm?
446
00:32:41,545 --> 00:32:42,796
You promise?
447
00:32:42,838 --> 00:32:44,006
I promise.
448
00:32:45,549 --> 00:32:48,927
And then if anything
does happen to me, you'll...
449
00:32:48,927 --> 00:32:51,013
You'll look after Stella,
you'll see that
she's all right?
450
00:32:51,013 --> 00:32:53,640
Nothing is going
to happen to you.
451
00:32:55,058 --> 00:32:56,518
We'll drink to that,
452
00:32:56,560 --> 00:32:58,604
because in my
considered opinion,
453
00:32:58,604 --> 00:33:02,858
none of us is going
to come out of this alive,
including you.
454
00:33:04,651 --> 00:33:05,819
Thanks.
455
00:33:08,155 --> 00:33:10,073
I hope you know what time it is.
456
00:33:16,830 --> 00:33:18,790
We don't want to wake
Stella, do we?
457
00:33:25,047 --> 00:33:27,799
You know something funny, David,
458
00:33:27,841 --> 00:33:32,554
Stella, she's...
She's wonderful,
she's so good to me,
459
00:33:32,596 --> 00:33:37,768
but sometimes I...
Here, hold this.
460
00:33:37,809 --> 00:33:42,022
Sometimes I don't think
she knows which is which,
461
00:33:42,064 --> 00:33:48,195
Philip, Hal Van Barger, me.
It's all mixed up, confused.
462
00:33:48,237 --> 00:33:51,365
Do you know,
she called me Philip once.
463
00:33:51,365 --> 00:33:53,825
I didn't say anything,
you couldn't have told
by my face,
464
00:33:53,867 --> 00:33:55,327
I'm sure. It's just...
465
00:33:55,327 --> 00:33:58,997
It... It's as if we're all
the same man.
466
00:34:00,999 --> 00:34:03,794
And I don't know which one.
467
00:34:03,836 --> 00:34:06,088
I don't which one,
and I don't care.
468
00:34:07,089 --> 00:34:08,632
That's strange, isn't it?
469
00:34:09,716 --> 00:34:11,009
Tell me something.
470
00:34:12,678 --> 00:34:14,096
Why does she wear
that wedding ring?
471
00:34:15,347 --> 00:34:16,932
Yes.
472
00:34:16,974 --> 00:34:18,141
- That's funny.
- Hmm.
473
00:34:19,685 --> 00:34:20,811
Hmm.
474
00:34:29,027 --> 00:34:31,154
What do you think you're doing?
475
00:34:31,196 --> 00:34:32,823
I'm not dead yet, you know.
476
00:34:34,324 --> 00:34:35,325
Sorry.
477
00:34:36,201 --> 00:34:37,327
Huh!
478
00:34:41,790 --> 00:34:43,000
Shh.
479
00:34:49,882 --> 00:34:51,633
See, home early.
480
00:34:55,262 --> 00:34:56,263
Yes.
481
00:35:01,894 --> 00:35:02,895
Stella.
482
00:35:04,062 --> 00:35:05,189
Goodnight.
483
00:35:25,083 --> 00:35:26,960
But you must sleep, darling.
484
00:35:27,002 --> 00:35:28,670
I'm not sleepy.
I want to talk.
485
00:35:29,922 --> 00:35:31,173
I'm a captain, you know.
486
00:35:31,215 --> 00:35:33,175
I say talk, everyone talks.
487
00:35:33,217 --> 00:35:34,927
And I say we talk now.
488
00:35:36,053 --> 00:35:37,179
Sit down, please.
489
00:36:02,120 --> 00:36:03,789
What shall we talk about?
490
00:36:04,414 --> 00:36:05,415
Hmm?
491
00:36:13,048 --> 00:36:14,383
I'd better make you some coffee.
492
00:36:16,218 --> 00:36:18,262
No, no coffee.
I don't want any coffee.
493
00:36:25,853 --> 00:36:28,021
Oh, Stella!
You're very good to me.
494
00:36:28,063 --> 00:36:29,106
I love you.
495
00:36:30,148 --> 00:36:31,942
I wish you'd marry me.
496
00:36:34,069 --> 00:36:35,904
You want to marry me?
497
00:36:37,823 --> 00:36:38,866
Please.
498
00:37:00,554 --> 00:37:03,182
We're full up.
499
00:37:03,223 --> 00:37:05,392
I'm supposed to be
billeted here,
my name is Ross.
500
00:37:06,476 --> 00:37:07,769
Ross.
501
00:37:10,480 --> 00:37:14,026
You'll have to share a room.
We're cramped for space.
502
00:37:14,026 --> 00:37:15,819
I know, it's the same in London.
503
00:37:15,861 --> 00:37:17,321
You're in 77.
504
00:37:19,198 --> 00:37:20,324
Canadian, are you?
505
00:37:21,366 --> 00:37:23,911
I'm American, I think.
506
00:37:30,042 --> 00:37:31,043
This way.
507
00:37:33,212 --> 00:37:34,880
Eh, it's not working.
508
00:37:38,133 --> 00:37:39,218
This way.
509
00:37:46,016 --> 00:37:49,019
You've a nice warm room,
next door to the kitchen.
510
00:37:49,061 --> 00:37:50,062
Good.
511
00:37:52,022 --> 00:37:55,275
And you get a towel
all to yourself.
512
00:37:55,317 --> 00:37:56,818
That's nice.
513
00:37:59,404 --> 00:38:01,114
There you are, Captain.
514
00:38:02,616 --> 00:38:04,576
There's your bed over there,
up on top.
515
00:38:06,245 --> 00:38:08,330
Do I get that all
to myself, too?
516
00:38:09,414 --> 00:38:11,333
Killed himself last week.
517
00:38:13,252 --> 00:38:15,212
- Who?
- Captain Walters.
518
00:38:15,254 --> 00:38:17,172
The man that had that bed.
519
00:38:17,214 --> 00:38:19,925
He was a tugboat man like you.
520
00:38:19,925 --> 00:38:23,178
Swallowed a whole box
of sleeping pills.
521
00:38:23,220 --> 00:38:25,138
Long sleep, huh?
522
00:38:25,180 --> 00:38:27,266
Nothing else you want?
523
00:38:27,266 --> 00:38:29,434
Yes, I'd like that towel
you were talking about.
524
00:38:29,434 --> 00:38:32,354
Oh, one thing at a time.
I've only got two legs.
525
00:38:33,313 --> 00:38:34,857
Here's your washbasin.
526
00:38:36,942 --> 00:38:39,236
The lavatory's down the hall,
you know what I mean?
527
00:38:39,278 --> 00:38:41,280
Yeah, thanks a lot. Here.
528
00:38:41,321 --> 00:38:43,866
Keep it. I don't need it.
529
00:38:43,907 --> 00:38:45,242
I didn't ask for you.
530
00:38:46,118 --> 00:38:48,287
All I want is peace.
531
00:38:48,287 --> 00:38:50,372
That's good enough for me, too.
532
00:38:50,414 --> 00:38:52,958
And you'll get it, Captain.
533
00:38:53,000 --> 00:38:55,419
You'll get it before you know
what hits you.
534
00:38:55,460 --> 00:38:57,296
Read the casualty lists.
535
00:39:14,980 --> 00:39:15,981
Hey.
536
00:39:17,566 --> 00:39:20,235
Do you mind turning off
the light, Captain?
537
00:39:22,070 --> 00:39:23,155
I'm sorry.
538
00:39:38,170 --> 00:39:39,171
Captain Van Dam?
539
00:39:42,007 --> 00:39:43,550
Yes.
540
00:39:43,592 --> 00:39:45,552
I'm Captain Ross.
I heard the ship was ready,
541
00:39:45,594 --> 00:39:47,346
so I thought I'd come down
and look her over.
542
00:39:47,387 --> 00:39:50,349
Captain Ross. So you've come
to look her over. Good, good.
543
00:39:50,390 --> 00:39:54,645
She's the best ship
on this base,
and she deserves care.
544
00:39:54,686 --> 00:39:57,397
Some people may like to live
in a pigsty, but I do not.
545
00:39:57,439 --> 00:39:59,024
So you will please
be good enough
546
00:39:59,066 --> 00:40:01,568
to tidy up your mess
when you come off duty.
547
00:40:01,610 --> 00:40:03,403
- Yes, of course.
- I'm glad we understand
each other.
548
00:40:03,403 --> 00:40:04,530
Please.
549
00:40:06,114 --> 00:40:07,699
Made any sorties yet?
550
00:40:07,699 --> 00:40:09,159
Sorties?
551
00:40:09,201 --> 00:40:11,203
Oh, yes, I've been out
with Captain Ford.
552
00:40:11,203 --> 00:40:12,246
Did you like it?
553
00:40:12,287 --> 00:40:13,372
Not very much.
554
00:40:13,413 --> 00:40:15,624
Why not?
555
00:40:15,666 --> 00:40:17,668
I'd like it better
if we had some decent guns.
556
00:40:19,044 --> 00:40:20,170
Guns?
557
00:40:20,212 --> 00:40:22,047
Why do you want guns?
558
00:40:22,047 --> 00:40:23,507
I don't like the idea
of being shot at
559
00:40:23,549 --> 00:40:25,342
and not being able
to shoot back.
560
00:40:25,384 --> 00:40:27,344
It makes me nervous.
561
00:40:27,386 --> 00:40:31,515
That is because you have
the wrong approach
to this work.
562
00:40:31,557 --> 00:40:34,226
Stretcher bearers
on the battlefield
cannot shoot back either.
563
00:40:34,268 --> 00:40:36,061
That's quite a thought.
564
00:40:36,061 --> 00:40:39,481
My dear fellow,
war has nothing noble
or sensible about it.
565
00:40:39,523 --> 00:40:41,692
It's simply
an epidemic of madness,
566
00:40:41,733 --> 00:40:44,736
and anyone who takes part
in it is a lunatic
and a murderer.
567
00:40:44,778 --> 00:40:47,155
There's a lot
in what you say, Captain,
568
00:40:47,197 --> 00:40:49,408
but I don't think it would be
of any particular comfort
if you happened to get hit.
569
00:40:49,408 --> 00:40:51,368
There are many ways
to avoid being hit.
570
00:40:51,410 --> 00:40:53,161
For example,
571
00:40:53,203 --> 00:40:56,498
when I hear
the first shell coming,
I very often turn away,
572
00:40:56,540 --> 00:40:59,585
go full astern,
and sail backwards.
573
00:40:59,626 --> 00:41:02,379
That way, I make myself
a small target,
574
00:41:02,421 --> 00:41:06,258
and at such a distance,
it is difficult to tell
in which direction I am going.
575
00:41:06,300 --> 00:41:08,427
Then I change course, zigzag,
576
00:41:08,468 --> 00:41:10,596
and if necessary, repeat.
577
00:41:10,637 --> 00:41:12,014
And you've never
been hit, Captain?
578
00:41:12,639 --> 00:41:15,017
Never.
579
00:41:15,058 --> 00:41:18,020
Any particular reason
for this ship having been
in dry-dock?
580
00:41:18,061 --> 00:41:20,480
Her superstructure
was shot away,
581
00:41:20,522 --> 00:41:24,067
but that was your
predecessor's contribution,
Captain Walters.
582
00:41:24,109 --> 00:41:27,029
Why do you think
he killed himself?
583
00:41:27,070 --> 00:41:29,781
It was an accident.
He drank a great deal.
584
00:41:29,823 --> 00:41:31,658
I don't think he knew
what he was doing.
585
00:41:31,700 --> 00:41:33,619
I trust you are not
a drinking man.
586
00:41:36,622 --> 00:41:38,165
Have you met your crew?
587
00:41:38,207 --> 00:41:39,208
No. I had them called.
588
00:41:39,249 --> 00:41:41,168
I thought I'd take her out
for a dry run today.
589
00:41:41,210 --> 00:41:42,711
Then I will leave you to it.
590
00:41:42,753 --> 00:41:44,379
She is very lively
on the rudder.
591
00:41:44,421 --> 00:41:45,756
You must remember
to give her counter-wheel
592
00:41:45,797 --> 00:41:47,591
the moment you start
pulling her around.
593
00:41:47,633 --> 00:41:51,053
- Thanks.
- Your engine is absolutely first class,
594
00:41:51,094 --> 00:41:53,514
but there is a choke
in the bilge pump.
595
00:41:53,514 --> 00:41:55,599
You might tell your
chief engineer.
596
00:41:55,641 --> 00:41:56,683
Thank you.
597
00:41:56,725 --> 00:41:58,519
Hansie, Hansie...
598
00:41:59,728 --> 00:42:03,357
Come, we go for a walk now.
599
00:42:03,398 --> 00:42:05,817
Sit, sit. This is yours now.
600
00:42:05,859 --> 00:42:07,277
I'm all right, thanks.
601
00:42:07,319 --> 00:42:11,240
Uh, Captain, we were talking
about being shelled.
602
00:42:12,407 --> 00:42:13,617
Yes.
603
00:42:16,203 --> 00:42:18,830
Only this,
604
00:42:18,872 --> 00:42:22,751
in this work one must learn
how to live with fear.
605
00:42:22,793 --> 00:42:24,461
You mean
you're afraid too sometimes.
606
00:42:25,671 --> 00:42:26,672
Yes,
607
00:42:28,215 --> 00:42:29,424
but I believe in God.
608
00:42:30,551 --> 00:42:31,635
Let me tell you something.
609
00:42:31,677 --> 00:42:34,137
There are two kinds of fear.
610
00:42:34,179 --> 00:42:37,140
In the one, no matter
how great your terror,
611
00:42:37,182 --> 00:42:40,561
you pray to God and then
you struggle desperately,
612
00:42:40,602 --> 00:42:44,106
even superhumanly, to survive.
613
00:42:44,147 --> 00:42:47,317
With the other,
you're so frozen, so paralyzed
614
00:42:47,359 --> 00:42:49,361
that you cannot move
615
00:42:49,403 --> 00:42:52,698
and accept the death blow
without a quiver,
almost with thanks.
616
00:42:54,199 --> 00:42:55,701
That is the dangerous fear.
617
00:42:56,869 --> 00:42:58,829
You see, my friend,
618
00:42:58,871 --> 00:43:01,582
there is only one enemy
who really matters,
619
00:43:01,623 --> 00:43:04,209
the enemy within yourself,
620
00:43:04,209 --> 00:43:05,711
and only one thing to fear,
621
00:43:06,628 --> 00:43:07,754
self-betrayal.
622
00:43:09,381 --> 00:43:11,758
And, forgive me,
623
00:43:11,800 --> 00:43:14,678
but you must remember
that your crew is afraid, too.
624
00:43:14,720 --> 00:43:17,264
So for that reason,
more than ever,
625
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
you must be both,
626
00:43:18,891 --> 00:43:20,642
their Captain and their father.
627
00:43:21,768 --> 00:43:23,812
If they respect you
and have faith in you,
628
00:43:25,689 --> 00:43:27,691
they will still be afraid,
but not so much.
629
00:43:29,610 --> 00:43:31,486
And above all,
630
00:43:31,528 --> 00:43:33,280
no drink,
631
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
and no bad women.
632
00:43:35,365 --> 00:43:38,452
Drink will destroy
your judgment.
633
00:43:38,493 --> 00:43:41,580
And that kind of woman
will bring you bad luck.
634
00:43:41,580 --> 00:43:44,416
You see, my friend,
in times like these,
635
00:43:44,458 --> 00:43:46,877
it is much harder to command
than to be commanded.
636
00:43:46,919 --> 00:43:48,629
This isn't exactly
my first ship, Captain.
637
00:43:48,670 --> 00:43:49,713
Of course.
638
00:43:49,755 --> 00:43:51,089
Oh, here is your crew.
639
00:43:51,131 --> 00:43:54,551
They're a good lot.
But like the others
of this branch of the service,
640
00:43:54,593 --> 00:43:55,928
sadly lacking in discipline.
641
00:43:55,969 --> 00:43:57,638
- Goodbye.
- Goodbye.
642
00:43:58,430 --> 00:43:59,431
Oh,
643
00:44:00,307 --> 00:44:02,518
do you sing?
644
00:44:02,559 --> 00:44:04,186
- Sing?
- Yes.
645
00:44:04,228 --> 00:44:06,480
We are lacking a baritone
for the church choir.
646
00:44:06,522 --> 00:44:09,399
And we begin rehearsals
for Christmas next week.
647
00:44:09,441 --> 00:44:10,901
I'm sorry, I don't sing.
648
00:44:10,943 --> 00:44:12,653
Oh, pity.
649
00:44:13,695 --> 00:44:15,697
Good luck.
650
00:44:15,739 --> 00:44:17,616
Six to four
this one's fresh from school.
651
00:44:17,658 --> 00:44:20,244
Always expect the worst
from life, my boy.
652
00:44:20,285 --> 00:44:21,745
You won't be disappointed.
653
00:44:21,787 --> 00:44:23,580
What's wrong, Chief?
Your horoscope bad today?
654
00:44:28,877 --> 00:44:29,878
Watch it! Watch it!
655
00:44:45,310 --> 00:44:47,437
- I'm the mate, sir, Weaver.
- How do you do?
656
00:44:47,479 --> 00:44:49,273
Mr. Grogan, the chief engineer.
657
00:44:49,314 --> 00:44:50,983
- Aye, sir.
- The boson, Mr. Baker.
658
00:44:51,024 --> 00:44:52,818
Aye, sir.
659
00:44:52,860 --> 00:44:55,904
Well, I'll give you
the complete list
later, sir.
660
00:44:55,946 --> 00:44:57,698
I want to see just
what this ship...
661
00:44:59,658 --> 00:45:01,952
I want to see just
what this ship can do
this afternoon,
662
00:45:01,994 --> 00:45:04,830
so be prepared
for some lively maneuvers.
663
00:45:04,872 --> 00:45:06,748
That goes particularly
for you, Chief.
664
00:45:06,790 --> 00:45:08,458
Aye-aye, sir.
665
00:45:08,500 --> 00:45:10,419
All right, let's get moving.
666
00:45:10,460 --> 00:45:11,920
Make ready for sea, boson.
667
00:45:11,962 --> 00:45:13,589
Stand by fore and aft!
668
00:45:28,812 --> 00:45:30,856
Let go of everything forward!
669
00:45:33,775 --> 00:45:35,736
Hang on to your after spring.
670
00:45:40,324 --> 00:45:41,825
- Slow astern.
- Slow astern, sir.
671
00:45:51,960 --> 00:45:52,961
Let go aft!
672
00:45:59,009 --> 00:46:00,427
- Half ahead.
- Half ahead, sir.
673
00:46:18,111 --> 00:46:20,030
I'm not convinced
the Almighty intended
674
00:46:20,072 --> 00:46:22,741
for tugs to be placed
in the hands of Americans.
675
00:46:22,783 --> 00:46:24,701
But we shall see
what we shall see.
676
00:46:42,469 --> 00:46:44,054
Engine room.
677
00:46:44,096 --> 00:46:46,390
Engine room,
can you give me
a little more speed?
678
00:46:46,431 --> 00:46:48,058
We're at full speed now, sir.
679
00:46:48,100 --> 00:46:51,436
Yes, I know, but I'd like
a little more, please.
680
00:46:51,478 --> 00:46:54,565
I can't answer
for the boiler, sir.
681
00:46:54,606 --> 00:46:56,817
Naturally I'll take
the responsibility for that.
682
00:46:57,776 --> 00:46:59,111
Aye-aye, sir.
683
00:46:59,152 --> 00:47:00,612
More speed.
684
00:47:00,654 --> 00:47:02,656
We've got
a sporting gentleman aboard.
685
00:47:02,698 --> 00:47:03,907
More speed he wants.
686
00:47:05,576 --> 00:47:06,702
Full astern.
687
00:47:07,953 --> 00:47:09,496
Full astern, sir?
688
00:47:09,538 --> 00:47:10,873
That's what I said.
689
00:47:10,914 --> 00:47:11,915
Full astern.
690
00:47:13,458 --> 00:47:14,751
Full astern?
691
00:47:14,793 --> 00:47:16,795
I knew it.
He's run her onto some rocks.
692
00:47:16,795 --> 00:47:19,381
I knew he was an amateur
the moment I saw him.
693
00:47:29,725 --> 00:47:30,851
Full ahead.
694
00:47:32,811 --> 00:47:35,439
Full ahead, sir.
695
00:47:35,480 --> 00:47:38,609
From full astern
to full ahead.
Playing games, is it?
696
00:47:38,650 --> 00:47:39,818
Enjoy yourself.
697
00:48:00,464 --> 00:48:01,882
The man's mad.
698
00:48:46,260 --> 00:48:47,761
- Thank you.
- Thank you, sir.
699
00:48:47,803 --> 00:48:49,596
-She's a bit lively
on the rudder.
-Yes, sir.
700
00:48:49,638 --> 00:48:51,056
You have to watch
the counter-wheel
on the turns.
701
00:48:51,098 --> 00:48:53,767
- Aye, sir.
- Engine room, thank you very much.
702
00:48:53,809 --> 00:48:55,978
You can take her down to
your normal cruising speed now.
703
00:48:58,564 --> 00:48:59,565
Aye-aye, sir.
704
00:49:02,234 --> 00:49:04,152
- Handles very nicely.
- Yes, thank you, sir.
705
00:49:04,194 --> 00:49:05,612
We'll be going home.
You can take a fix.
706
00:49:05,612 --> 00:49:06,738
Oh, right, sir.
707
00:49:36,894 --> 00:49:38,645
Twenty-eight years
I've been to sea,
708
00:49:38,687 --> 00:49:40,731
and never, ever had
a day like this one.
709
00:49:43,775 --> 00:49:44,943
Oh, uh...
710
00:49:46,945 --> 00:49:48,655
There you are, sir.
711
00:49:48,697 --> 00:49:50,741
Well, sir, you, uh,
712
00:49:50,782 --> 00:49:52,618
certainly kept us busy
today, sir.
713
00:49:52,618 --> 00:49:54,578
Yes, thank you very much.
714
00:49:54,620 --> 00:49:56,830
Now I know what she can do
in evasive action.
715
00:49:56,872 --> 00:49:58,957
Yes, sir. That's right, sir.
716
00:49:58,999 --> 00:50:01,168
She's a good ship.
717
00:50:01,210 --> 00:50:03,921
You couldn't expect her
to do any more
and still be called a tug.
718
00:50:03,962 --> 00:50:06,298
And a beautiful engine, Chief.
719
00:50:06,340 --> 00:50:07,841
You've every right
to be proud of her.
720
00:50:07,883 --> 00:50:08,884
Right you are, sir.
721
00:50:10,677 --> 00:50:12,638
By the way,
722
00:50:12,638 --> 00:50:13,514
check your bilge pump, will you?
723
00:50:13,555 --> 00:50:15,807
I think you'll find
something wrong there.
724
00:50:16,642 --> 00:50:17,809
Aye.
725
00:50:19,937 --> 00:50:21,021
Aye-aye, sir.
726
00:50:30,197 --> 00:50:31,573
- Boson.
- Aye-aye, sir.
727
00:50:32,824 --> 00:50:34,618
How does it behave?
728
00:50:34,660 --> 00:50:36,828
Oh, sir, it's terrible.
It's a proper witch.
729
00:50:36,828 --> 00:50:38,830
You never know
what it's going to do.
730
00:50:38,830 --> 00:50:40,999
Put it on the top of your list
for a complete overhaul.
731
00:50:41,750 --> 00:50:43,752
List, sir?
732
00:50:43,794 --> 00:50:44,670
Yes. Haven't you
a little notebook
733
00:50:44,711 --> 00:50:46,588
with a list of things
that have to be done?
734
00:50:46,630 --> 00:50:47,756
No, sir.
735
00:50:47,798 --> 00:50:50,634
My bosons always have
a notebook and a list.
736
00:50:50,676 --> 00:50:52,177
Get one, Baker.
We'll charge it to petty cash.
737
00:50:52,177 --> 00:50:54,847
Aye-aye, sir.
738
00:50:54,847 --> 00:50:57,140
I'm not quite as particular
as Captain Van Dam,
739
00:50:57,182 --> 00:51:00,310
but I do want everything
on this ship operational
at all times.
740
00:51:00,352 --> 00:51:03,063
Aye-aye, sir.
I'll get that little notebook
as soon as we get ashore.
741
00:51:05,899 --> 00:51:07,693
She's a nice little ship,
isn't she?
742
00:51:07,693 --> 00:51:09,778
I should think we were doing
better than 16 knots
some of the time.
743
00:51:09,820 --> 00:51:10,904
Very nice indeed.
744
00:51:18,412 --> 00:51:21,081
Sir, I'm...
I'd just like to say that...
745
00:51:22,791 --> 00:51:23,917
Yes?
746
00:51:25,878 --> 00:51:27,880
Well, I'd just like
to say that I'm
747
00:51:27,921 --> 00:51:29,840
very glad to be serving
under you.
748
00:51:30,883 --> 00:51:32,676
Weaver, do you sing?
749
00:51:33,385 --> 00:51:35,846
Sing? No, I don't, sir.
750
00:51:35,888 --> 00:51:37,973
Good.
I think we'll get along fine.
751
00:52:07,127 --> 00:52:09,421
- Hello.
- Oh, hello. I, uh,
752
00:52:09,421 --> 00:52:10,964
- just came by to return this.
- Who is it?
753
00:52:11,006 --> 00:52:12,174
David!
754
00:52:12,216 --> 00:52:13,717
Yes, he has brought your pipe.
755
00:52:13,759 --> 00:52:15,427
- My pipe?
- Hmm.
756
00:52:15,469 --> 00:52:16,261
- We've got enough of everything, haven't we?
- Of course.
757
00:52:16,303 --> 00:52:18,388
Come on, David!
We're having a party.
758
00:52:19,306 --> 00:52:20,432
What's the occasion?
759
00:52:22,768 --> 00:52:24,353
You suspect something,
don't you?
760
00:52:25,437 --> 00:52:26,730
Tell him.
761
00:52:28,232 --> 00:52:29,983
We are going to be married.
762
00:52:33,111 --> 00:52:34,821
That's wonderful.
763
00:52:34,863 --> 00:52:37,157
I wish you both all the happiness
in the world.
764
00:52:37,199 --> 00:52:38,909
- You're a lucky man.
- I am a lucky man.
765
00:52:38,951 --> 00:52:41,703
Go on, kiss the bride.
766
00:52:41,745 --> 00:52:45,165
Go on! You're going to be
the best man, kiss her.
767
00:52:45,207 --> 00:52:47,876
He's shy. Go on, kiss him.
768
00:52:47,918 --> 00:52:49,378
Yes, that's a very good
best man kiss.
769
00:52:49,419 --> 00:52:52,256
Now watch me give my girl
a first class husband kiss.
770
00:52:57,803 --> 00:52:59,972
Well, David, now you
ring up headquarters
and tell them where you are.
771
00:52:59,972 --> 00:53:01,974
I'll open the wine,
then we'll eat, drink
772
00:53:02,015 --> 00:53:04,309
and be happy,
because we're all
wonderful people.
773
00:53:04,309 --> 00:53:06,103
Stella, where...
Where's the corkscrew?
774
00:53:06,144 --> 00:53:08,730
The corkscrew?
I don't remember.
775
00:53:08,772 --> 00:53:10,732
I don't think we have one.
776
00:53:10,774 --> 00:53:13,235
I'm sorry, it's my fault.
I should have thought of it.
777
00:53:13,277 --> 00:53:15,112
Never mind.
I'll use something else.
778
00:53:15,529 --> 00:53:16,864
Here.
779
00:53:16,905 --> 00:53:18,156
No, don't. You'll break it.
780
00:53:18,198 --> 00:53:20,075
Nonsense. I've done this
millions of times.
781
00:53:26,164 --> 00:53:27,457
Look, I'm bleeding.
782
00:53:31,837 --> 00:53:32,880
Stop it.
783
00:53:39,803 --> 00:53:41,221
Don't say you told me so.
784
00:53:48,979 --> 00:53:51,481
Go wash. Change your shirt.
785
00:53:51,523 --> 00:53:53,025
Yes. Yes, yes, I'm sorry.
786
00:54:09,374 --> 00:54:11,251
Yes?
787
00:54:11,293 --> 00:54:13,337
Yes, it's Ford speaking.
788
00:54:19,968 --> 00:54:21,261
Thanks a lot.
789
00:54:21,303 --> 00:54:23,931
You couldn't have chosen
a better time.
790
00:54:23,972 --> 00:54:25,557
Yeah. Goodbye.
791
00:54:27,267 --> 00:54:28,894
Oh, wouldn't you know it.
792
00:54:28,936 --> 00:54:31,271
Keep my share warm,
I'll be back Tuesday.
793
00:54:31,313 --> 00:54:34,816
David, stay and keep Stella company,
there's a good fellow.
794
00:54:36,276 --> 00:54:38,195
No, I'll see you to the ship.
795
00:54:38,237 --> 00:54:39,821
You'll what? Why?
796
00:54:40,906 --> 00:54:42,908
Please.
797
00:54:42,908 --> 00:54:44,910
But I've asked you
a dozen times
and you've never wanted to.
798
00:54:44,910 --> 00:54:46,161
I know,
but tonight I do want to.
799
00:54:46,203 --> 00:54:48,163
Oh, let's save it till daylight,
800
00:54:48,205 --> 00:54:50,207
the sun shining on the waters.
801
00:54:50,249 --> 00:54:52,543
I'll have the boys
sing us a shanty
as we shove off.
802
00:54:52,584 --> 00:54:54,002
Chris, please.
803
00:54:54,044 --> 00:54:56,046
Look, let's skip dinner tonight.
804
00:54:56,088 --> 00:54:57,381
I'll see you later.
805
00:54:59,299 --> 00:55:00,926
Now, what's all this about?
806
00:55:02,594 --> 00:55:03,554
I'm afraid.
807
00:55:05,639 --> 00:55:06,640
Of what?
808
00:55:10,143 --> 00:55:12,563
Now, now, this is an easy one.
It's just off the coast.
809
00:55:12,604 --> 00:55:14,481
I... I could swim out to it.
810
00:55:14,523 --> 00:55:15,524
Please.
811
00:55:17,067 --> 00:55:18,569
All right,
but we must get a move on.
812
00:55:41,508 --> 00:55:42,593
Good luck.
813
00:55:43,260 --> 00:55:44,595
Thanks.
814
00:55:47,347 --> 00:55:49,308
Oh, Captain,
they've been calling you.
815
00:55:49,308 --> 00:55:51,351
You're got an SOS too.
816
00:55:51,393 --> 00:55:53,520
You're to get to headquarters
right away.
817
00:55:55,981 --> 00:55:56,982
Thanks.
818
00:55:58,108 --> 00:56:00,277
Here's your lame duck, here.
819
00:56:00,319 --> 00:56:02,362
Two hundred miles
west of Bishop's Rock,
820
00:56:04,573 --> 00:56:06,575
about 24 hours' steaming.
821
00:56:06,617 --> 00:56:08,577
That means daylight, I'm afraid.
822
00:56:08,619 --> 00:56:10,204
A bit awkward for you
on your first time out,
823
00:56:10,245 --> 00:56:12,372
but I'm sure
you'll be all right.
824
00:56:12,414 --> 00:56:13,999
- Good luck.
- Thank you.
825
00:56:35,521 --> 00:56:37,022
What've we got, sir?
826
00:56:37,022 --> 00:56:38,065
Freighter on fire.
827
00:56:40,192 --> 00:56:42,319
But if I'd known you were
going to carry on like this,
828
00:56:42,361 --> 00:56:45,030
I'd never have to let you
come down.
829
00:56:45,030 --> 00:56:46,573
You've never behaved
this way before.
830
00:56:48,033 --> 00:56:51,119
Just because we're going
to be married.
831
00:56:51,161 --> 00:56:53,205
Well, I may change my mind.
832
00:56:54,540 --> 00:56:55,707
That's better.
833
00:56:56,708 --> 00:56:58,126
Now you go home.
834
00:56:58,168 --> 00:57:00,254
Try not to get lost
in the dark, won't you?
835
00:57:01,463 --> 00:57:02,673
Good girl.
836
00:57:18,313 --> 00:57:20,107
- Skipper?
- Yes?
837
00:57:21,441 --> 00:57:22,609
Ready when you are, sir.
838
00:57:23,527 --> 00:57:24,528
I'll be right out.
839
00:57:25,737 --> 00:57:28,615
Oh, Weaver.
840
00:57:28,657 --> 00:57:30,450
I thought we were
supposed to have
the new armor plate
841
00:57:30,450 --> 00:57:32,244
for the wheel-house
windows today.
842
00:57:34,496 --> 00:57:37,416
Yes, yes, I know, sir.
They just didn't come.
843
00:57:37,457 --> 00:57:38,625
They'll be here soon, I hope.
844
00:57:40,085 --> 00:57:41,170
I'm sure they will.
845
00:57:41,211 --> 00:57:42,212
Okay.
846
00:58:24,338 --> 00:58:25,631
How far do you make her out now?
847
00:58:26,632 --> 00:58:28,133
About five miles, sir.
848
00:58:31,345 --> 00:58:33,096
Keep your fingers crossed.
849
00:58:33,138 --> 00:58:34,097
Sir.
850
00:58:41,522 --> 00:58:43,524
- Hard to starboard.
- Hard to starboard.
851
00:58:45,651 --> 00:58:47,277
Engine room,
give me everything you've got,
flat out.
852
00:58:47,319 --> 00:58:48,403
Aye-aye, sir.
853
00:59:07,214 --> 00:59:08,340
Port 20.
854
00:59:14,847 --> 00:59:16,515
- Full astern.
- Full astern.
855
00:59:27,192 --> 00:59:28,277
That would have been
dead center, sir.
856
00:59:28,318 --> 00:59:29,820
- Full ahead!
- Full ahead.
857
00:59:34,533 --> 00:59:35,868
- Full astern.
- Full astern, sir.
858
00:59:46,712 --> 00:59:48,505
- Port 20.
- Twenty to port, sir.
859
01:00:02,603 --> 01:00:04,229
Who told them to stop shooting?
860
01:00:08,483 --> 01:00:10,277
Hard to starboard.
861
01:00:10,319 --> 01:00:11,653
It's jammed, sir.
862
01:00:17,451 --> 01:00:18,535
Port 20.
863
01:00:42,351 --> 01:00:44,144
The marines have landed.
864
01:01:07,292 --> 01:01:09,711
- How did it go?
- Can't complain.
865
01:01:18,595 --> 01:01:21,390
Kane, you'd better take over,
until further notice.
866
01:01:24,434 --> 01:01:25,561
Okay.
867
01:01:30,440 --> 01:01:32,943
- What happened?
- We were strafed.
868
01:01:34,611 --> 01:01:37,489
-Which of you is the skipper
of W 88?
-He is.
869
01:01:37,531 --> 01:01:38,991
Thank you very much, Skipper.
870
01:01:39,032 --> 01:01:41,952
I must say you fellows
certainly know your job.
871
01:01:41,994 --> 01:01:44,621
Thanks. Thanks very much.
872
01:01:44,663 --> 01:01:46,081
Fill out your report there,
will you?
873
01:01:50,002 --> 01:01:51,170
How did it happen?
874
01:01:51,211 --> 01:01:54,882
I told you. We were strafed.
Twice. We were
on our way home.
875
01:01:56,008 --> 01:01:58,635
He was too slow taking cover.
876
01:01:58,677 --> 01:02:01,388
Got it on
the second run, right...
Right across here.
877
01:02:01,430 --> 01:02:04,391
Knocked him right over the side.
878
01:02:04,433 --> 01:02:06,935
He was probably dead
by the time he hit the water.
879
01:02:08,395 --> 01:02:10,355
Said he was getting married.
880
01:02:11,523 --> 01:02:13,275
Yes, I know.
881
01:02:15,944 --> 01:02:17,821
Somebody will have to
tell his girl.
882
01:02:19,740 --> 01:02:21,992
I know her. I'll do it.
883
01:02:24,494 --> 01:02:25,495
Did he give you the key?
884
01:02:26,538 --> 01:02:27,664
Yes.
885
01:02:30,834 --> 01:02:33,712
Well, have a good time.
886
01:02:35,380 --> 01:02:36,840
As long as it lasts.
887
01:03:01,782 --> 01:03:03,825
Waiting for Number 12?
888
01:03:04,618 --> 01:03:06,411
Yes. Is she out?
889
01:03:06,411 --> 01:03:08,872
She's never out, that one.
Not even to do her shopping.
890
01:03:08,914 --> 01:03:11,917
I do that for her.
You try again, Captain.
891
01:03:46,118 --> 01:03:47,744
Stella?
892
01:04:02,634 --> 01:04:03,719
I'm sorry.
893
01:04:08,640 --> 01:04:09,725
They were strafed.
894
01:04:11,643 --> 01:04:15,147
He was hit by machine gun fire
and he fell overboard.
895
01:04:15,189 --> 01:04:17,482
Would you like some coffee?
896
01:04:17,524 --> 01:04:20,777
No, thanks.
There isn't much in the house,
but I can open a tin.
897
01:04:20,777 --> 01:04:23,572
I'm not hungry, thanks.
898
01:04:23,614 --> 01:04:25,574
I could give you
some soup or a sandwich.
899
01:04:25,616 --> 01:04:27,826
I really don't care
for anything.
900
01:04:27,868 --> 01:04:29,995
Look, they tried to find him,
901
01:04:30,037 --> 01:04:31,914
I... I checked.
902
01:04:31,955 --> 01:04:35,125
They searched
as long as they could.
903
01:04:35,167 --> 01:04:37,127
They were sure
that he was dead when...
904
01:04:39,046 --> 01:04:41,757
When he went over the side.
905
01:04:41,798 --> 01:04:42,883
When do you want the flat?
906
01:04:45,719 --> 01:04:48,555
I don't want it, it's yours.
907
01:04:48,597 --> 01:04:51,099
No, it's yours now.
You promised him
you would take it.
908
01:04:51,141 --> 01:04:53,685
Otherwise, he would not
have given you the key.
909
01:04:53,727 --> 01:04:55,479
I know all about it.
910
01:04:55,521 --> 01:04:58,440
Yes, but I don't want it.
I... I wouldn't think of it.
911
01:05:00,859 --> 01:05:02,736
The rent is paid until
the end of the month.
912
01:05:02,778 --> 01:05:04,696
The chimney should be cleaned.
913
01:05:04,738 --> 01:05:07,032
There is enough hot water
if you're careful.
914
01:05:07,074 --> 01:05:08,992
Oh, the woman downstairs
will do your shopping.
915
01:05:09,034 --> 01:05:11,537
You must watch her,
but she's kind.
916
01:05:11,578 --> 01:05:14,623
Or you can do it yourself.
The shops are not very far.
917
01:05:14,665 --> 01:05:16,875
-Fruit and vegetables
are scare, but...
-Please, please!
918
01:05:20,838 --> 01:05:23,841
I'm sorry.
919
01:05:23,841 --> 01:05:27,511
I mean, I know you're upset
and trying to make
it easy on me,
920
01:05:27,553 --> 01:05:29,596
but this conversation
about food and flat
921
01:05:29,638 --> 01:05:31,723
and shopping
and fruits and vegetables...
922
01:05:31,723 --> 01:05:33,892
They're always hungry
when they come back.
923
01:05:35,769 --> 01:05:36,854
They?
924
01:05:38,856 --> 01:05:41,108
I thought we were talking
about Chris.
925
01:05:41,149 --> 01:05:42,734
Chris is dead.
They are all dead.
926
01:05:44,862 --> 01:05:46,572
Yes, they are, aren't they?
927
01:05:48,740 --> 01:05:51,076
Do you know something?
928
01:05:51,076 --> 01:05:53,120
I think that first impressions
are the best.
929
01:05:54,746 --> 01:05:56,206
Now I know where I am.
930
01:05:57,875 --> 01:06:00,002
How would it be
if I moved in tonight?
931
01:06:00,043 --> 01:06:02,045
I told you, the flat is yours.
932
01:06:02,087 --> 01:06:05,549
And what about you?
Would you stay
if I asked you?
933
01:06:05,591 --> 01:06:06,925
If you like.
934
01:06:09,970 --> 01:06:11,930
And he was going to marry you.
935
01:06:13,891 --> 01:06:16,768
Maybe in a way it's better
that he got killed.
936
01:06:18,020 --> 01:06:20,981
Oh, I see. You are shocked.
937
01:06:21,023 --> 01:06:22,941
I'm sorry.
938
01:06:22,983 --> 01:06:26,653
I didn't think all those rules
were so important anymore.
939
01:06:26,695 --> 01:06:28,530
Now that people are so busy
killing each other.
940
01:06:39,124 --> 01:06:42,753
If you want anything, you can
telephone me at the hotel
or send a note.
941
01:06:44,963 --> 01:06:48,217
Stay here as long as you want.
942
01:06:48,258 --> 01:06:51,803
If you want to go
someplace else, I'll help
you make the arrangements.
943
01:06:52,763 --> 01:06:53,764
Thank you.
944
01:06:55,098 --> 01:06:56,225
Goodnight.
945
01:07:16,245 --> 01:07:17,996
Want a bottle
of whiskey, Captain?
946
01:07:18,914 --> 01:07:19,998
No, no thanks.
947
01:07:20,040 --> 01:07:22,876
The canteen price.
You save money.
948
01:07:22,918 --> 01:07:24,837
No thanks.
Goodnight.
949
01:07:44,982 --> 01:07:48,277
- Get moving here!
- Fire!
950
01:07:48,318 --> 01:07:50,988
Bloody thing's
stuck, sir.
Get up some steam!
951
01:07:51,029 --> 01:07:53,198
- There isn't time. Full ahead!
- Fire!
952
01:07:55,075 --> 01:07:57,870
It's stuck. Push! Come on!
953
01:07:59,204 --> 01:08:00,789
Everybody, heave!
954
01:08:04,793 --> 01:08:06,128
Heave!
955
01:08:09,089 --> 01:08:10,382
Heave!
956
01:08:14,261 --> 01:08:17,222
If we can't hit him
at this range,
we can't hit anything.
957
01:08:17,264 --> 01:08:19,725
Three hundred yards.
They've never been
this close before.
958
01:08:20,309 --> 01:08:22,144
Heave!
959
01:08:22,186 --> 01:08:23,604
Why aren't they shooting?
960
01:08:26,064 --> 01:08:27,774
I don't know.
Why aren't we shooting?
961
01:08:27,816 --> 01:08:29,860
Fire!
962
01:08:29,902 --> 01:08:32,237
Action stations!
Fire, why don't you?
963
01:08:35,741 --> 01:08:37,242
Come on! Start firing!
964
01:08:43,916 --> 01:08:45,834
What's the matter there?
What are you playing at?
965
01:08:49,171 --> 01:08:52,090
What's the matter
with you down there?
Fire! We can hit him.
966
01:08:52,132 --> 01:08:54,218
It's jammed again, sir.
967
01:09:08,398 --> 01:09:11,777
-Engine room.
-Engine room, give me
everything you've got.
968
01:09:11,777 --> 01:09:14,780
And if you mention
the word boiler, I'll...
I'll shove you into it.
969
01:09:17,491 --> 01:09:20,869
-I want that gun fixed.
-You're the Captain.
Give the order.
970
01:09:20,911 --> 01:09:22,913
I could have got that sub
if I'd had a decent gun.
971
01:09:22,955 --> 01:09:24,831
- Yes, I'm sure you could have.
- They know we can't hurt them.
972
01:09:24,831 --> 01:09:28,752
- He came right alongside.
- So you said.
973
01:09:28,794 --> 01:09:32,881
Confidentially, we've just got
the story on this sub that's
been worrying you.
974
01:09:32,923 --> 01:09:35,092
It isn't a mine-layer at all.
975
01:09:35,092 --> 01:09:37,344
It's an old French
training ship the Germans
have taken over,
976
01:09:37,386 --> 01:09:39,847
and they're using it
for the same purpose.
977
01:09:39,888 --> 01:09:42,391
I should imagine they
were giving the new boys
a chance to look you over.
978
01:09:42,432 --> 01:09:44,226
That's what it sounds
like to me.
979
01:09:44,268 --> 01:09:47,145
-A training ship?
-The Captain's an old
gunnery instructor
980
01:09:47,187 --> 01:09:50,315
whose name, of all things,
is Hasenfratz.
Would you believe it?
981
01:09:50,357 --> 01:09:52,860
You mean we're being used
for target practice?
982
01:09:52,901 --> 01:09:55,988
Exactly. Old Hasenfratz
couldn't ask for
anything better.
983
01:09:56,029 --> 01:09:57,990
You make perfect targets.
984
01:09:58,031 --> 01:09:59,449
You're small, but not too small.
985
01:09:59,449 --> 01:10:02,452
- Fast, but...
- But not too fast, yes.
986
01:10:02,452 --> 01:10:04,830
I don't think we should let it
be generally known, do you?
987
01:10:06,456 --> 01:10:08,417
Then why did you tell me?
988
01:10:08,458 --> 01:10:10,961
I thought it might be
of some help to you.
989
01:10:11,003 --> 01:10:13,797
The only thing that might be
of some help would be
some decent guns.
990
01:10:13,839 --> 01:10:15,215
So why don't you try to get some
991
01:10:15,257 --> 01:10:17,050
instead of sitting there
playing with that
silly lighter?
992
01:10:17,092 --> 01:10:20,095
There's no need
to be offensive, old chap.
993
01:10:20,137 --> 01:10:22,347
You may not believe it,
but I've done my best.
994
01:10:22,347 --> 01:10:24,975
I've been pleading for guns
ever since I was sent here.
995
01:10:25,017 --> 01:10:26,810
By now, I'm sure
they're filing my reports
996
01:10:26,852 --> 01:10:28,312
in the nearest
waste-paper basket.
997
01:10:28,312 --> 01:10:30,898
The fact is, we don't have them.
998
01:10:30,939 --> 01:10:33,859
No, we haven't any decent guns
to give you. There simply
aren't enough to go around.
999
01:10:33,901 --> 01:10:36,028
We haven't even got
the new armor plating
we've asked for.
1000
01:10:36,069 --> 01:10:37,988
Look, you may as well know it.
1001
01:10:38,030 --> 01:10:40,324
Every time a freighter's
left behind, it's written off.
1002
01:10:40,365 --> 01:10:43,118
Every time you bring one in,
its sheer profit.
1003
01:10:43,160 --> 01:10:46,038
I'll go on pestering them
for guns till I'm black
in the face
1004
01:10:46,038 --> 01:10:48,999
and they kick me out to rid
of the buzzing in their ears.
1005
01:10:49,041 --> 01:10:51,960
But if you want
my honest opinion,
you won't get your guns
1006
01:10:52,002 --> 01:10:55,506
till every merchant man
in the Allied Fleet
has been fitted out.
1007
01:10:55,506 --> 01:10:57,341
I'm sorry, but that's how it is.
1008
01:11:04,515 --> 01:11:07,059
If it's any consolation to you,
1009
01:11:07,100 --> 01:11:09,394
you might care to consider
that you're not the only one.
1010
01:11:20,989 --> 01:11:22,908
- I'm sorry.
- It's all right.
1011
01:11:22,950 --> 01:11:26,078
No, no. I'm really sorry.
1012
01:11:26,078 --> 01:11:29,081
It's so hot in here.
How'd you like
to get some air?
1013
01:11:29,122 --> 01:11:31,083
On the beach like?
1014
01:11:31,124 --> 01:11:33,919
- That's nice.
- I've heard that one before.
1015
01:11:33,919 --> 01:11:36,964
The only social service I do
is on the dance floor, sailor.
1016
01:11:51,937 --> 01:11:53,981
Congratulations, Captain.
1017
01:11:54,022 --> 01:11:56,108
Thanks.
1018
01:11:56,149 --> 01:11:58,944
Moved into the flat yet?
1019
01:11:58,986 --> 01:12:00,571
No, I haven't
moved into the flat yet.
1020
01:12:57,377 --> 01:12:59,421
Hey, Captain.
1021
01:12:59,463 --> 01:13:01,507
Do you want
a bottle of whiskey,
the best of Scotch?
1022
01:13:06,011 --> 01:13:07,095
Yes.
1023
01:13:08,138 --> 01:13:09,640
- How much?
- Canteen price.
1024
01:13:11,433 --> 01:13:14,520
- 1...
- Uh, 3.
1025
01:13:19,525 --> 01:13:22,444
Listen, Hasenfratz...
1026
01:13:22,486 --> 01:13:27,199
I happen to know that
canteen price is a pound. 1.
1027
01:13:27,199 --> 01:13:31,495
The canteen is closed.
It's 3.
1028
01:13:31,495 --> 01:13:33,664
How would you like it
if I broke your neck?
1029
01:13:33,705 --> 01:13:37,125
It would still be
the same price. 3.
1030
01:13:46,301 --> 01:13:48,178
Happy dreams, Captain!
1031
01:15:14,097 --> 01:15:16,391
Well,
1032
01:15:16,433 --> 01:15:17,559
here comes another one.
1033
01:15:28,445 --> 01:15:30,155
I'm sorry. I lost my balance.
1034
01:15:31,532 --> 01:15:34,117
And that's not all I lost.
1035
01:15:34,159 --> 01:15:37,621
When I came here,
I lost my dignity,
1036
01:15:38,539 --> 01:15:40,582
and I lost my self-respect.
1037
01:15:43,669 --> 01:15:45,128
You know what I mean?
1038
01:15:52,344 --> 01:15:53,679
I'm drunk.
1039
01:15:55,472 --> 01:15:58,058
I'm drunk, so I'm going home.
1040
01:16:00,477 --> 01:16:02,354
Home to the Grand Hotel.
1041
01:16:03,355 --> 01:16:04,523
Room 77.
1042
01:16:17,870 --> 01:16:21,164
Don't send me
to room 77, Stella.
1043
01:16:21,164 --> 01:16:22,749
I'll get sick to my stomach.
1044
01:16:34,386 --> 01:16:36,889
Thank you.
1045
01:16:36,930 --> 01:16:39,808
You know, everybody thinks
they're different.
1046
01:16:39,850 --> 01:16:40,851
But we're all the same.
1047
01:16:42,311 --> 01:16:44,396
I'm no different from Chris
1048
01:16:45,314 --> 01:16:46,857
or Van Barger
1049
01:16:47,941 --> 01:16:50,360
or that other fellow up here.
1050
01:16:51,528 --> 01:16:54,072
Knock, knock. Who's there?
1051
01:16:55,490 --> 01:16:58,243
You know, you've got
enough jackets in there
to open a clothing store.
1052
01:17:01,371 --> 01:17:02,748
Hi, Philip.
1053
01:17:09,671 --> 01:17:11,256
It's too bad you are
what you are.
1054
01:17:12,716 --> 01:17:14,301
But you are, aren't you?
1055
01:17:16,720 --> 01:17:18,222
You come with the flat,
don't you?
1056
01:17:23,310 --> 01:17:24,853
Hey, Stella!
1057
01:17:24,895 --> 01:17:27,648
You had a hunch
that Chris was going
to get it, didn't you?
1058
01:17:28,649 --> 01:17:30,817
I could see it on your face.
1059
01:17:30,859 --> 01:17:32,736
You had a premonition.
1060
01:17:33,862 --> 01:17:36,406
Can you always tell?
1061
01:17:36,448 --> 01:17:40,744
- Number, please.
- 218, please.
1062
01:17:40,786 --> 01:17:44,414
Once upon a time there
was a little man by the name
of Hasenfratz...
1063
01:17:44,414 --> 01:17:48,836
If there are any calls
for Captain Ross, he can be
reached at this number.
1064
01:17:48,877 --> 01:17:50,921
- 407.
- Thank you.
1065
01:17:50,921 --> 01:17:52,589
Thank you.
1066
01:17:58,262 --> 01:17:59,763
That was a brave thing to do.
1067
01:18:01,265 --> 01:18:03,600
I'm not brave. I'm scared.
1068
01:18:05,853 --> 01:18:07,604
For the first time,
I'm really scared.
1069
01:18:09,606 --> 01:18:12,192
For the first time, I know
what Chris was talking about.
1070
01:18:13,652 --> 01:18:16,947
And you know,
they're all scared.
1071
01:18:16,947 --> 01:18:19,783
But I'm a Captain.
I'm not supposed to be scared.
1072
01:18:22,953 --> 01:18:24,746
What did he tell me for?
1073
01:18:25,956 --> 01:18:28,709
I didn't want to know.
1074
01:18:28,750 --> 01:18:30,586
Who wants to be a target?
1075
01:18:31,461 --> 01:18:32,838
That's inhuman.
1076
01:18:34,339 --> 01:18:36,842
There's no dignity.
1077
01:18:36,842 --> 01:18:39,511
There's no...
There's no...
1078
01:18:40,470 --> 01:18:41,680
No...
1079
01:18:43,640 --> 01:18:44,725
Stella.
1080
01:18:45,893 --> 01:18:47,394
Don't go away.
Where are you going?
1081
01:18:48,645 --> 01:18:49,855
To bed.
1082
01:20:02,386 --> 01:20:03,387
Hi.
1083
01:20:05,097 --> 01:20:06,598
Hello.
1084
01:20:09,101 --> 01:20:11,019
- How did it go?
- All right.
1085
01:20:13,564 --> 01:20:14,857
I, um...
1086
01:20:21,822 --> 01:20:24,575
I, uh, thought the place
could stand some flowers.
1087
01:20:25,450 --> 01:20:26,910
They're very pretty.
1088
01:20:28,912 --> 01:20:30,414
Thank you.
1089
01:20:32,082 --> 01:20:34,334
I'll go and wash,
I know you must be hungry.
1090
01:20:54,605 --> 01:20:57,733
He says,
"Water pressure damaged,
fire in bow's out of control
1091
01:20:57,774 --> 01:20:59,776
"and nearing forward oil tanks.
1092
01:20:59,776 --> 01:21:02,613
- "Can you help?"
- In what particular way?
1093
01:21:02,654 --> 01:21:04,781
I think he means, can we help
put out his fires, sir.
1094
01:21:04,781 --> 01:21:06,700
I was afraid
you were going to say that.
1095
01:21:06,742 --> 01:21:08,952
Okay. Tell him we're coming
with every bucket we've got.
1096
01:21:16,543 --> 01:21:18,462
What's he saying now?
1097
01:21:18,504 --> 01:21:20,464
He says he's very sorry
and he hopes he doesn't
blow up in your...
1098
01:21:20,464 --> 01:21:21,840
Face.
1099
01:21:31,141 --> 01:21:33,894
- Port a little.
- Port a little, sir.
1100
01:21:33,936 --> 01:21:35,604
The line gun ready?
1101
01:21:37,523 --> 01:21:40,400
As quick as you can
with the connecting up,
please.
1102
01:21:41,652 --> 01:21:43,529
Steady! Steady as you go.
1103
01:21:43,529 --> 01:21:46,448
- Steady as you go, sir.
- Fire hoses standing by, sir.
1104
01:21:53,830 --> 01:21:56,917
Let go forward hoses.
1105
01:21:56,959 --> 01:21:59,753
- Midship hoses.
- Ready hoses.
1106
01:22:06,176 --> 01:22:08,720
Line gun! Fire!
1107
01:22:14,601 --> 01:22:17,020
Please be quick
with your connecting up.
1108
01:22:30,701 --> 01:22:33,495
Weaver, is your insurance
all paid up?
1109
01:22:33,537 --> 01:22:35,539
- Yes, sir.
- You're a very smart fellow.
1110
01:23:03,692 --> 01:23:05,235
Ready, sir!
1111
01:23:05,235 --> 01:23:06,737
Take her away.
1112
01:23:22,920 --> 01:23:25,088
Stand by and single up.
1113
01:23:25,130 --> 01:23:27,799
Hurry up with
the towing spring there.
1114
01:23:27,799 --> 01:23:30,886
Anything I should know, Captain?
1115
01:23:30,928 --> 01:23:33,680
-No, you're all set.
You can shove off any time.
-Thank you.
1116
01:23:33,722 --> 01:23:35,140
How did it go?
1117
01:23:36,767 --> 01:23:38,936
Good luck.
1118
01:23:38,936 --> 01:23:42,648
You've ordered the Pom-Pom
overhauled again. You know
it is a waste of time.
1119
01:23:42,689 --> 01:23:44,900
Probably, but I still like
a gun that shoots.
1120
01:23:44,942 --> 01:23:47,736
And I hear you have moved
from the hotel.
1121
01:23:47,778 --> 01:23:50,864
You don't really
have to bother keeping
tabs on me, Captain.
1122
01:23:50,906 --> 01:23:52,658
That woman is bad luck.
1123
01:23:52,699 --> 01:23:54,868
She'll kill you.
1124
01:23:54,910 --> 01:23:57,037
Like she has killed
all the others.
1125
01:23:57,079 --> 01:23:58,997
Oh, uh, Captain, do you sing?
1126
01:24:03,293 --> 01:24:06,338
No better than the last time
you asked me. Sorry.
1127
01:24:06,380 --> 01:24:10,133
Oh, yes, yes, yes, I remember.
A pity! Come, Hansie,
now we go to work.
1128
01:24:17,641 --> 01:24:19,601
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
1129
01:24:19,643 --> 01:24:21,687
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
1130
01:24:21,687 --> 01:24:23,188
Let go forward.
1131
01:24:29,862 --> 01:24:32,865
Let go aft.
1132
01:24:32,906 --> 01:24:35,284
...little to report
since our last bulletin.
1133
01:24:35,325 --> 01:24:36,994
And that is the end of the news.
1134
01:24:40,998 --> 01:24:43,375
-Oh, I'll get out
of your hair.
-Oh, no. It's all right.
1135
01:24:49,173 --> 01:24:51,341
This is awfully good chocolate.
1136
01:24:51,341 --> 01:24:53,844
Thank you, but not as good as
we have at home.
1137
01:24:55,053 --> 01:24:56,930
Oh? Where's that?
1138
01:24:56,972 --> 01:24:58,015
Switzerland.
1139
01:25:00,267 --> 01:25:03,145
But you have an...
You have an Italian accent.
1140
01:25:03,187 --> 01:25:05,230
I know, because I come
from the Italian side.
1141
01:25:09,234 --> 01:25:12,070
I've never been to Switzerland.
1142
01:25:12,112 --> 01:25:13,989
They say it's beautiful.
1143
01:25:14,031 --> 01:25:17,868
Oh, yes, it's lovely.
I lived on a farm,
very high up in the mountains.
1144
01:25:18,952 --> 01:25:21,872
Like Heidi.
1145
01:25:21,914 --> 01:25:24,208
And there was a little lake,
very pretty, always blue.
1146
01:25:24,249 --> 01:25:26,251
You must miss it.
1147
01:25:26,293 --> 01:25:28,212
No.
1148
01:25:28,212 --> 01:25:30,923
My family are dead
and I had no friends.
1149
01:25:34,468 --> 01:25:36,178
Must have been lonely.
1150
01:25:36,720 --> 01:25:38,263
Perhaps I was.
1151
01:25:40,307 --> 01:25:42,809
When I was very small,
my grandmother told me a story
1152
01:25:42,851 --> 01:25:45,938
about two lovers
who were separated by the sea,
1153
01:25:45,979 --> 01:25:49,942
and who used to send
each other letters
in little boxes on the tide.
1154
01:25:49,983 --> 01:25:53,362
I thought
it was a wonderful story.
1155
01:25:53,403 --> 01:25:57,407
I wrote "I love you"
on a little piece of paper
and I put it in a tin,
1156
01:25:57,407 --> 01:26:01,203
and one morning I went down
to the lake and let it
float away.
1157
01:26:01,245 --> 01:26:05,290
I hoped that someone
on a far shore would find it
and write back to me.
1158
01:26:05,332 --> 01:26:06,750
Did they?
1159
01:26:06,792 --> 01:26:08,460
No.
1160
01:26:08,460 --> 01:26:10,963
Would you like
some more chocolate?
1161
01:26:11,004 --> 01:26:12,339
No, thanks.
1162
01:26:12,381 --> 01:26:14,007
I'll get your sleeping pills.
1163
01:26:36,280 --> 01:26:38,282
- Goodnight.
- Goodnight.
1164
01:27:11,398 --> 01:27:12,900
Fire!
1165
01:27:15,194 --> 01:27:17,279
Fire! Fire!
He's right on top of us!
1166
01:27:20,490 --> 01:27:22,034
No! No!
1167
01:27:24,578 --> 01:27:25,954
No!
1168
01:27:32,836 --> 01:27:34,254
No...
1169
01:28:35,899 --> 01:28:36,984
Mine!
1170
01:28:40,988 --> 01:28:43,073
- Hard to starboard.
- Hard to starboard, sir.
1171
01:28:48,912 --> 01:28:50,455
- Hard to port.
- Hard to port, sir.
1172
01:29:17,608 --> 01:29:19,526
Blow it up.
Make sure we're clear.
1173
01:29:36,293 --> 01:29:39,630
David, the telephone.
1174
01:29:39,630 --> 01:29:43,133
-David.
-It's all right, darling,
I've got it.
1175
01:29:43,175 --> 01:29:45,594
I beg your pardon?
1176
01:29:45,636 --> 01:29:47,930
Sorry. I was talking
to someone else.
1177
01:29:47,971 --> 01:29:50,390
- What is it?
- Oh, nothing really.
1178
01:29:50,432 --> 01:29:53,310
I just thought you might
like to know that
the United States of America
1179
01:29:53,310 --> 01:29:54,645
have come into the war.
1180
01:29:54,686 --> 01:29:58,106
No kidding. On which side?
1181
01:29:58,148 --> 01:30:00,526
I think that's in rather
poor taste, old chap.
1182
01:30:00,567 --> 01:30:02,361
Considering they're
your people.
And they've done more...
1183
01:30:02,361 --> 01:30:05,239
Forgive me, Commander.
I guess I'm not quite awake.
1184
01:30:05,280 --> 01:30:07,616
What happened?
Well, it seems the Japanese
bombed someplace
1185
01:30:07,658 --> 01:30:08,825
called Pearl Harbor.
1186
01:30:08,825 --> 01:30:11,286
Did a lot of damage too,
lots of casualties,
I'm afraid.
1187
01:30:11,328 --> 01:30:13,038
I'm sorry.
1188
01:30:13,038 --> 01:30:14,540
They must be crazy.
1189
01:30:14,581 --> 01:30:17,042
- What is it?
- It's all right, darling.
1190
01:30:17,084 --> 01:30:19,211
-It's good news
in the long run.
-Yes, isn't it darling?
1191
01:30:19,211 --> 01:30:20,504
See you soon, darling.
1192
01:30:25,092 --> 01:30:26,385
What is it, David?
1193
01:30:28,679 --> 01:30:30,097
What did he say?
1194
01:30:31,515 --> 01:30:33,517
Come here and I'll tell you.
1195
01:30:38,397 --> 01:30:40,190
Tell me now.
1196
01:30:45,153 --> 01:30:46,989
America's come into the war.
1197
01:30:47,030 --> 01:30:49,324
Does that mean that you
will get better guns?
1198
01:30:49,366 --> 01:30:50,951
I hope so.
1199
01:30:52,369 --> 01:30:54,496
Right now, I'd like
to get some breakfast.
1200
01:30:56,206 --> 01:30:58,083
It's possible?
1201
01:30:58,125 --> 01:30:59,501
It's possible.
1202
01:31:02,087 --> 01:31:03,088
Hey!
1203
01:31:35,287 --> 01:31:36,455
Philip.
1204
01:31:38,332 --> 01:31:39,333
Philip!
1205
01:31:42,085 --> 01:31:44,254
Oh, dear God, Philip!
1206
01:31:45,589 --> 01:31:48,258
Oh, forgive me, Philip!
1207
01:31:50,302 --> 01:31:51,678
Oh... Forgive me.
1208
01:32:30,133 --> 01:32:31,593
Home and dry in an hour, sir.
1209
01:33:49,421 --> 01:33:51,590
This is all highly irregular.
1210
01:33:51,632 --> 01:33:53,884
There is something wrong?
1211
01:33:53,884 --> 01:33:58,222
Yes. Well, you see, you were
reported killed in an air raid
almost a year ago.
1212
01:33:58,222 --> 01:34:00,474
It's going to be
a fearful mess to untangle.
1213
01:34:00,516 --> 01:34:02,392
Oh...
1214
01:34:02,392 --> 01:34:04,728
Well, what can we do?
1215
01:34:04,728 --> 01:34:07,231
Well, what was it
you wanted anyway?
1216
01:34:07,272 --> 01:34:10,692
Well, I thought I could do
some kind of work at home.
1217
01:34:10,734 --> 01:34:12,778
Parachutes perhaps. Anything.
1218
01:34:12,778 --> 01:34:14,905
Oh, yes, I see.
1219
01:34:14,947 --> 01:34:17,824
All right. Fill out this form,
will you, please?
1220
01:34:17,866 --> 01:34:19,409
Thank you.
1221
01:34:19,409 --> 01:34:21,745
It's bound to cause
a great deal of confusion.
1222
01:34:22,496 --> 01:34:23,872
I'm very sorry.
1223
01:34:37,344 --> 01:34:38,595
Hey, where are you?
1224
01:34:45,853 --> 01:34:46,895
Stella?
1225
01:35:11,461 --> 01:35:13,797
Oh, thank goodness.
She told me you were back.
1226
01:35:15,465 --> 01:35:17,926
I've been out shopping.
1227
01:35:17,968 --> 01:35:21,305
- So I see.
- Oh, it was exciting.
1228
01:35:21,346 --> 01:35:25,434
-I'll bet.
-How do you like
my new dress, hmm?
1229
01:35:25,475 --> 01:35:27,769
-I love it.
-You know, a woman
at the Labor Exchange
1230
01:35:27,811 --> 01:35:29,897
said I was killed by a bomb.
1231
01:35:29,938 --> 01:35:31,940
And she was very angry with me.
1232
01:35:31,982 --> 01:35:32,983
Oh...
1233
01:35:35,319 --> 01:35:37,946
How pretty. Thank you.
1234
01:35:37,988 --> 01:35:40,407
You're welcome.
1235
01:35:40,449 --> 01:35:43,952
Are you all right?
How did it go?
1236
01:35:43,994 --> 01:35:47,831
Fine. No trouble.
Hasenfratz never
showed up at all.
1237
01:35:47,873 --> 01:35:49,833
Why didn't you wake me
when you left?
1238
01:35:51,668 --> 01:35:53,754
Because you look so pretty
when you're asleep.
1239
01:35:57,674 --> 01:35:59,426
I...
1240
01:35:59,468 --> 01:36:01,887
Woke myself up anyway.
1241
01:36:05,682 --> 01:36:07,851
- Did you?
- Yes.
1242
01:36:10,687 --> 01:36:12,689
When I came in
and you weren't here,
1243
01:36:14,024 --> 01:36:16,401
- I thought you'd gone away.
- No.
1244
01:36:17,861 --> 01:36:19,363
Never go away.
1245
01:36:21,698 --> 01:36:22,741
Never.
1246
01:36:30,123 --> 01:36:32,709
If you're going to be doing
the shopping,
1247
01:36:32,751 --> 01:36:34,336
going in and out,
1248
01:36:35,045 --> 01:36:36,630
you'll need a key.
1249
01:36:37,631 --> 01:36:39,633
I've got an extra one.
1250
01:36:39,675 --> 01:36:44,429
I had one made. I've just been
carrying it around with me.
1251
01:36:44,471 --> 01:36:46,348
I think you ought to have it
from now on.
1252
01:36:58,110 --> 01:37:01,864
- Would you marry me, David?
- Only if you'll marry me.
1253
01:37:05,659 --> 01:37:08,036
You were very good to me.
1254
01:37:08,078 --> 01:37:12,583
You put me to bed
and you didn't ask questions.
1255
01:37:12,583 --> 01:37:15,711
There's no sense
in asking questions
if you know the answers.
1256
01:37:15,752 --> 01:37:16,837
Do you?
1257
01:37:17,504 --> 01:37:19,506
Yes.
1258
01:37:19,548 --> 01:37:22,509
I would like to tell you
more than you know,
1259
01:37:23,760 --> 01:37:26,722
about Philip and afterwards.
1260
01:37:26,763 --> 01:37:28,473
Some other time.
1261
01:37:29,433 --> 01:37:31,018
We've got lots of time.
1262
01:37:31,059 --> 01:37:33,437
We've got all the time
in the world.
1263
01:37:33,437 --> 01:37:34,730
Yes, we have.
1264
01:37:46,491 --> 01:37:49,536
I can't understand it.
I got a merit badge
for this once.
1265
01:37:49,578 --> 01:37:51,121
Never mind now, look.
1266
01:37:52,998 --> 01:37:54,791
Happy Christmas, darling.
1267
01:37:56,585 --> 01:37:58,504
And a very merry
Christmas to you.
1268
01:38:03,800 --> 01:38:06,678
-Hmm. Shall we open
our presents now?
-No, later.
1269
01:38:06,678 --> 01:38:08,472
Except this one.
1270
01:38:11,725 --> 01:38:13,143
This is all for me?
1271
01:38:14,603 --> 01:38:15,812
Mmm-hmm.
1272
01:38:24,988 --> 01:38:27,157
- That's very nice.
- Open it.
1273
01:38:46,552 --> 01:38:48,887
I haven't anything nearly
as nice for you.
1274
01:38:51,181 --> 01:38:53,600
I'm not afraid.
1275
01:38:53,642 --> 01:38:55,769
Now sit down.
1276
01:38:55,811 --> 01:38:58,605
No, sir. Not until I get this
roaring fire roaring.
1277
01:38:59,523 --> 01:39:00,941
There's one last hope.
1278
01:39:04,278 --> 01:39:06,530
I don't know why
this always works,
1279
01:39:07,990 --> 01:39:10,033
but it creates a draft
or something.
1280
01:39:13,203 --> 01:39:14,872
You see? It's possible.
1281
01:39:32,890 --> 01:39:35,017
You see, I told you
it would work.
1282
01:39:40,063 --> 01:39:42,566
We'd better go down
to the shelter.
1283
01:39:44,193 --> 01:39:45,235
Yes.
1284
01:39:55,704 --> 01:39:58,874
* Was to certain
poor shepherds
in fields as they lay *
1285
01:40:02,711 --> 01:40:08,675
* In fields where they
lay keeping their sheep *
1286
01:40:10,677 --> 01:40:15,182
* On a cold winter's night
that was so deep.
1287
01:40:16,141 --> 01:40:22,147
* Noel, Noel
1288
01:40:32,950 --> 01:40:35,619
Don't leave anything around.
1289
01:40:35,661 --> 01:40:38,080
It's time that poor
dog was taken out.
1290
01:41:04,648 --> 01:41:06,900
- David?
- Yes, darling?
1291
01:41:08,151 --> 01:41:09,152
What is it?
1292
01:41:10,737 --> 01:41:11,738
Nothing.
1293
01:41:12,990 --> 01:41:15,158
Oh, the food is all spoiled.
I am sorry.
1294
01:41:16,326 --> 01:41:17,744
Shall I make you some chocolate?
1295
01:41:18,954 --> 01:41:20,747
No, thanks, not for me.
1296
01:41:20,789 --> 01:41:22,749
I'm tired.
Think I'll go to bed.
1297
01:41:22,791 --> 01:41:24,042
Shall we open our presents now?
1298
01:41:27,671 --> 01:41:29,006
Let's do it in the morning, huh?
1299
01:41:29,006 --> 01:41:30,174
All right.
1300
01:41:32,176 --> 01:41:34,761
Are you going somewhere?
1301
01:41:34,803 --> 01:41:36,346
Would you mind if I go to
midnight mass?
1302
01:41:39,057 --> 01:41:41,685
No, I don't mind.
1303
01:41:41,727 --> 01:41:43,937
-It's late. I'll walk you
to the church.
-No, I'll be all right.
1304
01:41:43,979 --> 01:41:46,356
-No, I'll walk you
to the church.
-No, please.
1305
01:41:46,356 --> 01:41:47,774
You need your rest.
1306
01:43:01,265 --> 01:43:02,307
What's the matter?
1307
01:43:03,767 --> 01:43:05,143
Nothing. I wasn't sleepy.
1308
01:43:08,105 --> 01:43:09,273
Was it a nice mass?
1309
01:43:10,983 --> 01:43:13,861
I didn't go in.
1310
01:43:13,902 --> 01:43:15,279
I didn't think I had the right.
1311
01:43:36,008 --> 01:43:37,968
Excuse me. Your telephone
seems to have gone
out of order in the raid,
1312
01:43:37,968 --> 01:43:40,179
and they sent me over.
1313
01:43:40,220 --> 01:43:42,264
Skipper. We've got a job.
1314
01:43:46,810 --> 01:43:48,312
It's Van Dam's turn.
1315
01:43:48,353 --> 01:43:51,023
Yes. They can't find him.
They want us right away.
1316
01:43:53,025 --> 01:43:54,443
- Okay.
- I'll go on ahead.
1317
01:43:55,277 --> 01:43:56,278
Sorry.
1318
01:44:01,200 --> 01:44:02,367
I'll make you some coffee.
1319
01:44:04,244 --> 01:44:05,454
I don't think there's time.
1320
01:44:27,392 --> 01:44:28,894
Where are you going?
1321
01:44:28,936 --> 01:44:31,146
I want to go with you
to the pier.
1322
01:44:35,150 --> 01:44:36,777
It's too late. I...
1323
01:44:38,403 --> 01:44:40,364
I don't want you coming home
alone so late.
1324
01:44:45,994 --> 01:44:47,329
You can see me off
some other time.
1325
01:44:48,914 --> 01:44:51,166
Don't worry.
Nothing to worry about.
1326
01:44:51,208 --> 01:44:53,877
- David, please.
- I said no.
1327
01:44:58,590 --> 01:45:00,050
Go to bed, do you hear?
1328
01:45:00,050 --> 01:45:01,552
David, don't go.
1329
01:45:05,305 --> 01:45:07,057
Look, I don't believe
in premonitions...
1330
01:45:07,057 --> 01:45:09,226
yours or anyone else's.
1331
01:45:09,268 --> 01:45:11,395
And I'll tell you
something else.
1332
01:45:11,395 --> 01:45:13,605
A man once told me
you were bad luck.
1333
01:45:13,647 --> 01:45:15,899
And I don't believe that either.
1334
01:45:15,941 --> 01:45:17,985
And then there was Chris.
1335
01:45:18,026 --> 01:45:20,070
He said that none of us
would get out of this alive.
1336
01:45:21,071 --> 01:45:22,531
But if that's true,
1337
01:45:22,573 --> 01:45:24,449
then there's nothing...
1338
01:45:24,491 --> 01:45:26,410
Nothing to hope for,
nothing to believe in.
1339
01:45:26,410 --> 01:45:28,120
We've just been
kidding ourselves.
1340
01:45:28,912 --> 01:45:31,206
It's not true.
1341
01:45:31,248 --> 01:45:33,333
I'm not like the others.
1342
01:45:33,375 --> 01:45:36,253
I'm not going to wind
up just another jacket
on a hanger in there.
1343
01:45:37,921 --> 01:45:39,423
I'm not going to die...
1344
01:45:40,924 --> 01:45:43,010
Not tonight anyway.
1345
01:45:43,051 --> 01:45:44,052
Go to bed.
1346
01:45:57,649 --> 01:45:59,610
Lord, what a mess.
1347
01:45:59,651 --> 01:46:01,904
Just listen to him squeak.
1348
01:46:07,326 --> 01:46:10,412
- What's the story on Van Dam?
I don't know.
He hasn't turned up.
1349
01:46:10,454 --> 01:46:15,042
We're hoping it's nothing
to do with the bombing.
1350
01:46:15,083 --> 01:46:18,420
Okay, what have I got?
Freighter on fire in position
50 north, 9 West.
1351
01:46:36,563 --> 01:46:39,066
That's not a duck, is it?
1352
01:46:39,107 --> 01:46:41,443
- It is.
- Sending an open SOS?
1353
01:46:43,195 --> 01:46:44,279
Yes.
1354
01:46:45,322 --> 01:46:47,324
Another one?
1355
01:46:47,324 --> 01:46:49,201
No, I'm afraid it's yours.
1356
01:46:55,374 --> 01:47:01,171
Don't be silly. He hasn't...
He hasn't been squeaking
all this time?
1357
01:47:01,171 --> 01:47:05,133
Is he crazy? He'll have every
U-boat in the North Atlantic
swarming all over him.
1358
01:47:05,175 --> 01:47:08,178
I can only think
he's forgotten to open
his sealed instructions.
1359
01:47:08,178 --> 01:47:11,181
He's one of
your people. It's our first
all-American convoy.
1360
01:47:11,181 --> 01:47:13,141
Carrying guns, oddly enough.
1361
01:47:25,195 --> 01:47:27,155
Why don't you tell him?
1362
01:47:27,197 --> 01:47:28,615
What have you got them for?
1363
01:47:28,657 --> 01:47:30,409
Can't, sir.
His receiver's not working.
1364
01:47:40,169 --> 01:47:41,545
I'm not going.
1365
01:47:54,349 --> 01:47:55,475
Why should I?
1366
01:47:56,435 --> 01:47:58,353
What do I tell my crew?
1367
01:47:59,563 --> 01:48:02,441
This is the end of the line?
1368
01:48:02,482 --> 01:48:04,151
There isn't a chance
in the world,
1369
01:48:04,193 --> 01:48:06,486
but let's all go out
and get killed,
because we're heroes.
1370
01:48:08,155 --> 01:48:09,448
Hurray for the Light Brigade!
1371
01:48:31,178 --> 01:48:34,640
W 86 has just come in.
1372
01:48:34,640 --> 01:48:37,601
I'm sending her out
as soon as I can get
her other crew together.
1373
01:48:38,685 --> 01:48:40,145
I'm afraid it's bad luck
all around,
1374
01:48:40,187 --> 01:48:42,105
but I'm sure
you'll make the best of it.
1375
01:48:43,482 --> 01:48:44,608
Sure.
1376
01:48:53,784 --> 01:48:55,577
Let's get moving with W 86.
1377
01:50:02,186 --> 01:50:03,228
Stand by to cast off.
1378
01:50:14,531 --> 01:50:16,491
All right, let's get moving.
1379
01:50:23,540 --> 01:50:25,667
-Skipper.
-How about getting this ship
ready for sea?
1380
01:51:08,293 --> 01:51:09,294
Skipper.
1381
01:51:15,300 --> 01:51:18,887
-Yes?
-On the radio, that duck's
sending out an open SOS.
1382
01:51:20,973 --> 01:51:22,683
Yes, I know.
1383
01:51:22,724 --> 01:51:24,393
Well, they're not really going
to send us out, are they?
1384
01:51:24,434 --> 01:51:26,270
I mean, it's hopeless, isn't it?
1385
01:51:26,311 --> 01:51:28,689
There's no point in it,
is there?
1386
01:51:28,730 --> 01:51:31,441
Maybe if you
were to talk to them
at Headquarters.
1387
01:51:31,441 --> 01:51:33,652
Sparks, when I want
your advice, I'll ask for it.
1388
01:51:34,570 --> 01:51:37,281
Get back to the radio.
1389
01:51:37,281 --> 01:51:38,949
Yes, sir. Sorry, sir.
1390
01:51:41,952 --> 01:51:42,953
Sparks!
1391
01:51:47,875 --> 01:51:48,917
Nothing.
1392
01:52:51,897 --> 01:52:53,023
Hey!
1393
01:52:56,944 --> 01:52:57,945
Here.
1394
01:53:08,705 --> 01:53:10,290
We're ready, Skipper.
1395
01:53:15,546 --> 01:53:16,922
All right, shove off.
1396
01:53:48,620 --> 01:53:50,038
Always the same?
1397
01:53:52,749 --> 01:53:54,543
Always to end like this?
1398
01:53:57,671 --> 01:53:59,131
Is there no pity?
1399
01:54:04,469 --> 01:54:05,554
Please...
1400
01:54:10,184 --> 01:54:11,393
Please.
1401
01:54:30,787 --> 01:54:32,414
I can't see what he's firing at.
1402
01:54:32,456 --> 01:54:34,791
- Have we got a chance, Skipper?
- We'll be all right.
1403
01:54:34,833 --> 01:54:36,502
-I don't know how we
can be, frankly.
-We'll be all right.
1404
01:54:36,502 --> 01:54:37,794
- Sir!
- Yes?
1405
01:54:37,794 --> 01:54:39,755
He says they've used up
all their ammunition
1406
01:54:39,796 --> 01:54:42,633
and you can't depend
on him for anything
for covering fire.
1407
01:54:42,633 --> 01:54:44,843
-Does he say
how many subs he's got?
-No, sir.
1408
01:54:58,565 --> 01:54:59,858
That does it.
1409
01:55:23,924 --> 01:55:25,717
Engine room! Engine room!
1410
01:55:36,854 --> 01:55:38,021
Secure the bulkheads!
1411
01:55:53,537 --> 01:55:54,538
Hard to port.
1412
01:55:58,125 --> 01:56:01,128
-I said hard to port.
-She's fouled, sir. She won't
turn except to starboard.
1413
01:56:36,079 --> 01:56:38,999
The engine room's gone, sir.
The boiler's going any minute.
1414
01:56:46,131 --> 01:56:49,051
All right. Abandon ship.
Get out. I'm going to ram him.
1415
01:56:49,092 --> 01:56:50,093
Get out!
1416
01:56:53,263 --> 01:56:55,557
Abandon ship!
1417
01:56:55,599 --> 01:56:56,934
Abandon ship!
1418
01:58:03,834 --> 01:58:07,004
Tug blew up ramming sub.
1419
01:58:09,339 --> 01:58:13,177
What happens now?
1420
01:58:49,338 --> 01:58:51,381
- Operator!
- Sir?
1421
01:58:51,423 --> 01:58:53,133
See if you can reach W 86.
1422
01:59:01,975 --> 01:59:03,393
Steady as you go.
1423
01:59:07,481 --> 01:59:10,692
- Dead slow.
- Dead slow, sir.
1424
01:59:41,849 --> 01:59:43,141
David?
1425
01:59:52,276 --> 01:59:53,277
I'm sorry.
1426
02:00:03,036 --> 02:00:04,705
He gave you the key?
1427
02:00:06,290 --> 02:00:07,291
Yes.
1428
02:00:23,432 --> 02:00:26,143
Look, look, I'm all right.
Let me go.
1429
02:00:26,143 --> 02:00:27,853
You'll stay here
until that's stitched up.
1430
02:00:28,937 --> 02:00:30,314
I've got to get home!
1431
02:00:32,482 --> 02:00:35,360
Are you the guy
that rammed that sub
and saved my ship?
1432
02:00:35,402 --> 02:00:37,529
Mister, I want to shake
your hand.
1433
02:00:37,571 --> 02:00:40,032
Why did you break silence?
1434
02:00:40,073 --> 02:00:41,783
Why didn't you follow
your instructions?
1435
02:00:44,494 --> 02:00:47,998
Instructions?
I never had a chance
to open them up.
1436
02:00:47,998 --> 02:00:50,501
My chart room was busted
wide open on the first shot.
1437
02:00:50,542 --> 02:00:53,086
I think it'd be a good idea
if you two fellow countrymen
1438
02:00:53,128 --> 02:00:56,215
kissed and made up, don't you?
Or shook hands, anyways.
1439
02:00:56,256 --> 02:00:58,800
Look, I want to thank you,
I really, want to thank you.
1440
02:00:58,842 --> 02:01:02,346
I want to show you somebody
who'll never forget
what you did for them tonight.
1441
02:01:14,191 --> 02:01:17,194
Oh, this lousy war.
1442
02:01:17,194 --> 02:01:20,239
Yeah. And yours
is only three weeks old.
1443
02:01:44,471 --> 02:01:45,472
Get out.
1444
02:01:49,017 --> 02:01:50,227
Get out!
1445
02:02:30,267 --> 02:02:33,937
I looked everywhere for you.
This was my last stop.
1446
02:02:33,937 --> 02:02:35,898
How would you like
to go 50-50 on the flat?
1447
02:02:37,274 --> 02:02:38,442
She's gone.
1448
02:02:40,986 --> 02:02:43,447
- Where?
- London. I took her to the station.
1449
02:02:45,073 --> 02:02:46,408
How was she?
1450
02:02:46,450 --> 02:02:48,577
All right.
She asked me to give you this.
1451
02:02:50,037 --> 02:02:51,413
She said you forgot.
1452
02:03:09,306 --> 02:03:11,058
When did she leave?
1453
02:03:11,975 --> 02:03:13,352
About now, I guess.
1454
02:03:16,313 --> 02:03:18,440
Don't be a fool. She's gone.
1455
02:03:29,993 --> 02:03:31,161
Ticket, please.
1456
02:03:39,419 --> 02:03:40,546
Thank you.
1457
02:03:54,351 --> 02:03:57,104
Sorry, too late.
Let him go by.
His girl's on that train.
1458
02:03:57,145 --> 02:03:58,522
I'm sorry, boys, it's too late.
1459
02:03:58,522 --> 02:04:00,440
Oh, look, give him a break,
will you?
1460
02:05:09,426 --> 02:05:11,261
I'll find her.
1461
02:05:12,137 --> 02:05:14,556
- When I get back to London, I'll find her.
- Sure.
1462
02:05:14,890 --> 02:05:15,891
I will.
1463
02:05:16,558 --> 02:06:16,493
Please rate this subtitle at www.osdb.link/74fec
106076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.