All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S10E11.720p.WEB.h264-EDITH.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:06,210
Tidligere i "When Call The Heart"...
2
00:00:06,250 --> 00:00:07,880
Hvad fik dig til at beslutte dig for at tage sÄdan et offentligt standpunkt
3
00:00:07,880 --> 00:00:09,210
mod guvernĂžr Balfour?
4
00:00:09,250 --> 00:00:11,760
Jeg gjorde bare, hvad enhver normal borger ville gĂžre
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,430
nÄr deres hjem er truet.
6
00:00:13,470 --> 00:00:16,140
Jeg tror ikke, at det stĂžrre gode betyder at decimere byer,
7
00:00:16,180 --> 00:00:17,930
dale, liv, samfund
8
00:00:17,970 --> 00:00:20,180
som vi har arbejdet hÄrdt pÄ at bygge her.
9
00:00:20,220 --> 00:00:21,980
NĂ„, du og Jamie kan komme her,
10
00:00:22,020 --> 00:00:23,310
starte forfra i Hope Valley.
11
00:00:23,350 --> 00:00:25,230
Jeg tror, ââjeg har overskredet min velkomst.
12
00:00:25,730 --> 00:00:26,860
Farvel, Bill.
13
00:00:26,900 --> 00:00:28,570
Du aner ikke, hvem du har krydset.
14
00:00:28,900 --> 00:00:30,110
Ă
h, det tror jeg, vi gĂžr.
15
00:00:30,150 --> 00:00:32,030
Det er normalt at fÄ rysten, er det ikke?
16
00:00:32,070 --> 00:00:33,490
Er du i tvivl?
17
00:00:33,530 --> 00:00:36,030
Hvis der nogensinde var en mand bestemt til en stĂžrre scene...
18
00:00:36,070 --> 00:00:37,530
Han er ogsÄ glad her.
19
00:00:37,570 --> 00:00:38,530
Er han?
20
00:00:45,580 --> 00:00:48,880
SÄ meget har Êndret sig pÄ bare én dag.
21
00:00:48,920 --> 00:00:50,210
Den dag, hvor Lucas rejste sig
22
00:00:50,250 --> 00:00:52,460
og afslĂžrede guvernĂžr Balfours korruption.
23
00:00:53,050 --> 00:00:55,010
Jeg er sÄ stolt af ham.
24
00:00:55,050 --> 00:00:58,550
Da vi alle indsÄ, at han var den eneste, der reddede byen
25
00:00:58,600 --> 00:01:02,600
han rejste sig til lejligheden pÄ en mÄde, jeg ikke kunne have forestillet mig.
26
00:01:02,640 --> 00:01:06,100
I det Ăžjeblik han afsluttede den tale, begyndte folk at tale,
27
00:01:06,140 --> 00:01:07,600
og da Rosemarys artikel blev samlet op
28
00:01:07,600 --> 00:01:10,230
af storbyens aviser,
29
00:01:10,270 --> 00:01:12,780
godt, intet kunne have forberedt mig.
30
00:01:14,570 --> 00:01:19,120
Jeg kan ikke lade vĂŠre med at fĂžle mig forvirret og bange for forandringer.
31
00:01:20,450 --> 00:01:22,490
At miste ting, jeg holder af.
32
00:01:26,370 --> 00:01:30,420
NÄr alting sker, har det vÊret svÊrt at tÊnke pÄ os
33
00:01:30,460 --> 00:01:32,590
og jeg er begyndt at undre mig over vores planer.
34
00:01:33,380 --> 00:01:35,010
Jeg er nĂždt til at dele det med Lucas
35
00:01:35,050 --> 00:01:37,470
og spĂžrg ham, hvad hans hjerte fortĂŠller ham om hans fremtid.
36
00:01:38,550 --> 00:01:41,180
Jeg ville Ăžnske, jeg vidste, hvad mit hjerte fortalte mig.
37
00:01:43,350 --> 00:01:45,770
Cape Fullerton Daily.
38
00:01:45,810 --> 00:01:47,140
Hvordan fĂžles det at vĂŠre berĂžmt?
39
00:01:47,190 --> 00:01:48,400
Ă
h, jeg er ikke berĂžmt.
40
00:01:50,020 --> 00:01:53,230
MÄske lidt.
41
00:01:53,270 --> 00:01:56,030
Men ĂŠrligt talt, Ăžh, jeg fĂžler mig lidt flov.
42
00:01:56,070 --> 00:01:57,700
Hvorfor?
43
00:01:57,740 --> 00:01:59,910
PĂ„ grund af dig ved alle, hvad guvernĂžren har lavet.
44
00:01:59,910 --> 00:02:01,450
Lucas?
45
00:02:01,490 --> 00:02:04,080
Jeg hÄbede, at du og jeg kunne finde tid til at snakke...
46
00:02:04,120 --> 00:02:05,000
kun os to.
47
00:02:05,040 --> 00:02:05,870
Ja.
48
00:02:06,160 --> 00:02:07,790
Her er vi.
49
00:02:07,830 --> 00:02:10,960
For brudeparret at vĂŠre. Gustave afventer din beslutning.
50
00:02:11,000 --> 00:02:12,130
Hvad er alt det her?
51
00:02:12,170 --> 00:02:13,800
Jeg troede, vi smagte bĂžf i dag.
52
00:02:13,840 --> 00:02:15,460
Jeg sagde specifikt kage.
53
00:02:15,510 --> 00:02:17,760
Jeg er ked af det, Mike, jeg mÄ ikke have lyttet.
54
00:02:17,800 --> 00:02:18,880
Mit sind har vĂŠret et andet sted.
55
00:02:18,930 --> 00:02:20,470
Vi har allerede sagt ja til lavendel.
56
00:02:20,510 --> 00:02:21,970
Mmmhmm.
57
00:02:22,010 --> 00:02:23,680
Gustave lĂžd godt nok irriteret, men han talte fransk
58
00:02:23,680 --> 00:02:25,680
og alt hvad han siger lyder han irriteret.
59
00:02:26,350 --> 00:02:28,140
NĂ„, det kunne ikke skade at smage dem.
60
00:02:28,180 --> 00:02:29,560
Jeg har stadig et par minutter.
61
00:02:34,690 --> 00:02:36,320
- Mmm. - Mmmhmm.
62
00:02:39,490 --> 00:02:40,320
Mmm.
63
00:02:41,910 --> 00:02:43,200
Lad mig ikke vĂŠlge.
64
00:02:43,830 --> 00:02:45,040
De er begge sÄ gode.
65
00:02:45,490 --> 00:02:47,790
Men hvis der blev trykket, ville jeg gÄ med chokoladen.
66
00:02:47,830 --> 00:02:48,580
Virkelig?
67
00:02:51,210 --> 00:02:52,420
Eller vaniljen.
68
00:02:53,750 --> 00:02:55,830
Du behÞver ikke Êndre din beslutning pÄ grund af mig.
69
00:02:56,050 --> 00:02:56,960
SĂ„ lavendel.
70
00:02:57,300 --> 00:02:58,670
Stadig vinderen.
71
00:02:58,720 --> 00:03:01,260
Lucas? Dit nĂŠste interview er klar.
72
00:03:02,550 --> 00:03:04,470
- Held og lykke. - Tak skal du have.
73
00:03:42,130 --> 00:03:43,050
Argh!
74
00:03:43,590 --> 00:03:44,970
Det er lidt tilbage pÄ den.
75
00:03:45,970 --> 00:03:47,430
Du tror virkelig, at Lucas vil kunne lide det her
76
00:03:47,430 --> 00:03:49,100
til hans polterabend?
77
00:03:49,140 --> 00:03:50,480
Er du seriĂžs?
78
00:03:50,520 --> 00:03:52,020
Hvem vil ikke gerne slÄ et par bolde
79
00:03:52,020 --> 00:03:53,230
og fÄ nogle grin med deres venner?
80
00:03:53,230 --> 00:03:54,730
Hvad hvis det regner?
81
00:03:54,770 --> 00:03:57,730
NĂ„, det er alt sammen en del af golfoplevelsen, Lee.
82
00:04:01,440 --> 00:04:03,150
Lidt af en skive pÄ den.
83
00:04:03,200 --> 00:04:05,570
Ăh, men ved du hvad? Du har nok ret.
84
00:04:05,620 --> 00:04:06,660
Ok, lad os se.
85
00:04:06,700 --> 00:04:08,740
Vi har golf, og sÄ har vi Þh,
86
00:04:08,790 --> 00:04:12,790
poker og dart i salonen... hvad er ikke at lide?
87
00:04:12,830 --> 00:04:14,250
NĂ„, hvad sagde han, at han ville gĂžre?
88
00:04:14,250 --> 00:04:15,420
Det er hans fest.
89
00:04:15,880 --> 00:04:17,790
For at vĂŠre ĂŠrlig over for dig
90
00:04:17,840 --> 00:04:20,590
det har vÊret lidt svÊrt at fÄ hans opmÊrksomhed de sidste par dage.
91
00:04:20,630 --> 00:04:22,880
Telefonen mÄ ringe af rÞret i den salon.
92
00:04:22,920 --> 00:04:24,010
Ja.
93
00:04:24,050 --> 00:04:25,140
Men desvÊrre gÄr det hele over,
94
00:04:25,180 --> 00:04:27,100
offentligheden har en meget kort hukommelse.
95
00:04:27,140 --> 00:04:28,010
Det er rigtigt.
96
00:04:29,010 --> 00:04:30,720
Ă
h, jeg hÞrer du har fÄet pÄbuddet.
97
00:04:30,770 --> 00:04:31,770
Ja.
98
00:04:31,810 --> 00:04:33,690
Dommeren i Union City godkendte det.
99
00:04:33,730 --> 00:04:35,900
Alle vandafledningsprojekter i dalene
100
00:04:35,940 --> 00:04:37,440
standses Ăžjeblikkeligt.
101
00:04:37,480 --> 00:04:38,650
Det lyder lovende.
102
00:04:38,980 --> 00:04:41,230
NĂ„, men der er et lille trick til det.
103
00:04:41,280 --> 00:04:42,940
GuvernĂžren kan nedlĂŠgge veto.
104
00:04:42,990 --> 00:04:45,820
Jeg tror bare, at Balfour lige nu er i for meget varmt vand.
105
00:04:45,860 --> 00:04:48,950
Han vil ikke have dÄrlig presse. Men hvis han vinder valget...
106
00:04:48,990 --> 00:04:49,990
Alle vÊddemÄl er slÄet fra.
107
00:04:51,040 --> 00:04:52,830
Cunningham skal vinde.
108
00:04:55,000 --> 00:04:56,460
Ă
h. Hvad?
109
00:04:56,500 --> 00:04:57,830
Det er nok klubben.
110
00:05:01,210 --> 00:05:02,630
Hej, kender jeg dig ikke?
111
00:05:02,670 --> 00:05:04,340
Er du ikke manden fra avisen?
112
00:05:04,380 --> 00:05:06,130
Ja, og du er Ăžh...
113
00:05:06,180 --> 00:05:08,180
Ă
h ja, den anden fyr pĂ„ forsiden af ââavisen.
114
00:05:08,180 --> 00:05:11,810
NÄ, dit billede er pÄ mange flere forsider end mine.
115
00:05:11,850 --> 00:05:13,020
Og med god grund.
116
00:05:13,060 --> 00:05:15,060
Den tale du holdt vendte mange hoveder.
117
00:05:15,100 --> 00:05:16,310
Faktisk har Bill lige fÄet besked.
118
00:05:16,350 --> 00:05:17,350
PÄbuddet?
119
00:05:17,400 --> 00:05:18,360
Det er officielt.
120
00:05:18,400 --> 00:05:19,480
Fantastisk.
121
00:05:20,730 --> 00:05:22,530
Lad os hÄbe, at vÊlgerne kommer til Cunningham.
122
00:05:23,280 --> 00:05:25,700
Vi samler penge ind til ham... hvis du er interesseret.
123
00:05:26,450 --> 00:05:27,860
Ja, sikkert.
124
00:05:38,290 --> 00:05:39,080
Venligst tak.
125
00:05:39,130 --> 00:05:40,380
Selv tak.
126
00:05:44,420 --> 00:05:45,510
Elizabeth.
127
00:05:46,590 --> 00:05:47,380
Nathan.
128
00:05:48,930 --> 00:05:50,720
Jeg snakkede faktisk bare med tidens mand selv.
129
00:05:50,720 --> 00:05:52,720
Det han gjorde tog en masse mod. Du mÄ vÊre meget stolt.
130
00:05:52,720 --> 00:05:53,810
Jeg er.
131
00:05:53,850 --> 00:05:55,230
Det er jeg virkelig.
132
00:05:55,270 --> 00:05:56,730
Den vigtigste ting
133
00:05:56,770 --> 00:05:59,010
er, at vi stopper vandafledningen og redder Hope Valley.
134
00:06:00,400 --> 00:06:02,570
Ja. Det er alt, der betyder noget.
135
00:06:04,280 --> 00:06:06,780
Jeg har taget sÄ meget for givet, at opdrage Little Jack her.
136
00:06:08,240 --> 00:06:11,410
Byen, menneskene...
137
00:06:11,450 --> 00:06:14,910
de Äbne marker og trÊer og frisk luft.
138
00:06:17,080 --> 00:06:21,750
Jeg ser nu, hvor sjĂŠldent... hvor skrĂžbeligt det hele er.
139
00:06:23,590 --> 00:06:25,670
Hvordan kunne vi nogensinde finde et andet sted som det?
140
00:06:27,300 --> 00:06:28,550
Det tror jeg ikke, vi kan.
141
00:06:32,720 --> 00:06:33,390
Jeg skulle-
142
00:06:33,430 --> 00:06:34,890
Ja. Kom tilbage til det.
143
00:06:34,930 --> 00:06:37,350
Ăh... det var rart at stĂžde ind i dig.
144
00:06:37,390 --> 00:06:38,640
OgsÄ dig.
145
00:06:45,190 --> 00:06:46,360
Hi, Ned.
146
00:06:46,400 --> 00:06:47,570
Hej.
147
00:06:47,610 --> 00:06:48,450
Er forsendelsen af âârosenvand ankommet?
148
00:06:48,450 --> 00:06:49,490
Apoteket er ude.
149
00:06:49,530 --> 00:06:50,990
Ă
h, ja, ja.
150
00:06:51,030 --> 00:06:53,270
Der er Þh-det er Þh, lige bagved hvor Mike stÄr.
151
00:07:00,290 --> 00:07:01,210
Hej, Mike.
152
00:07:02,330 --> 00:07:03,750
Ă
h, hej Mei.
153
00:07:03,790 --> 00:07:04,451
Hvad er det?
154
00:07:04,460 --> 00:07:05,920
Ă
h, det her?
155
00:07:05,960 --> 00:07:10,380
NĂ„, det er min favorit - en af ââmine yndlingsromaner.
156
00:07:10,430 --> 00:07:13,640
"Det ensomme hjertes nat".
157
00:07:18,350 --> 00:07:19,480
Det er rigtigt.
158
00:07:20,230 --> 00:07:21,270
Har du allerede lĂŠst den?
159
00:07:21,310 --> 00:07:23,980
Oh yeah. Jamen selvfĂžlgelig.
160
00:07:24,020 --> 00:07:29,110
Nu lĂŠser jeg den bare igen, fordi den er... fantastisk.
161
00:07:29,150 --> 00:07:30,780
Det ser interessant ud.
162
00:07:30,820 --> 00:07:32,860
MÄske kunne jeg lÄne den engang, hvis den er sÄ god.
163
00:07:32,910 --> 00:07:33,910
Jeg mangler en ny bog.
164
00:07:33,950 --> 00:07:35,160
Tag mit eksemplar.
165
00:07:35,740 --> 00:07:39,450
Jeg glemte, at jeg havde min med.
166
00:07:39,500 --> 00:07:41,120
Er du sikker?
167
00:07:41,160 --> 00:07:43,000
Ă
h, ja, selvfĂžlgelig.
168
00:07:43,040 --> 00:07:45,960
Du skal bare fortĂŠlle mig, hvordan du kan lide det.
169
00:07:46,000 --> 00:07:47,170
Jeg vil. Tak skal du have.
170
00:07:58,010 --> 00:08:02,020
Jeg hÄber, du ved, at du skal betale for den bog.
171
00:08:02,060 --> 00:08:03,020
Ja.
172
00:08:04,270 --> 00:08:05,980
Okay, jeg har lavet regnestykket.
173
00:08:06,020 --> 00:08:08,730
Ved det antal borde, vi har aftalt
174
00:08:08,780 --> 00:08:11,950
Jeg har rÄd til hver gÊst 18 tommer.
175
00:08:11,990 --> 00:08:14,700
I bryllupsplanlĂŠgningssproget er det kendt som et cover.
176
00:08:14,740 --> 00:08:20,660
Jeg synes personligt, at 18 tommer er stramt... men det kan lade sig gĂžre.
177
00:08:23,160 --> 00:08:25,280
Eller vi kunne bare sÊtte bÞrnene oven pÄ bordet
178
00:08:25,290 --> 00:08:26,330
for at spare plads.
179
00:08:26,380 --> 00:08:27,790
Hvordan lyder det, Elizabeth?
180
00:08:29,090 --> 00:08:31,300
Ăh... godt.
181
00:08:31,800 --> 00:08:33,510
Du har ikke hĂžrt et ord, jeg har sagt!
182
00:08:33,550 --> 00:08:35,390
Jeg har! Jeg har.
183
00:08:35,430 --> 00:08:36,180
Elizabeth.
184
00:08:36,220 --> 00:08:37,470
Undskyld.
185
00:08:37,510 --> 00:08:38,930
Jeg er bare sÄ distraheret.
186
00:08:38,970 --> 00:08:43,600
Der er... der sker bare sÄ meget med...
187
00:08:43,640 --> 00:08:45,600
vandproblemet.
188
00:08:48,230 --> 00:08:49,230
Er det alt?
189
00:08:55,660 --> 00:08:57,200
Det skal du nok fÄ.
190
00:09:00,580 --> 00:09:01,700
Hej? Ja?
191
00:09:04,160 --> 00:09:07,000
Hvad? Nej. Hvordan kan det vĂŠre?
192
00:09:07,040 --> 00:09:09,920
Ja, ja, ja... Nej, jeg forstÄr.
193
00:09:10,840 --> 00:09:12,210
Tak fordi at du ringede.
194
00:09:15,930 --> 00:09:17,260
Hvad er det?
195
00:09:17,300 --> 00:09:19,890
Cunningham har trukket sig fra guvernĂžrens lĂžb.
196
00:09:19,930 --> 00:09:22,970
GuvernĂžr Balfour vil nu stille op uden modstand.
197
00:09:27,940 --> 00:09:29,980
Dette afslutter dagens overraskende meddelelse
198
00:09:30,020 --> 00:09:32,610
fra tidligere guvernÞrhÄb Colton Cunningham.
199
00:09:32,940 --> 00:09:34,740
Tre uger fĂžr valget
200
00:09:34,780 --> 00:09:37,240
trÊkker sig pludselig ud af lÞbet pÄ grund af helbredsproblemer.
201
00:09:37,280 --> 00:09:38,410
Jeg kĂžber det ikke.
202
00:09:38,450 --> 00:09:40,780
Det er jeg heller ikke. Det er alt for tilfĂŠldigt.
203
00:09:40,830 --> 00:09:42,040
Han kunne vĂŠre blevet bestukket.
204
00:09:42,080 --> 00:09:43,120
Eller truet.
205
00:09:43,160 --> 00:09:44,950
Uanset hvad, er der nogen, der har pÄvirket ham.
206
00:09:45,000 --> 00:09:47,920
NĂ„, partiet bliver bare nĂždt til at stille op med en anden kandidat.
207
00:09:47,960 --> 00:09:50,340
SÄ tÊt pÄ valget har de ikke en chance.
208
00:09:50,380 --> 00:09:51,840
Du ved, hvad det betyder.
209
00:09:51,880 --> 00:09:53,960
Det betyder, at nÄr Balfour er genvalgt, vil han genoptage
210
00:09:53,960 --> 00:09:56,630
hans vandafledningsprojekt, og Hope Valley er fĂŠrdig.
211
00:10:02,810 --> 00:10:04,890
Jamen, er der sikkert en anden kandidat, der trĂŠder ind for at stille op?
212
00:10:04,930 --> 00:10:06,270
Ăh, Capital City Gazette?
213
00:10:06,310 --> 00:10:08,190
Uh, det er Leland Coulter fra Hope Valley.
214
00:10:08,230 --> 00:10:10,230
Min kone og jeg, vi ejer Valley Voice.
215
00:10:10,270 --> 00:10:12,520
Jamen, hvad er det for et demokrati, hvis manden lĂžber uophĂžrligt?
216
00:10:14,610 --> 00:10:15,360
Ă
h, Lee.
217
00:10:15,360 --> 00:10:16,650
Ăh, ja, ja, ja.
218
00:10:16,700 --> 00:10:19,200
NÄh, faktisk ringede vi bare for at hÞre
219
00:10:19,240 --> 00:10:22,780
hvis du havde nogen oplysninger om en potentiel Ăžh,
220
00:10:22,830 --> 00:10:24,790
kandidat aflĂžser for Cunningham.
221
00:10:24,830 --> 00:10:26,160
Ja det kan jeg godt forstÄ,
222
00:10:26,200 --> 00:10:28,460
men dette er uden fortilfĂŠlde, er det ikke?
223
00:10:28,500 --> 00:10:30,040
Mine lĂŠsere vil vĂŠre meget interesserede i at vide det
224
00:10:30,040 --> 00:10:32,420
hvordan sÄdan noget overhovedet kunne ske.
225
00:10:35,510 --> 00:10:36,670
En...
226
00:10:42,720 --> 00:10:44,640
Ă
h gud. Ăh, nej, undskyld, ikke dig.
227
00:10:44,680 --> 00:10:47,390
Ăh, faktisk... godt, hvis du bare kunne Ăžh,
228
00:10:47,430 --> 00:10:51,190
lad os vide, hvis du hĂžrer noget, der ville vĂŠre fantastisk.
229
00:10:53,190 --> 00:10:55,150
Ja, jeg ville vĂŠre meget taknemmelig for et opkald
230
00:10:55,190 --> 00:10:56,320
nÄr du ved mere.
231
00:10:56,360 --> 00:10:58,400
Tak skal du have. Farvel.
232
00:11:00,200 --> 00:11:01,740
Taget.
233
00:11:05,040 --> 00:11:07,330
Alle vil se, hvad Balfour har gang i.
234
00:11:07,370 --> 00:11:08,910
Vil de?
235
00:11:08,960 --> 00:11:11,250
Da du holdt den tale, sĂžrgede du for, at han blev afslĂžret.
236
00:11:11,290 --> 00:11:13,750
SĂ„ pludselig falder hans modstander bare ud?
237
00:11:13,790 --> 00:11:16,000
Offentligheden vil lĂŠgge to og to sammen.
238
00:11:16,050 --> 00:11:17,880
Nogen mÄ have gjort det vÊrd Cunninghams tid,
239
00:11:17,880 --> 00:11:19,340
formentlig guvernĂžren selv.
240
00:11:20,630 --> 00:11:22,350
Vores kilder var lige sÄ chokerede, som vi var.
241
00:11:22,390 --> 00:11:23,680
Han kan ikke slippe af sted med det her.
242
00:11:23,720 --> 00:11:25,850
Der er Äbenbart ingen, der Þnsker at stille op mod Balfour.
243
00:11:26,890 --> 00:11:28,730
Hvad skal vi med alle disse penge?
244
00:11:29,350 --> 00:11:30,440
Lucas Bouchard.
245
00:11:30,480 --> 00:11:32,440
Lige manden jeg har ledt efter.
246
00:11:32,480 --> 00:11:34,400
Jeg gÄr ud fra, at I alle har hÞrt nyhederne?
247
00:11:34,440 --> 00:11:35,980
Ja, dÄrlige nyheder rejser hurtigt.
248
00:11:36,020 --> 00:11:39,990
Ja, men som de siger, med tab fĂžlger muligheder
249
00:11:40,030 --> 00:11:43,450
og i dit tilfÊlde, hr. Bouchard, banker muligheden pÄ.
250
00:11:45,780 --> 00:11:47,040
Fra Hovedstaden.
251
00:11:47,370 --> 00:11:48,330
Cunninghams gamle hold.
252
00:11:48,370 --> 00:11:50,080
De anmoder om et opkald med dig.
253
00:11:50,120 --> 00:11:51,540
De leder efter en ny kandidat
254
00:11:51,580 --> 00:11:53,380
at stille op mod Balfour.
255
00:11:53,420 --> 00:11:57,050
De vil have en med karisma, en problemlĂžser.
256
00:11:57,090 --> 00:11:58,880
En der er et kendt navn.
257
00:12:00,010 --> 00:12:01,340
De vil have dig til at lĂžbe.
258
00:12:02,010 --> 00:12:03,890
Hvad siger du, Bouchard?
259
00:12:03,930 --> 00:12:05,370
Du er den eneste, der kan slÄ ham.
260
00:12:18,480 --> 00:12:19,730
FortĂŠl ham, hvad du fortalte mig.
261
00:12:21,280 --> 00:12:24,990
Jeg var oppe pÄ North Road og kÞrte min post lige ud af byen.
262
00:12:25,030 --> 00:12:27,160
Der var en flok arbejdere, der slog lejr.
263
00:12:27,200 --> 00:12:28,280
Og?
264
00:12:28,330 --> 00:12:30,080
Og den fyr var der.
265
00:12:30,120 --> 00:12:32,790
Den der sagde han var Jamies stedfar.
266
00:12:33,750 --> 00:12:35,420
Bernhardt Montague.
267
00:12:35,460 --> 00:12:36,920
Ja, timingen virker mistĂŠnkelig.
268
00:12:36,960 --> 00:12:37,630
Meget.
269
00:12:39,050 --> 00:12:40,590
SĂ„ snart der kommer besked om, at Cunningham droppede ud
270
00:12:40,590 --> 00:12:41,840
af guvernĂžrens race
271
00:12:41,880 --> 00:12:43,430
Montague og hans mĂŠnd er klar til at samle op
272
00:12:43,430 --> 00:12:45,050
lige hvor de slap.
273
00:12:45,090 --> 00:12:46,970
Jeg synes, vi skal tage en tur derop, ved du?
274
00:12:46,970 --> 00:12:48,930
Det mindste vi kan gĂžre er at gĂžre deres ophold ubehageligt.
275
00:12:49,760 --> 00:12:51,270
Ă
h, jeg kan godt lide den mÄde, du tÊnker pÄ.
276
00:12:52,730 --> 00:12:55,350
Godt klaret. Ikke et ord om dette til nogen.
277
00:13:01,400 --> 00:13:02,490
En...
278
00:13:02,530 --> 00:13:05,030
De vil have mig til at lĂžbe.
279
00:13:06,360 --> 00:13:07,950
De siger, at Rosemarys artikel er blevet samlet op
280
00:13:07,950 --> 00:13:10,040
af snesevis af lokale aviser
281
00:13:10,080 --> 00:13:13,040
og radiovĂŠrter lĂŠser det hĂžjt i ĂŠteren.
282
00:13:14,750 --> 00:13:15,670
Hvad synes du?
283
00:13:16,750 --> 00:13:18,190
Jeg tror, ââder skal vĂŠre en anden.
284
00:13:18,710 --> 00:13:19,840
Er der?
285
00:13:22,760 --> 00:13:24,300
Han sagde med valget tre uger vĂŠk
286
00:13:24,300 --> 00:13:26,550
ingen vil lĂžbe velvidende, at de vil tabe.
287
00:13:27,970 --> 00:13:30,170
At de ikke synes, de har tid nok til at fĂžre valgkamp.
288
00:13:31,260 --> 00:13:32,180
De har ret.
289
00:13:32,890 --> 00:13:34,100
Alle kender dit navn.
290
00:13:35,440 --> 00:13:37,360
Det er, som om din kampagne allerede er startet.
291
00:13:42,030 --> 00:13:46,860
SĂ„ hvis jeg lĂžb ville du vĂŠre okay med det?
292
00:13:51,620 --> 00:13:54,330
Hvis det er det du vil, sÄ ja.
293
00:14:05,800 --> 00:14:08,220
SĂ„... hvad besluttede du dig for?
294
00:14:11,510 --> 00:14:12,510
Jeg lĂžber.
295
00:14:13,260 --> 00:14:14,560
Vidunderlig! Ă
h!
296
00:14:15,890 --> 00:14:18,020
De bedste nyheder, jeg har hĂžrt hele dagen, guvernĂžr Bouchard.
297
00:14:18,060 --> 00:14:19,440
Ă
h, det har en klang.
298
00:14:19,480 --> 00:14:20,770
Det gĂžr det.
299
00:14:20,810 --> 00:14:22,650
SpÊnd op, Bouchard. Du fÄr en vild tur.
300
00:14:23,070 --> 00:14:25,190
Og Elizabeth, hvordan har du det?
301
00:14:25,780 --> 00:14:27,900
NĂ„, Lucas og jeg talte om det
302
00:14:27,950 --> 00:14:31,320
og hvis vi troede, at nogen andre kunne vinde.
303
00:14:31,370 --> 00:14:33,200
De sagde, at jeg har den bedste chance for at slÄ Balfour.
304
00:14:33,200 --> 00:14:33,910
Mmmhmm.
305
00:14:35,000 --> 00:14:36,520
Jeg siger, det krĂŠver champagne.
306
00:14:37,960 --> 00:14:39,540
Jeg tĂŠnkte det samme.
307
00:14:41,040 --> 00:14:42,460
Er du sikker pÄ dette?
308
00:14:44,090 --> 00:14:45,550
Det er fremtiden for Hope Valley.
309
00:14:46,590 --> 00:14:47,970
Hej!
310
00:14:53,350 --> 00:14:56,020
Henry, du er en livredder.
311
00:14:56,060 --> 00:15:00,900
Dette er den vigtigste historie i Hope Valleys historie,
312
00:15:00,940 --> 00:15:03,230
og vores tag beslutter sig for at blive til schweizerost.
313
00:15:03,770 --> 00:15:05,730
NĂ„, du mangler et par helvedesild udenfor
314
00:15:05,780 --> 00:15:07,400
men det er ikke sÄ slemt herinde.
315
00:15:07,820 --> 00:15:08,700
Helvedesild.
316
00:15:08,740 --> 00:15:10,030
Lyder godt.
317
00:15:10,070 --> 00:15:11,710
Ăh, det vil kun tage mig omkring en time eller deromkring
318
00:15:11,740 --> 00:15:13,320
og sÄ er du god som ny.
319
00:15:13,370 --> 00:15:14,130
Perfekt.
320
00:15:14,580 --> 00:15:15,490
Tak skal du have.
321
00:15:17,200 --> 00:15:18,080
Mmm.
322
00:15:19,410 --> 00:15:20,370
I orden.
323
00:15:20,420 --> 00:15:22,290
Ă
h, skat.
324
00:15:23,380 --> 00:15:24,880
Ă
h, hun er lige midt i sin lur,
325
00:15:24,880 --> 00:15:27,590
Jeg vil ikke vĂŠkke hende. Hvor er Lee?
326
00:15:32,300 --> 00:15:35,350
Henry, jeg skal have denne artikel til trykkeriet.
327
00:15:35,390 --> 00:15:37,930
Hvis jeg skynder mig, kan den udkomme i nĂŠste nummer.
328
00:15:37,970 --> 00:15:40,060
Vil du have noget imod at se Goldie, mens jeg er vĂŠk?
329
00:15:40,100 --> 00:15:42,230
Hun sover som en lille bjĂžrneunge.
330
00:15:42,480 --> 00:15:43,400
Vidunderlig!
331
00:15:43,610 --> 00:15:44,440
Tak skal du have.
332
00:16:05,290 --> 00:16:07,750
Hej Mei. MĂ„ jeg skaffe et bord til dig?
333
00:16:08,130 --> 00:16:10,220
Faktisk ville jeg bare returnere din roman.
334
00:16:10,800 --> 00:16:12,930
Wow, du er sÄ hurtig.
335
00:16:12,970 --> 00:16:14,220
Det var en langsom morgen.
336
00:16:14,260 --> 00:16:15,800
Du ved, jeg gider virkelig ikke regnen
337
00:16:15,850 --> 00:16:17,350
nÄr jeg kommer til at sidde og lÊse en bog,
338
00:16:17,390 --> 00:16:19,520
isĂŠr krĂžllet sammen af ââbĂ„let pĂ„ cafĂ©en.
339
00:16:19,560 --> 00:16:21,730
Jeg har aldrig tĂŠnkt over hvor hyggeligt det er.
340
00:16:22,480 --> 00:16:24,150
SĂ„ hvad syntes du?
341
00:16:24,400 --> 00:16:25,560
Ă
h, jeg elskede det.
342
00:16:25,610 --> 00:16:28,900
IsÊr slutningen. Det var sÄ rÞrende.
343
00:16:28,940 --> 00:16:30,620
Hvad tror du, hun skrev i det brev?
344
00:16:31,950 --> 00:16:35,240
Det synes jeg er Äbent for fortolkning.
345
00:16:36,160 --> 00:16:37,030
Ah.
346
00:16:38,030 --> 00:16:39,700
Og hvad siger han, mens hun sejler vĂŠk?
347
00:16:43,420 --> 00:16:44,580
Tragisk.
348
00:16:44,620 --> 00:16:48,460
Tragisk? Det var smukt! Og sÄ romantisk.
349
00:16:48,500 --> 00:16:50,010
Og hun besluttede at blive.
350
00:16:50,760 --> 00:16:54,130
Undskyld, jeg... Jeg blev ikke fĂŠrdig.
351
00:16:54,180 --> 00:16:55,140
Ă
h.
352
00:16:55,180 --> 00:16:57,600
Og nÄr jeg siger, at jeg ikke blev fÊrdig
353
00:16:57,640 --> 00:16:59,140
Jeg mener, jeg har ikke lĂŠst det.
354
00:16:59,180 --> 00:17:00,470
Ă
h.
355
00:17:03,980 --> 00:17:05,100
SĂ„ burde du.
356
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
Jeg vil.
357
00:17:07,020 --> 00:17:08,520
Og sÄ kan vi snakke om det.
358
00:17:09,320 --> 00:17:10,320
Okay.
359
00:17:10,360 --> 00:17:11,280
Det er en date.
360
00:17:21,040 --> 00:17:22,370
Det er en date.
361
00:17:24,910 --> 00:17:26,250
Ă
h, nu mÄ jeg lÊse det her.
362
00:17:31,170 --> 00:17:32,880
Lucas Bouchard for guvernĂžr.
363
00:17:32,920 --> 00:17:34,760
Troede aldrig jeg ville hĂžre de ord.
364
00:17:34,800 --> 00:17:36,050
Hvorfor, tror du ikke, han er klar til det?
365
00:17:36,050 --> 00:17:37,430
SelvfĂžlgelig tror jeg, han er klar til det,
366
00:17:37,470 --> 00:17:40,680
men politik er en stor scene. Det er en helt ny aftale.
367
00:17:40,720 --> 00:17:44,600
Jeg forestiller mig, at han bliver nĂždt til at bo i hovedstaden.
368
00:17:44,640 --> 00:17:47,520
Hovedstad? Det er en 18-timers togtur vĂŠk.
369
00:17:47,560 --> 00:17:48,980
PrĂžv 22 timer.
370
00:17:49,020 --> 00:17:50,230
Og jeg kan ikke lide tanken om Elizabeth
371
00:17:50,230 --> 00:17:52,360
og Little Jack er sÄ langt vÊk.
372
00:17:52,400 --> 00:17:54,570
Men jeg er sikker pÄ, at de vil krydse den bro, hvis han vinder.
373
00:17:55,530 --> 00:17:56,400
Se levende ud.
374
00:18:01,910 --> 00:18:02,870
Kan jeg hjĂŠlpe dig?
375
00:18:02,910 --> 00:18:04,080
Hvor er din chef?
376
00:18:05,750 --> 00:18:06,960
Hvad handler det om?
377
00:18:07,000 --> 00:18:09,040
Det handler om, at vi taler med din chef.
378
00:18:09,080 --> 00:18:10,710
GĂ„ nu og hent ham. Vi ved, han er her.
379
00:18:12,500 --> 00:18:13,340
Herrer.
380
00:18:15,050 --> 00:18:16,220
Hvilken behagelig overraskelse.
381
00:18:16,590 --> 00:18:19,260
Hvad laver du tilbage i disse dele?
382
00:18:19,300 --> 00:18:20,510
Vi er pÄ regeringens jord.
383
00:18:20,550 --> 00:18:22,470
Jeg kan ikke se, hvad det er for dig.
384
00:18:22,510 --> 00:18:24,720
Du ved, at der er et pÄbud om alle vandafledningsprojekter
385
00:18:24,720 --> 00:18:26,020
i dalen.
386
00:18:26,060 --> 00:18:27,390
Vi er ret klar over.
387
00:18:27,440 --> 00:18:29,060
PÄbuddet gÊlder dog
388
00:18:29,100 --> 00:18:32,320
til arbejde udfÞrt pÄ privat grund.
389
00:18:32,360 --> 00:18:34,690
Vores arbejde er pÄ offentlig grund.
390
00:18:34,730 --> 00:18:37,070
Og nÄr guvernÞr Balfour bliver genvalgt
391
00:18:37,110 --> 00:18:39,070
og pÄbuddet ophÊves
392
00:18:39,110 --> 00:18:41,410
vores arbejde vil fortsĂŠtte lige hvor vi slap.
393
00:18:41,450 --> 00:18:42,620
Ikke pÄ min jord.
394
00:18:44,160 --> 00:18:47,580
Eminent domĂŠne, Mr. Avery. Jo stĂžrre gode.
395
00:18:47,620 --> 00:18:50,580
Du virker ret sikker pÄ at Balfour vinder.
396
00:18:50,630 --> 00:18:53,130
Det er fordelen ved at lĂžbe uhindret.
397
00:19:06,430 --> 00:19:09,810
Ved skinnet pÄ mine tÊnder lavede denne artikel det nÊste nummer.
398
00:19:09,850 --> 00:19:12,110
Er du sikker pÄ, at Lucas ikke vil have noget imod det?
399
00:19:12,150 --> 00:19:14,770
Edwin ok'd en officiel meddelelse.
400
00:19:14,820 --> 00:19:16,190
- Ă
h. - Jeg tror, ââhan har ansvaret nu.
401
00:19:16,230 --> 00:19:17,820
Han har en handler.
402
00:19:17,860 --> 00:19:19,400
Han venter nogle store overraskelser.
403
00:19:19,450 --> 00:19:20,111
Mr. Coulter.
404
00:19:20,660 --> 00:19:21,610
Hej med dig, Robert.
405
00:19:23,620 --> 00:19:26,950
Hvem... Þh... hvem passer pÄ Goldie?
406
00:19:27,000 --> 00:19:28,290
Henry.
407
00:19:29,790 --> 00:19:32,170
Helt seriĂžst. WHO?
408
00:19:32,210 --> 00:19:33,540
Jeg er seriĂžs.
409
00:19:33,590 --> 00:19:36,300
Overtalte du Henry Gowan til at passe Goldie?
410
00:19:37,010 --> 00:19:42,840
âȘ Og hvis den diamantring bliver til messing, âȘ
411
00:19:42,890 --> 00:19:44,140
Ă
h...
412
00:19:44,180 --> 00:19:48,270
âȘ Far vil kĂžbe et look til dig. âȘ
413
00:19:48,310 --> 00:19:53,650
âȘ Og hvis det udseende glas gĂ„r i stykker... âȘ
414
00:19:57,780 --> 00:19:58,740
Ă
h.
415
00:20:01,150 --> 00:20:03,450
I orden. Her er vi.
416
00:20:04,320 --> 00:20:06,280
Okay, og du giver dem videre, ja?
417
00:20:06,330 --> 00:20:08,200
- VÊr sÄ god. - Tak skal du have.
418
00:20:08,240 --> 00:20:09,250
Der er du.
419
00:20:09,290 --> 00:20:10,500
Der er du, sir.
420
00:20:24,470 --> 00:20:27,310
- Lucas Bouchard... - Red vores dal.
421
00:20:27,350 --> 00:20:29,310
Ă
h, og der er han!
422
00:20:29,350 --> 00:20:30,230
Ă
h!
423
00:20:30,270 --> 00:20:31,690
Tak, Lucas.
424
00:20:32,690 --> 00:20:33,810
Er du klar til dette?
425
00:20:33,850 --> 00:20:35,190
Jeg er sÄ klar, som jeg nogensinde vil vÊre.
426
00:20:36,110 --> 00:20:37,360
Held og lykke, sir. Vi er med dig.
427
00:20:37,400 --> 00:20:38,780
Tak, Ned. Tak skal du have.
428
00:20:38,820 --> 00:20:40,150
Jeg er sÄ stolt af dig.
429
00:20:40,190 --> 00:20:41,490
Det sÊtter jeg pris pÄ, Florence.
430
00:20:43,070 --> 00:20:45,070
- Det hele er meget spĂŠndende. - Mange tak, Molly.
431
00:20:45,070 --> 00:20:46,070
Har lige fÄet den op.
432
00:20:46,120 --> 00:20:47,370
Ă
h, se det.
433
00:20:48,080 --> 00:20:49,660
Vi har lige lavet det til dig.
434
00:21:01,210 --> 00:21:02,050
...Tak skal du have.
435
00:21:02,090 --> 00:21:04,010
Tror du det bliver et problem?
436
00:21:04,050 --> 00:21:05,840
Ă
h, jeg tvivler pÄ det.
437
00:21:05,890 --> 00:21:08,430
Der er mange mennesker med meget pÄ spil i dette projekt.
438
00:21:18,110 --> 00:21:19,550
Okay.
439
00:21:25,990 --> 00:21:28,870
Mr. Bouchard, til din allerfĂžrste samtale som kandidat
440
00:21:28,910 --> 00:21:32,620
kan du fortĂŠlle os, hvorfor du er kvalificeret til at vĂŠre guvernĂžr?
441
00:21:32,660 --> 00:21:37,670
NÄ, Þh, det er et godt spÞrgsmÄl.
442
00:21:39,380 --> 00:21:43,550
Ă
h, med andre ord, Ăžh, kan du fortĂŠlle os, hvorfor du tĂŠnker
443
00:21:43,590 --> 00:21:46,090
ville du gĂžre et bedre stykke arbejde end den etablerede?
444
00:21:46,720 --> 00:21:48,760
Jeg tror, ââjeg skal nomineres fĂžrst, ikke?
445
00:21:52,770 --> 00:21:53,850
SelvfĂžlgelig.
446
00:21:55,390 --> 00:21:58,020
Ăh, men som formanden for partiet kaldte dig selv
447
00:21:58,060 --> 00:22:00,020
din nominering er stort set sikret-
448
00:22:00,070 --> 00:22:02,190
Randall Rockwell, Buxton Beagle.
449
00:22:02,230 --> 00:22:03,650
Ja, vi ved det.
450
00:22:03,690 --> 00:22:06,280
Du driver en salon i en lille by.
451
00:22:06,320 --> 00:22:08,280
Er du klar til storbyen?
452
00:22:08,320 --> 00:22:10,740
Den skarpalbuede politiks verden?
453
00:22:10,780 --> 00:22:12,410
Du har gjort det klart, hvor meget du elsker det her
454
00:22:12,410 --> 00:22:14,540
sÄ hvorfor skulle du nogensinde Þnske at forlade Hope Valley?
455
00:22:14,580 --> 00:22:16,750
Jeg vil ikke forlade Hope Valley.
456
00:22:16,790 --> 00:22:18,790
Men nogle gange skal der ofres.
457
00:22:19,710 --> 00:22:21,960
Nu den nuvĂŠrende guvernĂžr Balfour
458
00:22:22,000 --> 00:22:23,630
insisterer pÄ, at han arbejder for det stÞrre bedste
459
00:22:23,630 --> 00:22:26,170
nÄr han i virkeligheden Þnsker at ÞdelÊgge smÄ og pulserende byer
460
00:22:26,220 --> 00:22:28,550
fra Hope Valley til Rock Creek.
461
00:22:28,590 --> 00:22:31,510
SĂ„ jeg gider ikke lĂžbe. Jeg er nĂždt til at lĂžbe.
462
00:22:31,850 --> 00:22:32,680
Der er dit citat.
463
00:22:35,230 --> 00:22:37,100
Rapporterne er, at du er forlovet med at blive gift
464
00:22:37,140 --> 00:22:38,980
til en dejlig skolelĂŠrer.
465
00:22:39,020 --> 00:22:40,400
Ja det er korrekt.
466
00:22:40,440 --> 00:22:42,860
Jeg mener, at jeg er forlovet med at blive gift.
467
00:22:42,900 --> 00:22:44,900
Men ja, hun er ogsÄ dejlig.
468
00:22:46,110 --> 00:22:47,450
Kandidatens personlige liv
469
00:22:47,450 --> 00:22:48,660
er ikke emnet for dette interview, mine herrer.
470
00:22:48,660 --> 00:22:50,240
NÄr I er blevet gift, flytter I to
471
00:22:50,240 --> 00:22:52,280
ind i guvernĂžrens palĂŠ i hovedstaden?
472
00:22:52,330 --> 00:22:54,120
Hvis du bliver valgt, selvfĂžlgelig.
473
00:22:54,160 --> 00:22:55,500
Det burde jeg mene, ja.
474
00:22:55,540 --> 00:22:57,790
Vi vil gerne vĂŠre sammen, uanset hvad der sker.
475
00:22:59,040 --> 00:23:02,840
Det er bestemt for tidligt at tÊnke sÄ langt frem.
476
00:23:04,380 --> 00:23:05,550
Sikkert.
477
00:23:07,220 --> 00:23:08,430
Jeg vil ikke tale om min fremtid,
478
00:23:08,430 --> 00:23:10,260
Jeg vil gerne tale om vores fremtid.
479
00:23:10,300 --> 00:23:12,760
SÄ hvis nogen har yderligere spÞrgsmÄl til det.
480
00:23:12,800 --> 00:23:14,810
Mr. Bouchard. Mr. Bouchard...
481
00:23:14,850 --> 00:23:17,020
Ăh, noget du vil sige til guvernĂžr Balfour?
482
00:23:17,930 --> 00:23:21,650
Du kom til min by. Nu kommer jeg til din.
483
00:23:21,690 --> 00:23:24,150
Mr. Bouchard, et sidste spÞrgsmÄl, tak.
484
00:23:24,190 --> 00:23:25,480
Ja.
485
00:23:30,030 --> 00:23:32,620
Godt gÄet, gamle kap. Top-notch.
486
00:23:37,500 --> 00:23:38,960
Jeg talte for meget, gjorde jeg ikke?
487
00:23:39,000 --> 00:23:41,160
Og jeg lavede jokes, da jeg burde have vĂŠret seriĂžs.
488
00:23:43,710 --> 00:23:44,540
Hvad?
489
00:23:45,050 --> 00:23:46,050
Du var vidunderlig.
490
00:23:48,010 --> 00:23:49,010
Jeg var?
491
00:23:50,130 --> 00:23:51,800
Jeg troede pÄ dig.
492
00:23:51,840 --> 00:23:54,720
Jeg kiggede rundt pÄ folks ansigter, og de blev rÞrt.
493
00:23:57,220 --> 00:23:58,390
Men?
494
00:23:59,930 --> 00:24:01,980
Flytter jeg til hovedstaden?
495
00:24:03,650 --> 00:24:05,190
Jeg ved, at disse interviews ikke er nemme
496
00:24:05,230 --> 00:24:06,690
og han satte dig pÄ stedet,
497
00:24:06,730 --> 00:24:10,610
men vi er virkelig nĂždt til at diskutere den slags ting sammen.
498
00:24:10,650 --> 00:24:14,620
Du har ret. Jeg er... Undskyld.
499
00:24:14,660 --> 00:24:17,660
Jeg var bare nervĂžs, og ordene begyndte at falde ud af min mund.
500
00:24:19,370 --> 00:24:21,750
Og jeg tror...
501
00:24:21,790 --> 00:24:24,080
NĂ„, da du sagde, du var okay med, at jeg lĂžb
502
00:24:24,130 --> 00:24:27,340
Jeg troede, det ville betyde, at du er ok med, at jeg vinder.
503
00:24:27,380 --> 00:24:29,840
Og hvis jeg vinder...
504
00:24:29,880 --> 00:24:32,510
det betyder at flytte til hovedstaden i fire Är.
505
00:24:32,550 --> 00:24:34,590
Jeg gik ud fra, at du og Lille Jack ville tage med mig.
506
00:24:35,600 --> 00:24:37,470
Jeg kan ikke forestille mig at vÊre fra hinanden sÄ lÊnge.
507
00:24:38,520 --> 00:24:40,680
- Kan du? - SelvfĂžlgelig ikke.
508
00:24:40,730 --> 00:24:43,140
Det havde jeg bare ikke tĂŠnkt hele vejen igennem
509
00:24:43,190 --> 00:24:46,480
og nÄr jeg prÞver at tÊnke over det...
510
00:24:49,440 --> 00:24:50,940
Jeg prÞver vist ikke at tÊnke pÄ det.
511
00:24:52,990 --> 00:24:54,160
NĂ„, jeg har ikke vundet endnu.
512
00:24:55,620 --> 00:24:56,950
Det skal vi sĂžrge for, at du gĂžr.
513
00:25:10,630 --> 00:25:13,220
Jeg kan huske, at du nÊsten var gÄet en gang fÞr,
514
00:25:13,260 --> 00:25:15,550
lige da jeg startede i skole.
515
00:25:15,590 --> 00:25:17,180
Jeg er sÄ glad for, at du ikke gjorde det.
516
00:25:17,220 --> 00:25:18,560
Emily...
517
00:25:18,600 --> 00:25:20,770
Jeg tror, ââdet ville vĂŠre dumt at tĂŠnke pĂ„ et kort
518
00:25:20,810 --> 00:25:22,810
ville overbevise dig om at blive to gange.
519
00:25:35,860 --> 00:25:36,740
Tak skal du have.
520
00:25:38,700 --> 00:25:40,080
Intet er besluttet endnu.
521
00:25:41,330 --> 00:25:42,870
Der er et stort valg fĂžrst.
522
00:25:44,830 --> 00:25:49,170
Men jeg lover dig, hvis jeg nogensinde bliver nÞdt til at gÄ vÊk
523
00:25:49,210 --> 00:25:50,460
Jeg skal sÞrge for, at du fÄr en lÊrer
524
00:25:50,460 --> 00:25:52,590
hvem er endnu bedre end mig.
525
00:25:52,630 --> 00:25:54,170
Der er ingen bedre end dig.
526
00:25:54,420 --> 00:25:55,380
Emily...
527
00:25:55,430 --> 00:25:56,510
Det er der ikke!
528
00:25:58,140 --> 00:25:59,010
Ă
h...
529
00:26:48,230 --> 00:26:49,310
Hvad er det?
530
00:26:49,350 --> 00:26:50,980
Cooper har noget til dig, Lucas.
531
00:26:51,020 --> 00:26:52,440
FortsĂŠt, Coop.
532
00:26:52,480 --> 00:26:54,030
Jeg begyndte at lave den til Mr. Cunningham.
533
00:26:55,530 --> 00:26:56,740
Da han hĂžrte, du lĂžb i stedet
534
00:26:56,740 --> 00:26:58,570
han ville have dig til at have det.
535
00:27:00,370 --> 00:27:01,490
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
536
00:27:01,530 --> 00:27:03,450
Sig, at du vil slÄ guvernÞr Balfour.
537
00:27:03,490 --> 00:27:05,040
Jeg vil bestemt gĂžre mit bedste.
538
00:27:08,000 --> 00:27:10,080
Minnie, jeg mÄ sige, at jeg har lÊrt meget af dig.
539
00:27:10,130 --> 00:27:12,750
Du ser altid ud til at sĂŠtte folk fĂžrst, og det er inspirerende.
540
00:27:12,790 --> 00:27:15,050
Det gĂžr I faktisk alle sammen.
541
00:27:15,300 --> 00:27:16,920
SĂŠlg ikke dig selv kort.
542
00:27:16,970 --> 00:27:19,720
Jeg er stÞdt pÄ mange mennesker i min tid.
543
00:27:19,760 --> 00:27:23,010
Du kan fÄ Þje pÄ dem, der virkelig bekymrer sig.
544
00:27:23,050 --> 00:27:25,220
Se hvad du lavede med fĂŠllesmiddagene.
545
00:27:25,720 --> 00:27:27,230
Hvordan du dyrkede de varme kilder.
546
00:27:28,390 --> 00:27:30,690
Du bekymrer dig, og det betyder noget.
547
00:27:33,480 --> 00:27:34,900
Held og lykke.
548
00:27:34,940 --> 00:27:37,610
Tak, Minnie. For alt.
549
00:27:38,900 --> 00:27:39,700
Gud bevare.
550
00:27:40,160 --> 00:27:41,070
Tak, Joseph.
551
00:27:41,990 --> 00:27:43,450
Wow, mor.
552
00:27:43,490 --> 00:27:45,450
Den kommende guvernĂžr sagde lige, at han lĂŠrte meget af dig.
553
00:27:45,450 --> 00:27:46,750
Ja, det var ret godt, mor.
554
00:27:46,750 --> 00:27:49,210
Vi har alle lĂŠrt meget af dig, isĂŠr mig.
555
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
Goddag guvernĂžr.
556
00:27:50,870 --> 00:27:51,670
Sjov.
557
00:27:51,710 --> 00:27:54,000
Awe, laver alle krukker?
558
00:27:54,040 --> 00:27:56,170
Folk vil ikke stoppe med at lĂŠgge penge i mine.
559
00:27:56,210 --> 00:27:58,720
Det skader tipsene, men personalet klager ikke.
560
00:28:00,050 --> 00:28:01,590
Det er... det er meget, meget generĂžst.
561
00:28:02,180 --> 00:28:04,970
Vi stÄr alle bag dig. SÄ hvornÄr tager du afsted?
562
00:28:06,010 --> 00:28:07,560
I morgen.
563
00:28:07,600 --> 00:28:09,430
Sidste tog. En overnatningsekspress.
564
00:28:10,270 --> 00:28:12,980
Og sÄ lige til konferencegulvet for at acceptere nomineringen.
565
00:28:13,900 --> 00:28:14,810
Wow.
566
00:28:15,190 --> 00:28:16,270
Vi kommer til at savne dig her omkring.
567
00:28:17,320 --> 00:28:19,110
Du ved, Mike...
568
00:28:22,780 --> 00:28:24,450
Jeg tÊnkte pÄ, hvordan du ville have det med at se stedet
569
00:28:24,450 --> 00:28:25,700
mens jeg er vĂŠk.
570
00:28:27,540 --> 00:28:28,330
SelvfĂžlgelig.
571
00:28:29,250 --> 00:28:30,330
Tak.
572
00:28:30,370 --> 00:28:31,750
Du har vÊret en fantastisk hÞjre hÄnd.
573
00:28:32,250 --> 00:28:33,330
Og en endnu bedre ven.
574
00:28:36,130 --> 00:28:36,960
OgsÄ dig.
575
00:28:38,300 --> 00:28:40,670
Nu skal du bruge det her.
576
00:28:45,050 --> 00:28:45,890
Hej.
577
00:28:46,890 --> 00:28:48,430
Allie er allerede vĂŠk for dagen.
578
00:28:48,810 --> 00:28:50,640
Jeg kom faktisk for at tale med dig.
579
00:28:51,100 --> 00:28:51,980
Ă
h.
580
00:28:54,150 --> 00:28:55,900
Jeg ved, at der sker meget lige nu
581
00:28:55,940 --> 00:28:58,730
men jeg ville gerne tale med dig om at flytte til hovedstaden.
582
00:28:59,320 --> 00:29:00,440
Nathan...
583
00:29:00,490 --> 00:29:02,030
For netop i gÄr fortalte du mig det
584
00:29:02,070 --> 00:29:04,410
hvordan du aldrig ville forlade Hope Valley.
585
00:29:04,450 --> 00:29:05,570
Og det gĂžr jeg ikke.
586
00:29:05,620 --> 00:29:06,870
SÄ hvorfor gÄr du?
587
00:29:06,910 --> 00:29:08,330
NĂ„, han har ikke vundet endnu.
588
00:29:08,370 --> 00:29:09,660
Men hvad hvis han gĂžr det?
589
00:29:09,700 --> 00:29:10,790
SĂ„ er dalen reddet
590
00:29:10,830 --> 00:29:12,870
og det er alt, der betyder noget lige nu.
591
00:29:14,670 --> 00:29:16,380
Det er ikke alt, der betyder noget.
592
00:29:18,250 --> 00:29:19,500
Han er vores eneste chance.
593
00:29:20,880 --> 00:29:23,630
Og hvis Lucas vinder, sÄ finder han og jeg ud af det.
594
00:29:23,680 --> 00:29:25,640
Og sÄ hvad?
595
00:29:25,680 --> 00:29:27,100
Hvad med - hvad med undervisning?
596
00:29:27,140 --> 00:29:30,270
Hvad med disse bĂžrn? Jeg mener, er det det du vil?
597
00:29:30,310 --> 00:29:31,600
Nathan, det her er stĂžrre end mig.
598
00:29:31,640 --> 00:29:35,020
Elizabeth, du gĂžr en forskel her.
599
00:29:35,940 --> 00:29:37,650
Jeg beder dig om at vĂŠre ĂŠrlig over for dig selv.
600
00:29:37,690 --> 00:29:38,520
Er det det, du vil have?
601
00:29:38,520 --> 00:29:40,280
Hvilket andet valg har jeg?
602
00:29:46,530 --> 00:29:47,700
Elizabeth...
603
00:29:48,660 --> 00:29:51,330
Hvad vil du have?
604
00:29:54,080 --> 00:29:58,960
Det jeg vil... er, at han vinder.
605
00:30:01,590 --> 00:30:04,220
SĂ„ jeg tager afsted med ham i morgen aften
606
00:30:05,930 --> 00:30:11,220
og vi vil fĂžre kampagne og tage til stĂŠvnet og...
607
00:30:14,390 --> 00:30:15,850
og hvis han vinder sÄ tror jeg...
608
00:30:18,480 --> 00:30:20,110
Jeg tror, ââvi flytter til hovedstaden.
609
00:30:24,780 --> 00:30:29,820
NÄ, jeg hÄber... Jeg hÄber, det gÞr dig glad.
610
00:30:32,160 --> 00:30:33,240
Pas godt pÄ dig selv.
611
00:30:41,590 --> 00:30:42,270
KĂŠreste?
612
00:30:43,250 --> 00:30:44,210
Alt ok?
613
00:30:44,920 --> 00:30:45,760
Ja.
614
00:30:47,090 --> 00:30:47,930
Ingen.
615
00:30:51,260 --> 00:30:53,970
Hvis jeg ikke havde skrevet den artikel om Lucas
616
00:30:54,020 --> 00:30:55,270
mÄske ville dette ikke vÊre sket.
617
00:30:55,270 --> 00:30:57,890
GĂžr du ikke det. Det var ikke din skyld.
618
00:30:57,940 --> 00:31:00,360
Jeg er stolt af ham, men...
619
00:31:02,440 --> 00:31:07,150
hvis han vinder, hvad betyder det for Elizabeth og Lille Jack?
620
00:31:10,160 --> 00:31:12,160
Jeg troede lidt, at han ville afslÄ det.
621
00:31:13,280 --> 00:31:14,910
MÄske hÄbede jeg bare.
622
00:31:14,950 --> 00:31:17,290
Lige nu er han den eneste, der kan gĂžre dette.
623
00:31:17,330 --> 00:31:18,370
Og hvis jeg skal vĂŠre ĂŠrlig...
624
00:31:19,750 --> 00:31:21,790
Jeg er ikke overrasket over, at han sagde ja.
625
00:31:23,040 --> 00:31:24,960
Og det er jeg taknemmelig for, at han gjorde.
626
00:31:25,590 --> 00:31:26,420
Hmm.
627
00:31:35,020 --> 00:31:37,060
FĂ„ ikke dine bukser snavsede.
628
00:31:42,150 --> 00:31:44,770
Allie og Lille Jack fanger stadig lynende insekter.
629
00:31:45,860 --> 00:31:46,900
Jeg kan ikke fÄ dem til at komme indenfor.
630
00:31:46,900 --> 00:31:48,070
Jeg har ondt af dem.
631
00:31:49,650 --> 00:31:52,490
For fejlene. De har ikke en chance.
632
00:31:55,540 --> 00:31:56,490
Hvordan kommer det?
633
00:31:57,910 --> 00:32:01,170
For sÄ vidt angÄr nomineringsaccepttaler...
634
00:32:03,710 --> 00:32:06,210
det kunne vĂŠre bedre, det kunne vĂŠre vĂŠrre.
635
00:32:08,050 --> 00:32:09,340
Har du nogle tips?
636
00:32:09,380 --> 00:32:13,180
Ă
h, Ăžh... ja, hvad jeg altid fortĂŠller mine elever
637
00:32:13,220 --> 00:32:15,560
er at skrive ting, der fĂžles sande.
638
00:32:17,520 --> 00:32:19,100
At skrive fra hjertet.
639
00:32:20,560 --> 00:32:21,980
Noget i den stil.
640
00:32:26,230 --> 00:32:27,900
Hvad hvis jeg kommer med dig i morgen?
641
00:32:30,200 --> 00:32:31,110
Virkelig?
642
00:32:32,740 --> 00:32:34,870
Vi kunne arbejde pÄ din tale i toget.
643
00:32:36,120 --> 00:32:38,370
Elizabeth, det ville vĂŠre utroligt.
644
00:32:39,910 --> 00:32:44,290
Men efter vores samtale i gÄr
645
00:32:44,330 --> 00:32:49,050
Jeg er bare ikke sikker pÄ, hvordan du har det, og jeg ved ikke...
646
00:32:49,960 --> 00:32:51,590
Jeg ved ikke om det er det du vil.
647
00:32:54,050 --> 00:32:55,390
Jeg vil have det til at virke.
648
00:32:57,390 --> 00:32:59,520
Jeg vil vÊre der med dig, nÄr du vinder.
649
00:33:01,640 --> 00:33:03,100
MÄ Lille Jack ogsÄ komme?
650
00:33:03,900 --> 00:33:06,020
Eller han kunne komme senere, hvis det er nemmere.
651
00:33:06,060 --> 00:33:07,570
Jeg har hĂžrt, at Bill planlĂŠgger en tur til hovedstaden
652
00:33:07,570 --> 00:33:08,730
mÄske han kunne bringe ham.
653
00:33:09,360 --> 00:33:11,570
Og hvis jeg vinder, kan vi alle flytte ind
654
00:33:11,610 --> 00:33:13,850
guvernÞrens palÊ sammen, sÄ snart vi er gift.
655
00:33:13,860 --> 00:33:14,610
Lucas...
656
00:33:15,740 --> 00:33:16,570
Undskyld.
657
00:33:18,490 --> 00:33:19,830
Jeg gÄr foran mig selv.
658
00:33:19,870 --> 00:33:21,310
Jeg bÞr fokusere pÄ kampagnen fÞrst.
659
00:33:21,500 --> 00:33:22,410
Ja.
660
00:33:23,710 --> 00:33:26,420
MÄske tager vi bare tingene et skridt ad gangen.
661
00:33:27,750 --> 00:33:29,050
Det synes jeg er en god idé.
662
00:33:31,010 --> 00:33:33,130
Vi har en stor tur foran os.
663
00:33:33,170 --> 00:33:36,260
Du skal hvile, og jeg skal pakke.
664
00:33:37,390 --> 00:33:38,430
Jeg skal ogsÄ pakke.
665
00:33:39,810 --> 00:33:40,930
Har du stadig ikke pakket?
666
00:33:41,350 --> 00:33:42,310
Det har jeg ikke.
667
00:33:43,940 --> 00:33:45,440
Det ville gĂžre alt dette virkeligt.
668
00:33:48,230 --> 00:33:50,320
Men jeg fĂžler mig pludselig meget lettere.
669
00:33:50,860 --> 00:33:53,190
Jeg er virkelig, rigtig glad for, at du vil vĂŠre ved min side.
670
00:34:00,450 --> 00:34:01,290
OgsÄ mig.
671
00:34:01,950 --> 00:34:04,080
- Godnat. - Godnat.
672
00:34:29,060 --> 00:34:30,730
Jeg troede, jeg sÄ dit lys tÊndt.
673
00:34:31,610 --> 00:34:32,690
Hvad laver du?
674
00:34:33,150 --> 00:34:34,820
Har Goldie en hÄrd nat?
675
00:34:34,860 --> 00:34:38,370
Ă
h, nej, nej, nej. Hun er en drĂžm.
676
00:34:38,410 --> 00:34:39,370
Det er Lee.
677
00:34:40,120 --> 00:34:41,660
Jeg ved altid, nÄr han er stresset.
678
00:34:41,700 --> 00:34:43,660
Han snorker som en bjĂžrn.
679
00:34:44,830 --> 00:34:46,460
Jeg tror, ââvi alle er bekymrede pĂ„ vores egen mĂ„de.
680
00:34:48,710 --> 00:34:50,340
Hvad ser du pÄ her?
681
00:34:51,170 --> 00:34:53,510
Bare nogle gamle billeder.
682
00:34:54,630 --> 00:34:55,510
Ă
h!
683
00:34:58,010 --> 00:34:59,260
Min fĂžrste klasse.
684
00:34:59,760 --> 00:35:01,350
Ă
h, disse ansigter.
685
00:35:02,100 --> 00:35:03,470
Du har ikke ĂŠndret dig en smule.
686
00:35:04,270 --> 00:35:06,020
Du skal tilbage i seng.
687
00:35:07,560 --> 00:35:09,020
SĂ„ hvad holder dig oppe?
688
00:35:12,320 --> 00:35:13,190
Elizabeth?
689
00:35:14,610 --> 00:35:15,650
Hvad er det?
690
00:35:20,490 --> 00:35:23,660
Jeg sagde til Lucas, at jeg ville tage med ham i morgen aften,
691
00:35:23,700 --> 00:35:24,700
til kampagnen.
692
00:35:26,580 --> 00:35:27,410
Ă
h.
693
00:35:28,500 --> 00:35:29,540
Okay.
694
00:35:30,920 --> 00:35:32,460
Ville det vĂŠre i orden, hvis Lille Jack blev hos dig
695
00:35:32,460 --> 00:35:33,500
i et par dage?
696
00:35:33,550 --> 00:35:34,630
Det tror jeg, han kunne lide.
697
00:35:35,420 --> 00:35:36,550
SelvfĂžlgelig.
698
00:35:38,970 --> 00:35:40,720
SÄ du skal pÄ kampagnen?
699
00:35:42,010 --> 00:35:44,220
Og sÄ... efter?
700
00:35:48,140 --> 00:35:49,520
Jeg er ikke sikker.
701
00:35:51,600 --> 00:35:53,110
Jeg havde ikke planlagt at tage afsted
702
00:35:53,150 --> 00:35:58,990
men folk blev bare ved med at spĂžrge mig, hvad jeg vil have.
703
00:35:59,030 --> 00:36:00,450
Hvad vil du have?
704
00:36:04,700 --> 00:36:05,700
Jeg ved ikke.
705
00:36:08,330 --> 00:36:10,420
Jeg kan ikke forestille mig at forlade Hope Valley
706
00:36:10,460 --> 00:36:15,880
eller bor i hovedstaden, lever det liv.
707
00:36:15,920 --> 00:36:20,550
Men som Lucas' kone, hvordan kunne jeg ikke tage med ham?
708
00:36:25,760 --> 00:36:27,140
Jeg prĂžver.
709
00:36:29,680 --> 00:36:33,310
Mit hjerte ser bare ikke ud til at ville fĂžlge med.
710
00:36:38,530 --> 00:36:40,610
GÞr jeg det rigtige ved at gÄ?
711
00:36:42,950 --> 00:36:44,700
Det kan kun du svare pÄ.
712
00:36:48,240 --> 00:36:50,620
Jeg ved bare ikke, hvordan jeg har det med at tage afsted eller...
713
00:36:53,290 --> 00:36:54,380
Eller?
714
00:36:59,090 --> 00:37:00,260
Eller brylluppet.
715
00:37:03,130 --> 00:37:04,800
Jeg troede, jeg traf det rigtige valg.
716
00:37:06,970 --> 00:37:10,850
Det var sikkert og behageligt og-
717
00:37:11,430 --> 00:37:12,480
Og sikkert.
718
00:37:14,770 --> 00:37:15,810
Sikker.
719
00:37:20,030 --> 00:37:22,610
Jeg var bare sÄ bange for at blive sÄret igen.
720
00:37:25,740 --> 00:37:27,830
Men jeg tror ikke, jeg lyttede til mit hjerte
721
00:37:29,450 --> 00:37:33,540
og nu er det blevet hĂžjere og hĂžjere og...
722
00:37:38,420 --> 00:37:40,880
Jeg ved bare ikke, hvad den prĂžver at sige.
723
00:37:45,840 --> 00:37:47,550
Det tror jeg, du gĂžr.
724
00:37:52,270 --> 00:37:54,350
Lige meget hvad du beslutter dig for
725
00:37:57,360 --> 00:38:01,690
Jeg vil altid vĂŠre her for dig... altid.
726
00:38:06,990 --> 00:38:10,290
Jeg kan virkelig godt lide at vide, at du kan se mit lys pÄ.
727
00:38:11,200 --> 00:38:12,580
Ă
h, skat.
728
00:38:30,010 --> 00:38:31,180
Hej.
729
00:38:31,430 --> 00:38:32,180
Hej.
730
00:38:33,390 --> 00:38:36,480
Jeg tror, ââat jeg er klar og klar til at gĂ„.
731
00:38:36,520 --> 00:38:39,650
Jeg bare Ăžh... ja, det hele fĂžles bare surrealistisk.
732
00:38:39,690 --> 00:38:42,980
Jeg kan ikke tro, at dette rent faktisk sker, kan du?
733
00:38:43,030 --> 00:38:44,360
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
734
00:38:46,200 --> 00:38:48,070
Lucas, jeg vil gerne fortĂŠlle dig-
735
00:38:50,660 --> 00:38:54,040
Det er tid for os at tage afsted. Jeg er ked af det, vi burde komme afsted.
736
00:38:54,080 --> 00:38:54,910
Ă
h...
737
00:39:02,210 --> 00:39:04,630
- Held og lykke, sir. - Tak skal du have.
738
00:39:04,880 --> 00:39:06,300
VĂŠr venlig ikke at tabe.
739
00:39:06,720 --> 00:39:07,630
Jeg vil gĂžre mit bedste.
740
00:39:07,680 --> 00:39:09,590
- Held og lykke, Lucas. - Tak skal du have.
741
00:39:09,640 --> 00:39:11,180
- Vi tror pÄ dig. - Tak, Molly.
742
00:39:11,180 --> 00:39:12,100
Pas pÄ.
743
00:39:18,060 --> 00:39:20,020
Edwin siger, at der er en park pÄ den anden side af gaden
744
00:39:20,060 --> 00:39:22,440
fra hovedkvarteret.
745
00:39:22,480 --> 00:39:23,980
Vi kan holde vores fĂžrste stĂŠvne der.
746
00:39:24,030 --> 00:39:25,070
Hvad synes du?
747
00:39:26,320 --> 00:39:28,660
Jeg synes, det lyder som et perfekt kampagnestop.
748
00:39:28,700 --> 00:39:30,870
Han siger, sÄ begynder vi at storme
749
00:39:30,910 --> 00:39:32,330
de omkringliggende amter.
750
00:39:34,370 --> 00:39:37,250
Elizabeth, jeg tror, ââjeg kan gĂžre det her.
751
00:39:38,080 --> 00:39:39,460
Jeg vil gerne hjĂŠlpe folket.
752
00:39:39,960 --> 00:39:41,330
Jeg vil kĂŠmpe for det rigtige
753
00:39:41,670 --> 00:39:43,920
og jeg vil gĂžre en forskel i denne verden.
754
00:39:45,260 --> 00:39:47,050
Jeg vil gerne takke dig for at vĂŠre ved min side.
755
00:39:47,840 --> 00:39:50,260
Hovedstaden gÄr nu ombord!
756
00:39:50,930 --> 00:39:51,720
Det er os.
757
00:39:53,010 --> 00:39:53,890
Lucas...
758
00:39:57,980 --> 00:40:00,100
Jeg kan ikke tage med dig.
759
00:40:00,980 --> 00:40:03,650
Kan du ikke-du kan ikke tage med mig til stĂŠvnet?
760
00:40:06,030 --> 00:40:07,110
Men i gÄr aftes sagde du-
761
00:40:07,110 --> 00:40:08,780
Det ved jeg godt, og jeg er ked af det.
762
00:40:10,160 --> 00:40:11,280
Det er i orden.
763
00:40:12,410 --> 00:40:15,580
Det hele sker sÄ hurtigt.
764
00:40:15,620 --> 00:40:17,160
Du og Lille Jack kan slutte sig til mig senere.
765
00:40:17,200 --> 00:40:18,960
I kunne begge rejse med Bill til hovedstaden.
766
00:40:18,960 --> 00:40:20,420
Nej, Lucas.
767
00:40:21,830 --> 00:40:23,460
Det kan jeg ikke.
768
00:40:28,970 --> 00:40:33,390
Du er bestemt til dette. Alle ser det.
769
00:40:35,140 --> 00:40:36,810
Men hele mit liv er her.
770
00:40:37,600 --> 00:40:39,680
Det er her, jeg vil opdrage min sĂžn.
771
00:40:41,270 --> 00:40:42,980
Det er her, jeg vil vĂŠre.
772
00:40:46,360 --> 00:40:47,400
SĂ„ bliver jeg.
773
00:40:47,440 --> 00:40:50,740
Nej nej. Det kunne jeg ikke spĂžrge dig om.
774
00:40:50,780 --> 00:40:53,570
Hvis du ikke stiger pÄ det tog, ved vi begge, at du vil fortryde det.
775
00:40:54,990 --> 00:40:58,580
Du er pĂ„ vej til en stĂžrre scene, og jeg tror, ââdu ved...
776
00:41:00,080 --> 00:41:01,580
Jeg tror, ââdu ved det inde i dit hjerte.
777
00:41:03,500 --> 00:41:07,500
Desuden... du er vores eneste hÄb.
778
00:41:08,170 --> 00:41:09,960
Men vi ved ikke engang, om jeg kan vinde.
779
00:41:15,720 --> 00:41:18,060
Men det er mere end det, ikke?
780
00:41:20,480 --> 00:41:21,940
Jeg er sÄ ked af det, Lucas.
781
00:41:23,400 --> 00:41:25,400
Jeg kan ikke holde ud at tÊnke pÄ at sÄre dig.
782
00:41:26,690 --> 00:41:28,940
Jeg ville virkelig gerne fÄ dette til at fungere, det gjorde jeg.
783
00:41:28,980 --> 00:41:30,150
Jeg ved. Jeg ved.
784
00:41:31,570 --> 00:41:33,610
Men uanset hvor meget jeg prĂžvede at overbevise mig selv...
785
00:41:35,530 --> 00:41:36,830
Dit hjerte er der ikke.
786
00:41:45,380 --> 00:41:49,340
Jeg tror, ââdet er begravet dybt inde,
787
00:41:49,380 --> 00:41:54,380
Jeg begyndte at fornemme, at der manglede noget
788
00:41:54,430 --> 00:41:58,760
og jeg hÄbede bare sÄ meget, at jeg tog fejl,
789
00:42:00,810 --> 00:42:02,640
og jeg var bange for at tage det op.
790
00:42:05,940 --> 00:42:07,650
Men... men mÄske...
791
00:42:10,400 --> 00:42:12,860
mÄske var disse stier beregnet til at vÊre.
792
00:42:16,820 --> 00:42:19,410
Jeg ville Ăžnske jeg kunne give dig hele mit hjerte,
793
00:42:21,370 --> 00:42:22,910
men jeg kan bare ikke.
794
00:42:24,750 --> 00:42:26,750
Og du fortjener at vĂŠre sammen med en, der kan.
795
00:42:28,840 --> 00:42:29,920
Det gĂžr vi begge to.
796
00:42:31,670 --> 00:42:33,880
Sidste opkald til hovedstaden!
797
00:42:41,970 --> 00:42:45,100
Jeg Ăžnsker dig al lykke i verden, Elizabeth.
798
00:42:57,160 --> 00:42:58,450
Alle ombord!
54447