All language subtitles for The.Quiet.Family.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:05,176 Il Sin Investment Co. Ltd presents 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,594 --> 00:00:11,015 A Myung Film Production 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:31,327 --> 00:00:34,830 Park In-whan Na Moon-hee 6 00:00:36,123 --> 00:00:39,627 Choi Min-shik Song Kang-ho 7 00:00:40,920 --> 00:00:44,465 Lee Yoon-sung Koh Ho-kyung 8 00:00:45,841 --> 00:00:49,345 Special Appearances by Ji Soo-won Lee Ki-young 9 00:00:50,930 --> 00:00:54,475 Director of Photography. Chung Kwang-seok 10 00:00:56,102 --> 00:00:58,813 Production Designer. Oh Sang-man 11 00:01:01,691 --> 00:01:05,111 Sound Designer. Kim Suk-won 12 00:01:07,280 --> 00:01:10,157 Music. Cho Young-wook 13 00:01:21,961 --> 00:01:25,423 Executive Producer. Kim Seung-baum 14 00:01:27,091 --> 00:01:30,553 Produced by Lee Eun, Lee Mi-yeon 15 00:01:32,221 --> 00:01:36,475 Written and Directed by Kim Ji-woon 16 00:01:39,937 --> 00:01:44,317 THE QUIET FAMILY 17 00:02:50,091 --> 00:02:54,303 It's been 13 days since our family moved here. We used to live downtown. 18 00:02:55,971 --> 00:02:58,057 And still, nothing's happening. 19 00:02:58,307 --> 00:03:13,322 MISTY LODGE 20 00:03:15,616 --> 00:03:17,326 My father bought this lodge 21 00:03:17,326 --> 00:03:20,287 at a bargain price through Mr. Park, the headman at that village. 22 00:03:20,371 --> 00:03:22,623 He thought that he could make us a living from it, 23 00:03:22,665 --> 00:03:25,000 even when he knew nothing about the lodging business. 24 00:03:29,797 --> 00:03:35,386 We all had high hopes for Misty Lodge and everyone worked at fixing up the place. 25 00:03:37,555 --> 00:03:39,348 Well, not exactly everyone. 26 00:03:45,730 --> 00:03:48,691 As the days went by, our hopes began to feel like shattered dreams, 27 00:03:48,733 --> 00:03:50,860 as no one came to stay at Misty Lodge. 28 00:03:52,486 --> 00:03:55,823 Act your best. These are potential guests. Where is Chang-koo anyway? 29 00:03:56,031 --> 00:03:58,325 Don't you remember? You asked him to go into town. 30 00:03:58,367 --> 00:04:00,786 Young-min, put your hands down. 31 00:04:01,245 --> 00:04:03,539 That Chan-koo is never around when you need him. Damn! 32 00:04:03,873 --> 00:04:04,790 Okay, here they come! 33 00:04:04,832 --> 00:04:05,750 I hope they stay. 34 00:04:05,833 --> 00:04:06,792 They will! 35 00:04:22,767 --> 00:04:27,062 They just passed us. I hope it rains and soaks them to the bone. 36 00:04:36,739 --> 00:04:38,991 I'll get it. 37 00:04:41,285 --> 00:04:42,995 Hello, you're calling the lodge. 38 00:04:43,078 --> 00:04:44,330 The lodge? What do you mean the lodge? 39 00:04:44,371 --> 00:04:46,749 I mean you called the Misty Lodge. Can I help you? 40 00:04:46,832 --> 00:04:48,751 You mean this isn't the Dragon Palace? 41 00:04:48,834 --> 00:04:50,628 No, what's the Dragon Palace? 42 00:04:50,669 --> 00:04:52,046 It's a Chinese restaurant. 43 00:04:52,087 --> 00:04:55,716 Restaurant? No, this is a mountain lodge you've called. 44 00:04:55,841 --> 00:04:57,718 Okay, but do you deliver Chinese food? 45 00:04:57,843 --> 00:05:01,222 Are you making fun of me? We've got nothing remotely Chinese! 46 00:05:01,305 --> 00:05:02,306 Okay, I'm sorry! 47 00:05:02,348 --> 00:05:03,265 You'd better be! 48 00:05:04,225 --> 00:05:07,728 That crazy bastard asked me if this was the Dragon Palace. 49 00:05:07,937 --> 00:05:09,730 He was a real pest. He kept saying this was a Chinese restaurant! 50 00:05:09,772 --> 00:05:12,149 And even after I said no, he still tried to order some Chinese take-out from me! 51 00:05:12,483 --> 00:05:14,151 What bad luck! 52 00:05:14,944 --> 00:05:18,614 At least, Mr. Park gave us the news a road would be built near the lodge. 53 00:05:18,823 --> 00:05:20,991 It gave my folks hope that business might pick up a little 54 00:05:21,116 --> 00:05:23,410 because people passing by would see the place. 55 00:05:24,370 --> 00:05:29,124 But there was a delay in the construction and it discouraged them all the more. 56 00:05:33,045 --> 00:05:37,091 As the days passed by, everyone in our family was beginning to act weird. 57 00:05:37,216 --> 00:05:39,301 Most probably because of stress! 58 00:06:52,750 --> 00:06:56,253 Hey, you two, someone is coming! Stop! 59 00:06:59,214 --> 00:07:04,887 Hey, hey, no! What's this doing here? 60 00:07:05,346 --> 00:07:12,019 No, no, I remember everything like it was yesterday. 61 00:07:12,227 --> 00:07:15,272 What the hell is this? 62 00:07:15,648 --> 00:07:18,275 Hey, what the hell are you doing there? 63 00:07:18,400 --> 00:07:21,779 Get the hell down here, now! 64 00:07:21,862 --> 00:07:23,822 You'll be damned if you don't. You don't want to, huh? 65 00:07:23,864 --> 00:07:27,785 Get down. You're making life miserable. 66 00:07:28,285 --> 00:07:33,999 Well, let's see. You know what's going to happen. Damn this spot! 67 00:07:34,333 --> 00:07:36,794 And you, you'd better watch out. Something evil will happen. 68 00:07:37,086 --> 00:07:39,964 Evil you hear... Kaaack tweiya! 69 00:07:40,089 --> 00:07:45,469 Why are you giving me a hard time? 70 00:07:59,692 --> 00:08:07,241 "Get the hell out of here! Kaaack tweiya!" 71 00:08:07,741 --> 00:08:09,076 That's not it. 72 00:08:09,118 --> 00:08:13,872 Can't you do it right? She never went 'Kwack tweit'. 73 00:08:13,998 --> 00:08:17,418 It was Kaack tweiya! 74 00:08:17,876 --> 00:08:20,212 Kyaack twei? 75 00:08:20,546 --> 00:08:25,634 - No, no. Do it again. - Kaaack tweiya! 76 00:08:25,801 --> 00:08:28,303 Kwaack tet! 77 00:08:28,345 --> 00:08:32,933 I can't believe you're so stupid. Kaack... 78 00:08:33,100 --> 00:08:34,184 Uncle! 79 00:08:35,352 --> 00:08:36,729 Shut up! 80 00:08:37,771 --> 00:08:41,942 What you're doing is disgusting. Besides, it brings bad luck to all of us. 81 00:08:57,916 --> 00:09:00,085 Mina, I'm trying to sleep! 82 00:09:22,608 --> 00:09:23,942 Mother. 83 00:09:31,492 --> 00:09:32,701 Mother. 84 00:09:35,412 --> 00:09:39,541 Mother, mother, there are hikers coming. Hurry, come out. 85 00:09:43,754 --> 00:09:48,300 Come in. Let's stop for a while. You can have a nice rest. 86 00:09:50,511 --> 00:09:52,012 Young-jin, come on. 87 00:09:52,262 --> 00:09:55,349 We don't have to. Why bother when we can get down before dusk! 88 00:09:55,390 --> 00:09:59,645 But honey, climbing is tough. We'll need energy to climb a steep mountain. 89 00:09:59,686 --> 00:10:01,980 Need energy? That's a nice way to put it! 90 00:10:02,064 --> 00:10:04,358 We'll probably stay the night and... 91 00:10:05,901 --> 00:10:08,070 Well, if you're hell bent on staying, then stay! 92 00:10:08,153 --> 00:10:11,198 But honey, it's nice here. You'll like it. 93 00:10:11,406 --> 00:10:13,450 You want me to talk to her? 94 00:10:13,617 --> 00:10:16,912 Sorry, this is our business. Young-jin, come on! 95 00:10:17,412 --> 00:10:20,374 You damn boy. You'll never get laid that way, you idiot! 96 00:10:31,844 --> 00:10:40,394 I'm all by myself... 97 00:10:40,727 --> 00:10:47,568 in this lonely lodge... 98 00:10:49,278 --> 00:11:04,960 where the leaves keep on falling one-by-one. 99 00:11:07,796 --> 00:11:10,299 Of all the songs to sing, she had to pick a depressing one! 100 00:11:10,591 --> 00:11:12,551 Then cover your ears, if you don't want to listen. 101 00:11:12,634 --> 00:11:15,387 Too late! I've already heard it. Now, I'm even getting depressed! 102 00:11:16,096 --> 00:11:18,140 At least she's singing it well. 103 00:11:19,016 --> 00:11:21,935 It's our life's theme song! 104 00:11:22,144 --> 00:11:23,437 Someone is coming. 105 00:11:23,604 --> 00:11:25,272 Where? 106 00:11:26,315 --> 00:11:27,441 Mi-soo! 107 00:11:27,524 --> 00:11:28,483 Stop singing. 108 00:11:28,525 --> 00:11:30,277 He doesn't look like a hiker. 109 00:11:31,111 --> 00:11:32,988 Maybe he's from town. 110 00:12:05,520 --> 00:12:06,939 Can we help you, mister? 111 00:12:11,652 --> 00:12:14,404 Does this place have rooms for rent? 112 00:12:15,739 --> 00:12:16,823 Yes, why? 113 00:12:18,575 --> 00:12:19,993 Can I rent one? 114 00:12:21,578 --> 00:12:23,247 Yes! 115 00:13:04,788 --> 00:13:07,374 Erm, what's the room number? 116 00:13:07,499 --> 00:13:08,917 You'll be in room 203. 117 00:13:11,586 --> 00:13:16,550 Oh, by the way, can you bring me three bottles of cold beer up to my room? 118 00:13:16,842 --> 00:13:18,802 Sure, have a nice day! 119 00:13:39,740 --> 00:13:41,116 How boring. 120 00:13:41,199 --> 00:13:44,745 Our first guest and he went to his room, just like that! 121 00:13:44,995 --> 00:13:47,331 Why, you expect him to play with you? 122 00:13:48,165 --> 00:13:49,708 How much did you charge? 123 00:13:50,375 --> 00:13:54,629 Forty thousand Won. Thirty for the room and ten for the beers. 124 00:13:55,047 --> 00:13:58,884 And you know he was nice. He even gave Young-min a thousand Won as a tip. 125 00:13:59,176 --> 00:14:02,846 You can't even buy a piece of candy with a thousand! 126 00:14:03,347 --> 00:14:06,933 Listen, don't you find him a little weird? 127 00:14:07,100 --> 00:14:09,144 So what. I don't care if he's weird. 128 00:14:09,686 --> 00:14:11,521 Besides, you should be used to weirdness 129 00:14:11,605 --> 00:14:13,065 the way this family behaves! 130 00:14:13,357 --> 00:14:16,568 Mina for one is going to be one heck of a weird girl. 131 00:14:17,486 --> 00:14:20,614 That's a terrible thing to say about your own daughter. 132 00:14:24,284 --> 00:14:26,703 Uncle, don't you think that guy is a little weird. 133 00:14:28,580 --> 00:14:30,791 Why, because he looks like a dwarf? 134 00:14:30,916 --> 00:14:32,292 No, that's not what I meant. 135 00:14:32,376 --> 00:14:36,213 What then? Anyway, he probably thinks we're a bunch of weirdos. 136 00:14:37,547 --> 00:14:40,425 No kidding, that guy's just acting strange. 137 00:14:40,884 --> 00:14:43,804 I had this funny feeling when I brought the beer into his room. 138 00:14:44,096 --> 00:14:45,347 Did he tip you? 139 00:14:46,848 --> 00:14:47,557 Yes. 140 00:15:10,914 --> 00:15:13,583 Just put it down and leave. 141 00:15:15,377 --> 00:15:17,587 I also brought your change. 142 00:15:18,338 --> 00:15:21,758 Keep it. That's yours. I won't be needing it anymore! 143 00:15:27,389 --> 00:15:31,393 Hey kid, do you know what real loneliness is? 144 00:15:32,686 --> 00:15:34,563 So, what did you say? 145 00:15:34,896 --> 00:15:37,691 I said I wasn't a kid; I'm twenty-one. 146 00:15:37,774 --> 00:15:38,859 And then what? 147 00:15:38,942 --> 00:15:40,777 He said okay and then I left! 148 00:15:40,819 --> 00:15:43,989 Ah, you think he's strange because of that one question, huh? 149 00:15:44,114 --> 00:15:48,493 But he had this look on his face. That guy's really sad. 150 00:15:48,702 --> 00:15:53,915 He's like, you know, like he's always ready to cry. 151 00:17:34,349 --> 00:17:37,394 He's not up yet. I have to know if he's eating here or not? 152 00:17:50,031 --> 00:17:52,284 Hey mister, it's checkout time. 153 00:17:58,582 --> 00:17:59,708 Young-min! 154 00:17:59,833 --> 00:18:00,584 Yeah? 155 00:18:00,625 --> 00:18:01,960 Bring me the key. 156 00:18:09,551 --> 00:18:10,594 Ah, the curtains. 157 00:18:14,931 --> 00:18:16,099 What happened? 158 00:18:17,642 --> 00:18:18,893 I slipped. 159 00:19:13,365 --> 00:19:14,616 What's with them? 160 00:19:15,742 --> 00:19:17,202 I don't know. 161 00:19:19,913 --> 00:19:20,997 Was it suicide? 162 00:19:21,706 --> 00:19:24,167 I don't know. Maybe someone came in here and murdered him! 163 00:19:24,209 --> 00:19:30,507 How could that happen? But then again, how could he stab himself like that? 164 00:19:32,467 --> 00:19:34,636 Should we call the police? 165 00:19:35,011 --> 00:19:36,721 Let them handle this! 166 00:19:37,931 --> 00:19:41,559 Do you wanna see this place closed? 167 00:19:41,726 --> 00:19:43,311 What if it wasn't a suicide? 168 00:19:43,645 --> 00:19:45,230 Maybe we should look amongst his things. 169 00:19:45,438 --> 00:19:47,023 We may find something that might help, like a suicide note. 170 00:20:01,204 --> 00:20:04,541 There's nothing here. It's all junk. 171 00:20:05,083 --> 00:20:06,835 Hey, wait a minute. How about his wallet? 172 00:20:07,544 --> 00:20:11,172 He had one when he paid me last night. 173 00:20:11,256 --> 00:20:14,634 It had a lot of money in it, too. It has to be somewhere! 174 00:20:20,056 --> 00:20:22,684 Hey, why are you looking at me? 175 00:20:23,059 --> 00:20:27,063 Go look for a big bin bag and get the shovels from the shed. 176 00:20:27,188 --> 00:20:28,314 Shovels? For what? 177 00:20:28,398 --> 00:20:31,443 What do you mean 'what'? We'll bury him in the woods. 178 00:20:32,694 --> 00:20:35,905 What? Why do we have to do that? We have nothing to do with his death. 179 00:20:36,448 --> 00:20:40,243 Just think, would anyone believe it was a suicide with this body right here? 180 00:20:40,410 --> 00:20:42,036 There's no wallet or suicide note. 181 00:20:42,162 --> 00:20:43,455 Even if he did kill himself, 182 00:20:43,580 --> 00:20:47,792 it wouldn't make any difference. People would be afraid to stay here and we'd be ruined. 183 00:20:47,792 --> 00:20:49,043 I can't do it. I can't. 184 00:20:49,127 --> 00:20:50,754 Yes, you will. 185 00:20:51,045 --> 00:20:53,631 You think I'm going to do this by myself now? No way! 186 00:20:53,715 --> 00:20:57,343 Hey, stop that. Didn't I tell you to get that bin bag? 187 00:21:03,892 --> 00:21:05,727 Uncle, watch it. 188 00:21:05,894 --> 00:21:07,061 Stop pushing. 189 00:21:33,004 --> 00:21:36,966 - That's it, that's it. - Easy, easy. 190 00:21:41,179 --> 00:21:43,139 Wait a minute, I don't think it's gonna fit in. 191 00:21:43,223 --> 00:21:45,099 I think we need a bigger hole. 192 00:21:45,183 --> 00:21:47,936 Hey, fold him in half. I know, fold his legs, fold his legs! 193 00:21:48,061 --> 00:21:50,855 Young-min, you heard him. Come on the knees over there. 194 00:21:51,439 --> 00:21:54,651 Come on, just a little more. I already bent his neck. 195 00:21:55,068 --> 00:21:58,988 Come on, take out your hand. I'm gonna kick it in, so that it'll fit. 196 00:22:00,365 --> 00:22:03,076 Get out of the hole, you idiot. 197 00:22:04,661 --> 00:22:07,664 Start digging. 198 00:22:32,063 --> 00:22:33,481 Mother. 199 00:22:37,819 --> 00:22:39,571 Mother, we have guests. 200 00:22:53,334 --> 00:22:55,128 Well, do you need anything else? 201 00:22:55,253 --> 00:22:56,546 No, thank you. 202 00:22:56,671 --> 00:22:58,631 We've got everything we need. 203 00:22:58,673 --> 00:23:01,050 Besides, we won't be needing anything else from now on. 204 00:23:01,217 --> 00:23:04,804 You'd better knock on wood. What you said has a double meaning. 205 00:23:04,888 --> 00:23:08,057 Well, good night, ma'am. Thanks for everything. 206 00:23:08,141 --> 00:23:09,517 We'll go in now. 207 00:23:10,768 --> 00:23:11,895 Thanks. 208 00:23:15,523 --> 00:23:16,900 Sweet dreams! 209 00:24:04,948 --> 00:24:07,533 Why did this have to happen to us? 210 00:24:09,702 --> 00:24:12,538 Can we just act like nothing horrible has just happened? 211 00:24:15,166 --> 00:24:18,002 And, by the way, why did you give Young-min that strange look? 212 00:24:19,629 --> 00:24:21,839 What am I suppose to think? 213 00:24:22,966 --> 00:24:26,219 He took the room service. He was the last to see him alive, the last witness! 214 00:24:26,386 --> 00:24:30,098 If we tell the police, they'd ask for the last witness, 215 00:24:30,139 --> 00:24:33,267 and when they find out about Young-min's criminal record... 216 00:24:33,476 --> 00:24:35,979 And, what about the dead man's missing wallet? 217 00:24:36,354 --> 00:24:41,609 We'd be dragged into it and this lodge would suffer if people found out. 218 00:24:43,277 --> 00:24:45,321 We have no choice. No one else must know about this! 219 00:24:47,240 --> 00:24:49,200 Do the girls have any idea? 220 00:24:51,369 --> 00:24:53,246 I was right about that dead guy. 221 00:24:53,371 --> 00:24:56,165 He behaved like a loony out to kill himself! 222 00:24:57,000 --> 00:25:01,379 The only thing weird is that missing wallet. It couldn't have walked out by itself. 223 00:25:01,754 --> 00:25:05,383 What do you think? Uncle!? 224 00:26:37,183 --> 00:26:38,976 What are they doing upstairs? 225 00:26:51,948 --> 00:26:53,366 I can't believe this is happening. 226 00:26:53,449 --> 00:26:55,701 What did we do to deserve this? 227 00:26:58,704 --> 00:27:00,456 What are you two waiting for? 228 00:27:01,207 --> 00:27:03,292 Go get the shovels and the bags! 229 00:28:08,900 --> 00:28:09,650 He's alive! 230 00:28:10,818 --> 00:28:12,695 Shut him up! Shut him up! 231 00:28:24,498 --> 00:28:26,000 Get him! Get him! 232 00:29:13,005 --> 00:29:14,882 Who wants dumplings? 233 00:29:17,510 --> 00:29:19,053 Did someone just die? 234 00:29:19,303 --> 00:29:20,554 I want some. 235 00:29:30,815 --> 00:29:33,359 Hello? Yes. 236 00:29:33,985 --> 00:29:35,903 Hold on. 237 00:29:36,862 --> 00:29:38,281 It's for you. 238 00:29:39,282 --> 00:29:40,199 Who is it? 239 00:29:40,366 --> 00:29:42,243 I don't know. Just answer it. 240 00:29:48,291 --> 00:29:50,501 Hello. Who is this, please? 241 00:29:51,711 --> 00:29:53,963 Oh, it's you, Mr. Park. 242 00:29:55,006 --> 00:29:57,174 What? Are you serious!? 243 00:29:58,718 --> 00:30:00,303 They'll be starting the road soon, 244 00:30:01,762 --> 00:30:03,848 in about two or three days. 245 00:30:05,266 --> 00:30:08,561 Does that mean they'll be digging everything up? 246 00:30:09,478 --> 00:30:13,024 No, no, not at all. Of course, I'm delighted. 247 00:30:13,441 --> 00:30:15,401 I'm so happy, I'm delirious. 248 00:30:15,526 --> 00:30:18,237 I sure am. Thank you so much. 249 00:30:18,404 --> 00:30:21,240 See you then. Goodbye. 250 00:30:29,832 --> 00:30:32,418 They'll start building the road in two days. 251 00:30:33,544 --> 00:30:37,256 Then shouldn't we move those things elsewhere? 252 00:30:37,465 --> 00:30:40,509 What things? What are you talking about? 253 00:30:41,594 --> 00:30:44,347 You're all acting so weird today! 254 00:31:19,423 --> 00:31:22,885 Local police found a submarine stranded near the coast today. 255 00:31:22,885 --> 00:31:26,138 Marines and the US-Korean Allied Forces conducted 256 00:31:26,263 --> 00:31:27,723 a joint investigation and called in the media to announce 257 00:31:27,765 --> 00:31:30,851 the news that North Korean spies have infiltrated the 258 00:31:30,893 --> 00:31:33,687 South Korean territory for espionage. 259 00:31:48,244 --> 00:31:49,578 Make way, will you? 260 00:32:17,148 --> 00:32:18,983 Gosh, Mi-soo, he looks like a creep. 261 00:32:19,024 --> 00:32:19,817 Who? 262 00:32:19,900 --> 00:32:21,694 The one you had your eyes on. 263 00:32:22,778 --> 00:32:24,155 Cut the crap! 264 00:32:36,125 --> 00:32:38,294 Hello, it's good to have you back. 265 00:32:38,627 --> 00:32:40,504 You've been here before? 266 00:32:40,713 --> 00:32:43,966 Haven't I told you, I was here with some guys from work! 267 00:32:44,383 --> 00:32:46,719 How are you, madame? Do you have a room? 268 00:32:46,719 --> 00:32:47,428 Yes. 269 00:32:47,511 --> 00:32:50,097 Young-min, take our new guests upstairs. 270 00:32:50,264 --> 00:32:51,182 Okay. 271 00:33:02,526 --> 00:33:04,778 Smells like chlorine in here. 272 00:33:05,863 --> 00:33:06,989 How much? 273 00:33:06,989 --> 00:33:08,032 Thirty-thousand. 274 00:33:08,157 --> 00:33:12,912 What? That's too much, man. It's just for an hour or two, 275 00:33:13,162 --> 00:33:14,872 and I've been here before. 276 00:33:16,040 --> 00:33:17,583 Sorry, that's the fixed rate. 277 00:33:23,214 --> 00:33:24,548 - There you are. - Enjoy. 278 00:33:24,632 --> 00:33:26,425 Whatever, just go. 279 00:33:46,820 --> 00:33:49,448 It's nice here, I think. 280 00:33:50,824 --> 00:33:53,244 Don't you feel hot in that scarf? 281 00:33:53,577 --> 00:33:54,787 No, I'm fine. 282 00:33:55,955 --> 00:33:57,540 Aren't you hot? 283 00:33:57,998 --> 00:33:59,291 I said no! 284 00:34:02,670 --> 00:34:04,630 - Come on. Take it off! - Stop it! 285 00:34:04,672 --> 00:34:06,465 Hyun-suk, please! 286 00:34:06,799 --> 00:34:08,551 What are you doing? 287 00:34:08,634 --> 00:34:10,052 You said we wouldn't do this. 288 00:34:10,094 --> 00:34:12,388 - Don't worry, we can relax when were done! - Careful with the buttons. 289 00:34:14,056 --> 00:34:15,516 You're such a prick. 290 00:34:15,683 --> 00:34:17,059 You'll love this. 291 00:34:17,518 --> 00:34:19,687 What? Close the curtains first. 292 00:34:19,979 --> 00:34:24,984 Oh yeah, right. I'm closing them. I'm closing them. 293 00:34:28,070 --> 00:34:31,490 Be gentle with me. I'm a lady, you know! 294 00:34:32,074 --> 00:34:33,659 Come, let's hit the road. 295 00:34:33,742 --> 00:34:34,952 Just one more road. 296 00:34:35,035 --> 00:34:36,829 We can't. It's going to be dark soon. 297 00:34:37,162 --> 00:34:39,123 Oh, already. Wait. 298 00:35:00,311 --> 00:35:02,605 Shit, just keep going. 299 00:35:04,481 --> 00:35:05,149 Yes, hello? 300 00:35:05,190 --> 00:35:07,484 This is the operator. Your phone is out of order. 301 00:35:07,568 --> 00:35:09,028 Don't hang up and leave the receiver down. 302 00:35:09,069 --> 00:35:10,904 Just put the receiver down? 303 00:35:10,988 --> 00:35:13,532 Yes sir. Just put it down for 10 minutes. 304 00:35:14,033 --> 00:35:15,909 Okay, I'll put it down. 305 00:35:54,823 --> 00:35:56,241 Hey, you! 306 00:36:00,329 --> 00:36:02,164 I was just talking to a friend. 307 00:36:03,791 --> 00:36:05,417 Talking to a friend? 308 00:36:06,752 --> 00:36:08,962 Hang up that damn thing right now! 309 00:36:23,811 --> 00:36:25,354 Ah, you're leaving already? 310 00:36:25,562 --> 00:36:28,732 Yeah, if we leave now, we can catch the bus, right? 311 00:36:28,941 --> 00:36:30,734 I thought you were going hiking? 312 00:36:32,736 --> 00:36:34,446 We talked and forgot the time. 313 00:36:34,571 --> 00:36:36,699 That's right, we just talked. 314 00:36:36,865 --> 00:36:38,575 We got carried away talking. 315 00:36:38,826 --> 00:36:42,538 We'll go hiking next time. You'll love that. 316 00:36:42,788 --> 00:36:46,709 Next time, we'll go hiking and less talking, okay? 317 00:36:46,875 --> 00:36:50,003 You'd better hurry now, but make sure you come again! 318 00:36:50,129 --> 00:36:51,422 Thank you. 319 00:36:52,464 --> 00:36:53,465 Oh yeah. 320 00:36:54,550 --> 00:36:58,011 I think this belongs to one of your guests. 321 00:36:58,512 --> 00:37:01,807 We found it stuck in a corner, but it had no money in it. 322 00:37:02,182 --> 00:37:04,601 Maybe you can hold it, in case he comes back. 323 00:37:10,816 --> 00:37:13,944 What's wrong? Was the guy your guest? 324 00:37:15,237 --> 00:37:16,405 I don't know! 325 00:37:16,488 --> 00:37:18,449 Well, then, goodbye. 326 00:37:33,297 --> 00:37:34,381 Honey. 327 00:37:42,097 --> 00:37:45,976 What a crazy life. A man can't even take a crap in peace in his house. 328 00:37:46,226 --> 00:37:48,854 I'm here, honey, in the bathroom. 329 00:37:50,731 --> 00:37:52,941 What the hell! Can't it wait? 330 00:37:53,692 --> 00:37:54,777 Look at this. 331 00:37:54,902 --> 00:37:55,944 What is it? 332 00:37:56,195 --> 00:37:59,323 Don't you recognize the picture? It's the first dead guy! 333 00:38:01,742 --> 00:38:02,910 Where did you get it? 334 00:38:02,993 --> 00:38:06,205 Two guests found it in their room they just left. 335 00:38:06,497 --> 00:38:07,623 We're in trouble! 336 00:38:21,804 --> 00:38:25,224 Sweetheart, wait a minute. Aren't those two guys from Misty Lodge? 337 00:38:26,642 --> 00:38:30,562 We have to talk to you. Stay there. We're coming. 338 00:38:31,605 --> 00:38:32,606 So what? 339 00:38:32,731 --> 00:38:33,607 They're calling us. 340 00:38:33,690 --> 00:38:35,943 Calling us? What are they holding? 341 00:38:37,569 --> 00:38:39,321 Let's get out of here! - Why? 342 00:38:39,404 --> 00:38:40,948 We're in trouble, that's why! 343 00:38:41,031 --> 00:38:42,741 Why? Was it something we did? 344 00:38:42,866 --> 00:38:44,785 Yes. So hurry up. We have to get out of here! 345 00:38:44,827 --> 00:38:46,870 What? Just because we lied about sleeping together? 346 00:38:46,954 --> 00:38:48,997 You talk too much. Just go! 347 00:38:52,584 --> 00:38:54,086 Why are they running? 348 00:38:54,336 --> 00:38:55,879 Maybe they know something. 349 00:38:56,088 --> 00:38:57,923 What? It's impossible for them to know. 350 00:38:58,173 --> 00:39:01,009 Look, maybe they got scared of these gardening tools we have here? 351 00:39:01,051 --> 00:39:03,220 They're garden tools for heaven's sake! 352 00:39:03,512 --> 00:39:04,930 They're guilty about something. 353 00:39:05,180 --> 00:39:08,183 Uncle, you follow them, and I'll take the short cut. 354 00:39:08,892 --> 00:39:10,936 This is really getting out of control! 355 00:39:46,597 --> 00:39:49,808 Please forgive us. We didn't mean to. 356 00:39:49,808 --> 00:39:50,934 What's he saying? 357 00:39:50,934 --> 00:39:54,021 Why did you run away like that? 358 00:39:54,563 --> 00:39:57,107 Okay, start from the beginning. 359 00:39:57,566 --> 00:40:02,154 Stop crying and tell us what happened. It's very important for us to know. 360 00:40:04,489 --> 00:40:05,574 What's he saying? 361 00:40:05,699 --> 00:40:06,909 We scared them! 362 00:40:06,992 --> 00:40:12,331 Man, will you stop crying like that. Please shut up! 363 00:40:18,754 --> 00:40:20,547 What did she say? 364 00:40:20,714 --> 00:40:23,425 They only did it once. 365 00:40:24,217 --> 00:40:27,512 Is that all? You were scared that you'd wet the bed! 366 00:40:28,472 --> 00:40:32,017 What's that? Oh great, it's money. Now they think were out to mug them! 367 00:40:32,476 --> 00:40:36,480 That's all I took. That's what was in the wallet. 368 00:40:41,276 --> 00:40:42,402 What's with the money? 369 00:40:42,653 --> 00:40:44,571 Those two gave it back! 370 00:40:44,780 --> 00:40:47,532 See, I told you. I was right. It was suicide, after all. 371 00:40:48,700 --> 00:40:51,119 Then, we did all that for nothing? 372 00:40:52,079 --> 00:40:55,582 What? So now it's my fault? Let's just forget about it. 373 00:40:55,791 --> 00:40:59,920 Hiking is so refreshing! Let's stop here for some rest. 374 00:41:00,796 --> 00:41:02,506 Hi, welcome back. 375 00:41:05,509 --> 00:41:08,095 Can I get you a drink? 376 00:41:08,387 --> 00:41:10,430 Sure, that's great. A beer, please. 377 00:41:13,350 --> 00:41:15,477 I know what you're up to, buddy! 378 00:41:15,560 --> 00:41:20,816 What are you talking about? Just thought it'd be nice to hang out here for a while! 379 00:41:30,575 --> 00:41:34,496 Special occasion? You're wearing perfume! 380 00:41:51,513 --> 00:41:58,854 How come I'm so drunk and your not? You act like you didn't drink anything. 381 00:42:00,439 --> 00:42:03,692 Careful, just a few more steps. 382 00:42:05,861 --> 00:42:12,034 I'm so drunk and you're so... 383 00:42:12,617 --> 00:42:18,582 I still don't know... 384 00:42:19,124 --> 00:42:24,755 ...what love is... 385 00:42:25,505 --> 00:42:31,178 ...and I want to know... 386 00:42:32,304 --> 00:42:37,392 ...because I'm already seventeen... 387 00:42:38,518 --> 00:42:43,523 ...because I'm already seventeen... 388 00:42:44,524 --> 00:42:46,860 ...because I'm already... 389 00:43:03,460 --> 00:43:07,214 Oh, so it was you who was singing. 390 00:43:07,506 --> 00:43:09,508 You have a really beautiful voice. 391 00:43:09,591 --> 00:43:11,176 Sorry, I thought you were asleep. 392 00:43:11,259 --> 00:43:12,969 Not yet. 393 00:43:13,386 --> 00:43:16,765 Oh, by the way, that song is from the movie 'Home of the Stars'? 394 00:43:16,848 --> 00:43:18,433 Did you see that movie? 395 00:43:18,558 --> 00:43:19,392 No. 396 00:43:19,476 --> 00:43:21,103 So, how come you like that song? 397 00:43:21,186 --> 00:43:24,356 Oh, I just happen to like old songs. 398 00:43:24,564 --> 00:43:29,069 That's nice. Do you know the singer? 399 00:43:29,528 --> 00:43:31,279 No, I don't know that either! 400 00:43:31,321 --> 00:43:33,782 Yoon Si-nae was the first to record it. 401 00:43:33,949 --> 00:43:36,827 Really? So, Yoon Si-nae was the first one to sing it, 402 00:43:37,077 --> 00:43:39,204 but her voice was too husky for this song. 403 00:43:39,246 --> 00:43:41,373 Yes, they say she had a soprano voice, 404 00:43:41,456 --> 00:43:43,708 but she got addicted to smoking 405 00:43:43,750 --> 00:43:46,253 until she got that husky voice she has now. 406 00:43:46,711 --> 00:43:49,089 Well, you sure do know a lot. 407 00:43:49,172 --> 00:43:51,341 Actually, some of notes were wrong 408 00:43:51,383 --> 00:43:53,218 and some of the lyrics, too. 409 00:43:53,927 --> 00:43:55,637 Oh. 410 00:43:56,012 --> 00:43:57,722 Well, what are words anyway? 411 00:43:57,848 --> 00:44:01,852 It's how a person sings that really matters. The feeling you have in your heart. 412 00:44:04,354 --> 00:44:06,523 Wow, the night air is so fresh. 413 00:44:08,984 --> 00:44:10,318 What's your name? 414 00:44:10,360 --> 00:44:11,194 Mi-soo. 415 00:44:11,278 --> 00:44:11,987 Last name? 416 00:44:12,070 --> 00:44:13,029 Kang. 417 00:44:13,405 --> 00:44:14,698 You have a pretty name. 418 00:44:21,288 --> 00:44:25,208 Mi-soo, would you like to take a little walk with me? 419 00:44:27,961 --> 00:44:32,799 You sing so pretty. It would be nice to hear your lovely voice echoing in the forest. 420 00:44:41,600 --> 00:44:43,268 Shall we? 421 00:44:44,561 --> 00:44:45,520 Yes. 422 00:44:45,562 --> 00:44:48,106 Oh, but let's not go too far into the forest. Okay? 423 00:44:48,315 --> 00:44:49,482 Why? Do I scare you? 424 00:44:49,566 --> 00:44:56,072 No, it's dinner time, and they'll look for me. My parents are very strict about that! 425 00:44:56,072 --> 00:44:57,949 Okay, no problem. 426 00:44:58,283 --> 00:44:59,743 So, shall we? 427 00:45:00,785 --> 00:45:02,120 Yes. 428 00:45:29,731 --> 00:45:31,107 So, Mi-soo is not eating, again? 429 00:45:31,191 --> 00:45:32,317 I guess not. 430 00:45:32,400 --> 00:45:34,861 Is she on that good for nothing diet again? 431 00:45:35,654 --> 00:45:37,405 Mother, where's my bowl? 432 00:45:38,531 --> 00:45:39,658 There. 433 00:46:03,848 --> 00:46:06,393 My younger sister Mina is 17. 434 00:46:06,518 --> 00:46:10,188 No kidding, I thought you were about 17. 435 00:46:10,313 --> 00:46:15,235 You look so much younger. Are you sure your not pulling my leg? 436 00:46:15,277 --> 00:46:16,528 No. 437 00:46:22,284 --> 00:46:24,286 And, who are those two guys? 438 00:46:25,161 --> 00:46:29,958 The one who looks like an idiot is my big brother. The chubby man is my uncle. 439 00:46:30,083 --> 00:46:32,585 Ah, so you're a middle child. 440 00:46:32,836 --> 00:46:35,630 I bet dating isn't easy with a brother like that. 441 00:46:35,630 --> 00:46:39,301 Well, you know, not really. We don't tell each other what to do. 442 00:46:39,426 --> 00:46:41,469 That's good. 443 00:46:43,638 --> 00:46:45,307 Do you have a boyfriend? 444 00:46:45,432 --> 00:46:47,225 I used to have one. 445 00:46:47,309 --> 00:46:50,145 - Are you dating anyone now? - Well, not anyone at the moment. 446 00:46:50,437 --> 00:46:52,647 - Do you want to be kissed? - Well, not... Oh. 447 00:46:55,066 --> 00:46:58,945 Okay, what would you do if I kissed you now? 448 00:47:01,573 --> 00:47:04,159 Come on, just for fun, huh? 449 00:47:15,587 --> 00:47:17,630 Is Mi-soo asleep? 450 00:47:19,716 --> 00:47:21,760 Hey, I'm asking you. 451 00:47:21,843 --> 00:47:23,511 Don't you yell at me like that! 452 00:47:23,595 --> 00:47:25,680 If you answered the first time, I wouldn't have to yell. 453 00:47:25,764 --> 00:47:26,681 What? 454 00:47:26,765 --> 00:47:28,975 I asked if Mi-soo was asleep? 455 00:47:29,893 --> 00:47:32,645 I saw her walking to the woods with that guy from 208. 456 00:47:32,729 --> 00:47:34,731 Alone with a guy? 457 00:47:35,982 --> 00:47:37,901 Why didn't you tell me before? 458 00:47:37,984 --> 00:47:39,110 Well, you just asked me! 459 00:47:39,194 --> 00:47:40,904 - Did I? - Yes! 460 00:47:50,622 --> 00:47:52,832 Stop it! I don't want to anymore. 461 00:47:55,877 --> 00:47:59,672 If you keep on pushing me like that, I'll fall right off the cliff. 462 00:48:00,340 --> 00:48:01,841 I know you want to! 463 00:48:01,925 --> 00:48:04,594 I don't. Stop it! 464 00:48:04,636 --> 00:48:06,721 Don't be Miss Prim and Proper. 465 00:48:09,265 --> 00:48:12,102 If you keep on disappointing me, I'll be mean, 466 00:48:12,685 --> 00:48:14,813 and you don't wanna see that. 467 00:48:16,356 --> 00:48:17,440 Come on. 468 00:48:17,524 --> 00:48:21,194 Stop it! Please, stop! 469 00:48:22,862 --> 00:48:24,906 Okay, okay, okay. 470 00:48:30,995 --> 00:48:35,917 Mum, no. Stop it. Get off me. Stop it. Stop! 471 00:48:39,170 --> 00:48:40,797 Mi-soo! 472 00:48:41,673 --> 00:48:43,216 Mi-soo! 473 00:48:44,968 --> 00:48:46,010 Mi-soo! 474 00:48:46,845 --> 00:48:50,140 Young-min! I'm here. 475 00:48:53,977 --> 00:48:56,271 Hey, you son of a bitch! 476 00:49:01,734 --> 00:49:03,736 You asshole! 477 00:49:06,114 --> 00:49:10,201 Fuck you! So, you want to fight like a man? 478 00:49:10,493 --> 00:49:13,621 You think you can have a piece of me? 479 00:49:13,872 --> 00:49:19,377 You little prick, I'd like to see you try. 480 00:49:30,305 --> 00:49:34,350 I don't want to fight you. Let's not do this. Okay? 481 00:49:34,684 --> 00:49:37,145 Okay, okay, just let go of me. 482 00:49:37,228 --> 00:49:39,689 Promise you won't fight back. I don't want to hit you again. 483 00:49:40,190 --> 00:49:42,025 I promise. Just get off! 484 00:49:42,108 --> 00:49:43,902 You have to keep your word, scouts' honour! 485 00:49:44,027 --> 00:49:46,029 I never was a scout, but okay! 486 00:49:46,070 --> 00:49:47,780 Promise, okay? 487 00:49:47,822 --> 00:49:49,949 You deaf? Now okay, get off! 488 00:50:19,062 --> 00:50:21,147 Blood! 489 00:50:28,238 --> 00:50:32,283 Ouch! My neck. 490 00:50:32,659 --> 00:50:33,618 Your neck hurt? 491 00:50:36,037 --> 00:50:37,705 Don't touch it. Just leave it. Okay? 492 00:50:37,747 --> 00:50:38,831 Are you okay? Try to move it. 493 00:50:38,915 --> 00:50:41,501 I think you broke my neck, you bastard! 494 00:50:42,460 --> 00:50:45,838 Take it easy. Don't try to move. 495 00:50:46,839 --> 00:50:50,134 It may be a simple sprain to you but not to me! 496 00:50:50,552 --> 00:50:53,221 I'm sorry. I really am. 497 00:51:04,941 --> 00:51:07,110 You're not getting away. 498 00:51:31,384 --> 00:51:33,011 Careful, okay. Easy. 499 00:51:38,349 --> 00:51:40,560 Hey, thank God! 500 00:52:51,881 --> 00:52:54,717 Who's manning the desk? 501 00:52:59,222 --> 00:53:03,393 This guy really is an idiot of the lowest order! 502 00:53:54,235 --> 00:53:56,654 Ho... honey!!! 503 00:54:58,257 --> 00:55:00,718 What's going on? Tell me. 504 00:55:02,804 --> 00:55:11,270 Mi-soo's brother pushed me off the cliff! 505 00:55:14,232 --> 00:55:15,733 Who's Mi-soo's brother? 506 00:55:16,067 --> 00:55:17,109 Why? 507 00:55:17,193 --> 00:55:20,029 He said Mi-soo's brother pushed him off the cliff! 508 00:55:31,123 --> 00:55:35,545 Oh, crazy guy. I guess my friend's so drunk he's not making any sense! 509 00:55:36,379 --> 00:55:37,922 Wait a minute! 510 00:55:42,468 --> 00:55:44,011 Where do you think you're going? 511 00:55:44,178 --> 00:55:47,265 Who me? I think I'll go to the bathroom. 512 00:57:05,718 --> 00:57:08,512 Hey guys. What do we do about the bodies? 513 00:57:08,596 --> 00:57:10,264 We'll just move 'em. 514 00:57:14,310 --> 00:57:18,439 This mountain is a treasure. Before, we couldn't develop it 515 00:57:18,481 --> 00:57:22,652 because it was part of a military installation. But now it's different. 516 00:57:23,444 --> 00:57:27,406 Good thing this new government came to power. In a second, everything changed. 517 00:57:27,531 --> 00:57:31,035 The area became open to commercial business. We were smart to have waited. 518 00:57:31,160 --> 00:57:34,497 Very soon, I'll own all of it. 519 00:57:35,748 --> 00:57:38,209 There's only one problem though. 520 00:57:39,001 --> 00:57:42,421 It's my half sister, Eun-joon. Father's very fond of her. 521 00:57:42,463 --> 00:57:45,508 I think he'd find a way to get her to the moon if she asked him! 522 00:57:45,549 --> 00:57:48,844 She's an illegitimate daughter. She's a real threat to me, 523 00:57:48,970 --> 00:57:50,638 and she knows how to play her cards well. 524 00:57:50,638 --> 00:57:52,848 I may be the legitimate son, but that's no assurance! 525 00:57:52,890 --> 00:57:55,851 I might inherit nothing. Does that sound fair to you? 526 00:57:56,018 --> 00:58:00,690 So what. Many things in life aren't exactly fair. You have to accept that. It's true. 527 00:58:00,856 --> 00:58:06,153 Anyway, I've decided to invite father to this lodge for a vacation and for some business. 528 00:58:06,404 --> 00:58:10,199 It's the perfect place. I'll invite Eun-joon as well. 529 00:58:10,741 --> 00:58:13,327 But no one must know we're coming. Absolutely no one! 530 00:58:13,411 --> 00:58:14,620 Understood? 531 00:58:14,662 --> 00:58:16,414 Not even you, my friend. 532 00:58:16,622 --> 00:58:18,708 What, even me? 533 00:58:19,041 --> 00:58:21,043 You don't get it, do you? 534 00:58:21,252 --> 00:58:24,005 I'll take care of her, and you just pretend to know nothing. 535 00:58:24,171 --> 00:58:27,091 You just have to provide the setting for her demise! 536 00:58:27,717 --> 00:58:29,719 From now on, I know nothing. 537 00:58:31,554 --> 00:58:33,764 What is there to know? 538 00:58:34,432 --> 00:58:36,851 Okay, I'll call you when everything is set. 539 00:58:36,851 --> 00:58:40,229 Make sure you prepare the best rooms in this lodge for all of us! 540 00:58:42,064 --> 00:58:43,899 I'm counting on you. 541 00:59:14,221 --> 00:59:15,681 Shit! 542 00:59:16,140 --> 00:59:19,477 Damn it! Well, at least, we found it. 543 01:00:00,643 --> 01:00:04,855 Let me do that, uncle. That's no way to dig! 544 01:00:19,578 --> 01:00:22,206 You must be exhausted. Why don't you sit down? 545 01:00:22,289 --> 01:00:24,750 We're tired. What's for dinner? 546 01:00:24,792 --> 01:00:27,586 Wow, that smells great. Is that chicken? 547 01:00:27,711 --> 01:00:29,630 Sit down so we can eat. 548 01:00:31,382 --> 01:00:34,176 We've all become experts in the art of digging and burying. 549 01:00:34,260 --> 01:00:36,345 If it were a sport, you'd be run away winners. 550 01:00:36,428 --> 01:00:36,929 We're the best! 551 01:00:37,012 --> 01:00:38,848 Remember the first one. It took us three hours to bury. 552 01:00:38,931 --> 01:00:40,224 I thought it was longer! 553 01:00:40,349 --> 01:00:44,728 Now look here at Young-min. It only took him thirty minutes to dig a hole for one. 554 01:00:45,020 --> 01:00:48,691 He dug custom holes for each based on the length and width of the body. 555 01:00:48,732 --> 01:00:51,402 Did I tell you about the guy I met in the army? 556 01:00:51,402 --> 01:00:54,363 He was a weird guy, but I enjoyed his company. 557 01:00:54,488 --> 01:00:57,867 Whenever I see a shovel, it reminds me of that Chulk-ki. 558 01:00:58,117 --> 01:00:59,326 He was so good at digging holes. 559 01:00:59,451 --> 01:01:03,330 If you gave him a shovel, he would automatically dig his way anywhere! 560 01:01:03,414 --> 01:01:06,667 He was like a human jackhammer. 561 01:01:06,750 --> 01:01:09,753 I'm not kidding. He must of had a dysfunctional family or something. 562 01:01:11,130 --> 01:01:13,716 I wonder what he's doing now. He must be digging somewhere! 563 01:01:13,841 --> 01:01:15,843 I think I can bury anything. 564 01:01:15,926 --> 01:01:19,346 If we had a chest full of money, I know the perfect place where we could bury it. 565 01:01:19,471 --> 01:01:21,640 That way we could all have buried treasure. 566 01:01:23,267 --> 01:01:25,019 That way we'd be rich when we dug it up!! 567 01:01:25,102 --> 01:01:26,520 Lets turn on the TV... 568 01:01:26,562 --> 01:01:28,606 and see what's on the news. 569 01:01:28,772 --> 01:01:29,773 Channel 8. 570 01:01:31,400 --> 01:01:32,902 And now for the local news. 571 01:01:33,027 --> 01:01:36,363 We have an update on the campaign against espionage. 572 01:01:36,488 --> 01:01:39,158 Seven men believed to be North Korean spies 573 01:01:39,241 --> 01:01:42,828 were found shot to death today near a former military installation at Dae-jin around 10:15am. 574 01:01:43,120 --> 01:01:45,789 That's not far way from here. 575 01:01:45,956 --> 01:01:48,000 What if those spies show up at the lodge? 576 01:01:48,125 --> 01:01:51,879 Easy, we get out the shovels and bury the bastards alive! 577 01:01:52,338 --> 01:01:53,422 Right? 578 01:02:11,899 --> 01:02:13,275 Careful, father, careful. 579 01:02:13,317 --> 01:02:15,069 Welcome to our humble lodge. 580 01:02:16,612 --> 01:02:19,240 I apologize. The roads are still rough. 581 01:02:23,953 --> 01:02:27,331 Yes, I think the trip coming here made him tired. 582 01:02:28,290 --> 01:02:31,418 Then again, any trip with you is tiring for him! 583 01:02:32,670 --> 01:02:34,838 Let's go inside where it's cozy. 584 01:02:34,880 --> 01:02:36,799 That's right, that's right. This way, Senior Park. 585 01:02:36,882 --> 01:02:38,759 We've already prepared your room over here. 586 01:02:39,551 --> 01:02:42,137 Wow, she's a hottie! 587 01:02:42,346 --> 01:02:44,181 Yeah, smart looking, too. 588 01:02:44,515 --> 01:02:47,393 You know what. I can't believe they're brother and sister. 589 01:02:47,518 --> 01:02:48,811 Maybe one's adopted! 590 01:03:04,952 --> 01:03:07,997 Watch the steps. It's nicer inside. 591 01:03:08,038 --> 01:03:09,832 This way please. 592 01:03:16,463 --> 01:03:18,841 - Your room is up here. - Careful, father, watch your step. 593 01:03:18,924 --> 01:03:20,092 Careful, father. 594 01:03:28,976 --> 01:03:32,438 Everything's arranged. A man is coming at exactly midnight tonight. 595 01:03:32,521 --> 01:03:34,732 Give him the room next to Eun-soon's. 596 01:03:34,815 --> 01:03:36,984 He'll take care of everything. 597 01:03:37,109 --> 01:03:38,402 Take care of what? 598 01:03:38,527 --> 01:03:40,321 Like we discussed, you don't need to know. 599 01:03:40,404 --> 01:03:42,781 If you don't know anything, your conscience is clear. 600 01:03:42,906 --> 01:03:44,408 There's no need to worry! 601 01:03:44,491 --> 01:03:48,287 What is there to know about this? I trust you, Mr. Park. 602 01:03:49,538 --> 01:03:51,540 Now don't forget, midnight! 603 01:03:51,582 --> 01:03:53,959 Y...y...yes! Midnight is all I know. 604 01:04:04,345 --> 01:04:06,472 Miss Eun-soon, going for a stroll? 605 01:04:06,555 --> 01:04:09,933 Yes, I want to see the sights near the property we own. 606 01:04:10,142 --> 01:04:11,935 Mina offered to show me around. 607 01:04:12,895 --> 01:04:15,272 Just make sure you'll be back by twelve, okay. 608 01:04:15,356 --> 01:04:20,194 By twelve? Of course, I think a couple of hours is enough for a small tour. 609 01:04:20,444 --> 01:04:21,945 Ready, Mina? 610 01:04:22,112 --> 01:04:23,238 Back by twelve! 611 01:04:23,280 --> 01:04:25,115 Yes, twelve midnight. 612 01:04:26,075 --> 01:04:27,284 Hey, 613 01:04:27,951 --> 01:04:29,453 where are you going? 614 01:04:30,245 --> 01:04:31,497 For a walk. 615 01:04:31,580 --> 01:04:33,207 A walk? What for? 616 01:04:33,749 --> 01:04:38,629 I live in the mountains. Shouldn't I explore the interesting sites sometime? 617 01:04:38,796 --> 01:04:40,422 What a silly question! 618 01:04:41,256 --> 01:04:43,342 What an idiot my brother is! 619 01:05:00,484 --> 01:05:04,238 Oh, Miss Eun-joo, would you like a sweet? 620 01:05:05,572 --> 01:05:07,074 No, thank you. 621 01:05:10,702 --> 01:05:12,121 I should go back. 622 01:05:12,204 --> 01:05:13,914 What? Going back so soon? 623 01:05:14,039 --> 01:05:16,708 I have to. My father's waiting for me. 624 01:05:58,959 --> 01:06:03,172 Hi there, may I help you, sir? 625 01:06:04,590 --> 01:06:07,759 So much work. You have to eat inside your shed? 626 01:06:08,635 --> 01:06:12,181 Oh, yes. I'm the chief of the police station in town, madame. 627 01:06:12,347 --> 01:06:15,726 Nice to meet you, sir. Anything I can... 628 01:06:15,809 --> 01:06:18,937 Well, I hope you can help. I'd appreciate it. 629 01:06:19,354 --> 01:06:23,442 You see, I'm looking for missing people. 630 01:06:24,067 --> 01:06:27,029 According to our reports, they were last seen around here. 631 01:06:28,280 --> 01:06:30,324 What's the shed used for? 632 01:06:30,532 --> 01:06:34,328 We keep some of our things in there. It's very messy. 633 01:06:34,369 --> 01:06:37,664 That's alright. Most sheds are messy! 634 01:06:38,165 --> 01:06:42,211 I guess I'll continue looking elsewhere then. You see, I'm looking for two men in particular: 635 01:06:42,294 --> 01:06:46,632 one from Seoul, a tall man, and the other, a local man of medium-height. 636 01:06:46,673 --> 01:06:48,550 Have you seen them? 637 01:06:49,176 --> 01:06:53,597 Sorry, I don't think so. There aren't that many hikers these days. 638 01:06:53,805 --> 01:06:55,891 Do you have guests in there right now? 639 01:06:55,891 --> 01:06:58,101 Yes, but no hikers... business is slow. 640 01:06:58,185 --> 01:07:02,314 I mean we only have two..., no, one house guest. 641 01:07:02,481 --> 01:07:04,358 Oh, is that so... 642 01:07:04,983 --> 01:07:10,030 But Ma'am, if you have any leads, please don't hesitate to call the station. 643 01:07:10,113 --> 01:07:11,657 Of course we will. 644 01:07:11,782 --> 01:07:12,950 Alright madame. 645 01:07:12,950 --> 01:07:18,539 You know I'm not much of a hiker. Walking all the way up here made me thirsty. 646 01:07:20,082 --> 01:07:23,252 Madame, would you spare me some water? 647 01:07:23,460 --> 01:07:27,130 Why sure. You just stay there, and I'll get you a nice cold glass right away. 648 01:07:46,900 --> 01:07:50,404 Wow, the view up here really is nice! 649 01:07:50,862 --> 01:07:53,699 In all my years living here, I've never gone hiking. 650 01:07:53,865 --> 01:07:55,367 Oh, thank you! 651 01:07:59,663 --> 01:08:02,040 You sure, a police chief? 652 01:08:02,791 --> 01:08:04,001 What will we do now? 653 01:08:04,376 --> 01:08:05,711 This is not good. 654 01:08:05,877 --> 01:08:08,714 We have to move the guy. There's an extra room upstairs. 655 01:08:08,880 --> 01:08:09,923 And the bodies? 656 01:08:10,048 --> 01:08:11,383 We have to move them, too! 657 01:08:11,508 --> 01:08:13,093 You mean all of them? 658 01:08:15,012 --> 01:08:16,722 Well, how many are there? 659 01:08:39,411 --> 01:08:41,830 Okay, you know the time. I'll meet you there! 660 01:08:41,872 --> 01:08:43,790 - Don't be late. - Okay. 661 01:09:01,975 --> 01:09:02,851 Sir. 662 01:09:02,934 --> 01:09:04,519 Where the hell were you? 663 01:09:05,270 --> 01:09:06,521 I went home for a while, sir. 664 01:09:06,521 --> 01:09:09,566 But you're on duty. I called you on your mobile several times. 665 01:09:09,691 --> 01:09:12,027 You have phones, so you can be reached anytime. 666 01:09:12,486 --> 01:09:14,279 Get me the Orchard on the phone. 667 01:09:14,946 --> 01:09:16,323 You have an assignment tonight. 668 01:09:16,406 --> 01:09:17,449 Tonight?! 669 01:09:18,283 --> 01:09:21,286 It's a missing person, Jang of the Pear Orchard. 670 01:09:21,370 --> 01:09:23,580 His family says that he's been missing for days. 671 01:09:23,705 --> 01:09:28,293 I went up to Misty Lodge today, and the woman who owns it acted suspicious. 672 01:09:28,669 --> 01:09:32,381 So, spend the night there, and see what you can find out. 673 01:09:32,422 --> 01:09:33,382 But, chief, about today... 674 01:09:33,423 --> 01:09:34,758 Your call, sir. Line two. 675 01:09:45,310 --> 01:09:47,437 What is that guy going to do? 676 01:09:48,021 --> 01:09:49,439 Who? 677 01:09:50,232 --> 01:09:53,985 Who else. I mean that guy that Mr. Park said would show up at midnight. 678 01:09:54,194 --> 01:09:58,490 How should I know? He's probably a hired killer. 679 01:09:59,533 --> 01:10:04,454 What a greedy man to kill his own sister. He could've just scared her and locked her up! 680 01:10:04,913 --> 01:10:08,542 Park really hates her. He calls her a slut. 681 01:10:09,167 --> 01:10:13,255 You saw how she acted. She has no respect. 682 01:10:13,547 --> 01:10:17,175 Also, I was told she spends like there is no tomorrow. 683 01:10:17,300 --> 01:10:19,428 Too bad. She's so beautiful. 684 01:10:19,553 --> 01:10:23,181 She's beautiful alright, but she's a gold digger! 685 01:10:23,306 --> 01:10:25,350 That's why Park wants to get rid of her! 686 01:10:25,392 --> 01:10:28,770 That man coming tonight will do it. We'll just give him the next room. 687 01:10:28,895 --> 01:10:32,065 Should we tell that man where Eun-joon is staying? 688 01:10:32,232 --> 01:10:34,901 No, that would mean we know what the plan is. 689 01:10:34,985 --> 01:10:37,195 Mr. Park just said to give him the next room, 690 01:10:37,237 --> 01:10:38,780 and that's what we're gonna do. 691 01:10:38,822 --> 01:10:41,992 But what if that hired man goes into another room by mistake? 692 01:10:42,075 --> 01:10:43,869 I mean that worries me. 693 01:10:45,120 --> 01:10:47,873 That won't happen. 694 01:11:22,073 --> 01:11:27,287 Mina, Mina, wake up! 695 01:11:27,954 --> 01:11:30,165 But the show I'm watching isn't even over yet! 696 01:11:30,207 --> 01:11:32,459 - Just go to sleep. - Stop shoving. 697 01:11:32,501 --> 01:11:34,795 Good night, father. I'm going to my room. 698 01:11:43,929 --> 01:11:45,347 What is it? 699 01:11:48,350 --> 01:11:54,147 N...n...nothing. I thought you were asleep. I'm sorry! 700 01:11:55,315 --> 01:11:57,025 I'm going to bed. 701 01:12:14,125 --> 01:12:15,836 What is it? 702 01:12:16,503 --> 01:12:18,547 Huh, nothing! 703 01:12:18,797 --> 01:12:22,425 Go to bed. We have work tomorrow. 704 01:13:34,581 --> 01:13:36,041 How much? 705 01:13:36,124 --> 01:13:38,126 You don't have to pay anything. 706 01:13:38,460 --> 01:13:39,586 It's for free? 707 01:13:39,711 --> 01:13:42,088 It's paid for. Go to the room upstairs. 708 01:13:42,380 --> 01:13:45,133 You must be tired from walking. You can go and rest. 709 01:13:48,345 --> 01:13:51,181 You already know about this! 710 01:13:51,306 --> 01:13:53,016 This is a weird assignment. 711 01:13:53,099 --> 01:13:55,936 Sir, would you like a cold beer brought to your room? 712 01:13:56,102 --> 01:13:58,813 No, thanks. I'm on duty. If I wasn't, I would accept! 713 01:13:58,939 --> 01:14:00,649 Wow, a real professional! 714 01:14:02,567 --> 01:14:03,652 What? 715 01:14:04,194 --> 01:14:05,695 A real pro! 716 01:14:14,913 --> 01:14:17,332 Why were you talking like you knew? 717 01:14:17,457 --> 01:14:19,834 Look who's talking! You even called him a professional. 718 01:14:19,918 --> 01:14:23,505 So what? Okay, tell Young-min to watch the desk. 719 01:14:23,922 --> 01:14:25,423 Go on. 720 01:15:33,992 --> 01:15:35,368 It's 30,000 Won. 721 01:15:35,744 --> 01:15:36,995 What? 722 01:15:37,954 --> 01:15:40,707 I said it's 30,000 Won. 723 01:15:40,999 --> 01:15:42,751 Did you not get the message? 724 01:15:43,334 --> 01:15:47,172 What message? It's 30,000 won. 725 01:15:49,382 --> 01:15:54,095 I was supposed to be here by midnight, but I got lost. It was dark and raining. 726 01:16:02,062 --> 01:16:04,272 Come on, pay up. It's 30,000 Won. 727 01:16:32,133 --> 01:16:34,094 You sure it's the right room? 728 01:16:34,511 --> 01:16:35,762 Yeah. 729 01:16:41,392 --> 01:16:44,229 Sweet dreams, asshole. 730 01:16:47,941 --> 01:16:51,569 Who the hell does that stupid bastard think he is 731 01:16:51,736 --> 01:16:54,614 trying to get a room out of me for free? 732 01:17:04,499 --> 01:17:06,042 Did someone just check in? 733 01:17:07,210 --> 01:17:08,461 A man. 734 01:17:08,545 --> 01:17:09,796 What did he look like? 735 01:17:09,921 --> 01:17:11,714 Tired and wet! 736 01:17:12,715 --> 01:17:15,760 Your parents have gone way out of line this time, you know! 737 01:17:17,762 --> 01:17:20,765 Have you seen my lighter, the one with the dragon? 738 01:17:20,890 --> 01:17:23,560 Every time something is missing, you blame me! 739 01:17:30,567 --> 01:17:36,072 Miss Eun-joon? This is Chang. Don't speak, just listen to me. 740 01:19:58,423 --> 01:20:00,300 What do you think your doing, you prick? 741 01:20:09,976 --> 01:20:12,603 Ah, you scared me. You nearly hit me! 742 01:20:25,491 --> 01:20:28,369 You shouldn't have accepted this contract. 743 01:20:41,924 --> 01:20:44,510 Hey, you dead? 744 01:21:37,980 --> 01:21:39,774 Call the others! 745 01:21:40,066 --> 01:21:41,317 Hurry! 746 01:21:51,702 --> 01:21:53,246 Young-min! 747 01:21:53,913 --> 01:21:55,248 Get in your room! 748 01:21:55,373 --> 01:21:56,249 But mother! 749 01:21:56,290 --> 01:21:57,375 Hurry! 750 01:22:34,120 --> 01:22:35,705 I thought he was gonna... 751 01:22:52,972 --> 01:22:54,599 Where the hell were you? 752 01:22:55,057 --> 01:22:57,101 Where's the old man and his daughter? 753 01:22:58,102 --> 01:23:00,396 Answer me! Where are they? 754 01:23:02,023 --> 01:23:04,066 I sent them both to Seoul. 755 01:23:04,775 --> 01:23:08,070 You what?! You idiot! 756 01:23:10,323 --> 01:23:14,911 Get off me! I've had enough! It's gone too far! 757 01:23:16,412 --> 01:23:19,665 You've ruined us. You've ruined this lodge! 758 01:23:29,759 --> 01:23:34,096 Stop it, stop it, stop it! 759 01:23:55,868 --> 01:24:00,122 Young-min, wake up! 760 01:24:00,456 --> 01:24:02,500 There's blood. 761 01:24:13,636 --> 01:24:16,055 - Name, please? - Kang Tae-go. 762 01:24:16,138 --> 01:24:18,432 Tae-go! Tae-go! 763 01:24:19,767 --> 01:24:21,352 No, that's my name, Doc! 764 01:24:21,477 --> 01:24:22,853 But I wasn't asking your name, sir! 765 01:24:22,895 --> 01:24:24,480 I'm Soon-nae Jung. 766 01:24:24,605 --> 01:24:28,776 What's happening here? It feels like I'm a part of a sitcom! What's the patient's name? 767 01:24:28,859 --> 01:24:31,153 His name is Kang Young-min. 768 01:24:31,571 --> 01:24:35,575 Young-min! Young-min! Can you hear me? 769 01:24:42,290 --> 01:24:44,208 Oh, we need someone to come with us. 770 01:24:44,250 --> 01:24:45,001 Me. I'll come. 771 01:24:45,084 --> 01:24:45,751 I wanna go, too. 772 01:24:45,835 --> 01:24:46,419 Me, too! 773 01:24:46,460 --> 01:24:47,753 We only have space for one of you. 774 01:24:47,795 --> 01:24:49,797 That's fine. We have a van. We'll follow you! 775 01:24:49,880 --> 01:24:51,299 Let's go. 776 01:24:55,803 --> 01:24:58,514 Let them go. You and I have work to do. 777 01:26:24,809 --> 01:26:27,520 - What's going on here? - Well... 778 01:26:34,819 --> 01:26:38,531 That's not him. What happened? 779 01:26:47,206 --> 01:26:52,086 If that's not the guy you hired for the killing, then who is he? 780 01:27:29,582 --> 01:27:31,751 What's going on here? 781 01:29:39,169 --> 01:29:42,631 That's too much petrol. Do you want to burn down the entire lodge? 782 01:30:32,598 --> 01:30:34,141 Mother! 783 01:30:35,392 --> 01:30:37,019 Mother! 784 01:31:23,732 --> 01:31:25,776 Mina, what are you doing? 785 01:31:25,943 --> 01:31:28,028 The circuit breaker is off. 786 01:31:28,988 --> 01:31:30,781 Why is it turned off? 787 01:32:28,922 --> 01:32:31,675 And now for the local news. 788 01:32:31,759 --> 01:32:35,888 We have an update on the campaign against espionage. 789 01:32:36,013 --> 01:32:41,226 Another man believed to be a North Korean spy was found bludgeoned to death 790 01:32:41,351 --> 01:32:45,272 at around 8:26 yesterday morning near a former military facility at Dae-jin. 791 01:32:50,027 --> 01:32:53,489 I can't believe it! The bastard's on TV now! 792 01:33:25,229 --> 01:33:26,730 What is it? 793 01:33:27,314 --> 01:33:29,274 Did you hear that weird noise? 794 01:33:29,691 --> 01:33:31,568 Stop acting crazy. 795 01:33:31,693 --> 01:33:33,695 I'm not making it up! 796 01:33:35,114 --> 01:33:37,282 Okay, sit down and eat. 797 01:34:06,728 --> 01:34:10,816 Er... Uncle Chang! 798 01:35:33,398 --> 01:35:35,400 Let's eat! 799 01:36:17,901 --> 01:36:19,403 Ssh! 56918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.