Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:05,176
Il Sin Investment Co. Ltd presents
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:06,594 --> 00:00:11,015
A Myung Film Production
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:31,327 --> 00:00:34,830
Park In-whan Na Moon-hee
6
00:00:36,123 --> 00:00:39,627
Choi Min-shik Song Kang-ho
7
00:00:40,920 --> 00:00:44,465
Lee Yoon-sung Koh Ho-kyung
8
00:00:45,841 --> 00:00:49,345
Special Appearances by
Ji Soo-won Lee Ki-young
9
00:00:50,930 --> 00:00:54,475
Director of Photography.
Chung Kwang-seok
10
00:00:56,102 --> 00:00:58,813
Production Designer. Oh Sang-man
11
00:01:01,691 --> 00:01:05,111
Sound Designer. Kim Suk-won
12
00:01:07,280 --> 00:01:10,157
Music. Cho Young-wook
13
00:01:21,961 --> 00:01:25,423
Executive Producer. Kim Seung-baum
14
00:01:27,091 --> 00:01:30,553
Produced by Lee Eun, Lee Mi-yeon
15
00:01:32,221 --> 00:01:36,475
Written and Directed by Kim Ji-woon
16
00:01:39,937 --> 00:01:44,317
THE QUIET FAMILY
17
00:02:50,091 --> 00:02:54,303
It's been 13 days since our family
moved here. We used to live downtown.
18
00:02:55,971 --> 00:02:58,057
And still, nothing's happening.
19
00:02:58,307 --> 00:03:13,322
MISTY LODGE
20
00:03:15,616 --> 00:03:17,326
My father bought this lodge
21
00:03:17,326 --> 00:03:20,287
at a bargain price through Mr. Park,
the headman at that village.
22
00:03:20,371 --> 00:03:22,623
He thought that he could
make us a living from it,
23
00:03:22,665 --> 00:03:25,000
even when he knew nothing
about the lodging business.
24
00:03:29,797 --> 00:03:35,386
We all had high hopes for Misty Lodge and
everyone worked at fixing up the place.
25
00:03:37,555 --> 00:03:39,348
Well, not exactly everyone.
26
00:03:45,730 --> 00:03:48,691
As the days went by, our hopes
began to feel like shattered dreams,
27
00:03:48,733 --> 00:03:50,860
as no one came to stay at Misty Lodge.
28
00:03:52,486 --> 00:03:55,823
Act your best. These are potential guests.
Where is Chang-koo anyway?
29
00:03:56,031 --> 00:03:58,325
Don't you remember?
You asked him to go into town.
30
00:03:58,367 --> 00:04:00,786
Young-min, put your hands down.
31
00:04:01,245 --> 00:04:03,539
That Chan-koo is never around when
you need him. Damn!
32
00:04:03,873 --> 00:04:04,790
Okay, here they come!
33
00:04:04,832 --> 00:04:05,750
I hope they stay.
34
00:04:05,833 --> 00:04:06,792
They will!
35
00:04:22,767 --> 00:04:27,062
They just passed us. I hope it rains and
soaks them to the bone.
36
00:04:36,739 --> 00:04:38,991
I'll get it.
37
00:04:41,285 --> 00:04:42,995
Hello, you're calling the lodge.
38
00:04:43,078 --> 00:04:44,330
The lodge? What do you mean the lodge?
39
00:04:44,371 --> 00:04:46,749
I mean you called the Misty Lodge.
Can I help you?
40
00:04:46,832 --> 00:04:48,751
You mean this isn't the Dragon Palace?
41
00:04:48,834 --> 00:04:50,628
No, what's the Dragon Palace?
42
00:04:50,669 --> 00:04:52,046
It's a Chinese restaurant.
43
00:04:52,087 --> 00:04:55,716
Restaurant?
No, this is a mountain lodge you've called.
44
00:04:55,841 --> 00:04:57,718
Okay, but do you deliver Chinese food?
45
00:04:57,843 --> 00:05:01,222
Are you making fun of me?
We've got nothing remotely Chinese!
46
00:05:01,305 --> 00:05:02,306
Okay, I'm sorry!
47
00:05:02,348 --> 00:05:03,265
You'd better be!
48
00:05:04,225 --> 00:05:07,728
That crazy bastard asked me if
this was the Dragon Palace.
49
00:05:07,937 --> 00:05:09,730
He was a real pest. He kept saying
this was a Chinese restaurant!
50
00:05:09,772 --> 00:05:12,149
And even after I said no, he still tried
to order some Chinese take-out from me!
51
00:05:12,483 --> 00:05:14,151
What bad luck!
52
00:05:14,944 --> 00:05:18,614
At least, Mr. Park gave us the news
a road would be built near the lodge.
53
00:05:18,823 --> 00:05:20,991
It gave my folks hope
that business might pick up a little
54
00:05:21,116 --> 00:05:23,410
because people passing by
would see the place.
55
00:05:24,370 --> 00:05:29,124
But there was a delay in the construction and
it discouraged them all the more.
56
00:05:33,045 --> 00:05:37,091
As the days passed by, everyone in our
family was beginning to act weird.
57
00:05:37,216 --> 00:05:39,301
Most probably because of stress!
58
00:06:52,750 --> 00:06:56,253
Hey, you two, someone is coming! Stop!
59
00:06:59,214 --> 00:07:04,887
Hey, hey, no!
What's this doing here?
60
00:07:05,346 --> 00:07:12,019
No, no, I remember everything
like it was yesterday.
61
00:07:12,227 --> 00:07:15,272
What the hell is this?
62
00:07:15,648 --> 00:07:18,275
Hey, what the hell are
you doing there?
63
00:07:18,400 --> 00:07:21,779
Get the hell down here, now!
64
00:07:21,862 --> 00:07:23,822
You'll be damned if you don't.
You don't want to, huh?
65
00:07:23,864 --> 00:07:27,785
Get down.
You're making life miserable.
66
00:07:28,285 --> 00:07:33,999
Well, let's see. You know what's
going to happen. Damn this spot!
67
00:07:34,333 --> 00:07:36,794
And you, you'd better watch out.
Something evil will happen.
68
00:07:37,086 --> 00:07:39,964
Evil you hear... Kaaack tweiya!
69
00:07:40,089 --> 00:07:45,469
Why are you giving me a hard time?
70
00:07:59,692 --> 00:08:07,241
"Get the hell out of here!
Kaaack tweiya!"
71
00:08:07,741 --> 00:08:09,076
That's not it.
72
00:08:09,118 --> 00:08:13,872
Can't you do it right?
She never went 'Kwack tweit'.
73
00:08:13,998 --> 00:08:17,418
It was Kaack tweiya!
74
00:08:17,876 --> 00:08:20,212
Kyaack twei?
75
00:08:20,546 --> 00:08:25,634
- No, no. Do it again.
- Kaaack tweiya!
76
00:08:25,801 --> 00:08:28,303
Kwaack tet!
77
00:08:28,345 --> 00:08:32,933
I can't believe you're so stupid. Kaack...
78
00:08:33,100 --> 00:08:34,184
Uncle!
79
00:08:35,352 --> 00:08:36,729
Shut up!
80
00:08:37,771 --> 00:08:41,942
What you're doing is disgusting.
Besides, it brings bad luck to all of us.
81
00:08:57,916 --> 00:09:00,085
Mina, I'm trying to sleep!
82
00:09:22,608 --> 00:09:23,942
Mother.
83
00:09:31,492 --> 00:09:32,701
Mother.
84
00:09:35,412 --> 00:09:39,541
Mother, mother, there are hikers
coming. Hurry, come out.
85
00:09:43,754 --> 00:09:48,300
Come in. Let's stop for a while.
You can have a nice rest.
86
00:09:50,511 --> 00:09:52,012
Young-jin, come on.
87
00:09:52,262 --> 00:09:55,349
We don't have to. Why bother when
we can get down before dusk!
88
00:09:55,390 --> 00:09:59,645
But honey, climbing is tough. We'll
need energy to climb a steep mountain.
89
00:09:59,686 --> 00:10:01,980
Need energy? That's a nice way to put it!
90
00:10:02,064 --> 00:10:04,358
We'll probably stay the night and...
91
00:10:05,901 --> 00:10:08,070
Well, if you're hell bent on staying, then stay!
92
00:10:08,153 --> 00:10:11,198
But honey, it's nice here. You'll like it.
93
00:10:11,406 --> 00:10:13,450
You want me to talk to her?
94
00:10:13,617 --> 00:10:16,912
Sorry, this is our business.
Young-jin, come on!
95
00:10:17,412 --> 00:10:20,374
You damn boy. You'll never get
laid that way, you idiot!
96
00:10:31,844 --> 00:10:40,394
I'm all by myself...
97
00:10:40,727 --> 00:10:47,568
in this lonely lodge...
98
00:10:49,278 --> 00:11:04,960
where the leaves keep on
falling one-by-one.
99
00:11:07,796 --> 00:11:10,299
Of all the songs to sing,
she had to pick a depressing one!
100
00:11:10,591 --> 00:11:12,551
Then cover your ears,
if you don't want to listen.
101
00:11:12,634 --> 00:11:15,387
Too late! I've already heard it.
Now, I'm even getting depressed!
102
00:11:16,096 --> 00:11:18,140
At least she's singing it well.
103
00:11:19,016 --> 00:11:21,935
It's our life's theme song!
104
00:11:22,144 --> 00:11:23,437
Someone is coming.
105
00:11:23,604 --> 00:11:25,272
Where?
106
00:11:26,315 --> 00:11:27,441
Mi-soo!
107
00:11:27,524 --> 00:11:28,483
Stop singing.
108
00:11:28,525 --> 00:11:30,277
He doesn't look like a hiker.
109
00:11:31,111 --> 00:11:32,988
Maybe he's from town.
110
00:12:05,520 --> 00:12:06,939
Can we help you, mister?
111
00:12:11,652 --> 00:12:14,404
Does this place have rooms for rent?
112
00:12:15,739 --> 00:12:16,823
Yes, why?
113
00:12:18,575 --> 00:12:19,993
Can I rent one?
114
00:12:21,578 --> 00:12:23,247
Yes!
115
00:13:04,788 --> 00:13:07,374
Erm, what's the room number?
116
00:13:07,499 --> 00:13:08,917
You'll be in room 203.
117
00:13:11,586 --> 00:13:16,550
Oh, by the way, can you bring me three
bottles of cold beer up to my room?
118
00:13:16,842 --> 00:13:18,802
Sure, have a nice day!
119
00:13:39,740 --> 00:13:41,116
How boring.
120
00:13:41,199 --> 00:13:44,745
Our first guest and he went to his room,
just like that!
121
00:13:44,995 --> 00:13:47,331
Why, you expect him to play with you?
122
00:13:48,165 --> 00:13:49,708
How much did you charge?
123
00:13:50,375 --> 00:13:54,629
Forty thousand Won. Thirty for the
room and ten for the beers.
124
00:13:55,047 --> 00:13:58,884
And you know he was nice. He even
gave Young-min a thousand Won as a tip.
125
00:13:59,176 --> 00:14:02,846
You can't even buy a piece of candy
with a thousand!
126
00:14:03,347 --> 00:14:06,933
Listen, don't you find him a little weird?
127
00:14:07,100 --> 00:14:09,144
So what. I don't care if he's weird.
128
00:14:09,686 --> 00:14:11,521
Besides, you should be used to weirdness
129
00:14:11,605 --> 00:14:13,065
the way this family behaves!
130
00:14:13,357 --> 00:14:16,568
Mina for one is going to be
one heck of a weird girl.
131
00:14:17,486 --> 00:14:20,614
That's a terrible thing to say about
your own daughter.
132
00:14:24,284 --> 00:14:26,703
Uncle, don't you think that guy is
a little weird.
133
00:14:28,580 --> 00:14:30,791
Why, because he looks like a dwarf?
134
00:14:30,916 --> 00:14:32,292
No, that's not what I meant.
135
00:14:32,376 --> 00:14:36,213
What then? Anyway, he probably thinks
we're a bunch of weirdos.
136
00:14:37,547 --> 00:14:40,425
No kidding, that guy's just acting strange.
137
00:14:40,884 --> 00:14:43,804
I had this funny feeling when I
brought the beer into his room.
138
00:14:44,096 --> 00:14:45,347
Did he tip you?
139
00:14:46,848 --> 00:14:47,557
Yes.
140
00:15:10,914 --> 00:15:13,583
Just put it down and leave.
141
00:15:15,377 --> 00:15:17,587
I also brought your change.
142
00:15:18,338 --> 00:15:21,758
Keep it. That's yours.
I won't be needing it anymore!
143
00:15:27,389 --> 00:15:31,393
Hey kid, do you know
what real loneliness is?
144
00:15:32,686 --> 00:15:34,563
So, what did you say?
145
00:15:34,896 --> 00:15:37,691
I said I wasn't a kid; I'm twenty-one.
146
00:15:37,774 --> 00:15:38,859
And then what?
147
00:15:38,942 --> 00:15:40,777
He said okay and then I left!
148
00:15:40,819 --> 00:15:43,989
Ah, you think he's strange because
of that one question, huh?
149
00:15:44,114 --> 00:15:48,493
But he had this look on his face.
That guy's really sad.
150
00:15:48,702 --> 00:15:53,915
He's like, you know, like he's always
ready to cry.
151
00:17:34,349 --> 00:17:37,394
He's not up yet. I have to know if
he's eating here or not?
152
00:17:50,031 --> 00:17:52,284
Hey mister, it's checkout time.
153
00:17:58,582 --> 00:17:59,708
Young-min!
154
00:17:59,833 --> 00:18:00,584
Yeah?
155
00:18:00,625 --> 00:18:01,960
Bring me the key.
156
00:18:09,551 --> 00:18:10,594
Ah, the curtains.
157
00:18:14,931 --> 00:18:16,099
What happened?
158
00:18:17,642 --> 00:18:18,893
I slipped.
159
00:19:13,365 --> 00:19:14,616
What's with them?
160
00:19:15,742 --> 00:19:17,202
I don't know.
161
00:19:19,913 --> 00:19:20,997
Was it suicide?
162
00:19:21,706 --> 00:19:24,167
I don't know. Maybe someone came in
here and murdered him!
163
00:19:24,209 --> 00:19:30,507
How could that happen? But then again,
how could he stab himself like that?
164
00:19:32,467 --> 00:19:34,636
Should we call the police?
165
00:19:35,011 --> 00:19:36,721
Let them handle this!
166
00:19:37,931 --> 00:19:41,559
Do you wanna see this place closed?
167
00:19:41,726 --> 00:19:43,311
What if it wasn't a suicide?
168
00:19:43,645 --> 00:19:45,230
Maybe we should look amongst his things.
169
00:19:45,438 --> 00:19:47,023
We may find something that might help,
like a suicide note.
170
00:20:01,204 --> 00:20:04,541
There's nothing here. It's all junk.
171
00:20:05,083 --> 00:20:06,835
Hey, wait a minute. How about his wallet?
172
00:20:07,544 --> 00:20:11,172
He had one when he paid me last night.
173
00:20:11,256 --> 00:20:14,634
It had a lot of money in it, too.
It has to be somewhere!
174
00:20:20,056 --> 00:20:22,684
Hey, why are you looking at me?
175
00:20:23,059 --> 00:20:27,063
Go look for a big bin bag and
get the shovels from the shed.
176
00:20:27,188 --> 00:20:28,314
Shovels? For what?
177
00:20:28,398 --> 00:20:31,443
What do you mean 'what'?
We'll bury him in the woods.
178
00:20:32,694 --> 00:20:35,905
What? Why do we have to do that?
We have nothing to do with his death.
179
00:20:36,448 --> 00:20:40,243
Just think, would anyone believe it
was a suicide with this body right here?
180
00:20:40,410 --> 00:20:42,036
There's no wallet or suicide note.
181
00:20:42,162 --> 00:20:43,455
Even if he did kill himself,
182
00:20:43,580 --> 00:20:47,792
it wouldn't make any difference. People would
be afraid to stay here and we'd be ruined.
183
00:20:47,792 --> 00:20:49,043
I can't do it. I can't.
184
00:20:49,127 --> 00:20:50,754
Yes, you will.
185
00:20:51,045 --> 00:20:53,631
You think I'm going
to do this by myself now? No way!
186
00:20:53,715 --> 00:20:57,343
Hey, stop that.
Didn't I tell you to get that bin bag?
187
00:21:03,892 --> 00:21:05,727
Uncle, watch it.
188
00:21:05,894 --> 00:21:07,061
Stop pushing.
189
00:21:33,004 --> 00:21:36,966
- That's it, that's it.
- Easy, easy.
190
00:21:41,179 --> 00:21:43,139
Wait a minute,
I don't think it's gonna fit in.
191
00:21:43,223 --> 00:21:45,099
I think we need a bigger hole.
192
00:21:45,183 --> 00:21:47,936
Hey, fold him in half. I know,
fold his legs, fold his legs!
193
00:21:48,061 --> 00:21:50,855
Young-min, you heard him.
Come on the knees over there.
194
00:21:51,439 --> 00:21:54,651
Come on, just a little more.
I already bent his neck.
195
00:21:55,068 --> 00:21:58,988
Come on, take out your hand.
I'm gonna kick it in, so that it'll fit.
196
00:22:00,365 --> 00:22:03,076
Get out of the hole, you idiot.
197
00:22:04,661 --> 00:22:07,664
Start digging.
198
00:22:32,063 --> 00:22:33,481
Mother.
199
00:22:37,819 --> 00:22:39,571
Mother, we have guests.
200
00:22:53,334 --> 00:22:55,128
Well, do you need anything else?
201
00:22:55,253 --> 00:22:56,546
No, thank you.
202
00:22:56,671 --> 00:22:58,631
We've got everything we need.
203
00:22:58,673 --> 00:23:01,050
Besides, we won't be needing anything
else from now on.
204
00:23:01,217 --> 00:23:04,804
You'd better knock on wood.
What you said has a double meaning.
205
00:23:04,888 --> 00:23:08,057
Well, good night, ma'am.
Thanks for everything.
206
00:23:08,141 --> 00:23:09,517
We'll go in now.
207
00:23:10,768 --> 00:23:11,895
Thanks.
208
00:23:15,523 --> 00:23:16,900
Sweet dreams!
209
00:24:04,948 --> 00:24:07,533
Why did this have to happen to us?
210
00:24:09,702 --> 00:24:12,538
Can we just act like nothing horrible
has just happened?
211
00:24:15,166 --> 00:24:18,002
And, by the way, why did you give
Young-min that strange look?
212
00:24:19,629 --> 00:24:21,839
What am I suppose to think?
213
00:24:22,966 --> 00:24:26,219
He took the room service. He was the last
to see him alive, the last witness!
214
00:24:26,386 --> 00:24:30,098
If we tell the police, they'd ask
for the last witness,
215
00:24:30,139 --> 00:24:33,267
and when they find out about
Young-min's criminal record...
216
00:24:33,476 --> 00:24:35,979
And, what about the
dead man's missing wallet?
217
00:24:36,354 --> 00:24:41,609
We'd be dragged into it and this
lodge would suffer if people found out.
218
00:24:43,277 --> 00:24:45,321
We have no choice.
No one else must know about this!
219
00:24:47,240 --> 00:24:49,200
Do the girls have any idea?
220
00:24:51,369 --> 00:24:53,246
I was right about that dead guy.
221
00:24:53,371 --> 00:24:56,165
He behaved like a loony out to kill himself!
222
00:24:57,000 --> 00:25:01,379
The only thing weird is that missing wallet.
It couldn't have walked out by itself.
223
00:25:01,754 --> 00:25:05,383
What do you think? Uncle!?
224
00:26:37,183 --> 00:26:38,976
What are they doing upstairs?
225
00:26:51,948 --> 00:26:53,366
I can't believe this is happening.
226
00:26:53,449 --> 00:26:55,701
What did we do to deserve this?
227
00:26:58,704 --> 00:27:00,456
What are you two waiting for?
228
00:27:01,207 --> 00:27:03,292
Go get the shovels and the bags!
229
00:28:08,900 --> 00:28:09,650
He's alive!
230
00:28:10,818 --> 00:28:12,695
Shut him up! Shut him up!
231
00:28:24,498 --> 00:28:26,000
Get him! Get him!
232
00:29:13,005 --> 00:29:14,882
Who wants dumplings?
233
00:29:17,510 --> 00:29:19,053
Did someone just die?
234
00:29:19,303 --> 00:29:20,554
I want some.
235
00:29:30,815 --> 00:29:33,359
Hello? Yes.
236
00:29:33,985 --> 00:29:35,903
Hold on.
237
00:29:36,862 --> 00:29:38,281
It's for you.
238
00:29:39,282 --> 00:29:40,199
Who is it?
239
00:29:40,366 --> 00:29:42,243
I don't know. Just answer it.
240
00:29:48,291 --> 00:29:50,501
Hello. Who is this, please?
241
00:29:51,711 --> 00:29:53,963
Oh, it's you, Mr. Park.
242
00:29:55,006 --> 00:29:57,174
What? Are you serious!?
243
00:29:58,718 --> 00:30:00,303
They'll be starting the road soon,
244
00:30:01,762 --> 00:30:03,848
in about two or three days.
245
00:30:05,266 --> 00:30:08,561
Does that mean they'll be digging
everything up?
246
00:30:09,478 --> 00:30:13,024
No, no, not at all.
Of course, I'm delighted.
247
00:30:13,441 --> 00:30:15,401
I'm so happy, I'm delirious.
248
00:30:15,526 --> 00:30:18,237
I sure am. Thank you so much.
249
00:30:18,404 --> 00:30:21,240
See you then. Goodbye.
250
00:30:29,832 --> 00:30:32,418
They'll start building the road in two days.
251
00:30:33,544 --> 00:30:37,256
Then shouldn't we move
those things elsewhere?
252
00:30:37,465 --> 00:30:40,509
What things?
What are you talking about?
253
00:30:41,594 --> 00:30:44,347
You're all acting so weird today!
254
00:31:19,423 --> 00:31:22,885
Local police found a submarine
stranded near the coast today.
255
00:31:22,885 --> 00:31:26,138
Marines and the US-Korean
Allied Forces conducted
256
00:31:26,263 --> 00:31:27,723
a joint investigation and called
in the media to announce
257
00:31:27,765 --> 00:31:30,851
the news that North Korean spies
have infiltrated the
258
00:31:30,893 --> 00:31:33,687
South Korean territory for espionage.
259
00:31:48,244 --> 00:31:49,578
Make way, will you?
260
00:32:17,148 --> 00:32:18,983
Gosh, Mi-soo, he looks like a creep.
261
00:32:19,024 --> 00:32:19,817
Who?
262
00:32:19,900 --> 00:32:21,694
The one you had your eyes on.
263
00:32:22,778 --> 00:32:24,155
Cut the crap!
264
00:32:36,125 --> 00:32:38,294
Hello, it's good to have you back.
265
00:32:38,627 --> 00:32:40,504
You've been here before?
266
00:32:40,713 --> 00:32:43,966
Haven't I told you,
I was here with some guys from work!
267
00:32:44,383 --> 00:32:46,719
How are you, madame?
Do you have a room?
268
00:32:46,719 --> 00:32:47,428
Yes.
269
00:32:47,511 --> 00:32:50,097
Young-min, take our new guests upstairs.
270
00:32:50,264 --> 00:32:51,182
Okay.
271
00:33:02,526 --> 00:33:04,778
Smells like chlorine in here.
272
00:33:05,863 --> 00:33:06,989
How much?
273
00:33:06,989 --> 00:33:08,032
Thirty-thousand.
274
00:33:08,157 --> 00:33:12,912
What? That's too much, man.
It's just for an hour or two,
275
00:33:13,162 --> 00:33:14,872
and I've been here before.
276
00:33:16,040 --> 00:33:17,583
Sorry, that's the fixed rate.
277
00:33:23,214 --> 00:33:24,548
- There you are.
- Enjoy.
278
00:33:24,632 --> 00:33:26,425
Whatever, just go.
279
00:33:46,820 --> 00:33:49,448
It's nice here, I think.
280
00:33:50,824 --> 00:33:53,244
Don't you feel hot in that scarf?
281
00:33:53,577 --> 00:33:54,787
No, I'm fine.
282
00:33:55,955 --> 00:33:57,540
Aren't you hot?
283
00:33:57,998 --> 00:33:59,291
I said no!
284
00:34:02,670 --> 00:34:04,630
- Come on. Take it off!
- Stop it!
285
00:34:04,672 --> 00:34:06,465
Hyun-suk, please!
286
00:34:06,799 --> 00:34:08,551
What are you doing?
287
00:34:08,634 --> 00:34:10,052
You said we wouldn't do this.
288
00:34:10,094 --> 00:34:12,388
- Don't worry, we can relax when were done!
- Careful with the buttons.
289
00:34:14,056 --> 00:34:15,516
You're such a prick.
290
00:34:15,683 --> 00:34:17,059
You'll love this.
291
00:34:17,518 --> 00:34:19,687
What? Close the curtains first.
292
00:34:19,979 --> 00:34:24,984
Oh yeah, right.
I'm closing them. I'm closing them.
293
00:34:28,070 --> 00:34:31,490
Be gentle with me.
I'm a lady, you know!
294
00:34:32,074 --> 00:34:33,659
Come, let's hit the road.
295
00:34:33,742 --> 00:34:34,952
Just one more road.
296
00:34:35,035 --> 00:34:36,829
We can't. It's going to be dark soon.
297
00:34:37,162 --> 00:34:39,123
Oh, already. Wait.
298
00:35:00,311 --> 00:35:02,605
Shit, just keep going.
299
00:35:04,481 --> 00:35:05,149
Yes, hello?
300
00:35:05,190 --> 00:35:07,484
This is the operator.
Your phone is out of order.
301
00:35:07,568 --> 00:35:09,028
Don't hang up and leave the receiver down.
302
00:35:09,069 --> 00:35:10,904
Just put the receiver down?
303
00:35:10,988 --> 00:35:13,532
Yes sir. Just put it down for 10 minutes.
304
00:35:14,033 --> 00:35:15,909
Okay, I'll put it down.
305
00:35:54,823 --> 00:35:56,241
Hey, you!
306
00:36:00,329 --> 00:36:02,164
I was just talking to a friend.
307
00:36:03,791 --> 00:36:05,417
Talking to a friend?
308
00:36:06,752 --> 00:36:08,962
Hang up that damn thing right now!
309
00:36:23,811 --> 00:36:25,354
Ah, you're leaving already?
310
00:36:25,562 --> 00:36:28,732
Yeah, if we leave now, we can
catch the bus, right?
311
00:36:28,941 --> 00:36:30,734
I thought you were going hiking?
312
00:36:32,736 --> 00:36:34,446
We talked and forgot the time.
313
00:36:34,571 --> 00:36:36,699
That's right, we just talked.
314
00:36:36,865 --> 00:36:38,575
We got carried away talking.
315
00:36:38,826 --> 00:36:42,538
We'll go hiking next time. You'll love that.
316
00:36:42,788 --> 00:36:46,709
Next time, we'll go hiking
and less talking, okay?
317
00:36:46,875 --> 00:36:50,003
You'd better hurry now, but make
sure you come again!
318
00:36:50,129 --> 00:36:51,422
Thank you.
319
00:36:52,464 --> 00:36:53,465
Oh yeah.
320
00:36:54,550 --> 00:36:58,011
I think this belongs
to one of your guests.
321
00:36:58,512 --> 00:37:01,807
We found it stuck in a corner,
but it had no money in it.
322
00:37:02,182 --> 00:37:04,601
Maybe you can hold it,
in case he comes back.
323
00:37:10,816 --> 00:37:13,944
What's wrong? Was the guy your guest?
324
00:37:15,237 --> 00:37:16,405
I don't know!
325
00:37:16,488 --> 00:37:18,449
Well, then, goodbye.
326
00:37:33,297 --> 00:37:34,381
Honey.
327
00:37:42,097 --> 00:37:45,976
What a crazy life. A man can't even
take a crap in peace in his house.
328
00:37:46,226 --> 00:37:48,854
I'm here, honey, in the bathroom.
329
00:37:50,731 --> 00:37:52,941
What the hell! Can't it wait?
330
00:37:53,692 --> 00:37:54,777
Look at this.
331
00:37:54,902 --> 00:37:55,944
What is it?
332
00:37:56,195 --> 00:37:59,323
Don't you recognize the picture?
It's the first dead guy!
333
00:38:01,742 --> 00:38:02,910
Where did you get it?
334
00:38:02,993 --> 00:38:06,205
Two guests found it in their room
they just left.
335
00:38:06,497 --> 00:38:07,623
We're in trouble!
336
00:38:21,804 --> 00:38:25,224
Sweetheart, wait a minute.
Aren't those two guys from Misty Lodge?
337
00:38:26,642 --> 00:38:30,562
We have to talk to you.
Stay there. We're coming.
338
00:38:31,605 --> 00:38:32,606
So what?
339
00:38:32,731 --> 00:38:33,607
They're calling us.
340
00:38:33,690 --> 00:38:35,943
Calling us?
What are they holding?
341
00:38:37,569 --> 00:38:39,321
Let's get out of here!
- Why?
342
00:38:39,404 --> 00:38:40,948
We're in trouble, that's why!
343
00:38:41,031 --> 00:38:42,741
Why? Was it something we did?
344
00:38:42,866 --> 00:38:44,785
Yes. So hurry up.
We have to get out of here!
345
00:38:44,827 --> 00:38:46,870
What? Just because we lied
about sleeping together?
346
00:38:46,954 --> 00:38:48,997
You talk too much. Just go!
347
00:38:52,584 --> 00:38:54,086
Why are they running?
348
00:38:54,336 --> 00:38:55,879
Maybe they know something.
349
00:38:56,088 --> 00:38:57,923
What? It's impossible for them to know.
350
00:38:58,173 --> 00:39:01,009
Look, maybe they got scared of these
gardening tools we have here?
351
00:39:01,051 --> 00:39:03,220
They're garden tools for heaven's sake!
352
00:39:03,512 --> 00:39:04,930
They're guilty about something.
353
00:39:05,180 --> 00:39:08,183
Uncle, you follow them, and I'll take the
short cut.
354
00:39:08,892 --> 00:39:10,936
This is really getting out of control!
355
00:39:46,597 --> 00:39:49,808
Please forgive us. We didn't mean to.
356
00:39:49,808 --> 00:39:50,934
What's he saying?
357
00:39:50,934 --> 00:39:54,021
Why did you run away like that?
358
00:39:54,563 --> 00:39:57,107
Okay, start from the beginning.
359
00:39:57,566 --> 00:40:02,154
Stop crying and tell us what happened.
It's very important for us to know.
360
00:40:04,489 --> 00:40:05,574
What's he saying?
361
00:40:05,699 --> 00:40:06,909
We scared them!
362
00:40:06,992 --> 00:40:12,331
Man, will you stop crying like that.
Please shut up!
363
00:40:18,754 --> 00:40:20,547
What did she say?
364
00:40:20,714 --> 00:40:23,425
They only did it once.
365
00:40:24,217 --> 00:40:27,512
Is that all? You were scared
that you'd wet the bed!
366
00:40:28,472 --> 00:40:32,017
What's that? Oh great, it's money.
Now they think were out to mug them!
367
00:40:32,476 --> 00:40:36,480
That's all I took.
That's what was in the wallet.
368
00:40:41,276 --> 00:40:42,402
What's with the money?
369
00:40:42,653 --> 00:40:44,571
Those two gave it back!
370
00:40:44,780 --> 00:40:47,532
See, I told you. I was right.
It was suicide, after all.
371
00:40:48,700 --> 00:40:51,119
Then, we did all that for nothing?
372
00:40:52,079 --> 00:40:55,582
What? So now it's my fault?
Let's just forget about it.
373
00:40:55,791 --> 00:40:59,920
Hiking is so refreshing!
Let's stop here for some rest.
374
00:41:00,796 --> 00:41:02,506
Hi, welcome back.
375
00:41:05,509 --> 00:41:08,095
Can I get you a drink?
376
00:41:08,387 --> 00:41:10,430
Sure, that's great. A beer, please.
377
00:41:13,350 --> 00:41:15,477
I know what you're up to, buddy!
378
00:41:15,560 --> 00:41:20,816
What are you talking about? Just thought
it'd be nice to hang out here for a while!
379
00:41:30,575 --> 00:41:34,496
Special occasion?
You're wearing perfume!
380
00:41:51,513 --> 00:41:58,854
How come I'm so drunk and your not?
You act like you didn't drink anything.
381
00:42:00,439 --> 00:42:03,692
Careful, just a few more steps.
382
00:42:05,861 --> 00:42:12,034
I'm so drunk and you're so...
383
00:42:12,617 --> 00:42:18,582
I still don't know...
384
00:42:19,124 --> 00:42:24,755
...what love is...
385
00:42:25,505 --> 00:42:31,178
...and I want to know...
386
00:42:32,304 --> 00:42:37,392
...because I'm already seventeen...
387
00:42:38,518 --> 00:42:43,523
...because I'm already seventeen...
388
00:42:44,524 --> 00:42:46,860
...because I'm already...
389
00:43:03,460 --> 00:43:07,214
Oh, so it was you who was singing.
390
00:43:07,506 --> 00:43:09,508
You have a really beautiful voice.
391
00:43:09,591 --> 00:43:11,176
Sorry, I thought you were asleep.
392
00:43:11,259 --> 00:43:12,969
Not yet.
393
00:43:13,386 --> 00:43:16,765
Oh, by the way, that song is from the
movie 'Home of the Stars'?
394
00:43:16,848 --> 00:43:18,433
Did you see that movie?
395
00:43:18,558 --> 00:43:19,392
No.
396
00:43:19,476 --> 00:43:21,103
So, how come you like that song?
397
00:43:21,186 --> 00:43:24,356
Oh, I just happen to like old songs.
398
00:43:24,564 --> 00:43:29,069
That's nice. Do you know the singer?
399
00:43:29,528 --> 00:43:31,279
No, I don't know that either!
400
00:43:31,321 --> 00:43:33,782
Yoon Si-nae was the first to record it.
401
00:43:33,949 --> 00:43:36,827
Really? So, Yoon Si-nae was
the first one to sing it,
402
00:43:37,077 --> 00:43:39,204
but her voice was too husky for this song.
403
00:43:39,246 --> 00:43:41,373
Yes, they say she had a soprano voice,
404
00:43:41,456 --> 00:43:43,708
but she got addicted to smoking
405
00:43:43,750 --> 00:43:46,253
until she got that husky voice she has now.
406
00:43:46,711 --> 00:43:49,089
Well, you sure do know a lot.
407
00:43:49,172 --> 00:43:51,341
Actually, some of notes were wrong
408
00:43:51,383 --> 00:43:53,218
and some of the lyrics, too.
409
00:43:53,927 --> 00:43:55,637
Oh.
410
00:43:56,012 --> 00:43:57,722
Well, what are words anyway?
411
00:43:57,848 --> 00:44:01,852
It's how a person sings that really matters.
The feeling you have in your heart.
412
00:44:04,354 --> 00:44:06,523
Wow, the night air is so fresh.
413
00:44:08,984 --> 00:44:10,318
What's your name?
414
00:44:10,360 --> 00:44:11,194
Mi-soo.
415
00:44:11,278 --> 00:44:11,987
Last name?
416
00:44:12,070 --> 00:44:13,029
Kang.
417
00:44:13,405 --> 00:44:14,698
You have a pretty name.
418
00:44:21,288 --> 00:44:25,208
Mi-soo, would you like to take a
little walk with me?
419
00:44:27,961 --> 00:44:32,799
You sing so pretty. It would be nice to hear
your lovely voice echoing in the forest.
420
00:44:41,600 --> 00:44:43,268
Shall we?
421
00:44:44,561 --> 00:44:45,520
Yes.
422
00:44:45,562 --> 00:44:48,106
Oh, but let's not go too far
into the forest. Okay?
423
00:44:48,315 --> 00:44:49,482
Why? Do I scare you?
424
00:44:49,566 --> 00:44:56,072
No, it's dinner time, and they'll look for me.
My parents are very strict about that!
425
00:44:56,072 --> 00:44:57,949
Okay, no problem.
426
00:44:58,283 --> 00:44:59,743
So, shall we?
427
00:45:00,785 --> 00:45:02,120
Yes.
428
00:45:29,731 --> 00:45:31,107
So, Mi-soo is not eating, again?
429
00:45:31,191 --> 00:45:32,317
I guess not.
430
00:45:32,400 --> 00:45:34,861
Is she on that good for nothing diet again?
431
00:45:35,654 --> 00:45:37,405
Mother, where's my bowl?
432
00:45:38,531 --> 00:45:39,658
There.
433
00:46:03,848 --> 00:46:06,393
My younger sister Mina is 17.
434
00:46:06,518 --> 00:46:10,188
No kidding, I thought you were about 17.
435
00:46:10,313 --> 00:46:15,235
You look so much younger. Are you
sure your not pulling my leg?
436
00:46:15,277 --> 00:46:16,528
No.
437
00:46:22,284 --> 00:46:24,286
And, who are those two guys?
438
00:46:25,161 --> 00:46:29,958
The one who looks like an idiot is my
big brother. The chubby man is my uncle.
439
00:46:30,083 --> 00:46:32,585
Ah, so you're a middle child.
440
00:46:32,836 --> 00:46:35,630
I bet dating isn't easy
with a brother like that.
441
00:46:35,630 --> 00:46:39,301
Well, you know, not really.
We don't tell each other what to do.
442
00:46:39,426 --> 00:46:41,469
That's good.
443
00:46:43,638 --> 00:46:45,307
Do you have a boyfriend?
444
00:46:45,432 --> 00:46:47,225
I used to have one.
445
00:46:47,309 --> 00:46:50,145
- Are you dating anyone now?
- Well, not anyone at the moment.
446
00:46:50,437 --> 00:46:52,647
- Do you want to be kissed?
- Well, not... Oh.
447
00:46:55,066 --> 00:46:58,945
Okay, what would you do if I
kissed you now?
448
00:47:01,573 --> 00:47:04,159
Come on, just for fun, huh?
449
00:47:15,587 --> 00:47:17,630
Is Mi-soo asleep?
450
00:47:19,716 --> 00:47:21,760
Hey, I'm asking you.
451
00:47:21,843 --> 00:47:23,511
Don't you yell at me like that!
452
00:47:23,595 --> 00:47:25,680
If you answered the first time,
I wouldn't have to yell.
453
00:47:25,764 --> 00:47:26,681
What?
454
00:47:26,765 --> 00:47:28,975
I asked if Mi-soo was asleep?
455
00:47:29,893 --> 00:47:32,645
I saw her walking to the woods
with that guy from 208.
456
00:47:32,729 --> 00:47:34,731
Alone with a guy?
457
00:47:35,982 --> 00:47:37,901
Why didn't you tell me before?
458
00:47:37,984 --> 00:47:39,110
Well, you just asked me!
459
00:47:39,194 --> 00:47:40,904
- Did I?
- Yes!
460
00:47:50,622 --> 00:47:52,832
Stop it! I don't want to anymore.
461
00:47:55,877 --> 00:47:59,672
If you keep on pushing me like that,
I'll fall right off the cliff.
462
00:48:00,340 --> 00:48:01,841
I know you want to!
463
00:48:01,925 --> 00:48:04,594
I don't. Stop it!
464
00:48:04,636 --> 00:48:06,721
Don't be Miss Prim and Proper.
465
00:48:09,265 --> 00:48:12,102
If you keep on disappointing me,
I'll be mean,
466
00:48:12,685 --> 00:48:14,813
and you don't wanna see that.
467
00:48:16,356 --> 00:48:17,440
Come on.
468
00:48:17,524 --> 00:48:21,194
Stop it! Please, stop!
469
00:48:22,862 --> 00:48:24,906
Okay, okay, okay.
470
00:48:30,995 --> 00:48:35,917
Mum, no. Stop it.
Get off me. Stop it. Stop!
471
00:48:39,170 --> 00:48:40,797
Mi-soo!
472
00:48:41,673 --> 00:48:43,216
Mi-soo!
473
00:48:44,968 --> 00:48:46,010
Mi-soo!
474
00:48:46,845 --> 00:48:50,140
Young-min! I'm here.
475
00:48:53,977 --> 00:48:56,271
Hey, you son of a bitch!
476
00:49:01,734 --> 00:49:03,736
You asshole!
477
00:49:06,114 --> 00:49:10,201
Fuck you!
So, you want to fight like a man?
478
00:49:10,493 --> 00:49:13,621
You think you can have a piece of me?
479
00:49:13,872 --> 00:49:19,377
You little prick, I'd like to see you try.
480
00:49:30,305 --> 00:49:34,350
I don't want to fight you.
Let's not do this. Okay?
481
00:49:34,684 --> 00:49:37,145
Okay, okay, just let go of me.
482
00:49:37,228 --> 00:49:39,689
Promise you won't fight back.
I don't want to hit you again.
483
00:49:40,190 --> 00:49:42,025
I promise. Just get off!
484
00:49:42,108 --> 00:49:43,902
You have to keep your word, scouts' honour!
485
00:49:44,027 --> 00:49:46,029
I never was a scout, but okay!
486
00:49:46,070 --> 00:49:47,780
Promise, okay?
487
00:49:47,822 --> 00:49:49,949
You deaf? Now okay, get off!
488
00:50:19,062 --> 00:50:21,147
Blood!
489
00:50:28,238 --> 00:50:32,283
Ouch! My neck.
490
00:50:32,659 --> 00:50:33,618
Your neck hurt?
491
00:50:36,037 --> 00:50:37,705
Don't touch it. Just leave it. Okay?
492
00:50:37,747 --> 00:50:38,831
Are you okay? Try to move it.
493
00:50:38,915 --> 00:50:41,501
I think you broke my neck, you bastard!
494
00:50:42,460 --> 00:50:45,838
Take it easy. Don't try to move.
495
00:50:46,839 --> 00:50:50,134
It may be a simple sprain to you
but not to me!
496
00:50:50,552 --> 00:50:53,221
I'm sorry. I really am.
497
00:51:04,941 --> 00:51:07,110
You're not getting away.
498
00:51:31,384 --> 00:51:33,011
Careful, okay. Easy.
499
00:51:38,349 --> 00:51:40,560
Hey, thank God!
500
00:52:51,881 --> 00:52:54,717
Who's manning the desk?
501
00:52:59,222 --> 00:53:03,393
This guy really is an idiot of the lowest order!
502
00:53:54,235 --> 00:53:56,654
Ho... honey!!!
503
00:54:58,257 --> 00:55:00,718
What's going on? Tell me.
504
00:55:02,804 --> 00:55:11,270
Mi-soo's brother pushed me off the cliff!
505
00:55:14,232 --> 00:55:15,733
Who's Mi-soo's brother?
506
00:55:16,067 --> 00:55:17,109
Why?
507
00:55:17,193 --> 00:55:20,029
He said Mi-soo's brother
pushed him off the cliff!
508
00:55:31,123 --> 00:55:35,545
Oh, crazy guy. I guess my friend's so
drunk he's not making any sense!
509
00:55:36,379 --> 00:55:37,922
Wait a minute!
510
00:55:42,468 --> 00:55:44,011
Where do you think you're going?
511
00:55:44,178 --> 00:55:47,265
Who me? I think I'll go to the bathroom.
512
00:57:05,718 --> 00:57:08,512
Hey guys. What do we do about
the bodies?
513
00:57:08,596 --> 00:57:10,264
We'll just move 'em.
514
00:57:14,310 --> 00:57:18,439
This mountain is a treasure.
Before, we couldn't develop it
515
00:57:18,481 --> 00:57:22,652
because it was part of a military installation.
But now it's different.
516
00:57:23,444 --> 00:57:27,406
Good thing this new government came to power.
In a second, everything changed.
517
00:57:27,531 --> 00:57:31,035
The area became open to commercial business.
We were smart to have waited.
518
00:57:31,160 --> 00:57:34,497
Very soon, I'll own all of it.
519
00:57:35,748 --> 00:57:38,209
There's only one problem though.
520
00:57:39,001 --> 00:57:42,421
It's my half sister, Eun-joon.
Father's very fond of her.
521
00:57:42,463 --> 00:57:45,508
I think he'd find a way to get her to
the moon if she asked him!
522
00:57:45,549 --> 00:57:48,844
She's an illegitimate daughter.
She's a real threat to me,
523
00:57:48,970 --> 00:57:50,638
and she knows how to play her cards well.
524
00:57:50,638 --> 00:57:52,848
I may be the legitimate son,
but that's no assurance!
525
00:57:52,890 --> 00:57:55,851
I might inherit nothing.
Does that sound fair to you?
526
00:57:56,018 --> 00:58:00,690
So what. Many things in life aren't
exactly fair. You have to accept that. It's true.
527
00:58:00,856 --> 00:58:06,153
Anyway, I've decided to invite father to this
lodge for a vacation and for some business.
528
00:58:06,404 --> 00:58:10,199
It's the perfect place.
I'll invite Eun-joon as well.
529
00:58:10,741 --> 00:58:13,327
But no one must know we're coming.
Absolutely no one!
530
00:58:13,411 --> 00:58:14,620
Understood?
531
00:58:14,662 --> 00:58:16,414
Not even you, my friend.
532
00:58:16,622 --> 00:58:18,708
What, even me?
533
00:58:19,041 --> 00:58:21,043
You don't get it, do you?
534
00:58:21,252 --> 00:58:24,005
I'll take care of her,
and you just pretend to know nothing.
535
00:58:24,171 --> 00:58:27,091
You just have to provide the setting
for her demise!
536
00:58:27,717 --> 00:58:29,719
From now on, I know nothing.
537
00:58:31,554 --> 00:58:33,764
What is there to know?
538
00:58:34,432 --> 00:58:36,851
Okay, I'll call you when everything is set.
539
00:58:36,851 --> 00:58:40,229
Make sure you prepare the best rooms
in this lodge for all of us!
540
00:58:42,064 --> 00:58:43,899
I'm counting on you.
541
00:59:14,221 --> 00:59:15,681
Shit!
542
00:59:16,140 --> 00:59:19,477
Damn it! Well, at least, we found it.
543
01:00:00,643 --> 01:00:04,855
Let me do that, uncle.
That's no way to dig!
544
01:00:19,578 --> 01:00:22,206
You must be exhausted.
Why don't you sit down?
545
01:00:22,289 --> 01:00:24,750
We're tired. What's for dinner?
546
01:00:24,792 --> 01:00:27,586
Wow, that smells great.
Is that chicken?
547
01:00:27,711 --> 01:00:29,630
Sit down so we can eat.
548
01:00:31,382 --> 01:00:34,176
We've all become experts in
the art of digging and burying.
549
01:00:34,260 --> 01:00:36,345
If it were a sport,
you'd be run away winners.
550
01:00:36,428 --> 01:00:36,929
We're the best!
551
01:00:37,012 --> 01:00:38,848
Remember the first one.
It took us three hours to bury.
552
01:00:38,931 --> 01:00:40,224
I thought it was longer!
553
01:00:40,349 --> 01:00:44,728
Now look here at Young-min. It only took
him thirty minutes to dig a hole for one.
554
01:00:45,020 --> 01:00:48,691
He dug custom holes for each based
on the length and width of the body.
555
01:00:48,732 --> 01:00:51,402
Did I tell you about the guy
I met in the army?
556
01:00:51,402 --> 01:00:54,363
He was a weird guy,
but I enjoyed his company.
557
01:00:54,488 --> 01:00:57,867
Whenever I see a shovel,
it reminds me of that Chulk-ki.
558
01:00:58,117 --> 01:00:59,326
He was so good at digging holes.
559
01:00:59,451 --> 01:01:03,330
If you gave him a shovel, he would
automatically dig his way anywhere!
560
01:01:03,414 --> 01:01:06,667
He was like a human jackhammer.
561
01:01:06,750 --> 01:01:09,753
I'm not kidding. He must of had
a dysfunctional family or something.
562
01:01:11,130 --> 01:01:13,716
I wonder what he's doing now.
He must be digging somewhere!
563
01:01:13,841 --> 01:01:15,843
I think I can bury anything.
564
01:01:15,926 --> 01:01:19,346
If we had a chest full of money, I know
the perfect place where we could bury it.
565
01:01:19,471 --> 01:01:21,640
That way we could all have buried treasure.
566
01:01:23,267 --> 01:01:25,019
That way we'd be rich when we dug it up!!
567
01:01:25,102 --> 01:01:26,520
Lets turn on the TV...
568
01:01:26,562 --> 01:01:28,606
and see what's on the news.
569
01:01:28,772 --> 01:01:29,773
Channel 8.
570
01:01:31,400 --> 01:01:32,902
And now for the local news.
571
01:01:33,027 --> 01:01:36,363
We have an update
on the campaign against espionage.
572
01:01:36,488 --> 01:01:39,158
Seven men believed to be
North Korean spies
573
01:01:39,241 --> 01:01:42,828
were found shot to death today near a former
military installation at Dae-jin around 10:15am.
574
01:01:43,120 --> 01:01:45,789
That's not far way from here.
575
01:01:45,956 --> 01:01:48,000
What if those spies show up at the lodge?
576
01:01:48,125 --> 01:01:51,879
Easy, we get out the shovels and
bury the bastards alive!
577
01:01:52,338 --> 01:01:53,422
Right?
578
01:02:11,899 --> 01:02:13,275
Careful, father, careful.
579
01:02:13,317 --> 01:02:15,069
Welcome to our humble lodge.
580
01:02:16,612 --> 01:02:19,240
I apologize. The roads are still rough.
581
01:02:23,953 --> 01:02:27,331
Yes, I think the trip coming
here made him tired.
582
01:02:28,290 --> 01:02:31,418
Then again, any trip with
you is tiring for him!
583
01:02:32,670 --> 01:02:34,838
Let's go inside where it's cozy.
584
01:02:34,880 --> 01:02:36,799
That's right, that's right.
This way, Senior Park.
585
01:02:36,882 --> 01:02:38,759
We've already prepared your room over here.
586
01:02:39,551 --> 01:02:42,137
Wow, she's a hottie!
587
01:02:42,346 --> 01:02:44,181
Yeah, smart looking, too.
588
01:02:44,515 --> 01:02:47,393
You know what. I can't believe
they're brother and sister.
589
01:02:47,518 --> 01:02:48,811
Maybe one's adopted!
590
01:03:04,952 --> 01:03:07,997
Watch the steps. It's nicer inside.
591
01:03:08,038 --> 01:03:09,832
This way please.
592
01:03:16,463 --> 01:03:18,841
- Your room is up here.
- Careful, father, watch your step.
593
01:03:18,924 --> 01:03:20,092
Careful, father.
594
01:03:28,976 --> 01:03:32,438
Everything's arranged. A man is coming
at exactly midnight tonight.
595
01:03:32,521 --> 01:03:34,732
Give him the room next to Eun-soon's.
596
01:03:34,815 --> 01:03:36,984
He'll take care of everything.
597
01:03:37,109 --> 01:03:38,402
Take care of what?
598
01:03:38,527 --> 01:03:40,321
Like we discussed, you don't need to know.
599
01:03:40,404 --> 01:03:42,781
If you don't know anything,
your conscience is clear.
600
01:03:42,906 --> 01:03:44,408
There's no need to worry!
601
01:03:44,491 --> 01:03:48,287
What is there to know about this?
I trust you, Mr. Park.
602
01:03:49,538 --> 01:03:51,540
Now don't forget, midnight!
603
01:03:51,582 --> 01:03:53,959
Y...y...yes! Midnight is all I know.
604
01:04:04,345 --> 01:04:06,472
Miss Eun-soon, going for a stroll?
605
01:04:06,555 --> 01:04:09,933
Yes, I want to see the sights near
the property we own.
606
01:04:10,142 --> 01:04:11,935
Mina offered to show me around.
607
01:04:12,895 --> 01:04:15,272
Just make sure you'll be back by twelve, okay.
608
01:04:15,356 --> 01:04:20,194
By twelve? Of course, I think a couple
of hours is enough for a small tour.
609
01:04:20,444 --> 01:04:21,945
Ready, Mina?
610
01:04:22,112 --> 01:04:23,238
Back by twelve!
611
01:04:23,280 --> 01:04:25,115
Yes, twelve midnight.
612
01:04:26,075 --> 01:04:27,284
Hey,
613
01:04:27,951 --> 01:04:29,453
where are you going?
614
01:04:30,245 --> 01:04:31,497
For a walk.
615
01:04:31,580 --> 01:04:33,207
A walk? What for?
616
01:04:33,749 --> 01:04:38,629
I live in the mountains. Shouldn't I
explore the interesting sites sometime?
617
01:04:38,796 --> 01:04:40,422
What a silly question!
618
01:04:41,256 --> 01:04:43,342
What an idiot my brother is!
619
01:05:00,484 --> 01:05:04,238
Oh, Miss Eun-joo, would you like a sweet?
620
01:05:05,572 --> 01:05:07,074
No, thank you.
621
01:05:10,702 --> 01:05:12,121
I should go back.
622
01:05:12,204 --> 01:05:13,914
What? Going back so soon?
623
01:05:14,039 --> 01:05:16,708
I have to. My father's waiting for me.
624
01:05:58,959 --> 01:06:03,172
Hi there, may I help you, sir?
625
01:06:04,590 --> 01:06:07,759
So much work. You have to eat
inside your shed?
626
01:06:08,635 --> 01:06:12,181
Oh, yes. I'm the chief of the
police station in town, madame.
627
01:06:12,347 --> 01:06:15,726
Nice to meet you, sir.
Anything I can...
628
01:06:15,809 --> 01:06:18,937
Well, I hope you can help.
I'd appreciate it.
629
01:06:19,354 --> 01:06:23,442
You see, I'm looking for missing people.
630
01:06:24,067 --> 01:06:27,029
According to our reports,
they were last seen around here.
631
01:06:28,280 --> 01:06:30,324
What's the shed used for?
632
01:06:30,532 --> 01:06:34,328
We keep some of our things in there.
It's very messy.
633
01:06:34,369 --> 01:06:37,664
That's alright. Most sheds are messy!
634
01:06:38,165 --> 01:06:42,211
I guess I'll continue looking elsewhere then.
You see, I'm looking for two men in particular:
635
01:06:42,294 --> 01:06:46,632
one from Seoul, a tall man,
and the other, a local man of medium-height.
636
01:06:46,673 --> 01:06:48,550
Have you seen them?
637
01:06:49,176 --> 01:06:53,597
Sorry, I don't think so. There aren't that
many hikers these days.
638
01:06:53,805 --> 01:06:55,891
Do you have guests in there right now?
639
01:06:55,891 --> 01:06:58,101
Yes, but no hikers... business is slow.
640
01:06:58,185 --> 01:07:02,314
I mean we only have two...,
no, one house guest.
641
01:07:02,481 --> 01:07:04,358
Oh, is that so...
642
01:07:04,983 --> 01:07:10,030
But Ma'am, if you have any leads,
please don't hesitate to call the station.
643
01:07:10,113 --> 01:07:11,657
Of course we will.
644
01:07:11,782 --> 01:07:12,950
Alright madame.
645
01:07:12,950 --> 01:07:18,539
You know I'm not much of a hiker.
Walking all the way up here made me thirsty.
646
01:07:20,082 --> 01:07:23,252
Madame, would you spare me some water?
647
01:07:23,460 --> 01:07:27,130
Why sure. You just stay there, and
I'll get you a nice cold glass right away.
648
01:07:46,900 --> 01:07:50,404
Wow, the view up here really is nice!
649
01:07:50,862 --> 01:07:53,699
In all my years living here,
I've never gone hiking.
650
01:07:53,865 --> 01:07:55,367
Oh, thank you!
651
01:07:59,663 --> 01:08:02,040
You sure, a police chief?
652
01:08:02,791 --> 01:08:04,001
What will we do now?
653
01:08:04,376 --> 01:08:05,711
This is not good.
654
01:08:05,877 --> 01:08:08,714
We have to move the guy.
There's an extra room upstairs.
655
01:08:08,880 --> 01:08:09,923
And the bodies?
656
01:08:10,048 --> 01:08:11,383
We have to move them, too!
657
01:08:11,508 --> 01:08:13,093
You mean all of them?
658
01:08:15,012 --> 01:08:16,722
Well, how many are there?
659
01:08:39,411 --> 01:08:41,830
Okay, you know the time.
I'll meet you there!
660
01:08:41,872 --> 01:08:43,790
- Don't be late.
- Okay.
661
01:09:01,975 --> 01:09:02,851
Sir.
662
01:09:02,934 --> 01:09:04,519
Where the hell were you?
663
01:09:05,270 --> 01:09:06,521
I went home for a while, sir.
664
01:09:06,521 --> 01:09:09,566
But you're on duty. I called you
on your mobile several times.
665
01:09:09,691 --> 01:09:12,027
You have phones,
so you can be reached anytime.
666
01:09:12,486 --> 01:09:14,279
Get me the Orchard on the phone.
667
01:09:14,946 --> 01:09:16,323
You have an assignment tonight.
668
01:09:16,406 --> 01:09:17,449
Tonight?!
669
01:09:18,283 --> 01:09:21,286
It's a missing person, Jang of the Pear Orchard.
670
01:09:21,370 --> 01:09:23,580
His family says that he's been missing for days.
671
01:09:23,705 --> 01:09:28,293
I went up to Misty Lodge today, and
the woman who owns it acted suspicious.
672
01:09:28,669 --> 01:09:32,381
So, spend the night there,
and see what you can find out.
673
01:09:32,422 --> 01:09:33,382
But, chief, about today...
674
01:09:33,423 --> 01:09:34,758
Your call, sir. Line two.
675
01:09:45,310 --> 01:09:47,437
What is that guy going to do?
676
01:09:48,021 --> 01:09:49,439
Who?
677
01:09:50,232 --> 01:09:53,985
Who else. I mean that guy that Mr. Park
said would show up at midnight.
678
01:09:54,194 --> 01:09:58,490
How should I know?
He's probably a hired killer.
679
01:09:59,533 --> 01:10:04,454
What a greedy man to kill his own sister.
He could've just scared her and locked her up!
680
01:10:04,913 --> 01:10:08,542
Park really hates her. He calls her a slut.
681
01:10:09,167 --> 01:10:13,255
You saw how she acted.
She has no respect.
682
01:10:13,547 --> 01:10:17,175
Also, I was told she spends
like there is no tomorrow.
683
01:10:17,300 --> 01:10:19,428
Too bad. She's so beautiful.
684
01:10:19,553 --> 01:10:23,181
She's beautiful alright,
but she's a gold digger!
685
01:10:23,306 --> 01:10:25,350
That's why Park wants to get rid of her!
686
01:10:25,392 --> 01:10:28,770
That man coming tonight will do it.
We'll just give him the next room.
687
01:10:28,895 --> 01:10:32,065
Should we tell that man
where Eun-joon is staying?
688
01:10:32,232 --> 01:10:34,901
No, that would mean
we know what the plan is.
689
01:10:34,985 --> 01:10:37,195
Mr. Park just said to give him the next room,
690
01:10:37,237 --> 01:10:38,780
and that's what we're gonna do.
691
01:10:38,822 --> 01:10:41,992
But what if that hired man goes into
another room by mistake?
692
01:10:42,075 --> 01:10:43,869
I mean that worries me.
693
01:10:45,120 --> 01:10:47,873
That won't happen.
694
01:11:22,073 --> 01:11:27,287
Mina, Mina, wake up!
695
01:11:27,954 --> 01:11:30,165
But the show I'm watching isn't even over yet!
696
01:11:30,207 --> 01:11:32,459
- Just go to sleep.
- Stop shoving.
697
01:11:32,501 --> 01:11:34,795
Good night, father. I'm going to my room.
698
01:11:43,929 --> 01:11:45,347
What is it?
699
01:11:48,350 --> 01:11:54,147
N...n...nothing. I thought you were
asleep. I'm sorry!
700
01:11:55,315 --> 01:11:57,025
I'm going to bed.
701
01:12:14,125 --> 01:12:15,836
What is it?
702
01:12:16,503 --> 01:12:18,547
Huh, nothing!
703
01:12:18,797 --> 01:12:22,425
Go to bed.
We have work tomorrow.
704
01:13:34,581 --> 01:13:36,041
How much?
705
01:13:36,124 --> 01:13:38,126
You don't have to pay anything.
706
01:13:38,460 --> 01:13:39,586
It's for free?
707
01:13:39,711 --> 01:13:42,088
It's paid for.
Go to the room upstairs.
708
01:13:42,380 --> 01:13:45,133
You must be tired from walking.
You can go and rest.
709
01:13:48,345 --> 01:13:51,181
You already know about this!
710
01:13:51,306 --> 01:13:53,016
This is a weird assignment.
711
01:13:53,099 --> 01:13:55,936
Sir, would you like a cold beer
brought to your room?
712
01:13:56,102 --> 01:13:58,813
No, thanks. I'm on duty.
If I wasn't, I would accept!
713
01:13:58,939 --> 01:14:00,649
Wow, a real professional!
714
01:14:02,567 --> 01:14:03,652
What?
715
01:14:04,194 --> 01:14:05,695
A real pro!
716
01:14:14,913 --> 01:14:17,332
Why were you talking like you knew?
717
01:14:17,457 --> 01:14:19,834
Look who's talking!
You even called him a professional.
718
01:14:19,918 --> 01:14:23,505
So what? Okay, tell Young-min
to watch the desk.
719
01:14:23,922 --> 01:14:25,423
Go on.
720
01:15:33,992 --> 01:15:35,368
It's 30,000 Won.
721
01:15:35,744 --> 01:15:36,995
What?
722
01:15:37,954 --> 01:15:40,707
I said it's 30,000 Won.
723
01:15:40,999 --> 01:15:42,751
Did you not get the message?
724
01:15:43,334 --> 01:15:47,172
What message? It's 30,000 won.
725
01:15:49,382 --> 01:15:54,095
I was supposed to be here by midnight,
but I got lost. It was dark and raining.
726
01:16:02,062 --> 01:16:04,272
Come on, pay up. It's 30,000 Won.
727
01:16:32,133 --> 01:16:34,094
You sure it's the right room?
728
01:16:34,511 --> 01:16:35,762
Yeah.
729
01:16:41,392 --> 01:16:44,229
Sweet dreams, asshole.
730
01:16:47,941 --> 01:16:51,569
Who the hell does that stupid
bastard think he is
731
01:16:51,736 --> 01:16:54,614
trying to get a room out of me for free?
732
01:17:04,499 --> 01:17:06,042
Did someone just check in?
733
01:17:07,210 --> 01:17:08,461
A man.
734
01:17:08,545 --> 01:17:09,796
What did he look like?
735
01:17:09,921 --> 01:17:11,714
Tired and wet!
736
01:17:12,715 --> 01:17:15,760
Your parents have gone way out of
line this time, you know!
737
01:17:17,762 --> 01:17:20,765
Have you seen my lighter,
the one with the dragon?
738
01:17:20,890 --> 01:17:23,560
Every time something is missing,
you blame me!
739
01:17:30,567 --> 01:17:36,072
Miss Eun-joon? This is Chang.
Don't speak, just listen to me.
740
01:19:58,423 --> 01:20:00,300
What do you think your
doing, you prick?
741
01:20:09,976 --> 01:20:12,603
Ah, you scared me. You nearly hit me!
742
01:20:25,491 --> 01:20:28,369
You shouldn't have accepted this contract.
743
01:20:41,924 --> 01:20:44,510
Hey, you dead?
744
01:21:37,980 --> 01:21:39,774
Call the others!
745
01:21:40,066 --> 01:21:41,317
Hurry!
746
01:21:51,702 --> 01:21:53,246
Young-min!
747
01:21:53,913 --> 01:21:55,248
Get in your room!
748
01:21:55,373 --> 01:21:56,249
But mother!
749
01:21:56,290 --> 01:21:57,375
Hurry!
750
01:22:34,120 --> 01:22:35,705
I thought he was gonna...
751
01:22:52,972 --> 01:22:54,599
Where the hell were you?
752
01:22:55,057 --> 01:22:57,101
Where's the old man and
his daughter?
753
01:22:58,102 --> 01:23:00,396
Answer me! Where are they?
754
01:23:02,023 --> 01:23:04,066
I sent them both to Seoul.
755
01:23:04,775 --> 01:23:08,070
You what?! You idiot!
756
01:23:10,323 --> 01:23:14,911
Get off me! I've had enough!
It's gone too far!
757
01:23:16,412 --> 01:23:19,665
You've ruined us.
You've ruined this lodge!
758
01:23:29,759 --> 01:23:34,096
Stop it, stop it, stop it!
759
01:23:55,868 --> 01:24:00,122
Young-min, wake up!
760
01:24:00,456 --> 01:24:02,500
There's blood.
761
01:24:13,636 --> 01:24:16,055
- Name, please?
- Kang Tae-go.
762
01:24:16,138 --> 01:24:18,432
Tae-go! Tae-go!
763
01:24:19,767 --> 01:24:21,352
No, that's my name, Doc!
764
01:24:21,477 --> 01:24:22,853
But I wasn't asking your name, sir!
765
01:24:22,895 --> 01:24:24,480
I'm Soon-nae Jung.
766
01:24:24,605 --> 01:24:28,776
What's happening here? It feels like I'm a
part of a sitcom! What's the patient's name?
767
01:24:28,859 --> 01:24:31,153
His name is Kang Young-min.
768
01:24:31,571 --> 01:24:35,575
Young-min! Young-min! Can you hear me?
769
01:24:42,290 --> 01:24:44,208
Oh, we need someone to come with us.
770
01:24:44,250 --> 01:24:45,001
Me. I'll come.
771
01:24:45,084 --> 01:24:45,751
I wanna go, too.
772
01:24:45,835 --> 01:24:46,419
Me, too!
773
01:24:46,460 --> 01:24:47,753
We only have space for one of you.
774
01:24:47,795 --> 01:24:49,797
That's fine. We have a van.
We'll follow you!
775
01:24:49,880 --> 01:24:51,299
Let's go.
776
01:24:55,803 --> 01:24:58,514
Let them go. You and I have work to do.
777
01:26:24,809 --> 01:26:27,520
- What's going on here?
- Well...
778
01:26:34,819 --> 01:26:38,531
That's not him. What happened?
779
01:26:47,206 --> 01:26:52,086
If that's not the guy you hired
for the killing, then who is he?
780
01:27:29,582 --> 01:27:31,751
What's going on here?
781
01:29:39,169 --> 01:29:42,631
That's too much petrol. Do you want to
burn down the entire lodge?
782
01:30:32,598 --> 01:30:34,141
Mother!
783
01:30:35,392 --> 01:30:37,019
Mother!
784
01:31:23,732 --> 01:31:25,776
Mina, what are you doing?
785
01:31:25,943 --> 01:31:28,028
The circuit breaker is off.
786
01:31:28,988 --> 01:31:30,781
Why is it turned off?
787
01:32:28,922 --> 01:32:31,675
And now for the local news.
788
01:32:31,759 --> 01:32:35,888
We have an update
on the campaign against espionage.
789
01:32:36,013 --> 01:32:41,226
Another man believed to be a North Korean
spy was found bludgeoned to death
790
01:32:41,351 --> 01:32:45,272
at around 8:26 yesterday morning
near a former military facility at Dae-jin.
791
01:32:50,027 --> 01:32:53,489
I can't believe it!
The bastard's on TV now!
792
01:33:25,229 --> 01:33:26,730
What is it?
793
01:33:27,314 --> 01:33:29,274
Did you hear that weird noise?
794
01:33:29,691 --> 01:33:31,568
Stop acting crazy.
795
01:33:31,693 --> 01:33:33,695
I'm not making it up!
796
01:33:35,114 --> 01:33:37,282
Okay, sit down and eat.
797
01:34:06,728 --> 01:34:10,816
Er... Uncle Chang!
798
01:35:33,398 --> 01:35:35,400
Let's eat!
799
01:36:17,901 --> 01:36:19,403
Ssh!
56918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.