All language subtitles for The.Far.Pavilions.Part.1.1984.DVDRip.x264-HANDJOB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,110 --> 00:00:11,878 Throughout that time in India, the British were in a continual state of war 2 00:00:11,906 --> 00:00:15,300 with the fiercely independent tribes along their northwest frontier. 3 00:00:15,664 --> 00:00:19,068 An extraordinary regiment was raised to deal with them. 4 00:00:19,585 --> 00:00:22,758 It was named... The Corps of Guides, 5 00:00:22,798 --> 00:00:26,210 and it's headquarters were here at Mardan. 6 00:00:27,916 --> 00:00:31,894 Composed entirely of native volunteers, Hindus, Sikhs and Muslims, 7 00:00:33,112 --> 00:00:35,739 and led by a handful of specially selected British officers, 8 00:00:36,620 --> 00:00:38,614 they wrote some of the most glorious chapters 9 00:00:38,643 --> 00:00:40,484 in the annals of military history. 10 00:00:42,286 --> 00:00:47,137 In 1865 I had the honor to be Commandant, 11 00:00:47,597 --> 00:00:50,502 which was when this story really began. 12 00:00:54,231 --> 00:00:55,650 [Indian shouts] 13 00:01:02,293 --> 00:01:05,572 [Indian commands] 14 00:01:13,730 --> 00:01:14,602 Keep him here. 15 00:01:14,871 --> 00:01:15,810 Sahib! 16 00:01:17,948 --> 00:01:19,587 There's a birth certificate here, sir. 17 00:01:20,019 --> 00:01:20,824 We'll see. 18 00:01:27,908 --> 00:01:29,797 Pelham-Martyn, Pelham-Martyn. 19 00:01:31,676 --> 00:01:32,577 Pocketbook. 20 00:01:37,111 --> 00:01:40,543 I knew his brother very well. Hell of a good man. 21 00:01:47,350 --> 00:01:48,634 What's this? 22 00:01:50,437 --> 00:01:52,249 Some sort of a good luck charm, I suppose. 23 00:01:52,277 --> 00:01:54,290 He'd better have that back. I fancy he's going to need it. 24 00:01:58,930 --> 00:02:00,675 There's not doubt about it, Geoffrey. 25 00:02:01,682 --> 00:02:07,079 This brat from the bazaar is the son of Hilary and Isobel Pelham-Martin. 26 00:02:08,335 --> 00:02:10,981 How the hell he managed to survive the Mutiny, I don't know. 27 00:02:12,668 --> 00:02:14,384 [flashback to the Sepoy Mutiny] 28 00:02:14,422 --> 00:02:15,774 [gunshot] 29 00:02:20,653 --> 00:02:22,858 [Sita protecting Ashok] 30 00:02:27,699 --> 00:02:28,466 [gunshot] 31 00:02:32,023 --> 00:02:34,544 [gunshots] 32 00:02:34,611 --> 00:02:39,999 ...Yes, yes, Ash-Baba, we are playing a game, 33 00:02:40,028 --> 00:02:43,968 that your name is Ashok, and that you are my true son. 34 00:02:44,054 --> 00:02:45,751 What is your name, my son? 35 00:02:46,067 --> 00:02:47,151 Ashok. 36 00:02:47,189 --> 00:02:47,764 Yes. 37 00:02:53,439 --> 00:02:58,386 [Sita escapes the cholera and the Mutiny, and takes Ashok far to the north] 38 00:02:59,575 --> 00:03:02,316 [They pass through areas where all foreigners have been slaughtered] 39 00:03:05,250 --> 00:03:09,190 [Finally they arrive in a state where Sita makes a home 40 00:03:10,800 --> 00:03:14,319 [and Ashok is hired as servant to the royal prince] 41 00:03:37,576 --> 00:03:43,050 [Ashok becomes friendly with Anjuli, the half-sister princess, to Prince Lalji] 42 00:03:51,342 --> 00:03:53,834 [children's laughter] 43 00:04:05,146 --> 00:04:08,099 [Ashok and Anjuli playing] 44 00:04:12,298 --> 00:04:17,944 [Anjuli and Ashok and pet mongoose] 45 00:04:21,012 --> 00:04:25,345 [Ashok and Anjuli looking at the Far Pavilions] 46 00:04:29,860 --> 00:04:33,666 [Koda Dad becomes a father to Ashok] 47 00:04:33,705 --> 00:04:37,472 [while teaching him horse training] 48 00:04:51,190 --> 00:04:54,824 [Anjuli gives Ashok a mother-of-pearl fish emblem] 49 00:04:57,633 --> 00:05:02,023 [Ashok breaks it in two, and gives half back to Anjuli, saying...] 50 00:05:02,052 --> 00:05:06,404 [that someday they will meet again and put it back together] 51 00:05:12,866 --> 00:05:17,064 [A snake threatens Prince Lalji, probably put there by assassins] 52 00:05:17,093 --> 00:05:19,490 [The Prince cries out for help] 53 00:05:19,519 --> 00:05:25,855 [Ashok rushes in, grabbing the prince and kills the snake] 54 00:05:27,121 --> 00:05:31,320 [Biju Ram rushes in shouting] 55 00:05:37,254 --> 00:05:40,705 [Biju Ram comforts the prince] 56 00:05:41,970 --> 00:05:45,134 [By touching the prince, Ashok committed a serious violation] 57 00:05:45,172 --> 00:05:48,604 [Instead of executing Ashok, Buji Ram brands his chest] 58 00:05:48,642 --> 00:05:50,598 [with a red-hot pistol barrel] 59 00:06:02,696 --> 00:06:06,905 [With the help of Koda Dad Ashok and Sita escape the palace] 60 00:06:06,943 --> 00:06:11,564 [While making their escape to the north, Sita dies] 61 00:06:11,593 --> 00:06:16,175 [Ashok then makes his way to the Corps of Guides] 62 00:06:21,026 --> 00:06:24,343 Well, young fellow, like it or lump it you're going to be 63 00:06:24,381 --> 00:06:27,516 shipped back to London, and licked into shape. 64 00:06:31,034 --> 00:06:36,652 [After seven years in England, learning English, attending school] 65 00:06:36,681 --> 00:06:40,391 [becoming acclimatized to English society] 66 00:06:40,429 --> 00:06:44,973 [Ashok-now called Ashton or Ash-returns to India] 67 00:06:51,966 --> 00:06:53,739 Amazing country, Pelham-Martyn. 68 00:06:58,331 --> 00:06:59,702 Isn't it, Garforth? 69 00:07:01,102 --> 00:07:02,779 Don't you think we've been cooped up 70 00:07:02,818 --> 00:07:04,476 in this compartment long enough for us 71 00:07:04,505 --> 00:07:06,134 to be on Christian name terms, by the way? 72 00:07:06,393 --> 00:07:08,052 I like that, mine's George. 73 00:07:08,627 --> 00:07:10,276 Ashton, commonly known as Ash. 74 00:07:10,468 --> 00:07:13,526 I do hope you won't be too bored out here, dear. 75 00:07:13,564 --> 00:07:14,762 Bored? 76 00:07:14,791 --> 00:07:16,517 In India, Mrs. Harlowe? 77 00:07:16,545 --> 00:07:18,204 However could she be? 78 00:07:18,242 --> 00:07:21,367 Belinda's just had her first season in London, Mrs. Viccary. 79 00:07:21,396 --> 00:07:25,298 That must have been fun. Being presented at court. 80 00:07:25,844 --> 00:07:27,570 Yes, it was at first. 81 00:07:27,838 --> 00:07:30,360 But after three months of parties and dances 82 00:07:30,398 --> 00:07:33,015 meeting the same silly girls and same stuck-up young men 83 00:07:33,044 --> 00:07:33,657 night after night, 84 00:07:33,696 --> 00:07:36,131 quite honestly I couldn't wait to get back here. 85 00:07:36,351 --> 00:07:38,000 There's gratitude for you! 86 00:07:38,038 --> 00:07:40,464 After all the money that Papa's spent on you. 87 00:07:40,886 --> 00:07:42,860 Will you husband be meeting the train, Mrs. Harlowe? 88 00:07:42,889 --> 00:07:44,078 Oh, alas, no. 89 00:07:44,116 --> 00:07:47,491 The Frontier Regiments are preparing for the autumn maneuvres. 90 00:07:47,874 --> 00:07:49,350 Mine can't get away, either. 91 00:07:49,389 --> 00:07:51,805 Oh, I didn't realize he was in the army. 92 00:07:51,843 --> 00:07:53,281 He's not, Mrs. Harlowe, 93 00:07:53,319 --> 00:07:54,700 he's a prodistry officer. 94 00:07:54,738 --> 00:07:56,119 Oh! 95 00:07:58,276 --> 00:07:59,464 Army? 96 00:07:59,666 --> 00:08:01,238 Corps of Guides, as a matter of fact. 97 00:08:01,525 --> 00:08:02,609 I say. 98 00:08:03,740 --> 00:08:05,887 Yes, the Regiment more or less adopted me as a boy. 99 00:08:05,926 --> 00:08:07,316 Oh, you're a lucky devil. 100 00:08:07,344 --> 00:08:09,444 I can't say I appreciated it at the time, 101 00:08:09,473 --> 00:08:12,214 being shipped home and drilled into conformity. 102 00:08:12,243 --> 00:08:13,518 Oh, I'm the same. 103 00:08:13,547 --> 00:08:14,793 What's your line? 104 00:08:15,340 --> 00:08:16,423 Oh, me? 105 00:08:17,822 --> 00:08:20,545 I'm to be the assistant undermanager of the 106 00:08:20,574 --> 00:08:23,268 Pashawar Branch of Brown and MacDonalds'. 107 00:08:24,619 --> 00:08:27,064 A boxwallah, to you. 108 00:08:27,102 --> 00:08:29,911 The dregs of Anglo- Indian society. 109 00:08:32,116 --> 00:08:33,487 You said it, not me. 110 00:08:35,385 --> 00:08:37,667 [Garforth is half-caste] 111 00:08:38,769 --> 00:08:43,514 [Ash recalls the dying words of Sita] 112 00:08:50,110 --> 00:08:52,641 [I do not die, Tiarah] 113 00:08:52,842 --> 00:08:56,600 [I rest only and wait to be reborn] 114 00:08:56,629 --> 00:09:01,163 [and that makes life- if the gods are kind-] 115 00:09:01,556 --> 00:09:03,819 [it may be that we shall meet again] 116 00:09:04,614 --> 00:09:09,820 [Yes, surely, even though you are not my son] 117 00:09:09,858 --> 00:09:13,367 [but the son of an Angrezi (Englishman), a Sahib] 118 00:09:19,943 --> 00:09:23,643 [The Bombay mail-train arrives in Delhi] 119 00:09:34,131 --> 00:09:38,991 [Hugh Chiverton comes to meet Mrs. Harlowe and Belinda] 120 00:09:43,497 --> 00:09:44,168 Debbie! 121 00:09:45,894 --> 00:09:47,245 There you are! 122 00:09:47,284 --> 00:09:48,242 Hugh! 123 00:09:48,636 --> 00:09:49,987 How lovely to see you. 124 00:09:50,198 --> 00:09:51,147 Where's 125 00:09:51,176 --> 00:09:54,435 Presenting the prize at his own wretched pony club Jimkarna. 126 00:09:54,541 --> 00:09:55,336 Hello, Uncle Hugh. 127 00:09:55,375 --> 00:09:57,992 Why, Belinda, I wouldn't have known you, 128 00:09:58,030 --> 00:10:00,724 Isn't it wonderful what a season in London can do? 129 00:10:00,820 --> 00:10:02,536 This is Edith Viccary. 130 00:10:02,565 --> 00:10:04,386 She's traveling with us to Peshawar. 131 00:10:04,425 --> 00:10:05,508 My uncle Hugh. 132 00:10:05,632 --> 00:10:08,154 Hugh Chiverton, Indian Civil Service. 133 00:10:08,643 --> 00:10:11,154 That's Mr. Garforth and Mr. Pelham-Martyn. 134 00:10:11,183 --> 00:10:12,180 We met on the boat. 135 00:10:12,209 --> 00:10:13,167 Gentlemen. 136 00:10:13,206 --> 00:10:14,097 How do you do? 137 00:10:14,126 --> 00:10:15,650 Pleased to make your acquaintance. 138 00:10:15,679 --> 00:10:17,136 They're going on to Peshawar with us. 139 00:10:17,913 --> 00:10:19,974 You must all come and dine with us before you leave. 140 00:10:20,012 --> 00:10:21,901 Ashok! 141 00:10:21,939 --> 00:10:24,422 [Zarin Kahn a childhood friend of Ashton's] 142 00:10:24,700 --> 00:10:26,090 Yes, yes, thank you. 143 00:10:26,119 --> 00:10:27,451 Would you excuse me? 144 00:10:27,480 --> 00:10:30,807 [The English are not at all pleased with this turn-of-events] 145 00:10:31,161 --> 00:10:32,187 Zarin! 146 00:10:32,551 --> 00:10:33,874 Zarin! 147 00:10:33,989 --> 00:10:35,216 Ha, ha, ha, ha. 148 00:10:35,245 --> 00:10:36,405 But he's a native! 149 00:10:36,434 --> 00:10:38,437 Extraordinary behavior. 150 00:10:38,725 --> 00:10:40,614 Why didn't anyone tell me you'd me here? 151 00:10:40,642 --> 00:10:41,783 Because nobody knew! 152 00:10:41,822 --> 00:10:43,681 I just asked the Commandant for some leave 153 00:10:43,720 --> 00:10:45,551 and I came here without telling anybody. 154 00:10:45,579 --> 00:10:46,701 Well, how did you recognize me? 155 00:10:46,739 --> 00:10:49,644 But, you haven't changed since we were boys together. 156 00:10:49,673 --> 00:10:50,603 Look at you. 157 00:10:50,632 --> 00:10:52,117 How's your father? Is he well? 158 00:10:52,146 --> 00:10:53,354 Ah, yes, he flourishes, 159 00:10:53,392 --> 00:10:54,533 but see who I brought. 160 00:10:54,572 --> 00:10:57,160 A bearer. His name is Gul Baz. 161 00:10:57,304 --> 00:10:58,339 Salam, Sahib. 162 00:10:58,368 --> 00:10:59,336 Salam, Gul Baz. 163 00:10:59,365 --> 00:11:01,694 Go and seek out the sahib's luggage. 164 00:11:01,723 --> 00:11:03,477 Yes, and the memsahib's, too. 165 00:11:03,986 --> 00:11:06,708 [Ashton looks for the party he just left] 166 00:11:07,398 --> 00:11:08,635 Oh, damn. 167 00:11:09,469 --> 00:11:11,425 [Later that evening] 168 00:11:12,796 --> 00:11:15,662 [Light dinner conversation] 169 00:11:27,703 --> 00:11:29,697 I'm fearfully sorry about this morning, Belinda. 170 00:11:30,559 --> 00:11:32,103 Please don't apologize. 171 00:11:32,141 --> 00:11:34,384 We managed wonderfully well without you. 172 00:11:34,413 --> 00:11:35,237 Didn't we, Mama? 173 00:11:35,276 --> 00:11:36,158 Yes. 174 00:11:36,196 --> 00:11:38,439 Thanks to dear Mr. Garforth. 175 00:11:38,468 --> 00:11:39,609 Oh, my pleasure, Ma'am. 176 00:11:40,338 --> 00:11:41,325 Pelham-Martyn. 177 00:11:41,354 --> 00:11:43,894 You aren't any relation to the Dorsest Pelham-Martyns 178 00:11:43,923 --> 00:11:44,805 I suppose? 179 00:11:44,834 --> 00:11:46,090 Sir Matthew's my uncle, sir. 180 00:11:46,128 --> 00:11:48,055 Is he, really? 181 00:11:48,151 --> 00:11:50,010 Old Ash, here, is northern, aren't you. 182 00:11:50,039 --> 00:11:51,142 Un-huh. 183 00:11:51,170 --> 00:11:52,350 Oh, didn't you know? 184 00:11:52,378 --> 00:11:53,807 Mary was telling me a bit about it 185 00:11:53,835 --> 00:11:55,254 on the train from Bombay. 186 00:11:55,283 --> 00:11:56,683 And not only that... 187 00:11:56,721 --> 00:11:58,111 he was rescued from the Mutiny 188 00:11:58,149 --> 00:12:00,019 by his Hindu foster-mother. 189 00:12:00,057 --> 00:12:03,038 Huh, and they had the most tremendous adventures together. 190 00:12:03,067 --> 00:12:06,020 Of course, that was before he fetched up in the Guides. 191 00:12:06,049 --> 00:12:07,304 Put a sock in it, George, will you? 192 00:12:07,333 --> 00:12:09,989 No, go on. It sounds marvelously romantic. 193 00:12:10,017 --> 00:12:12,011 Furthermore, it proves my point, 194 00:12:12,050 --> 00:12:14,015 there are some good Indians. 195 00:12:15,031 --> 00:12:16,977 The problem is finding them. 196 00:12:17,016 --> 00:12:18,636 Oh yes, absolutely. 197 00:12:18,665 --> 00:12:20,227 And joking apart 198 00:12:20,256 --> 00:12:21,665 with the best will in the world 199 00:12:21,703 --> 00:12:23,880 one simply can't feel the same about them 200 00:12:23,908 --> 00:12:25,231 since the Mutiny. 201 00:12:25,260 --> 00:12:27,053 But, it can't happen again. 202 00:12:28,606 --> 00:12:29,631 Don't you agree? 203 00:12:29,670 --> 00:12:31,683 I think that rather depends upon us. 204 00:12:32,229 --> 00:12:34,348 Providing we treat them justly, 205 00:12:34,377 --> 00:12:36,467 there's no reason for them to rise 206 00:12:36,495 --> 00:12:37,579 against us again. 207 00:12:37,617 --> 00:12:38,624 That's what you mean, isn't it? 208 00:12:38,652 --> 00:12:39,879 Not exactly. 209 00:12:39,908 --> 00:12:41,816 I mean, it's their country. 210 00:12:41,845 --> 00:12:43,685 I say, steady on old chap. 211 00:12:43,714 --> 00:12:45,459 Be fair, George, we stole it from them. 212 00:12:45,699 --> 00:12:47,012 And a damn good job! 213 00:12:47,050 --> 00:12:49,466 Considering the hash they made of running the place 214 00:12:49,495 --> 00:12:50,319 before we did. 215 00:12:50,674 --> 00:12:52,208 [general laughter] 216 00:12:54,940 --> 00:12:58,247 [Later at a party of Zarin's, Ashton walks in] 217 00:13:05,332 --> 00:13:06,415 Pelham Sahib. 218 00:13:06,453 --> 00:13:07,498 ...Zarin. 219 00:13:11,601 --> 00:13:13,471 For this one night let me be Ashok again. 220 00:13:15,024 --> 00:13:17,229 [Zarin give him a warm welcome] 221 00:13:18,197 --> 00:13:19,932 Sit. Sit. 222 00:13:32,049 --> 00:13:35,510 [Ashton attends services at a Muslim Mosque] 223 00:14:00,742 --> 00:14:05,104 [Ashton's English friends come riding past the Mosque] 224 00:14:06,753 --> 00:14:09,159 [and observe Aston leaving] 225 00:14:19,752 --> 00:14:22,887 [Hugh Chiverton sees everyone off on the trip to Peshawar] 226 00:14:25,322 --> 00:14:29,578 Well... safe journey. I hope you won't be too uncomfortable. 227 00:14:29,607 --> 00:14:31,457 Oh, I'm sure we'll survive. 228 00:14:31,495 --> 00:14:33,039 I must say, I dread it. 229 00:14:33,786 --> 00:14:35,876 You're such a stick-in-the-mud, Mother. 230 00:14:35,915 --> 00:14:38,273 And you young fellows be sure and look us up 231 00:14:38,302 --> 00:14:39,519 next time you find yourselves in Delhi. 232 00:14:39,558 --> 00:14:40,746 Oh, I'll look forward to that, sir. 233 00:14:51,023 --> 00:14:52,701 Dangerous silk man, that. 234 00:14:52,729 --> 00:14:54,340 Just young. 235 00:14:54,781 --> 00:14:57,273 They'll knock all that nonsense out of him in the Guide. 236 00:15:00,092 --> 00:15:01,817 I shall see you in Mardan. 237 00:15:01,846 --> 00:15:02,776 Yes. 238 00:15:20,080 --> 00:15:24,049 [On the way to Peshawar, where the Harlowes and Garforth will live] 239 00:15:25,199 --> 00:15:29,417 [and then to Mardan where Ashton will serve in the Guides] 240 00:15:30,587 --> 00:15:31,967 An interesting young man. 241 00:15:31,996 --> 00:15:33,290 Ashton? 242 00:15:33,319 --> 00:15:34,536 Um, very. 243 00:15:34,575 --> 00:15:37,364 Too unusual for my taste. 244 00:15:37,403 --> 00:15:40,240 Mr. Garforth, now, he's a truly handsome man, 245 00:15:40,269 --> 00:15:41,582 and such charm. 246 00:15:41,611 --> 00:15:43,241 I'm sure he spends a lot of time 247 00:15:43,270 --> 00:15:45,244 in front of his looking glass, though. 248 00:15:45,791 --> 00:15:47,114 I shouldn't wonder. 249 00:15:48,360 --> 00:15:49,721 It's too bad he's in trade. 250 00:15:51,255 --> 00:15:54,371 I saw you coming out or that mosque with your Pathan chum. 251 00:15:54,409 --> 00:15:56,882 In fact I'd have given the game away 252 00:15:56,921 --> 00:15:58,790 if Edith Viccary hadn't dug me in the ribs. 253 00:15:58,828 --> 00:16:01,887 Perhaps she thought it was none of your damn business. 254 00:16:01,925 --> 00:16:04,715 My dear fellow. You can do whatever you like, 255 00:16:04,753 --> 00:16:05,740 go to hell in your own way, 256 00:16:05,779 --> 00:16:08,415 but you're not in England, now, you're back in India. 257 00:16:08,990 --> 00:16:11,483 And if you don't play the game according to the rules... 258 00:16:11,511 --> 00:16:14,042 and nobody knows where they are... 259 00:16:14,081 --> 00:16:16,583 Don't be such a pompous prig, George. 260 00:16:35,296 --> 00:16:38,977 My Hindu foster-mother, Sita, thought that all Pathans were barbarians. 261 00:16:39,763 --> 00:16:42,198 Robbers, murders and cattle thieves. 262 00:16:42,236 --> 00:16:44,604 Yes, they'd lead me into bad ways. 263 00:16:44,642 --> 00:16:46,617 She fought tooth-and-nail with Koda Dad. 264 00:16:46,694 --> 00:16:48,400 Who's Koda-dad when he's at home? 265 00:16:48,429 --> 00:16:51,027 Zarin's father. The master of horse at Gulkote. 266 00:16:52,235 --> 00:16:54,315 When I began to work as servant to Lalji, 267 00:16:54,344 --> 00:16:56,396 Sita and I lived with him for several years. 268 00:16:56,894 --> 00:16:58,687 He treated me like his own son. 269 00:17:00,662 --> 00:17:01,927 How interesting. 270 00:17:01,965 --> 00:17:03,499 But, of course, he was Muslim. 271 00:17:03,537 --> 00:17:06,346 But eventually Sita and he hammered out a compromise. 272 00:17:06,385 --> 00:17:09,165 I was brought up a Hindu one week and a Muslim the next. 273 00:17:09,194 --> 00:17:11,293 Oh, but on Fridays I was always a Muslim. 274 00:17:12,108 --> 00:17:13,661 How did you manage? 275 00:17:13,699 --> 00:17:15,454 Oh, I let it all wash over me. 276 00:17:15,492 --> 00:17:17,217 When I really wanted to pray. 277 00:17:17,246 --> 00:17:19,221 Don't laugh. 278 00:17:19,259 --> 00:17:21,359 I prayed to the mountains. 279 00:17:21,522 --> 00:17:23,171 I'm not laughing. 280 00:17:23,209 --> 00:17:25,980 Sounds to me like a most unsatisfactory upbringing. 281 00:17:26,008 --> 00:17:28,242 Not very British... huh. 282 00:17:28,271 --> 00:17:30,476 Sounds fascinating to me. 283 00:17:51,432 --> 00:17:53,129 This is where Ash says goodbye. 284 00:17:54,001 --> 00:17:55,017 I'm afraid so. 285 00:17:56,005 --> 00:17:57,289 May I call on you? 286 00:17:57,327 --> 00:17:58,555 But of course. 287 00:17:58,583 --> 00:18:01,402 But with all the unpacking and settling in. 288 00:18:01,977 --> 00:18:03,348 Well, perhaps, next month. 289 00:18:03,377 --> 00:18:06,243 Oh I doubt that you'll get leave before Christmas, but uh... 290 00:18:06,281 --> 00:18:07,365 look us up then. 291 00:18:07,393 --> 00:18:08,448 I'll do that. 292 00:18:09,301 --> 00:18:11,899 Well... goodbye. 293 00:18:11,937 --> 00:18:13,672 Goodbye Mr. Pelham-Martyn. 294 00:18:13,701 --> 00:18:16,750 Goodbye and... good luck, Ash. 295 00:18:16,788 --> 00:18:18,379 Thank you. 296 00:18:19,722 --> 00:18:20,834 Bye Ashton. 297 00:18:21,620 --> 00:18:23,086 Bye. 298 00:18:26,279 --> 00:18:28,925 Don't think I won't take advantage of your absence 299 00:18:28,963 --> 00:18:30,228 given half a chance. 300 00:18:30,267 --> 00:18:31,503 Why Mr. Garforth! 301 00:19:24,996 --> 00:19:27,949 Turn... eyes right! 302 00:19:34,209 --> 00:19:36,347 Eyes... front! 303 00:19:45,166 --> 00:19:46,249 You looking for someone? 304 00:19:46,278 --> 00:19:46,997 Yes. 305 00:19:47,026 --> 00:19:48,071 You've found him. 306 00:19:48,100 --> 00:19:50,400 And a thankless task he's got, if I say so myself. 307 00:19:50,439 --> 00:19:51,541 Wigram Battye. 308 00:19:51,580 --> 00:19:52,500 Ashton Pelham-Martyn. 309 00:19:52,538 --> 00:19:55,615 Good Lord, yes, expecting you. Forgotten all about you. 310 00:19:55,826 --> 00:19:56,948 Now, what was the first name? 311 00:19:56,977 --> 00:19:58,405 Ashton... 312 00:20:03,937 --> 00:20:05,192 Well, Pelham-Martyn. 313 00:20:05,221 --> 00:20:07,349 Bit of a curious egg, isn't it? 314 00:20:07,378 --> 00:20:09,363 Your report from the Royal Military Academy. 315 00:20:09,602 --> 00:20:10,858 First rate in part. 316 00:20:10,896 --> 00:20:14,894 They seem to detect a streak of wildness in you. 317 00:20:14,923 --> 00:20:17,866 Well, that can be no bad thing out here, providing it's kept in check. 318 00:20:19,227 --> 00:20:21,250 I'd say your biggest problem will be 319 00:20:21,288 --> 00:20:23,273 to resist getting over-familiar with your men. 320 00:20:24,011 --> 00:20:26,407 It's immaterial whether they like you or not. 321 00:20:26,781 --> 00:20:30,894 Their lives and yours, for that matter, depend upon you earning their respect. 322 00:20:32,265 --> 00:20:33,569 End of paijol. 323 00:20:35,725 --> 00:20:37,087 You have the look of your uncle. 324 00:20:37,470 --> 00:20:38,803 Did you know him, sir? 325 00:20:38,832 --> 00:20:39,752 Yes. 326 00:20:39,790 --> 00:20:41,564 We were at Derri Ridge together. 327 00:20:41,592 --> 00:20:44,152 Along with Wigram's brother, Quentin. 328 00:20:45,168 --> 00:20:47,316 Hell of a good soldier, your uncle. 329 00:20:47,344 --> 00:20:49,108 Hell of a nice man. 330 00:20:51,773 --> 00:20:53,451 Dismissed to your troop, Ash. 331 00:20:57,813 --> 00:20:59,663 Charge! 332 00:21:17,312 --> 00:21:20,571 Pull down.... ....reload. 333 00:21:45,755 --> 00:21:48,506 [Ash laughs and converses 334 00:21:48,535 --> 00:21:51,296 [ with his men in native tongue. ] 335 00:21:54,594 --> 00:21:57,719 Accused admits that while on sentry duty he mistook the missionary 336 00:21:57,748 --> 00:22:00,643 for a horse thief and fired at him. Fortunately he missed. 337 00:22:00,681 --> 00:22:03,538 Detachment commander sentence, subject to confirmation 338 00:22:03,576 --> 00:22:06,337 15 days loss of pay and detention. 339 00:22:06,366 --> 00:22:08,638 Do you accept that? 340 00:22:08,667 --> 00:22:10,900 Yes... Colonel Sahib. 341 00:22:10,929 --> 00:22:14,668 Very well, sentence confirmed. Dismissed! 342 00:22:14,697 --> 00:22:15,406 Sahib! 343 00:22:15,435 --> 00:22:17,228 Right... turn! 344 00:22:18,359 --> 00:22:19,269 Quick march! 345 00:22:20,938 --> 00:22:25,616 As a matter of interest, Ashton, how did you arrive at that? 346 00:22:25,875 --> 00:22:27,811 Two days for firing at the missionary, sir. 347 00:22:28,540 --> 00:22:30,754 The rest for bad marksmanship. 348 00:22:34,579 --> 00:22:35,873 Thank you, lieutenant. 349 00:22:38,807 --> 00:22:40,504 We shall have to watch that young man. 350 00:22:41,318 --> 00:22:43,897 His men think the world of him. They'd follow him anywhere. 351 00:22:43,936 --> 00:22:46,907 Very good. Let's hope he never has to choose between them and us. 352 00:22:47,502 --> 00:22:50,282 Just because he was born out here? Dozens of us were. 353 00:22:50,895 --> 00:22:53,532 Yes, but,.. uh,... we weren't brought up to believe 354 00:22:53,560 --> 00:22:55,813 we were Indian until we were eleven. 355 00:22:55,986 --> 00:22:57,184 That's the difference. 356 00:23:25,570 --> 00:23:29,443 [Lord, forgive three sins that are due to my human limitations] 357 00:23:30,900 --> 00:23:33,373 [Thou art everywhere, but I worship Thee here] 358 00:23:34,782 --> 00:23:38,224 [Thou art without form, but I worship Thee in these forms] 359 00:23:39,988 --> 00:23:45,606 [Thou needest no praise, yet I offer Thee these prayers and salutations] 360 00:23:48,846 --> 00:23:54,310 [Lord, forgive three sins that that are due to my human limitations] 361 00:24:07,185 --> 00:24:08,278 What are these? 362 00:24:08,307 --> 00:24:09,831 They're called churches. 363 00:24:09,869 --> 00:24:11,854 They're sort of symbolic tombs, 364 00:24:11,892 --> 00:24:13,617 raised on the spot where the body of an infant 365 00:24:13,656 --> 00:24:14,854 Hindu has been burned. 366 00:24:15,621 --> 00:24:18,919 The really ornate ones usually signify that his wives have become suttee. 367 00:24:18,957 --> 00:24:20,357 Suttee. 368 00:24:20,395 --> 00:24:22,159 Were burned alive with him. 369 00:24:22,197 --> 00:24:23,444 Oh, horrible. 370 00:24:23,482 --> 00:24:24,661 Oh, I don't know. 371 00:24:24,699 --> 00:24:26,492 If you believe you have several lives, 372 00:24:26,530 --> 00:24:28,285 why not terminate one of them a bit early? 373 00:24:28,783 --> 00:24:30,672 Actually it's considered a very devout act 374 00:24:30,701 --> 00:24:32,695 conferring great honor on all concerned. 375 00:24:33,078 --> 00:24:34,161 It's barbaric! 376 00:24:34,200 --> 00:24:35,254 It's history. 377 00:24:36,510 --> 00:24:37,450 We've abolished it. 378 00:24:38,523 --> 00:24:42,262 Anyway, I have something much more immediate for you to worry about. 379 00:24:43,058 --> 00:24:45,426 How many dances are you going to give me tonight? 380 00:24:45,780 --> 00:24:46,921 It depends. 381 00:24:46,950 --> 00:24:48,071 On what? 382 00:24:48,110 --> 00:24:50,784 On how I feel and what the competition is. 383 00:24:54,523 --> 00:24:58,492 [Boxing Day Ball at the Peshawar Club] 384 00:25:07,791 --> 00:25:09,977 I must say I feel a bit like a fish out of water. 385 00:25:10,015 --> 00:25:11,146 Why do you say this? 386 00:25:11,175 --> 00:25:13,447 Well, I've just recently joined a Regiment, actually, 387 00:25:13,485 --> 00:25:14,473 What is you Regiment? 388 00:25:14,511 --> 00:25:15,470 It's in the Mardan. 389 00:25:30,866 --> 00:25:33,876 If you're going to talk to me... look at me. 390 00:25:33,905 --> 00:25:34,844 I beg your pardon, but 391 00:25:34,873 --> 00:25:36,924 I just daren't take my eyes off Belinda, 392 00:25:36,963 --> 00:25:39,647 otherwise Gorgeous George will pinch her for the next dance. 393 00:25:49,272 --> 00:25:50,451 Now is your chance. 394 00:25:51,218 --> 00:25:53,643 I'll take care of Gorgeous George. 395 00:25:53,672 --> 00:25:55,369 Thank you. Thank you. 396 00:25:56,807 --> 00:25:57,880 Belinda. 397 00:25:58,484 --> 00:25:59,664 Do I know you? 398 00:25:59,961 --> 00:26:01,849 Mr. Ashton Pelham-Martyn. 399 00:26:01,878 --> 00:26:03,738 Sir Andrew Podmore-Smyth. 400 00:26:03,767 --> 00:26:04,735 Sir. 401 00:26:04,773 --> 00:26:06,269 Delighted. 402 00:26:07,055 --> 00:26:08,320 Here he is. 403 00:26:08,358 --> 00:26:09,135 Good evening, sir. 404 00:26:09,173 --> 00:26:11,426 Husband in the back- of-beyond as usual. 405 00:26:11,465 --> 00:26:12,567 I'm afraid so. 406 00:26:12,596 --> 00:26:14,686 Back again, eh Garforth? 407 00:26:14,714 --> 00:26:18,089 To claim you a dance. How nice. 408 00:26:21,540 --> 00:26:23,783 Well.. uh.. mine, I think. 409 00:26:23,812 --> 00:26:25,988 Pray don't concern yourselves about me. 410 00:26:27,704 --> 00:26:29,142 Let's sit this one out. 411 00:26:33,571 --> 00:26:35,210 Did Edith put you up to that? 412 00:26:35,239 --> 00:26:36,044 Certainly not. 413 00:26:36,207 --> 00:26:37,617 She volunteered. 414 00:26:37,655 --> 00:26:39,007 Poor George. 415 00:26:39,035 --> 00:26:41,087 Yes, he was a bit miffed, wasn't he? 416 00:26:41,116 --> 00:26:43,138 You needn't look so pleased about it. 417 00:26:43,167 --> 00:26:45,238 I hate him dancing with you. 418 00:26:45,315 --> 00:26:48,219 He's only had one dance. You've had four. 419 00:26:48,258 --> 00:26:51,134 I hate anyone dancing with you, come to that. 420 00:26:51,517 --> 00:26:53,779 Well, that's very unfair of you. 421 00:26:54,403 --> 00:26:55,984 Very sweet. 422 00:26:58,448 --> 00:27:00,720 [Belinda's mother] 423 00:27:03,701 --> 00:27:06,098 Mrs. Harlowe, may I have the next dance? 424 00:27:06,127 --> 00:27:07,814 Thank you. 425 00:27:08,485 --> 00:27:10,786 "Whatever else you are, be just." 426 00:27:10,824 --> 00:27:13,048 "Do as you would be done by." 427 00:27:13,087 --> 00:27:15,886 "That means you must never be unfair to anyone." 428 00:27:15,924 --> 00:27:16,787 "Never." 429 00:27:16,816 --> 00:27:18,934 "Not under any circumstances." 430 00:27:18,963 --> 00:27:20,727 "Not to anyone." 431 00:27:23,114 --> 00:27:25,530 That's almost all that I can remember my father saying to me. 432 00:27:25,559 --> 00:27:29,240 Mind you, he was pretty much out of his depth, poor man. 433 00:27:29,834 --> 00:27:31,895 My mother died when I was born, you see. 434 00:27:33,238 --> 00:27:35,318 Sita was my wet nurse in any case, and 435 00:27:35,347 --> 00:27:39,009 I rather suspect he was thankful that she and the 436 00:27:39,037 --> 00:27:40,763 other servants more or less adopted me. 437 00:27:41,434 --> 00:27:43,207 It absolved him from having to do anything except 438 00:27:43,236 --> 00:27:44,645 harangue me occasionally. 439 00:27:46,802 --> 00:27:47,867 Then he got cholera. 440 00:27:49,170 --> 00:27:50,139 The whole camp did. 441 00:27:51,538 --> 00:27:53,427 Sita and I were the only ones to survive. 442 00:27:54,788 --> 00:27:56,648 That's how she became my foster-mother. 443 00:27:59,888 --> 00:28:02,841 She built a hedge of thorns around our tent to keep away the sick. 444 00:28:04,212 --> 00:28:06,033 Held me in her arms and sang to me. 445 00:28:10,203 --> 00:28:12,398 I can still hear the sound of hyenas and jackals 446 00:28:12,427 --> 00:28:14,498 quarrelling and snarling over the dead. 447 00:28:16,013 --> 00:28:18,860 And the croaking and flapping of gorged vultures in the trees. 448 00:28:22,033 --> 00:28:24,592 Then you had to escape from the Indian mutiny. 449 00:28:27,631 --> 00:28:29,472 I think you'd better let me have another dance 450 00:28:29,501 --> 00:28:32,012 before I get thoroughly maudlin. Wouldn't you say? 451 00:29:38,926 --> 00:29:42,608 I never liked snakes much ever since they tried to kill Prince Lalji with one. 452 00:29:42,636 --> 00:29:44,515 Who tried to kill him? 453 00:29:44,544 --> 00:29:49,213 The old Rajah's second wife, with the help of a sadistic courtier named Biju Ram. 454 00:29:50,804 --> 00:29:52,731 She wanted her own son on the throne, Nandu. 455 00:29:52,769 --> 00:29:54,763 Luckily I unwittingly foiled her plan. 456 00:29:54,802 --> 00:29:55,923 So you stopped it? 457 00:29:55,962 --> 00:29:57,169 Yes, a couple of times. 458 00:29:57,198 --> 00:29:59,058 So, of course they decided to kill me, 459 00:29:59,087 --> 00:30:00,774 and we had to run for our lives. 460 00:30:00,803 --> 00:30:02,030 You and what's-her-name? 461 00:30:02,059 --> 00:30:02,682 Sita. 462 00:30:02,720 --> 00:30:04,369 And, of course, you could never go back, 463 00:30:04,407 --> 00:30:05,884 even if you'd wanted to. 464 00:30:05,912 --> 00:30:08,491 Not while anyone who'd remember me is still alive. 465 00:30:10,159 --> 00:30:11,022 Come along. 466 00:30:15,700 --> 00:30:18,365 It's a wonderful tradition, it's meant to bring you lots of luck. 467 00:30:18,404 --> 00:30:19,784 You've got a good day. 468 00:30:22,440 --> 00:30:24,481 As many as your shoulders will bear. 469 00:30:46,847 --> 00:30:50,116 My foster-mother, Sita, told me about a valley in the mountains. 470 00:30:51,909 --> 00:30:53,749 I suppose it must have been her home. 471 00:30:54,947 --> 00:30:55,906 Where she was born. 472 00:30:57,469 --> 00:30:58,763 We were going to go there, 473 00:30:59,549 --> 00:31:00,421 build a house, 474 00:31:01,150 --> 00:31:02,396 plant fruit trees, 475 00:31:03,690 --> 00:31:04,879 with a cow and a goat. 476 00:31:09,739 --> 00:31:11,542 Trouble is she never told me where it was. 477 00:31:16,220 --> 00:31:17,447 You poor dear. 478 00:31:19,518 --> 00:31:22,403 You have had a life and a half, haven't you? 479 00:32:26,815 --> 00:32:28,435 Permission refused. 480 00:32:28,464 --> 00:32:30,496 But, I'm perfectly able to support a wife. 481 00:32:30,535 --> 00:32:33,919 You're may be perfectly able to support a whole dammed hareem, for all I care. 482 00:32:33,947 --> 00:32:35,893 You still can't get married without my permission, 483 00:32:35,932 --> 00:32:38,357 and I have no intention of giving it to you before you're thirty. 484 00:32:39,278 --> 00:32:40,696 May I ask why, sir. 485 00:32:40,725 --> 00:32:43,735 Because that's how long it takes you to learn your trade. 486 00:32:43,764 --> 00:32:45,595 Good God, boy! 487 00:32:46,074 --> 00:32:48,413 You should be thankful to have another few years 488 00:32:48,442 --> 00:32:51,644 before you saddle yourself with petticoats and perambulators. 489 00:32:54,252 --> 00:32:57,271 However... if you insist on playing husband and fathers 490 00:32:57,300 --> 00:33:00,282 I'm prepared to accept your resignation from the Guides. 491 00:33:00,876 --> 00:33:02,400 But that's not fair, sir! 492 00:33:02,429 --> 00:33:05,401 It may not be fair, but it's the only choice you'll get, 493 00:33:05,439 --> 00:33:08,373 and while you're thinking about it you can take your troop and collect taxes that 494 00:33:08,401 --> 00:33:10,693 the body villagers have seen fit to withhold! 495 00:33:10,875 --> 00:33:11,968 Be ready to leave in an hour. 496 00:33:11,996 --> 00:33:13,568 The adjutant will give you the details. 497 00:33:14,163 --> 00:33:14,738 Sir! 498 00:33:18,467 --> 00:33:20,710 Bit of a tough one for his first time out, isn't it? 499 00:33:21,516 --> 00:33:22,225 Do him good. 500 00:33:22,263 --> 00:33:24,535 After all that toodle-faking. 501 00:33:29,089 --> 00:33:30,383 All right. 502 00:33:31,026 --> 00:33:34,132 Give him Zarin Kahn in case he gets into trouble. 503 00:33:34,477 --> 00:33:35,196 Very good, Sir. 504 00:33:54,551 --> 00:33:56,497 [Sentry sees one man approaching on horseback] 505 00:34:03,025 --> 00:34:05,182 [Sentry calls village chief] 506 00:34:17,012 --> 00:34:20,214 [Chief scoffs at a single soldier riding into his camp] 507 00:34:23,464 --> 00:34:24,681 Salaam, Sahib. 508 00:34:24,729 --> 00:34:28,027 I'm come to collect the taxes that are due the government of India. 509 00:34:28,065 --> 00:34:30,021 You will no doubt wish to see my authorization. 510 00:34:32,676 --> 00:34:33,625 Here it is. 511 00:34:34,249 --> 00:34:36,454 [Ashton understands his words] 512 00:34:37,134 --> 00:34:39,579 [Volley of gunfire shots] 513 00:34:42,407 --> 00:34:45,225 Not half as foolish as you will be if you use that thing. 514 00:34:45,695 --> 00:34:47,708 Tell your people to throw down their arms. 515 00:34:50,133 --> 00:34:51,993 [Additional volley of shots] 516 00:35:08,453 --> 00:35:10,994 Pay your taxes when they are due in future. 517 00:35:11,569 --> 00:35:13,812 You shall not be let off so lightly next time. 518 00:35:14,493 --> 00:35:15,720 Zarin Kahn 519 00:35:28,470 --> 00:35:33,350 [two members from a feuding tribe] 520 00:35:35,344 --> 00:35:40,616 [stealing rifles from Zarin's encampment] 521 00:35:57,872 --> 00:35:58,763 Good morning, Sahib. 522 00:35:58,802 --> 00:35:59,511 Uh, Gul Bas. 523 00:35:59,549 --> 00:36:00,748 I brought you the mail. 524 00:36:00,777 --> 00:36:03,192 Uh! Usual bloody rubbish, is it? 525 00:36:04,237 --> 00:36:07,123 Except there is, uh, a personal one. 526 00:36:13,920 --> 00:36:17,630 [This note refers to Belinda.] 527 00:36:22,615 --> 00:36:23,985 It's impossible! 528 00:36:29,689 --> 00:36:31,559 Gul Bas, saddle my horse immediately. 529 00:36:41,117 --> 00:36:45,699 [Zarin sees dead soldier and sounds the alarm] 530 00:37:04,767 --> 00:37:06,665 Ashton, what are you doing here? 531 00:37:06,895 --> 00:37:09,148 Is it true that you are to be married? 532 00:37:09,742 --> 00:37:10,710 You shouldn't have come. 533 00:37:11,142 --> 00:37:12,915 Ato shouldn't have let you in. 534 00:37:12,953 --> 00:37:15,494 Are you going to marry this Podmore, what's his name? 535 00:37:15,513 --> 00:37:18,168 You mean Sir Ambrose Podmore-Smyth, yes, 536 00:37:18,207 --> 00:37:19,654 not that it's any of your business. 537 00:37:20,354 --> 00:37:22,128 You were in love with me! 538 00:37:22,741 --> 00:37:24,505 Just because I let you kiss me, once. 539 00:37:25,061 --> 00:37:26,585 A gentleman would have forgotten that, 540 00:37:26,614 --> 00:37:28,100 not tried to use it to his advantage. 541 00:37:28,215 --> 00:37:29,797 Are you trying to pretend to be in love with a man 542 00:37:29,960 --> 00:37:31,676 who's old enough to be your father? 543 00:37:31,705 --> 00:37:33,382 He's not. How dare you say that. 544 00:37:34,130 --> 00:37:35,185 He's a man of the world, 545 00:37:35,223 --> 00:37:37,332 someone I can rely upon and look up to. 546 00:37:37,687 --> 00:37:39,834 Not some silly, callow boy. 547 00:37:41,761 --> 00:37:45,423 I'm sorry, Ashton, but it makes me wild when people say things like that. 548 00:37:47,005 --> 00:37:49,871 Andrews understands me. He's kind and generous, 549 00:37:49,900 --> 00:37:52,737 and everybody says he's bound to become a governor. 550 00:37:53,389 --> 00:37:55,000 Might even become viceroy. 551 00:37:55,738 --> 00:37:57,080 Then he must be rich. 552 00:37:57,742 --> 00:37:58,911 Why, yes, he is. 553 00:37:59,486 --> 00:38:01,845 He gives me such lovely presents. Look! 554 00:38:07,088 --> 00:38:08,824 I suppose I've been doing it, too. 555 00:38:09,926 --> 00:38:12,630 Inventing what I wanted like poor old George. 556 00:38:12,908 --> 00:38:15,659 Don't you mention that name in this house. 557 00:38:16,982 --> 00:38:18,880 We've just found out the truth about him. 558 00:38:19,551 --> 00:38:21,248 What are you talking about? 559 00:38:21,277 --> 00:38:22,945 His mother was a half-caste. 560 00:38:23,596 --> 00:38:25,226 Does that matter? 561 00:38:25,312 --> 00:38:27,383 But, of course, it matters! 562 00:38:28,764 --> 00:38:30,700 Don't think I'm not going to wait until someone else finds out 563 00:38:30,738 --> 00:38:32,522 to make us a laughing stock. 564 00:38:33,519 --> 00:38:35,503 I shall tell everyone I suspected it all along 565 00:38:35,541 --> 00:38:37,085 and trapped him into admitting it. 566 00:38:47,448 --> 00:38:48,569 Thank you. 567 00:39:00,591 --> 00:39:05,509 Ah... Go on Edith. 568 00:39:05,537 --> 00:39:06,458 Why don't you have one? 569 00:39:06,496 --> 00:39:07,972 Oh, George. 570 00:39:08,481 --> 00:39:10,062 Don't you think you've had enough? 571 00:39:19,390 --> 00:39:24,461 You know... Edith... you're the only person 572 00:39:24,500 --> 00:39:26,455 here worth talking to. 573 00:39:26,484 --> 00:39:27,769 Good morning, Mrs. Viccary. 574 00:39:28,238 --> 00:39:29,302 Ash! 575 00:39:30,069 --> 00:39:31,613 Hello, George. 576 00:39:34,565 --> 00:39:35,927 Forgive me, I... 577 00:39:36,454 --> 00:39:38,889 I have to meet my husband for lunch. 578 00:39:42,254 --> 00:39:43,337 Mrs. Viccary. 579 00:39:45,600 --> 00:39:48,734 I envy him. Your husband. 580 00:39:53,969 --> 00:39:55,339 She's the one person I wanted to talk to, I... 581 00:39:55,368 --> 00:39:57,199 Stop, for goodness sake. 582 00:39:57,707 --> 00:40:00,075 Come on, you clown, before they throw you out. 583 00:40:03,354 --> 00:40:04,619 You bloody snobs, 584 00:40:04,648 --> 00:40:06,738 sitting around here listening! 585 00:40:13,861 --> 00:40:15,011 Come on, have some more. 586 00:40:18,433 --> 00:40:19,929 Oh, God, what am I going to do? 587 00:40:21,712 --> 00:40:23,236 Well, don't tell me you, too, thought 588 00:40:23,265 --> 00:40:24,435 you were engaged to Belinda? 589 00:40:26,256 --> 00:40:27,560 I never really stood a chance. 590 00:40:32,756 --> 00:40:33,896 I don't have any money. 591 00:40:35,756 --> 00:40:40,108 I... I suppose that's why I told her all those stories 592 00:40:40,147 --> 00:40:41,278 about my rich relations. 593 00:40:45,784 --> 00:40:49,062 I never thought she'd take it that way if she found out. 594 00:40:52,149 --> 00:40:53,050 Found out what? 595 00:40:53,865 --> 00:40:57,460 My mother was a... was a half-caste. 596 00:40:59,857 --> 00:41:00,835 Illegitimate. 597 00:41:02,110 --> 00:41:04,324 The daughter of a bazaar woman. 598 00:41:04,717 --> 00:41:06,577 Who cares what your mother was or wasn't. 599 00:41:07,152 --> 00:41:08,648 You are you, aren't you? 600 00:41:10,316 --> 00:41:14,630 Oh, Ash. You'll never understand. You don't know what it's like. 601 00:41:16,029 --> 00:41:17,755 No one in there spoke to me. 602 00:41:20,295 --> 00:41:21,570 Except Mrs. Viccary. 603 00:41:23,104 --> 00:41:26,891 The rest just looked and whispered and sniggered. 604 00:41:27,207 --> 00:41:29,191 That's because you were drunk as a skunk. 605 00:41:30,016 --> 00:41:34,263 No one need hear anything if you don't lose your head and you keep quiet. 606 00:41:34,311 --> 00:41:35,605 You really think so? 607 00:41:37,187 --> 00:41:38,768 You really think it won't get out? 608 00:41:44,060 --> 00:41:46,687 I.. I don't think I could bear it if it did. 609 00:41:47,300 --> 00:41:51,758 If it does,... I sh... honestly now, 610 00:41:51,796 --> 00:41:57,290 if it does... What would do if you were me? 611 00:42:00,904 --> 00:42:02,409 I'd shoot myself. 612 00:42:03,463 --> 00:42:04,710 Come on, George. 613 00:42:45,960 --> 00:42:50,571 What has happened... is a stain upon the honor of your company. 614 00:42:54,646 --> 00:42:56,438 It is the judgment of this pantreat. 615 00:42:56,851 --> 00:42:59,659 That you remove every article of equipment and uniform 616 00:42:59,707 --> 00:43:01,117 that is the property of the Corps, 617 00:43:01,816 --> 00:43:03,772 and that you should return it to the quartermaster, 618 00:43:04,827 --> 00:43:07,856 and that you should not let us see your faces again 619 00:43:08,776 --> 00:43:11,307 until you have returned with the stolen rifles. 620 00:43:16,877 --> 00:43:17,682 Now go. 621 00:43:18,957 --> 00:43:21,028 Party... left turn! 622 00:43:22,226 --> 00:43:23,463 Quick march. 623 00:43:32,896 --> 00:43:35,983 Dismiss the parade! Parade dismissed! 624 00:43:37,910 --> 00:43:39,146 He can't do this! 625 00:43:39,376 --> 00:43:41,342 It's been decided according to custom. 626 00:43:41,409 --> 00:43:43,594 What's it got to do with them? It's not their fault. 627 00:43:43,700 --> 00:43:45,167 They belong to the same clan. 628 00:43:45,320 --> 00:43:46,844 At amchain removed. 629 00:43:46,873 --> 00:43:48,436 It's a question of honor. 630 00:43:48,579 --> 00:43:49,950 Dilasah let his clan down. 631 00:43:49,989 --> 00:43:51,963 His own clan will be able to read his mind. 632 00:43:52,960 --> 00:43:53,737 Pick up his trail. 633 00:43:53,775 --> 00:43:56,488 And in a couple of days or so they'll be back with the rifles. 634 00:43:56,517 --> 00:43:59,029 Thus saving their honor and ours. 635 00:43:59,201 --> 00:44:00,371 What's wrong with that? 636 00:44:01,253 --> 00:44:03,324 What's wrong is they've been punished and publicly disgraced 637 00:44:03,352 --> 00:44:05,346 for something that has nothing to do with them. 638 00:44:05,375 --> 00:44:06,784 It's simply not fair! 639 00:44:07,110 --> 00:44:07,868 That's enough. 640 00:44:08,280 --> 00:44:09,488 This need not have happened 641 00:44:10,178 --> 00:44:12,028 if you'd gone after the culprit straightaway 642 00:44:12,066 --> 00:44:14,607 instead off chasing of to harass some wretched gal 643 00:44:14,789 --> 00:44:17,684 who's had the great, good sense to decide to marry someone else. 644 00:44:17,761 --> 00:44:19,611 And don't come exhibiting your bleeding heart to me. 645 00:44:19,649 --> 00:44:21,327 But sir, it's downright unjust! 646 00:44:21,413 --> 00:44:24,107 If it's justice you want, you can do a month's duty as orderly officer 647 00:44:24,145 --> 00:44:25,353 for damned impertinence. 648 00:44:25,392 --> 00:44:26,705 Gross incompetence! 649 00:44:27,980 --> 00:44:30,003 Sheer sentimentality. 650 00:44:31,906 --> 00:44:32,683 Large whisky. 651 00:44:37,624 --> 00:44:39,771 Say, have you heard the news about that fellow Garforth? 652 00:44:39,810 --> 00:44:41,277 No, no, I don't want to. 653 00:44:44,814 --> 00:44:46,952 I know he was your rival, but aren't you being a bit callous? 654 00:44:47,517 --> 00:44:49,022 Personally, I found it quite a shock 655 00:44:49,061 --> 00:44:50,690 To hear he's a half-caste? 656 00:44:50,729 --> 00:44:52,023 Was he? 657 00:44:52,109 --> 00:44:53,260 Are you sure? It didn't look it. 658 00:44:53,873 --> 00:44:55,762 Then what are you talking about? 659 00:44:56,347 --> 00:44:58,935 Well, it seems he bought a couple of bottles of brandy 660 00:44:58,973 --> 00:45:00,622 from the Club the other afternoon. 661 00:45:00,737 --> 00:45:02,501 Went home. Drank them both. 662 00:45:02,530 --> 00:45:03,680 It doesn't surprise me. 663 00:45:03,786 --> 00:45:05,320 And then he blew his brains out. 664 00:45:06,642 --> 00:45:09,106 I had it on good authority, from Billy Craddock. 665 00:45:09,768 --> 00:45:11,139 I have no idea why. 666 00:45:13,305 --> 00:45:14,369 I have. 667 00:45:17,916 --> 00:45:18,884 I told him... 668 00:45:21,712 --> 00:45:22,585 Shit! 669 00:45:22,614 --> 00:45:25,519 Well, I say, you can't talk like that in the mess, Ashton 670 00:45:25,547 --> 00:45:29,372 If you must spout filth, go and do it somewhere else, will you? 671 00:45:30,101 --> 00:45:33,188 Very well... I'm going. 672 00:45:35,373 --> 00:45:36,686 Why that silly young ass. 673 00:45:37,444 --> 00:45:40,071 I'll see somebody gives him a talking in the morning. 674 00:46:16,161 --> 00:46:17,474 We don't want you. 675 00:46:17,880 --> 00:46:19,395 You cannot live as one of us, Sahib. 676 00:46:19,632 --> 00:46:22,000 Did I not live as one of you for seven years? 677 00:46:22,028 --> 00:46:24,166 This is not your quarrel, Ashok. 678 00:46:24,195 --> 00:46:26,294 I am your blood brother, Zarin. 679 00:48:51,140 --> 00:48:52,032 Abahd! 680 00:48:52,962 --> 00:48:53,758 Who is he? 681 00:48:55,311 --> 00:48:56,509 Zarin. 682 00:48:56,538 --> 00:48:57,448 Zarin Kahn? 683 00:48:57,487 --> 00:48:58,330 He, he. 684 00:48:58,359 --> 00:48:59,040 What do you want? 685 00:48:59,069 --> 00:48:59,711 Why are you here? 686 00:49:00,315 --> 00:49:01,628 Where is Dilasah? 687 00:49:03,306 --> 00:49:03,986 Dilasah? 688 00:49:04,025 --> 00:49:06,377 Yes, Dilasah Kahn. 689 00:49:08,511 --> 00:49:09,470 Where is he? 690 00:49:53,107 --> 00:49:54,104 Dilasah Kahn. 691 00:49:56,989 --> 00:49:58,820 We've come for our rifles. 692 00:50:00,220 --> 00:50:07,918 [extensive gunfire] 693 00:50:22,892 --> 00:50:23,832 Ashad! 694 00:50:26,978 --> 00:50:28,732 I'm all right. 695 00:50:29,649 --> 00:50:31,557 Get those bloody rifles. 696 00:51:25,297 --> 00:51:28,566 [further gunshots] 697 00:51:37,053 --> 00:51:39,853 [continued gunfire] 698 00:56:34,682 --> 00:56:38,362 Throughout that time in India, the British were in a continual state of war 699 00:56:38,387 --> 00:56:41,514 with the fiercely independent tribes along their northwest frontier. 700 00:56:41,817 --> 00:56:42,797 [gunshot] 701 00:56:54,390 --> 00:56:55,457 [gunshot] 702 00:56:58,985 --> 00:57:00,158 [gunshots] 703 00:57:00,496 --> 00:57:03,598 An extraordinary regiment was raised to deal with them. 704 00:57:04,509 --> 00:57:07,382 It was named... The Corps of Guides, 705 00:57:07,727 --> 00:57:10,546 and it's headquarters were here at Mardan. 706 00:57:12,489 --> 00:57:16,635 Composed entirely of native volunteers, Hindus, Sikhs and Muslims, 707 00:57:17,677 --> 00:57:20,417 and led by a handful of specially selected British officers, 708 00:57:21,313 --> 00:57:23,468 they wrote some of the most glorious chapters 709 00:57:23,493 --> 00:57:25,244 in the annals of military history. 710 00:57:27,145 --> 00:57:31,407 In 1865 I had the honor to be Commandant, 711 00:57:32,348 --> 00:57:35,167 which was when this story really began. 712 00:57:39,994 --> 00:57:43,728 ...Yes, yes, Ash-Baba, we are playing a game, 713 00:57:43,753 --> 00:57:47,500 that your name is Ashok, and that you are my true son. 714 00:57:47,857 --> 00:57:49,510 What is your name, my son? 715 00:57:49,986 --> 00:57:50,705 Ashok. 716 00:57:50,730 --> 00:57:51,254 Yes. 717 00:58:25,063 --> 00:58:26,051 [knocking] 718 00:58:26,076 --> 00:58:27,054 Come in. 719 00:58:27,083 --> 00:58:28,224 Excuse me, Sir. 720 00:58:28,253 --> 00:58:29,259 What do you want, Richard? 721 00:58:30,064 --> 00:58:37,216 [Ashton enters carrying a load of rifles and dumps them on the floor] 722 00:58:43,006 --> 00:58:44,291 They are, Sir. 723 00:58:46,467 --> 00:58:47,675 Sorry, we took so long. 724 00:58:49,832 --> 00:58:50,982 Are the others with you? 725 00:58:51,433 --> 00:58:53,312 Oh, yes sir, all except Absah. 726 00:58:53,590 --> 00:58:54,376 He's dead. 727 00:58:55,536 --> 00:58:57,214 And Dilasah Kahn? 728 00:58:58,009 --> 00:58:59,160 He's dead, too. 729 00:59:00,032 --> 00:59:03,502 I hope they're worth such a high price to pay for anything. 730 00:59:06,014 --> 00:59:08,056 For honor. 731 00:59:10,203 --> 00:59:11,593 Honor. 732 00:59:13,769 --> 00:59:15,668 [Ashton collapses] 733 00:59:17,566 --> 00:59:18,678 Let's get him to his quarters. 734 00:59:21,985 --> 00:59:23,049 Orderly! 735 00:59:24,861 --> 00:59:26,404 I suppose he'll have to be court-martialed. 736 00:59:26,999 --> 00:59:27,785 Seems a pity. 737 00:59:28,120 --> 00:59:30,728 After all, when you come think of it. It was a damn fine show. 738 00:59:31,447 --> 00:59:33,134 I've been talking to Abal Shan. 739 00:59:36,739 --> 00:59:39,691 If you're play devil's advocate, you're wasting your time. 740 00:59:40,775 --> 00:59:41,915 It's my duty to be here. 741 00:59:42,836 --> 00:59:45,923 Now as I understand it. The young... uh... 742 00:59:47,322 --> 00:59:48,070 What's his name? 743 00:59:48,108 --> 00:59:50,294 Pelham-Martyn. This young man took it upon... 744 00:59:50,332 --> 00:59:52,451 himself to go chasing some stolen carbines. 745 00:59:52,480 --> 00:59:55,921 He felt that his friends had been unfairly disgraced. 746 00:59:56,602 --> 00:59:58,021 Never mind what he felt. 747 00:59:58,050 --> 01:00:00,801 What he did was to go absent without leave... 748 01:00:00,839 --> 01:00:03,389 for the purpose of recovering the rifles... 749 01:00:03,418 --> 01:00:05,939 And created a frontier legend in the process. 750 01:00:06,562 --> 01:00:08,298 Insubordinate young bastard. 751 01:00:11,749 --> 01:00:14,855 I'm bound to say it sounds as though he has to be court-martialed, 752 01:00:16,504 --> 01:00:18,325 if only to encourage the others. 753 01:00:19,658 --> 01:00:22,649 And we'll cashier him. Or I'll know the reason why. 754 01:00:23,281 --> 01:00:26,100 Sir, you have to keep order in this part of the world. 755 01:00:26,723 --> 01:00:28,947 And the was things are going in Afghanistan, General, 756 01:00:29,100 --> 01:00:31,765 it seems to me you might have to mount a campaign any day now. 757 01:00:31,794 --> 01:00:34,287 Let's stick to the subject of Pelham-Martyn, can we? 758 01:00:34,296 --> 01:00:36,309 I am, sir, the most useful thing you can possible have is 759 01:00:36,348 --> 01:00:38,869 information, early and accurate information, 760 01:00:38,907 --> 01:00:43,346 and that's why young Pelham-Martyn is far too valuable to be thrown away. 761 01:00:43,375 --> 01:00:46,644 There are other corps, could work for him. 762 01:00:46,682 --> 01:00:48,312 We're not like any other corps. 763 01:00:48,954 --> 01:00:49,951 Sir. 764 01:00:51,686 --> 01:00:55,875 We were formed to gather trustworthy intelligence, 765 01:00:55,914 --> 01:00:57,831 beyond, as well as within, our borders. 766 01:00:57,869 --> 01:01:00,765 Exactly sir, if one of our officers can spend a fair amount of time 767 01:01:00,793 --> 01:01:03,650 on the other side of the border without being spotted as an Englishman- 768 01:01:04,446 --> 01:01:05,759 or shot as a spy- 769 01:01:07,264 --> 01:01:10,878 then he's too bloody useful to lose, and that's it and all about it. 770 01:01:13,448 --> 01:01:14,282 Adrian 771 01:01:15,269 --> 01:01:16,621 I'm convinced, sir. 772 01:01:17,196 --> 01:01:19,305 Yes, so I believe am I. 773 01:01:21,874 --> 01:01:24,386 Of course I wouldn't dream in going against your advice, General. 774 01:01:27,664 --> 01:01:29,102 But, what are we going to do with him? 775 01:01:29,467 --> 01:01:32,227 We can't just let him stay on as though nothing had happened. 776 01:01:32,860 --> 01:01:33,694 Can we? 777 01:01:33,723 --> 01:01:35,008 No, no. of course not. 778 01:01:36,254 --> 01:01:38,047 But the sooner he leaves Mardan, the better. 779 01:01:38,085 --> 01:01:40,405 Personally, I'd like to see him transferred to another unit, 780 01:01:41,047 --> 01:01:42,773 for a couple of years, preferably a British one 781 01:01:42,801 --> 01:01:44,949 where he can cool his heels for a bit, 782 01:01:44,987 --> 01:01:47,125 and mix with his own people for a change. 783 01:01:47,154 --> 01:01:49,263 He needs to get right away from the frontier, 784 01:01:49,301 --> 01:01:50,883 and his Pathan friends, 785 01:01:50,921 --> 01:01:52,589 until he's needed. 786 01:01:57,047 --> 01:02:00,278 Detail... eyes right! 787 01:02:03,748 --> 01:02:06,442 Detail... eyes front! 788 01:02:16,997 --> 01:02:20,668 Detail... halt! 789 01:02:30,868 --> 01:02:35,316 [Singing in the shower] 790 01:02:55,621 --> 01:02:56,435 Hello. 791 01:02:59,110 --> 01:03:00,797 Are you the chap that's been billeted here? 792 01:03:01,957 --> 01:03:03,568 Ashton Hilary Pelham-Martyn. 793 01:03:03,606 --> 01:03:04,958 A mouthful isn't it? 794 01:03:05,600 --> 01:03:07,009 Walter Richard Pollock Hamilton. 795 01:03:07,585 --> 01:03:08,831 I'll call you Ash. 796 01:03:09,569 --> 01:03:10,604 Well, most people do. 797 01:03:11,822 --> 01:03:13,337 I think I'll call you Wally. 798 01:03:13,365 --> 01:03:14,803 So far so fairly friendless. 799 01:03:21,801 --> 01:03:22,616 You're in the Guides? 800 01:03:23,747 --> 01:03:25,981 I'm only in the 70th Foot, myself. 801 01:03:26,518 --> 01:03:27,956 Still one has to start somewhere. 802 01:03:28,320 --> 01:03:31,532 70th Foot, that was Wellington's Regiment, wasn't it? 803 01:03:31,560 --> 01:03:33,219 Good Lord, man, that was the 33rd. 804 01:03:33,257 --> 01:03:35,558 A black mark for the beak who taught you history. 805 01:03:38,770 --> 01:03:40,150 You're in fine fettle. 806 01:03:40,188 --> 01:03:43,659 Well, that just goes to show, I'm broken-hearted, actually. 807 01:03:43,937 --> 01:03:44,684 Why's that? 808 01:03:44,723 --> 01:03:47,033 I met the love of my life on shipboard. 809 01:03:47,752 --> 01:03:48,720 You, too. 810 01:03:49,372 --> 01:03:50,254 Like a drink? 811 01:03:50,293 --> 01:03:51,136 Yes, thanks. 812 01:03:51,558 --> 01:03:52,392 A lovely girl. 813 01:03:52,430 --> 01:03:56,390 16, figure like an hour glass, and hair the color of ripe corn, 814 01:03:56,428 --> 01:03:58,815 but with eyes like the summer sky. 815 01:03:59,582 --> 01:04:01,087 She led me on through the entire voyage, 816 01:04:01,940 --> 01:04:04,308 and then two days out of Bombay she passed me over 817 01:04:04,346 --> 01:04:06,685 for some old fart in the political department. 818 01:04:07,318 --> 01:04:10,022 A geriatric. 30 if he was a day. 819 01:04:10,060 --> 01:04:11,392 Can you beat it? 820 01:04:11,431 --> 01:04:13,569 Yes, as a matter of fact, I can. 821 01:04:13,597 --> 01:04:14,719 Really? 822 01:04:15,342 --> 01:04:16,751 What was the name of your 823 01:04:16,780 --> 01:04:18,161 Belle Dame Sans Merci? 824 01:04:19,407 --> 01:04:20,279 Belinda. 825 01:04:20,826 --> 01:04:22,244 Belinda. 826 01:04:23,308 --> 01:04:24,555 Difficult. 827 01:04:27,229 --> 01:04:29,147 Never mind. I shall commit her to poetry. 828 01:04:29,847 --> 01:04:31,447 Belinda Harlowe, if that helps. 829 01:04:32,090 --> 01:04:32,885 Not a lot. 830 01:04:35,445 --> 01:04:36,250 Still, let's see. 831 01:04:40,401 --> 01:04:44,648 [Wally composes poetry with bugle call in background] 832 01:04:51,253 --> 01:04:53,477 Come on, admit it. You're beaten. 833 01:04:53,516 --> 01:04:54,685 Absolutely not. 834 01:04:54,724 --> 01:04:57,024 The Muse has finally come through. 835 01:04:59,488 --> 01:05:02,230 'A fellow with more dash than cash, 836 01:05:03,303 --> 01:05:06,218 'thought his courting was proving a smash. 837 01:05:09,084 --> 01:05:11,433 'The beastly Belinda, 838 01:05:12,181 --> 01:05:14,328 'burnt his hopes to a cinder, 839 01:05:15,124 --> 01:05:17,770 'but couldn't demoralize Ash. ' 840 01:05:21,527 --> 01:05:24,979 [Ashton checking out the inventories] 841 01:05:51,658 --> 01:05:52,962 Two brandies. 842 01:06:01,829 --> 01:06:05,079 Well, I was, or thought I was a Hindu for almost seven years. 843 01:06:05,338 --> 01:06:06,862 It's almost a lifetime to a child. 844 01:06:07,619 --> 01:06:08,904 But now I'm an outcast. 845 01:06:09,316 --> 01:06:11,416 My touch, even my shadow devours me. 846 01:06:11,473 --> 01:06:12,921 That's not the case with Muslims. 847 01:06:12,950 --> 01:06:13,889 No, it isn't, but, 848 01:06:14,579 --> 01:06:16,161 all the time we were hunting Dilasah Kahn, 849 01:06:16,190 --> 01:06:18,577 when I lived and thought, and fought as one of them, 850 01:06:19,162 --> 01:06:21,405 I don't believe they really ever forgot that I was a Sahib. 851 01:06:22,248 --> 01:06:24,520 Trouble is, I can't really see myself as being a Sahib. 852 01:06:26,217 --> 01:06:29,342 I suppose I'm what the foreign office might call a stateless person. 853 01:06:29,956 --> 01:06:31,758 A citizen of no man's land. 854 01:06:31,797 --> 01:06:34,203 "A paradise of fools to few unknown." 855 01:06:36,877 --> 01:06:38,747 Limbo, according to Milton. 856 01:06:38,785 --> 01:06:39,936 Oh, yes. 857 01:06:40,894 --> 01:06:42,476 I don't know about the Paradise, though, Wally. 858 01:06:44,182 --> 01:06:46,205 Pretty thick with one another, those two. 859 01:06:46,243 --> 01:06:46,828 Um. 860 01:06:47,221 --> 01:06:48,372 Inseparable. 861 01:06:48,400 --> 01:06:49,187 Um. 862 01:06:53,395 --> 01:06:54,699 Unnaturally so? 863 01:06:56,750 --> 01:06:58,150 Lordy, you don't mean to suggest... 864 01:06:58,188 --> 01:06:59,971 Not on earth, as yet. 865 01:07:00,633 --> 01:07:01,409 Well, yes, 866 01:07:02,100 --> 01:07:04,726 but, dash it, you don't expect that sort of thing in your own brigade. 867 01:07:05,206 --> 01:07:07,813 Personally, I've been trying to keep an eye on them. 868 01:07:11,916 --> 01:07:17,007 [Wally and Ash watch native songs and dance] 869 01:07:53,014 --> 01:07:54,068 Do you know what she's saying? 870 01:07:55,362 --> 01:07:57,423 'My beloved's face is very handsome. 871 01:07:57,768 --> 01:08:00,012 'God makes such faces rarely. 872 01:09:20,721 --> 01:09:22,226 Present... arms! 873 01:09:39,644 --> 01:09:40,565 Zarin! 874 01:09:40,593 --> 01:09:41,447 Ashok! 875 01:09:41,485 --> 01:09:42,885 Ha, ha, ha. 876 01:09:44,581 --> 01:09:45,665 It was good of you to come. 877 01:09:46,470 --> 01:09:48,359 But have we both not ridden half way! 878 01:09:49,375 --> 01:09:50,937 Sit here. Sit. 879 01:09:55,711 --> 01:09:58,453 Well, d'you think we'll have another Afghan War? 880 01:09:58,492 --> 01:10:00,917 Phaa, there's much talk which is above my head. 881 01:10:00,955 --> 01:10:03,429 But the officer Sahibs seem to think it likely. 882 01:10:03,457 --> 01:10:05,902 I hope to God we do better than the first. 883 01:10:07,407 --> 01:10:08,720 That is Allah will. 884 01:10:08,749 --> 01:10:11,615 All I know is we of the Guides will fight bravely. 885 01:10:11,644 --> 01:10:14,482 Yes, I'm sure you'll cover yourselves with glory. 886 01:10:15,067 --> 01:10:16,044 And that is what grieves me. 887 01:10:16,600 --> 01:10:18,633 That you will not be there to share our glory. 888 01:10:19,438 --> 01:10:21,720 Now, how much longer do they mean to keep you tied to a desk? 889 01:10:22,141 --> 01:10:24,519 Soon it will be three years since you were at the Corps. 890 01:10:24,548 --> 01:10:26,350 It's time you came home to us. 891 01:10:26,388 --> 01:10:29,676 Yes, but unfortunately the damned authorities don't seem to agree. 892 01:10:35,984 --> 01:10:37,595 Zarin. 893 01:10:44,008 --> 01:10:45,197 What's the matter with you? 894 01:10:46,146 --> 01:10:47,239 I'm dying. 895 01:10:47,881 --> 01:10:48,687 Dying. 896 01:10:49,453 --> 01:10:54,640 I've had prickly heat, sand fly fever, dysentery and dengue. 897 01:10:54,669 --> 01:10:57,046 And now I've finally succumbed to heat stroke. 898 01:10:58,426 --> 01:11:02,319 To cap it all-if that's the phrase- I've put a boil on my bottom. 899 01:11:03,143 --> 01:11:03,910 Gul Bas! 900 01:11:06,882 --> 01:11:08,646 Fetch Hamilton Sahib's bearer, will you? 901 01:11:08,981 --> 01:11:10,525 To get him up and get him dressed. 902 01:11:11,560 --> 01:11:12,883 I don't think you could have heard. 903 01:11:12,921 --> 01:11:14,177 Come on, buck up. 904 01:11:14,369 --> 01:11:16,459 Best thing for a boil on the bottom is a trip to Kashmir. 905 01:11:16,497 --> 01:11:17,954 [Ow...] 906 01:11:29,084 --> 01:11:31,107 Have you heard of The Far Pavilions, Wally? 907 01:11:31,136 --> 01:11:32,497 No, I can't say I have. 908 01:11:32,526 --> 01:11:35,929 It's the highest mountain in the range you can see from Gulkote. 909 01:11:36,197 --> 01:11:38,594 A great... crown of snow peaks. 910 01:11:40,157 --> 01:11:41,642 I used to say my prayers to them. 911 01:11:41,671 --> 01:11:43,483 Ha. Silly isn't it. 912 01:11:43,771 --> 01:11:45,324 Have you read of Aurora Leigh? 913 01:11:45,439 --> 01:11:46,139 No. 914 01:11:47,461 --> 01:11:51,727 "Earth's crammed with heaven, and every common bush afire with God; 915 01:11:52,907 --> 01:11:54,853 but only he who sees takes off his shoes." 916 01:11:56,022 --> 01:11:57,355 You took off yours, that's all. 917 01:12:05,427 --> 01:12:06,960 How'd you get that scar, Ash? 918 01:12:07,948 --> 01:12:09,261 I was branded. 919 01:12:09,290 --> 01:12:10,191 What? 920 01:12:10,229 --> 01:12:11,485 With the end of a pistol barrel. 921 01:12:11,524 --> 01:12:12,818 My God! 922 01:12:12,856 --> 01:12:16,777 Courtesy of one Biju Ram, nicknamed the scorpion. 923 01:12:18,081 --> 01:12:21,014 He took particular pleasure in tormenting me as a child. 924 01:12:22,376 --> 01:12:26,191 Actually I was lucky he didn't kill me for laying hands on my princely employer. 925 01:12:26,229 --> 01:12:27,130 Why? 926 01:12:27,600 --> 01:12:31,837 He'd been baiting my pet mongoose so it finally bit him. He had it destroyed. 927 01:12:31,962 --> 01:12:34,052 I went quite mad, so... 928 01:12:35,068 --> 01:12:36,573 Sounds like a charming sort of fellow. 929 01:12:36,612 --> 01:12:37,446 Ha, ha. 930 01:12:39,785 --> 01:12:41,453 Well, after that, things went from bad to worse, 931 01:12:41,606 --> 01:12:45,191 In fact, apart from Sita, there were only two people that were bearable. 932 01:12:45,220 --> 01:12:46,831 Koda Dad was one of them. 933 01:12:46,860 --> 01:12:48,096 The Pathan Master of Horse. 934 01:12:48,135 --> 01:12:48,326 Umm. 935 01:12:48,336 --> 01:12:49,295 Who was the other one. 936 01:12:50,560 --> 01:12:53,704 It was Lalji's sister, Anjuli Bai. 937 01:12:54,270 --> 01:12:57,827 She was a funny little object, of mixed blood. 938 01:12:57,865 --> 01:12:59,130 Her mother was half Russian. 939 01:12:59,159 --> 01:13:01,383 I didn't know that then, of course, but 940 01:13:01,421 --> 01:13:03,607 perhaps that's what brought us together. 941 01:13:08,036 --> 01:13:11,554 It's over... I haven't thought about for years. 942 01:13:12,916 --> 01:13:16,012 On the night I escaped from Gulkote, she gave me her most 943 01:13:16,050 --> 01:13:18,025 precious possession as a luck charm. 944 01:13:19,032 --> 01:13:20,882 I had nothing whatsoever to give her. 945 01:13:22,023 --> 01:13:24,726 So in a flash of inspiration I broke it in two 946 01:13:24,765 --> 01:13:27,430 gave her half, and I still carry mine around. 947 01:13:28,810 --> 01:13:30,210 She has superstition, really. 948 01:13:34,572 --> 01:13:36,268 God knows where she is now. 949 01:13:39,068 --> 01:13:42,682 [Princess Anjuli, also called Juli or Juli-Bai, 950 01:13:52,968 --> 01:13:56,113 Juli-Bai, the gods be thanked that I have found you. 951 01:13:56,141 --> 01:13:56,927 What is it, Uncle. 952 01:13:56,956 --> 01:13:59,008 It's Shushila, she needs you. Come quickly 953 01:14:03,281 --> 01:14:04,872 Oh, be quiet, Shushila. 954 01:14:04,901 --> 01:14:06,933 No, I will not. I will not be quiet. 955 01:14:06,962 --> 01:14:08,486 Oh, shut up, Shu-shu. 956 01:14:08,524 --> 01:14:11,151 If you go on like that, you'll ruin your looks. 957 01:14:11,180 --> 01:14:13,346 And no one will ever want to marry you. 958 01:14:13,998 --> 01:14:15,235 Help me, Juli. 959 01:14:15,273 --> 01:14:16,146 What have you done to her? 960 01:14:16,174 --> 01:14:18,207 I simply told her that I'm arranging a marriage for her. 961 01:14:18,868 --> 01:14:21,064 To one of the richest rulers in all Rajpuhtan. 962 01:14:21,390 --> 01:14:22,597 The Rana of Bhithor. 963 01:14:23,067 --> 01:14:27,391 He is old! He is as old as the hills, I tell you! 964 01:14:27,419 --> 01:14:29,826 All the more reason for you to respect him. 965 01:14:29,864 --> 01:14:31,244 But, he'll die. 966 01:14:31,273 --> 01:14:33,699 He's going to die before I do. 967 01:14:34,466 --> 01:14:36,277 And then I shall have to become suttee. 968 01:14:36,306 --> 01:14:38,051 Have you not been brought up for that? 969 01:14:38,080 --> 01:14:41,588 Did our own mother not join our father's body on the funeral pyre? 970 01:14:41,627 --> 01:14:44,589 What more fitting end for ruler's widow? 971 01:14:45,145 --> 01:14:46,986 Don't let him do this to me, Juli? 972 01:14:47,024 --> 01:14:48,567 Please don't let him do this. 973 01:14:48,606 --> 01:14:51,472 You know the idea of suttee has always terrified her. 974 01:14:51,501 --> 01:14:53,159 She'll do as she's told. 975 01:14:53,188 --> 01:14:54,664 No, I will not! 976 01:14:55,786 --> 01:14:56,869 I will not! 977 01:14:57,770 --> 01:14:59,860 Shushila you must obey Nandu. 978 01:14:59,899 --> 01:15:00,675 No! 979 01:15:01,615 --> 01:15:02,861 Let me go with her. 980 01:15:02,890 --> 01:15:03,781 As what? 981 01:15:03,819 --> 01:15:05,430 As her serving woman? 982 01:15:05,468 --> 01:15:07,012 Don't be ridiculous. 983 01:15:07,050 --> 01:15:09,629 You will only be her half-sister, 984 01:15:09,658 --> 01:15:12,179 but you're still a princess, and the daughter of a Rajah. 985 01:15:14,470 --> 01:15:16,627 I will not go without her. 986 01:15:17,979 --> 01:15:18,717 Juli! 987 01:15:19,091 --> 01:15:20,874 Promise me you'll come with me. 988 01:15:21,037 --> 01:15:21,928 Promise me! 989 01:15:21,967 --> 01:15:25,418 I give you my word. I will stay with you always, Shu-shu. 990 01:15:26,789 --> 01:15:30,384 Oh, very well, the Rana will just have to marry you, as well, Anjuli. 991 01:15:30,412 --> 01:15:31,985 See to it, Kaka-ji R'o. 992 01:15:32,579 --> 01:15:35,953 Highness the emissaries, to be told, would never agree to such an arrangement. 993 01:15:35,982 --> 01:15:38,868 Oh, they will. If we make it worth their while. 994 01:15:38,897 --> 01:15:42,386 Now take her away before I lose all patience with her. 995 01:15:52,116 --> 01:15:55,213 [Nandu's brother, Prince Jhoti, watches] 996 01:15:56,737 --> 01:15:58,971 Double wedding? 997 01:15:59,009 --> 01:16:01,741 Now you must let me accompany the wedding procession, 998 01:16:01,866 --> 01:16:06,688 especially, as you say, affairs of state prevent you from doing so. 999 01:16:06,717 --> 01:16:07,445 No! 1000 01:16:07,637 --> 01:16:08,346 Why not? 1001 01:16:08,490 --> 01:16:11,289 I did not become Maharajah by arguing with children. 1002 01:16:12,028 --> 01:16:13,379 Least of all my younger brother. 1003 01:16:13,408 --> 01:16:14,549 No. 1004 01:16:14,645 --> 01:16:18,010 You did it by arranging "accidents" for all you rivals. 1005 01:16:18,575 --> 01:16:19,304 That will do. 1006 01:16:19,697 --> 01:16:22,544 I've told you before, and I'm telling you once more, 1007 01:16:22,582 --> 01:16:25,382 you will not accompany the wedding procession. 1008 01:16:26,273 --> 01:16:27,740 I hate you! 1009 01:16:31,201 --> 01:16:31,900 Go! 1010 01:16:32,552 --> 01:16:33,396 All of you! 1011 01:16:33,731 --> 01:16:35,649 Go, I say. 1012 01:16:42,848 --> 01:16:43,548 Biju Ram. 1013 01:16:48,341 --> 01:16:49,741 Was I convincing with the boy? 1014 01:16:50,086 --> 01:16:51,601 Very, Your Highness! 1015 01:16:52,042 --> 01:16:54,448 Ask and see him publicly banished, too. 1016 01:16:55,148 --> 01:16:57,621 If possible, even more so. 1017 01:16:57,918 --> 01:17:00,564 But, I can hardly be blamed, if he were to disobey me, 1018 01:17:00,602 --> 01:17:03,028 and meet with an "accident," could I? 1019 01:17:03,967 --> 01:17:07,773 Your Highness need have no fear on that score. 1020 01:17:11,982 --> 01:17:13,170 Two whiskeys, please. 1021 01:17:17,647 --> 01:17:19,910 God, this place is so boring. 1022 01:17:20,629 --> 01:17:21,904 What, with the Club opened? 1023 01:17:22,776 --> 01:17:25,307 I don't know. I've had a cracking good day. 1024 01:17:25,336 --> 01:17:26,668 Color enzyme, no less. 1025 01:17:27,090 --> 01:17:28,796 Of course, it's not real something. 1026 01:17:29,563 --> 01:17:30,474 Still. 1027 01:17:31,049 --> 01:17:33,034 I can't wait to get into the Guides, Ash. 1028 01:17:33,446 --> 01:17:34,443 Nor can I. 1029 01:17:34,472 --> 01:17:37,904 One finds that sort of racial snobbery extraordinarily offensive. 1030 01:17:38,536 --> 01:17:41,738 All you Anglo-Indians get on admirable with you inferiors, 1031 01:17:42,016 --> 01:17:43,425 and enjoy the company of your betters, 1032 01:17:43,464 --> 01:17:46,992 but you don't seem to care to make friends with Indians of your own class. 1033 01:17:47,116 --> 01:17:50,366 May one ask, sir, how many years you've spent here? 1034 01:17:55,648 --> 01:17:57,489 I would stash it if I were you. 1035 01:17:57,518 --> 01:17:58,294 Well, you're not. 1036 01:17:58,678 --> 01:18:01,745 The answer to your question, my dear sir, is none. 1037 01:18:02,464 --> 01:18:03,624 One is merely a visitor. 1038 01:18:03,663 --> 01:18:06,232 On one's first visit, evidently. 1039 01:18:06,682 --> 01:18:10,699 A circumstance which allows for the fresh eye and the open mind. 1040 01:18:10,737 --> 01:18:13,422 You can't have seen or understood much, if you think it's just a case 1041 01:18:13,450 --> 01:18:14,994 of us cold-shouldering them. 1042 01:18:15,799 --> 01:18:18,311 What makes you think they anything to do with us? 1043 01:18:19,250 --> 01:18:20,506 After all we are... 1044 01:18:21,532 --> 01:18:22,433 What? 1045 01:18:23,727 --> 01:18:24,983 Their conquerors? 1046 01:18:25,731 --> 01:18:28,051 You mean as members of a subject race they should be 1047 01:18:28,089 --> 01:18:30,371 thankful if we condescend to visit them in their homes? 1048 01:18:30,409 --> 01:18:32,729 I said and meant nothing of the sort. 1049 01:18:32,767 --> 01:18:34,675 You've no right to put words into my mouth, sir. 1050 01:18:34,685 --> 01:18:38,835 If I do you an injustice, sir, I apologize. 1051 01:18:38,864 --> 01:18:40,101 Give it up, for pity's sake. 1052 01:18:40,139 --> 01:18:42,047 I just people like him were capable of seeing it 1053 01:18:42,085 --> 01:18:43,322 from the Indian point of view! 1054 01:18:45,479 --> 01:18:46,620 Insufferable young toff! 1055 01:18:47,904 --> 01:18:49,131 In what way, sir? 1056 01:18:49,908 --> 01:18:53,187 Well, imagine your England being a conquered territory. 1057 01:18:53,877 --> 01:18:57,903 A colony in which Indians hold every post of any real authority, 1058 01:18:58,584 --> 01:19:01,997 with an Indian governor-general, and council proclaiming and 1059 01:19:02,025 --> 01:19:05,448 enforcing laws which are completely alien to you way of life and thought, 1060 01:19:06,502 --> 01:19:10,519 Indians running the public services, garrisoning your country, 1061 01:19:10,548 --> 01:19:13,481 and silencing any protest with brute force. 1062 01:19:13,807 --> 01:19:17,709 And don't forget, sir, the last of those protests was less than 20 years ago. 1063 01:19:18,840 --> 01:19:23,029 In the circumstances, sir, would you be keen to get on close and friendly terms 1064 01:19:23,058 --> 01:19:24,822 with your Indian rulers? 1065 01:19:29,462 --> 01:19:30,977 God almighty. 1066 01:19:31,686 --> 01:19:33,517 You don't even know what I'm talking about! 1067 01:19:33,546 --> 01:19:34,303 Do you? 1068 01:19:38,665 --> 01:19:39,518 So there. 1069 01:19:41,637 --> 01:19:45,184 Rather unorthodox view. Extraordinary young man. 1070 01:19:45,222 --> 01:19:46,277 I do apologize, sir. 1071 01:19:46,305 --> 01:19:47,983 Damn bad form. 1072 01:19:51,079 --> 01:19:53,467 Bloody cheek, and bloody bad manners. 1073 01:19:53,505 --> 01:19:56,573 We ought to force the young to apologize or get out of the Club. 1074 01:19:56,601 --> 01:19:58,787 The Committee can look after it... 1075 01:20:05,632 --> 01:20:06,792 Horsen's a pompous ass. 1076 01:20:06,821 --> 01:20:07,520 Uh huh. 1077 01:20:07,904 --> 01:20:10,348 But, no British officer has the right to say that sort of thing, 1078 01:20:10,377 --> 01:20:11,537 or ever think it. 1079 01:20:15,190 --> 01:20:20,731 And by Indians... putting ideas into people's heads, that is. 1080 01:20:21,756 --> 01:20:24,709 Damned treasonable ideas, too, huh? 1081 01:20:27,786 --> 01:20:31,650 Now come along. We can put your surplus energy to much better use. 1082 01:20:31,688 --> 01:20:32,378 Come on! 1083 01:20:41,687 --> 01:20:45,310 [going to give Ash a sound thrashing] 1084 01:20:59,489 --> 01:21:00,409 You bastards! 1085 01:21:28,843 --> 01:21:31,930 [Wally joins the fray] 1086 01:21:55,512 --> 01:21:58,082 [Gul Bas joins in] 1087 01:22:44,633 --> 01:22:45,285 Black. 1088 01:22:47,874 --> 01:22:48,487 Black. 1089 01:23:04,919 --> 01:23:06,404 Well, they started it, hang it all. 1090 01:23:06,577 --> 01:23:09,683 No, it was my fault. I shouldn't have gone off the deep end. 1091 01:23:14,563 --> 01:23:16,844 So... what are they going to do with us? 1092 01:23:17,621 --> 01:23:19,289 Well. This one's for you. 1093 01:23:31,406 --> 01:23:33,017 Bloody hell! 1094 01:23:36,161 --> 01:23:38,615 'I am commanded to inform you that you are to escort the wedding 1095 01:23:38,644 --> 01:23:43,571 'procession of the two sisters of his Highness Maharajah of Karidkote. 1096 01:23:43,610 --> 01:23:46,313 'to Rajputana to marry the Rana of Bhithor. 1097 01:23:46,965 --> 01:23:48,576 Karicote's somewhere in the north, isn't it? 1098 01:23:49,294 --> 01:23:52,094 Bhitor's right down on the south. You could be gone for years, Ash. 1099 01:23:52,123 --> 01:23:53,992 You can't think I deserve this? 1100 01:23:54,021 --> 01:23:58,430 They need a linguist, with a thorough knowledge of Hindu character and customs. 1101 01:23:58,459 --> 01:24:00,750 This takes me even further from the frontier. 1102 01:24:00,789 --> 01:24:01,977 That, too. 1103 01:24:02,131 --> 01:24:03,415 Promoted captain. 1104 01:24:03,837 --> 01:24:04,844 Temporarily. 1105 01:24:04,882 --> 01:24:07,566 That's small consolation for having to be a combination of 1106 01:24:07,605 --> 01:24:10,260 sheep dog, supply officer and nurse maid to a parcel of 1107 01:24:10,299 --> 01:24:12,091 squealing women and palace parasites. 1108 01:24:12,858 --> 01:24:14,603 And in the polo season, too. 1109 01:24:17,939 --> 01:24:19,243 Could be a bit of a lark, though. 1110 01:24:26,931 --> 01:24:27,871 Well, it looks as though you'll 1111 01:24:27,909 --> 01:24:30,047 have to find someone else to share your bungalow. 1112 01:24:30,085 --> 01:24:32,213 That, uh, that won't be necessary. 1113 01:24:33,517 --> 01:24:35,799 I'm taking Hamilton back to Mardan with me 1114 01:24:35,837 --> 01:24:39,202 to be interviewed by the C.O. as a potential Guides officer. 1115 01:24:43,247 --> 01:24:45,692 Well, now I know there's no justice. 1116 01:24:45,855 --> 01:24:47,446 Don't expect me to wish you luck. 1117 01:24:49,814 --> 01:24:51,358 You'll bloody well need it. 1118 01:24:52,105 --> 01:24:53,850 If he has any sense, which he has, 1119 01:24:53,888 --> 01:24:55,902 the old man will jump at the chance of having him. 1120 01:24:55,930 --> 01:24:57,388 Hallelujah! 1121 01:24:57,694 --> 01:24:59,334 Shut up, Wally. 1122 01:25:39,357 --> 01:25:43,873 [The wedding procession from Karidkote to Bhithor] 1123 01:26:17,703 --> 01:26:22,104 [The Princess Shushila calls to the guard] 1124 01:26:36,560 --> 01:26:37,710 What is the matter? 1125 01:26:37,739 --> 01:26:40,730 The Princes Shushila is complaining that the swaying of the howdahs 1126 01:26:40,769 --> 01:26:43,405 is making her unwell. I've tried to reason with her, but 1127 01:26:43,443 --> 01:26:47,201 she insists the Raj-kumaris (princesses) be immediately transferred to a carriage. 1128 01:26:47,824 --> 01:26:48,706 Very well. 1129 01:27:11,350 --> 01:27:15,433 [Ash catches up with the procession] 1130 01:27:44,969 --> 01:27:47,932 [Koda Dad approaches] 1131 01:27:52,792 --> 01:27:54,470 Ha, ha, ha, ha. 1132 01:28:04,430 --> 01:28:05,820 Father. 1133 01:28:07,910 --> 01:28:10,278 So, you have not forgotten me, my son. 1134 01:28:11,419 --> 01:28:13,125 What are you doing here? 1135 01:28:13,154 --> 01:28:14,889 Am I not master of horse? 1136 01:28:14,927 --> 01:28:16,624 Of Gulkote not Karidkote. 1137 01:28:17,314 --> 01:28:19,203 They have become one and the same. 1138 01:28:19,289 --> 01:28:22,175 The new Rajah next to the nearby state of Karida 1139 01:28:22,213 --> 01:28:25,981 was granted title as Maharajah of the combined state of Karidkote. 1140 01:28:26,422 --> 01:28:28,147 By the new Rajah you mean prince Lalji. 1141 01:28:28,473 --> 01:28:31,407 Oh, no, your former master is dead. 1142 01:28:32,890 --> 01:28:33,925 Poor devil. 1143 01:28:34,328 --> 01:28:36,111 I was afraid they'd get him in the end. 1144 01:28:36,945 --> 01:28:38,402 In that case who did succeed? 1145 01:28:39,399 --> 01:28:43,521 A Prince Nandu. The son of the old Rajah's third wife. 1146 01:28:44,173 --> 01:28:45,506 Then who are the princesses? 1147 01:28:45,889 --> 01:28:50,491 The senior bride, in fact the younger, is the Princess Shushila, 1148 01:28:50,529 --> 01:28:51,660 full sister to Nandu. 1149 01:28:52,015 --> 01:28:52,859 And the other? 1150 01:28:54,738 --> 01:28:58,553 When you were a young child with us, she, even younger, 1151 01:28:58,591 --> 01:29:00,624 used to follow you with adoring eyes. 1152 01:29:01,784 --> 01:29:03,126 Anjuli! 1153 01:29:04,171 --> 01:29:06,443 How did you no know these things, my son? 1154 01:29:07,075 --> 01:29:08,906 I suppose I was too annoyed by this posting 1155 01:29:08,935 --> 01:29:10,277 to take the trouble to find out. 1156 01:29:11,581 --> 01:29:14,668 Tell me, Father, are there any others in this party 1157 01:29:14,697 --> 01:29:16,106 who might remember the boy Ashok? 1158 01:29:16,135 --> 01:29:17,831 None who would recognize him. 1159 01:29:17,860 --> 01:29:22,903 For you are much changed, and a Burra-Sahib (great man). 1160 01:29:31,464 --> 01:29:35,183 Then, as a Burra-Sahib, I'd better take up my command. 1161 01:29:35,912 --> 01:29:36,784 Come. 1162 01:29:40,599 --> 01:29:44,530 Have a care. For if you are discovered Nandu will surely give orders 1163 01:29:44,568 --> 01:29:45,747 that you get killed. 1164 01:29:48,662 --> 01:29:50,464 And Biju Ram is still alive. 1165 01:29:58,421 --> 01:30:00,261 Captain Ashton Pelham- Martyn at your service. 1166 01:30:00,702 --> 01:30:01,575 Greetings. 1167 01:30:01,814 --> 01:30:05,141 I am Murash, commander of the state forces of Karidkote. 1168 01:30:05,179 --> 01:30:07,432 Permit me to present the Rao Sahib, 1169 01:30:07,470 --> 01:30:11,593 uncle to the two princesses, Shushila and Anjuli. 1170 01:30:11,852 --> 01:30:13,289 Your servant, Rao Sahib. 1171 01:30:14,200 --> 01:30:15,657 Greetings, Pelham Sahib. 1172 01:30:17,067 --> 01:30:19,300 We are happy you are with us on the journey to Bhithor. 1173 01:32:59,376 --> 01:33:00,900 Murash, stop the procession. 1174 01:33:05,262 --> 01:33:06,154 Just hold on. 1175 01:33:14,245 --> 01:33:15,184 Give me your hand. 1176 01:33:42,295 --> 01:33:43,963 Are you unharmed, Highness? 1177 01:33:56,157 --> 01:33:57,288 Well done. 1178 01:33:58,170 --> 01:34:02,254 None but the Sahib would dare to lay hands on Their Highnesses as you did. 1179 01:34:04,459 --> 01:34:07,373 Had they been killed, who knows what vengeance the brother 1180 01:34:07,411 --> 01:34:09,712 the Maharajah Nandu would have taken on us. 1181 01:34:11,371 --> 01:34:12,962 I owe you my life, I think. 1182 01:34:13,767 --> 01:34:15,560 You gave me mine when I was a child, father. 1183 01:34:15,589 --> 01:34:16,519 [chuckling] 1184 01:34:25,022 --> 01:34:28,732 [ procession sets up for encampment] 1185 01:34:40,389 --> 01:34:43,361 Good, now perhaps you can help me get the circle into some kind of order. 1186 01:34:43,390 --> 01:34:44,233 Very well. 1187 01:34:44,272 --> 01:34:45,086 Right. 1188 01:34:46,151 --> 01:34:50,119 Horse lines here; camels and billets here; elephants lines there. 1189 01:34:50,637 --> 01:34:55,507 Debar tents here; princesses here and here; Rao Sahib here; my tent there. 1190 01:34:55,536 --> 01:34:56,111 Horse lines here; camels and billets here; elephant lines there. 1191 01:35:58,452 --> 01:36:00,964 Well, have you inspected tomorrow's route? 1192 01:36:00,992 --> 01:36:04,146 Yes, and in spite of today's incident, I'm happy with it, 1193 01:36:04,185 --> 01:36:05,776 but, we're not moving tomorrow. 1194 01:36:06,850 --> 01:36:07,607 Why not? 1195 01:36:07,636 --> 01:36:10,790 The senior bride will not countenance it. 1196 01:36:11,193 --> 01:36:15,967 In fact she has just sent word, that she is suffering from shock sickness. 1197 01:36:16,130 --> 01:36:20,415 She flatly refuses to move anywhere for at least two more days. 1198 01:36:20,626 --> 01:36:23,559 Princess or not, she throws her weight about a bit, doesn't she? 1199 01:36:23,856 --> 01:36:27,327 They say, it's not such a tiresome decision as it might have been. 1200 01:36:27,365 --> 01:36:30,797 Food stocks are high, and we've ample water from the river. 1201 01:36:31,842 --> 01:36:32,714 Hum. 1202 01:36:48,062 --> 01:36:49,021 Pelham Sahib. 1203 01:36:49,117 --> 01:36:50,497 Good afternoon, Rao Sahib. 1204 01:36:51,149 --> 01:36:52,731 I trust you have recovered from your exertions? 1205 01:36:52,760 --> 01:36:55,770 More so, I gather, than the Raj-kumaris (princesses). 1206 01:36:56,815 --> 01:37:00,429 Between ourselves, the princess Shushila is still indulging herself somewhat. 1207 01:37:01,033 --> 01:37:04,254 Nevertheless, she and her sister bid me to invite you to the 1208 01:37:04,283 --> 01:37:06,727 Durbar tent this evening to receive their thanks. 1209 01:37:07,878 --> 01:37:10,284 This is an honor I cannot refuse. 1210 01:37:57,143 --> 01:37:59,913 My nieces are unveiled, as you see. 1211 01:38:00,393 --> 01:38:01,974 I am indeed honored. 1212 01:38:02,003 --> 01:38:04,400 This is because they owe their lives to you. 1213 01:38:04,429 --> 01:38:06,403 Oh, I wouldn't go as far as that. 1214 01:38:06,442 --> 01:38:08,378 But for you, they would be dead. 1215 01:38:08,982 --> 01:38:11,570 This very day their pyres would have been lit 1216 01:38:11,609 --> 01:38:14,130 the river would have received their ashes, 1217 01:38:14,159 --> 01:38:16,968 and tomorrow we would be returning home in shame and disgrace. 1218 01:38:17,974 --> 01:38:20,102 We have much to thank you for, Pelham Sahib, 1219 01:38:20,783 --> 01:38:27,149 And from now, you are as a brother to the Raj-kumaris (princesses). 1220 01:38:27,187 --> 01:38:28,558 Then I am more than honored. 1221 01:38:29,536 --> 01:38:31,606 But I must insist there was no real danger. 1222 01:38:32,344 --> 01:38:35,326 Modesty is what is to be appraised above valor, 1223 01:38:35,364 --> 01:38:39,275 and it is plain that Pelham Sahib possesses both at full measure. 1224 01:38:39,812 --> 01:38:41,164 We will eat with you. 1225 01:38:41,202 --> 01:38:43,225 It is a singular mark of favor. 1226 01:38:59,800 --> 01:39:01,564 I hope you're not too displeased with me 1227 01:39:01,593 --> 01:39:03,903 for feeling unable to continue with the march tomorrow. 1228 01:39:03,932 --> 01:39:07,700 No. You had a nasty shock. Both of you. 1229 01:39:08,208 --> 01:39:11,457 Besides I could think of worse places to pass a couple of days. 1230 01:39:11,486 --> 01:39:14,084 I noticed black buck as well as jinkara out in the plain. 1231 01:39:14,228 --> 01:39:16,893 It will be pleasant to spend a day or two shooting 1232 01:39:16,922 --> 01:39:18,743 whilst Your Highnesses recover. 1233 01:39:18,877 --> 01:39:19,807 Or hawking. 1234 01:39:19,836 --> 01:39:20,708 Better still. 1235 01:39:20,737 --> 01:39:23,834 Oh yes, then we could go too, could we not, Juli? 1236 01:39:24,648 --> 01:39:25,876 If our uncle agrees. 1237 01:39:27,438 --> 01:39:28,483 It would not be seemly. 1238 01:39:28,521 --> 01:39:32,835 But, if we put our minds to it, surely there must be some way of arranging 1239 01:39:32,874 --> 01:39:36,402 things so that Juli and I do not have to observe strict purdah. 1240 01:39:36,440 --> 01:39:39,747 Don't look at me Your Highness. It would be more than my life's worth 1241 01:39:39,776 --> 01:39:41,387 to express an opinion on such a matter. 1242 01:39:42,201 --> 01:39:43,419 It would not be seemly. 1243 01:39:43,457 --> 01:39:44,138 But, why not? 1244 01:39:44,176 --> 01:39:46,726 Anjuli's wrists may be strong enough. 1245 01:39:47,455 --> 01:39:48,672 Yours are not. 1246 01:39:48,711 --> 01:39:50,024 Then I shall watch. 1247 01:39:51,452 --> 01:39:53,839 It is not seemly. 1248 01:40:04,116 --> 01:40:07,558 You young people may be able to do without your sleep, but I cannot. 1249 01:40:08,411 --> 01:40:10,491 It has been a very pleasant evening, Rao Sahib. 1250 01:40:22,772 --> 01:40:26,319 Your Highness has dropped something. 1251 01:40:26,357 --> 01:40:27,987 [Here Ashton places his half of the fish emblem in front of her] 1252 01:40:28,015 --> 01:40:28,274 This must be yours, I think. 1253 01:40:31,419 --> 01:40:33,058 Yes it is mine. 1254 01:40:35,148 --> 01:40:36,701 We must have some more parties. 1255 01:40:41,341 --> 01:40:45,233 [Anjuli realizes this is the other half of her emblem] 1256 01:40:45,262 --> 01:40:52,586 [and understands who he really is] 1257 01:41:24,892 --> 01:41:26,062 Who is it? What do you want? 1258 01:41:26,340 --> 01:41:29,072 No harm, Sahib. A word with me. 1259 01:41:36,799 --> 01:41:38,275 Well speak then, I'm listening. 1260 01:41:39,023 --> 01:41:42,627 The Raj-kumari, my mistress Anjuli-Bai, she pays that 1261 01:41:42,666 --> 01:41:45,935 you will tell her from whom received a certain piece of mother-of-pearl. 1262 01:41:45,973 --> 01:41:47,047 Huh. 1263 01:41:48,226 --> 01:41:50,287 I cannot help the Raj-kumari. 1264 01:41:50,316 --> 01:41:52,358 Tell her that I am sorry, but I know nothing. 1265 01:41:52,396 --> 01:41:53,920 Sahib, I beg of you. 1266 01:41:57,812 --> 01:41:58,905 You'd better come in. 1267 01:42:06,220 --> 01:42:08,425 I'm greatly honored, Your Highness, but is this wise? 1268 01:42:13,448 --> 01:42:16,429 If it is for yourself that you are afraid, you have no cause to be, 1269 01:42:17,187 --> 01:42:19,765 for I sleep alone in there, so no one will miss me. 1270 01:42:20,992 --> 01:42:23,360 If I feared for myself, I would not be here. 1271 01:42:24,770 --> 01:42:28,508 Yes, I am afraid, and if you are not, you should be. 1272 01:42:32,362 --> 01:42:33,685 This touches on your honor, 1273 01:42:34,452 --> 01:42:37,213 and I have no desire to get a knife between my ribs. 1274 01:42:37,692 --> 01:42:40,722 So go and go quickly, please, before we are discovered. 1275 01:42:40,750 --> 01:42:43,895 Tell me what I ask, and I will trouble you no more, I swear it. 1276 01:42:45,103 --> 01:42:46,349 What is it you want to know? 1277 01:42:46,368 --> 01:42:49,714 What you gave me is the half of a luck charm, 1278 01:42:49,752 --> 01:42:53,088 that once long ago I, myself, gave... 1279 01:42:53,117 --> 01:42:55,331 [voices calling nearby] 1280 01:42:55,379 --> 01:42:56,827 So you are afraid, after all. 1281 01:43:00,863 --> 01:43:07,037 Before I answer your questions, I would like to know who else you would tell. 1282 01:43:07,842 --> 01:43:09,491 I do not understand. 1283 01:43:09,989 --> 01:43:13,325 Are there no others who might wish to know about this friend of yours? 1284 01:43:14,370 --> 01:43:16,220 One who befriended him, Koda Dad. 1285 01:43:17,380 --> 01:43:19,336 But I will not tell him, if that is your wish. 1286 01:43:20,074 --> 01:43:21,110 What about his enemies? 1287 01:43:22,548 --> 01:43:23,688 Most of them are dead. 1288 01:43:24,954 --> 01:43:29,920 There is a man called Biju Ram, but he is out of favor with Nandu. 1289 01:43:31,588 --> 01:43:34,492 Besides, he would have forgotten my friend, 1290 01:43:35,154 --> 01:43:36,707 as has everyone else. 1291 01:43:37,982 --> 01:43:39,161 Except yourself. 1292 01:43:41,912 --> 01:43:44,855 Then you see he... he was a brother to me. 1293 01:43:45,737 --> 01:43:47,952 A true brother as my own was not. 1294 01:43:49,658 --> 01:43:51,135 And I do not remember my mother. 1295 01:43:52,381 --> 01:43:54,672 She fell out of favor before she died. 1296 01:43:56,177 --> 01:43:57,816 She was of Russian blood. 1297 01:43:58,986 --> 01:44:01,737 I was called the half-caste. 1298 01:44:02,897 --> 01:44:05,802 Even the servants knew they need not treat me well. 1299 01:44:07,345 --> 01:44:12,302 Had it not been for Ashok and his mother, I should have been friendless, indeed. 1300 01:44:14,228 --> 01:44:17,497 And you cannot know what that kindness meant to the child that I was. 1301 01:44:21,907 --> 01:44:23,499 I had no one else to love. 1302 01:44:25,243 --> 01:44:30,430 And when they went away, I thought that I should die of grief and loneliness. 1303 01:44:31,513 --> 01:44:32,759 They had to go. 1304 01:44:35,089 --> 01:44:37,437 I could not believe that they would send me no word. 1305 01:44:39,029 --> 01:44:40,668 Or that Ashok would not come back. 1306 01:44:43,678 --> 01:44:44,924 You see, he promised. 1307 01:44:56,716 --> 01:44:57,981 Do you not know me, Juli? 1308 01:45:01,107 --> 01:45:02,027 What do you mean? 1309 01:45:03,772 --> 01:45:05,775 Do you not recognize your Ashok? 1310 01:45:07,165 --> 01:45:09,648 It is not kind to make game with me, Sahib. 1311 01:45:09,677 --> 01:45:10,731 I'm not! 1312 01:45:12,486 --> 01:45:13,607 Have I changed so much? 1313 01:45:14,758 --> 01:45:16,033 But you are a sahib. 1314 01:45:16,455 --> 01:45:19,263 An Angrezi sahib. How could you be Ashok? 1315 01:45:19,791 --> 01:45:21,852 He was the son of one of my waiting women. 1316 01:45:21,890 --> 01:45:23,405 So I always thought. 1317 01:45:24,498 --> 01:45:25,801 But it was not so. 1318 01:45:26,722 --> 01:45:29,761 In every way that mattered, Sita had been my mother for 11 years. 1319 01:45:31,122 --> 01:45:32,723 She was not my real mother. 1320 01:45:33,960 --> 01:45:36,308 I am sahib. 1321 01:45:38,005 --> 01:45:39,299 I was Ashok. 1322 01:45:39,529 --> 01:45:41,619 If you do not believe me, ask Koda Dad. 1323 01:45:43,239 --> 01:45:45,118 Laola! 1324 01:45:47,563 --> 01:45:48,656 Ashok! 1325 01:45:50,640 --> 01:45:54,408 [Juli crying] 1326 01:45:56,584 --> 01:45:57,677 Don't cry, Juli. 1327 01:45:59,632 --> 01:46:01,262 There isn't anything to cry about. 1328 01:46:06,813 --> 01:46:08,250 It's all right. 1329 01:46:09,736 --> 01:46:10,906 I'm here. 1330 01:46:12,814 --> 01:46:14,453 I have come back. 1331 01:49:16,043 --> 01:49:19,723 Throughout that time in India, the British were in a continual state of war 1332 01:49:19,748 --> 01:49:22,875 with the fiercely independent tribes along their northwest frontier. 1333 01:49:23,178 --> 01:49:24,158 [gunshot] 1334 01:49:35,751 --> 01:49:36,818 [gunshot] 1335 01:49:40,346 --> 01:49:41,519 [gunshots] 1336 01:49:41,857 --> 01:49:44,959 An extraordinary regiment was raised to deal with them. 1337 01:49:45,870 --> 01:49:48,743 It was named... The Corps of Guides, 1338 01:49:49,088 --> 01:49:51,907 and it's headquarters were here at Mardan. 1339 01:49:53,850 --> 01:49:57,996 Composed entirely of native volunteers, Hindus, Sikhs and Muslims, 1340 01:49:59,038 --> 01:50:01,778 and led by a handful of specially selected British officers, 1341 01:50:02,674 --> 01:50:04,829 they wrote some of the most glorious chapters 1342 01:50:04,854 --> 01:50:06,605 in the annals of military history. 1343 01:50:08,399 --> 01:50:12,661 In 1865 I had the honor to be Commandant, 1344 01:50:13,548 --> 01:50:16,367 which was when this story really began. 1345 01:50:21,153 --> 01:50:24,887 ...Yes, yes, Ash-Baba, we are playing a game, 1346 01:50:24,912 --> 01:50:28,659 that your name is Ashok, and that you are my true son. 1347 01:50:29,084 --> 01:50:30,737 What is your name, my son? 1348 01:50:31,133 --> 01:50:31,852 Ashok. 1349 01:50:31,877 --> 01:50:32,401 Yes. 1350 01:51:27,754 --> 01:51:28,492 Pelham Sahib. 1351 01:51:28,521 --> 01:51:29,604 What's going on here Murash? 1352 01:51:29,642 --> 01:51:31,550 The Maharajah's younger brother has arrived. 1353 01:51:31,589 --> 01:51:33,276 Prince Jhoti. 1354 01:51:33,304 --> 01:51:34,925 Bloody hell! 1355 01:51:36,660 --> 01:51:39,852 I trust our early arrival did not disturb you, Sahib. 1356 01:51:39,881 --> 01:51:41,693 Not at all, Your Highness. 1357 01:51:41,721 --> 01:51:44,367 Though it was an unexpected pleasure. 1358 01:51:44,406 --> 01:51:45,911 Oh, that's my brother. 1359 01:51:46,649 --> 01:51:49,496 He would do anything to stop me enjoying myself. 1360 01:51:49,515 --> 01:51:52,803 And he knew how much I wanted to accompany my sisters to Bhithor. 1361 01:51:52,832 --> 01:51:53,848 Ah 1362 01:51:53,887 --> 01:51:57,741 So, of course, he said I could not go, just to spite me. 1363 01:52:00,904 --> 01:52:04,394 But we tripped him finally, did we not, Biju Ram? 1364 01:52:04,422 --> 01:52:06,876 Ha, ha. We did indeed, Your Highness. 1365 01:52:21,601 --> 01:52:24,056 Imagine Shu-shu coming hawking with us. 1366 01:52:24,957 --> 01:52:26,960 I think girls are silly, don't you? 1367 01:52:27,938 --> 01:52:29,069 Not all of them 1368 01:52:29,731 --> 01:52:31,869 Well, at least, not all of the time. 1369 01:52:31,907 --> 01:52:34,035 Fancy having to marry one. 1370 01:52:34,064 --> 01:52:34,064 Hm, hm. 1371 01:52:38,617 --> 01:52:41,982 A precocious child, but he can ride. 1372 01:52:51,195 --> 01:52:54,560 Forgive me, Rao Sahib, but I don't like the look of His Highness' girth. 1373 01:52:57,848 --> 01:53:02,124 [His Highness' saddle girth has been tampered with] 1374 01:53:03,792 --> 01:53:04,626 Oh my. 1375 01:53:05,776 --> 01:53:07,799 What is it that troubles you, Pelham Sahib. 1376 01:53:09,630 --> 01:53:11,240 Nothing of any importance. 1377 01:53:11,432 --> 01:53:17,481 No? Now by the signs I would have said that you had left your heart enrobed, indeed. 1378 01:53:18,181 --> 01:53:25,016 For it is thus that young men look and speak and sigh when they think of their beloved. 1379 01:53:26,540 --> 01:53:29,253 You are too acute, Rao Sahib. 1380 01:53:29,934 --> 01:53:32,877 Ah, but then, I too was young once. 1381 01:53:32,906 --> 01:53:35,427 Although to look at me now you might not believe that. 1382 01:53:35,465 --> 01:53:36,367 Hm. 1383 01:53:45,272 --> 01:53:46,413 Did you never marry? 1384 01:53:46,864 --> 01:53:49,577 Assuredly, when I was considerably younger than you. 1385 01:53:50,718 --> 01:53:52,961 But my wife died with the cholera, 1386 01:53:53,469 --> 01:53:54,725 having given me two daughters. 1387 01:53:55,540 --> 01:53:56,863 You should have married again. 1388 01:53:57,917 --> 01:54:00,295 So my friends told me, and all my family. 1389 01:54:00,640 --> 01:54:03,707 But I was in no hurry to add another woman into a household, 1390 01:54:03,736 --> 01:54:05,558 which seemed to me, to be overfull of them. 1391 01:54:06,765 --> 01:54:12,862 And then later, much later, I fell in love. 1392 01:54:13,984 --> 01:54:15,758 Well, you make it sound like a misfortune. 1393 01:54:16,841 --> 01:54:18,078 For me it was. 1394 01:54:18,777 --> 01:54:21,605 For she was not of my caste, and she was of mixed blood. 1395 01:54:22,919 --> 01:54:26,130 And while I hesitated, her father gave her in marriage to someone 1396 01:54:26,169 --> 01:54:28,949 who did not care so much about such matters as I. 1397 01:54:30,061 --> 01:54:35,573 And afterwards.....afterwards I could not find another woman to take her place. 1398 01:54:37,950 --> 01:54:42,015 You are speaking, I think, of the Princess Anjuli's mother. 1399 01:54:44,997 --> 01:54:48,150 Now, it is you who are too acute, Pelham Sahib. 1400 01:54:50,125 --> 01:54:53,969 Indeed, that is why Anjuli is the daughter of my heart. 1401 01:54:56,050 --> 01:54:58,245 And why I could never bring myself to marry again. 1402 01:54:58,686 --> 01:55:00,095 Which is probably just as well, 1403 01:55:00,134 --> 01:55:02,540 because women cause a great deal of trouble and distress. 1404 01:55:02,712 --> 01:55:03,594 Huh, huh. 1405 01:55:04,649 --> 01:55:07,851 And when one is as old as I am, one wants peace and quiet. 1406 01:55:08,570 --> 01:55:10,612 And leisure to go hawking. 1407 01:55:11,292 --> 01:55:12,030 True. 1408 01:55:12,845 --> 01:55:13,574 Very true. 1409 01:55:14,446 --> 01:55:18,501 And with age, one's skill in both pursuits grows somewhat less. 1410 01:55:20,179 --> 01:55:22,010 Now, let me see how you are progressing. 1411 01:55:22,039 --> 01:55:22,892 At hawking. 1412 01:55:23,621 --> 01:55:26,084 At hawking, Pelham Sahib. 1413 01:57:00,713 --> 01:57:01,978 [ Prince Jhoti] Don't you dare. 1414 01:57:02,170 --> 01:57:05,727 I thought you were my friend, but you ride as bad as the others. 1415 01:57:06,129 --> 01:57:09,197 Do not do this. Do not do that. Take care. 1416 01:57:09,235 --> 01:57:10,712 [Biju Ram] My Prince, I beg of you. 1417 01:57:10,750 --> 01:57:11,162 No! 1418 01:57:11,172 --> 01:57:13,194 I will go and I will go alone. 1419 01:57:13,252 --> 01:57:15,150 I cannot overrule you, Your Highness. 1420 01:57:15,706 --> 01:57:18,199 But, at least do not ride Bulbul. 1421 01:57:18,227 --> 01:57:19,752 He's fresh and you might fall. 1422 01:57:19,780 --> 01:57:20,499 Fall? 1423 01:57:20,528 --> 01:57:23,442 I've never fallen off a horse in my life. 1424 01:57:24,027 --> 01:57:24,641 Come on. 1425 01:57:56,152 --> 01:57:57,686 Prince Jhoti's gone out riding alone. 1426 01:57:57,791 --> 01:57:59,286 I think we'd better keep and eye on him. 1427 01:57:59,354 --> 01:58:00,734 Fetch Murash. 1428 01:58:17,300 --> 01:58:18,584 Well, he knows what he's doing. 1429 01:58:19,246 --> 01:58:21,374 Here we are behaving like a load of nursemaids. 1430 01:58:29,254 --> 01:58:32,216 [Something causes the horse to bolt] 1431 01:58:41,975 --> 01:58:43,135 Hang on! 1432 01:59:45,017 --> 01:59:49,312 He's awake. Allah be praised, he's in his right mind again. 1433 01:59:50,010 --> 01:59:51,966 For heaven's sake, give me something to drink. 1434 02:00:08,627 --> 02:00:11,321 You cracked two ribs and dislocated a wrist. 1435 02:00:12,299 --> 02:00:14,506 And you can be truly thankful that Rao Sahib's 1436 02:00:14,531 --> 02:00:16,851 own hakim, Goben Das, was at hand to tend to you, 1437 02:00:17,581 --> 02:00:19,728 instead of some religious faith healer. 1438 02:00:21,176 --> 02:00:22,163 How's Prince Jhoti? 1439 02:00:22,201 --> 02:00:23,477 He's unharmed. 1440 02:00:23,515 --> 02:00:25,681 His only concern is for you. 1441 02:00:37,674 --> 02:00:38,872 How is the Pelham Sahib? 1442 02:00:39,496 --> 02:00:41,480 The hakim deems him well, Your Highness. 1443 02:00:42,209 --> 02:00:43,694 And I'm to return in the morning. 1444 02:00:45,190 --> 02:00:47,395 Then you must bring me news of his progress. 1445 02:00:47,951 --> 02:00:49,619 Yes, Your Highness. 1446 02:01:18,072 --> 02:01:19,979 Do not disturb yourself, my son. 1447 02:01:23,785 --> 02:01:24,821 Cardinal? 1448 02:01:25,933 --> 02:01:27,936 He had broken both his forelegs. 1449 02:01:28,166 --> 02:01:29,671 I had to shoot him. 1450 02:01:29,767 --> 02:01:31,445 There was nothing else I could do. 1451 02:01:32,231 --> 02:01:33,544 No, of course. 1452 02:01:35,481 --> 02:01:37,475 He was a good horse. I shall miss him. 1453 02:01:38,740 --> 02:01:40,830 I must tell you, it was no accident. 1454 02:01:42,412 --> 02:01:45,921 Look here, the girth from the prince's horse. 1455 02:01:46,304 --> 02:01:48,921 The stitches were cut, so that if the horse bolted, 1456 02:01:49,477 --> 02:01:51,404 a sudden strain and it's a break. 1457 02:01:52,842 --> 02:01:54,366 By why should the horse bolt? 1458 02:01:55,584 --> 02:01:56,523 Because of this: 1459 02:01:58,546 --> 02:02:00,856 The double thorn from the Kikak tree. 1460 02:02:01,163 --> 02:02:03,464 It was stuck under the lining of the saddle. 1461 02:02:03,646 --> 02:02:05,659 His Highness released his hawk, 1462 02:02:05,736 --> 02:02:07,222 pumped back into the saddle, 1463 02:02:07,730 --> 02:02:09,503 and it was driven home. 1464 02:02:11,488 --> 02:02:13,856 Then someone is trying to kill, Jhoti. 1465 02:02:18,764 --> 02:02:20,144 Then, who the devil is it? 1466 02:02:21,218 --> 02:02:22,762 This we shall have to find out. 1467 02:02:24,295 --> 02:02:25,810 You must rest, now, my son. 1468 02:02:32,128 --> 02:02:36,058 The Princes Anjuli has commanded that Agita is to be your nurse. 1469 02:02:36,163 --> 02:02:38,359 She and the hakim will be here tomorrow. 1470 02:02:56,084 --> 02:03:00,245 [Ashton converses with his nurse] 1471 02:03:03,591 --> 02:03:05,019 Their Highnesses and Prince Jhoti 1472 02:03:05,048 --> 02:03:08,489 are following your progress with great concern, Pelham Sahib. 1473 02:03:17,807 --> 02:03:20,904 It is not without irony that Jhoti should have had a riding accident. 1474 02:03:21,048 --> 02:03:23,521 He's a much better horseman than his brother the Maharajah. 1475 02:03:24,000 --> 02:03:26,694 In fact that was one of the reasons Nandu was so jealous of him. 1476 02:03:27,499 --> 02:03:29,762 Jealous enough to try and do away with him. 1477 02:03:31,794 --> 02:03:34,421 That is unthinkable, Pelham Sahib. 1478 02:03:35,293 --> 02:03:36,223 Is it? 1479 02:03:39,895 --> 02:03:41,601 I wish you a very speedy recovery. 1480 02:03:43,557 --> 02:03:45,158 Thank you, Rao Sahib. 1481 02:05:18,655 --> 02:05:21,828 I'm happy that Pelham Sahib is making such excellent progress. 1482 02:05:22,106 --> 02:05:25,663 Indeed, Your Highness, we all rejoice at the speed of his recovery. 1483 02:05:31,520 --> 02:05:33,620 Tell me, was it your idea to defy 1484 02:05:33,648 --> 02:05:36,093 your brother and join the wedding procession? 1485 02:05:36,706 --> 02:05:38,566 Umm..Yes and no. 1486 02:05:38,835 --> 02:05:40,723 Now, what does that mean? 1487 02:05:40,809 --> 02:05:42,430 It was my idea, yes. 1488 02:05:43,024 --> 02:05:45,909 But I could never have carried it off without the help of Biju Ram. 1489 02:05:46,379 --> 02:05:49,083 I am eternally grateful to you, Pelham Sahib. 1490 02:05:49,610 --> 02:05:52,697 I am out of favor with His Highness the Maharajah, as it is. 1491 02:05:53,176 --> 02:05:57,442 Had any harm come to Prince Jhoti, my fate would have been sealed. 1492 02:05:58,650 --> 02:06:03,568 I suppose Biju Ram being out of favor with the Maharajah is genuine. 1493 02:06:06,607 --> 02:06:10,489 If it isn't. It would be the perfect way to show that there 1494 02:06:10,528 --> 02:06:14,027 was no complicity between should any accident befall Prince Jhoti. 1495 02:06:15,311 --> 02:06:18,072 Biju Ram, as you of all people should know, 1496 02:06:18,101 --> 02:06:20,824 is not called the scorpion for nothing. 1497 02:06:22,683 --> 02:06:26,010 I feel a perfect fool being taken to see Their Highnesses like this! 1498 02:06:26,048 --> 02:06:27,783 The change will do you much good. 1499 02:06:34,475 --> 02:06:36,277 It is most interesting, Pelham Sahib. 1500 02:06:36,680 --> 02:06:40,294 And when the hunting is done, they hold what they call the Hunt Ball. 1501 02:06:40,323 --> 02:06:43,093 The win...men and women dance together. 1502 02:06:43,131 --> 02:06:44,234 Yes, indeed. 1503 02:06:44,809 --> 02:06:47,445 Actually clasping each other? Like so? 1504 02:06:48,970 --> 02:06:52,162 Um...and moving together in time to the music. 1505 02:06:54,501 --> 02:06:56,658 I wonder what "Hanemanji" would have made of it. 1506 02:06:56,706 --> 02:07:01,077 Imagine jumping about like that in the middle of a pea soup fog. 1507 02:07:01,135 --> 02:07:02,717 [Rao Sahib] Children, children. 1508 02:07:03,158 --> 02:07:04,318 [Rao Sahib] Most unseemly. 1509 02:07:12,035 --> 02:07:14,096 I need no treatment tonight, (A)gita. 1510 02:07:15,773 --> 02:07:16,943 I don't need you, I say. 1511 02:07:17,978 --> 02:07:19,474 [Anjuli's voice] You told me to come. 1512 02:07:25,139 --> 02:07:25,993 Juli. 1513 02:07:26,654 --> 02:07:27,776 You spoke of "Hanemanji." 1514 02:07:28,744 --> 02:07:30,719 That was always how we summoned each other. 1515 02:07:31,419 --> 02:07:32,531 You remembered. 1516 02:07:33,940 --> 02:07:38,139 Once you and your mother had gone, I had little else to do but remember. 1517 02:07:39,510 --> 02:07:41,283 You shouldn't have come. It's too dangerous. 1518 02:07:43,785 --> 02:07:45,367 Then why did you ask me? 1519 02:07:45,961 --> 02:07:48,866 [sigh] I didn't think you would. 1520 02:07:50,103 --> 02:07:51,589 I thought you were angry with me. 1521 02:07:52,404 --> 02:07:53,180 I was. 1522 02:07:53,832 --> 02:07:55,212 For behaving like a sahib. 1523 02:07:56,315 --> 02:07:59,737 And because you had not thought of me all those years, while I... 1524 02:08:01,837 --> 02:08:02,584 I know. 1525 02:08:05,997 --> 02:08:07,339 I'm sorry, Juli. 1526 02:08:09,487 --> 02:08:10,848 But, then you were injured. 1527 02:08:11,663 --> 02:08:14,251 I made Gita bring me with her, more than once. 1528 02:08:14,702 --> 02:08:17,434 I sat outside in the darkness, while she tended you. 1529 02:08:17,549 --> 02:08:18,182 Why? 1530 02:08:18,977 --> 02:08:20,454 I suppose to hear your voice. 1531 02:08:20,482 --> 02:08:23,953 So that I could be sure that you were really who you said you were. 1532 02:08:25,928 --> 02:08:27,807 Let me turn the lamp out so that I can look at you. 1533 02:08:27,845 --> 02:08:29,312 No, indeed, that would be dangerous. 1534 02:08:29,724 --> 02:08:31,162 Very foolish, too. 1535 02:08:33,453 --> 02:08:36,348 For if anyone were to see us now, they would only think that I was Gita. 1536 02:08:38,083 --> 02:08:40,988 Besides, it is better to talk thus in the dark, 1537 02:08:42,426 --> 02:08:45,053 and make-believe to be Ashok and Juli again, 1538 02:08:45,484 --> 02:08:48,274 and not Pelham Sahib, who is an Angrezi, 1539 02:08:48,619 --> 02:08:51,437 or the Raj-kumari Anjuli Bai who was to be... 1540 02:08:51,476 --> 02:08:52,396 Don't. 1541 02:08:54,917 --> 02:08:56,048 Don't. 1542 02:09:00,947 --> 02:09:03,536 It seems we're in the middle of another intrigue, you and I. 1543 02:09:04,485 --> 02:09:07,495 Jhoti's horse bolted because someone had frayed his girth, 1544 02:09:07,533 --> 02:09:09,422 and planted a thorn beneath the saddle. 1545 02:09:10,783 --> 02:09:12,739 It must be by Nandu's orders. 1546 02:09:15,279 --> 02:09:17,100 You mustn't come here again. It's too dangerous. 1547 02:09:17,263 --> 02:09:19,344 Are you afraid that Gita will talk? 1548 02:09:19,746 --> 02:09:21,194 She won't. I promise. 1549 02:09:21,319 --> 02:09:23,150 That's not the point, and you know it. 1550 02:09:24,147 --> 02:09:26,045 What would you say if you were discovered here? 1551 02:09:26,955 --> 02:09:29,851 Why, that I was visiting my honorary brother, 1552 02:09:30,138 --> 02:09:32,487 my poor, sick honorary brother. 1553 02:09:33,407 --> 02:09:34,951 I'm not your brother, 1554 02:09:35,229 --> 02:09:36,571 and you're a grown woman. 1555 02:09:37,098 --> 02:09:40,108 It's suicide for you to enter my tent alone; you must know that. 1556 02:09:40,137 --> 02:09:42,792 Not if I say what I just told you. 1557 02:09:43,118 --> 02:09:46,416 I'll be scolded and forbidden to come again, but that's all. 1558 02:09:47,269 --> 02:09:48,228 It may be all for you. 1559 02:09:49,014 --> 02:09:52,015 As a man, I can't claim I see not harm 1560 02:09:52,043 --> 02:09:54,421 in entertaining Your Highness in the privacy of my tent, 1561 02:09:54,977 --> 02:09:56,108 and by night. 1562 02:09:56,156 --> 02:09:57,623 But then, you're not a man. 1563 02:09:58,092 --> 02:09:59,550 What the devil do you mean? 1564 02:09:59,923 --> 02:10:02,301 When you are well again it will be different. 1565 02:10:03,231 --> 02:10:06,586 But look at you, all trussed up like an old hen. 1566 02:10:06,902 --> 02:10:08,676 You could hardly be suspected of doing 1567 02:10:08,714 --> 02:10:11,571 any harm to my virtue, even if you wanted to. 1568 02:10:15,367 --> 02:10:17,150 [scratching noise] 1569 02:10:18,560 --> 02:10:20,400 It is Gita. She's warning us. 1570 02:10:39,669 --> 02:10:42,382 [dog barking] 1571 02:10:46,773 --> 02:10:51,576 [Someone watches Anjuli and Gita walk away from Aston's tent] 1572 02:10:58,976 --> 02:11:03,089 [Biju Ram speaks] May I enter Pelham Sahib? 1573 02:11:06,061 --> 02:11:07,393 Yes, you may come in. 1574 02:11:10,854 --> 02:11:15,868 Greetings, I see that our Gita still tends you. 1575 02:11:16,357 --> 02:11:17,737 I trust you improve. 1576 02:11:17,948 --> 02:11:20,604 Yes, but it's a slow business. 1577 02:11:21,016 --> 02:11:22,952 Who was that with her, may I ask? 1578 02:11:24,007 --> 02:11:25,732 One of the serving women, I imagine. 1579 02:11:27,487 --> 02:11:28,781 Ah, very probably. 1580 02:11:29,481 --> 02:11:31,877 Well, goodnight to you Pelham Sahib. 1581 02:11:31,916 --> 02:11:34,542 [Ashton's voice] A moment. 1582 02:11:34,581 --> 02:11:36,057 It has come to my attention that 1583 02:11:36,095 --> 02:11:40,706 His Highness Prince Jhoti's accident was in fact an attempt on his life. 1584 02:11:40,956 --> 02:11:43,151 I am shocked beyond words. 1585 02:11:43,669 --> 02:11:45,375 How can I be of assistance? 1586 02:11:45,404 --> 02:11:46,832 In this way: 1587 02:11:46,871 --> 02:11:49,344 Should anything else befall the Prince 1588 02:11:49,382 --> 02:11:51,827 I shall hold you personally responsible. 1589 02:11:56,467 --> 02:11:58,566 Oh, but Sahib, what possible justification 1590 02:11:58,605 --> 02:12:00,675 can you have for taking such an attitude? 1591 02:12:02,065 --> 02:12:03,091 None at all. 1592 02:12:03,685 --> 02:12:05,497 That's just the way it's going to be. 1593 02:12:06,245 --> 02:12:09,447 If he dies, you die. 1594 02:12:11,815 --> 02:12:15,994 [laughter] 1595 02:12:59,278 --> 02:13:01,291 [Koda Dad:] Forget childhood dreams, 1596 02:13:01,320 --> 02:13:03,294 the Hindu boy from Gulkotte is dead 1597 02:13:03,333 --> 02:13:05,010 in his place there is a Sahib. 1598 02:13:05,077 --> 02:13:06,793 I have learned to become one. 1599 02:13:07,474 --> 02:13:10,532 An officer Sahib of the Guides. You cannot alter that. 1600 02:13:10,561 --> 02:13:12,354 Yet, I am still Ashok, 1601 02:13:12,392 --> 02:13:14,146 and I cannot alter that. 1602 02:13:14,913 --> 02:13:17,588 I was a child of this land for my first 11 years, 1603 02:13:17,626 --> 02:13:20,061 and I'm tied to it with something just as strong as blood. 1604 02:13:21,451 --> 02:13:23,484 I shall always be two people in one skin, 1605 02:13:23,522 --> 02:13:25,516 which is not a very comfortable thing to be. 1606 02:13:26,743 --> 02:13:27,836 I understand that, 1607 02:13:29,274 --> 02:13:31,488 but you will find it easier to separate the two, 1608 02:13:31,517 --> 02:13:33,693 and do not try to be both at the same time. 1609 02:13:33,923 --> 02:13:35,016 And someday, who knows, 1610 02:13:35,045 --> 02:13:38,323 you may discover within you a third person, 1611 02:13:38,362 --> 02:13:41,612 who is neither Ashok, nor Pelham Sahib, 1612 02:13:41,640 --> 02:13:44,497 but someone whole and complete, 1613 02:13:45,552 --> 02:13:46,539 yourself. 1614 02:13:47,440 --> 02:13:49,156 Pelham Sahib or Ashok. 1615 02:13:50,374 --> 02:13:51,332 I love her. 1616 02:13:53,796 --> 02:13:55,272 You can do nothing about it. 1617 02:13:56,547 --> 02:13:57,497 We could elope! 1618 02:13:57,736 --> 02:14:00,430 That would set everyman's hand against you, and rightly. 1619 02:14:00,775 --> 02:14:03,804 For it'll be a shameless and dishonorable betrayal, 1620 02:14:03,996 --> 02:14:05,482 that insulted Bhithor, 1621 02:14:05,511 --> 02:14:09,863 and brought black disgrace on both Karibcotte and the British Raj. 1622 02:14:10,515 --> 02:14:14,263 Are you even sure that the Princess Anjuli would join you in such a venture? 1623 02:14:15,193 --> 02:14:16,133 She loves me. 1624 02:14:17,139 --> 02:14:17,925 I know it. 1625 02:14:20,475 --> 02:14:23,984 The question then is whether you truly love her. 1626 02:14:26,064 --> 02:14:27,263 Do you doubt it, Father? 1627 02:14:27,521 --> 02:14:29,659 I do not doubt your heart, my son, 1628 02:14:30,397 --> 02:14:33,293 but you are choosing certain death or exile. 1629 02:14:35,009 --> 02:14:38,671 Is that what you truly wish for her when you say you love? 1630 02:15:18,110 --> 02:15:19,557 I am glad you're better. 1631 02:15:20,890 --> 02:15:23,238 My sisters are really forward. 1632 02:15:23,545 --> 02:15:25,539 Anjuli bit my head off today, 1633 02:15:25,568 --> 02:15:27,974 and as for Shu-shu, she won't eat! 1634 02:15:28,156 --> 02:15:29,997 She's got a bum that's heavy, 1635 02:15:30,026 --> 02:15:33,621 and if she goes on like this, she'll be dead before she gets to Bhithor. 1636 02:15:33,870 --> 02:15:36,276 She's beginning to look like a monkey, as it is. 1637 02:15:36,410 --> 02:15:37,417 All eyes. 1638 02:15:37,848 --> 02:15:39,507 Well, they do spend a lot of their time 1639 02:15:39,535 --> 02:15:40,753 cooped up on this journey. 1640 02:15:42,325 --> 02:15:44,357 Perhaps we should organize some evening rides 1641 02:15:44,386 --> 02:15:45,815 to help clear the cobwebs away. 1642 02:15:45,978 --> 02:15:48,058 My uncle would never agree to it. 1643 02:15:48,096 --> 02:15:48,681 Umm. 1644 02:15:49,457 --> 02:15:50,464 We'll see. 1645 02:16:12,551 --> 02:16:13,606 How did you manage it? 1646 02:16:14,210 --> 02:16:16,712 By giving Kakuji long enough to think it was his idea. 1647 02:16:18,783 --> 02:16:20,585 I was watched leaving your tent the other night. 1648 02:16:21,754 --> 02:16:23,116 Yes, I know. 1649 02:16:24,322 --> 02:16:25,223 You were right. 1650 02:16:26,135 --> 02:16:27,085 We'll have to be careful. 1651 02:16:28,360 --> 02:16:30,392 Well, that's the beauty of these evening rides. 1652 02:16:31,092 --> 02:16:33,019 We can talk in full view of everybody. 1653 02:18:22,020 --> 02:18:23,266 I had to see you again. 1654 02:18:25,912 --> 02:18:27,944 Why do you put up with Shushida's tantrums? 1655 02:18:28,615 --> 02:18:29,977 She loves me. 1656 02:18:30,686 --> 02:18:33,102 Oh, it's not a very noble kind of love. 1657 02:18:33,706 --> 02:18:37,656 It's selfish, fickle and demanding, but it is love. 1658 02:18:38,288 --> 02:18:40,071 You see, I'm the only constant in her life. 1659 02:18:40,512 --> 02:18:43,216 To begin with she was shamefully treated by her mother. 1660 02:18:43,839 --> 02:18:46,389 I don't suppose Nandu had much time for her either. 1661 02:18:46,581 --> 02:18:49,083 No, but the one thing she respects is strength, 1662 02:18:49,121 --> 02:18:50,578 and he showed that in plenty. 1663 02:18:51,144 --> 02:18:52,448 In fact they got along well enough 1664 02:18:52,476 --> 02:18:53,742 until he arranged this marriage. 1665 02:18:54,259 --> 02:18:56,253 Then she nearly drove us all mad. 1666 02:18:56,282 --> 02:18:57,308 Why? 1667 02:18:57,845 --> 02:19:01,382 Because the Rana's old. She's terrified of becoming suttee. 1668 02:19:02,063 --> 02:19:03,558 That was her mother's doing as well. 1669 02:19:04,162 --> 02:19:06,022 From the age of five she was made to 1670 02:19:06,060 --> 02:19:07,997 stir boiling rice with her little finger 1671 02:19:08,026 --> 02:19:09,933 to teach her not to flinch from the fire. 1672 02:19:11,112 --> 02:19:13,126 God, this country disgusts me sometimes. 1673 02:19:14,458 --> 02:19:16,960 Anyway she needn't worry, suttee's forbidden by low now. 1674 02:19:17,545 --> 02:19:18,753 An English law. 1675 02:19:19,319 --> 02:19:22,741 Do you think you only have to pass a law for a tradition to die? 1676 02:19:23,470 --> 02:19:26,432 Suttee won't cease until our women refuse to submit to it. 1677 02:19:27,036 --> 02:19:28,608 Shushu will never refuse. 1678 02:19:29,221 --> 02:19:30,966 She's terrified of it, yet to her, 1679 02:19:31,005 --> 02:19:34,274 it is the inescapable duty of a royal widow. 1680 02:19:36,018 --> 02:19:37,590 It will be your duty, too. 1681 02:19:39,987 --> 02:19:43,103 I faced that when I realized she wouldn't go to Bhithor without me. 1682 02:19:45,883 --> 02:19:49,094 How could your own brother marry you both off to someone much older? 1683 02:19:50,149 --> 02:19:53,034 Because the Rana of Bhithor is of superior lineage. 1684 02:19:54,319 --> 02:19:57,109 Besides, a double wedding worked out rather cheaper 1685 02:19:57,147 --> 02:19:59,083 for our brother than two separate ones. 1686 02:19:59,112 --> 02:20:00,886 Oh, the cold hearted bastard! 1687 02:20:01,509 --> 02:20:04,001 He will pay for his evil deeds in his next life. 1688 02:20:05,286 --> 02:20:07,088 Perhaps for may lives afterwards. 1689 02:20:16,569 --> 02:20:17,758 [Koda Dad] Very good, Your Highness. 1690 02:20:21,890 --> 02:20:23,289 Ah! 1691 02:20:24,238 --> 02:20:25,264 There! 1692 02:20:25,734 --> 02:20:27,268 You see? 1693 02:20:27,881 --> 02:20:29,473 Quite good, Shushu. 1694 02:20:29,559 --> 02:20:30,920 You're improving. 1695 02:20:31,246 --> 02:20:32,512 Isn't she, Biju Ram? 1696 02:20:35,637 --> 02:20:36,806 What are you thinking of? 1697 02:20:38,005 --> 02:20:39,548 [Hindi answer] 1698 02:20:40,919 --> 02:20:42,060 The Far Pavilions 1699 02:20:43,507 --> 02:20:46,182 It's strange to think that I shall never see them again. 1700 02:20:48,492 --> 02:20:50,831 Or you either, once this journey's done. 1701 02:21:00,063 --> 02:21:04,291 [Roaring sound] 1702 02:21:05,067 --> 02:21:09,027 [Blowing wind] 1703 02:21:13,302 --> 02:21:14,721 My God! 1704 02:21:18,316 --> 02:21:19,514 Come on, Julie, quick. 1705 02:21:23,886 --> 02:21:24,729 Follow me! 1706 02:21:35,716 --> 02:21:37,508 Rao Sahib, look! 1707 02:21:38,563 --> 02:21:40,346 I'll take the princess. 1708 02:21:40,403 --> 02:21:41,295 Come on. 1709 02:21:46,769 --> 02:21:48,360 Get the horses to a safe place. 1710 02:21:48,734 --> 02:21:51,457 We will wait here for Pelham Sahib and the Raj-kumari. 1711 02:22:11,234 --> 02:22:12,787 Get as far as you can, Juli. 1712 02:22:12,825 --> 02:22:13,649 Quickly. 1713 02:22:29,697 --> 02:22:30,675 Juli! 1714 02:22:32,113 --> 02:22:33,331 Juli, where are you? 1715 02:22:35,363 --> 02:22:36,091 Juli. 1716 02:22:36,130 --> 02:22:37,012 [Juli] Ashok 1717 02:22:39,485 --> 02:22:45,103 [Romantic music begins] 1718 02:23:11,782 --> 02:23:13,335 Do you love me? 1719 02:23:15,856 --> 02:23:18,167 I have loved you all my life. 1720 02:23:19,528 --> 02:23:21,186 From the very beginning. 1721 02:23:22,624 --> 02:23:23,573 As a brother? 1722 02:23:25,548 --> 02:23:27,130 I loved you first as a brother. 1723 02:23:28,453 --> 02:23:30,840 It was not a brother that I waited for. 1724 02:23:31,415 --> 02:23:33,275 I grew up and became a woman. 1725 02:23:35,518 --> 02:23:36,908 And this you do not know: 1726 02:23:38,845 --> 02:23:40,714 When you rescued me from the carriage, 1727 02:23:41,577 --> 02:23:42,948 and held me in your arms, 1728 02:23:44,769 --> 02:23:47,568 I could not breathe for the beating of my heart. 1729 02:23:49,543 --> 02:23:54,001 And I was ashamed, because I thought you were a stranger. 1730 02:23:56,359 --> 02:24:00,194 Yet something in my blood rejoiced to be held so. 1731 02:24:03,827 --> 02:24:04,891 Oh, my love. 1732 02:24:07,039 --> 02:24:07,997 Love me. 1733 02:24:09,790 --> 02:24:11,180 Love me, now. 1734 02:25:28,016 --> 02:25:29,310 I never meant this to happen. 1735 02:25:30,374 --> 02:25:31,343 I did. 1736 02:25:33,001 --> 02:25:34,046 When, Lale? 1737 02:25:36,481 --> 02:25:37,909 A long time ago. 1738 02:25:39,922 --> 02:25:41,945 You think me shameless, 1739 02:25:43,565 --> 02:25:47,007 but I knew from the beginning, that I should have to submit to the Rana. 1740 02:25:49,116 --> 02:25:50,631 That he should be the first. 1741 02:25:52,040 --> 02:25:54,072 It was this that I could not endure. 1742 02:25:57,092 --> 02:25:58,856 But now I know love. 1743 02:26:00,438 --> 02:26:01,741 And having known it, 1744 02:26:02,585 --> 02:26:05,681 I can endure the lust and shame. 1745 02:26:06,822 --> 02:26:08,759 My heart's love! 1746 02:26:10,053 --> 02:26:11,625 Foolish love! 1747 02:26:12,785 --> 02:26:14,530 Do you think that I would let you go? 1748 02:26:15,230 --> 02:26:16,073 Now? 1749 02:26:17,358 --> 02:26:19,687 This is the miracle that I've been praying for. 1750 02:26:20,608 --> 02:26:22,832 As soon as the storm dies down, we'll ride on. 1751 02:26:23,570 --> 02:26:25,679 When they don't find us they'll assume we're lying dead 1752 02:26:25,717 --> 02:26:27,347 buried in some sand drift among the hills. 1753 02:26:27,376 --> 02:26:28,727 They can't search them all. 1754 02:26:28,929 --> 02:26:31,373 They'll give up after a day or two and go on to Bhithor. 1755 02:26:32,131 --> 02:26:35,083 No, Ashok, do not say anymore, please do not. 1756 02:26:35,889 --> 02:26:37,557 I cannot leave Shushila. 1757 02:26:38,496 --> 02:26:40,624 She loves me and she needs me. 1758 02:26:40,653 --> 02:26:41,583 I love you, 1759 02:26:42,637 --> 02:26:43,730 and I need you! 1760 02:26:43,769 --> 02:26:45,916 But I promised I would stay with her. 1761 02:26:46,386 --> 02:26:48,083 And I cannot break my word. 1762 02:26:49,329 --> 02:26:51,543 Do you care so much more for her than you do for me? 1763 02:26:53,039 --> 02:26:54,851 I love you more than life, 1764 02:26:55,426 --> 02:26:58,120 beyond anything, anyone else, 1765 02:26:58,810 --> 02:27:02,021 but Shushu is not as strong as you and I are, 1766 02:27:02,951 --> 02:27:04,811 and if I'm not there to give her courage 1767 02:27:04,849 --> 02:27:09,614 and to comfort her, she will die from fear and loneliness. 1768 02:27:12,308 --> 02:27:14,254 She's a selfish and demanding little bitch! 1769 02:27:14,426 --> 02:27:16,047 We can't live without each other! 1770 02:27:16,085 --> 02:27:17,667 I am not prey to these faults, 1771 02:27:17,705 --> 02:27:19,229 but I will not harm her. 1772 02:27:20,475 --> 02:27:22,997 If I did, how could love me? 1773 02:27:23,697 --> 02:27:26,908 Knowing that I, too, was selfish as well as faithless. 1774 02:27:27,387 --> 02:27:28,969 yes, and cruel, too, of rush... 1775 02:27:29,007 --> 02:27:30,215 ...the all those things 1776 02:27:30,513 --> 02:27:34,424 if I were to sacrifice my sister for my own happiness. 1777 02:27:35,133 --> 02:27:36,437 And my happiness. 1778 02:27:38,757 --> 02:27:40,070 To send the magic. 1779 02:27:41,547 --> 02:27:42,371 Watch! 1780 02:28:06,606 --> 02:28:08,466 I cannot betray her. 1781 02:28:25,676 --> 02:28:27,066 You can't go through with this. 1782 02:28:29,290 --> 02:28:32,080 The Rana will find out you're not a virgin the moment he beds you. 1783 02:28:34,294 --> 02:28:37,985 If did not know that I could deceive the Rana when the time came... 1784 02:28:39,596 --> 02:28:41,791 I would never have taken you for my lover. 1785 02:28:49,662 --> 02:28:51,119 I suppose you've also thought 1786 02:28:51,157 --> 02:28:53,228 what may happen to the child, if you conceive? 1787 02:28:54,465 --> 02:28:56,823 If the gods grant me your child, 1788 02:28:56,861 --> 02:28:59,306 I will not fail him, that I swear to you. 1789 02:28:59,996 --> 02:29:03,725 I will see to it that he grows to be a prince we can be proud of. 1790 02:29:03,754 --> 02:29:04,943 No! 1791 02:29:07,080 --> 02:29:09,314 Promise me. If you have our child you will come to me. 1792 02:29:11,596 --> 02:29:13,475 Can't you understand what it will be like 1793 02:29:13,513 --> 02:29:15,488 for me to know that my child is the property of another man 1794 02:29:15,517 --> 02:29:16,830 to do with as he pleases! 1795 02:29:17,137 --> 02:29:20,463 To sell in marriage to whomever he chooses, as you and your sister have been! 1796 02:29:20,501 --> 02:29:21,748 You will have other children. 1797 02:29:21,777 --> 02:29:22,745 Never! 1798 02:29:23,310 --> 02:29:27,318 Can you tell me that until this night you have never lain with another woman? 1799 02:29:29,561 --> 02:29:32,005 No, I did not think that I was the first, 1800 02:29:32,715 --> 02:29:35,562 for I know that men are careless of their seed, 1801 02:29:36,511 --> 02:29:38,428 and you will lie with other women. 1802 02:29:39,406 --> 02:29:41,496 and it may be father of other children 1803 02:29:41,534 --> 02:29:43,087 without knowing or caring. 1804 02:29:44,372 --> 02:29:48,887 But I, if I should conceive, will know and care. 1805 02:29:50,057 --> 02:29:53,105 I shall carry our child in my body for months, 1806 02:29:53,776 --> 02:29:57,515 and at the end risk death and endure pain to give it life. 1807 02:29:59,058 --> 02:30:04,293 If I pay that price, surely you could not begrudge our child to me. 1808 02:30:06,344 --> 02:30:07,447 You could not. 1809 02:30:16,928 --> 02:30:18,538 It's time we returned. 1810 02:30:56,626 --> 02:30:57,824 Rocco! 1811 02:31:02,521 --> 02:31:03,432 Teri-Bai 1812 02:31:03,537 --> 02:31:05,522 I was worried about you. Where have you been? 1813 02:31:05,560 --> 02:31:07,535 We found shelter in a cave, Uncle. 1814 02:31:08,244 --> 02:31:09,328 Oh, I see. 1815 02:31:10,047 --> 02:31:13,210 Well, we must say that all three of us were together this past night. 1816 02:31:13,239 --> 02:31:14,543 For you are about to be wedded 1817 02:31:14,571 --> 02:31:17,467 and it is not be seemly for a bride to go apart with any man, 1818 02:31:17,495 --> 02:31:18,703 even if he be a sahib. 1819 02:31:19,288 --> 02:31:20,669 Now get into the carriage, my child. 1820 02:31:25,299 --> 02:31:29,296 Should anyone inquire, we shall say that the sahib and the Raj-kumari 1821 02:31:29,325 --> 02:31:32,316 returned, shortly after the storm struck, 1822 02:31:32,354 --> 02:31:34,281 that she took refuge in the carriage, 1823 02:31:34,310 --> 02:31:37,234 and we three men lay beneath it. 1824 02:31:38,519 --> 02:31:39,362 You agree? 1825 02:31:41,049 --> 02:31:42,344 Very well, Rao Sahib. 1826 02:31:56,196 --> 02:31:58,066 Rao Sahib, is everything all right? 1827 02:31:58,094 --> 02:32:01,104 The gods be thanked, yes. The Raj-kumari is safe in the carriage. 1828 02:32:01,881 --> 02:32:03,424 Shushu, they're back! 1829 02:32:05,696 --> 02:32:07,623 What happened to you, Pelham Sahib? 1830 02:32:08,429 --> 02:32:11,314 We returned only moments after the storm struck, Your Highness. 1831 02:32:11,343 --> 02:32:14,065 The Raj-kumari took refuge in the carriage 1832 02:32:14,104 --> 02:32:15,513 and we three sheltered under it. 1833 02:32:15,570 --> 02:32:16,318 Juli! 1834 02:32:17,440 --> 02:32:20,527 Juli, you were so lucky to be out of it and safe in the carriage. 1835 02:32:21,581 --> 02:32:23,729 Yes, indeed. It was most unpleasant. 1836 02:32:23,767 --> 02:32:25,847 You have no idea how exciting it was. 1837 02:32:25,886 --> 02:32:29,394 The tent flapped and flapped, and the dust came pouring into it. 1838 02:32:29,423 --> 02:32:32,088 Rao Sahib. If you will excuse me. 1839 02:32:33,152 --> 02:32:36,709 I made Shushu get under my choupoi and covered it with shawl, 1840 02:32:36,747 --> 02:32:41,061 because she howled and screamed, and said the tent would fall and suffocate her. 1841 02:32:53,054 --> 02:32:54,032 Pelham Sahib. 1842 02:32:58,422 --> 02:32:59,429 Yes, Gul Bas. 1843 02:32:59,621 --> 02:33:03,254 The Raj-kumari, Anjuli-Bai, trusts that you will enjoy these oranges. 1844 02:34:11,836 --> 02:34:15,737 [Anjuli's voice] I have loved you all my life, from the very beginning. 1845 02:34:15,766 --> 02:34:16,974 [Koda Dad] Forget childhood dreams. 1846 02:34:17,003 --> 02:34:21,231 The Hindu boy from Gulkotte is dead. In his place there is a sahib. 1847 02:34:21,269 --> 02:34:23,138 [Ashton] I shall always be two people in one skin, 1848 02:34:23,167 --> 02:34:25,190 which is not a very comfortable thing to be. 1849 02:34:25,219 --> 02:34:27,213 [Anjuli] I was visiting my honorary brother, 1850 02:34:27,241 --> 02:34:30,012 my poor sick honorary brother. 1851 02:34:30,923 --> 02:34:32,734 [Ashton] I am not your brother. 1852 02:34:32,773 --> 02:34:37,719 [Juli] I love you more than life, beyond anything or anyone else. 1853 02:34:37,748 --> 02:34:40,365 [Koda Dad] The question is whether you truly love her. 1854 02:34:40,394 --> 02:34:43,270 [Juli] I would have sacrificed my sister for my own happiness. 1855 02:34:43,308 --> 02:34:45,504 I cannot betray her. 1856 02:34:45,542 --> 02:34:49,357 Now I have known love, and having known it 1857 02:34:49,386 --> 02:34:53,134 I can endure the lust and the shame. 1858 02:34:53,173 --> 02:34:56,078 [Ashton] Pelham Sahib or Ashok, I love you. 1859 02:34:56,106 --> 02:34:57,947 [Koda Dad] You can do nothing about it. 1860 02:35:32,753 --> 02:35:37,211 [Rifle shots, Indian shout] 140414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.