Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,110 --> 00:00:11,878
Throughout that time in India,
the British were in a continual state of war
2
00:00:11,906 --> 00:00:15,300
with the fiercely independent tribes
along their northwest frontier.
3
00:00:15,664 --> 00:00:19,068
An extraordinary regiment was raised
to deal with them.
4
00:00:19,585 --> 00:00:22,758
It was named...
The Corps of Guides,
5
00:00:22,798 --> 00:00:26,210
and it's headquarters
were here at Mardan.
6
00:00:27,916 --> 00:00:31,894
Composed entirely of native volunteers,
Hindus, Sikhs and Muslims,
7
00:00:33,112 --> 00:00:35,739
and led by a handful of
specially selected British officers,
8
00:00:36,620 --> 00:00:38,614
they wrote some of the
most glorious chapters
9
00:00:38,643 --> 00:00:40,484
in the annals of military history.
10
00:00:42,286 --> 00:00:47,137
In 1865 I had the honor
to be Commandant,
11
00:00:47,597 --> 00:00:50,502
which was when
this story really began.
12
00:00:54,231 --> 00:00:55,650
[Indian shouts]
13
00:01:02,293 --> 00:01:05,572
[Indian commands]
14
00:01:13,730 --> 00:01:14,602
Keep him here.
15
00:01:14,871 --> 00:01:15,810
Sahib!
16
00:01:17,948 --> 00:01:19,587
There's a birth
certificate here, sir.
17
00:01:20,019 --> 00:01:20,824
We'll see.
18
00:01:27,908 --> 00:01:29,797
Pelham-Martyn,
Pelham-Martyn.
19
00:01:31,676 --> 00:01:32,577
Pocketbook.
20
00:01:37,111 --> 00:01:40,543
I knew his brother very well.
Hell of a good man.
21
00:01:47,350 --> 00:01:48,634
What's this?
22
00:01:50,437 --> 00:01:52,249
Some sort of a
good luck charm, I suppose.
23
00:01:52,277 --> 00:01:54,290
He'd better have that back.
I fancy he's going to need it.
24
00:01:58,930 --> 00:02:00,675
There's not doubt
about it, Geoffrey.
25
00:02:01,682 --> 00:02:07,079
This brat from the bazaar is the son
of Hilary and Isobel Pelham-Martin.
26
00:02:08,335 --> 00:02:10,981
How the hell he managed
to survive the Mutiny, I don't know.
27
00:02:12,668 --> 00:02:14,384
[flashback to the Sepoy Mutiny]
28
00:02:14,422 --> 00:02:15,774
[gunshot]
29
00:02:20,653 --> 00:02:22,858
[Sita protecting Ashok]
30
00:02:27,699 --> 00:02:28,466
[gunshot]
31
00:02:32,023 --> 00:02:34,544
[gunshots]
32
00:02:34,611 --> 00:02:39,999
...Yes, yes, Ash-Baba,
we are playing a game,
33
00:02:40,028 --> 00:02:43,968
that your name is Ashok,
and that you are my true son.
34
00:02:44,054 --> 00:02:45,751
What is your name,
my son?
35
00:02:46,067 --> 00:02:47,151
Ashok.
36
00:02:47,189 --> 00:02:47,764
Yes.
37
00:02:53,439 --> 00:02:58,386
[Sita escapes the cholera and the Mutiny,
and takes Ashok far to the north]
38
00:02:59,575 --> 00:03:02,316
[They pass through areas where
all foreigners have been slaughtered]
39
00:03:05,250 --> 00:03:09,190
[Finally they arrive in a state
where Sita makes a home
40
00:03:10,800 --> 00:03:14,319
[and Ashok is hired as
servant to the royal prince]
41
00:03:37,576 --> 00:03:43,050
[Ashok becomes friendly with Anjuli,
the half-sister princess, to Prince Lalji]
42
00:03:51,342 --> 00:03:53,834
[children's laughter]
43
00:04:05,146 --> 00:04:08,099
[Ashok and Anjuli playing]
44
00:04:12,298 --> 00:04:17,944
[Anjuli and Ashok and pet mongoose]
45
00:04:21,012 --> 00:04:25,345
[Ashok and Anjuli
looking at the Far Pavilions]
46
00:04:29,860 --> 00:04:33,666
[Koda Dad becomes
a father to Ashok]
47
00:04:33,705 --> 00:04:37,472
[while teaching him horse training]
48
00:04:51,190 --> 00:04:54,824
[Anjuli gives Ashok a
mother-of-pearl fish emblem]
49
00:04:57,633 --> 00:05:02,023
[Ashok breaks it in two,
and gives half back to Anjuli, saying...]
50
00:05:02,052 --> 00:05:06,404
[that someday they will meet
again and put it back together]
51
00:05:12,866 --> 00:05:17,064
[A snake threatens Prince Lalji,
probably put there by assassins]
52
00:05:17,093 --> 00:05:19,490
[The Prince cries out for help]
53
00:05:19,519 --> 00:05:25,855
[Ashok rushes in, grabbing
the prince and kills the snake]
54
00:05:27,121 --> 00:05:31,320
[Biju Ram rushes in shouting]
55
00:05:37,254 --> 00:05:40,705
[Biju Ram comforts the prince]
56
00:05:41,970 --> 00:05:45,134
[By touching the prince,
Ashok committed a serious violation]
57
00:05:45,172 --> 00:05:48,604
[Instead of executing Ashok,
Buji Ram brands his chest]
58
00:05:48,642 --> 00:05:50,598
[with a red-hot pistol barrel]
59
00:06:02,696 --> 00:06:06,905
[With the help of Koda Dad
Ashok and Sita escape the palace]
60
00:06:06,943 --> 00:06:11,564
[While making their escape
to the north, Sita dies]
61
00:06:11,593 --> 00:06:16,175
[Ashok then makes his way
to the Corps of Guides]
62
00:06:21,026 --> 00:06:24,343
Well, young fellow, like it or lump it
you're going to be
63
00:06:24,381 --> 00:06:27,516
shipped back to London,
and licked into shape.
64
00:06:31,034 --> 00:06:36,652
[After seven years in England,
learning English, attending school]
65
00:06:36,681 --> 00:06:40,391
[becoming acclimatized to
English society]
66
00:06:40,429 --> 00:06:44,973
[Ashok-now called Ashton
or Ash-returns to India]
67
00:06:51,966 --> 00:06:53,739
Amazing country,
Pelham-Martyn.
68
00:06:58,331 --> 00:06:59,702
Isn't it, Garforth?
69
00:07:01,102 --> 00:07:02,779
Don't you think we've
been cooped up
70
00:07:02,818 --> 00:07:04,476
in this compartment
long enough for us
71
00:07:04,505 --> 00:07:06,134
to be on Christian
name terms, by the way?
72
00:07:06,393 --> 00:07:08,052
I like that,
mine's George.
73
00:07:08,627 --> 00:07:10,276
Ashton, commonly
known as Ash.
74
00:07:10,468 --> 00:07:13,526
I do hope you won't
be too bored out here, dear.
75
00:07:13,564 --> 00:07:14,762
Bored?
76
00:07:14,791 --> 00:07:16,517
In India, Mrs. Harlowe?
77
00:07:16,545 --> 00:07:18,204
However could she be?
78
00:07:18,242 --> 00:07:21,367
Belinda's just had her first
season in London, Mrs. Viccary.
79
00:07:21,396 --> 00:07:25,298
That must have been fun.
Being presented at court.
80
00:07:25,844 --> 00:07:27,570
Yes, it was at first.
81
00:07:27,838 --> 00:07:30,360
But after three months
of parties and dances
82
00:07:30,398 --> 00:07:33,015
meeting the same silly girls
and same stuck-up young men
83
00:07:33,044 --> 00:07:33,657
night after night,
84
00:07:33,696 --> 00:07:36,131
quite honestly I couldn't
wait to get back here.
85
00:07:36,351 --> 00:07:38,000
There's gratitude for you!
86
00:07:38,038 --> 00:07:40,464
After all the money
that Papa's spent on you.
87
00:07:40,886 --> 00:07:42,860
Will you husband be
meeting the train, Mrs. Harlowe?
88
00:07:42,889 --> 00:07:44,078
Oh, alas, no.
89
00:07:44,116 --> 00:07:47,491
The Frontier Regiments are
preparing for the autumn maneuvres.
90
00:07:47,874 --> 00:07:49,350
Mine can't get away, either.
91
00:07:49,389 --> 00:07:51,805
Oh, I didn't realize
he was in the army.
92
00:07:51,843 --> 00:07:53,281
He's not, Mrs. Harlowe,
93
00:07:53,319 --> 00:07:54,700
he's a prodistry officer.
94
00:07:54,738 --> 00:07:56,119
Oh!
95
00:07:58,276 --> 00:07:59,464
Army?
96
00:07:59,666 --> 00:08:01,238
Corps of Guides,
as a matter of fact.
97
00:08:01,525 --> 00:08:02,609
I say.
98
00:08:03,740 --> 00:08:05,887
Yes, the Regiment more
or less adopted me as a boy.
99
00:08:05,926 --> 00:08:07,316
Oh, you're a lucky devil.
100
00:08:07,344 --> 00:08:09,444
I can't say I appreciated
it at the time,
101
00:08:09,473 --> 00:08:12,214
being shipped home and
drilled into conformity.
102
00:08:12,243 --> 00:08:13,518
Oh, I'm the same.
103
00:08:13,547 --> 00:08:14,793
What's your line?
104
00:08:15,340 --> 00:08:16,423
Oh, me?
105
00:08:17,822 --> 00:08:20,545
I'm to be the assistant
undermanager of the
106
00:08:20,574 --> 00:08:23,268
Pashawar Branch of
Brown and MacDonalds'.
107
00:08:24,619 --> 00:08:27,064
A boxwallah, to you.
108
00:08:27,102 --> 00:08:29,911
The dregs of Anglo-
Indian society.
109
00:08:32,116 --> 00:08:33,487
You said it, not me.
110
00:08:35,385 --> 00:08:37,667
[Garforth is half-caste]
111
00:08:38,769 --> 00:08:43,514
[Ash recalls the dying words of Sita]
112
00:08:50,110 --> 00:08:52,641
[I do not die, Tiarah]
113
00:08:52,842 --> 00:08:56,600
[I rest only and
wait to be reborn]
114
00:08:56,629 --> 00:09:01,163
[and that makes life-
if the gods are kind-]
115
00:09:01,556 --> 00:09:03,819
[it may be that
we shall meet again]
116
00:09:04,614 --> 00:09:09,820
[Yes, surely, even though
you are not my son]
117
00:09:09,858 --> 00:09:13,367
[but the son of an
Angrezi (Englishman), a Sahib]
118
00:09:19,943 --> 00:09:23,643
[The Bombay mail-train
arrives in Delhi]
119
00:09:34,131 --> 00:09:38,991
[Hugh Chiverton comes
to meet Mrs. Harlowe and Belinda]
120
00:09:43,497 --> 00:09:44,168
Debbie!
121
00:09:45,894 --> 00:09:47,245
There you are!
122
00:09:47,284 --> 00:09:48,242
Hugh!
123
00:09:48,636 --> 00:09:49,987
How lovely to see you.
124
00:09:50,198 --> 00:09:51,147
Where's
125
00:09:51,176 --> 00:09:54,435
Presenting the prize at his own
wretched pony club Jimkarna.
126
00:09:54,541 --> 00:09:55,336
Hello, Uncle Hugh.
127
00:09:55,375 --> 00:09:57,992
Why, Belinda,
I wouldn't have known you,
128
00:09:58,030 --> 00:10:00,724
Isn't it wonderful what a
season in London can do?
129
00:10:00,820 --> 00:10:02,536
This is Edith Viccary.
130
00:10:02,565 --> 00:10:04,386
She's traveling with us
to Peshawar.
131
00:10:04,425 --> 00:10:05,508
My uncle Hugh.
132
00:10:05,632 --> 00:10:08,154
Hugh Chiverton,
Indian Civil Service.
133
00:10:08,643 --> 00:10:11,154
That's Mr. Garforth
and Mr. Pelham-Martyn.
134
00:10:11,183 --> 00:10:12,180
We met on the boat.
135
00:10:12,209 --> 00:10:13,167
Gentlemen.
136
00:10:13,206 --> 00:10:14,097
How do you do?
137
00:10:14,126 --> 00:10:15,650
Pleased to make
your acquaintance.
138
00:10:15,679 --> 00:10:17,136
They're going on
to Peshawar with us.
139
00:10:17,913 --> 00:10:19,974
You must all come and dine
with us before you leave.
140
00:10:20,012 --> 00:10:21,901
Ashok!
141
00:10:21,939 --> 00:10:24,422
[Zarin Kahn a childhood
friend of Ashton's]
142
00:10:24,700 --> 00:10:26,090
Yes, yes, thank you.
143
00:10:26,119 --> 00:10:27,451
Would you excuse me?
144
00:10:27,480 --> 00:10:30,807
[The English are not at all
pleased with this turn-of-events]
145
00:10:31,161 --> 00:10:32,187
Zarin!
146
00:10:32,551 --> 00:10:33,874
Zarin!
147
00:10:33,989 --> 00:10:35,216
Ha, ha, ha, ha.
148
00:10:35,245 --> 00:10:36,405
But he's a native!
149
00:10:36,434 --> 00:10:38,437
Extraordinary behavior.
150
00:10:38,725 --> 00:10:40,614
Why didn't anyone
tell me you'd me here?
151
00:10:40,642 --> 00:10:41,783
Because nobody knew!
152
00:10:41,822 --> 00:10:43,681
I just asked the Commandant
for some leave
153
00:10:43,720 --> 00:10:45,551
and I came here without
telling anybody.
154
00:10:45,579 --> 00:10:46,701
Well, how did you
recognize me?
155
00:10:46,739 --> 00:10:49,644
But, you haven't changed
since we were boys together.
156
00:10:49,673 --> 00:10:50,603
Look at you.
157
00:10:50,632 --> 00:10:52,117
How's your father?
Is he well?
158
00:10:52,146 --> 00:10:53,354
Ah, yes, he flourishes,
159
00:10:53,392 --> 00:10:54,533
but see who I brought.
160
00:10:54,572 --> 00:10:57,160
A bearer.
His name is Gul Baz.
161
00:10:57,304 --> 00:10:58,339
Salam, Sahib.
162
00:10:58,368 --> 00:10:59,336
Salam, Gul Baz.
163
00:10:59,365 --> 00:11:01,694
Go and seek out
the sahib's luggage.
164
00:11:01,723 --> 00:11:03,477
Yes, and the memsahib's, too.
165
00:11:03,986 --> 00:11:06,708
[Ashton looks for the
party he just left]
166
00:11:07,398 --> 00:11:08,635
Oh, damn.
167
00:11:09,469 --> 00:11:11,425
[Later that evening]
168
00:11:12,796 --> 00:11:15,662
[Light dinner conversation]
169
00:11:27,703 --> 00:11:29,697
I'm fearfully sorry about
this morning, Belinda.
170
00:11:30,559 --> 00:11:32,103
Please don't apologize.
171
00:11:32,141 --> 00:11:34,384
We managed wonderfully
well without you.
172
00:11:34,413 --> 00:11:35,237
Didn't we, Mama?
173
00:11:35,276 --> 00:11:36,158
Yes.
174
00:11:36,196 --> 00:11:38,439
Thanks to dear Mr. Garforth.
175
00:11:38,468 --> 00:11:39,609
Oh, my pleasure, Ma'am.
176
00:11:40,338 --> 00:11:41,325
Pelham-Martyn.
177
00:11:41,354 --> 00:11:43,894
You aren't any relation
to the Dorsest Pelham-Martyns
178
00:11:43,923 --> 00:11:44,805
I suppose?
179
00:11:44,834 --> 00:11:46,090
Sir Matthew's my uncle, sir.
180
00:11:46,128 --> 00:11:48,055
Is he, really?
181
00:11:48,151 --> 00:11:50,010
Old Ash, here,
is northern, aren't you.
182
00:11:50,039 --> 00:11:51,142
Un-huh.
183
00:11:51,170 --> 00:11:52,350
Oh, didn't you know?
184
00:11:52,378 --> 00:11:53,807
Mary was telling me
a bit about it
185
00:11:53,835 --> 00:11:55,254
on the train
from Bombay.
186
00:11:55,283 --> 00:11:56,683
And not only that...
187
00:11:56,721 --> 00:11:58,111
he was rescued from
the Mutiny
188
00:11:58,149 --> 00:12:00,019
by his Hindu foster-mother.
189
00:12:00,057 --> 00:12:03,038
Huh, and they had the most
tremendous adventures together.
190
00:12:03,067 --> 00:12:06,020
Of course, that was before
he fetched up in the Guides.
191
00:12:06,049 --> 00:12:07,304
Put a sock in it,
George, will you?
192
00:12:07,333 --> 00:12:09,989
No, go on. It sounds
marvelously romantic.
193
00:12:10,017 --> 00:12:12,011
Furthermore, it
proves my point,
194
00:12:12,050 --> 00:12:14,015
there are some
good Indians.
195
00:12:15,031 --> 00:12:16,977
The problem
is finding them.
196
00:12:17,016 --> 00:12:18,636
Oh yes, absolutely.
197
00:12:18,665 --> 00:12:20,227
And joking apart
198
00:12:20,256 --> 00:12:21,665
with the best
will in the world
199
00:12:21,703 --> 00:12:23,880
one simply can't feel
the same about them
200
00:12:23,908 --> 00:12:25,231
since the Mutiny.
201
00:12:25,260 --> 00:12:27,053
But, it can't
happen again.
202
00:12:28,606 --> 00:12:29,631
Don't you agree?
203
00:12:29,670 --> 00:12:31,683
I think that rather
depends upon us.
204
00:12:32,229 --> 00:12:34,348
Providing we treat
them justly,
205
00:12:34,377 --> 00:12:36,467
there's no reason
for them to rise
206
00:12:36,495 --> 00:12:37,579
against us again.
207
00:12:37,617 --> 00:12:38,624
That's what you
mean, isn't it?
208
00:12:38,652 --> 00:12:39,879
Not exactly.
209
00:12:39,908 --> 00:12:41,816
I mean,
it's their country.
210
00:12:41,845 --> 00:12:43,685
I say, steady on
old chap.
211
00:12:43,714 --> 00:12:45,459
Be fair, George,
we stole it from them.
212
00:12:45,699 --> 00:12:47,012
And a damn good job!
213
00:12:47,050 --> 00:12:49,466
Considering the hash
they made of running the place
214
00:12:49,495 --> 00:12:50,319
before we did.
215
00:12:50,674 --> 00:12:52,208
[general laughter]
216
00:12:54,940 --> 00:12:58,247
[Later at a party of Zarin's,
Ashton walks in]
217
00:13:05,332 --> 00:13:06,415
Pelham Sahib.
218
00:13:06,453 --> 00:13:07,498
...Zarin.
219
00:13:11,601 --> 00:13:13,471
For this one night
let me be Ashok again.
220
00:13:15,024 --> 00:13:17,229
[Zarin give him a warm welcome]
221
00:13:18,197 --> 00:13:19,932
Sit. Sit.
222
00:13:32,049 --> 00:13:35,510
[Ashton attends services at
a Muslim Mosque]
223
00:14:00,742 --> 00:14:05,104
[Ashton's English friends
come riding past the Mosque]
224
00:14:06,753 --> 00:14:09,159
[and observe Aston leaving]
225
00:14:19,752 --> 00:14:22,887
[Hugh Chiverton sees everyone
off on the trip to Peshawar]
226
00:14:25,322 --> 00:14:29,578
Well... safe journey. I hope
you won't be too uncomfortable.
227
00:14:29,607 --> 00:14:31,457
Oh, I'm sure we'll survive.
228
00:14:31,495 --> 00:14:33,039
I must say, I dread it.
229
00:14:33,786 --> 00:14:35,876
You're such a
stick-in-the-mud, Mother.
230
00:14:35,915 --> 00:14:38,273
And you young fellows
be sure and look us up
231
00:14:38,302 --> 00:14:39,519
next time you find
yourselves in Delhi.
232
00:14:39,558 --> 00:14:40,746
Oh, I'll look forward to that, sir.
233
00:14:51,023 --> 00:14:52,701
Dangerous silk man, that.
234
00:14:52,729 --> 00:14:54,340
Just young.
235
00:14:54,781 --> 00:14:57,273
They'll knock all that nonsense
out of him in the Guide.
236
00:15:00,092 --> 00:15:01,817
I shall see you in Mardan.
237
00:15:01,846 --> 00:15:02,776
Yes.
238
00:15:20,080 --> 00:15:24,049
[On the way to Peshawar, where
the Harlowes and Garforth will live]
239
00:15:25,199 --> 00:15:29,417
[and then to Mardan where
Ashton will serve in the Guides]
240
00:15:30,587 --> 00:15:31,967
An interesting young man.
241
00:15:31,996 --> 00:15:33,290
Ashton?
242
00:15:33,319 --> 00:15:34,536
Um, very.
243
00:15:34,575 --> 00:15:37,364
Too unusual for my taste.
244
00:15:37,403 --> 00:15:40,240
Mr. Garforth, now,
he's a truly handsome man,
245
00:15:40,269 --> 00:15:41,582
and such charm.
246
00:15:41,611 --> 00:15:43,241
I'm sure he spends a
lot of time
247
00:15:43,270 --> 00:15:45,244
in front of his
looking glass, though.
248
00:15:45,791 --> 00:15:47,114
I shouldn't wonder.
249
00:15:48,360 --> 00:15:49,721
It's too bad he's in trade.
250
00:15:51,255 --> 00:15:54,371
I saw you coming out or that
mosque with your Pathan chum.
251
00:15:54,409 --> 00:15:56,882
In fact I'd have given the game away
252
00:15:56,921 --> 00:15:58,790
if Edith Viccary hadn't
dug me in the ribs.
253
00:15:58,828 --> 00:16:01,887
Perhaps she thought it was
none of your damn business.
254
00:16:01,925 --> 00:16:04,715
My dear fellow.
You can do whatever you like,
255
00:16:04,753 --> 00:16:05,740
go to hell in your own way,
256
00:16:05,779 --> 00:16:08,415
but you're not in England, now,
you're back in India.
257
00:16:08,990 --> 00:16:11,483
And if you don't play the
game according to the rules...
258
00:16:11,511 --> 00:16:14,042
and nobody knows where they are...
259
00:16:14,081 --> 00:16:16,583
Don't be such a pompous prig, George.
260
00:16:35,296 --> 00:16:38,977
My Hindu foster-mother, Sita,
thought that all Pathans were barbarians.
261
00:16:39,763 --> 00:16:42,198
Robbers, murders and
cattle thieves.
262
00:16:42,236 --> 00:16:44,604
Yes, they'd lead me into bad ways.
263
00:16:44,642 --> 00:16:46,617
She fought tooth-and-nail
with Koda Dad.
264
00:16:46,694 --> 00:16:48,400
Who's Koda-dad when
he's at home?
265
00:16:48,429 --> 00:16:51,027
Zarin's father. The master
of horse at Gulkote.
266
00:16:52,235 --> 00:16:54,315
When I began to work
as servant to Lalji,
267
00:16:54,344 --> 00:16:56,396
Sita and I lived with
him for several years.
268
00:16:56,894 --> 00:16:58,687
He treated me like his own son.
269
00:17:00,662 --> 00:17:01,927
How interesting.
270
00:17:01,965 --> 00:17:03,499
But, of course,
he was Muslim.
271
00:17:03,537 --> 00:17:06,346
But eventually Sita and he
hammered out a compromise.
272
00:17:06,385 --> 00:17:09,165
I was brought up a Hindu one week
and a Muslim the next.
273
00:17:09,194 --> 00:17:11,293
Oh, but on Fridays
I was always a Muslim.
274
00:17:12,108 --> 00:17:13,661
How did you manage?
275
00:17:13,699 --> 00:17:15,454
Oh, I let it all wash over me.
276
00:17:15,492 --> 00:17:17,217
When I really wanted to pray.
277
00:17:17,246 --> 00:17:19,221
Don't laugh.
278
00:17:19,259 --> 00:17:21,359
I prayed to the mountains.
279
00:17:21,522 --> 00:17:23,171
I'm not laughing.
280
00:17:23,209 --> 00:17:25,980
Sounds to me like a most
unsatisfactory upbringing.
281
00:17:26,008 --> 00:17:28,242
Not very British... huh.
282
00:17:28,271 --> 00:17:30,476
Sounds fascinating to me.
283
00:17:51,432 --> 00:17:53,129
This is where Ash
says goodbye.
284
00:17:54,001 --> 00:17:55,017
I'm afraid so.
285
00:17:56,005 --> 00:17:57,289
May I call on you?
286
00:17:57,327 --> 00:17:58,555
But of course.
287
00:17:58,583 --> 00:18:01,402
But with all the unpacking
and settling in.
288
00:18:01,977 --> 00:18:03,348
Well, perhaps, next month.
289
00:18:03,377 --> 00:18:06,243
Oh I doubt that you'll get leave
before Christmas, but uh...
290
00:18:06,281 --> 00:18:07,365
look us up then.
291
00:18:07,393 --> 00:18:08,448
I'll do that.
292
00:18:09,301 --> 00:18:11,899
Well... goodbye.
293
00:18:11,937 --> 00:18:13,672
Goodbye Mr. Pelham-Martyn.
294
00:18:13,701 --> 00:18:16,750
Goodbye and...
good luck, Ash.
295
00:18:16,788 --> 00:18:18,379
Thank you.
296
00:18:19,722 --> 00:18:20,834
Bye Ashton.
297
00:18:21,620 --> 00:18:23,086
Bye.
298
00:18:26,279 --> 00:18:28,925
Don't think I won't take
advantage of your absence
299
00:18:28,963 --> 00:18:30,228
given half a chance.
300
00:18:30,267 --> 00:18:31,503
Why Mr. Garforth!
301
00:19:24,996 --> 00:19:27,949
Turn... eyes right!
302
00:19:34,209 --> 00:19:36,347
Eyes... front!
303
00:19:45,166 --> 00:19:46,249
You looking for someone?
304
00:19:46,278 --> 00:19:46,997
Yes.
305
00:19:47,026 --> 00:19:48,071
You've found him.
306
00:19:48,100 --> 00:19:50,400
And a thankless task he's got,
if I say so myself.
307
00:19:50,439 --> 00:19:51,541
Wigram Battye.
308
00:19:51,580 --> 00:19:52,500
Ashton Pelham-Martyn.
309
00:19:52,538 --> 00:19:55,615
Good Lord, yes, expecting you.
Forgotten all about you.
310
00:19:55,826 --> 00:19:56,948
Now, what was the first name?
311
00:19:56,977 --> 00:19:58,405
Ashton...
312
00:20:03,937 --> 00:20:05,192
Well, Pelham-Martyn.
313
00:20:05,221 --> 00:20:07,349
Bit of a curious egg, isn't it?
314
00:20:07,378 --> 00:20:09,363
Your report from the
Royal Military Academy.
315
00:20:09,602 --> 00:20:10,858
First rate in part.
316
00:20:10,896 --> 00:20:14,894
They seem to detect
a streak of wildness in you.
317
00:20:14,923 --> 00:20:17,866
Well, that can be no bad thing out here,
providing it's kept in check.
318
00:20:19,227 --> 00:20:21,250
I'd say your biggest problem will be
319
00:20:21,288 --> 00:20:23,273
to resist getting
over-familiar with your men.
320
00:20:24,011 --> 00:20:26,407
It's immaterial whether
they like you or not.
321
00:20:26,781 --> 00:20:30,894
Their lives and yours, for that matter,
depend upon you earning their respect.
322
00:20:32,265 --> 00:20:33,569
End of paijol.
323
00:20:35,725 --> 00:20:37,087
You have the look of your uncle.
324
00:20:37,470 --> 00:20:38,803
Did you know him, sir?
325
00:20:38,832 --> 00:20:39,752
Yes.
326
00:20:39,790 --> 00:20:41,564
We were at Derri Ridge together.
327
00:20:41,592 --> 00:20:44,152
Along with Wigram's brother, Quentin.
328
00:20:45,168 --> 00:20:47,316
Hell of a good soldier, your uncle.
329
00:20:47,344 --> 00:20:49,108
Hell of a nice man.
330
00:20:51,773 --> 00:20:53,451
Dismissed to your troop, Ash.
331
00:20:57,813 --> 00:20:59,663
Charge!
332
00:21:17,312 --> 00:21:20,571
Pull down....
....reload.
333
00:21:45,755 --> 00:21:48,506
[Ash laughs and converses
334
00:21:48,535 --> 00:21:51,296
[ with his men in native tongue. ]
335
00:21:54,594 --> 00:21:57,719
Accused admits that while on sentry
duty he mistook the missionary
336
00:21:57,748 --> 00:22:00,643
for a horse thief and fired at him.
Fortunately he missed.
337
00:22:00,681 --> 00:22:03,538
Detachment commander
sentence, subject to confirmation
338
00:22:03,576 --> 00:22:06,337
15 days loss of pay and detention.
339
00:22:06,366 --> 00:22:08,638
Do you accept that?
340
00:22:08,667 --> 00:22:10,900
Yes... Colonel Sahib.
341
00:22:10,929 --> 00:22:14,668
Very well, sentence confirmed.
Dismissed!
342
00:22:14,697 --> 00:22:15,406
Sahib!
343
00:22:15,435 --> 00:22:17,228
Right... turn!
344
00:22:18,359 --> 00:22:19,269
Quick march!
345
00:22:20,938 --> 00:22:25,616
As a matter of interest, Ashton,
how did you arrive at that?
346
00:22:25,875 --> 00:22:27,811
Two days for firing at the missionary, sir.
347
00:22:28,540 --> 00:22:30,754
The rest for bad marksmanship.
348
00:22:34,579 --> 00:22:35,873
Thank you, lieutenant.
349
00:22:38,807 --> 00:22:40,504
We shall have to watch
that young man.
350
00:22:41,318 --> 00:22:43,897
His men think the world of him.
They'd follow him anywhere.
351
00:22:43,936 --> 00:22:46,907
Very good. Let's hope he never
has to choose between them and us.
352
00:22:47,502 --> 00:22:50,282
Just because he was born out here?
Dozens of us were.
353
00:22:50,895 --> 00:22:53,532
Yes, but,.. uh,... we weren't
brought up to believe
354
00:22:53,560 --> 00:22:55,813
we were Indian
until we were eleven.
355
00:22:55,986 --> 00:22:57,184
That's the difference.
356
00:23:25,570 --> 00:23:29,443
[Lord, forgive three sins
that are due to my human limitations]
357
00:23:30,900 --> 00:23:33,373
[Thou art everywhere,
but I worship Thee here]
358
00:23:34,782 --> 00:23:38,224
[Thou art without form,
but I worship Thee in these forms]
359
00:23:39,988 --> 00:23:45,606
[Thou needest no praise, yet I
offer Thee these prayers and salutations]
360
00:23:48,846 --> 00:23:54,310
[Lord, forgive three sins that
that are due to my human limitations]
361
00:24:07,185 --> 00:24:08,278
What are these?
362
00:24:08,307 --> 00:24:09,831
They're called churches.
363
00:24:09,869 --> 00:24:11,854
They're sort of symbolic tombs,
364
00:24:11,892 --> 00:24:13,617
raised on the spot where
the body of an infant
365
00:24:13,656 --> 00:24:14,854
Hindu has been burned.
366
00:24:15,621 --> 00:24:18,919
The really ornate ones usually signify
that his wives have become suttee.
367
00:24:18,957 --> 00:24:20,357
Suttee.
368
00:24:20,395 --> 00:24:22,159
Were burned alive with him.
369
00:24:22,197 --> 00:24:23,444
Oh, horrible.
370
00:24:23,482 --> 00:24:24,661
Oh, I don't know.
371
00:24:24,699 --> 00:24:26,492
If you believe you
have several lives,
372
00:24:26,530 --> 00:24:28,285
why not terminate one
of them a bit early?
373
00:24:28,783 --> 00:24:30,672
Actually it's considered
a very devout act
374
00:24:30,701 --> 00:24:32,695
conferring great honor
on all concerned.
375
00:24:33,078 --> 00:24:34,161
It's barbaric!
376
00:24:34,200 --> 00:24:35,254
It's history.
377
00:24:36,510 --> 00:24:37,450
We've abolished it.
378
00:24:38,523 --> 00:24:42,262
Anyway, I have something much
more immediate for you to worry about.
379
00:24:43,058 --> 00:24:45,426
How many dances are
you going to give me tonight?
380
00:24:45,780 --> 00:24:46,921
It depends.
381
00:24:46,950 --> 00:24:48,071
On what?
382
00:24:48,110 --> 00:24:50,784
On how I feel and
what the competition is.
383
00:24:54,523 --> 00:24:58,492
[Boxing Day Ball at
the Peshawar Club]
384
00:25:07,791 --> 00:25:09,977
I must say I feel a bit
like a fish out of water.
385
00:25:10,015 --> 00:25:11,146
Why do you say this?
386
00:25:11,175 --> 00:25:13,447
Well, I've just recently
joined a Regiment, actually,
387
00:25:13,485 --> 00:25:14,473
What is you Regiment?
388
00:25:14,511 --> 00:25:15,470
It's in the Mardan.
389
00:25:30,866 --> 00:25:33,876
If you're going to
talk to me... look at me.
390
00:25:33,905 --> 00:25:34,844
I beg your pardon, but
391
00:25:34,873 --> 00:25:36,924
I just daren't take my eyes off Belinda,
392
00:25:36,963 --> 00:25:39,647
otherwise Gorgeous George will
pinch her for the next dance.
393
00:25:49,272 --> 00:25:50,451
Now is your chance.
394
00:25:51,218 --> 00:25:53,643
I'll take care of Gorgeous George.
395
00:25:53,672 --> 00:25:55,369
Thank you. Thank you.
396
00:25:56,807 --> 00:25:57,880
Belinda.
397
00:25:58,484 --> 00:25:59,664
Do I know you?
398
00:25:59,961 --> 00:26:01,849
Mr. Ashton Pelham-Martyn.
399
00:26:01,878 --> 00:26:03,738
Sir Andrew Podmore-Smyth.
400
00:26:03,767 --> 00:26:04,735
Sir.
401
00:26:04,773 --> 00:26:06,269
Delighted.
402
00:26:07,055 --> 00:26:08,320
Here he is.
403
00:26:08,358 --> 00:26:09,135
Good evening, sir.
404
00:26:09,173 --> 00:26:11,426
Husband in the back-
of-beyond as usual.
405
00:26:11,465 --> 00:26:12,567
I'm afraid so.
406
00:26:12,596 --> 00:26:14,686
Back again, eh Garforth?
407
00:26:14,714 --> 00:26:18,089
To claim you a dance.
How nice.
408
00:26:21,540 --> 00:26:23,783
Well.. uh.. mine, I think.
409
00:26:23,812 --> 00:26:25,988
Pray don't concern
yourselves about me.
410
00:26:27,704 --> 00:26:29,142
Let's sit this one out.
411
00:26:33,571 --> 00:26:35,210
Did Edith put you up to that?
412
00:26:35,239 --> 00:26:36,044
Certainly not.
413
00:26:36,207 --> 00:26:37,617
She volunteered.
414
00:26:37,655 --> 00:26:39,007
Poor George.
415
00:26:39,035 --> 00:26:41,087
Yes, he was a bit
miffed, wasn't he?
416
00:26:41,116 --> 00:26:43,138
You needn't look so
pleased about it.
417
00:26:43,167 --> 00:26:45,238
I hate him dancing with you.
418
00:26:45,315 --> 00:26:48,219
He's only had one dance.
You've had four.
419
00:26:48,258 --> 00:26:51,134
I hate anyone dancing with you,
come to that.
420
00:26:51,517 --> 00:26:53,779
Well, that's very unfair of you.
421
00:26:54,403 --> 00:26:55,984
Very sweet.
422
00:26:58,448 --> 00:27:00,720
[Belinda's mother]
423
00:27:03,701 --> 00:27:06,098
Mrs. Harlowe, may I
have the next dance?
424
00:27:06,127 --> 00:27:07,814
Thank you.
425
00:27:08,485 --> 00:27:10,786
"Whatever else you are,
be just."
426
00:27:10,824 --> 00:27:13,048
"Do as you would
be done by."
427
00:27:13,087 --> 00:27:15,886
"That means you must
never be unfair to anyone."
428
00:27:15,924 --> 00:27:16,787
"Never."
429
00:27:16,816 --> 00:27:18,934
"Not under any
circumstances."
430
00:27:18,963 --> 00:27:20,727
"Not to anyone."
431
00:27:23,114 --> 00:27:25,530
That's almost all that I can
remember my father saying to me.
432
00:27:25,559 --> 00:27:29,240
Mind you, he was pretty
much out of his depth, poor man.
433
00:27:29,834 --> 00:27:31,895
My mother died when
I was born, you see.
434
00:27:33,238 --> 00:27:35,318
Sita was my wet nurse
in any case, and
435
00:27:35,347 --> 00:27:39,009
I rather suspect he was
thankful that she and the
436
00:27:39,037 --> 00:27:40,763
other servants more
or less adopted me.
437
00:27:41,434 --> 00:27:43,207
It absolved him from having
to do anything except
438
00:27:43,236 --> 00:27:44,645
harangue me occasionally.
439
00:27:46,802 --> 00:27:47,867
Then he got cholera.
440
00:27:49,170 --> 00:27:50,139
The whole camp did.
441
00:27:51,538 --> 00:27:53,427
Sita and I were the
only ones to survive.
442
00:27:54,788 --> 00:27:56,648
That's how she became
my foster-mother.
443
00:27:59,888 --> 00:28:02,841
She built a hedge of thorns around
our tent to keep away the sick.
444
00:28:04,212 --> 00:28:06,033
Held me in her arms
and sang to me.
445
00:28:10,203 --> 00:28:12,398
I can still hear the sound of
hyenas and jackals
446
00:28:12,427 --> 00:28:14,498
quarrelling and snarling
over the dead.
447
00:28:16,013 --> 00:28:18,860
And the croaking and flapping
of gorged vultures in the trees.
448
00:28:22,033 --> 00:28:24,592
Then you had to escape
from the Indian mutiny.
449
00:28:27,631 --> 00:28:29,472
I think you'd better let me
have another dance
450
00:28:29,501 --> 00:28:32,012
before I get thoroughly maudlin.
Wouldn't you say?
451
00:29:38,926 --> 00:29:42,608
I never liked snakes much ever since
they tried to kill Prince Lalji with one.
452
00:29:42,636 --> 00:29:44,515
Who tried to kill him?
453
00:29:44,544 --> 00:29:49,213
The old Rajah's second wife, with the
help of a sadistic courtier named Biju Ram.
454
00:29:50,804 --> 00:29:52,731
She wanted her own son
on the throne, Nandu.
455
00:29:52,769 --> 00:29:54,763
Luckily I unwittingly foiled her plan.
456
00:29:54,802 --> 00:29:55,923
So you stopped it?
457
00:29:55,962 --> 00:29:57,169
Yes, a couple of times.
458
00:29:57,198 --> 00:29:59,058
So, of course they
decided to kill me,
459
00:29:59,087 --> 00:30:00,774
and we had to
run for our lives.
460
00:30:00,803 --> 00:30:02,030
You and what's-her-name?
461
00:30:02,059 --> 00:30:02,682
Sita.
462
00:30:02,720 --> 00:30:04,369
And, of course, you
could never go back,
463
00:30:04,407 --> 00:30:05,884
even if you'd wanted to.
464
00:30:05,912 --> 00:30:08,491
Not while anyone who'd
remember me is still alive.
465
00:30:10,159 --> 00:30:11,022
Come along.
466
00:30:15,700 --> 00:30:18,365
It's a wonderful tradition, it's
meant to bring you lots of luck.
467
00:30:18,404 --> 00:30:19,784
You've got a good day.
468
00:30:22,440 --> 00:30:24,481
As many as your
shoulders will bear.
469
00:30:46,847 --> 00:30:50,116
My foster-mother, Sita, told me
about a valley in the mountains.
470
00:30:51,909 --> 00:30:53,749
I suppose it must
have been her home.
471
00:30:54,947 --> 00:30:55,906
Where she was born.
472
00:30:57,469 --> 00:30:58,763
We were going to go there,
473
00:30:59,549 --> 00:31:00,421
build a house,
474
00:31:01,150 --> 00:31:02,396
plant fruit trees,
475
00:31:03,690 --> 00:31:04,879
with a cow and a goat.
476
00:31:09,739 --> 00:31:11,542
Trouble is she never
told me where it was.
477
00:31:16,220 --> 00:31:17,447
You poor dear.
478
00:31:19,518 --> 00:31:22,403
You have had a life
and a half, haven't you?
479
00:32:26,815 --> 00:32:28,435
Permission refused.
480
00:32:28,464 --> 00:32:30,496
But, I'm perfectly
able to support a wife.
481
00:32:30,535 --> 00:32:33,919
You're may be perfectly able to support
a whole dammed hareem, for all I care.
482
00:32:33,947 --> 00:32:35,893
You still can't get married
without my permission,
483
00:32:35,932 --> 00:32:38,357
and I have no intention of giving
it to you before you're thirty.
484
00:32:39,278 --> 00:32:40,696
May I ask why, sir.
485
00:32:40,725 --> 00:32:43,735
Because that's how long it
takes you to learn your trade.
486
00:32:43,764 --> 00:32:45,595
Good God, boy!
487
00:32:46,074 --> 00:32:48,413
You should be thankful
to have another few years
488
00:32:48,442 --> 00:32:51,644
before you saddle yourself
with petticoats and perambulators.
489
00:32:54,252 --> 00:32:57,271
However... if you insist on
playing husband and fathers
490
00:32:57,300 --> 00:33:00,282
I'm prepared to accept
your resignation from the Guides.
491
00:33:00,876 --> 00:33:02,400
But that's not fair, sir!
492
00:33:02,429 --> 00:33:05,401
It may not be fair,
but it's the only choice you'll get,
493
00:33:05,439 --> 00:33:08,373
and while you're thinking about it you can
take your troop and collect taxes that
494
00:33:08,401 --> 00:33:10,693
the body villagers have
seen fit to withhold!
495
00:33:10,875 --> 00:33:11,968
Be ready to leave in an hour.
496
00:33:11,996 --> 00:33:13,568
The adjutant will give
you the details.
497
00:33:14,163 --> 00:33:14,738
Sir!
498
00:33:18,467 --> 00:33:20,710
Bit of a tough one for
his first time out, isn't it?
499
00:33:21,516 --> 00:33:22,225
Do him good.
500
00:33:22,263 --> 00:33:24,535
After all that
toodle-faking.
501
00:33:29,089 --> 00:33:30,383
All right.
502
00:33:31,026 --> 00:33:34,132
Give him Zarin Kahn in
case he gets into trouble.
503
00:33:34,477 --> 00:33:35,196
Very good, Sir.
504
00:33:54,551 --> 00:33:56,497
[Sentry sees one man
approaching on horseback]
505
00:34:03,025 --> 00:34:05,182
[Sentry calls village chief]
506
00:34:17,012 --> 00:34:20,214
[Chief scoffs at a single
soldier riding into his camp]
507
00:34:23,464 --> 00:34:24,681
Salaam, Sahib.
508
00:34:24,729 --> 00:34:28,027
I'm come to collect the taxes
that are due the government of India.
509
00:34:28,065 --> 00:34:30,021
You will no doubt wish
to see my authorization.
510
00:34:32,676 --> 00:34:33,625
Here it is.
511
00:34:34,249 --> 00:34:36,454
[Ashton understands his words]
512
00:34:37,134 --> 00:34:39,579
[Volley of gunfire shots]
513
00:34:42,407 --> 00:34:45,225
Not half as foolish as you will be
if you use that thing.
514
00:34:45,695 --> 00:34:47,708
Tell your people to
throw down their arms.
515
00:34:50,133 --> 00:34:51,993
[Additional volley of shots]
516
00:35:08,453 --> 00:35:10,994
Pay your taxes when
they are due in future.
517
00:35:11,569 --> 00:35:13,812
You shall not be let off
so lightly next time.
518
00:35:14,493 --> 00:35:15,720
Zarin Kahn
519
00:35:28,470 --> 00:35:33,350
[two members from a feuding tribe]
520
00:35:35,344 --> 00:35:40,616
[stealing rifles from Zarin's encampment]
521
00:35:57,872 --> 00:35:58,763
Good morning, Sahib.
522
00:35:58,802 --> 00:35:59,511
Uh, Gul Bas.
523
00:35:59,549 --> 00:36:00,748
I brought you the mail.
524
00:36:00,777 --> 00:36:03,192
Uh! Usual bloody rubbish, is it?
525
00:36:04,237 --> 00:36:07,123
Except there is, uh,
a personal one.
526
00:36:13,920 --> 00:36:17,630
[This note refers to Belinda.]
527
00:36:22,615 --> 00:36:23,985
It's impossible!
528
00:36:29,689 --> 00:36:31,559
Gul Bas, saddle my
horse immediately.
529
00:36:41,117 --> 00:36:45,699
[Zarin sees dead soldier
and sounds the alarm]
530
00:37:04,767 --> 00:37:06,665
Ashton, what are
you doing here?
531
00:37:06,895 --> 00:37:09,148
Is it true that
you are to be married?
532
00:37:09,742 --> 00:37:10,710
You shouldn't have come.
533
00:37:11,142 --> 00:37:12,915
Ato shouldn't have
let you in.
534
00:37:12,953 --> 00:37:15,494
Are you going to marry
this Podmore, what's his name?
535
00:37:15,513 --> 00:37:18,168
You mean Sir Ambrose
Podmore-Smyth, yes,
536
00:37:18,207 --> 00:37:19,654
not that it's any
of your business.
537
00:37:20,354 --> 00:37:22,128
You were in love with me!
538
00:37:22,741 --> 00:37:24,505
Just because I let
you kiss me, once.
539
00:37:25,061 --> 00:37:26,585
A gentleman would have
forgotten that,
540
00:37:26,614 --> 00:37:28,100
not tried to use it
to his advantage.
541
00:37:28,215 --> 00:37:29,797
Are you trying to pretend
to be in love with a man
542
00:37:29,960 --> 00:37:31,676
who's old enough
to be your father?
543
00:37:31,705 --> 00:37:33,382
He's not. How dare
you say that.
544
00:37:34,130 --> 00:37:35,185
He's a man of the world,
545
00:37:35,223 --> 00:37:37,332
someone I can rely upon
and look up to.
546
00:37:37,687 --> 00:37:39,834
Not some silly, callow boy.
547
00:37:41,761 --> 00:37:45,423
I'm sorry, Ashton, but it makes me
wild when people say things like that.
548
00:37:47,005 --> 00:37:49,871
Andrews understands me.
He's kind and generous,
549
00:37:49,900 --> 00:37:52,737
and everybody says he's
bound to become a governor.
550
00:37:53,389 --> 00:37:55,000
Might even
become viceroy.
551
00:37:55,738 --> 00:37:57,080
Then he must be rich.
552
00:37:57,742 --> 00:37:58,911
Why, yes, he is.
553
00:37:59,486 --> 00:38:01,845
He gives me such
lovely presents. Look!
554
00:38:07,088 --> 00:38:08,824
I suppose I've been
doing it, too.
555
00:38:09,926 --> 00:38:12,630
Inventing what I wanted
like poor old George.
556
00:38:12,908 --> 00:38:15,659
Don't you mention
that name in this house.
557
00:38:16,982 --> 00:38:18,880
We've just found out
the truth about him.
558
00:38:19,551 --> 00:38:21,248
What are you talking about?
559
00:38:21,277 --> 00:38:22,945
His mother was a half-caste.
560
00:38:23,596 --> 00:38:25,226
Does that matter?
561
00:38:25,312 --> 00:38:27,383
But, of course, it matters!
562
00:38:28,764 --> 00:38:30,700
Don't think I'm not going to wait
until someone else finds out
563
00:38:30,738 --> 00:38:32,522
to make us a laughing stock.
564
00:38:33,519 --> 00:38:35,503
I shall tell everyone
I suspected it all along
565
00:38:35,541 --> 00:38:37,085
and trapped him into admitting it.
566
00:38:47,448 --> 00:38:48,569
Thank you.
567
00:39:00,591 --> 00:39:05,509
Ah... Go on Edith.
568
00:39:05,537 --> 00:39:06,458
Why don't you have one?
569
00:39:06,496 --> 00:39:07,972
Oh, George.
570
00:39:08,481 --> 00:39:10,062
Don't you think
you've had enough?
571
00:39:19,390 --> 00:39:24,461
You know... Edith...
you're the only person
572
00:39:24,500 --> 00:39:26,455
here worth talking to.
573
00:39:26,484 --> 00:39:27,769
Good morning, Mrs. Viccary.
574
00:39:28,238 --> 00:39:29,302
Ash!
575
00:39:30,069 --> 00:39:31,613
Hello, George.
576
00:39:34,565 --> 00:39:35,927
Forgive me, I...
577
00:39:36,454 --> 00:39:38,889
I have to meet my husband for lunch.
578
00:39:42,254 --> 00:39:43,337
Mrs. Viccary.
579
00:39:45,600 --> 00:39:48,734
I envy him.
Your husband.
580
00:39:53,969 --> 00:39:55,339
She's the one person
I wanted to talk to, I...
581
00:39:55,368 --> 00:39:57,199
Stop, for goodness sake.
582
00:39:57,707 --> 00:40:00,075
Come on, you clown,
before they throw you out.
583
00:40:03,354 --> 00:40:04,619
You bloody snobs,
584
00:40:04,648 --> 00:40:06,738
sitting around here listening!
585
00:40:13,861 --> 00:40:15,011
Come on, have some more.
586
00:40:18,433 --> 00:40:19,929
Oh, God, what am I going to do?
587
00:40:21,712 --> 00:40:23,236
Well, don't tell me
you, too, thought
588
00:40:23,265 --> 00:40:24,435
you were engaged to Belinda?
589
00:40:26,256 --> 00:40:27,560
I never really stood a chance.
590
00:40:32,756 --> 00:40:33,896
I don't have any money.
591
00:40:35,756 --> 00:40:40,108
I... I suppose that's why
I told her all those stories
592
00:40:40,147 --> 00:40:41,278
about my rich relations.
593
00:40:45,784 --> 00:40:49,062
I never thought she'd take
it that way if she found out.
594
00:40:52,149 --> 00:40:53,050
Found out what?
595
00:40:53,865 --> 00:40:57,460
My mother was a...
was a half-caste.
596
00:40:59,857 --> 00:41:00,835
Illegitimate.
597
00:41:02,110 --> 00:41:04,324
The daughter of a
bazaar woman.
598
00:41:04,717 --> 00:41:06,577
Who cares what your
mother was or wasn't.
599
00:41:07,152 --> 00:41:08,648
You are you, aren't you?
600
00:41:10,316 --> 00:41:14,630
Oh, Ash. You'll never understand.
You don't know what it's like.
601
00:41:16,029 --> 00:41:17,755
No one in there spoke to me.
602
00:41:20,295 --> 00:41:21,570
Except Mrs. Viccary.
603
00:41:23,104 --> 00:41:26,891
The rest just looked and
whispered and sniggered.
604
00:41:27,207 --> 00:41:29,191
That's because you
were drunk as a skunk.
605
00:41:30,016 --> 00:41:34,263
No one need hear anything if you don't
lose your head and you keep quiet.
606
00:41:34,311 --> 00:41:35,605
You really think so?
607
00:41:37,187 --> 00:41:38,768
You really think
it won't get out?
608
00:41:44,060 --> 00:41:46,687
I.. I don't think I
could bear it if it did.
609
00:41:47,300 --> 00:41:51,758
If it does,... I sh...
honestly now,
610
00:41:51,796 --> 00:41:57,290
if it does...
What would do if you were me?
611
00:42:00,904 --> 00:42:02,409
I'd shoot myself.
612
00:42:03,463 --> 00:42:04,710
Come on, George.
613
00:42:45,960 --> 00:42:50,571
What has happened... is a stain
upon the honor of your company.
614
00:42:54,646 --> 00:42:56,438
It is the judgment of this pantreat.
615
00:42:56,851 --> 00:42:59,659
That you remove every article of
equipment and uniform
616
00:42:59,707 --> 00:43:01,117
that is the property
of the Corps,
617
00:43:01,816 --> 00:43:03,772
and that you should return
it to the quartermaster,
618
00:43:04,827 --> 00:43:07,856
and that you should not let us
see your faces again
619
00:43:08,776 --> 00:43:11,307
until you have returned
with the stolen rifles.
620
00:43:16,877 --> 00:43:17,682
Now go.
621
00:43:18,957 --> 00:43:21,028
Party... left turn!
622
00:43:22,226 --> 00:43:23,463
Quick march.
623
00:43:32,896 --> 00:43:35,983
Dismiss the parade!
Parade dismissed!
624
00:43:37,910 --> 00:43:39,146
He can't do this!
625
00:43:39,376 --> 00:43:41,342
It's been decided
according to custom.
626
00:43:41,409 --> 00:43:43,594
What's it got to do with them?
It's not their fault.
627
00:43:43,700 --> 00:43:45,167
They belong to the same clan.
628
00:43:45,320 --> 00:43:46,844
At amchain removed.
629
00:43:46,873 --> 00:43:48,436
It's a question of honor.
630
00:43:48,579 --> 00:43:49,950
Dilasah let his clan down.
631
00:43:49,989 --> 00:43:51,963
His own clan will be
able to read his mind.
632
00:43:52,960 --> 00:43:53,737
Pick up his trail.
633
00:43:53,775 --> 00:43:56,488
And in a couple of days or so
they'll be back with the rifles.
634
00:43:56,517 --> 00:43:59,029
Thus saving their
honor and ours.
635
00:43:59,201 --> 00:44:00,371
What's wrong with that?
636
00:44:01,253 --> 00:44:03,324
What's wrong is they've been
punished and publicly disgraced
637
00:44:03,352 --> 00:44:05,346
for something that has
nothing to do with them.
638
00:44:05,375 --> 00:44:06,784
It's simply not fair!
639
00:44:07,110 --> 00:44:07,868
That's enough.
640
00:44:08,280 --> 00:44:09,488
This need not have happened
641
00:44:10,178 --> 00:44:12,028
if you'd gone after the
culprit straightaway
642
00:44:12,066 --> 00:44:14,607
instead off chasing of to
harass some wretched gal
643
00:44:14,789 --> 00:44:17,684
who's had the great, good sense
to decide to marry someone else.
644
00:44:17,761 --> 00:44:19,611
And don't come exhibiting your
bleeding heart to me.
645
00:44:19,649 --> 00:44:21,327
But sir, it's downright unjust!
646
00:44:21,413 --> 00:44:24,107
If it's justice you want, you can
do a month's duty as orderly officer
647
00:44:24,145 --> 00:44:25,353
for damned impertinence.
648
00:44:25,392 --> 00:44:26,705
Gross incompetence!
649
00:44:27,980 --> 00:44:30,003
Sheer sentimentality.
650
00:44:31,906 --> 00:44:32,683
Large whisky.
651
00:44:37,624 --> 00:44:39,771
Say, have you heard the news
about that fellow Garforth?
652
00:44:39,810 --> 00:44:41,277
No, no, I don't want to.
653
00:44:44,814 --> 00:44:46,952
I know he was your rival,
but aren't you being a bit callous?
654
00:44:47,517 --> 00:44:49,022
Personally, I found it quite a shock
655
00:44:49,061 --> 00:44:50,690
To hear he's a half-caste?
656
00:44:50,729 --> 00:44:52,023
Was he?
657
00:44:52,109 --> 00:44:53,260
Are you sure?
It didn't look it.
658
00:44:53,873 --> 00:44:55,762
Then what are you
talking about?
659
00:44:56,347 --> 00:44:58,935
Well, it seems he bought
a couple of bottles of brandy
660
00:44:58,973 --> 00:45:00,622
from the Club
the other afternoon.
661
00:45:00,737 --> 00:45:02,501
Went home.
Drank them both.
662
00:45:02,530 --> 00:45:03,680
It doesn't surprise me.
663
00:45:03,786 --> 00:45:05,320
And then he blew
his brains out.
664
00:45:06,642 --> 00:45:09,106
I had it on good authority,
from Billy Craddock.
665
00:45:09,768 --> 00:45:11,139
I have no idea why.
666
00:45:13,305 --> 00:45:14,369
I have.
667
00:45:17,916 --> 00:45:18,884
I told him...
668
00:45:21,712 --> 00:45:22,585
Shit!
669
00:45:22,614 --> 00:45:25,519
Well, I say, you can't talk
like that in the mess, Ashton
670
00:45:25,547 --> 00:45:29,372
If you must spout filth, go and
do it somewhere else, will you?
671
00:45:30,101 --> 00:45:33,188
Very well... I'm going.
672
00:45:35,373 --> 00:45:36,686
Why that silly young ass.
673
00:45:37,444 --> 00:45:40,071
I'll see somebody gives
him a talking in the morning.
674
00:46:16,161 --> 00:46:17,474
We don't want you.
675
00:46:17,880 --> 00:46:19,395
You cannot live
as one of us, Sahib.
676
00:46:19,632 --> 00:46:22,000
Did I not live as one of you
for seven years?
677
00:46:22,028 --> 00:46:24,166
This is not your quarrel, Ashok.
678
00:46:24,195 --> 00:46:26,294
I am your blood brother, Zarin.
679
00:48:51,140 --> 00:48:52,032
Abahd!
680
00:48:52,962 --> 00:48:53,758
Who is he?
681
00:48:55,311 --> 00:48:56,509
Zarin.
682
00:48:56,538 --> 00:48:57,448
Zarin Kahn?
683
00:48:57,487 --> 00:48:58,330
He, he.
684
00:48:58,359 --> 00:48:59,040
What do you want?
685
00:48:59,069 --> 00:48:59,711
Why are you here?
686
00:49:00,315 --> 00:49:01,628
Where is Dilasah?
687
00:49:03,306 --> 00:49:03,986
Dilasah?
688
00:49:04,025 --> 00:49:06,377
Yes, Dilasah Kahn.
689
00:49:08,511 --> 00:49:09,470
Where is he?
690
00:49:53,107 --> 00:49:54,104
Dilasah Kahn.
691
00:49:56,989 --> 00:49:58,820
We've come for our rifles.
692
00:50:00,220 --> 00:50:07,918
[extensive gunfire]
693
00:50:22,892 --> 00:50:23,832
Ashad!
694
00:50:26,978 --> 00:50:28,732
I'm all right.
695
00:50:29,649 --> 00:50:31,557
Get those bloody rifles.
696
00:51:25,297 --> 00:51:28,566
[further gunshots]
697
00:51:37,053 --> 00:51:39,853
[continued gunfire]
698
00:56:34,682 --> 00:56:38,362
Throughout that time in India,
the British were in a continual state of war
699
00:56:38,387 --> 00:56:41,514
with the fiercely independent tribes
along their northwest frontier.
700
00:56:41,817 --> 00:56:42,797
[gunshot]
701
00:56:54,390 --> 00:56:55,457
[gunshot]
702
00:56:58,985 --> 00:57:00,158
[gunshots]
703
00:57:00,496 --> 00:57:03,598
An extraordinary regiment was raised
to deal with them.
704
00:57:04,509 --> 00:57:07,382
It was named...
The Corps of Guides,
705
00:57:07,727 --> 00:57:10,546
and it's headquarters
were here at Mardan.
706
00:57:12,489 --> 00:57:16,635
Composed entirely of native volunteers,
Hindus, Sikhs and Muslims,
707
00:57:17,677 --> 00:57:20,417
and led by a handful of
specially selected British officers,
708
00:57:21,313 --> 00:57:23,468
they wrote some of the
most glorious chapters
709
00:57:23,493 --> 00:57:25,244
in the annals of military history.
710
00:57:27,145 --> 00:57:31,407
In 1865 I had the honor
to be Commandant,
711
00:57:32,348 --> 00:57:35,167
which was when
this story really began.
712
00:57:39,994 --> 00:57:43,728
...Yes, yes, Ash-Baba,
we are playing a game,
713
00:57:43,753 --> 00:57:47,500
that your name is Ashok,
and that you are my true son.
714
00:57:47,857 --> 00:57:49,510
What is your name,
my son?
715
00:57:49,986 --> 00:57:50,705
Ashok.
716
00:57:50,730 --> 00:57:51,254
Yes.
717
00:58:25,063 --> 00:58:26,051
[knocking]
718
00:58:26,076 --> 00:58:27,054
Come in.
719
00:58:27,083 --> 00:58:28,224
Excuse me, Sir.
720
00:58:28,253 --> 00:58:29,259
What do you want, Richard?
721
00:58:30,064 --> 00:58:37,216
[Ashton enters carrying a load of rifles
and dumps them on the floor]
722
00:58:43,006 --> 00:58:44,291
They are, Sir.
723
00:58:46,467 --> 00:58:47,675
Sorry, we took so long.
724
00:58:49,832 --> 00:58:50,982
Are the others with you?
725
00:58:51,433 --> 00:58:53,312
Oh, yes sir, all except Absah.
726
00:58:53,590 --> 00:58:54,376
He's dead.
727
00:58:55,536 --> 00:58:57,214
And Dilasah Kahn?
728
00:58:58,009 --> 00:58:59,160
He's dead, too.
729
00:59:00,032 --> 00:59:03,502
I hope they're worth such
a high price to pay for anything.
730
00:59:06,014 --> 00:59:08,056
For honor.
731
00:59:10,203 --> 00:59:11,593
Honor.
732
00:59:13,769 --> 00:59:15,668
[Ashton collapses]
733
00:59:17,566 --> 00:59:18,678
Let's get him to
his quarters.
734
00:59:21,985 --> 00:59:23,049
Orderly!
735
00:59:24,861 --> 00:59:26,404
I suppose he'll have
to be court-martialed.
736
00:59:26,999 --> 00:59:27,785
Seems a pity.
737
00:59:28,120 --> 00:59:30,728
After all, when you come think of it.
It was a damn fine show.
738
00:59:31,447 --> 00:59:33,134
I've been talking to
Abal Shan.
739
00:59:36,739 --> 00:59:39,691
If you're play devil's advocate,
you're wasting your time.
740
00:59:40,775 --> 00:59:41,915
It's my duty to be here.
741
00:59:42,836 --> 00:59:45,923
Now as I understand it.
The young... uh...
742
00:59:47,322 --> 00:59:48,070
What's his name?
743
00:59:48,108 --> 00:59:50,294
Pelham-Martyn.
This young man took it upon...
744
00:59:50,332 --> 00:59:52,451
himself to go chasing
some stolen carbines.
745
00:59:52,480 --> 00:59:55,921
He felt that his friends had
been unfairly disgraced.
746
00:59:56,602 --> 00:59:58,021
Never mind what he felt.
747
00:59:58,050 --> 01:00:00,801
What he did was to go
absent without leave...
748
01:00:00,839 --> 01:00:03,389
for the purpose of
recovering the rifles...
749
01:00:03,418 --> 01:00:05,939
And created a frontier
legend in the process.
750
01:00:06,562 --> 01:00:08,298
Insubordinate young bastard.
751
01:00:11,749 --> 01:00:14,855
I'm bound to say it sounds as
though he has to be court-martialed,
752
01:00:16,504 --> 01:00:18,325
if only to encourage the others.
753
01:00:19,658 --> 01:00:22,649
And we'll cashier him.
Or I'll know the reason why.
754
01:00:23,281 --> 01:00:26,100
Sir, you have to keep order
in this part of the world.
755
01:00:26,723 --> 01:00:28,947
And the was things are going
in Afghanistan, General,
756
01:00:29,100 --> 01:00:31,765
it seems to me you might have
to mount a campaign any day now.
757
01:00:31,794 --> 01:00:34,287
Let's stick to the subject
of Pelham-Martyn, can we?
758
01:00:34,296 --> 01:00:36,309
I am, sir, the most useful thing
you can possible have is
759
01:00:36,348 --> 01:00:38,869
information, early and
accurate information,
760
01:00:38,907 --> 01:00:43,346
and that's why young Pelham-Martyn
is far too valuable to be thrown away.
761
01:00:43,375 --> 01:00:46,644
There are other corps,
could work for him.
762
01:00:46,682 --> 01:00:48,312
We're not like any other corps.
763
01:00:48,954 --> 01:00:49,951
Sir.
764
01:00:51,686 --> 01:00:55,875
We were formed to gather
trustworthy intelligence,
765
01:00:55,914 --> 01:00:57,831
beyond, as well as
within, our borders.
766
01:00:57,869 --> 01:01:00,765
Exactly sir, if one of our officers
can spend a fair amount of time
767
01:01:00,793 --> 01:01:03,650
on the other side of the border
without being spotted as an Englishman-
768
01:01:04,446 --> 01:01:05,759
or shot as a spy-
769
01:01:07,264 --> 01:01:10,878
then he's too bloody useful to
lose, and that's it and all about it.
770
01:01:13,448 --> 01:01:14,282
Adrian
771
01:01:15,269 --> 01:01:16,621
I'm convinced, sir.
772
01:01:17,196 --> 01:01:19,305
Yes, so I believe am I.
773
01:01:21,874 --> 01:01:24,386
Of course I wouldn't dream in
going against your advice, General.
774
01:01:27,664 --> 01:01:29,102
But, what are we
going to do with him?
775
01:01:29,467 --> 01:01:32,227
We can't just let him stay on
as though nothing had happened.
776
01:01:32,860 --> 01:01:33,694
Can we?
777
01:01:33,723 --> 01:01:35,008
No, no. of course not.
778
01:01:36,254 --> 01:01:38,047
But the sooner he leaves
Mardan, the better.
779
01:01:38,085 --> 01:01:40,405
Personally, I'd like to see
him transferred to another unit,
780
01:01:41,047 --> 01:01:42,773
for a couple of years,
preferably a British one
781
01:01:42,801 --> 01:01:44,949
where he can cool
his heels for a bit,
782
01:01:44,987 --> 01:01:47,125
and mix with his own
people for a change.
783
01:01:47,154 --> 01:01:49,263
He needs to get right
away from the frontier,
784
01:01:49,301 --> 01:01:50,883
and his Pathan friends,
785
01:01:50,921 --> 01:01:52,589
until he's needed.
786
01:01:57,047 --> 01:02:00,278
Detail... eyes right!
787
01:02:03,748 --> 01:02:06,442
Detail... eyes front!
788
01:02:16,997 --> 01:02:20,668
Detail... halt!
789
01:02:30,868 --> 01:02:35,316
[Singing in the shower]
790
01:02:55,621 --> 01:02:56,435
Hello.
791
01:02:59,110 --> 01:03:00,797
Are you the chap
that's been billeted here?
792
01:03:01,957 --> 01:03:03,568
Ashton Hilary Pelham-Martyn.
793
01:03:03,606 --> 01:03:04,958
A mouthful isn't it?
794
01:03:05,600 --> 01:03:07,009
Walter Richard Pollock Hamilton.
795
01:03:07,585 --> 01:03:08,831
I'll call you Ash.
796
01:03:09,569 --> 01:03:10,604
Well, most people do.
797
01:03:11,822 --> 01:03:13,337
I think I'll call you Wally.
798
01:03:13,365 --> 01:03:14,803
So far so fairly friendless.
799
01:03:21,801 --> 01:03:22,616
You're in the Guides?
800
01:03:23,747 --> 01:03:25,981
I'm only in the 70th Foot, myself.
801
01:03:26,518 --> 01:03:27,956
Still one has to start somewhere.
802
01:03:28,320 --> 01:03:31,532
70th Foot, that was
Wellington's Regiment, wasn't it?
803
01:03:31,560 --> 01:03:33,219
Good Lord, man,
that was the 33rd.
804
01:03:33,257 --> 01:03:35,558
A black mark for the beak
who taught you history.
805
01:03:38,770 --> 01:03:40,150
You're in fine fettle.
806
01:03:40,188 --> 01:03:43,659
Well, that just goes to show,
I'm broken-hearted, actually.
807
01:03:43,937 --> 01:03:44,684
Why's that?
808
01:03:44,723 --> 01:03:47,033
I met the love of my life
on shipboard.
809
01:03:47,752 --> 01:03:48,720
You, too.
810
01:03:49,372 --> 01:03:50,254
Like a drink?
811
01:03:50,293 --> 01:03:51,136
Yes, thanks.
812
01:03:51,558 --> 01:03:52,392
A lovely girl.
813
01:03:52,430 --> 01:03:56,390
16, figure like an hour glass,
and hair the color of ripe corn,
814
01:03:56,428 --> 01:03:58,815
but with eyes
like the summer sky.
815
01:03:59,582 --> 01:04:01,087
She led me on through
the entire voyage,
816
01:04:01,940 --> 01:04:04,308
and then two days out of
Bombay she passed me over
817
01:04:04,346 --> 01:04:06,685
for some old fart in
the political department.
818
01:04:07,318 --> 01:04:10,022
A geriatric. 30 if he was a day.
819
01:04:10,060 --> 01:04:11,392
Can you beat it?
820
01:04:11,431 --> 01:04:13,569
Yes, as a matter
of fact, I can.
821
01:04:13,597 --> 01:04:14,719
Really?
822
01:04:15,342 --> 01:04:16,751
What was the name of your
823
01:04:16,780 --> 01:04:18,161
Belle Dame Sans Merci?
824
01:04:19,407 --> 01:04:20,279
Belinda.
825
01:04:20,826 --> 01:04:22,244
Belinda.
826
01:04:23,308 --> 01:04:24,555
Difficult.
827
01:04:27,229 --> 01:04:29,147
Never mind. I shall
commit her to poetry.
828
01:04:29,847 --> 01:04:31,447
Belinda Harlowe, if that helps.
829
01:04:32,090 --> 01:04:32,885
Not a lot.
830
01:04:35,445 --> 01:04:36,250
Still, let's see.
831
01:04:40,401 --> 01:04:44,648
[Wally composes poetry
with bugle call in background]
832
01:04:51,253 --> 01:04:53,477
Come on, admit it.
You're beaten.
833
01:04:53,516 --> 01:04:54,685
Absolutely not.
834
01:04:54,724 --> 01:04:57,024
The Muse has finally
come through.
835
01:04:59,488 --> 01:05:02,230
'A fellow with more dash than cash,
836
01:05:03,303 --> 01:05:06,218
'thought his courting was proving a smash.
837
01:05:09,084 --> 01:05:11,433
'The beastly Belinda,
838
01:05:12,181 --> 01:05:14,328
'burnt his hopes to a cinder,
839
01:05:15,124 --> 01:05:17,770
'but couldn't demoralize Ash. '
840
01:05:21,527 --> 01:05:24,979
[Ashton checking out
the inventories]
841
01:05:51,658 --> 01:05:52,962
Two brandies.
842
01:06:01,829 --> 01:06:05,079
Well, I was, or thought I was
a Hindu for almost seven years.
843
01:06:05,338 --> 01:06:06,862
It's almost a lifetime to a child.
844
01:06:07,619 --> 01:06:08,904
But now I'm an outcast.
845
01:06:09,316 --> 01:06:11,416
My touch, even my
shadow devours me.
846
01:06:11,473 --> 01:06:12,921
That's not the case
with Muslims.
847
01:06:12,950 --> 01:06:13,889
No, it isn't, but,
848
01:06:14,579 --> 01:06:16,161
all the time we were
hunting Dilasah Kahn,
849
01:06:16,190 --> 01:06:18,577
when I lived and thought,
and fought as one of them,
850
01:06:19,162 --> 01:06:21,405
I don't believe they really
ever forgot that I was a Sahib.
851
01:06:22,248 --> 01:06:24,520
Trouble is, I can't really
see myself as being a Sahib.
852
01:06:26,217 --> 01:06:29,342
I suppose I'm what the foreign
office might call a stateless person.
853
01:06:29,956 --> 01:06:31,758
A citizen of no man's land.
854
01:06:31,797 --> 01:06:34,203
"A paradise of fools
to few unknown."
855
01:06:36,877 --> 01:06:38,747
Limbo, according to Milton.
856
01:06:38,785 --> 01:06:39,936
Oh, yes.
857
01:06:40,894 --> 01:06:42,476
I don't know about
the Paradise, though, Wally.
858
01:06:44,182 --> 01:06:46,205
Pretty thick with
one another, those two.
859
01:06:46,243 --> 01:06:46,828
Um.
860
01:06:47,221 --> 01:06:48,372
Inseparable.
861
01:06:48,400 --> 01:06:49,187
Um.
862
01:06:53,395 --> 01:06:54,699
Unnaturally so?
863
01:06:56,750 --> 01:06:58,150
Lordy, you don't
mean to suggest...
864
01:06:58,188 --> 01:06:59,971
Not on earth, as yet.
865
01:07:00,633 --> 01:07:01,409
Well, yes,
866
01:07:02,100 --> 01:07:04,726
but, dash it, you don't expect
that sort of thing in your own brigade.
867
01:07:05,206 --> 01:07:07,813
Personally, I've been trying
to keep an eye on them.
868
01:07:11,916 --> 01:07:17,007
[Wally and Ash watch native
songs and dance]
869
01:07:53,014 --> 01:07:54,068
Do you know what she's saying?
870
01:07:55,362 --> 01:07:57,423
'My beloved's face is very handsome.
871
01:07:57,768 --> 01:08:00,012
'God makes such faces rarely.
872
01:09:20,721 --> 01:09:22,226
Present... arms!
873
01:09:39,644 --> 01:09:40,565
Zarin!
874
01:09:40,593 --> 01:09:41,447
Ashok!
875
01:09:41,485 --> 01:09:42,885
Ha, ha, ha.
876
01:09:44,581 --> 01:09:45,665
It was good of you to come.
877
01:09:46,470 --> 01:09:48,359
But have we both
not ridden half way!
878
01:09:49,375 --> 01:09:50,937
Sit here. Sit.
879
01:09:55,711 --> 01:09:58,453
Well, d'you think we'll
have another Afghan War?
880
01:09:58,492 --> 01:10:00,917
Phaa, there's much talk
which is above my head.
881
01:10:00,955 --> 01:10:03,429
But the officer Sahibs
seem to think it likely.
882
01:10:03,457 --> 01:10:05,902
I hope to God we do
better than the first.
883
01:10:07,407 --> 01:10:08,720
That is Allah will.
884
01:10:08,749 --> 01:10:11,615
All I know is we of the
Guides will fight bravely.
885
01:10:11,644 --> 01:10:14,482
Yes, I'm sure you'll
cover yourselves with glory.
886
01:10:15,067 --> 01:10:16,044
And that is what grieves me.
887
01:10:16,600 --> 01:10:18,633
That you will not be there
to share our glory.
888
01:10:19,438 --> 01:10:21,720
Now, how much longer do they
mean to keep you tied to a desk?
889
01:10:22,141 --> 01:10:24,519
Soon it will be three years
since you were at the Corps.
890
01:10:24,548 --> 01:10:26,350
It's time you came
home to us.
891
01:10:26,388 --> 01:10:29,676
Yes, but unfortunately the damned
authorities don't seem to agree.
892
01:10:35,984 --> 01:10:37,595
Zarin.
893
01:10:44,008 --> 01:10:45,197
What's the matter with you?
894
01:10:46,146 --> 01:10:47,239
I'm dying.
895
01:10:47,881 --> 01:10:48,687
Dying.
896
01:10:49,453 --> 01:10:54,640
I've had prickly heat, sand fly
fever, dysentery and dengue.
897
01:10:54,669 --> 01:10:57,046
And now I've finally
succumbed to heat stroke.
898
01:10:58,426 --> 01:11:02,319
To cap it all-if that's the phrase-
I've put a boil on my bottom.
899
01:11:03,143 --> 01:11:03,910
Gul Bas!
900
01:11:06,882 --> 01:11:08,646
Fetch Hamilton Sahib's bearer, will you?
901
01:11:08,981 --> 01:11:10,525
To get him up and get him dressed.
902
01:11:11,560 --> 01:11:12,883
I don't think you could have heard.
903
01:11:12,921 --> 01:11:14,177
Come on, buck up.
904
01:11:14,369 --> 01:11:16,459
Best thing for a boil on the
bottom is a trip to Kashmir.
905
01:11:16,497 --> 01:11:17,954
[Ow...]
906
01:11:29,084 --> 01:11:31,107
Have you heard of
The Far Pavilions, Wally?
907
01:11:31,136 --> 01:11:32,497
No, I can't say I have.
908
01:11:32,526 --> 01:11:35,929
It's the highest mountain in the
range you can see from Gulkote.
909
01:11:36,197 --> 01:11:38,594
A great... crown of snow peaks.
910
01:11:40,157 --> 01:11:41,642
I used to say my prayers to them.
911
01:11:41,671 --> 01:11:43,483
Ha. Silly isn't it.
912
01:11:43,771 --> 01:11:45,324
Have you read of Aurora Leigh?
913
01:11:45,439 --> 01:11:46,139
No.
914
01:11:47,461 --> 01:11:51,727
"Earth's crammed with heaven, and
every common bush afire with God;
915
01:11:52,907 --> 01:11:54,853
but only he who sees
takes off his shoes."
916
01:11:56,022 --> 01:11:57,355
You took off yours, that's all.
917
01:12:05,427 --> 01:12:06,960
How'd you get that scar, Ash?
918
01:12:07,948 --> 01:12:09,261
I was branded.
919
01:12:09,290 --> 01:12:10,191
What?
920
01:12:10,229 --> 01:12:11,485
With the end of
a pistol barrel.
921
01:12:11,524 --> 01:12:12,818
My God!
922
01:12:12,856 --> 01:12:16,777
Courtesy of one Biju Ram,
nicknamed the scorpion.
923
01:12:18,081 --> 01:12:21,014
He took particular pleasure
in tormenting me as a child.
924
01:12:22,376 --> 01:12:26,191
Actually I was lucky he didn't kill me
for laying hands on my princely employer.
925
01:12:26,229 --> 01:12:27,130
Why?
926
01:12:27,600 --> 01:12:31,837
He'd been baiting my pet mongoose
so it finally bit him. He had it destroyed.
927
01:12:31,962 --> 01:12:34,052
I went quite mad, so...
928
01:12:35,068 --> 01:12:36,573
Sounds like a charming
sort of fellow.
929
01:12:36,612 --> 01:12:37,446
Ha, ha.
930
01:12:39,785 --> 01:12:41,453
Well, after that, things
went from bad to worse,
931
01:12:41,606 --> 01:12:45,191
In fact, apart from Sita, there were
only two people that were bearable.
932
01:12:45,220 --> 01:12:46,831
Koda Dad was one of them.
933
01:12:46,860 --> 01:12:48,096
The Pathan Master of Horse.
934
01:12:48,135 --> 01:12:48,326
Umm.
935
01:12:48,336 --> 01:12:49,295
Who was the other one.
936
01:12:50,560 --> 01:12:53,704
It was Lalji's sister, Anjuli Bai.
937
01:12:54,270 --> 01:12:57,827
She was a funny little object,
of mixed blood.
938
01:12:57,865 --> 01:12:59,130
Her mother was half Russian.
939
01:12:59,159 --> 01:13:01,383
I didn't know that
then, of course, but
940
01:13:01,421 --> 01:13:03,607
perhaps that's what
brought us together.
941
01:13:08,036 --> 01:13:11,554
It's over...
I haven't thought about for years.
942
01:13:12,916 --> 01:13:16,012
On the night I escaped from Gulkote,
she gave me her most
943
01:13:16,050 --> 01:13:18,025
precious possession as a luck charm.
944
01:13:19,032 --> 01:13:20,882
I had nothing whatsoever to give her.
945
01:13:22,023 --> 01:13:24,726
So in a flash of inspiration
I broke it in two
946
01:13:24,765 --> 01:13:27,430
gave her half, and I
still carry mine around.
947
01:13:28,810 --> 01:13:30,210
She has superstition, really.
948
01:13:34,572 --> 01:13:36,268
God knows where she is now.
949
01:13:39,068 --> 01:13:42,682
[Princess Anjuli,
also called Juli or Juli-Bai,
950
01:13:52,968 --> 01:13:56,113
Juli-Bai, the gods be thanked
that I have found you.
951
01:13:56,141 --> 01:13:56,927
What is it, Uncle.
952
01:13:56,956 --> 01:13:59,008
It's Shushila, she
needs you. Come quickly
953
01:14:03,281 --> 01:14:04,872
Oh, be quiet, Shushila.
954
01:14:04,901 --> 01:14:06,933
No, I will not. I will not be quiet.
955
01:14:06,962 --> 01:14:08,486
Oh, shut up, Shu-shu.
956
01:14:08,524 --> 01:14:11,151
If you go on like that,
you'll ruin your looks.
957
01:14:11,180 --> 01:14:13,346
And no one will ever
want to marry you.
958
01:14:13,998 --> 01:14:15,235
Help me, Juli.
959
01:14:15,273 --> 01:14:16,146
What have you done to her?
960
01:14:16,174 --> 01:14:18,207
I simply told her that I'm
arranging a marriage for her.
961
01:14:18,868 --> 01:14:21,064
To one of the richest rulers
in all Rajpuhtan.
962
01:14:21,390 --> 01:14:22,597
The Rana of Bhithor.
963
01:14:23,067 --> 01:14:27,391
He is old! He is as old
as the hills, I tell you!
964
01:14:27,419 --> 01:14:29,826
All the more reason
for you to respect him.
965
01:14:29,864 --> 01:14:31,244
But, he'll die.
966
01:14:31,273 --> 01:14:33,699
He's going to die
before I do.
967
01:14:34,466 --> 01:14:36,277
And then I shall have
to become suttee.
968
01:14:36,306 --> 01:14:38,051
Have you not been
brought up for that?
969
01:14:38,080 --> 01:14:41,588
Did our own mother not join
our father's body on the funeral pyre?
970
01:14:41,627 --> 01:14:44,589
What more fitting end
for ruler's widow?
971
01:14:45,145 --> 01:14:46,986
Don't let him do this
to me, Juli?
972
01:14:47,024 --> 01:14:48,567
Please don't let him do this.
973
01:14:48,606 --> 01:14:51,472
You know the idea of suttee
has always terrified her.
974
01:14:51,501 --> 01:14:53,159
She'll do as she's told.
975
01:14:53,188 --> 01:14:54,664
No, I will not!
976
01:14:55,786 --> 01:14:56,869
I will not!
977
01:14:57,770 --> 01:14:59,860
Shushila you must
obey Nandu.
978
01:14:59,899 --> 01:15:00,675
No!
979
01:15:01,615 --> 01:15:02,861
Let me go with her.
980
01:15:02,890 --> 01:15:03,781
As what?
981
01:15:03,819 --> 01:15:05,430
As her serving woman?
982
01:15:05,468 --> 01:15:07,012
Don't be ridiculous.
983
01:15:07,050 --> 01:15:09,629
You will only be her half-sister,
984
01:15:09,658 --> 01:15:12,179
but you're still a princess,
and the daughter of a Rajah.
985
01:15:14,470 --> 01:15:16,627
I will not go without her.
986
01:15:17,979 --> 01:15:18,717
Juli!
987
01:15:19,091 --> 01:15:20,874
Promise me you'll come with me.
988
01:15:21,037 --> 01:15:21,928
Promise me!
989
01:15:21,967 --> 01:15:25,418
I give you my word.
I will stay with you always, Shu-shu.
990
01:15:26,789 --> 01:15:30,384
Oh, very well, the Rana will just
have to marry you, as well, Anjuli.
991
01:15:30,412 --> 01:15:31,985
See to it, Kaka-ji R'o.
992
01:15:32,579 --> 01:15:35,953
Highness the emissaries, to be told,
would never agree to such an arrangement.
993
01:15:35,982 --> 01:15:38,868
Oh, they will. If we make
it worth their while.
994
01:15:38,897 --> 01:15:42,386
Now take her away before
I lose all patience with her.
995
01:15:52,116 --> 01:15:55,213
[Nandu's brother, Prince Jhoti, watches]
996
01:15:56,737 --> 01:15:58,971
Double wedding?
997
01:15:59,009 --> 01:16:01,741
Now you must let me
accompany the wedding procession,
998
01:16:01,866 --> 01:16:06,688
especially, as you say, affairs of
state prevent you from doing so.
999
01:16:06,717 --> 01:16:07,445
No!
1000
01:16:07,637 --> 01:16:08,346
Why not?
1001
01:16:08,490 --> 01:16:11,289
I did not become Maharajah
by arguing with children.
1002
01:16:12,028 --> 01:16:13,379
Least of all my younger brother.
1003
01:16:13,408 --> 01:16:14,549
No.
1004
01:16:14,645 --> 01:16:18,010
You did it by arranging
"accidents" for all you rivals.
1005
01:16:18,575 --> 01:16:19,304
That will do.
1006
01:16:19,697 --> 01:16:22,544
I've told you before, and
I'm telling you once more,
1007
01:16:22,582 --> 01:16:25,382
you will not accompany
the wedding procession.
1008
01:16:26,273 --> 01:16:27,740
I hate you!
1009
01:16:31,201 --> 01:16:31,900
Go!
1010
01:16:32,552 --> 01:16:33,396
All of you!
1011
01:16:33,731 --> 01:16:35,649
Go, I say.
1012
01:16:42,848 --> 01:16:43,548
Biju Ram.
1013
01:16:48,341 --> 01:16:49,741
Was I convincing with the boy?
1014
01:16:50,086 --> 01:16:51,601
Very, Your Highness!
1015
01:16:52,042 --> 01:16:54,448
Ask and see him publicly
banished, too.
1016
01:16:55,148 --> 01:16:57,621
If possible, even more so.
1017
01:16:57,918 --> 01:17:00,564
But, I can hardly be blamed,
if he were to disobey me,
1018
01:17:00,602 --> 01:17:03,028
and meet with an "accident,"
could I?
1019
01:17:03,967 --> 01:17:07,773
Your Highness need
have no fear on that score.
1020
01:17:11,982 --> 01:17:13,170
Two whiskeys, please.
1021
01:17:17,647 --> 01:17:19,910
God, this place
is so boring.
1022
01:17:20,629 --> 01:17:21,904
What, with the Club opened?
1023
01:17:22,776 --> 01:17:25,307
I don't know.
I've had a cracking good day.
1024
01:17:25,336 --> 01:17:26,668
Color enzyme, no less.
1025
01:17:27,090 --> 01:17:28,796
Of course, it's not real something.
1026
01:17:29,563 --> 01:17:30,474
Still.
1027
01:17:31,049 --> 01:17:33,034
I can't wait to get
into the Guides, Ash.
1028
01:17:33,446 --> 01:17:34,443
Nor can I.
1029
01:17:34,472 --> 01:17:37,904
One finds that sort of racial
snobbery extraordinarily offensive.
1030
01:17:38,536 --> 01:17:41,738
All you Anglo-Indians get on
admirable with you inferiors,
1031
01:17:42,016 --> 01:17:43,425
and enjoy the company
of your betters,
1032
01:17:43,464 --> 01:17:46,992
but you don't seem to care to make
friends with Indians of your own class.
1033
01:17:47,116 --> 01:17:50,366
May one ask, sir, how many
years you've spent here?
1034
01:17:55,648 --> 01:17:57,489
I would stash it
if I were you.
1035
01:17:57,518 --> 01:17:58,294
Well, you're not.
1036
01:17:58,678 --> 01:18:01,745
The answer to your question,
my dear sir, is none.
1037
01:18:02,464 --> 01:18:03,624
One is merely a visitor.
1038
01:18:03,663 --> 01:18:06,232
On one's first visit,
evidently.
1039
01:18:06,682 --> 01:18:10,699
A circumstance which allows
for the fresh eye and the open mind.
1040
01:18:10,737 --> 01:18:13,422
You can't have seen or understood
much, if you think it's just a case
1041
01:18:13,450 --> 01:18:14,994
of us cold-shouldering them.
1042
01:18:15,799 --> 01:18:18,311
What makes you think they
anything to do with us?
1043
01:18:19,250 --> 01:18:20,506
After all we are...
1044
01:18:21,532 --> 01:18:22,433
What?
1045
01:18:23,727 --> 01:18:24,983
Their conquerors?
1046
01:18:25,731 --> 01:18:28,051
You mean as members of a
subject race they should be
1047
01:18:28,089 --> 01:18:30,371
thankful if we condescend
to visit them in their homes?
1048
01:18:30,409 --> 01:18:32,729
I said and meant
nothing of the sort.
1049
01:18:32,767 --> 01:18:34,675
You've no right to
put words into my mouth, sir.
1050
01:18:34,685 --> 01:18:38,835
If I do you an injustice, sir,
I apologize.
1051
01:18:38,864 --> 01:18:40,101
Give it up, for pity's sake.
1052
01:18:40,139 --> 01:18:42,047
I just people like him
were capable of seeing it
1053
01:18:42,085 --> 01:18:43,322
from the Indian point of view!
1054
01:18:45,479 --> 01:18:46,620
Insufferable young toff!
1055
01:18:47,904 --> 01:18:49,131
In what way, sir?
1056
01:18:49,908 --> 01:18:53,187
Well, imagine your England
being a conquered territory.
1057
01:18:53,877 --> 01:18:57,903
A colony in which Indians hold
every post of any real authority,
1058
01:18:58,584 --> 01:19:01,997
with an Indian governor-general,
and council proclaiming and
1059
01:19:02,025 --> 01:19:05,448
enforcing laws which are completely
alien to you way of life and thought,
1060
01:19:06,502 --> 01:19:10,519
Indians running the public services,
garrisoning your country,
1061
01:19:10,548 --> 01:19:13,481
and silencing any protest
with brute force.
1062
01:19:13,807 --> 01:19:17,709
And don't forget, sir, the last of those
protests was less than 20 years ago.
1063
01:19:18,840 --> 01:19:23,029
In the circumstances, sir, would you
be keen to get on close and friendly terms
1064
01:19:23,058 --> 01:19:24,822
with your Indian rulers?
1065
01:19:29,462 --> 01:19:30,977
God almighty.
1066
01:19:31,686 --> 01:19:33,517
You don't even know
what I'm talking about!
1067
01:19:33,546 --> 01:19:34,303
Do you?
1068
01:19:38,665 --> 01:19:39,518
So there.
1069
01:19:41,637 --> 01:19:45,184
Rather unorthodox view.
Extraordinary young man.
1070
01:19:45,222 --> 01:19:46,277
I do apologize, sir.
1071
01:19:46,305 --> 01:19:47,983
Damn bad form.
1072
01:19:51,079 --> 01:19:53,467
Bloody cheek, and bloody
bad manners.
1073
01:19:53,505 --> 01:19:56,573
We ought to force the young
to apologize or get out of the Club.
1074
01:19:56,601 --> 01:19:58,787
The Committee can look after it...
1075
01:20:05,632 --> 01:20:06,792
Horsen's a pompous ass.
1076
01:20:06,821 --> 01:20:07,520
Uh huh.
1077
01:20:07,904 --> 01:20:10,348
But, no British officer has the
right to say that sort of thing,
1078
01:20:10,377 --> 01:20:11,537
or ever think it.
1079
01:20:15,190 --> 01:20:20,731
And by Indians... putting ideas
into people's heads, that is.
1080
01:20:21,756 --> 01:20:24,709
Damned treasonable ideas, too, huh?
1081
01:20:27,786 --> 01:20:31,650
Now come along. We can put your
surplus energy to much better use.
1082
01:20:31,688 --> 01:20:32,378
Come on!
1083
01:20:41,687 --> 01:20:45,310
[going to give Ash
a sound thrashing]
1084
01:20:59,489 --> 01:21:00,409
You bastards!
1085
01:21:28,843 --> 01:21:31,930
[Wally joins the fray]
1086
01:21:55,512 --> 01:21:58,082
[Gul Bas joins in]
1087
01:22:44,633 --> 01:22:45,285
Black.
1088
01:22:47,874 --> 01:22:48,487
Black.
1089
01:23:04,919 --> 01:23:06,404
Well, they started it,
hang it all.
1090
01:23:06,577 --> 01:23:09,683
No, it was my fault.
I shouldn't have gone off the deep end.
1091
01:23:14,563 --> 01:23:16,844
So... what are they
going to do with us?
1092
01:23:17,621 --> 01:23:19,289
Well.
This one's for you.
1093
01:23:31,406 --> 01:23:33,017
Bloody hell!
1094
01:23:36,161 --> 01:23:38,615
'I am commanded to inform you
that you are to escort the wedding
1095
01:23:38,644 --> 01:23:43,571
'procession of the two sisters
of his Highness Maharajah of Karidkote.
1096
01:23:43,610 --> 01:23:46,313
'to Rajputana to marry
the Rana of Bhithor.
1097
01:23:46,965 --> 01:23:48,576
Karicote's somewhere
in the north, isn't it?
1098
01:23:49,294 --> 01:23:52,094
Bhitor's right down on the south.
You could be gone for years, Ash.
1099
01:23:52,123 --> 01:23:53,992
You can't think I deserve this?
1100
01:23:54,021 --> 01:23:58,430
They need a linguist, with a thorough
knowledge of Hindu character and customs.
1101
01:23:58,459 --> 01:24:00,750
This takes me even further
from the frontier.
1102
01:24:00,789 --> 01:24:01,977
That, too.
1103
01:24:02,131 --> 01:24:03,415
Promoted captain.
1104
01:24:03,837 --> 01:24:04,844
Temporarily.
1105
01:24:04,882 --> 01:24:07,566
That's small consolation for
having to be a combination of
1106
01:24:07,605 --> 01:24:10,260
sheep dog, supply officer and
nurse maid to a parcel of
1107
01:24:10,299 --> 01:24:12,091
squealing women and palace parasites.
1108
01:24:12,858 --> 01:24:14,603
And in the polo season, too.
1109
01:24:17,939 --> 01:24:19,243
Could be a bit of a lark, though.
1110
01:24:26,931 --> 01:24:27,871
Well, it looks as though you'll
1111
01:24:27,909 --> 01:24:30,047
have to find someone else
to share your bungalow.
1112
01:24:30,085 --> 01:24:32,213
That, uh, that won't be necessary.
1113
01:24:33,517 --> 01:24:35,799
I'm taking Hamilton back to
Mardan with me
1114
01:24:35,837 --> 01:24:39,202
to be interviewed by the C.O.
as a potential Guides officer.
1115
01:24:43,247 --> 01:24:45,692
Well, now I know
there's no justice.
1116
01:24:45,855 --> 01:24:47,446
Don't expect me
to wish you luck.
1117
01:24:49,814 --> 01:24:51,358
You'll bloody well need it.
1118
01:24:52,105 --> 01:24:53,850
If he has any sense,
which he has,
1119
01:24:53,888 --> 01:24:55,902
the old man will jump at
the chance of having him.
1120
01:24:55,930 --> 01:24:57,388
Hallelujah!
1121
01:24:57,694 --> 01:24:59,334
Shut up, Wally.
1122
01:25:39,357 --> 01:25:43,873
[The wedding procession
from Karidkote to Bhithor]
1123
01:26:17,703 --> 01:26:22,104
[The Princess Shushila
calls to the guard]
1124
01:26:36,560 --> 01:26:37,710
What is the matter?
1125
01:26:37,739 --> 01:26:40,730
The Princes Shushila is complaining that
the swaying of the howdahs
1126
01:26:40,769 --> 01:26:43,405
is making her unwell.
I've tried to reason with her, but
1127
01:26:43,443 --> 01:26:47,201
she insists the Raj-kumaris (princesses)
be immediately transferred to a carriage.
1128
01:26:47,824 --> 01:26:48,706
Very well.
1129
01:27:11,350 --> 01:27:15,433
[Ash catches up
with the procession]
1130
01:27:44,969 --> 01:27:47,932
[Koda Dad approaches]
1131
01:27:52,792 --> 01:27:54,470
Ha, ha, ha, ha.
1132
01:28:04,430 --> 01:28:05,820
Father.
1133
01:28:07,910 --> 01:28:10,278
So, you have not
forgotten me, my son.
1134
01:28:11,419 --> 01:28:13,125
What are you
doing here?
1135
01:28:13,154 --> 01:28:14,889
Am I not master
of horse?
1136
01:28:14,927 --> 01:28:16,624
Of Gulkote not Karidkote.
1137
01:28:17,314 --> 01:28:19,203
They have become
one and the same.
1138
01:28:19,289 --> 01:28:22,175
The new Rajah next to the
nearby state of Karida
1139
01:28:22,213 --> 01:28:25,981
was granted title as Maharajah of the
combined state of Karidkote.
1140
01:28:26,422 --> 01:28:28,147
By the new Rajah you
mean prince Lalji.
1141
01:28:28,473 --> 01:28:31,407
Oh, no, your former
master is dead.
1142
01:28:32,890 --> 01:28:33,925
Poor devil.
1143
01:28:34,328 --> 01:28:36,111
I was afraid they'd
get him in the end.
1144
01:28:36,945 --> 01:28:38,402
In that case
who did succeed?
1145
01:28:39,399 --> 01:28:43,521
A Prince Nandu. The son
of the old Rajah's third wife.
1146
01:28:44,173 --> 01:28:45,506
Then who are the princesses?
1147
01:28:45,889 --> 01:28:50,491
The senior bride, in fact the
younger, is the Princess Shushila,
1148
01:28:50,529 --> 01:28:51,660
full sister to Nandu.
1149
01:28:52,015 --> 01:28:52,859
And the other?
1150
01:28:54,738 --> 01:28:58,553
When you were a young
child with us, she, even younger,
1151
01:28:58,591 --> 01:29:00,624
used to follow you
with adoring eyes.
1152
01:29:01,784 --> 01:29:03,126
Anjuli!
1153
01:29:04,171 --> 01:29:06,443
How did you no know
these things, my son?
1154
01:29:07,075 --> 01:29:08,906
I suppose I was too
annoyed by this posting
1155
01:29:08,935 --> 01:29:10,277
to take the
trouble to find out.
1156
01:29:11,581 --> 01:29:14,668
Tell me, Father, are there
any others in this party
1157
01:29:14,697 --> 01:29:16,106
who might remember
the boy Ashok?
1158
01:29:16,135 --> 01:29:17,831
None who would
recognize him.
1159
01:29:17,860 --> 01:29:22,903
For you are much changed,
and a Burra-Sahib (great man).
1160
01:29:31,464 --> 01:29:35,183
Then, as a Burra-Sahib,
I'd better take up my command.
1161
01:29:35,912 --> 01:29:36,784
Come.
1162
01:29:40,599 --> 01:29:44,530
Have a care. For if you are
discovered Nandu will surely give orders
1163
01:29:44,568 --> 01:29:45,747
that you get killed.
1164
01:29:48,662 --> 01:29:50,464
And Biju Ram is still alive.
1165
01:29:58,421 --> 01:30:00,261
Captain Ashton Pelham-
Martyn at your service.
1166
01:30:00,702 --> 01:30:01,575
Greetings.
1167
01:30:01,814 --> 01:30:05,141
I am Murash, commander of the
state forces of Karidkote.
1168
01:30:05,179 --> 01:30:07,432
Permit me to
present the Rao Sahib,
1169
01:30:07,470 --> 01:30:11,593
uncle to the two princesses,
Shushila and Anjuli.
1170
01:30:11,852 --> 01:30:13,289
Your servant, Rao Sahib.
1171
01:30:14,200 --> 01:30:15,657
Greetings, Pelham Sahib.
1172
01:30:17,067 --> 01:30:19,300
We are happy you are with us
on the journey to Bhithor.
1173
01:32:59,376 --> 01:33:00,900
Murash, stop the procession.
1174
01:33:05,262 --> 01:33:06,154
Just hold on.
1175
01:33:14,245 --> 01:33:15,184
Give me your hand.
1176
01:33:42,295 --> 01:33:43,963
Are you unharmed, Highness?
1177
01:33:56,157 --> 01:33:57,288
Well done.
1178
01:33:58,170 --> 01:34:02,254
None but the Sahib would dare to lay
hands on Their Highnesses as you did.
1179
01:34:04,459 --> 01:34:07,373
Had they been killed, who knows
what vengeance the brother
1180
01:34:07,411 --> 01:34:09,712
the Maharajah Nandu would
have taken on us.
1181
01:34:11,371 --> 01:34:12,962
I owe you my life, I think.
1182
01:34:13,767 --> 01:34:15,560
You gave me mine
when I was a child, father.
1183
01:34:15,589 --> 01:34:16,519
[chuckling]
1184
01:34:25,022 --> 01:34:28,732
[ procession sets up for encampment]
1185
01:34:40,389 --> 01:34:43,361
Good, now perhaps you can help me
get the circle into some kind of order.
1186
01:34:43,390 --> 01:34:44,233
Very well.
1187
01:34:44,272 --> 01:34:45,086
Right.
1188
01:34:46,151 --> 01:34:50,119
Horse lines here; camels and
billets here; elephants lines there.
1189
01:34:50,637 --> 01:34:55,507
Debar tents here; princesses here
and here; Rao Sahib here; my tent there.
1190
01:34:55,536 --> 01:34:56,111
Horse lines here; camels and
billets here; elephant lines there.
1191
01:35:58,452 --> 01:36:00,964
Well, have you inspected
tomorrow's route?
1192
01:36:00,992 --> 01:36:04,146
Yes, and in spite of today's
incident, I'm happy with it,
1193
01:36:04,185 --> 01:36:05,776
but, we're not moving tomorrow.
1194
01:36:06,850 --> 01:36:07,607
Why not?
1195
01:36:07,636 --> 01:36:10,790
The senior bride will not
countenance it.
1196
01:36:11,193 --> 01:36:15,967
In fact she has just sent word,
that she is suffering from shock sickness.
1197
01:36:16,130 --> 01:36:20,415
She flatly refuses to move anywhere
for at least two more days.
1198
01:36:20,626 --> 01:36:23,559
Princess or not, she throws her
weight about a bit, doesn't she?
1199
01:36:23,856 --> 01:36:27,327
They say, it's not such a tiresome
decision as it might have been.
1200
01:36:27,365 --> 01:36:30,797
Food stocks are high, and
we've ample water from the river.
1201
01:36:31,842 --> 01:36:32,714
Hum.
1202
01:36:48,062 --> 01:36:49,021
Pelham Sahib.
1203
01:36:49,117 --> 01:36:50,497
Good afternoon, Rao Sahib.
1204
01:36:51,149 --> 01:36:52,731
I trust you have recovered
from your exertions?
1205
01:36:52,760 --> 01:36:55,770
More so, I gather, than the
Raj-kumaris (princesses).
1206
01:36:56,815 --> 01:37:00,429
Between ourselves, the princess
Shushila is still indulging herself somewhat.
1207
01:37:01,033 --> 01:37:04,254
Nevertheless, she and her sister
bid me to invite you to the
1208
01:37:04,283 --> 01:37:06,727
Durbar tent this evening
to receive their thanks.
1209
01:37:07,878 --> 01:37:10,284
This is an honor
I cannot refuse.
1210
01:37:57,143 --> 01:37:59,913
My nieces are unveiled,
as you see.
1211
01:38:00,393 --> 01:38:01,974
I am indeed honored.
1212
01:38:02,003 --> 01:38:04,400
This is because they
owe their lives to you.
1213
01:38:04,429 --> 01:38:06,403
Oh, I wouldn't go
as far as that.
1214
01:38:06,442 --> 01:38:08,378
But for you,
they would be dead.
1215
01:38:08,982 --> 01:38:11,570
This very day their pyres
would have been lit
1216
01:38:11,609 --> 01:38:14,130
the river would have
received their ashes,
1217
01:38:14,159 --> 01:38:16,968
and tomorrow we would be
returning home in shame and disgrace.
1218
01:38:17,974 --> 01:38:20,102
We have much to thank
you for, Pelham Sahib,
1219
01:38:20,783 --> 01:38:27,149
And from now, you are as a
brother to the Raj-kumaris (princesses).
1220
01:38:27,187 --> 01:38:28,558
Then I am more than honored.
1221
01:38:29,536 --> 01:38:31,606
But I must insist there
was no real danger.
1222
01:38:32,344 --> 01:38:35,326
Modesty is what is to be
appraised above valor,
1223
01:38:35,364 --> 01:38:39,275
and it is plain that Pelham Sahib
possesses both at full measure.
1224
01:38:39,812 --> 01:38:41,164
We will eat with you.
1225
01:38:41,202 --> 01:38:43,225
It is a singular mark of favor.
1226
01:38:59,800 --> 01:39:01,564
I hope you're not too
displeased with me
1227
01:39:01,593 --> 01:39:03,903
for feeling unable to continue
with the march tomorrow.
1228
01:39:03,932 --> 01:39:07,700
No. You had a nasty shock.
Both of you.
1229
01:39:08,208 --> 01:39:11,457
Besides I could think of worse
places to pass a couple of days.
1230
01:39:11,486 --> 01:39:14,084
I noticed black buck as well
as jinkara out in the plain.
1231
01:39:14,228 --> 01:39:16,893
It will be pleasant to spend
a day or two shooting
1232
01:39:16,922 --> 01:39:18,743
whilst Your Highnesses recover.
1233
01:39:18,877 --> 01:39:19,807
Or hawking.
1234
01:39:19,836 --> 01:39:20,708
Better still.
1235
01:39:20,737 --> 01:39:23,834
Oh yes, then we could go too,
could we not, Juli?
1236
01:39:24,648 --> 01:39:25,876
If our uncle agrees.
1237
01:39:27,438 --> 01:39:28,483
It would not be seemly.
1238
01:39:28,521 --> 01:39:32,835
But, if we put our minds to it, surely
there must be some way of arranging
1239
01:39:32,874 --> 01:39:36,402
things so that Juli and I do not
have to observe strict purdah.
1240
01:39:36,440 --> 01:39:39,747
Don't look at me Your Highness.
It would be more than my life's worth
1241
01:39:39,776 --> 01:39:41,387
to express an opinion
on such a matter.
1242
01:39:42,201 --> 01:39:43,419
It would not be seemly.
1243
01:39:43,457 --> 01:39:44,138
But, why not?
1244
01:39:44,176 --> 01:39:46,726
Anjuli's wrists may
be strong enough.
1245
01:39:47,455 --> 01:39:48,672
Yours are not.
1246
01:39:48,711 --> 01:39:50,024
Then I shall watch.
1247
01:39:51,452 --> 01:39:53,839
It is not seemly.
1248
01:40:04,116 --> 01:40:07,558
You young people may be able to do
without your sleep, but I cannot.
1249
01:40:08,411 --> 01:40:10,491
It has been a very
pleasant evening, Rao Sahib.
1250
01:40:22,772 --> 01:40:26,319
Your Highness has
dropped something.
1251
01:40:26,357 --> 01:40:27,987
[Here Ashton places his half of
the fish emblem in front of her]
1252
01:40:28,015 --> 01:40:28,274
This must be yours, I think.
1253
01:40:31,419 --> 01:40:33,058
Yes it is mine.
1254
01:40:35,148 --> 01:40:36,701
We must have some
more parties.
1255
01:40:41,341 --> 01:40:45,233
[Anjuli realizes this is
the other half of her emblem]
1256
01:40:45,262 --> 01:40:52,586
[and understands who he really is]
1257
01:41:24,892 --> 01:41:26,062
Who is it?
What do you want?
1258
01:41:26,340 --> 01:41:29,072
No harm, Sahib.
A word with me.
1259
01:41:36,799 --> 01:41:38,275
Well speak then, I'm listening.
1260
01:41:39,023 --> 01:41:42,627
The Raj-kumari, my mistress
Anjuli-Bai, she pays that
1261
01:41:42,666 --> 01:41:45,935
you will tell her from whom received
a certain piece of mother-of-pearl.
1262
01:41:45,973 --> 01:41:47,047
Huh.
1263
01:41:48,226 --> 01:41:50,287
I cannot help the Raj-kumari.
1264
01:41:50,316 --> 01:41:52,358
Tell her that I am sorry,
but I know nothing.
1265
01:41:52,396 --> 01:41:53,920
Sahib, I beg of you.
1266
01:41:57,812 --> 01:41:58,905
You'd better come in.
1267
01:42:06,220 --> 01:42:08,425
I'm greatly honored, Your Highness,
but is this wise?
1268
01:42:13,448 --> 01:42:16,429
If it is for yourself that you are
afraid, you have no cause to be,
1269
01:42:17,187 --> 01:42:19,765
for I sleep alone in there,
so no one will miss me.
1270
01:42:20,992 --> 01:42:23,360
If I feared for myself,
I would not be here.
1271
01:42:24,770 --> 01:42:28,508
Yes, I am afraid, and if
you are not, you should be.
1272
01:42:32,362 --> 01:42:33,685
This touches on your honor,
1273
01:42:34,452 --> 01:42:37,213
and I have no desire
to get a knife between my ribs.
1274
01:42:37,692 --> 01:42:40,722
So go and go quickly, please,
before we are discovered.
1275
01:42:40,750 --> 01:42:43,895
Tell me what I ask, and I will
trouble you no more, I swear it.
1276
01:42:45,103 --> 01:42:46,349
What is it you want to know?
1277
01:42:46,368 --> 01:42:49,714
What you gave me
is the half of a luck charm,
1278
01:42:49,752 --> 01:42:53,088
that once long ago
I, myself, gave...
1279
01:42:53,117 --> 01:42:55,331
[voices calling nearby]
1280
01:42:55,379 --> 01:42:56,827
So you are afraid, after all.
1281
01:43:00,863 --> 01:43:07,037
Before I answer your questions,
I would like to know who else you would tell.
1282
01:43:07,842 --> 01:43:09,491
I do not understand.
1283
01:43:09,989 --> 01:43:13,325
Are there no others who might
wish to know about this friend of yours?
1284
01:43:14,370 --> 01:43:16,220
One who befriended him,
Koda Dad.
1285
01:43:17,380 --> 01:43:19,336
But I will not tell him,
if that is your wish.
1286
01:43:20,074 --> 01:43:21,110
What about his enemies?
1287
01:43:22,548 --> 01:43:23,688
Most of them are dead.
1288
01:43:24,954 --> 01:43:29,920
There is a man called Biju Ram,
but he is out of favor with Nandu.
1289
01:43:31,588 --> 01:43:34,492
Besides, he would have
forgotten my friend,
1290
01:43:35,154 --> 01:43:36,707
as has everyone else.
1291
01:43:37,982 --> 01:43:39,161
Except yourself.
1292
01:43:41,912 --> 01:43:44,855
Then you see he...
he was a brother to me.
1293
01:43:45,737 --> 01:43:47,952
A true brother
as my own was not.
1294
01:43:49,658 --> 01:43:51,135
And I do not remember
my mother.
1295
01:43:52,381 --> 01:43:54,672
She fell out of favor
before she died.
1296
01:43:56,177 --> 01:43:57,816
She was of Russian blood.
1297
01:43:58,986 --> 01:44:01,737
I was called the half-caste.
1298
01:44:02,897 --> 01:44:05,802
Even the servants knew
they need not treat me well.
1299
01:44:07,345 --> 01:44:12,302
Had it not been for Ashok and his mother,
I should have been friendless, indeed.
1300
01:44:14,228 --> 01:44:17,497
And you cannot know what that
kindness meant to the child that I was.
1301
01:44:21,907 --> 01:44:23,499
I had no one else to love.
1302
01:44:25,243 --> 01:44:30,430
And when they went away, I thought
that I should die of grief and loneliness.
1303
01:44:31,513 --> 01:44:32,759
They had to go.
1304
01:44:35,089 --> 01:44:37,437
I could not believe that
they would send me no word.
1305
01:44:39,029 --> 01:44:40,668
Or that Ashok would not come back.
1306
01:44:43,678 --> 01:44:44,924
You see, he promised.
1307
01:44:56,716 --> 01:44:57,981
Do you not know me, Juli?
1308
01:45:01,107 --> 01:45:02,027
What do you mean?
1309
01:45:03,772 --> 01:45:05,775
Do you not recognize
your Ashok?
1310
01:45:07,165 --> 01:45:09,648
It is not kind
to make game with me, Sahib.
1311
01:45:09,677 --> 01:45:10,731
I'm not!
1312
01:45:12,486 --> 01:45:13,607
Have I changed so much?
1313
01:45:14,758 --> 01:45:16,033
But you are a sahib.
1314
01:45:16,455 --> 01:45:19,263
An Angrezi sahib.
How could you be Ashok?
1315
01:45:19,791 --> 01:45:21,852
He was the son of one
of my waiting women.
1316
01:45:21,890 --> 01:45:23,405
So I always thought.
1317
01:45:24,498 --> 01:45:25,801
But it was not so.
1318
01:45:26,722 --> 01:45:29,761
In every way that mattered,
Sita had been my mother for 11 years.
1319
01:45:31,122 --> 01:45:32,723
She was not my real mother.
1320
01:45:33,960 --> 01:45:36,308
I am sahib.
1321
01:45:38,005 --> 01:45:39,299
I was Ashok.
1322
01:45:39,529 --> 01:45:41,619
If you do not believe me,
ask Koda Dad.
1323
01:45:43,239 --> 01:45:45,118
Laola!
1324
01:45:47,563 --> 01:45:48,656
Ashok!
1325
01:45:50,640 --> 01:45:54,408
[Juli crying]
1326
01:45:56,584 --> 01:45:57,677
Don't cry, Juli.
1327
01:45:59,632 --> 01:46:01,262
There isn't anything
to cry about.
1328
01:46:06,813 --> 01:46:08,250
It's all right.
1329
01:46:09,736 --> 01:46:10,906
I'm here.
1330
01:46:12,814 --> 01:46:14,453
I have come back.
1331
01:49:16,043 --> 01:49:19,723
Throughout that time in India,
the British were in a continual state of war
1332
01:49:19,748 --> 01:49:22,875
with the fiercely independent tribes
along their northwest frontier.
1333
01:49:23,178 --> 01:49:24,158
[gunshot]
1334
01:49:35,751 --> 01:49:36,818
[gunshot]
1335
01:49:40,346 --> 01:49:41,519
[gunshots]
1336
01:49:41,857 --> 01:49:44,959
An extraordinary regiment was raised
to deal with them.
1337
01:49:45,870 --> 01:49:48,743
It was named...
The Corps of Guides,
1338
01:49:49,088 --> 01:49:51,907
and it's headquarters
were here at Mardan.
1339
01:49:53,850 --> 01:49:57,996
Composed entirely of native volunteers,
Hindus, Sikhs and Muslims,
1340
01:49:59,038 --> 01:50:01,778
and led by a handful of
specially selected British officers,
1341
01:50:02,674 --> 01:50:04,829
they wrote some of the
most glorious chapters
1342
01:50:04,854 --> 01:50:06,605
in the annals of military history.
1343
01:50:08,399 --> 01:50:12,661
In 1865 I had the honor
to be Commandant,
1344
01:50:13,548 --> 01:50:16,367
which was when
this story really began.
1345
01:50:21,153 --> 01:50:24,887
...Yes, yes, Ash-Baba,
we are playing a game,
1346
01:50:24,912 --> 01:50:28,659
that your name is Ashok,
and that you are my true son.
1347
01:50:29,084 --> 01:50:30,737
What is your name,
my son?
1348
01:50:31,133 --> 01:50:31,852
Ashok.
1349
01:50:31,877 --> 01:50:32,401
Yes.
1350
01:51:27,754 --> 01:51:28,492
Pelham Sahib.
1351
01:51:28,521 --> 01:51:29,604
What's going on here Murash?
1352
01:51:29,642 --> 01:51:31,550
The Maharajah's younger
brother has arrived.
1353
01:51:31,589 --> 01:51:33,276
Prince Jhoti.
1354
01:51:33,304 --> 01:51:34,925
Bloody hell!
1355
01:51:36,660 --> 01:51:39,852
I trust our early arrival
did not disturb you, Sahib.
1356
01:51:39,881 --> 01:51:41,693
Not at all, Your Highness.
1357
01:51:41,721 --> 01:51:44,367
Though it was an
unexpected pleasure.
1358
01:51:44,406 --> 01:51:45,911
Oh, that's my brother.
1359
01:51:46,649 --> 01:51:49,496
He would do anything
to stop me enjoying myself.
1360
01:51:49,515 --> 01:51:52,803
And he knew how much I wanted
to accompany my sisters to Bhithor.
1361
01:51:52,832 --> 01:51:53,848
Ah
1362
01:51:53,887 --> 01:51:57,741
So, of course, he said I
could not go, just to spite me.
1363
01:52:00,904 --> 01:52:04,394
But we tripped him
finally, did we not, Biju Ram?
1364
01:52:04,422 --> 01:52:06,876
Ha, ha. We did indeed,
Your Highness.
1365
01:52:21,601 --> 01:52:24,056
Imagine Shu-shu coming
hawking with us.
1366
01:52:24,957 --> 01:52:26,960
I think girls are silly, don't you?
1367
01:52:27,938 --> 01:52:29,069
Not all of them
1368
01:52:29,731 --> 01:52:31,869
Well, at least, not
all of the time.
1369
01:52:31,907 --> 01:52:34,035
Fancy having to marry one.
1370
01:52:34,064 --> 01:52:34,064
Hm, hm.
1371
01:52:38,617 --> 01:52:41,982
A precocious child,
but he can ride.
1372
01:52:51,195 --> 01:52:54,560
Forgive me, Rao Sahib, but I don't
like the look of His Highness' girth.
1373
01:52:57,848 --> 01:53:02,124
[His Highness' saddle girth
has been tampered with]
1374
01:53:03,792 --> 01:53:04,626
Oh my.
1375
01:53:05,776 --> 01:53:07,799
What is it that
troubles you, Pelham Sahib.
1376
01:53:09,630 --> 01:53:11,240
Nothing of any importance.
1377
01:53:11,432 --> 01:53:17,481
No? Now by the signs I would have said
that you had left your heart enrobed, indeed.
1378
01:53:18,181 --> 01:53:25,016
For it is thus that young men look and speak
and sigh when they think of their beloved.
1379
01:53:26,540 --> 01:53:29,253
You are too acute, Rao Sahib.
1380
01:53:29,934 --> 01:53:32,877
Ah, but then, I too was young once.
1381
01:53:32,906 --> 01:53:35,427
Although to look at me now
you might not believe that.
1382
01:53:35,465 --> 01:53:36,367
Hm.
1383
01:53:45,272 --> 01:53:46,413
Did you never marry?
1384
01:53:46,864 --> 01:53:49,577
Assuredly, when I was
considerably younger than you.
1385
01:53:50,718 --> 01:53:52,961
But my wife died
with the cholera,
1386
01:53:53,469 --> 01:53:54,725
having given me two daughters.
1387
01:53:55,540 --> 01:53:56,863
You should have married again.
1388
01:53:57,917 --> 01:54:00,295
So my friends told me,
and all my family.
1389
01:54:00,640 --> 01:54:03,707
But I was in no hurry to add
another woman into a household,
1390
01:54:03,736 --> 01:54:05,558
which seemed to me,
to be overfull of them.
1391
01:54:06,765 --> 01:54:12,862
And then later, much later,
I fell in love.
1392
01:54:13,984 --> 01:54:15,758
Well, you make it sound
like a misfortune.
1393
01:54:16,841 --> 01:54:18,078
For me it was.
1394
01:54:18,777 --> 01:54:21,605
For she was not of my caste,
and she was of mixed blood.
1395
01:54:22,919 --> 01:54:26,130
And while I hesitated, her father
gave her in marriage to someone
1396
01:54:26,169 --> 01:54:28,949
who did not care so much
about such matters as I.
1397
01:54:30,061 --> 01:54:35,573
And afterwards.....afterwards I could
not find another woman to take her place.
1398
01:54:37,950 --> 01:54:42,015
You are speaking, I think, of
the Princess Anjuli's mother.
1399
01:54:44,997 --> 01:54:48,150
Now, it is you who are too acute,
Pelham Sahib.
1400
01:54:50,125 --> 01:54:53,969
Indeed, that is why Anjuli
is the daughter of my heart.
1401
01:54:56,050 --> 01:54:58,245
And why I could never
bring myself to marry again.
1402
01:54:58,686 --> 01:55:00,095
Which is probably just as well,
1403
01:55:00,134 --> 01:55:02,540
because women cause a great
deal of trouble and distress.
1404
01:55:02,712 --> 01:55:03,594
Huh, huh.
1405
01:55:04,649 --> 01:55:07,851
And when one is as old as I am,
one wants peace and quiet.
1406
01:55:08,570 --> 01:55:10,612
And leisure to go hawking.
1407
01:55:11,292 --> 01:55:12,030
True.
1408
01:55:12,845 --> 01:55:13,574
Very true.
1409
01:55:14,446 --> 01:55:18,501
And with age, one's skill in both
pursuits grows somewhat less.
1410
01:55:20,179 --> 01:55:22,010
Now, let me see how
you are progressing.
1411
01:55:22,039 --> 01:55:22,892
At hawking.
1412
01:55:23,621 --> 01:55:26,084
At hawking, Pelham Sahib.
1413
01:57:00,713 --> 01:57:01,978
[ Prince Jhoti]
Don't you dare.
1414
01:57:02,170 --> 01:57:05,727
I thought you were my
friend, but you ride as bad as the others.
1415
01:57:06,129 --> 01:57:09,197
Do not do this. Do not do that.
Take care.
1416
01:57:09,235 --> 01:57:10,712
[Biju Ram] My Prince, I beg of you.
1417
01:57:10,750 --> 01:57:11,162
No!
1418
01:57:11,172 --> 01:57:13,194
I will go and I will go alone.
1419
01:57:13,252 --> 01:57:15,150
I cannot overrule you, Your Highness.
1420
01:57:15,706 --> 01:57:18,199
But, at least do not
ride Bulbul.
1421
01:57:18,227 --> 01:57:19,752
He's fresh and you might fall.
1422
01:57:19,780 --> 01:57:20,499
Fall?
1423
01:57:20,528 --> 01:57:23,442
I've never fallen off
a horse in my life.
1424
01:57:24,027 --> 01:57:24,641
Come on.
1425
01:57:56,152 --> 01:57:57,686
Prince Jhoti's gone
out riding alone.
1426
01:57:57,791 --> 01:57:59,286
I think we'd better keep
and eye on him.
1427
01:57:59,354 --> 01:58:00,734
Fetch Murash.
1428
01:58:17,300 --> 01:58:18,584
Well, he knows
what he's doing.
1429
01:58:19,246 --> 01:58:21,374
Here we are behaving
like a load of nursemaids.
1430
01:58:29,254 --> 01:58:32,216
[Something causes
the horse to bolt]
1431
01:58:41,975 --> 01:58:43,135
Hang on!
1432
01:59:45,017 --> 01:59:49,312
He's awake. Allah be praised,
he's in his right mind again.
1433
01:59:50,010 --> 01:59:51,966
For heaven's sake, give
me something to drink.
1434
02:00:08,627 --> 02:00:11,321
You cracked two ribs
and dislocated a wrist.
1435
02:00:12,299 --> 02:00:14,506
And you can be truly
thankful that Rao Sahib's
1436
02:00:14,531 --> 02:00:16,851
own hakim, Goben Das, was
at hand to tend to you,
1437
02:00:17,581 --> 02:00:19,728
instead of some
religious faith healer.
1438
02:00:21,176 --> 02:00:22,163
How's Prince Jhoti?
1439
02:00:22,201 --> 02:00:23,477
He's unharmed.
1440
02:00:23,515 --> 02:00:25,681
His only concern is for you.
1441
02:00:37,674 --> 02:00:38,872
How is the Pelham Sahib?
1442
02:00:39,496 --> 02:00:41,480
The hakim deems
him well, Your Highness.
1443
02:00:42,209 --> 02:00:43,694
And I'm to return in the morning.
1444
02:00:45,190 --> 02:00:47,395
Then you must bring
me news of his progress.
1445
02:00:47,951 --> 02:00:49,619
Yes, Your Highness.
1446
02:01:18,072 --> 02:01:19,979
Do not disturb yourself, my son.
1447
02:01:23,785 --> 02:01:24,821
Cardinal?
1448
02:01:25,933 --> 02:01:27,936
He had broken
both his forelegs.
1449
02:01:28,166 --> 02:01:29,671
I had to shoot him.
1450
02:01:29,767 --> 02:01:31,445
There was nothing
else I could do.
1451
02:01:32,231 --> 02:01:33,544
No, of course.
1452
02:01:35,481 --> 02:01:37,475
He was a good horse.
I shall miss him.
1453
02:01:38,740 --> 02:01:40,830
I must tell you,
it was no accident.
1454
02:01:42,412 --> 02:01:45,921
Look here, the girth
from the prince's horse.
1455
02:01:46,304 --> 02:01:48,921
The stitches were cut, so
that if the horse bolted,
1456
02:01:49,477 --> 02:01:51,404
a sudden strain and it's a break.
1457
02:01:52,842 --> 02:01:54,366
By why should
the horse bolt?
1458
02:01:55,584 --> 02:01:56,523
Because of this:
1459
02:01:58,546 --> 02:02:00,856
The double thorn
from the Kikak tree.
1460
02:02:01,163 --> 02:02:03,464
It was stuck under
the lining of the saddle.
1461
02:02:03,646 --> 02:02:05,659
His Highness released his hawk,
1462
02:02:05,736 --> 02:02:07,222
pumped back into the saddle,
1463
02:02:07,730 --> 02:02:09,503
and it was driven home.
1464
02:02:11,488 --> 02:02:13,856
Then someone is
trying to kill, Jhoti.
1465
02:02:18,764 --> 02:02:20,144
Then, who the devil is it?
1466
02:02:21,218 --> 02:02:22,762
This we shall
have to find out.
1467
02:02:24,295 --> 02:02:25,810
You must rest, now, my son.
1468
02:02:32,128 --> 02:02:36,058
The Princes Anjuli has commanded
that Agita is to be your nurse.
1469
02:02:36,163 --> 02:02:38,359
She and the hakim
will be here tomorrow.
1470
02:02:56,084 --> 02:03:00,245
[Ashton converses
with his nurse]
1471
02:03:03,591 --> 02:03:05,019
Their Highnesses and Prince Jhoti
1472
02:03:05,048 --> 02:03:08,489
are following your progress
with great concern, Pelham Sahib.
1473
02:03:17,807 --> 02:03:20,904
It is not without irony that Jhoti
should have had a riding accident.
1474
02:03:21,048 --> 02:03:23,521
He's a much better horseman
than his brother the Maharajah.
1475
02:03:24,000 --> 02:03:26,694
In fact that was one of the
reasons Nandu was so jealous of him.
1476
02:03:27,499 --> 02:03:29,762
Jealous enough to try
and do away with him.
1477
02:03:31,794 --> 02:03:34,421
That is unthinkable, Pelham Sahib.
1478
02:03:35,293 --> 02:03:36,223
Is it?
1479
02:03:39,895 --> 02:03:41,601
I wish you a very
speedy recovery.
1480
02:03:43,557 --> 02:03:45,158
Thank you, Rao Sahib.
1481
02:05:18,655 --> 02:05:21,828
I'm happy that Pelham Sahib
is making such excellent progress.
1482
02:05:22,106 --> 02:05:25,663
Indeed, Your Highness, we all
rejoice at the speed of his recovery.
1483
02:05:31,520 --> 02:05:33,620
Tell me, was it your idea to defy
1484
02:05:33,648 --> 02:05:36,093
your brother and join
the wedding procession?
1485
02:05:36,706 --> 02:05:38,566
Umm..Yes and no.
1486
02:05:38,835 --> 02:05:40,723
Now, what does that mean?
1487
02:05:40,809 --> 02:05:42,430
It was my idea, yes.
1488
02:05:43,024 --> 02:05:45,909
But I could never have carried
it off without the help of Biju Ram.
1489
02:05:46,379 --> 02:05:49,083
I am eternally grateful
to you, Pelham Sahib.
1490
02:05:49,610 --> 02:05:52,697
I am out of favor with His
Highness the Maharajah, as it is.
1491
02:05:53,176 --> 02:05:57,442
Had any harm come to Prince
Jhoti, my fate would have been sealed.
1492
02:05:58,650 --> 02:06:03,568
I suppose Biju Ram being out of
favor with the Maharajah is genuine.
1493
02:06:06,607 --> 02:06:10,489
If it isn't. It would be the
perfect way to show that there
1494
02:06:10,528 --> 02:06:14,027
was no complicity between should
any accident befall Prince Jhoti.
1495
02:06:15,311 --> 02:06:18,072
Biju Ram, as you of all
people should know,
1496
02:06:18,101 --> 02:06:20,824
is not called the
scorpion for nothing.
1497
02:06:22,683 --> 02:06:26,010
I feel a perfect fool being taken
to see Their Highnesses like this!
1498
02:06:26,048 --> 02:06:27,783
The change will do
you much good.
1499
02:06:34,475 --> 02:06:36,277
It is most interesting, Pelham Sahib.
1500
02:06:36,680 --> 02:06:40,294
And when the hunting is done,
they hold what they call the Hunt Ball.
1501
02:06:40,323 --> 02:06:43,093
The win...men and women
dance together.
1502
02:06:43,131 --> 02:06:44,234
Yes, indeed.
1503
02:06:44,809 --> 02:06:47,445
Actually clasping each other?
Like so?
1504
02:06:48,970 --> 02:06:52,162
Um...and moving together
in time to the music.
1505
02:06:54,501 --> 02:06:56,658
I wonder what "Hanemanji"
would have made of it.
1506
02:06:56,706 --> 02:07:01,077
Imagine jumping about like that
in the middle of a pea soup fog.
1507
02:07:01,135 --> 02:07:02,717
[Rao Sahib] Children, children.
1508
02:07:03,158 --> 02:07:04,318
[Rao Sahib] Most unseemly.
1509
02:07:12,035 --> 02:07:14,096
I need no treatment
tonight, (A)gita.
1510
02:07:15,773 --> 02:07:16,943
I don't need you, I say.
1511
02:07:17,978 --> 02:07:19,474
[Anjuli's voice] You told me to come.
1512
02:07:25,139 --> 02:07:25,993
Juli.
1513
02:07:26,654 --> 02:07:27,776
You spoke of "Hanemanji."
1514
02:07:28,744 --> 02:07:30,719
That was always how
we summoned each other.
1515
02:07:31,419 --> 02:07:32,531
You remembered.
1516
02:07:33,940 --> 02:07:38,139
Once you and your mother had gone,
I had little else to do but remember.
1517
02:07:39,510 --> 02:07:41,283
You shouldn't have come.
It's too dangerous.
1518
02:07:43,785 --> 02:07:45,367
Then why did you ask me?
1519
02:07:45,961 --> 02:07:48,866
[sigh] I didn't think you would.
1520
02:07:50,103 --> 02:07:51,589
I thought you were
angry with me.
1521
02:07:52,404 --> 02:07:53,180
I was.
1522
02:07:53,832 --> 02:07:55,212
For behaving like a sahib.
1523
02:07:56,315 --> 02:07:59,737
And because you had not thought
of me all those years, while I...
1524
02:08:01,837 --> 02:08:02,584
I know.
1525
02:08:05,997 --> 02:08:07,339
I'm sorry, Juli.
1526
02:08:09,487 --> 02:08:10,848
But, then you were injured.
1527
02:08:11,663 --> 02:08:14,251
I made Gita bring me with her,
more than once.
1528
02:08:14,702 --> 02:08:17,434
I sat outside in the darkness,
while she tended you.
1529
02:08:17,549 --> 02:08:18,182
Why?
1530
02:08:18,977 --> 02:08:20,454
I suppose to hear your voice.
1531
02:08:20,482 --> 02:08:23,953
So that I could be sure that you
were really who you said you were.
1532
02:08:25,928 --> 02:08:27,807
Let me turn the lamp out
so that I can look at you.
1533
02:08:27,845 --> 02:08:29,312
No, indeed, that
would be dangerous.
1534
02:08:29,724 --> 02:08:31,162
Very foolish, too.
1535
02:08:33,453 --> 02:08:36,348
For if anyone were to see us now,
they would only think that I was Gita.
1536
02:08:38,083 --> 02:08:40,988
Besides, it is better
to talk thus in the dark,
1537
02:08:42,426 --> 02:08:45,053
and make-believe to be
Ashok and Juli again,
1538
02:08:45,484 --> 02:08:48,274
and not Pelham Sahib,
who is an Angrezi,
1539
02:08:48,619 --> 02:08:51,437
or the Raj-kumari Anjuli Bai
who was to be...
1540
02:08:51,476 --> 02:08:52,396
Don't.
1541
02:08:54,917 --> 02:08:56,048
Don't.
1542
02:09:00,947 --> 02:09:03,536
It seems we're in the middle
of another intrigue, you and I.
1543
02:09:04,485 --> 02:09:07,495
Jhoti's horse bolted because
someone had frayed his girth,
1544
02:09:07,533 --> 02:09:09,422
and planted a thorn
beneath the saddle.
1545
02:09:10,783 --> 02:09:12,739
It must be by
Nandu's orders.
1546
02:09:15,279 --> 02:09:17,100
You mustn't come here
again. It's too dangerous.
1547
02:09:17,263 --> 02:09:19,344
Are you afraid
that Gita will talk?
1548
02:09:19,746 --> 02:09:21,194
She won't. I promise.
1549
02:09:21,319 --> 02:09:23,150
That's not the point,
and you know it.
1550
02:09:24,147 --> 02:09:26,045
What would you say if
you were discovered here?
1551
02:09:26,955 --> 02:09:29,851
Why, that I was visiting
my honorary brother,
1552
02:09:30,138 --> 02:09:32,487
my poor, sick
honorary brother.
1553
02:09:33,407 --> 02:09:34,951
I'm not your brother,
1554
02:09:35,229 --> 02:09:36,571
and you're a
grown woman.
1555
02:09:37,098 --> 02:09:40,108
It's suicide for you to enter my
tent alone; you must know that.
1556
02:09:40,137 --> 02:09:42,792
Not if I say what I just told you.
1557
02:09:43,118 --> 02:09:46,416
I'll be scolded and forbidden
to come again, but that's all.
1558
02:09:47,269 --> 02:09:48,228
It may be all for you.
1559
02:09:49,014 --> 02:09:52,015
As a man, I can't claim
I see not harm
1560
02:09:52,043 --> 02:09:54,421
in entertaining Your Highness
in the privacy of my tent,
1561
02:09:54,977 --> 02:09:56,108
and by night.
1562
02:09:56,156 --> 02:09:57,623
But then, you're not a man.
1563
02:09:58,092 --> 02:09:59,550
What the devil do you mean?
1564
02:09:59,923 --> 02:10:02,301
When you are well again
it will be different.
1565
02:10:03,231 --> 02:10:06,586
But look at you,
all trussed up like an old hen.
1566
02:10:06,902 --> 02:10:08,676
You could hardly be
suspected of doing
1567
02:10:08,714 --> 02:10:11,571
any harm to my virtue,
even if you wanted to.
1568
02:10:15,367 --> 02:10:17,150
[scratching noise]
1569
02:10:18,560 --> 02:10:20,400
It is Gita.
She's warning us.
1570
02:10:39,669 --> 02:10:42,382
[dog barking]
1571
02:10:46,773 --> 02:10:51,576
[Someone watches Anjuli and Gita
walk away from Aston's tent]
1572
02:10:58,976 --> 02:11:03,089
[Biju Ram speaks]
May I enter Pelham Sahib?
1573
02:11:06,061 --> 02:11:07,393
Yes, you may come in.
1574
02:11:10,854 --> 02:11:15,868
Greetings, I see that our
Gita still tends you.
1575
02:11:16,357 --> 02:11:17,737
I trust you improve.
1576
02:11:17,948 --> 02:11:20,604
Yes, but it's a
slow business.
1577
02:11:21,016 --> 02:11:22,952
Who was that with
her, may I ask?
1578
02:11:24,007 --> 02:11:25,732
One of the serving
women, I imagine.
1579
02:11:27,487 --> 02:11:28,781
Ah, very probably.
1580
02:11:29,481 --> 02:11:31,877
Well, goodnight to
you Pelham Sahib.
1581
02:11:31,916 --> 02:11:34,542
[Ashton's voice]
A moment.
1582
02:11:34,581 --> 02:11:36,057
It has come to my
attention that
1583
02:11:36,095 --> 02:11:40,706
His Highness Prince Jhoti's accident
was in fact an attempt on his life.
1584
02:11:40,956 --> 02:11:43,151
I am shocked
beyond words.
1585
02:11:43,669 --> 02:11:45,375
How can I be
of assistance?
1586
02:11:45,404 --> 02:11:46,832
In this way:
1587
02:11:46,871 --> 02:11:49,344
Should anything else
befall the Prince
1588
02:11:49,382 --> 02:11:51,827
I shall hold you
personally responsible.
1589
02:11:56,467 --> 02:11:58,566
Oh, but Sahib,
what possible justification
1590
02:11:58,605 --> 02:12:00,675
can you have for
taking such an attitude?
1591
02:12:02,065 --> 02:12:03,091
None at all.
1592
02:12:03,685 --> 02:12:05,497
That's just the way
it's going to be.
1593
02:12:06,245 --> 02:12:09,447
If he dies, you die.
1594
02:12:11,815 --> 02:12:15,994
[laughter]
1595
02:12:59,278 --> 02:13:01,291
[Koda Dad:]
Forget childhood dreams,
1596
02:13:01,320 --> 02:13:03,294
the Hindu boy from Gulkotte is dead
1597
02:13:03,333 --> 02:13:05,010
in his place there is a Sahib.
1598
02:13:05,077 --> 02:13:06,793
I have learned to become one.
1599
02:13:07,474 --> 02:13:10,532
An officer Sahib of the Guides.
You cannot alter that.
1600
02:13:10,561 --> 02:13:12,354
Yet, I am still Ashok,
1601
02:13:12,392 --> 02:13:14,146
and I cannot alter that.
1602
02:13:14,913 --> 02:13:17,588
I was a child of this
land for my first 11 years,
1603
02:13:17,626 --> 02:13:20,061
and I'm tied to it with something
just as strong as blood.
1604
02:13:21,451 --> 02:13:23,484
I shall always be two
people in one skin,
1605
02:13:23,522 --> 02:13:25,516
which is not a very
comfortable thing to be.
1606
02:13:26,743 --> 02:13:27,836
I understand that,
1607
02:13:29,274 --> 02:13:31,488
but you will find it easier
to separate the two,
1608
02:13:31,517 --> 02:13:33,693
and do not try to be
both at the same time.
1609
02:13:33,923 --> 02:13:35,016
And someday, who knows,
1610
02:13:35,045 --> 02:13:38,323
you may discover
within you a third person,
1611
02:13:38,362 --> 02:13:41,612
who is neither Ashok,
nor Pelham Sahib,
1612
02:13:41,640 --> 02:13:44,497
but someone whole and complete,
1613
02:13:45,552 --> 02:13:46,539
yourself.
1614
02:13:47,440 --> 02:13:49,156
Pelham Sahib or Ashok.
1615
02:13:50,374 --> 02:13:51,332
I love her.
1616
02:13:53,796 --> 02:13:55,272
You can do nothing
about it.
1617
02:13:56,547 --> 02:13:57,497
We could elope!
1618
02:13:57,736 --> 02:14:00,430
That would set everyman's
hand against you, and rightly.
1619
02:14:00,775 --> 02:14:03,804
For it'll be a shameless and
dishonorable betrayal,
1620
02:14:03,996 --> 02:14:05,482
that insulted Bhithor,
1621
02:14:05,511 --> 02:14:09,863
and brought black disgrace on both
Karibcotte and the British Raj.
1622
02:14:10,515 --> 02:14:14,263
Are you even sure that the Princess
Anjuli would join you in such a venture?
1623
02:14:15,193 --> 02:14:16,133
She loves me.
1624
02:14:17,139 --> 02:14:17,925
I know it.
1625
02:14:20,475 --> 02:14:23,984
The question then is
whether you truly love her.
1626
02:14:26,064 --> 02:14:27,263
Do you doubt it, Father?
1627
02:14:27,521 --> 02:14:29,659
I do not doubt
your heart, my son,
1628
02:14:30,397 --> 02:14:33,293
but you are choosing
certain death or exile.
1629
02:14:35,009 --> 02:14:38,671
Is that what you truly wish
for her when you say you love?
1630
02:15:18,110 --> 02:15:19,557
I am glad you're better.
1631
02:15:20,890 --> 02:15:23,238
My sisters are really forward.
1632
02:15:23,545 --> 02:15:25,539
Anjuli bit my head off today,
1633
02:15:25,568 --> 02:15:27,974
and as for Shu-shu,
she won't eat!
1634
02:15:28,156 --> 02:15:29,997
She's got a bum that's heavy,
1635
02:15:30,026 --> 02:15:33,621
and if she goes on like this,
she'll be dead before she gets to Bhithor.
1636
02:15:33,870 --> 02:15:36,276
She's beginning to look
like a monkey, as it is.
1637
02:15:36,410 --> 02:15:37,417
All eyes.
1638
02:15:37,848 --> 02:15:39,507
Well, they do spend
a lot of their time
1639
02:15:39,535 --> 02:15:40,753
cooped up on this journey.
1640
02:15:42,325 --> 02:15:44,357
Perhaps we should
organize some evening rides
1641
02:15:44,386 --> 02:15:45,815
to help clear the
cobwebs away.
1642
02:15:45,978 --> 02:15:48,058
My uncle would
never agree to it.
1643
02:15:48,096 --> 02:15:48,681
Umm.
1644
02:15:49,457 --> 02:15:50,464
We'll see.
1645
02:16:12,551 --> 02:16:13,606
How did you manage it?
1646
02:16:14,210 --> 02:16:16,712
By giving Kakuji long enough
to think it was his idea.
1647
02:16:18,783 --> 02:16:20,585
I was watched leaving
your tent the other night.
1648
02:16:21,754 --> 02:16:23,116
Yes, I know.
1649
02:16:24,322 --> 02:16:25,223
You were right.
1650
02:16:26,135 --> 02:16:27,085
We'll have to be careful.
1651
02:16:28,360 --> 02:16:30,392
Well, that's the beauty
of these evening rides.
1652
02:16:31,092 --> 02:16:33,019
We can talk in full
view of everybody.
1653
02:18:22,020 --> 02:18:23,266
I had to see you again.
1654
02:18:25,912 --> 02:18:27,944
Why do you put up with
Shushida's tantrums?
1655
02:18:28,615 --> 02:18:29,977
She loves me.
1656
02:18:30,686 --> 02:18:33,102
Oh, it's not a very
noble kind of love.
1657
02:18:33,706 --> 02:18:37,656
It's selfish, fickle and demanding,
but it is love.
1658
02:18:38,288 --> 02:18:40,071
You see, I'm the only
constant in her life.
1659
02:18:40,512 --> 02:18:43,216
To begin with she was
shamefully treated by her mother.
1660
02:18:43,839 --> 02:18:46,389
I don't suppose Nandu
had much time for her either.
1661
02:18:46,581 --> 02:18:49,083
No, but the one thing she respects
is strength,
1662
02:18:49,121 --> 02:18:50,578
and he showed that
in plenty.
1663
02:18:51,144 --> 02:18:52,448
In fact they got along
well enough
1664
02:18:52,476 --> 02:18:53,742
until he arranged this marriage.
1665
02:18:54,259 --> 02:18:56,253
Then she nearly drove
us all mad.
1666
02:18:56,282 --> 02:18:57,308
Why?
1667
02:18:57,845 --> 02:19:01,382
Because the Rana's old.
She's terrified of becoming suttee.
1668
02:19:02,063 --> 02:19:03,558
That was her mother's
doing as well.
1669
02:19:04,162 --> 02:19:06,022
From the age of five
she was made to
1670
02:19:06,060 --> 02:19:07,997
stir boiling rice with
her little finger
1671
02:19:08,026 --> 02:19:09,933
to teach her not to flinch
from the fire.
1672
02:19:11,112 --> 02:19:13,126
God, this country
disgusts me sometimes.
1673
02:19:14,458 --> 02:19:16,960
Anyway she needn't worry,
suttee's forbidden by low now.
1674
02:19:17,545 --> 02:19:18,753
An English law.
1675
02:19:19,319 --> 02:19:22,741
Do you think you only have
to pass a law for a tradition to die?
1676
02:19:23,470 --> 02:19:26,432
Suttee won't cease until our
women refuse to submit to it.
1677
02:19:27,036 --> 02:19:28,608
Shushu will never refuse.
1678
02:19:29,221 --> 02:19:30,966
She's terrified of it, yet to her,
1679
02:19:31,005 --> 02:19:34,274
it is the inescapable duty of a royal widow.
1680
02:19:36,018 --> 02:19:37,590
It will be your duty, too.
1681
02:19:39,987 --> 02:19:43,103
I faced that when I realized
she wouldn't go to Bhithor without me.
1682
02:19:45,883 --> 02:19:49,094
How could your own brother
marry you both off to someone much older?
1683
02:19:50,149 --> 02:19:53,034
Because the Rana of Bhithor
is of superior lineage.
1684
02:19:54,319 --> 02:19:57,109
Besides, a double wedding worked
out rather cheaper
1685
02:19:57,147 --> 02:19:59,083
for our brother
than two separate ones.
1686
02:19:59,112 --> 02:20:00,886
Oh, the cold hearted bastard!
1687
02:20:01,509 --> 02:20:04,001
He will pay for his evil
deeds in his next life.
1688
02:20:05,286 --> 02:20:07,088
Perhaps for may
lives afterwards.
1689
02:20:16,569 --> 02:20:17,758
[Koda Dad]
Very good, Your Highness.
1690
02:20:21,890 --> 02:20:23,289
Ah!
1691
02:20:24,238 --> 02:20:25,264
There!
1692
02:20:25,734 --> 02:20:27,268
You see?
1693
02:20:27,881 --> 02:20:29,473
Quite good, Shushu.
1694
02:20:29,559 --> 02:20:30,920
You're improving.
1695
02:20:31,246 --> 02:20:32,512
Isn't she, Biju Ram?
1696
02:20:35,637 --> 02:20:36,806
What are you thinking of?
1697
02:20:38,005 --> 02:20:39,548
[Hindi answer]
1698
02:20:40,919 --> 02:20:42,060
The Far Pavilions
1699
02:20:43,507 --> 02:20:46,182
It's strange to think that
I shall never see them again.
1700
02:20:48,492 --> 02:20:50,831
Or you either,
once this journey's done.
1701
02:21:00,063 --> 02:21:04,291
[Roaring sound]
1702
02:21:05,067 --> 02:21:09,027
[Blowing wind]
1703
02:21:13,302 --> 02:21:14,721
My God!
1704
02:21:18,316 --> 02:21:19,514
Come on, Julie, quick.
1705
02:21:23,886 --> 02:21:24,729
Follow me!
1706
02:21:35,716 --> 02:21:37,508
Rao Sahib, look!
1707
02:21:38,563 --> 02:21:40,346
I'll take the princess.
1708
02:21:40,403 --> 02:21:41,295
Come on.
1709
02:21:46,769 --> 02:21:48,360
Get the horses
to a safe place.
1710
02:21:48,734 --> 02:21:51,457
We will wait here for
Pelham Sahib and the Raj-kumari.
1711
02:22:11,234 --> 02:22:12,787
Get as far as you can, Juli.
1712
02:22:12,825 --> 02:22:13,649
Quickly.
1713
02:22:29,697 --> 02:22:30,675
Juli!
1714
02:22:32,113 --> 02:22:33,331
Juli, where are you?
1715
02:22:35,363 --> 02:22:36,091
Juli.
1716
02:22:36,130 --> 02:22:37,012
[Juli] Ashok
1717
02:22:39,485 --> 02:22:45,103
[Romantic music begins]
1718
02:23:11,782 --> 02:23:13,335
Do you love me?
1719
02:23:15,856 --> 02:23:18,167
I have loved you
all my life.
1720
02:23:19,528 --> 02:23:21,186
From the very beginning.
1721
02:23:22,624 --> 02:23:23,573
As a brother?
1722
02:23:25,548 --> 02:23:27,130
I loved you first
as a brother.
1723
02:23:28,453 --> 02:23:30,840
It was not a brother
that I waited for.
1724
02:23:31,415 --> 02:23:33,275
I grew up and
became a woman.
1725
02:23:35,518 --> 02:23:36,908
And this you do not know:
1726
02:23:38,845 --> 02:23:40,714
When you rescued
me from the carriage,
1727
02:23:41,577 --> 02:23:42,948
and held me in your arms,
1728
02:23:44,769 --> 02:23:47,568
I could not breathe
for the beating of my heart.
1729
02:23:49,543 --> 02:23:54,001
And I was ashamed, because
I thought you were a stranger.
1730
02:23:56,359 --> 02:24:00,194
Yet something in my blood
rejoiced to be held so.
1731
02:24:03,827 --> 02:24:04,891
Oh, my love.
1732
02:24:07,039 --> 02:24:07,997
Love me.
1733
02:24:09,790 --> 02:24:11,180
Love me, now.
1734
02:25:28,016 --> 02:25:29,310
I never meant
this to happen.
1735
02:25:30,374 --> 02:25:31,343
I did.
1736
02:25:33,001 --> 02:25:34,046
When, Lale?
1737
02:25:36,481 --> 02:25:37,909
A long time ago.
1738
02:25:39,922 --> 02:25:41,945
You think me shameless,
1739
02:25:43,565 --> 02:25:47,007
but I knew from the beginning,
that I should have to submit to the Rana.
1740
02:25:49,116 --> 02:25:50,631
That he should be the first.
1741
02:25:52,040 --> 02:25:54,072
It was this that
I could not endure.
1742
02:25:57,092 --> 02:25:58,856
But now I know love.
1743
02:26:00,438 --> 02:26:01,741
And having known it,
1744
02:26:02,585 --> 02:26:05,681
I can endure the lust and shame.
1745
02:26:06,822 --> 02:26:08,759
My heart's love!
1746
02:26:10,053 --> 02:26:11,625
Foolish love!
1747
02:26:12,785 --> 02:26:14,530
Do you think that
I would let you go?
1748
02:26:15,230 --> 02:26:16,073
Now?
1749
02:26:17,358 --> 02:26:19,687
This is the miracle
that I've been praying for.
1750
02:26:20,608 --> 02:26:22,832
As soon as the storm dies down,
we'll ride on.
1751
02:26:23,570 --> 02:26:25,679
When they don't find us they'll
assume we're lying dead
1752
02:26:25,717 --> 02:26:27,347
buried in some sand
drift among the hills.
1753
02:26:27,376 --> 02:26:28,727
They can't search them all.
1754
02:26:28,929 --> 02:26:31,373
They'll give up after a day or two
and go on to Bhithor.
1755
02:26:32,131 --> 02:26:35,083
No, Ashok, do not say
anymore, please do not.
1756
02:26:35,889 --> 02:26:37,557
I cannot leave Shushila.
1757
02:26:38,496 --> 02:26:40,624
She loves me and she needs me.
1758
02:26:40,653 --> 02:26:41,583
I love you,
1759
02:26:42,637 --> 02:26:43,730
and I need you!
1760
02:26:43,769 --> 02:26:45,916
But I promised I
would stay with her.
1761
02:26:46,386 --> 02:26:48,083
And I cannot
break my word.
1762
02:26:49,329 --> 02:26:51,543
Do you care so much more
for her than you do for me?
1763
02:26:53,039 --> 02:26:54,851
I love you more than life,
1764
02:26:55,426 --> 02:26:58,120
beyond anything,
anyone else,
1765
02:26:58,810 --> 02:27:02,021
but Shushu is not as
strong as you and I are,
1766
02:27:02,951 --> 02:27:04,811
and if I'm not there
to give her courage
1767
02:27:04,849 --> 02:27:09,614
and to comfort her,
she will die from fear and loneliness.
1768
02:27:12,308 --> 02:27:14,254
She's a selfish and
demanding little bitch!
1769
02:27:14,426 --> 02:27:16,047
We can't live
without each other!
1770
02:27:16,085 --> 02:27:17,667
I am not prey
to these faults,
1771
02:27:17,705 --> 02:27:19,229
but I will not harm her.
1772
02:27:20,475 --> 02:27:22,997
If I did, how
could love me?
1773
02:27:23,697 --> 02:27:26,908
Knowing that I, too,
was selfish as well as faithless.
1774
02:27:27,387 --> 02:27:28,969
yes, and cruel, too, of rush...
1775
02:27:29,007 --> 02:27:30,215
...the all those things
1776
02:27:30,513 --> 02:27:34,424
if I were to sacrifice my sister
for my own happiness.
1777
02:27:35,133 --> 02:27:36,437
And my happiness.
1778
02:27:38,757 --> 02:27:40,070
To send the magic.
1779
02:27:41,547 --> 02:27:42,371
Watch!
1780
02:28:06,606 --> 02:28:08,466
I cannot betray her.
1781
02:28:25,676 --> 02:28:27,066
You can't go through with this.
1782
02:28:29,290 --> 02:28:32,080
The Rana will find out you're
not a virgin the moment he beds you.
1783
02:28:34,294 --> 02:28:37,985
If did not know that I could deceive
the Rana when the time came...
1784
02:28:39,596 --> 02:28:41,791
I would never have
taken you for my lover.
1785
02:28:49,662 --> 02:28:51,119
I suppose you've also thought
1786
02:28:51,157 --> 02:28:53,228
what may happen to the
child, if you conceive?
1787
02:28:54,465 --> 02:28:56,823
If the gods grant me your child,
1788
02:28:56,861 --> 02:28:59,306
I will not fail him,
that I swear to you.
1789
02:28:59,996 --> 02:29:03,725
I will see to it that he grows
to be a prince we can be proud of.
1790
02:29:03,754 --> 02:29:04,943
No!
1791
02:29:07,080 --> 02:29:09,314
Promise me. If you have our
child you will come to me.
1792
02:29:11,596 --> 02:29:13,475
Can't you understand
what it will be like
1793
02:29:13,513 --> 02:29:15,488
for me to know that my child is
the property of another man
1794
02:29:15,517 --> 02:29:16,830
to do with as he pleases!
1795
02:29:17,137 --> 02:29:20,463
To sell in marriage to whomever he chooses,
as you and your sister have been!
1796
02:29:20,501 --> 02:29:21,748
You will have other children.
1797
02:29:21,777 --> 02:29:22,745
Never!
1798
02:29:23,310 --> 02:29:27,318
Can you tell me that until this night you
have never lain with another woman?
1799
02:29:29,561 --> 02:29:32,005
No, I did not think
that I was the first,
1800
02:29:32,715 --> 02:29:35,562
for I know that men
are careless of their seed,
1801
02:29:36,511 --> 02:29:38,428
and you will lie with
other women.
1802
02:29:39,406 --> 02:29:41,496
and it may be father
of other children
1803
02:29:41,534 --> 02:29:43,087
without knowing or caring.
1804
02:29:44,372 --> 02:29:48,887
But I, if I should conceive,
will know and care.
1805
02:29:50,057 --> 02:29:53,105
I shall carry our child
in my body for months,
1806
02:29:53,776 --> 02:29:57,515
and at the end risk death
and endure pain to give it life.
1807
02:29:59,058 --> 02:30:04,293
If I pay that price, surely you could
not begrudge our child to me.
1808
02:30:06,344 --> 02:30:07,447
You could not.
1809
02:30:16,928 --> 02:30:18,538
It's time we returned.
1810
02:30:56,626 --> 02:30:57,824
Rocco!
1811
02:31:02,521 --> 02:31:03,432
Teri-Bai
1812
02:31:03,537 --> 02:31:05,522
I was worried about you.
Where have you been?
1813
02:31:05,560 --> 02:31:07,535
We found shelter
in a cave, Uncle.
1814
02:31:08,244 --> 02:31:09,328
Oh, I see.
1815
02:31:10,047 --> 02:31:13,210
Well, we must say that all three
of us were together this past night.
1816
02:31:13,239 --> 02:31:14,543
For you are about to be wedded
1817
02:31:14,571 --> 02:31:17,467
and it is not be seemly for a
bride to go apart with any man,
1818
02:31:17,495 --> 02:31:18,703
even if he be a sahib.
1819
02:31:19,288 --> 02:31:20,669
Now get into
the carriage, my child.
1820
02:31:25,299 --> 02:31:29,296
Should anyone inquire, we shall say
that the sahib and the Raj-kumari
1821
02:31:29,325 --> 02:31:32,316
returned, shortly after
the storm struck,
1822
02:31:32,354 --> 02:31:34,281
that she took refuge
in the carriage,
1823
02:31:34,310 --> 02:31:37,234
and we three men
lay beneath it.
1824
02:31:38,519 --> 02:31:39,362
You agree?
1825
02:31:41,049 --> 02:31:42,344
Very well, Rao Sahib.
1826
02:31:56,196 --> 02:31:58,066
Rao Sahib, is everything all right?
1827
02:31:58,094 --> 02:32:01,104
The gods be thanked, yes.
The Raj-kumari is safe in the carriage.
1828
02:32:01,881 --> 02:32:03,424
Shushu, they're back!
1829
02:32:05,696 --> 02:32:07,623
What happened to you,
Pelham Sahib?
1830
02:32:08,429 --> 02:32:11,314
We returned only moments
after the storm struck, Your Highness.
1831
02:32:11,343 --> 02:32:14,065
The Raj-kumari took refuge
in the carriage
1832
02:32:14,104 --> 02:32:15,513
and we three sheltered
under it.
1833
02:32:15,570 --> 02:32:16,318
Juli!
1834
02:32:17,440 --> 02:32:20,527
Juli, you were so lucky to be out
of it and safe in the carriage.
1835
02:32:21,581 --> 02:32:23,729
Yes, indeed.
It was most unpleasant.
1836
02:32:23,767 --> 02:32:25,847
You have no idea
how exciting it was.
1837
02:32:25,886 --> 02:32:29,394
The tent flapped and flapped,
and the dust came pouring into it.
1838
02:32:29,423 --> 02:32:32,088
Rao Sahib.
If you will excuse me.
1839
02:32:33,152 --> 02:32:36,709
I made Shushu get under my
choupoi and covered it with shawl,
1840
02:32:36,747 --> 02:32:41,061
because she howled and screamed, and
said the tent would fall and suffocate her.
1841
02:32:53,054 --> 02:32:54,032
Pelham Sahib.
1842
02:32:58,422 --> 02:32:59,429
Yes, Gul Bas.
1843
02:32:59,621 --> 02:33:03,254
The Raj-kumari, Anjuli-Bai, trusts that
you will enjoy these oranges.
1844
02:34:11,836 --> 02:34:15,737
[Anjuli's voice] I have loved you
all my life, from the very beginning.
1845
02:34:15,766 --> 02:34:16,974
[Koda Dad]
Forget childhood dreams.
1846
02:34:17,003 --> 02:34:21,231
The Hindu boy from Gulkotte is dead.
In his place there is a sahib.
1847
02:34:21,269 --> 02:34:23,138
[Ashton] I shall always be
two people in one skin,
1848
02:34:23,167 --> 02:34:25,190
which is not a very
comfortable thing to be.
1849
02:34:25,219 --> 02:34:27,213
[Anjuli]
I was visiting my honorary brother,
1850
02:34:27,241 --> 02:34:30,012
my poor sick honorary brother.
1851
02:34:30,923 --> 02:34:32,734
[Ashton]
I am not your brother.
1852
02:34:32,773 --> 02:34:37,719
[Juli] I love you more than life,
beyond anything or anyone else.
1853
02:34:37,748 --> 02:34:40,365
[Koda Dad] The question is
whether you truly love her.
1854
02:34:40,394 --> 02:34:43,270
[Juli] I would have sacrificed
my sister for my own happiness.
1855
02:34:43,308 --> 02:34:45,504
I cannot betray her.
1856
02:34:45,542 --> 02:34:49,357
Now I have known love,
and having known it
1857
02:34:49,386 --> 02:34:53,134
I can endure the lust
and the shame.
1858
02:34:53,173 --> 02:34:56,078
[Ashton]
Pelham Sahib or Ashok, I love you.
1859
02:34:56,106 --> 02:34:57,947
[Koda Dad]
You can do nothing about it.
1860
02:35:32,753 --> 02:35:37,211
[Rifle shots, Indian shout]
140414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.