All language subtitles for The-Ward_2010_English-ELSUBTITLE.COM-ST_56139027 copy [MConverter.eu]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:40,525 --> 00:01:43,562
[THUNDER]
3
00:01:37,570 --> 00:01:40,653
[FOOTSTEPS]
4
00:02:15,983 --> 00:02:18,224
[TAPPING]
5
00:02:18,235 --> 00:02:20,942
Aah!
6
00:02:26,953 --> 00:02:28,944
[CRACK]
7
00:02:32,291 --> 00:02:35,283
[WHISTLING]
8
00:04:55,434 --> 00:04:58,517
DISPATCH: All units, be on the lookout
for a missing person.
9
00:04:58,521 --> 00:05:01,433
Female, late teens. About 5'6", 7.
10
00:05:01,440 --> 00:05:03,055
Last seen wearing a light skirt.
11
00:05:03,067 --> 00:05:06,855
She is considered unstable
and possibly dangerous.
12
00:06:11,093 --> 00:06:12,299
What the hell?
13
00:06:12,303 --> 00:06:14,294
I think that's her.
14
00:06:41,415 --> 00:06:42,700
All right, little girl.
15
00:06:42,708 --> 00:06:44,699
No! Get off me!
16
00:06:44,710 --> 00:06:46,120
No! No!
17
00:06:46,128 --> 00:06:48,369
Get her. Get her.
18
00:06:48,380 --> 00:06:50,871
No! No! No!
19
00:06:50,883 --> 00:06:52,965
Sweetheart, behave.
20
00:06:52,968 --> 00:06:54,458
No!
21
00:06:54,470 --> 00:06:56,301
In you go.
Watch your head.
22
00:06:56,305 --> 00:06:57,886
[GIRL GASPING]
23
00:06:57,890 --> 00:06:59,221
- Watch your head.
- No!
24
00:06:59,225 --> 00:07:00,431
Cuff her.
25
00:07:00,434 --> 00:07:02,595
- Get the cuffs on her.
- No!
26
00:07:02,603 --> 00:07:04,969
No! No!
27
00:07:07,650 --> 00:07:11,268
No! No!
28
00:07:13,364 --> 00:07:14,353
[SIRENS]
29
00:07:55,739 --> 00:07:57,195
What's your name?
30
00:07:58,867 --> 00:08:00,732
Kristen.
31
00:08:06,667 --> 00:08:08,658
NURSE: She belongs in jail, not here.
32
00:08:08,669 --> 00:08:12,662
2nd NURSE: They're taking her to the ward.
She can't hurt anyone there.
33
00:08:21,849 --> 00:08:24,340
I'm Roy.
34
00:08:24,351 --> 00:08:26,512
Welcome to paradise.
35
00:08:38,032 --> 00:08:41,775
So, I can be your buddy
or I can be a thorn in your side.
36
00:08:42,745 --> 00:08:46,408
It all depends on whether
you're willing to follow the rules.
37
00:09:07,436 --> 00:09:10,473
This is the ward, your new home.
38
00:09:32,669 --> 00:09:34,159
Okay.
39
00:09:34,171 --> 00:09:35,832
Kristen, huh?
40
00:09:40,511 --> 00:09:42,718
All right. Come with me.
41
00:09:47,226 --> 00:09:49,091
You're free to use the recreation room
42
00:09:49,103 --> 00:09:51,936
and the courtyard any time
8 A.M. to 10 P.M.,
43
00:09:51,939 --> 00:09:53,600
but at night, we're locked down
44
00:09:53,607 --> 00:09:55,723
and you'll be confined to your room.
45
00:10:14,253 --> 00:10:16,118
This will be your room.
46
00:10:25,931 --> 00:10:27,717
Get some rest.
47
00:12:15,707 --> 00:12:17,322
Kristen?
48
00:12:17,334 --> 00:12:21,043
Most patients prefer the bed.
49
00:12:21,046 --> 00:12:22,661
I'm Dr. Gerald Stringer.
50
00:12:22,673 --> 00:12:25,665
I'll be treating you while you're here.
51
00:12:25,676 --> 00:12:27,337
Good morning.
52
00:12:27,344 --> 00:12:29,130
How did you sleep?
53
00:12:29,137 --> 00:12:31,594
Who came in here last night?
54
00:12:31,598 --> 00:12:33,179
What do you mean?
55
00:12:33,183 --> 00:12:35,299
Somebody came in here
and hid my blanket.
56
00:12:36,728 --> 00:12:38,184
The door was locked all night,
wasn't it, nurse?
57
00:12:38,188 --> 00:12:40,179
Yes, doctor. Always.
58
00:12:42,859 --> 00:12:45,191
Here. Take these.
59
00:12:46,863 --> 00:12:48,194
No.
60
00:12:48,198 --> 00:12:50,189
It's not a request.
61
00:12:55,122 --> 00:12:56,407
What are they?
62
00:12:56,415 --> 00:12:58,781
Something to help you get better.
63
00:13:07,092 --> 00:13:08,957
You're right. I feel better already.
64
00:13:08,969 --> 00:13:12,302
You would do well to follow the rules
around here, young lady.
65
00:13:12,306 --> 00:13:13,762
That'll be all for now, Nurse Lundt.
66
00:13:15,058 --> 00:13:16,047
Yes, doctor.
67
00:13:18,437 --> 00:13:20,018
Why am I here?
68
00:13:20,022 --> 00:13:23,606
That's the $64,000 question.
69
00:13:23,609 --> 00:13:26,601
[APPLAUSE ON TELEVISION]
70
00:13:40,208 --> 00:13:41,948
MAN on TV:
Are you ready?
71
00:13:41,960 --> 00:13:45,544
WOMAN on TV: Are you a member
of the theatrical profession?
72
00:13:45,547 --> 00:13:47,538
MAN on TV: Yes.
73
00:13:52,929 --> 00:13:54,920
Who is the new girl?
74
00:13:54,931 --> 00:13:56,467
Some runaway.
75
00:13:56,475 --> 00:13:59,091
We'll see how long this one lasts.
76
00:14:04,274 --> 00:14:05,605
Who are you?
77
00:14:05,609 --> 00:14:07,190
I'm no one.
78
00:14:07,194 --> 00:14:09,230
Well, why are you here?
79
00:14:09,237 --> 00:14:10,852
I'm not. I'm leaving.
80
00:14:10,864 --> 00:14:13,105
Are you gonna save us?
81
00:14:15,118 --> 00:14:16,278
From what?
82
00:14:16,286 --> 00:14:18,117
[SING-SONG]
# Oo-oo-ooh #
83
00:14:18,121 --> 00:14:19,907
Come on, Emily. Knock it off.
84
00:14:19,915 --> 00:14:21,997
Let's not scare off the new girl
on her first day.
85
00:14:24,795 --> 00:14:27,787
Hi.
86
00:14:27,798 --> 00:14:29,629
My name's Iris.
87
00:14:29,633 --> 00:14:31,043
It's Kristen, right?
88
00:14:31,051 --> 00:14:32,916
I saw your name on the door.
89
00:14:32,928 --> 00:14:36,295
Looks like Iris has
herself a new girlfriend.
90
00:14:36,306 --> 00:14:37,466
Jealous?
91
00:14:37,474 --> 00:14:39,806
Well, you still make me throw up.
92
00:14:39,810 --> 00:14:43,894
[GAGGING]
93
00:14:43,897 --> 00:14:45,603
Blehhhh.
94
00:14:45,607 --> 00:14:47,393
You two are disgusting.
95
00:14:48,944 --> 00:14:52,357
Looks like it's time to see the doctor.
96
00:14:53,532 --> 00:14:56,319
Right this way.
97
00:14:59,830 --> 00:15:00,865
How are you feeling?
98
00:15:00,872 --> 00:15:03,363
Have you met the others yet?
99
00:15:06,211 --> 00:15:07,997
Why am I here?
100
00:15:08,004 --> 00:15:11,292
I'm hoping we can get to the bottom
of that mystery together.
101
00:15:12,801 --> 00:15:15,918
Let's discuss what happened
yesterday, Kristen.
102
00:15:15,929 --> 00:15:18,215
What's the first thing
you remember?
103
00:15:20,809 --> 00:15:22,219
Fire.
104
00:15:22,227 --> 00:15:23,888
And before that?
105
00:15:28,775 --> 00:15:31,767
Tell me about this farmhouse,
the one you burned down.
106
00:15:32,738 --> 00:15:35,320
Why do you think you went there?
107
00:15:37,325 --> 00:15:41,614
You had the address for the place
written on the palm of your hand.
108
00:15:43,540 --> 00:15:46,373
It must have some significance.
109
00:15:48,879 --> 00:15:50,665
No.
110
00:15:50,672 --> 00:15:52,253
Do you think you'd been there before?
111
00:15:52,257 --> 00:15:55,715
I...
112
00:15:55,719 --> 00:15:57,380
I don't know.
113
00:15:57,387 --> 00:16:01,926
Burning down that house
won't destroy those memories.
114
00:16:01,933 --> 00:16:03,673
You've got to deal with them.
115
00:16:04,644 --> 00:16:06,726
Let's deal with them together, okay?
116
00:16:06,730 --> 00:16:08,686
No. No.
117
00:16:10,650 --> 00:16:15,019
Often, the root of a problem like this
lies with an emotional trauma.
118
00:16:16,281 --> 00:16:18,488
There is no emotional trauma.
119
00:16:18,492 --> 00:16:19,857
How do you know?
120
00:16:21,411 --> 00:16:26,030
Look, why don't you just let me go?
121
00:16:26,041 --> 00:16:28,032
I'll stay out of trouble,
122
00:16:28,043 --> 00:16:30,284
and then you never have
to think of me again.
123
00:16:30,295 --> 00:16:31,751
I'm trying to help you.
124
00:16:31,755 --> 00:16:33,040
I don't need your help.
125
00:16:33,048 --> 00:16:36,085
Yet, here you are,
confused and disturbed.
126
00:16:38,470 --> 00:16:40,461
I'm not crazy.
127
00:16:40,472 --> 00:16:43,760
We don't like to use that word here.
128
00:16:45,769 --> 00:16:47,259
Who's we?
129
00:16:47,270 --> 00:16:49,602
Your friends behind the mirror over there?
130
00:17:00,450 --> 00:17:02,156
That-a-girl.
131
00:17:03,370 --> 00:17:05,110
Make you feel good.
132
00:17:08,458 --> 00:17:09,948
ROY: Nighty-night.
133
00:18:32,000 --> 00:18:33,615
Going somewhere, darling?
134
00:18:35,211 --> 00:18:39,204
- Let go of me!
- We could do this all night long.
135
00:18:39,215 --> 00:18:41,331
Let go of me!
136
00:18:44,721 --> 00:18:46,302
Get off me!
137
00:19:37,565 --> 00:19:39,430
[THUNDER]
138
00:19:42,445 --> 00:19:45,061
[FOOTSTEPS]
139
00:20:30,827 --> 00:20:33,159
Got some clothes for you.
140
00:20:57,604 --> 00:20:59,094
What is her story?
141
00:20:59,105 --> 00:21:02,268
Oh, she's just crazy.
142
00:21:02,275 --> 00:21:05,108
Like me... and you,
143
00:21:05,111 --> 00:21:08,353
and like all of us.
144
00:21:09,282 --> 00:21:12,524
# Boom, boom,
ain't it great to be crazy? #
145
00:21:12,535 --> 00:21:13,900
Speak for yourself, lunatic.
146
00:21:15,622 --> 00:21:18,034
[LOUDER] # Boom, boom,
ain't it great to be crazy? #
147
00:21:18,041 --> 00:21:19,201
Stop it.
148
00:21:19,209 --> 00:21:20,699
You're gonna make my ears bleed.
149
00:21:20,710 --> 00:21:23,452
[LOUDER STILL]
# Boom, boom, ain't it great... #
150
00:21:23,463 --> 00:21:26,375
Ow! You bitch!
151
00:21:26,382 --> 00:21:27,872
Oh, I'm sorry. Did I hurt you?
152
00:21:27,884 --> 00:21:29,840
Did I hurt your little hand?
153
00:21:29,844 --> 00:21:32,210
Don't! You'll get us all in trouble.
154
00:21:37,060 --> 00:21:38,266
Come on now.
155
00:21:38,269 --> 00:21:40,430
Don't you think that'd be fun?
156
00:21:40,438 --> 00:21:43,805
If you and I went and saw a movie together,
157
00:21:43,817 --> 00:21:46,229
we could snuggle up real close in the dark.
158
00:21:46,236 --> 00:21:48,227
Just be by ourselves.
159
00:21:48,238 --> 00:21:49,569
I want to draw you.
160
00:21:53,701 --> 00:21:56,738
Come on. It'll be fun.
161
00:21:56,746 --> 00:22:01,410
Just... Just act natural.
162
00:22:03,086 --> 00:22:04,371
Look up.
163
00:22:07,590 --> 00:22:09,922
They've been here before.
164
00:22:09,926 --> 00:22:12,713
Who are they?
165
00:22:13,596 --> 00:22:16,258
Those are the sad people.
166
00:22:16,266 --> 00:22:17,756
Always so sad.
167
00:22:17,767 --> 00:22:20,349
He's a great doctor.
168
00:22:20,353 --> 00:22:22,560
I overheard the staff talking about him.
169
00:22:22,564 --> 00:22:26,398
Apparently the way he's dealing with us
is some sort of experimental therapy.
170
00:22:26,401 --> 00:22:28,733
Futuristic kind of stuff.
171
00:22:30,864 --> 00:22:33,947
And what do I need to say to this guy
to get out of lockdown?
172
00:22:33,950 --> 00:22:36,362
I mean, you know,
to get night privileges.
173
00:22:37,287 --> 00:22:39,448
No one has night privileges.
174
00:22:39,455 --> 00:22:41,286
I just saw this girl walking
around the halls last night.
175
00:22:41,291 --> 00:22:43,122
That's impossible.
176
00:22:43,126 --> 00:22:45,037
And someone came into my room
the other night.
177
00:22:45,044 --> 00:22:48,207
# Someone came into my room #
178
00:22:48,214 --> 00:22:50,580
Just ignore her.
She never makes any sense.
179
00:22:50,592 --> 00:22:52,799
# Someone #
180
00:22:53,553 --> 00:22:54,884
# Someone #
181
00:22:54,888 --> 00:22:58,380
Listen, don't let this place get to you.
182
00:22:58,391 --> 00:23:01,053
You stay locked up long enough
and you start to believe that you're nuts.
183
00:23:04,147 --> 00:23:05,307
[THUNDER]
184
00:23:26,502 --> 00:23:29,494
[POP-ROCK MUSIC PLAYS]
185
00:23:38,348 --> 00:23:42,341
# Run #
186
00:23:42,352 --> 00:23:44,764
# Run, baby, run #
187
00:23:46,064 --> 00:23:48,680
# Run, baby, run #
188
00:23:49,817 --> 00:23:52,399
# Run, baby, run #
189
00:23:53,655 --> 00:23:56,488
# Run, baby, run #
190
00:23:56,491 --> 00:23:57,981
# Oh, come back to me #
191
00:23:57,992 --> 00:23:59,983
# Run, baby, run #
192
00:23:59,994 --> 00:24:01,279
# Bring your kisses to me #
193
00:24:01,621 --> 00:24:04,533
# Run, baby, run #
194
00:24:04,540 --> 00:24:08,408
# Back into my arms #
195
00:24:09,170 --> 00:24:11,752
# Run, baby, run #
196
00:24:12,131 --> 00:24:13,712
# I need you, baby #
197
00:24:13,716 --> 00:24:15,707
# Run, baby, run #
198
00:24:15,718 --> 00:24:17,754
# I don't mean maybe #
199
00:24:17,762 --> 00:24:19,878
# Run, baby, run #
200
00:24:19,889 --> 00:24:23,507
# Back into my arms #
201
00:24:24,602 --> 00:24:27,810
# And even though you hurt me #
202
00:24:27,814 --> 00:24:31,022
# I still love you, it's true #
203
00:24:31,025 --> 00:24:32,561
# Even though I know... #
204
00:24:32,568 --> 00:24:34,024
[THUNDER]
205
00:24:49,877 --> 00:24:51,208
It's okay.
206
00:24:51,212 --> 00:24:52,952
I've got you.
207
00:24:55,258 --> 00:24:58,796
I don't like the dark.
208
00:25:00,346 --> 00:25:04,464
Bad things happen in the dark.
209
00:25:07,353 --> 00:25:09,218
See, it's okay.
210
00:25:11,024 --> 00:25:12,560
It's all right.
211
00:25:52,106 --> 00:25:53,892
Ah!
212
00:25:53,900 --> 00:25:55,356
[LAUGHS]
213
00:25:55,777 --> 00:25:57,392
Did you need some help?
214
00:25:57,403 --> 00:25:59,735
Just keep a lookout.
215
00:26:11,459 --> 00:26:13,791
Why are they giving us all this stuff?
216
00:26:13,795 --> 00:26:15,660
They don't know what they're doing.
217
00:26:16,923 --> 00:26:18,038
Thorazine.
218
00:26:18,049 --> 00:26:19,789
Mellaril.
219
00:26:19,801 --> 00:26:22,838
Now they give us this!
220
00:26:22,845 --> 00:26:25,131
[SNIFFS]
221
00:26:25,139 --> 00:26:26,470
It's tasty.
222
00:26:28,226 --> 00:26:29,762
Got anything for me?
223
00:26:31,604 --> 00:26:33,890
You're not supposed to be in here.
224
00:26:33,898 --> 00:26:35,513
Shut up.
225
00:26:39,987 --> 00:26:43,650
You seem to be getting
in the middle of things, new girl.
226
00:26:43,658 --> 00:26:45,523
If I were you, I'd watch out.
227
00:27:59,066 --> 00:28:01,899
Aah!
228
00:28:03,321 --> 00:28:05,027
Aah!
229
00:28:09,076 --> 00:28:11,112
What is it? What's the matter?
230
00:28:13,206 --> 00:28:14,912
Something was in here.
231
00:28:23,508 --> 00:28:25,214
KRISTEN: Listen to me.
232
00:28:25,218 --> 00:28:27,083
Something was in there.
233
00:28:27,094 --> 00:28:31,007
Something not right, not human.
234
00:28:31,933 --> 00:28:33,764
It's going to be okay.
We just need to calm you down.
235
00:28:33,768 --> 00:28:36,760
Please, you've got to believe me.
236
00:29:33,661 --> 00:29:34,821
Please.
237
00:29:34,829 --> 00:29:36,160
Wait, please.
238
00:29:39,041 --> 00:29:40,702
Wait, please.
239
00:29:40,710 --> 00:29:42,416
Please don't do this to me.
240
00:29:42,420 --> 00:29:45,332
Relax. It won't hurt you.
241
00:29:47,091 --> 00:29:49,833
Call Dr. Stringer, please.
242
00:29:49,844 --> 00:29:53,007
I'm here. I'm right here.
243
00:29:53,014 --> 00:29:54,470
Please.
244
00:29:54,473 --> 00:29:55,883
This is a bit.
245
00:29:55,891 --> 00:29:58,473
Bite down on it
or you'll bite your tongue off.
246
00:29:58,477 --> 00:29:59,466
No, please.
247
00:30:00,688 --> 00:30:03,100
[MUFFLED PROTESTS]
248
00:30:03,107 --> 00:30:05,348
The medications
aren't working as I'd hoped.
249
00:30:05,359 --> 00:30:07,816
This treatment should be beneficial.
250
00:30:31,844 --> 00:30:34,836
I thought they stopped using electroshock.
251
00:30:34,847 --> 00:30:37,509
Just look at her.
She was all riled up before.
252
00:30:37,516 --> 00:30:40,349
Now she's docile as a lamb.
253
00:30:40,353 --> 00:30:42,810
Hell, I wish they'd do it
to all the patients here.
254
00:30:42,813 --> 00:30:45,646
Just fry the crazy right out of them.
255
00:30:47,234 --> 00:30:49,520
[DOOR CLOSES AND LOCKS]
256
00:31:03,626 --> 00:31:05,366
Come on, sleepyhead!
257
00:31:07,129 --> 00:31:08,118
It's time to wake up.
258
00:31:08,756 --> 00:31:11,919
Come on. Come on.
259
00:32:00,975 --> 00:32:04,263
So, since we have a new member,
260
00:32:04,270 --> 00:32:06,352
let's go over the rules.
261
00:32:07,690 --> 00:32:09,806
Everyone gets a chance to talk.
262
00:32:09,817 --> 00:32:11,728
No interrupting.
263
00:32:12,737 --> 00:32:14,728
Just say what's on your minds.
264
00:32:15,906 --> 00:32:16,986
Who would like to begin?
265
00:32:22,663 --> 00:32:24,153
Emily?
266
00:32:27,001 --> 00:32:28,616
What did you do to Kristen?
267
00:32:29,628 --> 00:32:32,461
We had to have a little
unscheduled therapy last night.
268
00:32:32,465 --> 00:32:34,080
Is that what you call it?
269
00:32:34,091 --> 00:32:36,298
It's nothing to be alarmed about, Emily.
270
00:32:36,302 --> 00:32:39,840
Sometimes when you take people away,
they don't come back.
271
00:32:41,307 --> 00:32:43,343
Tammy didn't come back.
272
00:32:43,350 --> 00:32:45,306
Who's Tammy?
273
00:32:45,311 --> 00:32:47,427
She's the last one that got out.
274
00:32:47,438 --> 00:32:49,053
What did you say?
275
00:32:49,064 --> 00:32:52,682
Iris, you know we don't discuss people
who aren't present.
276
00:32:52,693 --> 00:32:54,308
Wait, why can't we talk about Tammy?
277
00:32:55,988 --> 00:32:56,977
Who's Tammy?
278
00:32:57,531 --> 00:33:00,022
Zoey, how do you feel about all this?
279
00:33:03,329 --> 00:33:04,318
Zoey?
280
00:33:10,419 --> 00:33:11,408
Okay.
281
00:33:12,129 --> 00:33:14,745
Let's discuss what happened
yesterday, shall we?
282
00:33:14,757 --> 00:33:16,088
In the showers?
283
00:33:17,551 --> 00:33:18,882
Kristen?
284
00:33:19,845 --> 00:33:23,758
Well, I didn't see a thing.
285
00:33:24,433 --> 00:33:25,513
I believe her.
286
00:33:25,518 --> 00:33:29,602
[SCOFFS] Great. That's someone
you want on your side.
287
00:33:35,236 --> 00:33:37,192
Are you okay?
288
00:33:41,075 --> 00:33:42,815
I don't know what's going on in this place.
289
00:33:43,953 --> 00:33:45,318
It'll be okay.
290
00:33:46,080 --> 00:33:49,789
I can tell, you are strong.
291
00:33:51,001 --> 00:33:52,332
See you later, alligators.
292
00:33:53,295 --> 00:33:56,162
I'm off to what should be
my last session with Stringer.
293
00:33:56,173 --> 00:33:57,538
What do you mean?
294
00:33:57,550 --> 00:33:59,541
I mean I'm being released.
295
00:33:59,552 --> 00:34:01,793
That's impossible.
I've been here longer than you.
296
00:34:02,346 --> 00:34:04,052
Stringer told you he was releasing you?
297
00:34:04,849 --> 00:34:09,718
Not in those words,
but he said I'm making great progress.
298
00:34:10,604 --> 00:34:12,219
You're not going anywhere.
299
00:34:12,231 --> 00:34:13,641
Yes, I am.
300
00:34:13,649 --> 00:34:15,685
And how did you get him
to release you, though?
301
00:34:15,693 --> 00:34:17,979
How did you act?
What did you say?
302
00:34:17,987 --> 00:34:21,479
I didn't "act" cured, Kristen,
if that's what you're getting at.
303
00:34:22,324 --> 00:34:24,030
I am cured.
304
00:34:26,328 --> 00:34:27,818
I'm ready.
305
00:34:32,585 --> 00:34:34,416
Do you really think
she's getting out of here?
306
00:34:35,462 --> 00:34:37,202
[LAUGHS]
307
00:34:39,174 --> 00:34:40,630
DR. STRINGER:
How have you been feeling?
308
00:34:40,634 --> 00:34:42,124
Better.
309
00:34:42,928 --> 00:34:44,464
I've been drawing a lot,
310
00:34:44,471 --> 00:34:46,257
and I'm getting along with everybody,
311
00:34:46,265 --> 00:34:48,096
even the new girl.
312
00:34:48,809 --> 00:34:51,050
I have some of your latest work here.
313
00:34:53,022 --> 00:34:54,353
Where did you get those?
314
00:34:56,567 --> 00:35:00,310
You really managed
to capture her essence.
315
00:35:00,321 --> 00:35:01,982
I was just fooling around.
316
00:35:01,989 --> 00:35:05,231
You're really quite talented, Iris.
317
00:35:05,242 --> 00:35:06,982
I'm practically cured, don't you think?
318
00:35:10,372 --> 00:35:11,953
That's an old one.
319
00:35:13,000 --> 00:35:14,615
I'm not like that anymore. Really.
320
00:35:15,419 --> 00:35:17,284
You're making considerable progress.
321
00:35:17,755 --> 00:35:18,790
So I can go?
322
00:35:18,797 --> 00:35:21,709
Let's see how things go today, hmm?
323
00:35:23,177 --> 00:35:24,667
The others didn't believe me.
324
00:35:24,678 --> 00:35:26,168
They don't think that I'm better.
325
00:35:29,058 --> 00:35:30,423
Why are you doing that?
326
00:35:30,434 --> 00:35:33,267
I'd like to try something
a little different this time.
327
00:35:38,776 --> 00:35:40,312
What is that?
328
00:35:40,694 --> 00:35:42,059
It's a metronome.
329
00:35:42,071 --> 00:35:45,609
[TICK-TICK TICK-TICK TICK-TICK]
330
00:35:49,578 --> 00:35:51,034
Listen to the rhythm.
331
00:35:51,789 --> 00:35:54,405
It will help you to relax.
332
00:35:55,918 --> 00:35:58,125
Okay, close your eyes.
333
00:36:03,050 --> 00:36:06,759
I haven't had any problems in a while.
334
00:36:07,888 --> 00:36:09,799
I'm feeling better.
335
00:36:09,807 --> 00:36:11,388
Healthier.
336
00:36:12,142 --> 00:36:13,757
Focus on your home.
337
00:36:15,020 --> 00:36:16,009
Imagine it.
338
00:36:17,147 --> 00:36:19,308
Imagine your parents there waiting for you.
339
00:36:22,736 --> 00:36:25,523
I'm starting to get sleepy.
340
00:36:25,531 --> 00:36:27,567
Can you describe your home for me?
341
00:36:30,536 --> 00:36:32,072
What color is your house?
342
00:36:35,541 --> 00:36:41,753
We live in a little white house.
343
00:36:42,172 --> 00:36:45,039
I have to... go to sleep.
344
00:36:46,176 --> 00:36:50,795
It's September 3, 1958.
345
00:36:51,473 --> 00:36:52,588
It's nighttime.
346
00:36:53,475 --> 00:36:56,387
You are asleep in your bedroom.
347
00:37:04,069 --> 00:37:05,775
She's asleep in my office.
348
00:37:12,995 --> 00:37:14,280
Where did she go?
349
00:37:21,170 --> 00:37:22,285
Find her.
350
00:37:26,759 --> 00:37:28,795
Where are we going?
351
00:37:31,722 --> 00:37:33,428
No.
352
00:37:35,100 --> 00:37:38,308
No. This isn't right.
353
00:37:45,069 --> 00:37:48,152
No! No! No! No!
354
00:37:48,155 --> 00:37:50,316
No! No!
355
00:37:50,324 --> 00:37:52,155
No, no!
356
00:37:54,870 --> 00:37:57,953
Please! I'm so sorry.
357
00:37:57,956 --> 00:37:59,571
I'm so sorry.
358
00:37:59,833 --> 00:38:01,448
I'm so sorry.
359
00:38:01,460 --> 00:38:04,873
I just want to go home.
I just want to go home!
360
00:38:08,008 --> 00:38:10,420
No! Oh, my God, no! Please!
361
00:38:10,427 --> 00:38:14,215
Please don't do this!
Please! Please! Don't!
362
00:38:14,515 --> 00:38:17,257
No! No!
363
00:38:17,267 --> 00:38:19,974
Aaaah!
364
00:38:56,265 --> 00:38:58,005
It's all right.
365
00:38:59,768 --> 00:39:01,804
Where's Iris?
366
00:39:02,855 --> 00:39:04,265
She's not back yet?
367
00:39:06,859 --> 00:39:09,066
Okay, time for bed.
368
00:39:10,070 --> 00:39:11,185
Where's Iris?
369
00:39:11,196 --> 00:39:13,653
Come on. Time for bed.
370
00:39:32,759 --> 00:39:33,999
Go to sleep.
371
00:40:19,723 --> 00:40:21,259
Anyone see Iris today?
372
00:40:22,476 --> 00:40:24,012
Maybe they let her go home.
373
00:40:24,394 --> 00:40:25,383
No way.
374
00:40:46,750 --> 00:40:47,739
Nurse Lundt.
375
00:40:48,710 --> 00:40:50,291
Please, Nurse Lundt!
376
00:40:51,755 --> 00:40:52,961
Where's Iris?
377
00:40:56,635 --> 00:40:59,502
If she went home,
why didn't she take her sketchbook?
378
00:41:02,182 --> 00:41:04,423
You can't get them to tell you
anything around here.
379
00:41:05,769 --> 00:41:07,384
Trust me, I've tried.
380
00:42:15,172 --> 00:42:17,254
Kristen, tell me what's bothering you.
381
00:42:23,347 --> 00:42:25,759
Did you treat a girl named Alice?
382
00:42:27,476 --> 00:42:28,556
Where did you hear that name?
383
00:42:30,062 --> 00:42:31,927
That's who attacked me in the showers.
384
00:42:33,815 --> 00:42:35,476
You aren't going to answer me, are you?
385
00:42:36,735 --> 00:42:38,316
What happened to Iris?
386
00:42:38,820 --> 00:42:41,277
How many girls have disappeared
at this hospital?
387
00:42:41,907 --> 00:42:44,819
Nurse Lundt was wiping someone's name
off the door when I got here.
388
00:42:45,202 --> 00:42:46,612
Well, you were heavily sedated.
389
00:42:47,079 --> 00:42:49,070
I'm sure you believe you saw what you say.
390
00:42:51,958 --> 00:42:53,323
It happened.
391
00:42:59,841 --> 00:43:01,206
What happened to them?
392
00:43:01,968 --> 00:43:03,253
To whom?
393
00:43:03,261 --> 00:43:06,003
To Iris. Alice. Tammy.
394
00:43:08,517 --> 00:43:09,723
Are they dead?
395
00:43:10,894 --> 00:43:12,930
Why would you think they're dead?
396
00:43:16,733 --> 00:43:18,269
There's a ghost in here.
397
00:43:20,862 --> 00:43:22,147
A ghost?
398
00:43:24,491 --> 00:43:25,697
What does it look like?
399
00:43:26,326 --> 00:43:27,782
A girl.
400
00:43:28,787 --> 00:43:31,073
The girl that attacked me in the shower.
401
00:43:31,832 --> 00:43:33,618
The one I see in the halls.
402
00:43:35,335 --> 00:43:37,075
Same with the other girls.
403
00:43:37,087 --> 00:43:38,418
I know they've seen her, too.
404
00:43:39,423 --> 00:43:41,630
So, please...
405
00:43:42,509 --> 00:43:44,340
tell me what's going on here.
406
00:43:50,016 --> 00:43:51,222
Please.
407
00:43:51,518 --> 00:43:53,600
I can't give you the answers, Kristen.
408
00:43:53,895 --> 00:43:56,477
You have to find them for yourself.
409
00:43:57,816 --> 00:43:59,522
Damn it! Tell me!
410
00:44:00,569 --> 00:44:02,105
Take Kristen back to her room.
411
00:44:02,112 --> 00:44:04,524
You just don't give up, do you?
412
00:44:11,163 --> 00:44:12,653
Let go of me!
413
00:44:22,966 --> 00:44:24,172
Who's Alice?
414
00:44:25,385 --> 00:44:28,593
You all know she's here,
so why won't you answer me?
415
00:44:30,307 --> 00:44:32,298
- Look at me!
- Sorry.
416
00:44:32,767 --> 00:44:34,257
I don't converse with loonies.
417
00:44:40,817 --> 00:44:42,557
Don't you ever call me that!
418
00:44:42,569 --> 00:44:44,025
Don't do this.
419
00:44:44,029 --> 00:44:45,064
Tell me who Alice is.
420
00:44:45,071 --> 00:44:48,655
Alice Hudson was here.
421
00:44:48,658 --> 00:44:50,523
She was one of us,
but she's gone now.
422
00:44:55,457 --> 00:44:56,742
Gone?
423
00:44:58,335 --> 00:44:59,791
Where?
424
00:44:59,794 --> 00:45:01,705
She got out. They let her out.
425
00:45:06,968 --> 00:45:08,583
I'm getting out of here.
426
00:45:09,846 --> 00:45:10,835
Tonight.
427
00:45:11,556 --> 00:45:12,887
I'm gonna find Iris.
428
00:45:12,891 --> 00:45:14,222
- Really?
- Really.
429
00:45:14,601 --> 00:45:15,716
You can't get out.
430
00:45:15,727 --> 00:45:17,137
Watch me.
431
00:45:19,439 --> 00:45:21,521
- You're coming with me?
- How?
432
00:45:25,111 --> 00:45:26,692
Zoey, give me your penny.
433
00:45:39,668 --> 00:45:41,704
She won't let us leave.
434
00:45:46,132 --> 00:45:48,418
[TELEPHONE RINGS]
435
00:45:48,426 --> 00:45:49,632
DR. STRINGER: Hello?
436
00:45:49,636 --> 00:45:52,628
Leonard?
Yes, thanks for calling me back.
437
00:45:54,391 --> 00:45:55,847
I need a consult.
438
00:45:57,060 --> 00:45:58,891
Still the same lost causes, yes.
439
00:46:00,021 --> 00:46:02,979
The problem is that things
have begun to escalate.
440
00:46:03,733 --> 00:46:05,223
All right, let's see.
441
00:46:05,860 --> 00:46:09,068
We need to shove this in here like this
so it seems locked,
442
00:46:09,072 --> 00:46:10,937
but you can still open it from the outside.
443
00:46:10,949 --> 00:46:12,314
Okay.
444
00:46:12,325 --> 00:46:13,485
And then you're gonna get into bed.
445
00:46:14,035 --> 00:46:16,742
Make sure you have all your clothes on,
but hide it with the covers.
446
00:46:18,873 --> 00:46:20,955
And then I'm gonna come and get you
after bed check.
447
00:46:20,959 --> 00:46:22,039
Then what?
448
00:46:22,043 --> 00:46:23,579
Then we get Iris and we get out of here.
449
00:46:25,088 --> 00:46:26,953
Why do you care so much about Iris?
450
00:46:29,050 --> 00:46:31,006
I care about getting us
all out of here alive.
451
00:46:42,063 --> 00:46:43,052
Open.
452
00:47:14,929 --> 00:47:16,760
All right, we've got to go now.
453
00:47:16,765 --> 00:47:18,255
Come on.
454
00:50:07,060 --> 00:50:08,721
[DOOR OPENS]
455
00:50:59,863 --> 00:51:01,728
I don't think this is the right way.
456
00:51:04,951 --> 00:51:06,031
Oh, in here.
457
00:51:14,043 --> 00:51:15,203
The morgue.
458
00:51:32,103 --> 00:51:34,389
[DOOR OPENS]
459
00:51:34,397 --> 00:51:36,183
MAN: Who turned on
the lights down there?
460
00:51:36,482 --> 00:51:37,562
Hide.
461
00:51:59,797 --> 00:52:01,128
MAN:
Someone's been in here.
462
00:52:01,883 --> 00:52:03,965
Come on, let's take a look around.
463
00:52:41,381 --> 00:52:42,712
Emily?
464
00:52:47,136 --> 00:52:49,468
[RATTLING, BANGING]
465
00:53:05,488 --> 00:53:06,603
Emily?
466
00:53:07,657 --> 00:53:08,692
Is that you?
467
00:54:03,546 --> 00:54:05,537
ZOEY: Alice?
468
00:54:33,201 --> 00:54:34,407
Nice try.
469
00:55:45,648 --> 00:55:47,104
Kristen.
470
00:55:47,733 --> 00:55:48,893
Emily.
471
00:55:49,735 --> 00:55:50,724
What happened?
472
00:55:51,654 --> 00:55:56,114
Those orderlies caught me,
and they hurt my arms.
473
00:55:59,078 --> 00:56:00,284
Did you find Iris?
474
00:56:00,663 --> 00:56:02,949
No. No.
475
00:56:04,625 --> 00:56:06,286
She's gone.
476
00:56:07,128 --> 00:56:08,993
She's not coming back.
477
00:56:11,382 --> 00:56:15,876
Look, if we don't get out of here,
we're next.
478
00:56:17,305 --> 00:56:18,385
We're not getting out.
479
00:56:19,682 --> 00:56:21,218
We have to try again.
480
00:56:22,435 --> 00:56:25,927
Nobody gets out.
481
00:56:30,026 --> 00:56:31,357
Hello.
482
00:56:35,740 --> 00:56:37,981
So, Roy...
483
00:56:37,992 --> 00:56:39,357
Not interested.
484
00:56:39,368 --> 00:56:41,324
You didn't even hear me out.
485
00:56:41,913 --> 00:56:43,153
Fine. Shoot.
486
00:56:43,789 --> 00:56:45,370
Well, I know you've said
487
00:56:45,374 --> 00:56:48,366
you wouldn't date any of us
inside the ward,
488
00:56:48,377 --> 00:56:51,790
but I just know I'm getting out soon.
489
00:56:51,797 --> 00:56:54,914
And I thought maybe
you could call me sometime.
490
00:56:54,926 --> 00:57:00,421
There is no way
I will ever, ever date you.
491
00:57:00,431 --> 00:57:02,012
Got it?
492
00:57:02,016 --> 00:57:03,176
But I know...
493
00:57:03,184 --> 00:57:06,142
No! Not ever.
Now leave me alone.
494
00:57:06,145 --> 00:57:09,353
I'm swamped here,
and I don't have time for this.
495
00:57:19,367 --> 00:57:20,732
MAN on TV: Stop it, Vi.
496
00:57:22,078 --> 00:57:24,194
WOMAN on TV:
Tom Stewart killed me.
497
00:57:24,664 --> 00:57:26,620
Tom Stewart killed me.
498
00:57:26,874 --> 00:57:28,785
Tom Stewart killed me.
499
00:57:29,043 --> 00:57:31,409
Tom Stewart killed me.
500
00:57:31,629 --> 00:57:33,961
Tom Stewart killed me.
501
00:57:34,298 --> 00:57:36,755
Tom Stewart killed me.
502
00:57:44,934 --> 00:57:48,051
So, you and cuckoo bird have fun
sneaking out last night?
503
00:57:48,854 --> 00:57:50,765
[SIGHS] Go away.
504
00:57:50,773 --> 00:57:52,479
You could have gotten us all in trouble.
505
00:57:52,483 --> 00:57:54,394
We were looking for Iris.
506
00:57:54,402 --> 00:57:55,437
And?
507
00:57:59,699 --> 00:58:01,064
Couldn't find her.
508
00:58:01,075 --> 00:58:03,817
Well, you probably weren't looking
in the right places.
509
00:58:03,828 --> 00:58:05,238
Not with Magellan over there.
510
00:58:09,750 --> 00:58:11,331
- What are you saying?
- Nothing.
511
00:58:11,335 --> 00:58:13,417
I saw the two of you
sneaking around last night.
512
00:58:13,421 --> 00:58:15,286
Shut up! They're watching.
513
00:58:15,298 --> 00:58:16,959
Well, can you blame them?
514
00:58:16,966 --> 00:58:19,753
Just because I was brave enough
to go through with it...
515
00:58:19,760 --> 00:58:21,546
Well, maybe next time,
you'll do us all a favor
516
00:58:21,554 --> 00:58:22,543
and get it right.
517
00:58:23,431 --> 00:58:26,423
Oh, boo-hoo. Timid little Zoey.
518
00:58:26,434 --> 00:58:27,674
Why don't you crawl
into your shell and hide,
519
00:58:27,685 --> 00:58:29,596
just like a little turtle?
520
00:58:29,603 --> 00:58:31,013
Why don't you leave her alone?
521
00:58:31,856 --> 00:58:35,019
What's the matter?
Daddy didn't pay enough attention to you?
522
00:58:35,026 --> 00:58:36,061
Mind your own business.
523
00:58:36,402 --> 00:58:38,313
Why don't you leave us all alone?
524
00:58:38,321 --> 00:58:40,312
I mean, nobody likes you.
525
00:58:40,323 --> 00:58:41,312
[GASPS]
526
00:58:42,033 --> 00:58:43,148
Well, you're just jealous.
527
00:58:43,159 --> 00:58:44,524
- Of what?
- Of me.
528
00:58:44,535 --> 00:58:45,320
[LAUGHS]
529
00:58:45,661 --> 00:58:47,447
You've been jealous of me since I got here.
530
00:58:47,455 --> 00:58:51,118
I'm tired of putting up with your
pathetic behavior and your ridiculous...
531
00:58:51,125 --> 00:58:52,706
[TURNS UP TV]
I can't hear you!
532
00:59:00,676 --> 00:59:02,257
They're all just jealous of me.
533
00:59:06,140 --> 00:59:07,880
Let's see Roy say no to this.
534
00:59:11,520 --> 00:59:12,430
Aah!
535
00:59:55,439 --> 00:59:56,895
Aah!
536
01:00:16,419 --> 01:00:17,579
No!
537
01:00:18,045 --> 01:00:19,751
No! Please let me go!
538
01:00:19,755 --> 01:00:20,744
Please let me out of here!
539
01:00:20,965 --> 01:00:23,877
Alice, it wasn't my idea. I swear!
540
01:00:24,135 --> 01:00:25,966
They made me do... aah!
541
01:00:26,345 --> 01:00:28,336
No! Stop! No!
542
01:00:28,347 --> 01:00:30,804
No! Please don't do this!
543
01:00:30,808 --> 01:00:32,548
No! Just let me go!
544
01:00:32,560 --> 01:00:35,723
Alice, no! Please don't do this!
545
01:00:36,147 --> 01:00:38,604
No. Please don't do this.
546
01:00:39,024 --> 01:00:41,356
No! No!
547
01:00:42,403 --> 01:00:43,768
[ELECTRICITY CRACKLING]
548
01:01:32,203 --> 01:01:33,192
Where's Sarah?
549
01:01:47,092 --> 01:01:48,252
Sarah? No.
550
01:01:51,096 --> 01:01:52,131
Where's Sarah?
551
01:01:52,139 --> 01:01:54,300
If Alice got Sarah, she'll get us all.
552
01:01:54,642 --> 01:01:57,725
No. No. No. No.
553
01:02:08,197 --> 01:02:09,562
Alice Hudson.
554
01:02:12,243 --> 01:02:13,449
This was hers?
555
01:02:14,954 --> 01:02:16,319
I didn't touch her.
556
01:02:17,039 --> 01:02:18,620
It was Sarah
557
01:02:18,624 --> 01:02:20,910
and the other girls.
558
01:02:25,631 --> 01:02:26,871
What did you do to her?
559
01:02:27,591 --> 01:02:29,422
I don't know what she's talking about.
560
01:02:29,426 --> 01:02:31,462
- Yes, you do.
- Just shut up, Zoey!
561
01:02:31,470 --> 01:02:32,630
This isn't a game!
562
01:02:34,390 --> 01:02:36,221
What did you do to her?
563
01:02:36,850 --> 01:02:38,590
Why does she want to kill us?
564
01:02:41,272 --> 01:02:43,103
What did they do to her, Zoey?
565
01:02:43,107 --> 01:02:44,267
[SOBBING]
566
01:02:44,275 --> 01:02:45,811
Look, please, Zoey.
567
01:02:47,278 --> 01:02:48,609
I need to know.
568
01:02:50,906 --> 01:02:52,988
Alice was bad.
569
01:02:55,494 --> 01:02:56,654
She hurt us.
570
01:02:57,746 --> 01:03:00,283
She hurt us all the time.
571
01:03:01,709 --> 01:03:03,620
Tammy told us what to do.
572
01:03:04,003 --> 01:03:05,664
Tammy was here before you.
573
01:03:06,463 --> 01:03:09,705
She said she could make it stop.
574
01:03:11,844 --> 01:03:13,800
It was her idea,
575
01:03:15,055 --> 01:03:16,090
So...
576
01:03:17,308 --> 01:03:18,593
we got rid of her.
577
01:03:20,477 --> 01:03:22,593
- Alice?
- What?
578
01:03:24,940 --> 01:03:27,147
I know where your bunny is.
579
01:03:30,195 --> 01:03:32,402
- You found it?
- Yeah.
580
01:03:33,490 --> 01:03:35,071
It's in Tammy's room.
581
01:03:40,122 --> 01:03:41,783
That's mine! You can't have it!
582
01:03:46,545 --> 01:03:48,160
[MUFFLED CRIES]
583
01:03:57,389 --> 01:04:00,552
[MUFFLED CRIES]
584
01:04:08,942 --> 01:04:10,933
[SILENCE]
585
01:04:11,945 --> 01:04:13,310
We all helped,
586
01:04:14,114 --> 01:04:16,571
and now she's going to kill us all.
587
01:04:17,368 --> 01:04:18,357
We had to.
588
01:04:19,370 --> 01:04:20,826
She was horrible.
589
01:04:20,829 --> 01:04:22,945
Then why is she after me?
590
01:04:24,208 --> 01:04:25,948
What's it matter? We're all dead.
591
01:04:25,959 --> 01:04:27,244
Emily.
592
01:04:27,252 --> 01:04:28,367
- [RUNNING FOOTSTEPS]
- Emily!
593
01:04:29,296 --> 01:04:30,376
Emily!
594
01:04:33,550 --> 01:04:36,007
We have to get out of here. Okay?
595
01:04:36,929 --> 01:04:38,385
But what about Emily?
596
01:04:38,889 --> 01:04:39,753
We'll get her.
597
01:04:41,558 --> 01:04:43,264
All right? Come on!
598
01:04:49,525 --> 01:04:50,640
Emily, what are you doing?
599
01:04:51,610 --> 01:04:53,316
I'm not strong like you.
600
01:04:56,198 --> 01:04:57,779
Put the knife down.
601
01:04:58,701 --> 01:05:00,032
I can't.
602
01:05:00,035 --> 01:05:01,366
We're going to get out of here.
603
01:05:03,205 --> 01:05:04,240
[THUNDER]
604
01:05:08,669 --> 01:05:10,159
Aah!
605
01:05:11,422 --> 01:05:12,457
[CHOKING ON BLOOD]
606
01:05:16,343 --> 01:05:18,709
- Emily!
- [ZOEY SOBBING]
607
01:05:22,141 --> 01:05:23,551
[SOBBING]
608
01:05:31,692 --> 01:05:33,273
No, no, no, no, no.
609
01:05:33,277 --> 01:05:34,357
This can't be happening.
610
01:05:36,905 --> 01:05:39,863
Please don't let her get me.
I don't want to die.
611
01:05:43,412 --> 01:05:44,447
Zoey...
612
01:05:46,373 --> 01:05:47,362
do you trust me?
613
01:05:53,088 --> 01:05:54,294
Open the door.
614
01:05:54,923 --> 01:05:55,912
Where did you get that?
615
01:05:56,550 --> 01:05:59,132
Open the door now.
616
01:05:59,136 --> 01:06:01,969
Calm down.
Don't do anything you'll regret.
617
01:06:02,514 --> 01:06:03,845
We have an incident in progress.
618
01:06:03,849 --> 01:06:05,339
Open the goddamn door!
619
01:06:10,355 --> 01:06:11,686
[ZOEY WHIMPERING]
620
01:06:13,358 --> 01:06:14,894
- Hey...
- Hey, back up.
621
01:06:14,902 --> 01:06:15,891
- Easy.
- Back up.
622
01:06:15,903 --> 01:06:17,109
Calm down.
623
01:06:17,112 --> 01:06:18,272
Back up.
624
01:06:21,825 --> 01:06:22,814
Go to the wall.
625
01:06:24,495 --> 01:06:25,075
Back up.
626
01:06:25,704 --> 01:06:26,693
Against the wall.
627
01:06:33,128 --> 01:06:34,117
Come on.
628
01:06:45,766 --> 01:06:46,801
Back up.
629
01:06:47,935 --> 01:06:49,095
Back up! Back up!
630
01:06:49,102 --> 01:06:50,091
You can't do this.
631
01:06:50,479 --> 01:06:51,468
Watch me.
632
01:06:51,480 --> 01:06:52,560
You're only hurting yourself.
633
01:06:52,564 --> 01:06:54,270
What are you gonna do, Kristen?
Where you gonna go?
634
01:06:54,274 --> 01:06:55,514
Away from here.
635
01:06:55,526 --> 01:06:57,232
Come on, drop the knife.
636
01:07:03,075 --> 01:07:06,283
No! No! Let me go!
You don't get it!
637
01:07:06,703 --> 01:07:08,284
You don't get it!
638
01:07:09,289 --> 01:07:11,951
Alice Hudson is trying to kill us!
639
01:07:12,334 --> 01:07:13,414
Enough.
640
01:07:13,418 --> 01:07:14,624
You can't be serious.
641
01:07:14,628 --> 01:07:16,789
- No! Please!
- Kristen, Kristen.
642
01:07:16,797 --> 01:07:19,209
Kristen, I need you to calm down.
643
01:07:19,216 --> 01:07:21,047
That girl is a hopeless case
and you know it.
644
01:07:21,051 --> 01:07:22,757
Luckily, that's not your call to make.
645
01:07:22,761 --> 01:07:24,626
You honestly think you can cure her?
646
01:07:24,638 --> 01:07:26,469
I have to try.
647
01:07:26,473 --> 01:07:28,759
Just... I need more time with her.
That's all.
648
01:07:28,767 --> 01:07:30,223
You're as hopeless as she is.
649
01:07:30,686 --> 01:07:32,847
You could spend a hundred years with her
and she won't get...
650
01:07:32,855 --> 01:07:35,972
- Ow!
- No! No!
651
01:07:36,650 --> 01:07:38,060
Please don't do...
652
01:07:39,695 --> 01:07:42,027
Please just listen to me.
653
01:07:42,030 --> 01:07:44,112
Get her in a straitjacket
and lock her in her room.
654
01:07:44,491 --> 01:07:46,573
- Doctor.
- You don't understand.
655
01:07:46,577 --> 01:07:48,113
[MOANS]
656
01:07:48,495 --> 01:07:50,031
No.
657
01:07:50,038 --> 01:07:51,574
Wait.
658
01:07:58,797 --> 01:08:00,003
I'm sorry.
659
01:08:00,799 --> 01:08:02,209
I'm sorry.
660
01:08:14,646 --> 01:08:15,852
NURSE: You need to get some rest.
661
01:08:16,565 --> 01:08:17,896
Come on.
662
01:08:19,151 --> 01:08:20,812
Mm. Mm.
663
01:08:22,404 --> 01:08:23,564
Down the hatch.
664
01:08:27,409 --> 01:08:30,572
There.
Now, that wasn't so bad, was it?
665
01:08:32,247 --> 01:08:33,657
Sleep tight, sugar.
666
01:09:32,933 --> 01:09:35,549
[SPITS, COUGHS]
667
01:09:57,749 --> 01:09:58,738
Uhh!
668
01:10:11,888 --> 01:10:13,344
Unh!
669
01:10:14,725 --> 01:10:16,010
Sleep tight, sugar.
670
01:10:17,811 --> 01:10:19,221
Where are we going?
671
01:10:19,229 --> 01:10:20,435
We're getting out of here.
672
01:10:42,794 --> 01:10:44,750
Open this door now!
673
01:11:13,742 --> 01:11:14,777
[ZOEY SCREAMS]
674
01:11:14,785 --> 01:11:16,150
Stop!
675
01:11:16,161 --> 01:11:18,618
Don't close this...
Don't you close that...
676
01:11:19,581 --> 01:11:21,867
Don't you close that goddamn door!
677
01:11:21,875 --> 01:11:23,786
[POUNDING ON DOOR]
678
01:11:26,588 --> 01:11:28,203
He's really mad.
679
01:11:28,215 --> 01:11:29,546
[ELEVATOR BELL DINGS]
680
01:11:34,137 --> 01:11:36,378
[ALARM BELL RINGING]
681
01:11:39,226 --> 01:11:40,636
Hey! Get back here!
682
01:11:41,228 --> 01:11:42,183
Uh!
683
01:12:04,251 --> 01:12:05,115
ORDERLY: Wait!
684
01:12:12,467 --> 01:12:13,627
We're trapped.
685
01:12:13,635 --> 01:12:14,841
Maybe not. Here.
686
01:12:15,220 --> 01:12:16,835
Come on. Come on!
687
01:12:17,389 --> 01:12:18,378
Zoey, take this.
688
01:12:22,185 --> 01:12:23,766
Okay. Come on.
689
01:12:28,650 --> 01:12:30,265
All right. Come on.
690
01:12:31,069 --> 01:12:32,730
Maybe this goes to the
first floor, all right?
691
01:12:32,737 --> 01:12:34,523
- I'll go first.
- All right. Come on.
692
01:12:35,991 --> 01:12:37,947
Send it back as fast as you can, all right?
693
01:12:37,951 --> 01:12:39,031
I will.
694
01:12:39,035 --> 01:12:40,571
[DUMBWAITER STARTS UP]
695
01:12:58,889 --> 01:13:01,096
Hey! Open this door!
696
01:13:11,484 --> 01:13:12,849
Fuck.
697
01:13:19,451 --> 01:13:20,440
Come on.
698
01:13:32,464 --> 01:13:34,045
[GRUNTING]
699
01:13:54,986 --> 01:13:56,066
Zoey?
700
01:13:58,365 --> 01:13:59,354
Zoey?
701
01:14:05,580 --> 01:14:06,569
Zoey?
702
01:14:29,646 --> 01:14:30,931
[MENACING GRUNT]
703
01:14:44,411 --> 01:14:47,198
[PANTING]
704
01:15:31,249 --> 01:15:33,661
[ROARING]
705
01:15:37,255 --> 01:15:40,292
[MOANING]
706
01:15:44,888 --> 01:15:45,877
Aah...
707
01:15:49,809 --> 01:15:52,767
[MOANING]
708
01:16:56,751 --> 01:16:57,831
What's going on?
709
01:17:05,927 --> 01:17:07,133
Answers.
710
01:17:07,137 --> 01:17:09,093
No lies this time, or I swear to God.
711
01:17:10,098 --> 01:17:11,087
Now!
712
01:17:12,684 --> 01:17:13,719
The truth.
713
01:17:19,315 --> 01:17:20,521
Your name...
714
01:17:22,318 --> 01:17:25,685
is Alice Leigh Hudson.
715
01:17:40,170 --> 01:17:41,250
May I?
716
01:17:59,105 --> 01:18:02,973
You were abducted from your home
the night of September 3, 1958.
717
01:18:09,657 --> 01:18:10,863
I'm Kristen.
718
01:18:11,784 --> 01:18:12,819
Not Alice.
719
01:18:12,827 --> 01:18:14,442
I'm Kristen.
720
01:18:14,454 --> 01:18:17,821
You were left chained up in the basement
of an abandoned farmhouse
721
01:18:17,832 --> 01:18:19,163
for nearly two months,
722
01:18:20,001 --> 01:18:23,084
the same farmhouse you burned down.
723
01:18:25,006 --> 01:18:27,042
You were only 11 years old,
724
01:18:27,050 --> 01:18:30,793
half-starved, sick with fever,
trapped in the darkness.
725
01:18:31,262 --> 01:18:33,002
It was a waking nightmare.
726
01:18:33,556 --> 01:18:37,299
Your only escape was into delusion.
727
01:18:38,478 --> 01:18:42,471
In order to survive the trauma,
your psyche fractured.
728
01:18:45,652 --> 01:18:48,689
You suffer from multiple
personality disorder.
729
01:18:51,616 --> 01:18:54,107
Each personality
730
01:18:54,494 --> 01:18:58,658
took a piece of this nightmare
and locked it away from you
731
01:18:58,665 --> 01:18:59,780
for your own protection.
732
01:19:01,709 --> 01:19:06,043
But the new personalities
became so dominant,
733
01:19:06,047 --> 01:19:09,289
they completely overwhelmed
Alice's own personality.
734
01:19:13,304 --> 01:19:16,341
I know it hasn't been pleasant,
735
01:19:16,349 --> 01:19:19,386
but my techniques are helping you.
736
01:19:20,019 --> 01:19:21,600
After several years of therapy,
737
01:19:21,604 --> 01:19:24,471
we've been able to isolate
your different identities.
738
01:19:24,482 --> 01:19:26,347
We'd just begun to single them out
739
01:19:26,359 --> 01:19:30,648
and eliminate them through
some experimental techniques
740
01:19:30,655 --> 01:19:32,395
when you, Kristen, appeared.
741
01:19:37,078 --> 01:19:39,410
I didn't just appear!
742
01:19:39,414 --> 01:19:41,029
Your psyche invented Kristen
743
01:19:41,040 --> 01:19:44,373
to protect itself
from having to relive this trauma.
744
01:19:45,253 --> 01:19:47,585
[TICK-TICK TICK-TICK]
745
01:20:03,313 --> 01:20:06,055
And now it's time to say goodbye.
746
01:20:16,743 --> 01:20:18,279
Please don't kill me.
747
01:20:18,286 --> 01:20:20,447
[ROARING]
748
01:20:34,552 --> 01:20:36,543
Don't move. Don't move.
749
01:20:42,769 --> 01:20:44,885
She's the last one who got out.
750
01:20:46,064 --> 01:20:47,429
What did you say?
751
01:20:48,441 --> 01:20:52,525
DR. STRINGER: Iris, you know we don't
discuss people who aren't present.
752
01:20:53,571 --> 01:20:55,311
She can't remember the rules.
753
01:20:55,698 --> 01:20:58,280
Because she's the crazy one
around here, you know.
754
01:20:58,660 --> 01:20:59,945
MAN: That's enough.
755
01:21:08,378 --> 01:21:09,663
Is she cured?
756
01:21:11,047 --> 01:21:13,629
She'll probably need a lifetime of therapy,
757
01:21:13,633 --> 01:21:15,999
but she's no longer a danger to herself.
758
01:21:16,886 --> 01:21:21,971
She is, essentially, your daughter again.
759
01:21:23,142 --> 01:21:24,473
Can we please see her now?
760
01:21:28,856 --> 01:21:29,936
MOTHER: Alice?
761
01:21:36,864 --> 01:21:38,525
Honey, you okay?
762
01:21:41,244 --> 01:21:42,950
We love you, sweetheart.
763
01:21:45,331 --> 01:21:48,038
Mom? Dad?
764
01:21:48,918 --> 01:21:50,158
Oh, honey.
765
01:22:00,221 --> 01:22:04,055
I figured you'd want your things around you.
766
01:22:10,815 --> 01:22:13,022
And I put this one back together
for you, too.
767
01:22:17,113 --> 01:22:18,102
Thank you.
768
01:22:34,213 --> 01:22:35,498
I think I remember.
769
01:22:36,257 --> 01:22:37,497
What do you remember?
770
01:22:39,093 --> 01:22:40,458
Everything.
771
01:22:42,513 --> 01:22:44,049
The old farmhouse.
772
01:22:45,099 --> 01:22:46,259
This place.
773
01:22:46,768 --> 01:22:47,723
The others.
774
01:22:48,895 --> 01:22:51,386
Emily. Sarah. Iris.
775
01:22:52,690 --> 01:22:53,930
Kristen.
776
01:22:55,109 --> 01:22:57,065
You can forget all about them now.
777
01:22:59,071 --> 01:23:00,527
When can I get out of here?
778
01:23:00,531 --> 01:23:02,522
I really... I just want to go home.
779
01:23:02,533 --> 01:23:06,651
Dr. Stringer says two, maybe three days.
780
01:23:07,830 --> 01:23:09,616
I think that's enough visiting for today.
781
01:23:10,124 --> 01:23:11,660
We'll let you get some rest.
782
01:23:11,667 --> 01:23:13,532
Couldn't we stay just a little bit longer?
783
01:23:13,544 --> 01:23:15,830
You'll have her all to yourself in no time.
784
01:24:22,363 --> 01:24:24,775
[WHISTLING]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
50690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.