All language subtitles for The Date of Marriage S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,770 Timing and Subtitles brought to you by Cupid’s Rings Team@ Viki.com 2 00:00:10,770 --> 00:00:12,423 Good morning. 3 00:00:12,423 --> 00:00:14,493 Good morning. 4 00:00:18,383 --> 00:00:22,643 I can't look Mr. Yuki in the face. 5 00:00:24,393 --> 00:00:29,443 Ms. Kawai, do you have any plans for this weekend? 6 00:00:30,143 --> 00:00:31,873 Not in particular. 7 00:00:31,873 --> 00:00:35,663 In that case, why don't we go somewhere? 8 00:00:35,663 --> 00:00:37,743 Yes, that sounds great. 9 00:00:37,743 --> 00:00:39,878 Where should we go? 10 00:00:41,193 --> 00:00:45,113 Maybe a movie or shopping. 11 00:00:45,113 --> 00:00:47,833 Oh, where would you like to go? 12 00:00:47,833 --> 00:00:52,793 Well, as long as I can be with you... 13 00:00:57,693 --> 00:01:02,093 I'd be fine being with you all day like this. 14 00:01:02,733 --> 00:01:06,133 I don't want to let go either. 15 00:01:07,283 --> 00:01:10,033 I've never been so happy before. 16 00:01:41,303 --> 00:01:46,553 [THE DATE OF MARRIAGE] 17 00:01:52,053 --> 00:01:53,263 Good morning. 18 00:01:53,263 --> 00:01:54,403 Oh, good morning. 19 00:01:54,403 --> 00:01:55,833 - Morning. - Good morning. 20 00:01:55,833 --> 00:01:58,823 Hm? You seem different today. 21 00:01:58,823 --> 00:02:00,703 - Yeah. - Really? 22 00:02:00,703 --> 00:02:03,843 You're just radiating happiness today. 23 00:02:03,843 --> 00:02:06,993 You look like you're content mentally and physically. 24 00:02:06,993 --> 00:02:09,863 No way, what are you talking about? 25 00:02:09,863 --> 00:02:14,454 - Ms. Yoshiko is so easy to read. - What? 26 00:02:14,454 --> 00:02:20,133 You said it was just because of your injury, but I bet it'll end up leading to a wedding, huh? 27 00:02:20,133 --> 00:02:21,883 That won't happen. 28 00:02:21,883 --> 00:02:26,013 Why? Aren't you happy together with him? 29 00:02:26,013 --> 00:02:28,663 Well, yeah, but... 30 00:02:28,663 --> 00:02:32,393 I can't impose on his kindness forever. 31 00:02:32,393 --> 00:02:36,873 Why? He's your boyfriend, so let him spoil you. 32 00:02:36,873 --> 00:02:38,563 But... 33 00:02:39,468 --> 00:02:43,453 All right. Let's have a girl's night out tonight. 34 00:02:43,453 --> 00:02:47,583 Yeah, we want all the details about your love life. 35 00:02:47,583 --> 00:02:50,403 Stop it! Let's get back to work. 36 00:02:50,403 --> 00:02:54,053 - So, are you still living with Yoshiko? - Yeah. 37 00:02:54,053 --> 00:02:56,773 I thought it was only until she got better. 38 00:02:56,773 --> 00:03:00,373 It's still not safe for Ms. Kawai yet. 39 00:03:01,733 --> 00:03:02,943 What? 40 00:03:02,943 --> 00:03:05,743 You still use her last name? 41 00:03:05,743 --> 00:03:06,953 We're co-workers. 42 00:03:06,953 --> 00:03:10,343 No way. Aren't you lovers now? 43 00:03:10,343 --> 00:03:13,663 Isn't it normal to start using your first names? 44 00:03:13,663 --> 00:03:15,543 You're not middle schoolers anymore. 45 00:03:17,303 --> 00:03:20,123 - Are you mad? - I'm not mad. 46 00:03:20,853 --> 00:03:25,463 Well, I'm glad you look happy. 47 00:03:32,203 --> 00:03:37,383 Yo... Yoshiko. 48 00:03:37,383 --> 00:03:39,623 - Yo... - Sorry I'm late. 49 00:03:39,623 --> 00:03:43,373 Welcome back, Yo... 50 00:03:44,400 --> 00:03:46,300 Hm? 51 00:03:46,300 --> 00:03:48,403 What do you mean, Yo? 52 00:03:48,403 --> 00:03:50,383 You're drunk. 53 00:03:50,383 --> 00:03:53,553 Yes, I might be a bit tipsy. 54 00:03:53,553 --> 00:03:55,353 Watch out! 55 00:03:55,353 --> 00:03:56,723 I'm sorry. 56 00:03:56,723 --> 00:03:58,843 Be careful. 57 00:03:58,843 --> 00:04:03,103 It's been a while, so I drank too much. 58 00:04:03,103 --> 00:04:05,913 I don't want you to drink so much outside. 59 00:04:05,913 --> 00:04:07,723 Why's that? 60 00:04:07,723 --> 00:04:10,473 You're full of openings. 61 00:04:15,563 --> 00:04:17,563 Oh, sorry. 62 00:04:20,743 --> 00:04:22,813 It's my mom. 63 00:04:24,373 --> 00:04:27,213 Huh? She's coming to my house tomorrow. 64 00:04:27,213 --> 00:04:29,143 - Your mother? - Yeah. 65 00:04:29,143 --> 00:04:32,963 She always does this so suddenly. What do I do? 66 00:04:32,963 --> 00:04:35,183 - Please let me meet her. - What? 67 00:04:35,183 --> 00:04:39,383 I'd like to give her a proper greeting. 68 00:04:39,383 --> 00:04:42,693 Does that mean... 69 00:04:42,693 --> 00:04:45,118 I'll go ready the bath. 70 00:04:52,363 --> 00:04:55,813 A greeting out of nowhere? 71 00:04:56,513 --> 00:04:59,113 Wow. 72 00:05:01,334 --> 00:05:04,981 I like Mr. Yuki so much, 73 00:05:04,981 --> 00:05:09,803 just being by his side takes my breath away. 74 00:05:09,803 --> 00:05:12,713 But he's so calm and composed. 75 00:05:12,713 --> 00:05:16,443 There's such a difference. 76 00:05:17,123 --> 00:05:19,563 That's Mr. Yuki. 77 00:05:23,023 --> 00:05:26,303 Nice to meet you. I'm Masaomi Yuki. 78 00:05:26,303 --> 00:05:30,103 I work with Yoshiko in the same department. 79 00:05:30,103 --> 00:05:33,343 As of now, we are dating. 80 00:05:33,343 --> 00:05:37,793 Wow, I'm shocked. He's kinda handsome. 81 00:05:37,793 --> 00:05:39,833 Yoshiko, when did this happen? 82 00:05:39,833 --> 00:05:42,803 He helped me when I was injured. 83 00:05:42,803 --> 00:05:45,023 Thank you so much. 84 00:05:45,023 --> 00:05:50,623 Now that I know such a dependable man is by her side, I'm so relieved. 85 00:05:50,623 --> 00:05:52,723 Thank you. 86 00:05:53,613 --> 00:05:57,153 So, when are you two getting married? 87 00:05:57,153 --> 00:05:59,553 Mom, you're jumping the gun. 88 00:05:59,553 --> 00:06:05,103 But you always said you want to get married by 30. 89 00:06:05,103 --> 00:06:06,863 Don't you need to hurry? 90 00:06:06,863 --> 00:06:12,083 But still, Mr. Yuki and I have only been dating for a month. 91 00:06:12,083 --> 00:06:13,273 Really?! 92 00:06:13,273 --> 00:06:18,243 Yes, but Yoshiko has always caught my eye. 93 00:06:18,243 --> 00:06:21,333 Whoa, he called me Yoshiko? 94 00:06:21,333 --> 00:06:22,315 Really? 95 00:06:22,315 --> 00:06:26,493 That's the first time he used my first name, right? 96 00:06:26,493 --> 00:06:29,533 Yes, she's important to me. 97 00:06:29,533 --> 00:06:32,673 I'd like to get married to her. 98 00:06:32,673 --> 00:06:33,903 Mr. Yuki... 99 00:06:33,903 --> 00:06:37,223 Yes, of course. 100 00:06:37,223 --> 00:06:41,373 You don't have to date a long time to get married. 101 00:06:41,373 --> 00:06:44,353 It's fine as long as you two want it. 102 00:06:44,353 --> 00:06:45,993 Thank you. 103 00:06:45,993 --> 00:06:48,198 I'll treat her right. 104 00:06:51,053 --> 00:06:54,473 Marriage, huh? 105 00:06:54,473 --> 00:06:59,773 That makes me happy. But is Mr. Yuki really okay with that? 106 00:07:02,613 --> 00:07:05,713 I bet you're surprised, aren't you? 107 00:07:19,106 --> 00:07:25,006 Is it really okay for me to go on like this? 108 00:07:29,023 --> 00:07:30,603 Whoa. 109 00:07:30,603 --> 00:07:32,763 You scared me. 110 00:07:34,123 --> 00:07:36,973 - Thanks. - Sure. 111 00:07:36,973 --> 00:07:40,223 Did your mom get home okay? 112 00:07:40,223 --> 00:07:42,813 Yes, thanks for asking. 113 00:07:42,813 --> 00:07:44,683 That's great. 114 00:07:44,683 --> 00:07:48,813 You resemble your mother. 115 00:07:48,813 --> 00:07:51,363 - You think so? - Yes. 116 00:07:51,363 --> 00:07:55,503 It's not so much your face, but your general aura. 117 00:07:56,203 --> 00:07:58,803 I was happy I got to meet her. 118 00:07:58,803 --> 00:08:02,053 It made me happy too. 119 00:08:02,053 --> 00:08:07,403 You called me Yoshiko in front of my mom. 120 00:08:07,403 --> 00:08:09,003 Huh? 121 00:08:09,003 --> 00:08:11,653 Though it made me kinda nervous. 122 00:08:11,653 --> 00:08:13,553 Is that so? 123 00:08:14,093 --> 00:08:16,093 In that case... 124 00:08:16,093 --> 00:08:19,083 I want you to use my name too. 125 00:08:19,083 --> 00:08:23,213 What? I can't. It's so sudden. 126 00:08:23,935 --> 00:08:25,503 That's true. 127 00:08:25,503 --> 00:08:28,543 Honestly, I get shy too. 128 00:08:28,543 --> 00:08:31,583 Let's take it slowly. 129 00:08:32,193 --> 00:08:33,593 Okay. 130 00:08:37,927 --> 00:08:39,633 Um... 131 00:08:42,183 --> 00:08:47,783 I'm thinking of leaving your house soon. 132 00:08:50,893 --> 00:08:54,883 Thanks to you, my leg's better. 133 00:08:55,533 --> 00:09:01,883 As you say, it was only until your leg got better. 134 00:09:03,193 --> 00:09:05,853 I don't have any right to stop you. 135 00:09:05,853 --> 00:09:09,763 So of course, the decision is yours. 136 00:09:10,463 --> 00:09:11,863 Yes. 137 00:09:12,443 --> 00:09:17,253 But can I ask you a question? 138 00:09:18,073 --> 00:09:19,873 Sure. 139 00:09:19,873 --> 00:09:26,613 Do you still want to get rid of our promise to marry when you're 30? 140 00:09:26,613 --> 00:09:31,613 Please forget we ever promised to get married. 141 00:09:32,823 --> 00:09:37,223 Well, but at the time... 142 00:09:37,223 --> 00:09:40,863 But now we're dating, right? 143 00:09:40,863 --> 00:09:43,403 Yes, but... 144 00:09:43,403 --> 00:09:48,803 My feelings still haven't changed. 145 00:09:48,803 --> 00:09:53,733 - So, we can continue to live together... - But that's why. 146 00:09:54,713 --> 00:10:00,003 When I'm with you, I get too flustered and I don't have control over my heart. 147 00:10:00,003 --> 00:10:03,333 I forget who I am. 148 00:10:04,383 --> 00:10:06,383 But... 149 00:10:06,383 --> 00:10:10,603 I plan to take this relationship seriously. 150 00:10:10,603 --> 00:10:17,803 And I'd like you to take the time to think about me again. 151 00:10:19,223 --> 00:10:21,213 I realized... 152 00:10:21,773 --> 00:10:24,723 there's no reason to rush. 153 00:10:26,183 --> 00:10:27,783 After all... 154 00:10:29,963 --> 00:10:33,683 I really like you, Mr. Yuki. 155 00:10:35,663 --> 00:10:40,753 I understand how you feel, Ms. Kawai. 156 00:10:57,613 --> 00:10:59,743 But even so, 157 00:11:01,240 --> 00:11:04,990 what if I say I can't wait any longer? 158 00:11:11,033 --> 00:11:12,933 I'm kidding. 159 00:11:13,607 --> 00:11:19,697 But, reason aside, I like you a lot, Ms. Kawai. 160 00:11:20,923 --> 00:11:24,173 Um, sorry to bother you two. 161 00:11:24,173 --> 00:11:25,873 Sorry. 162 00:11:26,553 --> 00:11:29,563 Apparently, there was trouble in the Nagoya branch. 163 00:11:29,563 --> 00:11:32,713 We have to head over there right now. Is that okay? 164 00:11:32,713 --> 00:11:36,693 Oh, okay. 165 00:11:36,693 --> 00:11:39,183 Sorry, Yoshiko. 166 00:11:57,233 --> 00:12:00,473 I might not make it onto the last train. 167 00:12:12,073 --> 00:12:15,753 Tomorrow's our one-month anniversary. 168 00:12:20,093 --> 00:12:23,973 I'm the one who said I wanted space, 169 00:12:23,973 --> 00:12:28,213 but I feel so lonely being unable to see him today. 170 00:12:28,961 --> 00:12:33,701 I was so happy being with Mr. Yuki. 171 00:12:34,863 --> 00:12:39,363 I love you more than anyone else. Please go out with me. 172 00:12:39,363 --> 00:12:44,283 Reason aside, I like you a lot, Ms. Kawai. 173 00:12:48,083 --> 00:12:49,993 Me too. 174 00:12:59,923 --> 00:13:03,773 [THE DATE OF MARRIAGE JULY 26, 2024] 175 00:13:04,593 --> 00:13:09,883 Wow, I really am in deep. 176 00:13:15,893 --> 00:13:20,673 Mr. Yuki. Come inside. 177 00:13:21,213 --> 00:13:24,163 I'll bring a towel. 178 00:13:24,163 --> 00:13:27,173 - Here. - Thank you. 179 00:13:27,173 --> 00:13:31,393 Mr. Yuki, I thought you couldn't make it home today. 180 00:13:31,393 --> 00:13:34,653 It looked like they could handle it, 181 00:13:36,093 --> 00:13:38,753 so I left it to them... 182 00:13:38,753 --> 00:13:41,533 and hurried back home. 183 00:13:50,163 --> 00:13:52,263 Mr. Yuki? 184 00:13:52,263 --> 00:13:57,061 I only left your side at work today, 185 00:13:57,743 --> 00:14:01,353 but I immediately started missing you. 186 00:14:04,033 --> 00:14:06,110 I also... 187 00:14:07,100 --> 00:14:13,000 can't imagine at all leaving your side. 188 00:14:14,333 --> 00:14:19,403 I don't want a future where we aren't together. 189 00:14:19,403 --> 00:14:21,973 Hearing you say that... 190 00:14:22,923 --> 00:14:25,733 makes it harder to let go. 191 00:14:27,343 --> 00:14:31,173 Please don't let go. 192 00:14:39,173 --> 00:14:41,153 Let's make a decision. 193 00:14:41,823 --> 00:14:43,223 What? 194 00:14:43,823 --> 00:14:48,033 Our marriage date. 195 00:14:53,893 --> 00:14:56,663 When should we register it? 196 00:14:56,663 --> 00:15:02,803 It's usually on our anniversary date, right? 197 00:15:02,803 --> 00:15:05,083 The day we started dating. 198 00:15:05,083 --> 00:15:10,523 Would that be the day when I confessed my love to you at the hospital? 199 00:15:10,523 --> 00:15:15,813 Or when we started dating? 200 00:15:15,813 --> 00:15:19,300 Both are so important, I can't decide. 201 00:15:19,300 --> 00:15:23,753 But I want to make it an important, special day. 202 00:15:23,753 --> 00:15:25,373 I agree. 203 00:15:25,373 --> 00:15:31,583 Maybe it can be in-between your birthday and mine? 204 00:15:31,583 --> 00:15:34,493 When is your birthday again? 205 00:15:34,493 --> 00:15:36,463 July 25th. 206 00:15:36,463 --> 00:15:40,533 - What?! Really? - Yeah. 207 00:15:40,533 --> 00:15:43,503 Does that mean your birthday is two days away from mine? 208 00:15:43,503 --> 00:15:45,313 Yes. 209 00:15:45,313 --> 00:15:51,933 No way. If you told me, we could've celebrated together. 210 00:15:52,920 --> 00:15:56,703 I'm so embarrassed that we only celebrated my own. 211 00:15:56,703 --> 00:15:59,743 Let's celebrate together next time. 212 00:15:59,743 --> 00:16:01,243 Okay. 213 00:16:02,823 --> 00:16:05,293 This is just a coincidence, 214 00:16:05,293 --> 00:16:08,443 but that would make this day our marriage date. [THE DATE OF MARRIAGE JULY 26, 2024] 215 00:16:08,443 --> 00:16:12,023 Your birthday is July 25, 216 00:16:12,023 --> 00:16:17,083 and mine is July 27, so this is in the middle. 217 00:16:17,083 --> 00:16:21,083 That makes it an even more special, fateful day. 218 00:16:21,083 --> 00:16:22,333 Yes. 219 00:16:22,333 --> 00:16:27,833 From now on, our marriage date will become our anniversary date. 220 00:16:27,833 --> 00:16:32,583 Even if you don't come to get your things, we'll go home to the same place. 221 00:16:32,583 --> 00:16:36,023 And we'll be each other's emergency contact. 222 00:16:36,023 --> 00:16:40,013 To make this special day the best day possible, 223 00:16:40,013 --> 00:16:43,213 let's start preparing things together. 224 00:16:43,833 --> 00:16:45,333 Okay. 225 00:16:47,470 --> 00:16:49,340 Morning. 226 00:16:56,113 --> 00:16:58,134 - Yoshiko, good morning. - Oh, good morning. 227 00:16:58,134 --> 00:17:00,643 When can I get those documents I requested? 228 00:17:00,643 --> 00:17:02,043 Oh, are you in a rush? 229 00:17:02,043 --> 00:17:04,833 Yeah, sorry. When is the fastest you can get it done? 230 00:17:04,833 --> 00:17:06,613 I'll do it today then. 231 00:17:06,613 --> 00:17:09,893 Really? I knew I could count on you. 232 00:17:09,893 --> 00:17:14,923 Thanks. You're the best. 233 00:17:16,243 --> 00:17:18,143 So scary. 234 00:17:24,763 --> 00:17:26,703 Lunchtime? 235 00:17:27,353 --> 00:17:28,953 Yes. 236 00:17:35,293 --> 00:17:38,223 Can you leave on time today? 237 00:17:38,223 --> 00:17:42,973 Yes, I'll clock out on time. 238 00:17:44,513 --> 00:17:47,413 Can you come over then? 239 00:17:47,413 --> 00:17:49,433 What? 240 00:17:49,433 --> 00:17:52,853 We only just decided to live apart. 241 00:17:52,853 --> 00:17:57,043 Yeah, but today's Friday and tomorrow's our day off. 242 00:18:03,143 --> 00:18:05,503 Can't you stay over? 243 00:18:07,173 --> 00:18:09,673 Come on, Mr. Yuki! 244 00:18:09,673 --> 00:18:13,983 Are you intentionally trying to act slick with me? 245 00:18:13,983 --> 00:18:16,533 Since you know it would work on me. 246 00:18:16,533 --> 00:18:19,183 You're a bully. 247 00:18:24,073 --> 00:18:26,123 Hey! 248 00:18:29,363 --> 00:18:31,803 Long-term training? Me? 249 00:18:31,803 --> 00:18:36,763 Yeah, at an American branch, you'll be learning engineering and software. 250 00:18:36,763 --> 00:18:38,863 You were interested in that, right? 251 00:18:38,863 --> 00:18:41,223 Yes, of course, but... 252 00:18:41,223 --> 00:18:44,403 I don't want to let you go either, 253 00:18:44,403 --> 00:18:49,243 but you're the one I want to send over the most. 254 00:18:49,243 --> 00:18:51,087 Give it some thought. 255 00:18:52,023 --> 00:18:53,393 I'll email you later. 256 00:18:53,393 --> 00:18:54,993 Okay. 257 00:19:02,203 --> 00:19:04,753 What'd the boss want? 258 00:19:05,311 --> 00:19:08,183 She offered to send me to the U.S. for training. 259 00:19:08,183 --> 00:19:11,473 I knew it. I heard the rumors. 260 00:19:11,473 --> 00:19:14,083 I knew you'd be the one to go. 261 00:19:14,083 --> 00:19:16,433 You'll go up three positions when you get back. 262 00:19:16,433 --> 00:19:18,153 That's amazing. 263 00:19:18,153 --> 00:19:20,793 I'll follow you forever. 264 00:19:20,793 --> 00:19:23,533 Honestly, I'm reluctant. 265 00:19:24,113 --> 00:19:26,613 Oh, because of Yoshiko? 266 00:19:26,613 --> 00:19:28,833 How long is it? When does it start and end? 267 00:19:28,833 --> 00:19:31,803 Early next month, for at least two years. 268 00:19:31,803 --> 00:19:36,513 Yeah, long distance for two years would be rough. 269 00:19:36,513 --> 00:19:39,143 Of course it would be. 270 00:19:39,143 --> 00:19:43,243 It's the U.S. I can't come visit easily. 271 00:19:43,243 --> 00:19:45,213 Yeah, I know, 272 00:19:45,213 --> 00:19:48,463 but if you go, it'd be for both of you. 273 00:19:48,463 --> 00:19:49,956 Yoshiko would understand. 274 00:19:49,956 --> 00:19:55,693 No, the reason she broke up with her last boyfriend was his transfer to Fukuoka. 275 00:19:55,693 --> 00:19:59,043 Then how about taking her with you? 276 00:19:59,043 --> 00:20:00,793 You can support her, right? 277 00:20:00,793 --> 00:20:07,213 She likes her current job, and I love her smile when she works passionately. 278 00:20:07,893 --> 00:20:11,353 I can't take that away from her for my sake. 279 00:20:13,343 --> 00:20:17,553 Then get married before you leave. 280 00:20:18,923 --> 00:20:20,233 I can't do that either. 281 00:20:20,233 --> 00:20:23,323 What? Why? 282 00:20:24,543 --> 00:20:26,743 We made a decision. 283 00:20:26,743 --> 00:20:29,394 [THE DATE OF MARRIAGE JULY 26, 2024] 284 00:20:29,394 --> 00:20:32,593 A special wedding date decided by fate. 285 00:20:39,613 --> 00:20:42,833 Mr. Yuki. 286 00:20:42,833 --> 00:20:44,083 Yes? 287 00:20:44,083 --> 00:20:46,093 I'm leaving now. 288 00:20:46,093 --> 00:20:49,563 Oh, I'll get ready then. 289 00:20:49,563 --> 00:20:51,093 Okay. 290 00:21:08,763 --> 00:21:10,253 I wonder what's wrong. 291 00:21:10,253 --> 00:21:12,803 He won't look up at me. 292 00:21:12,803 --> 00:21:18,043 Mr. Yuki, did something happen at work? 293 00:21:18,043 --> 00:21:20,833 No, nothing. 294 00:21:30,663 --> 00:21:32,463 Mr. Yuki. 295 00:21:43,763 --> 00:21:45,363 Here. 296 00:21:47,853 --> 00:21:51,600 I made it, since we've dated for a month. 297 00:22:00,863 --> 00:22:02,830 Thanks. 298 00:22:10,021 --> 00:22:14,611 You won't look up at my face at all. 299 00:22:15,603 --> 00:22:19,023 If something's wrong, I want you to talk to me. 300 00:22:19,023 --> 00:22:23,663 And if I did something wrong, I want you to tell me. 301 00:22:23,663 --> 00:22:27,493 Sorry, but nothing's wrong. 302 00:22:27,493 --> 00:22:31,170 You haven't done anything wrong, Ms. Kawai. 303 00:22:37,143 --> 00:22:39,503 You don't get any. 304 00:23:08,353 --> 00:23:11,293 That's mine, isn't it? 305 00:23:15,213 --> 00:23:17,843 I don't want him to go. 306 00:23:17,843 --> 00:23:19,993 I don't want to let go. 307 00:23:28,041 --> 00:23:33,381 I can't possibly leave this person's side. 308 00:23:36,050 --> 00:23:46,010 Timing and Subtitles brought to you by Cupid’s Rings Team@ Viki.com 309 00:23:49,923 --> 00:23:51,633 That training program overseas... 310 00:23:51,633 --> 00:23:53,183 I'm going to say now. 311 00:23:53,183 --> 00:23:56,353 Then I don't want a marriage date. 312 00:23:56,353 --> 00:23:57,753 Don't lose your smile. 313 00:23:57,753 --> 00:23:59,603 Take care of yourself. 314 00:23:59,603 --> 00:24:05,053 From now on, I hope we can share both the burden and happiness. 20569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.