Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,770
Timing and Subtitles brought to you by
Cupid’s Rings Team@ Viki.com
2
00:00:10,770 --> 00:00:12,423
Good morning.
3
00:00:12,423 --> 00:00:14,493
Good morning.
4
00:00:18,383 --> 00:00:22,643
I can't look Mr. Yuki in the face.
5
00:00:24,393 --> 00:00:29,443
Ms. Kawai, do you have any plans for this weekend?
6
00:00:30,143 --> 00:00:31,873
Not in particular.
7
00:00:31,873 --> 00:00:35,663
In that case, why don't we go somewhere?
8
00:00:35,663 --> 00:00:37,743
Yes, that sounds great.
9
00:00:37,743 --> 00:00:39,878
Where should we go?
10
00:00:41,193 --> 00:00:45,113
Maybe a movie or shopping.
11
00:00:45,113 --> 00:00:47,833
Oh, where would you like to go?
12
00:00:47,833 --> 00:00:52,793
Well, as long as I can be with you...
13
00:00:57,693 --> 00:01:02,093
I'd be fine being with you all day like this.
14
00:01:02,733 --> 00:01:06,133
I don't want to let go either.
15
00:01:07,283 --> 00:01:10,033
I've never been so happy before.
16
00:01:41,303 --> 00:01:46,553
[THE DATE OF MARRIAGE]
17
00:01:52,053 --> 00:01:53,263
Good morning.
18
00:01:53,263 --> 00:01:54,403
Oh, good morning.
19
00:01:54,403 --> 00:01:55,833
- Morning.
- Good morning.
20
00:01:55,833 --> 00:01:58,823
Hm? You seem different today.
21
00:01:58,823 --> 00:02:00,703
- Yeah.
- Really?
22
00:02:00,703 --> 00:02:03,843
You're just radiating happiness today.
23
00:02:03,843 --> 00:02:06,993
You look like you're content mentally and physically.
24
00:02:06,993 --> 00:02:09,863
No way, what are you talking about?
25
00:02:09,863 --> 00:02:14,454
- Ms. Yoshiko is so easy to read.
- What?
26
00:02:14,454 --> 00:02:20,133
You said it was just because of your injury, but I bet it'll end up leading to a wedding, huh?
27
00:02:20,133 --> 00:02:21,883
That won't happen.
28
00:02:21,883 --> 00:02:26,013
Why? Aren't you happy together with him?
29
00:02:26,013 --> 00:02:28,663
Well, yeah, but...
30
00:02:28,663 --> 00:02:32,393
I can't impose on his kindness forever.
31
00:02:32,393 --> 00:02:36,873
Why? He's your boyfriend, so let him spoil you.
32
00:02:36,873 --> 00:02:38,563
But...
33
00:02:39,468 --> 00:02:43,453
All right. Let's have a girl's night out tonight.
34
00:02:43,453 --> 00:02:47,583
Yeah, we want all the details about your love life.
35
00:02:47,583 --> 00:02:50,403
Stop it! Let's get back to work.
36
00:02:50,403 --> 00:02:54,053
- So, are you still living with Yoshiko?
- Yeah.
37
00:02:54,053 --> 00:02:56,773
I thought it was only until she got better.
38
00:02:56,773 --> 00:03:00,373
It's still not safe for Ms. Kawai yet.
39
00:03:01,733 --> 00:03:02,943
What?
40
00:03:02,943 --> 00:03:05,743
You still use her last name?
41
00:03:05,743 --> 00:03:06,953
We're co-workers.
42
00:03:06,953 --> 00:03:10,343
No way. Aren't you lovers now?
43
00:03:10,343 --> 00:03:13,663
Isn't it normal to start using your first names?
44
00:03:13,663 --> 00:03:15,543
You're not middle schoolers anymore.
45
00:03:17,303 --> 00:03:20,123
- Are you mad?
- I'm not mad.
46
00:03:20,853 --> 00:03:25,463
Well, I'm glad you look happy.
47
00:03:32,203 --> 00:03:37,383
Yo... Yoshiko.
48
00:03:37,383 --> 00:03:39,623
- Yo...
- Sorry I'm late.
49
00:03:39,623 --> 00:03:43,373
Welcome back, Yo...
50
00:03:44,400 --> 00:03:46,300
Hm?
51
00:03:46,300 --> 00:03:48,403
What do you mean, Yo?
52
00:03:48,403 --> 00:03:50,383
You're drunk.
53
00:03:50,383 --> 00:03:53,553
Yes, I might be a bit tipsy.
54
00:03:53,553 --> 00:03:55,353
Watch out!
55
00:03:55,353 --> 00:03:56,723
I'm sorry.
56
00:03:56,723 --> 00:03:58,843
Be careful.
57
00:03:58,843 --> 00:04:03,103
It's been a while, so I drank too much.
58
00:04:03,103 --> 00:04:05,913
I don't want you to drink so much outside.
59
00:04:05,913 --> 00:04:07,723
Why's that?
60
00:04:07,723 --> 00:04:10,473
You're full of openings.
61
00:04:15,563 --> 00:04:17,563
Oh, sorry.
62
00:04:20,743 --> 00:04:22,813
It's my mom.
63
00:04:24,373 --> 00:04:27,213
Huh? She's coming to my house tomorrow.
64
00:04:27,213 --> 00:04:29,143
- Your mother?
- Yeah.
65
00:04:29,143 --> 00:04:32,963
She always does this so suddenly. What do I do?
66
00:04:32,963 --> 00:04:35,183
- Please let me meet her.
- What?
67
00:04:35,183 --> 00:04:39,383
I'd like to give her a proper greeting.
68
00:04:39,383 --> 00:04:42,693
Does that mean...
69
00:04:42,693 --> 00:04:45,118
I'll go ready the bath.
70
00:04:52,363 --> 00:04:55,813
A greeting out of nowhere?
71
00:04:56,513 --> 00:04:59,113
Wow.
72
00:05:01,334 --> 00:05:04,981
I like Mr. Yuki so much,
73
00:05:04,981 --> 00:05:09,803
just being by his side takes my breath away.
74
00:05:09,803 --> 00:05:12,713
But he's so calm and composed.
75
00:05:12,713 --> 00:05:16,443
There's such a difference.
76
00:05:17,123 --> 00:05:19,563
That's Mr. Yuki.
77
00:05:23,023 --> 00:05:26,303
Nice to meet you. I'm Masaomi Yuki.
78
00:05:26,303 --> 00:05:30,103
I work with Yoshiko in the same department.
79
00:05:30,103 --> 00:05:33,343
As of now, we are dating.
80
00:05:33,343 --> 00:05:37,793
Wow, I'm shocked. He's kinda handsome.
81
00:05:37,793 --> 00:05:39,833
Yoshiko, when did this happen?
82
00:05:39,833 --> 00:05:42,803
He helped me when I was injured.
83
00:05:42,803 --> 00:05:45,023
Thank you so much.
84
00:05:45,023 --> 00:05:50,623
Now that I know such a dependable man is by her side, I'm so relieved.
85
00:05:50,623 --> 00:05:52,723
Thank you.
86
00:05:53,613 --> 00:05:57,153
So, when are you two getting married?
87
00:05:57,153 --> 00:05:59,553
Mom, you're jumping the gun.
88
00:05:59,553 --> 00:06:05,103
But you always said you want to get married by 30.
89
00:06:05,103 --> 00:06:06,863
Don't you need to hurry?
90
00:06:06,863 --> 00:06:12,083
But still, Mr. Yuki and I have only been dating for a month.
91
00:06:12,083 --> 00:06:13,273
Really?!
92
00:06:13,273 --> 00:06:18,243
Yes, but Yoshiko has always caught my eye.
93
00:06:18,243 --> 00:06:21,333
Whoa, he called me Yoshiko?
94
00:06:21,333 --> 00:06:22,315
Really?
95
00:06:22,315 --> 00:06:26,493
That's the first time he used my first name, right?
96
00:06:26,493 --> 00:06:29,533
Yes, she's important to me.
97
00:06:29,533 --> 00:06:32,673
I'd like to get married to her.
98
00:06:32,673 --> 00:06:33,903
Mr. Yuki...
99
00:06:33,903 --> 00:06:37,223
Yes, of course.
100
00:06:37,223 --> 00:06:41,373
You don't have to date a long time to get married.
101
00:06:41,373 --> 00:06:44,353
It's fine as long as you two want it.
102
00:06:44,353 --> 00:06:45,993
Thank you.
103
00:06:45,993 --> 00:06:48,198
I'll treat her right.
104
00:06:51,053 --> 00:06:54,473
Marriage, huh?
105
00:06:54,473 --> 00:06:59,773
That makes me happy. But is Mr. Yuki really okay with that?
106
00:07:02,613 --> 00:07:05,713
I bet you're surprised, aren't you?
107
00:07:19,106 --> 00:07:25,006
Is it really okay for me to go on like this?
108
00:07:29,023 --> 00:07:30,603
Whoa.
109
00:07:30,603 --> 00:07:32,763
You scared me.
110
00:07:34,123 --> 00:07:36,973
- Thanks.
- Sure.
111
00:07:36,973 --> 00:07:40,223
Did your mom get home okay?
112
00:07:40,223 --> 00:07:42,813
Yes, thanks for asking.
113
00:07:42,813 --> 00:07:44,683
That's great.
114
00:07:44,683 --> 00:07:48,813
You resemble your mother.
115
00:07:48,813 --> 00:07:51,363
- You think so?
- Yes.
116
00:07:51,363 --> 00:07:55,503
It's not so much your face, but your general aura.
117
00:07:56,203 --> 00:07:58,803
I was happy I got to meet her.
118
00:07:58,803 --> 00:08:02,053
It made me happy too.
119
00:08:02,053 --> 00:08:07,403
You called me Yoshiko in front of my mom.
120
00:08:07,403 --> 00:08:09,003
Huh?
121
00:08:09,003 --> 00:08:11,653
Though it made me kinda nervous.
122
00:08:11,653 --> 00:08:13,553
Is that so?
123
00:08:14,093 --> 00:08:16,093
In that case...
124
00:08:16,093 --> 00:08:19,083
I want you to use my name too.
125
00:08:19,083 --> 00:08:23,213
What? I can't. It's so sudden.
126
00:08:23,935 --> 00:08:25,503
That's true.
127
00:08:25,503 --> 00:08:28,543
Honestly, I get shy too.
128
00:08:28,543 --> 00:08:31,583
Let's take it slowly.
129
00:08:32,193 --> 00:08:33,593
Okay.
130
00:08:37,927 --> 00:08:39,633
Um...
131
00:08:42,183 --> 00:08:47,783
I'm thinking of leaving your house soon.
132
00:08:50,893 --> 00:08:54,883
Thanks to you, my leg's better.
133
00:08:55,533 --> 00:09:01,883
As you say, it was only until your leg got better.
134
00:09:03,193 --> 00:09:05,853
I don't have any right to stop you.
135
00:09:05,853 --> 00:09:09,763
So of course, the decision is yours.
136
00:09:10,463 --> 00:09:11,863
Yes.
137
00:09:12,443 --> 00:09:17,253
But can I ask you a question?
138
00:09:18,073 --> 00:09:19,873
Sure.
139
00:09:19,873 --> 00:09:26,613
Do you still want to get rid of our promise to marry when you're 30?
140
00:09:26,613 --> 00:09:31,613
Please forget we ever promised to get married.
141
00:09:32,823 --> 00:09:37,223
Well, but at the time...
142
00:09:37,223 --> 00:09:40,863
But now we're dating, right?
143
00:09:40,863 --> 00:09:43,403
Yes, but...
144
00:09:43,403 --> 00:09:48,803
My feelings still haven't changed.
145
00:09:48,803 --> 00:09:53,733
- So, we can continue to live together...
- But that's why.
146
00:09:54,713 --> 00:10:00,003
When I'm with you, I get too flustered and I don't have control over my heart.
147
00:10:00,003 --> 00:10:03,333
I forget who I am.
148
00:10:04,383 --> 00:10:06,383
But...
149
00:10:06,383 --> 00:10:10,603
I plan to take this relationship seriously.
150
00:10:10,603 --> 00:10:17,803
And I'd like you to take the time to think about me again.
151
00:10:19,223 --> 00:10:21,213
I realized...
152
00:10:21,773 --> 00:10:24,723
there's no reason to rush.
153
00:10:26,183 --> 00:10:27,783
After all...
154
00:10:29,963 --> 00:10:33,683
I really like you, Mr. Yuki.
155
00:10:35,663 --> 00:10:40,753
I understand how you feel, Ms. Kawai.
156
00:10:57,613 --> 00:10:59,743
But even so,
157
00:11:01,240 --> 00:11:04,990
what if I say I can't wait any longer?
158
00:11:11,033 --> 00:11:12,933
I'm kidding.
159
00:11:13,607 --> 00:11:19,697
But, reason aside, I like you a lot, Ms. Kawai.
160
00:11:20,923 --> 00:11:24,173
Um, sorry to bother you two.
161
00:11:24,173 --> 00:11:25,873
Sorry.
162
00:11:26,553 --> 00:11:29,563
Apparently, there was trouble in the Nagoya branch.
163
00:11:29,563 --> 00:11:32,713
We have to head over there right now. Is that okay?
164
00:11:32,713 --> 00:11:36,693
Oh, okay.
165
00:11:36,693 --> 00:11:39,183
Sorry, Yoshiko.
166
00:11:57,233 --> 00:12:00,473
I might not make it onto the last train.
167
00:12:12,073 --> 00:12:15,753
Tomorrow's our one-month anniversary.
168
00:12:20,093 --> 00:12:23,973
I'm the one who said I wanted space,
169
00:12:23,973 --> 00:12:28,213
but I feel so lonely being unable to see him today.
170
00:12:28,961 --> 00:12:33,701
I was so happy being with Mr. Yuki.
171
00:12:34,863 --> 00:12:39,363
I love you more than anyone else. Please go out with me.
172
00:12:39,363 --> 00:12:44,283
Reason aside, I like you a lot, Ms. Kawai.
173
00:12:48,083 --> 00:12:49,993
Me too.
174
00:12:59,923 --> 00:13:03,773
[THE DATE OF MARRIAGE JULY 26, 2024]
175
00:13:04,593 --> 00:13:09,883
Wow, I really am in deep.
176
00:13:15,893 --> 00:13:20,673
Mr. Yuki. Come inside.
177
00:13:21,213 --> 00:13:24,163
I'll bring a towel.
178
00:13:24,163 --> 00:13:27,173
- Here.
- Thank you.
179
00:13:27,173 --> 00:13:31,393
Mr. Yuki, I thought you couldn't make it home today.
180
00:13:31,393 --> 00:13:34,653
It looked like they could handle it,
181
00:13:36,093 --> 00:13:38,753
so I left it to them...
182
00:13:38,753 --> 00:13:41,533
and hurried back home.
183
00:13:50,163 --> 00:13:52,263
Mr. Yuki?
184
00:13:52,263 --> 00:13:57,061
I only left your side at work today,
185
00:13:57,743 --> 00:14:01,353
but I immediately started missing you.
186
00:14:04,033 --> 00:14:06,110
I also...
187
00:14:07,100 --> 00:14:13,000
can't imagine at all leaving your side.
188
00:14:14,333 --> 00:14:19,403
I don't want a future where we aren't together.
189
00:14:19,403 --> 00:14:21,973
Hearing you say that...
190
00:14:22,923 --> 00:14:25,733
makes it harder to let go.
191
00:14:27,343 --> 00:14:31,173
Please don't let go.
192
00:14:39,173 --> 00:14:41,153
Let's make a decision.
193
00:14:41,823 --> 00:14:43,223
What?
194
00:14:43,823 --> 00:14:48,033
Our marriage date.
195
00:14:53,893 --> 00:14:56,663
When should we register it?
196
00:14:56,663 --> 00:15:02,803
It's usually on our anniversary date, right?
197
00:15:02,803 --> 00:15:05,083
The day we started dating.
198
00:15:05,083 --> 00:15:10,523
Would that be the day when I confessed my love to you at the hospital?
199
00:15:10,523 --> 00:15:15,813
Or when we started dating?
200
00:15:15,813 --> 00:15:19,300
Both are so important, I can't decide.
201
00:15:19,300 --> 00:15:23,753
But I want to make it an important, special day.
202
00:15:23,753 --> 00:15:25,373
I agree.
203
00:15:25,373 --> 00:15:31,583
Maybe it can be in-between your birthday and mine?
204
00:15:31,583 --> 00:15:34,493
When is your birthday again?
205
00:15:34,493 --> 00:15:36,463
July 25th.
206
00:15:36,463 --> 00:15:40,533
- What?! Really?
- Yeah.
207
00:15:40,533 --> 00:15:43,503
Does that mean your birthday is two days away from mine?
208
00:15:43,503 --> 00:15:45,313
Yes.
209
00:15:45,313 --> 00:15:51,933
No way. If you told me, we could've celebrated together.
210
00:15:52,920 --> 00:15:56,703
I'm so embarrassed that we only celebrated my own.
211
00:15:56,703 --> 00:15:59,743
Let's celebrate together next time.
212
00:15:59,743 --> 00:16:01,243
Okay.
213
00:16:02,823 --> 00:16:05,293
This is just a coincidence,
214
00:16:05,293 --> 00:16:08,443
but that would make this day our marriage date.
[THE DATE OF MARRIAGE JULY 26, 2024]
215
00:16:08,443 --> 00:16:12,023
Your birthday is July 25,
216
00:16:12,023 --> 00:16:17,083
and mine is July 27, so this is in the middle.
217
00:16:17,083 --> 00:16:21,083
That makes it an even more special, fateful day.
218
00:16:21,083 --> 00:16:22,333
Yes.
219
00:16:22,333 --> 00:16:27,833
From now on, our marriage date will become our anniversary date.
220
00:16:27,833 --> 00:16:32,583
Even if you don't come to get your things, we'll go home to the same place.
221
00:16:32,583 --> 00:16:36,023
And we'll be each other's emergency contact.
222
00:16:36,023 --> 00:16:40,013
To make this special day the best day possible,
223
00:16:40,013 --> 00:16:43,213
let's start preparing things together.
224
00:16:43,833 --> 00:16:45,333
Okay.
225
00:16:47,470 --> 00:16:49,340
Morning.
226
00:16:56,113 --> 00:16:58,134
- Yoshiko, good morning.
- Oh, good morning.
227
00:16:58,134 --> 00:17:00,643
When can I get those documents I requested?
228
00:17:00,643 --> 00:17:02,043
Oh, are you in a rush?
229
00:17:02,043 --> 00:17:04,833
Yeah, sorry. When is the fastest you can get it done?
230
00:17:04,833 --> 00:17:06,613
I'll do it today then.
231
00:17:06,613 --> 00:17:09,893
Really? I knew I could count on you.
232
00:17:09,893 --> 00:17:14,923
Thanks. You're the best.
233
00:17:16,243 --> 00:17:18,143
So scary.
234
00:17:24,763 --> 00:17:26,703
Lunchtime?
235
00:17:27,353 --> 00:17:28,953
Yes.
236
00:17:35,293 --> 00:17:38,223
Can you leave on time today?
237
00:17:38,223 --> 00:17:42,973
Yes, I'll clock out on time.
238
00:17:44,513 --> 00:17:47,413
Can you come over then?
239
00:17:47,413 --> 00:17:49,433
What?
240
00:17:49,433 --> 00:17:52,853
We only just decided to live apart.
241
00:17:52,853 --> 00:17:57,043
Yeah, but today's Friday and tomorrow's our day off.
242
00:18:03,143 --> 00:18:05,503
Can't you stay over?
243
00:18:07,173 --> 00:18:09,673
Come on, Mr. Yuki!
244
00:18:09,673 --> 00:18:13,983
Are you intentionally trying to act slick with me?
245
00:18:13,983 --> 00:18:16,533
Since you know it would work on me.
246
00:18:16,533 --> 00:18:19,183
You're a bully.
247
00:18:24,073 --> 00:18:26,123
Hey!
248
00:18:29,363 --> 00:18:31,803
Long-term training? Me?
249
00:18:31,803 --> 00:18:36,763
Yeah, at an American branch, you'll be learning engineering and software.
250
00:18:36,763 --> 00:18:38,863
You were interested in that, right?
251
00:18:38,863 --> 00:18:41,223
Yes, of course, but...
252
00:18:41,223 --> 00:18:44,403
I don't want to let you go either,
253
00:18:44,403 --> 00:18:49,243
but you're the one I want to send over the most.
254
00:18:49,243 --> 00:18:51,087
Give it some thought.
255
00:18:52,023 --> 00:18:53,393
I'll email you later.
256
00:18:53,393 --> 00:18:54,993
Okay.
257
00:19:02,203 --> 00:19:04,753
What'd the boss want?
258
00:19:05,311 --> 00:19:08,183
She offered to send me to the U.S. for training.
259
00:19:08,183 --> 00:19:11,473
I knew it. I heard the rumors.
260
00:19:11,473 --> 00:19:14,083
I knew you'd be the one to go.
261
00:19:14,083 --> 00:19:16,433
You'll go up three positions when you get back.
262
00:19:16,433 --> 00:19:18,153
That's amazing.
263
00:19:18,153 --> 00:19:20,793
I'll follow you forever.
264
00:19:20,793 --> 00:19:23,533
Honestly, I'm reluctant.
265
00:19:24,113 --> 00:19:26,613
Oh, because of Yoshiko?
266
00:19:26,613 --> 00:19:28,833
How long is it? When does it start and end?
267
00:19:28,833 --> 00:19:31,803
Early next month, for at least two years.
268
00:19:31,803 --> 00:19:36,513
Yeah, long distance for two years would be rough.
269
00:19:36,513 --> 00:19:39,143
Of course it would be.
270
00:19:39,143 --> 00:19:43,243
It's the U.S. I can't come visit easily.
271
00:19:43,243 --> 00:19:45,213
Yeah, I know,
272
00:19:45,213 --> 00:19:48,463
but if you go, it'd be for both of you.
273
00:19:48,463 --> 00:19:49,956
Yoshiko would understand.
274
00:19:49,956 --> 00:19:55,693
No, the reason she broke up with her last boyfriend was his transfer to Fukuoka.
275
00:19:55,693 --> 00:19:59,043
Then how about taking her with you?
276
00:19:59,043 --> 00:20:00,793
You can support her, right?
277
00:20:00,793 --> 00:20:07,213
She likes her current job, and I love her smile when she works passionately.
278
00:20:07,893 --> 00:20:11,353
I can't take that away from her for my sake.
279
00:20:13,343 --> 00:20:17,553
Then get married before you leave.
280
00:20:18,923 --> 00:20:20,233
I can't do that either.
281
00:20:20,233 --> 00:20:23,323
What? Why?
282
00:20:24,543 --> 00:20:26,743
We made a decision.
283
00:20:26,743 --> 00:20:29,394
[THE DATE OF MARRIAGE JULY 26, 2024]
284
00:20:29,394 --> 00:20:32,593
A special wedding date decided by fate.
285
00:20:39,613 --> 00:20:42,833
Mr. Yuki.
286
00:20:42,833 --> 00:20:44,083
Yes?
287
00:20:44,083 --> 00:20:46,093
I'm leaving now.
288
00:20:46,093 --> 00:20:49,563
Oh, I'll get ready then.
289
00:20:49,563 --> 00:20:51,093
Okay.
290
00:21:08,763 --> 00:21:10,253
I wonder what's wrong.
291
00:21:10,253 --> 00:21:12,803
He won't look up at me.
292
00:21:12,803 --> 00:21:18,043
Mr. Yuki, did something happen at work?
293
00:21:18,043 --> 00:21:20,833
No, nothing.
294
00:21:30,663 --> 00:21:32,463
Mr. Yuki.
295
00:21:43,763 --> 00:21:45,363
Here.
296
00:21:47,853 --> 00:21:51,600
I made it, since we've dated for a month.
297
00:22:00,863 --> 00:22:02,830
Thanks.
298
00:22:10,021 --> 00:22:14,611
You won't look up at my face at all.
299
00:22:15,603 --> 00:22:19,023
If something's wrong, I want you to talk to me.
300
00:22:19,023 --> 00:22:23,663
And if I did something wrong, I want you to tell me.
301
00:22:23,663 --> 00:22:27,493
Sorry, but nothing's wrong.
302
00:22:27,493 --> 00:22:31,170
You haven't done anything wrong, Ms. Kawai.
303
00:22:37,143 --> 00:22:39,503
You don't get any.
304
00:23:08,353 --> 00:23:11,293
That's mine, isn't it?
305
00:23:15,213 --> 00:23:17,843
I don't want him to go.
306
00:23:17,843 --> 00:23:19,993
I don't want to let go.
307
00:23:28,041 --> 00:23:33,381
I can't possibly leave this person's side.
308
00:23:36,050 --> 00:23:46,010
Timing and Subtitles brought to you by
Cupid’s Rings Team@ Viki.com
309
00:23:49,923 --> 00:23:51,633
That training program overseas...
310
00:23:51,633 --> 00:23:53,183
I'm going to say now.
311
00:23:53,183 --> 00:23:56,353
Then I don't want a marriage date.
312
00:23:56,353 --> 00:23:57,753
Don't lose your smile.
313
00:23:57,753 --> 00:23:59,603
Take care of yourself.
314
00:23:59,603 --> 00:24:05,053
From now on, I hope we can share both the burden and happiness.
20569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.