Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,155 --> 00:00:13,557
What I truly wished for
was Mr. Yuki to have feelings for me.
2
00:00:18,575 --> 00:00:24,362
But I don't want him to be
bound to his promise with me.
3
00:00:24,362 --> 00:00:28,938
I want him to find happiness with the one he loves.
4
00:00:31,318 --> 00:00:33,922
Please forget...
5
00:00:35,666 --> 00:00:38,425
we ever promised to get married.
6
00:00:43,439 --> 00:00:49,726
Thank you so much for everything until now.
7
00:00:55,780 --> 00:00:57,739
I understand.
8
00:00:58,557 --> 00:01:01,204
I hope you find happiness.
9
00:01:05,100 --> 00:01:15,100
Timing and Subtitles brought to you by
Cupid’s Rings Team@ Viki.com
10
00:01:21,646 --> 00:01:23,436
Oh, you're back.
11
00:01:23,436 --> 00:01:24,785
Welcome back.
12
00:01:24,785 --> 00:01:26,900
Huh? Where's Ms. Yoshiko?
13
00:01:26,900 --> 00:01:29,970
She had too much to drink, so she went to her room.
14
00:01:29,970 --> 00:01:30,790
Really?
15
00:01:30,790 --> 00:01:36,748
Or so you say, but did something happen
between you two?
16
00:01:36,748 --> 00:01:40,110
Whoa, did something really happen?
17
00:01:42,220 --> 00:01:45,281
You shouldn't tease people like that.
18
00:01:45,281 --> 00:01:47,584
Aw, jeez.
19
00:01:50,100 --> 00:01:54,624
Don't cry. You chose this.
20
00:02:04,158 --> 00:02:06,228
Let's take a group photo.
21
00:02:06,228 --> 00:02:07,655
Nice!
22
00:02:07,655 --> 00:02:09,189
- Let's take one.
- Ms. Yoshiko.
23
00:02:09,189 --> 00:02:11,433
I'm fine here.
24
00:02:11,433 --> 00:02:14,748
Here goes, everyone.
25
00:02:14,748 --> 00:02:16,410
Hooray! Cheese!
26
00:02:16,410 --> 00:02:17,759
Yay!
27
00:02:17,759 --> 00:02:19,683
- Oh?
- All right.
28
00:02:19,683 --> 00:02:22,419
How is it? Oh, that's nice!
29
00:02:22,419 --> 00:02:24,823
It looks great.
30
00:02:25,780 --> 00:02:27,880
I'm home.
31
00:02:42,729 --> 00:02:46,004
[WEDDING DATE
JULY 26, 2024]
32
00:02:47,620 --> 00:02:50,280
Here's proof of our promise.
33
00:02:50,280 --> 00:02:54,684
If you don't find a partner in a year, marry me.
34
00:03:04,848 --> 00:03:06,448
Really good.
35
00:03:06,448 --> 00:03:13,643
You can't get over love that easily.
36
00:03:25,408 --> 00:03:27,528
Hello?
37
00:03:27,528 --> 00:03:29,798
Hey, it's been a while.
38
00:03:29,798 --> 00:03:32,895
Yeah. Did you need something?
39
00:03:32,895 --> 00:03:36,359
Remember Kana and Jun,
the ones who set us up together?
40
00:03:36,359 --> 00:03:39,065
They're getting married
41
00:03:39,065 --> 00:03:41,965
and I'm in charge of the after-party.
42
00:03:42,558 --> 00:03:44,846
Both you and me.
43
00:03:44,846 --> 00:03:45,721
What?!
44
00:03:45,721 --> 00:03:49,007
Sorry, they just looked so happy.
45
00:03:49,007 --> 00:03:51,368
I couldn't tell them we broke up.
46
00:03:51,368 --> 00:03:54,852
But aren't you working out of town now?
47
00:03:54,852 --> 00:03:57,318
I'm back for a bit to train my replacement.
48
00:03:57,318 --> 00:04:01,084
So I wanted to give them a proper party.
49
00:04:01,084 --> 00:04:03,279
What?
50
00:04:07,930 --> 00:04:09,930
But...
51
00:04:20,613 --> 00:04:22,313
Yoshiko.
52
00:04:24,052 --> 00:04:26,638
- It's been a while.
- Long time no see.
53
00:04:26,638 --> 00:04:29,279
- Did you wait long?
- Nope.
54
00:04:29,279 --> 00:04:34,117
Jumping right into it, I looked up a few places.
55
00:04:35,728 --> 00:04:37,228
Okay.
56
00:04:38,078 --> 00:04:41,460
Let's find a few candidates and go check them out.
57
00:04:41,460 --> 00:04:48,631
Oh, this place is near your company.
58
00:04:52,296 --> 00:04:56,939
Yoshiko, are you okay?
59
00:04:56,939 --> 00:05:00,476
Oh, sorry, I was zoning out.
60
00:05:03,241 --> 00:05:07,908
Sorry. You probably didn't want to see me.
61
00:05:07,908 --> 00:05:10,987
No, that's not true.
62
00:05:10,987 --> 00:05:17,288
It's just that you got a promotion,
and Kana's getting married.
63
00:05:17,288 --> 00:05:21,431
Everyone's progressing in life,
64
00:05:21,431 --> 00:05:24,755
but I haven't moved an inch.
65
00:05:24,755 --> 00:05:28,043
I'm feeling a bit pathetic.
66
00:05:28,043 --> 00:05:31,074
Sorry, that was depressing.
67
00:05:32,848 --> 00:05:35,756
That's my fault.
68
00:05:35,756 --> 00:05:38,581
Since I wanted to break up.
69
00:05:41,019 --> 00:05:43,319
Here's your coffee.
70
00:05:46,178 --> 00:05:50,088
Getting married.
71
00:05:50,088 --> 00:05:52,762
Having kids.
72
00:05:52,762 --> 00:05:58,501
I thought it'd come naturally if I went with the flow.
73
00:06:00,152 --> 00:06:03,907
But it's not that easy, huh?
74
00:06:05,429 --> 00:06:10,814
Everyone gets there by putting the work in.
75
00:06:13,360 --> 00:06:18,888
Sorry, I can't believe I'm saying this
to my ex-boyfriend.
76
00:06:20,411 --> 00:06:24,494
I haven't seen your smile in so long.
77
00:06:24,494 --> 00:06:26,338
What?
78
00:06:27,794 --> 00:06:32,502
You'll be fine with that smile.
79
00:06:34,996 --> 00:06:36,896
Thanks.
80
00:06:39,482 --> 00:06:42,920
Good morning. Where's Ms. Kawai?
81
00:06:42,920 --> 00:06:44,882
She went to buy gifts for the client.
82
00:06:44,882 --> 00:06:46,046
Nice.
83
00:06:46,046 --> 00:06:48,585
Can you tell her to put it on my desk?
84
00:06:48,585 --> 00:06:50,586
Okay.
85
00:06:52,540 --> 00:06:55,124
- Good morning.
- Morning!
86
00:06:56,349 --> 00:06:58,361
Excuse me.
87
00:06:59,852 --> 00:07:01,497
Ms. Aihara.
88
00:07:01,497 --> 00:07:02,810
Handouts from the other day.
89
00:07:02,810 --> 00:07:04,901
Thanks.
90
00:07:04,901 --> 00:07:08,057
Did you change your hair?
91
00:07:08,057 --> 00:07:09,757
Huh?
92
00:07:11,074 --> 00:07:13,777
Looks great. Huh?
93
00:07:13,777 --> 00:07:17,686
Are you changing things up because I rejected you?
94
00:07:17,686 --> 00:07:20,098
- Huh?
- What?
95
00:07:20,098 --> 00:07:22,329
It's not like that.
96
00:07:22,329 --> 00:07:25,588
But I haven't given up.
97
00:07:25,588 --> 00:07:28,024
Oh?
98
00:07:28,024 --> 00:07:33,025
I can't wait to see you grow up into a fine adult.
99
00:07:34,139 --> 00:07:37,200
Yes, I'll do my best.
100
00:07:38,817 --> 00:07:40,116
Hold on there.
101
00:07:40,116 --> 00:07:43,383
Runa, when did he ask you out?
102
00:07:43,383 --> 00:07:45,732
What? During the company trip.
103
00:07:45,732 --> 00:07:48,845
I rejected him then and there.
104
00:07:49,792 --> 00:07:52,282
I didn't know.
105
00:07:52,282 --> 00:07:57,320
I guess there are more workplace relationships
than I thought.
106
00:08:00,798 --> 00:08:04,994
Domoto didn't like Ms. Kawai.
107
00:08:10,540 --> 00:08:13,369
Then who does Ms. Kawai like?
108
00:08:44,591 --> 00:08:50,080
[THE DATE OF MARRIAGE]
109
00:08:58,220 --> 00:08:59,620
Good morning.
110
00:08:59,620 --> 00:09:03,163
- I'll take your bags.
- No, it's okay.
111
00:09:03,163 --> 00:09:04,195
I'll be off.
112
00:09:04,195 --> 00:09:07,090
Ms. Kawai, hear me out.
113
00:09:07,090 --> 00:09:12,035
I need to get this to Department Head Tomonaga.
114
00:09:12,035 --> 00:09:14,322
Thinking back, the marriage thing was silly.
115
00:09:14,322 --> 00:09:17,636
I still want you to be happy though.
116
00:09:17,636 --> 00:09:20,396
But now that our promise is gone...
117
00:09:20,396 --> 00:09:23,539
We can forget about that now.
118
00:09:24,582 --> 00:09:28,845
Please, find happiness with Ms. Misuzu.
119
00:09:28,845 --> 00:09:34,384
What? Why're you bringing her up?
120
00:09:34,384 --> 00:09:38,882
Didn't you reject her
because of your promise to marry me?
121
00:09:38,882 --> 00:09:39,762
But...
122
00:09:39,762 --> 00:09:46,395
Yet you call Ms. Misuzu by her first name,
and you looked very close.
123
00:09:48,679 --> 00:09:51,560
I don't have any feelings for her.
124
00:09:51,560 --> 00:09:56,240
And is Misuzu her last name?
125
00:09:58,538 --> 00:10:02,545
Um, I'm in a rush.
126
00:10:03,632 --> 00:10:06,172
What? "Is Misuzu her last name?"
127
00:10:06,172 --> 00:10:10,086
Doesn't he like Ms. Misuzu?
128
00:10:12,357 --> 00:10:16,759
Who is the person he likes?
129
00:10:45,252 --> 00:10:46,645
- Ms. Kawai.
- Yes?
130
00:10:46,645 --> 00:10:48,500
Here you go.
131
00:10:48,500 --> 00:10:51,661
Oh, thank you.
132
00:10:59,316 --> 00:11:00,456
Yoshiko.
133
00:11:00,456 --> 00:11:02,203
Want to grab lunch soon?
134
00:11:02,203 --> 00:11:04,424
Sorry, I have plans today.
135
00:11:04,424 --> 00:11:06,424
Oh, okay.
136
00:11:06,424 --> 00:11:08,523
Sorry.
137
00:11:15,842 --> 00:11:19,178
What happened between you and Yoshiko during the trip?
138
00:11:19,178 --> 00:11:20,588
Nothing.
139
00:11:20,588 --> 00:11:23,803
Oh? But you two are acting awkward.
140
00:11:23,803 --> 00:11:28,145
Yeah, she seems happy when she talks to you.
141
00:11:28,145 --> 00:11:29,500
Man.
142
00:11:29,500 --> 00:11:31,641
You're not a teenager anymore.
143
00:11:31,641 --> 00:11:36,284
Don't you have anything better to do
than feel jealous about others?
144
00:11:37,170 --> 00:11:39,342
Be honest.
145
00:11:40,709 --> 00:11:44,180
Huh? Yoshiko?
146
00:11:46,902 --> 00:11:48,122
Sorry, I'm late.
147
00:11:48,122 --> 00:11:50,053
It's nothing.
148
00:11:50,053 --> 00:11:52,609
This is my thanks for helping me plan.
149
00:11:52,609 --> 00:11:54,824
Thanks.
150
00:11:54,824 --> 00:11:56,714
Oh, I love this.
151
00:11:56,714 --> 00:11:59,956
The restaurant today is really good. Let's go.
152
00:11:59,956 --> 00:12:02,156
I can't wait!
153
00:12:06,975 --> 00:12:10,606
Wait, Yuki...
154
00:12:10,606 --> 00:12:11,923
Are you hungry?
155
00:12:11,923 --> 00:12:14,810
- Yeah.
- Great.
156
00:12:14,810 --> 00:12:19,722
- Yoshiko.
- Mr. Kira, want a drink?
157
00:12:19,722 --> 00:12:21,687
I got tea from a friend earlier.
158
00:12:21,687 --> 00:12:23,960
Oh, a guy?
159
00:12:23,960 --> 00:12:24,882
Huh?
160
00:12:24,882 --> 00:12:29,217
Actually, I saw you talking with a guy earlier.
161
00:12:29,217 --> 00:12:30,749
Oh.
162
00:12:30,749 --> 00:12:32,849
Who is he?
163
00:12:32,849 --> 00:12:37,382
My ex. Something came up
so I had to meet with him.
164
00:12:37,382 --> 00:12:39,405
You're not getting back together with him, right?
165
00:12:39,405 --> 00:12:41,045
Of course not.
166
00:12:41,045 --> 00:12:43,285
Oh, that's great.
167
00:12:43,285 --> 00:12:45,928
So you haven't given up on Yuki yet?
168
00:12:45,928 --> 00:12:47,415
Oh, well...
169
00:12:47,415 --> 00:12:48,910
I'm glad to hear it.
170
00:12:48,910 --> 00:12:51,990
I'm going out to make a sale. Bye!
171
00:12:55,439 --> 00:12:58,221
I couldn't deny it.
172
00:13:00,928 --> 00:13:04,973
I'm supposed to give up on Mr. Yuki, and yet...
173
00:13:04,973 --> 00:13:06,727
Wasn't that tasty?
174
00:13:06,727 --> 00:13:09,347
You ate too much, Runa.
175
00:13:09,347 --> 00:13:10,814
What'd you eat?
176
00:13:10,814 --> 00:13:12,978
- Sushi.
- So jealous.
177
00:13:12,978 --> 00:13:15,615
- Let's go next time.
- Sure.
178
00:13:16,480 --> 00:13:20,877
Goodbye.
179
00:13:26,182 --> 00:13:31,454
Yoshiko was meeting her ex-boyfriend.
180
00:13:32,211 --> 00:13:34,424
You look surprised.
181
00:13:34,424 --> 00:13:36,010
You really like her, huh?
182
00:13:36,010 --> 00:13:39,228
It's fine as long as she's happy.
183
00:13:47,062 --> 00:13:51,061
You always try to act cool
and suppress your own feelings.
184
00:13:51,061 --> 00:13:54,621
You'll never get together with the one you like.
185
00:13:54,621 --> 00:13:58,080
I truly do wish for her happiness.
186
00:13:58,080 --> 00:14:00,349
Even if I have to suppress...
187
00:14:01,050 --> 00:14:06,189
Don't you want to be the one to make her happy?
188
00:14:07,615 --> 00:14:12,328
Confess your love, or nothing will start.
189
00:14:15,725 --> 00:14:21,303
Pushing my feelings onto her
will only be a bother to her.
190
00:14:30,965 --> 00:14:32,665
Good night.
191
00:14:40,787 --> 00:14:44,127
Ugh, this is so annoying!
192
00:14:44,127 --> 00:14:48,164
You both like each other!
193
00:14:49,726 --> 00:14:52,735
Oh, hello.
194
00:14:55,596 --> 00:14:57,907
Have a good night.
195
00:15:10,110 --> 00:15:12,603
[HOW TO EXPRESS YOUR LOVE]
196
00:15:21,005 --> 00:15:24,300
How am I supposed to ask her out?
197
00:15:25,188 --> 00:15:29,372
Phew, we finally decided on a place.
198
00:15:29,372 --> 00:15:30,570
Thanks for everything.
199
00:15:30,570 --> 00:15:33,552
No, likewise.
200
00:15:33,552 --> 00:15:36,312
You sure are reliable.
201
00:15:36,312 --> 00:15:38,374
Oh, really?
202
00:15:38,374 --> 00:15:41,483
Yeah, you're dependable.
203
00:15:41,483 --> 00:15:43,989
All right, I'm going this way.
204
00:15:43,989 --> 00:15:45,482
See you.
205
00:15:45,482 --> 00:15:48,133
- Yoshiko.
- Yeah?
206
00:15:58,971 --> 00:16:00,871
Daisuke?
207
00:16:03,010 --> 00:16:05,132
What's wrong?
208
00:16:05,869 --> 00:16:09,779
Want to try again with me?
209
00:16:10,626 --> 00:16:12,126
What?
210
00:16:13,238 --> 00:16:18,621
Seeing you after so long, I started thinking about it.
211
00:16:32,105 --> 00:16:35,519
Am I going to regret it?
212
00:16:37,709 --> 00:16:41,677
Want to try again with me?
213
00:16:52,585 --> 00:16:54,485
Sorry.
214
00:16:55,325 --> 00:16:59,195
I've changed.
215
00:17:00,618 --> 00:17:03,117
I want to climb up...
216
00:17:03,117 --> 00:17:06,902
the stairs of life on my own two feet.
217
00:17:08,109 --> 00:17:13,342
Marriage isn't what I want.
218
00:17:13,342 --> 00:17:15,884
I...
219
00:17:15,884 --> 00:17:19,348
just need to be with Mr. Yuki.
220
00:17:41,461 --> 00:17:44,853
The person you are trying to call is not answering.
221
00:17:44,853 --> 00:17:48,177
At the sound of the beep...
222
00:17:55,675 --> 00:17:59,075
The person you are trying to call is not answering.
223
00:17:59,075 --> 00:18:03,092
At the sound of the beep, please leave a message.
224
00:18:07,482 --> 00:18:08,817
Miss?
225
00:18:08,817 --> 00:18:12,079
- Miss, are you okay?
- Do we need an ambulance?
226
00:18:12,079 --> 00:18:14,370
Miss?
227
00:18:32,093 --> 00:18:33,904
Are you okay, Miss?
228
00:18:33,904 --> 00:18:38,527
Hey, are you okay?
229
00:18:39,650 --> 00:18:43,070
The person you are trying to call is not answering.
230
00:18:49,920 --> 00:18:55,140
[WEDDING DATE
JULY 26, 2024]
231
00:18:59,220 --> 00:19:02,360
Are you okay, Miss?
232
00:19:16,187 --> 00:19:17,688
Mr. Yuki, bad news.
233
00:19:17,688 --> 00:19:21,328
Ms. Kawai fell down the stairs
and was taken to the hospital.
234
00:19:21,328 --> 00:19:23,972
She's at Tamachi Hospital.
235
00:19:28,287 --> 00:19:29,787
Hey.
236
00:19:32,212 --> 00:19:35,717
- Here.
- Thanks.
237
00:19:35,717 --> 00:19:37,687
Is your leg okay?
238
00:19:37,687 --> 00:19:40,756
I'll manage.
239
00:19:41,753 --> 00:19:46,801
I was surprised when your sister called me.
240
00:19:46,801 --> 00:19:48,312
Sorry.
241
00:19:48,312 --> 00:19:52,203
I wanted to have my sister take care of everything.
242
00:19:52,203 --> 00:19:56,559
But when I thought about it, she had just had a baby.
243
00:19:56,559 --> 00:20:01,410
So that's why she called without knowing we broke up.
244
00:20:02,916 --> 00:20:07,157
Well, it's great I forgot
to return the keys to your house.
245
00:20:07,157 --> 00:20:09,414
I'm really sorry.
246
00:20:09,414 --> 00:20:13,855
But now she knows that we've broken up.
247
00:20:14,789 --> 00:20:16,789
I see.
248
00:20:16,789 --> 00:20:19,353
Just checking,
249
00:20:19,353 --> 00:20:22,631
but what are the chances you'll come back to me?
250
00:20:26,259 --> 00:20:28,059
Sorry.
251
00:20:28,983 --> 00:20:34,251
There's actually someone I like.
252
00:20:41,661 --> 00:20:43,461
Got it.
253
00:20:43,461 --> 00:20:46,118
Thanks for the clean break.
254
00:20:54,472 --> 00:20:55,972
Bye.
255
00:21:03,230 --> 00:21:07,845
In the end, I couldn't give up on Mr. Yuki.
256
00:21:07,845 --> 00:21:13,282
A love with no hope is really hard, isn't it?
257
00:21:17,612 --> 00:21:21,322
Huh? Mr. Yuki?
258
00:21:21,322 --> 00:21:23,786
Wait, I don't have makeup on.
259
00:21:23,786 --> 00:21:25,859
How'd you know I was here?
260
00:21:25,859 --> 00:21:27,857
Oh, did the company tell you?
261
00:21:27,857 --> 00:21:32,634
Sorry about the inconvenience I caused all of you.
262
00:21:34,667 --> 00:21:36,906
Mr. Yuki?
263
00:21:36,906 --> 00:21:39,612
I'm so glad you're okay.
264
00:21:39,612 --> 00:21:42,244
I was so worried.
265
00:21:44,275 --> 00:21:46,315
Mr. Yuki.
266
00:21:50,520 --> 00:21:53,622
You're the only girl on my mind.
267
00:21:54,465 --> 00:21:57,826
I don't want anyone to take you away.
268
00:22:00,701 --> 00:22:04,266
Is that how you felt about me?
269
00:22:04,266 --> 00:22:05,879
Yes.
270
00:22:05,879 --> 00:22:08,277
When I think about you,
271
00:22:08,277 --> 00:22:11,340
I lose my composure.
272
00:22:11,340 --> 00:22:19,580
Timing and Subtitles brought to you by
Cupid’s Rings Team@ Viki.com
273
00:22:19,580 --> 00:22:23,552
I'm sorry for making you cry like this.
274
00:22:24,254 --> 00:22:27,156
I made so many mistakes.
275
00:22:27,873 --> 00:22:31,760
I should've just said I like you.
276
00:22:38,750 --> 00:22:41,904
I should've done this sooner.
277
00:22:48,282 --> 00:22:50,282
Ms. Kawai.
278
00:22:51,419 --> 00:22:53,826
I like you.
279
00:22:54,611 --> 00:22:56,686
Me too.
280
00:22:58,226 --> 00:23:00,889
I like you, Mr. Yuki.
281
00:23:01,554 --> 00:23:06,653
I can't bear not having you with me.
282
00:23:08,550 --> 00:23:13,562
I can't believe this. There's no way.
283
00:23:13,562 --> 00:23:15,904
Please believe.
284
00:23:38,167 --> 00:23:42,915
That's great. I wish you both happiness.
285
00:23:42,915 --> 00:23:47,855
324 days until the wedding date.
286
00:23:50,463 --> 00:23:52,474
Do you want to come to my house?
287
00:23:52,474 --> 00:23:53,347
What?
288
00:23:53,347 --> 00:23:54,989
When your leg heals,
289
00:23:54,989 --> 00:23:57,686
I want to do so many things.
290
00:23:57,686 --> 00:24:00,655
I thought you didn't want that.
291
00:24:00,655 --> 00:24:05,167
What do you think I am? I'm sure you're right.
18149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.