All language subtitles for The Date of Marriage S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,338 --> 00:00:03,568 It's so hot. 2 00:00:06,078 --> 00:00:08,087 [ARAKAWA SUMMER FESTIVAL A LOVER'S PARADISE] 3 00:00:10,213 --> 00:00:14,328 It's hard to go when the ad says stuff like this. 4 00:00:14,328 --> 00:00:17,118 The couples will probably go though. 5 00:00:17,118 --> 00:00:18,365 Hey. 6 00:00:18,365 --> 00:00:21,648 I was going to go if Daisuke didn't break up with me. 7 00:00:21,648 --> 00:00:23,480 I feel like Yoshiko's gonna go! 8 00:00:23,480 --> 00:00:25,002 She definitely will. 9 00:00:25,002 --> 00:00:28,080 Hey, stop that. 10 00:00:28,829 --> 00:00:33,001 I don't have a boyfriend, and I have other plans too. 11 00:00:33,001 --> 00:00:35,978 Same. I'm going to the movies with a friend. 12 00:00:35,978 --> 00:00:37,556 What? Hey! 13 00:00:37,556 --> 00:00:39,357 And you, Yoshiko? 14 00:00:40,077 --> 00:00:43,423 Maybe I'll go somewhere with a friend too. 15 00:00:43,423 --> 00:00:45,731 Yeah, sounds good. 16 00:00:47,414 --> 00:00:53,026 These events always remind me of how I don't have a boyfriend. 17 00:01:00,218 --> 00:01:01,425 Boss! 18 00:01:01,425 --> 00:01:03,430 I went to Korons, 19 00:01:03,430 --> 00:01:05,300 I got a huge contract. 20 00:01:05,300 --> 00:01:07,728 Nice, Kira! I'm proud of you. 21 00:01:07,728 --> 00:01:10,440 He promised to marry me, 22 00:01:10,440 --> 00:01:13,409 but nothing's changed. 23 00:01:13,409 --> 00:01:15,361 What was that? 24 00:01:15,361 --> 00:01:19,846 Your deadline is the day before your birthday. 25 00:01:19,846 --> 00:01:20,948 [WEDDING DATE JULY 26, 2024] 26 00:01:20,948 --> 00:01:25,359 If you don't find a partner in a year, marry me. 27 00:01:25,359 --> 00:01:26,859 What? 28 00:01:29,923 --> 00:01:32,156 He looks so calm. 29 00:01:32,156 --> 00:01:36,395 I'm so stupid. I'm the only one getting nervous. 30 00:01:39,006 --> 00:01:40,642 - Ms. Kawai. - Yes? 31 00:01:40,642 --> 00:01:43,303 - Are you busy? - No. 32 00:01:43,303 --> 00:01:46,697 I want ten copies of the presentation files I asked for. 33 00:01:46,697 --> 00:01:50,072 Oh, sure. I'll go to the filing room now. 34 00:02:02,236 --> 00:02:05,057 I ran away so awkwardly again. 35 00:02:05,057 --> 00:02:09,028 I hope Mr. Yuki doesn't think I'm weird. 36 00:02:09,028 --> 00:02:12,021 Thank you for that call earlier. 37 00:02:12,021 --> 00:02:14,385 I hope it wasn't a bother. 38 00:02:14,385 --> 00:02:16,314 It's fine. 39 00:02:16,851 --> 00:02:18,712 I was happy to hear your voice. 40 00:02:18,712 --> 00:02:20,412 Mr. Yuki? 41 00:02:21,008 --> 00:02:25,140 I think we're good for each other. 42 00:02:25,140 --> 00:02:27,808 I like you, Mr. Yuki. 43 00:02:27,808 --> 00:02:31,196 Would you please go out with me? 44 00:02:31,727 --> 00:02:34,828 I wonder what he'll say. 45 00:02:34,828 --> 00:02:37,734 I feel flattered, but... 46 00:02:39,187 --> 00:02:41,375 I'm sorry. 47 00:02:41,898 --> 00:02:45,506 I've already promised to marry someone. 48 00:02:45,506 --> 00:02:47,211 I see. 49 00:02:47,211 --> 00:02:49,845 He means me. 50 00:02:58,351 --> 00:03:01,306 Usually, you'd be happy to hear your partner say that. 51 00:03:01,306 --> 00:03:05,080 But he rejected her, 52 00:03:05,080 --> 00:03:07,750 for someone he doesn't even like. 53 00:03:08,422 --> 00:03:09,983 Please wait. 54 00:03:09,983 --> 00:03:13,869 I just want you to be happy, Ms. Kawai. 55 00:03:13,869 --> 00:03:15,958 That's all I want for you. 56 00:03:15,958 --> 00:03:19,171 But what if you find a partner? 57 00:03:19,171 --> 00:03:22,201 That won't happen. 58 00:03:22,201 --> 00:03:28,013 But I think you'll find one, even if you don't try too hard. 59 00:03:28,013 --> 00:03:31,484 He might've gone out with her if it weren't for that promise. 60 00:03:31,484 --> 00:03:36,145 Is that promise getting in Yuki and that person's way? 61 00:03:36,145 --> 00:03:37,848 Ms. Kawai? 62 00:03:39,623 --> 00:03:42,160 What's wrong? You look pale. 63 00:03:44,300 --> 00:03:45,900 Uh, umm... 64 00:03:46,710 --> 00:03:48,696 Mr. Yuki. 65 00:03:49,609 --> 00:03:51,898 Mr. Yuki, you... 66 00:03:56,024 --> 00:03:57,424 No. 67 00:03:58,719 --> 00:04:00,648 It's nothing. 68 00:04:00,648 --> 00:04:02,556 I'm fine. 69 00:04:04,238 --> 00:04:06,780 I ran away from him again. 70 00:04:06,780 --> 00:04:08,849 But I'm too scared to ask. 71 00:04:08,849 --> 00:04:13,353 Mr. Yuki, what were you feeling when you rejected her? 72 00:04:44,586 --> 00:04:50,060 [THE DATE OF MARRIAGE] 73 00:04:50,060 --> 00:05:00,030 Credits 74 00:05:02,636 --> 00:05:05,542 [ARAKAWA SUMMER FESTIVAL A LOVER'S PARADISE] 75 00:05:09,802 --> 00:05:12,065 Let's have a mixer! 76 00:05:12,065 --> 00:05:15,033 Let's find new love before summer break begins! 77 00:05:15,033 --> 00:05:17,375 - I'll go. - Mixer? What about me? 78 00:05:17,375 --> 00:05:19,008 Don't get in the way. 79 00:05:19,008 --> 00:05:20,596 Damn. 80 00:05:20,596 --> 00:05:23,388 And you, Ms. Yoshiko? 81 00:05:25,728 --> 00:05:27,366 I wish you the best. 82 00:05:27,366 --> 00:05:29,359 He's rooting for her? 83 00:05:29,359 --> 00:05:32,243 He wants you to go for it! 84 00:05:32,243 --> 00:05:36,594 So, Mr. Yuki wants me to go find a new partner? 85 00:05:36,594 --> 00:05:39,579 Maybe he likes her after all. 86 00:05:39,579 --> 00:05:42,623 - I'll make sure it's fun. - We always go drinking together. 87 00:05:42,623 --> 00:05:43,742 That's true, but... 88 00:05:43,742 --> 00:05:47,945 I'll make sure it's different from usual. 89 00:05:47,945 --> 00:05:50,437 Cheer up, Ms. Yoshiko. 90 00:05:50,437 --> 00:05:54,750 The only way to get over a man is with another man. 91 00:05:54,750 --> 00:05:55,908 Maybe you're right. 92 00:05:55,908 --> 00:05:58,239 Hey, how's Thursday? 93 00:05:58,239 --> 00:06:00,031 I'm free. 94 00:06:00,031 --> 00:06:01,188 Then it's settled! 95 00:06:01,188 --> 00:06:02,352 I'm free Thursday too! 96 00:06:02,352 --> 00:06:07,929 I know. Mr. Yuki promised to marry me to make me feel better. 97 00:06:07,929 --> 00:06:10,803 I'll find a boyfriend to ease his mind. 98 00:06:14,219 --> 00:06:16,875 Bye, Ms. Yoshiko! 99 00:06:16,875 --> 00:06:18,775 See you! 100 00:06:18,775 --> 00:06:20,845 Those two are so cute. 101 00:06:20,845 --> 00:06:22,328 Right? 102 00:06:22,328 --> 00:06:25,050 But you know, 103 00:06:25,050 --> 00:06:30,602 kind girls like you are more my type. 104 00:06:30,602 --> 00:06:33,083 Thank you. 105 00:06:33,780 --> 00:06:36,100 Can I have your number? 106 00:06:36,109 --> 00:06:38,354 Oh, sure. 107 00:06:39,241 --> 00:06:41,391 Thanks. 108 00:06:42,086 --> 00:06:44,259 Here. 109 00:06:44,259 --> 00:06:46,264 This is good, right? 110 00:06:46,264 --> 00:06:48,577 Please, someone tell me. 111 00:06:58,164 --> 00:07:00,421 Oh, it's Mr. Yuki. 112 00:07:01,660 --> 00:07:03,641 Sorry. 113 00:07:03,641 --> 00:07:05,641 Excuse me. 114 00:07:05,641 --> 00:07:08,688 Sorry, could you take a step forward? 115 00:07:09,937 --> 00:07:12,998 - Good morning. - Good morning. 116 00:07:12,998 --> 00:07:16,961 The Systems Department heard about your great work too. 117 00:07:16,961 --> 00:07:19,038 Thank you. 118 00:07:20,391 --> 00:07:23,437 Well then, see you tomorrow, Mr. Yuki. 119 00:07:23,437 --> 00:07:26,219 Bye, Ms. Misuzu. 120 00:07:31,728 --> 00:07:35,468 Is tomorrow the summer festival? 121 00:07:35,468 --> 00:07:40,656 And he used Ms. Misuzu's first name. 122 00:07:40,656 --> 00:07:43,866 And they seem close. 123 00:07:43,866 --> 00:07:48,909 Mr. Yuki said he wouldn't pursue love, but still... 124 00:08:00,008 --> 00:08:03,773 Ms. Yuki, how was the mixer the other day? 125 00:08:04,311 --> 00:08:07,119 Tell us what happened afterward! 126 00:08:07,119 --> 00:08:09,389 I want to know. I didn't get to go. 127 00:08:09,389 --> 00:08:11,298 Where did he drop you off at? 128 00:08:11,298 --> 00:08:13,319 - The station, right? - The train? 129 00:08:13,319 --> 00:08:16,502 He asked for my number. 130 00:08:17,992 --> 00:08:20,720 - What kind of guy? - Which celebrity does he look like? 131 00:08:20,720 --> 00:08:22,540 Did he walk fast? 132 00:08:22,540 --> 00:08:26,835 I love guys who walk fast. 133 00:08:28,102 --> 00:08:30,268 He's a firefighter. Strong and burly. 134 00:08:30,268 --> 00:08:32,630 He totally has to walk fast. 135 00:08:32,630 --> 00:08:36,608 I don't know about that, but he was kinda flirty. 136 00:08:41,469 --> 00:08:45,057 I hope he's someone who will treat you right. 137 00:08:48,460 --> 00:08:52,038 I guess this doesn't involve Mr. Yuki. 138 00:09:05,312 --> 00:09:07,925 [ARAKAWA SUMMER FESTIVAL A LOVER'S PARADISE] 139 00:09:14,149 --> 00:09:16,885 This is so nice. 140 00:09:20,720 --> 00:09:22,620 It's so pretty. 141 00:09:24,452 --> 00:09:27,092 I don't want this. 142 00:09:28,547 --> 00:09:31,468 Why am I thinking about this? 143 00:09:32,195 --> 00:09:33,981 Do I... 144 00:09:35,353 --> 00:09:38,728 actually like Mr. Yuki? 145 00:09:44,453 --> 00:09:46,253 Tears? 146 00:09:47,117 --> 00:09:48,843 No way. 147 00:09:48,843 --> 00:09:52,867 Am I crying? 148 00:10:16,306 --> 00:10:18,586 Yoshiko? 149 00:10:22,797 --> 00:10:24,797 Mr. Kira. 150 00:10:28,507 --> 00:10:32,507 So, does that mean you like Yuki? 151 00:10:35,578 --> 00:10:37,711 I'm not sure. 152 00:10:38,234 --> 00:10:42,557 But I'm definitely interested. 153 00:10:43,617 --> 00:10:48,126 I only cried because I'm sensitive after the break-up. 154 00:10:48,126 --> 00:10:50,239 That must be it. 155 00:10:51,360 --> 00:10:55,881 Mr. Yuki encouraged me to go to the mixer, right? 156 00:10:55,881 --> 00:10:57,281 Yeah. 157 00:10:57,945 --> 00:11:02,757 That makes me think he doesn't see me as a possibility. 158 00:11:02,757 --> 00:11:06,571 Oh, so that's why you're avoiding him. 159 00:11:08,366 --> 00:11:11,128 You noticed? 160 00:11:11,128 --> 00:11:13,022 You're thinking too hard. 161 00:11:13,022 --> 00:11:19,520 I mean, Yuki just wanted to cheer you on. 162 00:11:19,520 --> 00:11:21,180 So for now, 163 00:11:21,180 --> 00:11:24,150 why don't you stop trying to guess 164 00:11:24,150 --> 00:11:26,260 what he really feels? 165 00:11:26,851 --> 00:11:29,621 You're right. 166 00:11:29,625 --> 00:11:32,560 Yuki, huh? 167 00:11:32,560 --> 00:11:37,468 I know him well, since we've been friends since college. 168 00:11:37,468 --> 00:11:39,750 All the girls until now 169 00:11:39,750 --> 00:11:43,850 thought too hard and wanted too much, so they self-destructed. 170 00:11:43,851 --> 00:11:48,790 Even if you like him, it'll be hard to snatch him up. 171 00:11:49,805 --> 00:11:52,644 That's true. 172 00:12:01,020 --> 00:12:02,822 "Hope you had a good day." 173 00:12:02,822 --> 00:12:05,459 "When can we meet up?" 174 00:12:05,459 --> 00:12:10,797 "How about the festival tomorrow?" 175 00:12:18,278 --> 00:12:20,147 [RESERVATION FOR TOMORROW: AUGUST 8, SIX P.M. HAIR SALON RIBBONS C, YUTAKA FITTING AND MAKE-UP] 176 00:12:20,147 --> 00:12:22,482 Oh, I forgot about my reservation. 177 00:12:22,482 --> 00:12:24,678 [RESERVATION FOR TOMORROW: AUGUST 8, SIX P.M. HAIR SALON RIBBONS C, YUTAKA FITTING AND MAKE-UP] 178 00:12:24,678 --> 00:12:29,523 The cancellation fee is 100%? 179 00:12:29,523 --> 00:12:31,742 What do I do? 180 00:12:43,497 --> 00:12:46,907 [ARAKAWA SUMMER FESTIVAL A LOVER'S PARADISE] 181 00:12:59,578 --> 00:13:02,882 Goodbye, I'm heading out now. 182 00:13:02,882 --> 00:13:06,548 I guess guys who work well get to go home on time. 183 00:13:06,548 --> 00:13:09,297 I have plans, so I'll be off. 184 00:13:10,501 --> 00:13:13,890 All right, let's go home. 185 00:13:14,947 --> 00:13:18,189 We're done for today. See you. 186 00:13:19,595 --> 00:13:22,910 Stop acting busy and just go home. 187 00:13:22,910 --> 00:13:25,055 Goodbye. 188 00:13:26,398 --> 00:13:29,078 I bet he's meeting her. 189 00:13:29,835 --> 00:13:33,245 I shouldn't feel this upset. 190 00:13:33,827 --> 00:13:37,367 I'm not Mr. Yuki's girlfriend. 191 00:13:37,367 --> 00:13:42,351 That promise was definitely his way of cheering me up. 192 00:13:42,351 --> 00:13:45,123 It didn't help at all. 193 00:13:49,719 --> 00:13:50,775 Welcome. 194 00:13:50,775 --> 00:13:52,398 Reservation under Kawai. 195 00:13:52,398 --> 00:13:55,874 We've been waiting. I can take your bag. 196 00:13:55,874 --> 00:13:57,119 Thank you. 197 00:13:57,119 --> 00:13:59,577 Got it. Right this way. 198 00:13:59,577 --> 00:14:01,626 Thank you. 199 00:14:09,743 --> 00:14:12,984 Going on a date to the summer festival? 200 00:14:12,984 --> 00:14:16,507 No, I'm going alone. 201 00:14:16,507 --> 00:14:20,112 But I wanted to wear a yukata. 202 00:14:20,112 --> 00:14:23,953 To be honest, I broke up with my boyfriend recently. 203 00:14:23,953 --> 00:14:27,720 But I didn't want to pay to cancel. 204 00:14:27,720 --> 00:14:29,660 Can't say that though. 205 00:14:30,437 --> 00:14:34,921 Then I'll work some summer magic on you. 206 00:14:35,969 --> 00:14:39,414 I hope a lot of wonderful things come your way. 207 00:14:39,414 --> 00:14:41,980 Thank you. 208 00:14:45,103 --> 00:14:47,374 It's so cute! 209 00:14:47,374 --> 00:14:48,562 This looks great! 210 00:14:48,562 --> 00:14:50,500 You look so beautiful. 211 00:14:50,500 --> 00:14:53,092 Thank you. 212 00:15:03,393 --> 00:15:05,111 Oh, no. 213 00:15:05,111 --> 00:15:09,040 I might cry again if I go to the festival. 214 00:15:12,983 --> 00:15:17,482 Am I the only one alone on a night like this? 215 00:15:30,147 --> 00:15:35,353 Aw, man. And after all the effort I put into looking cute. 216 00:15:36,851 --> 00:15:40,459 If summer magic really exists... 217 00:15:41,594 --> 00:15:44,509 I want to see Mr. Yuki. 218 00:15:46,085 --> 00:15:47,885 Ms. Kawai. 219 00:15:50,906 --> 00:15:55,427 Oh, is that you, Mr. Yuki? It's you, isn't it. 220 00:15:55,427 --> 00:15:57,052 Why're you here? 221 00:15:57,052 --> 00:15:59,562 It's my local supermarket. 222 00:15:59,562 --> 00:16:02,373 What about the summer festival? 223 00:16:02,373 --> 00:16:05,490 Is that today? 224 00:16:05,490 --> 00:16:07,400 You didn't know? 225 00:16:07,400 --> 00:16:10,838 Oh, that explains the yukata. 226 00:16:10,838 --> 00:16:13,460 It looks great on you. 227 00:16:13,460 --> 00:16:16,391 Thank you. 228 00:16:16,391 --> 00:16:19,039 Going to another party after this? 229 00:16:19,039 --> 00:16:22,830 Oh, no, I'm just... 230 00:16:22,830 --> 00:16:26,388 Some stuff came up. 231 00:16:26,388 --> 00:16:29,689 I didn't end up going to the festival. 232 00:16:29,689 --> 00:16:32,405 I don't have any plans now, 233 00:16:32,405 --> 00:16:37,084 so I was thinking of drinking by my lonely self. 234 00:16:37,084 --> 00:16:38,528 I see. 235 00:16:38,528 --> 00:16:42,278 I'm having dinner by my lonely self after this. 236 00:16:44,704 --> 00:16:46,634 It's summer magic! 237 00:16:46,634 --> 00:16:50,509 Give me your power! 238 00:16:50,509 --> 00:16:52,516 Um... 239 00:16:54,398 --> 00:16:58,917 Would you like to join me? 240 00:17:00,336 --> 00:17:03,484 I think it might be more fun 241 00:17:03,484 --> 00:17:08,170 to drink by our lonely selves together. 242 00:17:09,055 --> 00:17:13,443 Allow me to join you then. 243 00:17:15,177 --> 00:17:16,661 Okay. 244 00:17:16,661 --> 00:17:20,508 [SUMMER FESTIVAL] 245 00:17:27,935 --> 00:17:30,415 Aren't you drinking too much? 246 00:17:31,881 --> 00:17:36,447 Um, what's going on in your mind, Mr. Yuki? 247 00:17:36,447 --> 00:17:38,741 What do you mean? 248 00:17:38,741 --> 00:17:41,366 You're still 25 years old, right? 249 00:17:41,366 --> 00:17:44,285 And yet you're so calm and composed. 250 00:17:44,285 --> 00:17:46,039 That's just on the surface. 251 00:17:46,039 --> 00:17:49,164 I think someone as expressive as you 252 00:17:49,164 --> 00:17:52,593 can be easy to get along with and gets a lot of love at work. 253 00:17:52,593 --> 00:17:54,693 I'm jealous. 254 00:17:56,320 --> 00:18:00,037 You usually speak so politely to everyone. 255 00:18:00,037 --> 00:18:03,509 Maybe that's why. Oh, I got it! 256 00:18:03,509 --> 00:18:06,514 How about we speak informally with each other? 257 00:18:06,514 --> 00:18:09,086 - Oh, like we're friends? - Yes. 258 00:18:09,086 --> 00:18:12,781 There's a punishment if you use "Mr." or "Ms." 259 00:18:12,781 --> 00:18:14,452 Let's see... 260 00:18:14,452 --> 00:18:20,032 How about the other person gets to ask you any question? 261 00:18:20,032 --> 00:18:22,131 A punishment doesn't sound good. 262 00:18:22,131 --> 00:18:23,865 Sure, let's do that. 263 00:18:23,865 --> 00:18:26,789 I feel like I'll be the only one talking. 264 00:18:26,789 --> 00:18:29,406 You better talk too. 265 00:18:29,406 --> 00:18:32,616 Sure thing, I'll talk too. 266 00:18:36,013 --> 00:18:40,203 It's nice to hear this side of you, Mr. Yuki. 267 00:18:44,076 --> 00:18:45,517 Here's a question. 268 00:18:45,517 --> 00:18:50,029 Were you alone all day? 269 00:18:50,029 --> 00:18:51,593 Yeah. 270 00:18:51,593 --> 00:18:55,001 I got a text from the guy at the mixer, 271 00:18:55,001 --> 00:18:57,750 but I don't see myself 272 00:18:57,750 --> 00:19:00,240 hanging out with him. 273 00:19:00,241 --> 00:19:03,281 Sorry. I know you were rooting for me. 274 00:19:03,281 --> 00:19:05,089 I see. 275 00:19:05,089 --> 00:19:10,142 I want to date someone who I truly want to get married to. 276 00:19:10,142 --> 00:19:12,770 I think that's great. 277 00:19:13,523 --> 00:19:16,203 You're pretty good at acting friendly. 278 00:19:16,203 --> 00:19:18,673 - I feel like we're so close. - Really? 279 00:19:18,673 --> 00:19:21,594 Is this okay? It's not weird? 280 00:19:23,029 --> 00:19:26,608 He's so cute when he talks like this. 281 00:19:26,608 --> 00:19:28,368 Does it bother you? 282 00:19:28,368 --> 00:19:32,704 No. Doesn't bother me in the slightest, Mr. Yuki. 283 00:19:36,772 --> 00:19:39,303 I'll ask a question. 284 00:19:39,303 --> 00:19:43,006 Why were you avoiding me? 285 00:19:43,546 --> 00:19:44,936 What? 286 00:19:44,936 --> 00:19:48,032 Well, that's... 287 00:19:48,969 --> 00:19:50,361 I was nervous. 288 00:19:50,361 --> 00:19:52,859 Why? What's the reason? 289 00:19:52,859 --> 00:19:54,515 It's because... 290 00:19:54,515 --> 00:19:56,950 Is it because of the promise? 291 00:19:56,950 --> 00:19:58,350 What? 292 00:20:00,008 --> 00:20:02,902 Sorry, I can only ask one question, right? 293 00:20:02,902 --> 00:20:04,941 Can I use your restroom? 294 00:20:14,539 --> 00:20:17,949 I couldn't tell him why. 295 00:20:17,949 --> 00:20:20,842 It's how I feel inside, 296 00:20:20,842 --> 00:20:25,011 but I wasn't able to say it out loud. 297 00:20:30,196 --> 00:20:32,105 Oh, sorry. 298 00:20:32,105 --> 00:20:34,352 I wanted to get some fresh air. 299 00:20:34,352 --> 00:20:37,431 I was worried that you left, Ms. Kawai. 300 00:20:40,496 --> 00:20:42,355 You used "Ms." 301 00:20:44,178 --> 00:20:46,555 Ask away. 302 00:20:51,444 --> 00:20:55,706 When that girl at work asked you out, 303 00:20:55,706 --> 00:20:57,652 how did you feel? 304 00:20:58,822 --> 00:21:01,230 You saw? 305 00:21:01,230 --> 00:21:02,918 Oh, um... 306 00:21:03,718 --> 00:21:06,289 It was a coincidence. 307 00:21:06,289 --> 00:21:08,547 I saw her today. 308 00:21:08,547 --> 00:21:11,171 I said I wouldn't go out with her, 309 00:21:11,171 --> 00:21:14,350 but she wasn't convinced. 310 00:21:15,212 --> 00:21:18,009 I see. 311 00:21:20,851 --> 00:21:26,075 Why won't you go out with her? 312 00:21:27,195 --> 00:21:30,129 Because I'm with you. 313 00:21:32,119 --> 00:21:33,724 I don't get it. 314 00:21:33,724 --> 00:21:37,093 What if she confessed before we made the promise? 315 00:21:37,093 --> 00:21:41,833 This game is getting confusing. 316 00:21:43,000 --> 00:21:45,951 Sorry for asking so many weird questions. 317 00:21:45,951 --> 00:21:50,975 No, I'm glad you had fun, since you were avoiding me. 318 00:22:02,663 --> 00:22:04,763 Um... 319 00:22:07,842 --> 00:22:10,641 I don't want to leave yet. 320 00:22:15,873 --> 00:22:19,013 Ms. Kawai, you drank too much. 321 00:22:19,742 --> 00:22:21,773 I'm sorry. 322 00:22:22,998 --> 00:22:25,647 You're swaying. 323 00:22:25,647 --> 00:22:27,826 Please sit. 324 00:22:29,162 --> 00:22:31,316 I'll see you at work. 325 00:22:35,169 --> 00:22:37,488 Mr. Yuki. 326 00:22:38,170 --> 00:22:41,326 Do you not like being with me? 327 00:22:47,616 --> 00:22:50,311 Why do you look so sad? 328 00:22:55,050 --> 00:23:05,080 Credits 329 00:23:08,249 --> 00:23:11,189 Lock up when I leave, okay? 330 00:23:11,189 --> 00:23:13,190 Good night. 331 00:23:19,794 --> 00:23:25,803 If I say I like her, can I stay by her side until she gets married? 332 00:23:30,072 --> 00:23:34,579 352 days until the wedding date. 333 00:23:35,688 --> 00:23:38,748 I can't control myself when I see her. 334 00:23:38,748 --> 00:23:40,736 I can't stand it anymore. 335 00:23:40,736 --> 00:23:43,709 Does he like me? 336 00:23:43,709 --> 00:23:47,347 The marriage thing was such a stupid idea, how could I come up with it? 337 00:23:47,347 --> 00:23:50,232 The feelings I had for her were too strong to contain. 21299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.