Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,197 --> 00:00:28,443
Life doesn't go as planned.
2
00:00:30,395 --> 00:00:32,138
That day was no exception.
3
00:00:38,350 --> 00:00:40,980
Even as a kid, I always wanted to get married.
4
00:00:42,493 --> 00:00:44,031
Married at 26.
5
00:00:44,980 --> 00:00:46,586
First baby at 27.
6
00:00:47,459 --> 00:00:49,121
Second baby at 29.
7
00:00:51,860 --> 00:00:54,894
It was all something I always assumed would happen.
8
00:00:58,492 --> 00:01:01,224
But contrary to those dreams,
9
00:01:01,224 --> 00:01:02,868
I'm still single.
10
00:01:03,684 --> 00:01:06,706
The final birthday of my 20s was on its way.
11
00:01:10,692 --> 00:01:12,945
Yes, thank you.
12
00:01:24,184 --> 00:01:26,193
[LOOKING AT WEDDING VENUES!]
13
00:01:26,193 --> 00:01:27,193
I'm so jealous.
14
00:01:28,500 --> 00:01:31,021
[GOD, I CAN'T WAIT TO BE THERE!]
15
00:01:31,021 --> 00:01:32,927
What're you jealous about?
16
00:01:32,927 --> 00:01:35,277
Hey, let's head out to lunch.
17
00:01:35,277 --> 00:01:36,495
Sure.
[THAT'S NICE.]
18
00:01:36,495 --> 00:01:39,465
So, what're you jealous about?
19
00:01:39,465 --> 00:01:42,098
My friend is getting married.
20
00:01:42,098 --> 00:01:44,600
Wow, that's great!
21
00:01:44,600 --> 00:01:46,141
Yeah.
22
00:01:46,141 --> 00:01:49,642
But everyone around me is getting married,
23
00:01:49,642 --> 00:01:51,276
so I'm getting anxious.
24
00:01:51,276 --> 00:01:54,014
You have a boyfriend too though. How's it going?
25
00:01:54,014 --> 00:01:59,342
Well, it's about time we get married,
but I'm not getting that vibe yet.
26
00:01:59,342 --> 00:02:01,403
- It'll be a while.
- Hello.
27
00:02:01,403 --> 00:02:02,941
Hello.
28
00:02:02,941 --> 00:02:04,341
- Ms. Kawai.
- Yes?
29
00:02:04,341 --> 00:02:06,046
Can you process this for me?
30
00:02:06,046 --> 00:02:07,848
- Of course.
- Thank you.
31
00:02:07,848 --> 00:02:09,776
You got the client?
32
00:02:09,776 --> 00:02:11,930
You're the star of our sales team.
33
00:02:11,930 --> 00:02:13,744
It's thanks to your materials, Ms. Kawai.
34
00:02:13,744 --> 00:02:16,383
No, I was just doing my job.
35
00:02:16,383 --> 00:02:18,854
Congratulations, Mr. Yuki.
36
00:02:18,854 --> 00:02:19,954
Thank you.
37
00:02:19,954 --> 00:02:21,507
I'll input it today.
38
00:02:21,507 --> 00:02:22,358
Thanks.
39
00:02:22,358 --> 00:02:24,595
Yoshiko, the elevator will get crowded.
40
00:02:24,595 --> 00:02:25,595
Oh, right.
41
00:02:26,532 --> 00:02:30,659
- Yoshiko, your clothes are cute today.
- Yeah.
42
00:02:30,659 --> 00:02:32,291
I have a date today.
43
00:02:33,752 --> 00:02:35,178
You've dated a while, right?
44
00:02:35,178 --> 00:02:37,042
Yeah, three years already.
45
00:02:37,042 --> 00:02:39,726
Maybe he'll propose to you.
46
00:02:39,726 --> 00:02:41,649
Not sure about that.
47
00:02:41,649 --> 00:02:44,442
Yuki, I have a question.
48
00:02:44,442 --> 00:02:46,244
Stop
49
00:02:46,244 --> 00:02:48,676
Huh? I'm going to get it.
50
00:02:48,676 --> 00:02:52,187
No. So, which client?
51
00:02:52,187 --> 00:02:54,941
I'm not sure what to do with this.
52
00:02:54,941 --> 00:02:56,833
- A transfer?
- Yeah.
53
00:02:56,833 --> 00:03:00,257
- Wait, so is that a promotion?
- Yeah.
54
00:03:00,257 --> 00:03:03,029
Wow, congratulations!
55
00:03:03,029 --> 00:03:04,618
Thanks.
56
00:03:04,618 --> 00:03:08,500
Well, it was a verbal offer,
so it won't happen for a while.
57
00:03:10,294 --> 00:03:13,897
Is that why you've been so busy?
58
00:03:13,897 --> 00:03:15,432
Yeah.
59
00:03:15,432 --> 00:03:18,574
You worked so hard, Daisuke.
60
00:03:18,574 --> 00:03:19,881
Yeah.
61
00:03:19,881 --> 00:03:22,508
But the transfer is to Fukuoka.
62
00:03:23,488 --> 00:03:25,356
No way, that's far.
63
00:03:25,356 --> 00:03:27,113
But this is good.
64
00:03:29,309 --> 00:03:31,712
I'll visit all the time.
65
00:03:31,712 --> 00:03:33,265
- Visit?
- Yeah.
66
00:03:33,265 --> 00:03:35,821
I want to eat the ramen. The pollack roe, too.
67
00:03:37,433 --> 00:03:38,891
Thank you.
68
00:03:39,896 --> 00:03:40,896
Let's eat.
69
00:03:43,795 --> 00:03:46,699
Wow, this is so good.
70
00:03:50,791 --> 00:03:53,279
Yoshiko, can we talk?
71
00:03:59,304 --> 00:04:00,304
Okay.
72
00:04:02,303 --> 00:04:03,303
Let's break up.
73
00:04:07,110 --> 00:04:08,356
What?
74
00:04:08,356 --> 00:04:09,356
I'm sorry.
75
00:04:13,181 --> 00:04:14,268
Wait, hold on.
76
00:04:15,172 --> 00:04:16,590
What? Daisuke.
77
00:04:16,590 --> 00:04:20,980
I was really happy when my transfer was announced.
78
00:04:20,980 --> 00:04:24,370
I accepted right away and said I'd give it my all.
79
00:04:25,405 --> 00:04:27,206
I was over the moon,
80
00:04:28,368 --> 00:04:32,036
but I forgot about you at the time.
81
00:04:32,036 --> 00:04:35,881
You coming with me was never an option.
82
00:04:37,675 --> 00:04:38,675
But...
83
00:04:40,363 --> 00:04:41,803
We don't have to break up.
84
00:04:41,803 --> 00:04:44,924
You're turning 29 next week, right?
85
00:04:45,759 --> 00:04:48,627
I don't know when I'll ever get married.
86
00:04:49,974 --> 00:04:51,397
I don't want that to affect you.
87
00:04:52,031 --> 00:04:54,767
I don't want to take any more of your time.
88
00:04:55,925 --> 00:04:58,571
So, I'm sorry.
89
00:05:08,583 --> 00:05:13,352
Why didn't I say I'd go with him?
90
00:05:15,357 --> 00:05:17,189
It can't just end like this.
91
00:05:22,010 --> 00:05:23,010
Ms. Kawai?
92
00:05:25,803 --> 00:05:27,560
Oh, hello.
93
00:05:27,560 --> 00:05:29,353
Why're you here, Mr. Yuki?
94
00:05:29,353 --> 00:05:31,637
I just got out of work.
95
00:05:35,986 --> 00:05:37,009
Are you okay?
96
00:05:37,759 --> 00:05:41,580
Well, yes, I guess.
97
00:05:43,527 --> 00:05:46,466
It's not a big deal, really.
98
00:05:47,625 --> 00:05:52,458
I was just dumped by my boyfriend.
99
00:05:53,887 --> 00:05:57,882
Isn't that a surprise?
100
00:05:57,882 --> 00:06:00,399
And here I was getting all excited.
101
00:06:07,992 --> 00:06:09,287
Oh, no. I'm sorry.
102
00:06:09,287 --> 00:06:11,243
But I'm really fine.
103
00:06:15,781 --> 00:06:16,781
Um...
104
00:06:17,989 --> 00:06:20,586
Let's go somewhere until you calm down.
105
00:06:25,070 --> 00:06:26,091
I see.
106
00:06:28,188 --> 00:06:32,541
I'm sorry I'm talking to you about this.
107
00:06:32,541 --> 00:06:35,000
I'll listen as long as you like.
108
00:06:36,815 --> 00:06:38,871
Do you think you might get back together?
109
00:06:40,885 --> 00:06:43,108
Probably not.
110
00:06:43,986 --> 00:06:47,579
I think he thought very hard about this.
111
00:06:48,721 --> 00:06:53,319
But I wish we both thought it through together.
112
00:06:54,208 --> 00:06:56,021
I'm sure it was hard for him too.
113
00:06:57,255 --> 00:06:58,495
Huh?
114
00:06:58,495 --> 00:07:02,194
He was thinking about your age, right?
115
00:07:02,897 --> 00:07:05,798
He was being sincere when he broke up with you.
116
00:07:07,171 --> 00:07:08,171
That's true.
117
00:07:09,461 --> 00:07:11,570
He was truly a kind person.
118
00:07:12,329 --> 00:07:15,789
Maybe he was thinking about
what was best for me moving forward.
119
00:07:16,377 --> 00:07:18,416
He must've been great.
120
00:07:18,416 --> 00:07:19,416
Yes.
121
00:07:20,104 --> 00:07:24,149
But now marriage is that much further away from me.
122
00:07:24,928 --> 00:07:26,158
What should I do?
123
00:07:27,154 --> 00:07:28,587
What do you mean?
124
00:07:32,361 --> 00:07:37,655
Well, you see, I have a life plan.
125
00:07:37,655 --> 00:07:40,378
Married by 26, a baby by 27,
126
00:07:40,378 --> 00:07:43,036
and another baby by 29.
127
00:07:43,036 --> 00:07:47,217
But I'm still single at 28.
128
00:07:47,217 --> 00:07:49,908
I changed my plans to getting married at 30,
129
00:07:49,908 --> 00:07:53,807
but I was dumped just now.
130
00:07:53,807 --> 00:07:59,685
I'm turning 29 next week,
but now I don't even have a partner.
131
00:08:00,802 --> 00:08:01,802
I see.
132
00:08:02,609 --> 00:08:03,995
Oh, jeez.
133
00:08:03,995 --> 00:08:06,908
I just made things awkward.
134
00:08:06,908 --> 00:08:08,398
He's four years younger than me,
135
00:08:08,398 --> 00:08:12,846
yet I'm sharing my sorrows
as someone who's almost 30.
136
00:08:12,846 --> 00:08:16,678
Men and women see age differently.
137
00:08:18,829 --> 00:08:20,105
I agree.
138
00:08:22,575 --> 00:08:24,176
Does eating make you happy?
139
00:08:25,854 --> 00:08:27,112
Do you like sweets?
140
00:08:28,541 --> 00:08:29,648
I love them.
141
00:08:32,283 --> 00:08:35,599
I'll take it then. Thank you.
142
00:08:35,599 --> 00:08:36,599
Go ahead.
143
00:08:42,874 --> 00:08:43,955
It's so good.
144
00:08:44,968 --> 00:08:48,467
Oh, but I'll gain weight if I eat it at this hour.
145
00:08:49,596 --> 00:08:53,710
Don't want to gain weight on top of getting dumped.
146
00:08:54,938 --> 00:08:56,008
In that case...
147
00:08:58,724 --> 00:09:01,696
I'll take on half of your burden.
148
00:09:06,805 --> 00:09:08,454
Thank you.
149
00:09:20,294 --> 00:09:24,336
You turn 30 next year, which is
when you wanted to get married, right?
150
00:09:27,637 --> 00:09:30,309
What day is your birthday, Ms. Kawai?
151
00:09:31,849 --> 00:09:33,378
It's the 27th.
152
00:09:35,239 --> 00:09:36,239
Well, then.
153
00:09:37,299 --> 00:09:41,386
Your deadline is the day before your birthday.
154
00:09:45,354 --> 00:09:48,527
If you don't find a partner in a year, marry me.
155
00:09:49,921 --> 00:09:50,921
What?
156
00:09:52,674 --> 00:09:54,227
Here's proof of our promise.
157
00:09:54,227 --> 00:09:57,998
[THE DATE OF MARRIAGE
JULY 26, 2024]
158
00:10:00,407 --> 00:10:02,653
"The Date of Marriage?"
159
00:10:02,653 --> 00:10:04,143
What do you mean?
160
00:10:20,954 --> 00:10:22,517
That's nice.
161
00:10:22,517 --> 00:10:25,491
It's from my garden,
so I wanted to share it with you all.
162
00:10:25,491 --> 00:10:26,413
I see.
163
00:10:26,413 --> 00:10:27,413
Good morning.
164
00:10:28,667 --> 00:10:31,603
- Morning.
- Good morning.
165
00:10:38,902 --> 00:10:40,948
That's how he's acting?
166
00:10:40,948 --> 00:10:42,069
After all that?
167
00:11:14,662 --> 00:11:19,974
[THE DATE OF MARRIAGE]
168
00:11:20,914 --> 00:11:22,806
What? He dumped you?
169
00:11:22,806 --> 00:11:25,363
He dumped you because of a job transfer?
170
00:11:26,441 --> 00:11:27,348
No way.
171
00:11:27,348 --> 00:11:29,329
Yeah, right?
172
00:11:30,052 --> 00:11:32,631
It's so sudden. That's terrible.
173
00:11:33,989 --> 00:11:36,822
It came out of nowhere,
174
00:11:36,822 --> 00:11:39,071
but I was at fault too.
175
00:11:39,688 --> 00:11:42,374
Aw, Yoshiko.
176
00:11:43,189 --> 00:11:44,902
Sorry to worry you.
177
00:11:44,902 --> 00:11:45,902
But I'm fine.
178
00:11:48,916 --> 00:11:51,250
Let's get over him and find our next love.
179
00:11:52,130 --> 00:11:54,186
Yeah, let's do it.
180
00:11:55,964 --> 00:11:58,523
Do you already have a lead?
181
00:12:00,434 --> 00:12:01,868
Runa.
182
00:12:01,868 --> 00:12:03,056
It's only been a day.
183
00:12:03,056 --> 00:12:06,473
What? Okay, then.
184
00:12:06,473 --> 00:12:08,934
How about someone at our company?
185
00:12:08,934 --> 00:12:11,169
You know, like Mr. Yuki.
186
00:12:14,062 --> 00:12:17,042
If you don't find a partner in a year, marry me.
187
00:12:19,002 --> 00:12:20,002
Actually...
188
00:12:21,124 --> 00:12:23,382
He decided the date for our marriage.
189
00:12:24,457 --> 00:12:26,487
I shouldn't say that.
190
00:12:26,487 --> 00:12:28,517
I don't even understand it.
191
00:12:28,517 --> 00:12:31,156
You don't have to look nearby.
192
00:12:31,918 --> 00:12:36,322
Mr. Yuki's cool, and capable at work.
193
00:12:36,322 --> 00:12:38,722
But he doesn't seem human.
194
00:12:38,722 --> 00:12:40,685
- He's like an AI.
- An AI!
195
00:12:40,685 --> 00:12:43,077
- I see it!
- Right?
196
00:12:43,077 --> 00:12:46,071
- I totally see it.
- I can't imagine dating him.
197
00:12:47,756 --> 00:12:50,309
How about Mr. Kira then?
198
00:12:51,864 --> 00:12:56,060
No. He always laughs like an idiot
and seems super shallow.
199
00:12:56,060 --> 00:12:58,060
Yeah, that's true.
200
00:12:58,060 --> 00:13:01,054
Yeah, he's such an idiot.
201
00:13:01,054 --> 00:13:03,462
There are a lot of characters in our department.
202
00:13:03,462 --> 00:13:04,462
Seriously.
203
00:13:05,921 --> 00:13:07,658
Anyway, Yoshiko.
204
00:13:07,658 --> 00:13:09,294
Don't keep it all inside.
205
00:13:11,110 --> 00:13:12,631
We're your friends.
206
00:13:13,816 --> 00:13:14,816
Thanks.
207
00:13:16,622 --> 00:13:21,039
And we don't have partners either.
208
00:13:22,235 --> 00:13:24,583
- That's right.
- Yeah.
209
00:13:24,583 --> 00:13:25,997
We're in this together.
210
00:13:34,978 --> 00:13:35,987
Oh, no.
211
00:13:37,418 --> 00:13:39,598
I can't focus on work at all.
212
00:13:40,770 --> 00:13:42,427
Too much has happened.
213
00:13:43,787 --> 00:13:47,032
Did our three years mean nothing?
214
00:13:48,732 --> 00:13:50,056
Marriage, huh?
215
00:13:51,351 --> 00:13:53,138
What even is marriage?
216
00:13:54,570 --> 00:13:56,441
Is it really happiness?
217
00:14:07,219 --> 00:14:10,315
♪ I love you forever ♪
218
00:14:10,315 --> 00:14:11,581
Ms. Kawai!
219
00:14:11,581 --> 00:14:12,380
Yes?
220
00:14:12,380 --> 00:14:15,007
The info you gave me today
had the wrong product on it.
221
00:14:15,007 --> 00:14:16,247
And the wrong prices.
222
00:14:16,946 --> 00:14:19,792
I'm sorry. I'll fix it right away.
223
00:14:19,792 --> 00:14:22,372
These materials are for tomorrow, right?
224
00:14:22,372 --> 00:14:24,235
There's not much time.
225
00:14:24,235 --> 00:14:26,554
It's fine. It was my fault.
226
00:14:26,554 --> 00:14:28,658
It's rare to see you make a mistake.
227
00:14:28,658 --> 00:14:30,749
- Thanks again.
- Of course.
228
00:14:33,443 --> 00:14:34,579
This is bad.
229
00:14:44,825 --> 00:14:45,825
Crap.
230
00:14:47,328 --> 00:14:48,693
I might not get it done.
231
00:14:59,608 --> 00:15:02,174
What a relief. I thought you were crying again.
232
00:15:05,004 --> 00:15:06,609
I'll help.
233
00:15:06,609 --> 00:15:07,596
What?
234
00:15:07,596 --> 00:15:10,849
I'll take on half of your burden.
235
00:15:14,429 --> 00:15:16,650
560,000.
236
00:15:16,650 --> 00:15:17,868
Okay.
237
00:15:17,868 --> 00:15:20,264
- Herman Miller.
- Herman Miller. Okay.
238
00:15:20,264 --> 00:15:24,326
55,107, 800,000.
239
00:15:25,073 --> 00:15:28,453
26,402,967.
240
00:15:28,453 --> 00:15:29,453
Yes.
241
00:15:30,030 --> 00:15:31,787
Oak Plus.
242
00:15:31,787 --> 00:15:35,380
29,700,593.
243
00:15:35,380 --> 00:15:36,380
Okay.
244
00:15:37,452 --> 00:15:41,513
6,140,744,280.
245
00:15:43,853 --> 00:15:45,917
Oh, here it is!
246
00:15:45,917 --> 00:15:47,953
The numbers all shifted here.
247
00:15:50,409 --> 00:15:52,155
We found it.
248
00:15:52,155 --> 00:15:54,059
Thank you.
249
00:15:56,278 --> 00:16:00,065
I'm so glad you were here.
250
00:16:18,124 --> 00:16:20,231
I'm truly sorry.
251
00:16:20,231 --> 00:16:21,453
It's okay.
252
00:16:21,453 --> 00:16:23,709
Don't fall asleep at home.
253
00:16:23,709 --> 00:16:25,495
Just shower and change clothes.
254
00:16:26,402 --> 00:16:29,227
Thank you for covering for my mistake.
255
00:16:29,903 --> 00:16:31,844
I'll make it up to you.
256
00:16:31,844 --> 00:16:34,933
How about a meal on our next day off?
257
00:16:35,894 --> 00:16:36,674
What?
258
00:16:36,674 --> 00:16:40,071
There's a restaurant near my house
that I'd like to recommend.
259
00:16:43,181 --> 00:16:44,008
Okay.
260
00:16:44,008 --> 00:16:46,511
I'll send you more details later.
261
00:16:48,044 --> 00:16:49,044
Okay.
262
00:16:51,799 --> 00:16:55,487
I wasn't kidding about that promise.
263
00:16:59,093 --> 00:17:00,093
What?
264
00:17:04,691 --> 00:17:08,053
Was he inviting me on a date?
265
00:17:09,653 --> 00:17:12,439
Does that mean he likes me?
266
00:17:12,439 --> 00:17:15,039
What?! What do you think?
267
00:17:23,676 --> 00:17:26,429
Wait, time out. That's not his work clothes.
268
00:17:26,429 --> 00:17:29,161
There's such a difference,
that I'm getting really nervous.
269
00:17:33,657 --> 00:17:35,594
It's okay. Just act normal.
270
00:17:36,994 --> 00:17:38,352
Mr. Yuki.
271
00:17:38,352 --> 00:17:39,318
Hello.
272
00:17:39,318 --> 00:17:40,655
Thank you for waiting.
273
00:17:40,655 --> 00:17:43,602
Not at all. Your hair looks nice.
274
00:17:44,330 --> 00:17:45,750
Thank you.
275
00:17:45,750 --> 00:17:48,366
I don't think I can act normal.
276
00:17:51,803 --> 00:17:54,309
- Thank you.
- Thank you.
277
00:17:54,309 --> 00:17:55,489
It was delicious.
278
00:18:04,674 --> 00:18:05,918
Please enjoy.
279
00:18:08,747 --> 00:18:10,375
This is...
280
00:18:10,375 --> 00:18:12,356
Happy birthday.
281
00:18:14,610 --> 00:18:16,101
Thank you.
282
00:18:19,846 --> 00:18:21,314
Time to eat.
283
00:18:21,314 --> 00:18:22,314
Go ahead.
284
00:18:38,707 --> 00:18:39,718
It's delicious.
285
00:18:48,570 --> 00:18:49,978
I was just dumped,
286
00:18:51,657 --> 00:18:55,240
so I thought I'd spend my birthday alone.
287
00:18:56,189 --> 00:18:58,910
I was feeling a bit down.
288
00:19:00,608 --> 00:19:01,608
So...
289
00:19:03,125 --> 00:19:06,657
I was happy you invited me out today.
290
00:19:06,657 --> 00:19:07,919
I'm glad to hear it.
291
00:19:08,885 --> 00:19:12,424
Yes, I'm feeling a bit better about it all too.
292
00:19:13,651 --> 00:19:16,529
With Daisuke...
293
00:19:18,538 --> 00:19:19,805
My ex-boyfriend...
294
00:19:21,484 --> 00:19:23,535
I was going with the flow.
295
00:19:24,765 --> 00:19:27,931
I just assumed we'd get married.
296
00:19:29,046 --> 00:19:30,975
I was being naive.
297
00:19:33,734 --> 00:19:39,084
I thought we both just thought
that it would happen eventually,
298
00:19:42,070 --> 00:19:43,805
but when it came down to it,
299
00:19:44,746 --> 00:19:47,107
I couldn't imagine a future together.
300
00:19:49,198 --> 00:19:50,198
That's why...
301
00:19:51,892 --> 00:19:53,460
I accept what happened.
302
00:19:59,893 --> 00:20:00,893
And...
303
00:20:04,270 --> 00:20:06,708
I want to ask you something.
304
00:20:06,708 --> 00:20:07,708
Yes?
305
00:20:08,879 --> 00:20:09,879
Well...
306
00:20:13,138 --> 00:20:15,653
It's about the marriage.
307
00:20:17,739 --> 00:20:21,126
When the deadline comes and I hit 30 years old,
308
00:20:22,855 --> 00:20:24,936
are you really okay with it?
309
00:20:26,746 --> 00:20:30,034
I'm serious about this.
310
00:20:32,553 --> 00:20:34,591
Can I ask why?
311
00:20:35,917 --> 00:20:38,743
I just want to help you, Ms. Kawai.
312
00:20:39,516 --> 00:20:42,135
Of course, if you find someone nice,
313
00:20:42,135 --> 00:20:43,915
we can cancel our agreement.
314
00:20:45,887 --> 00:20:47,054
What?
315
00:20:47,054 --> 00:20:48,486
So, basically,
316
00:20:49,961 --> 00:20:52,999
I'll do my best to find a boyfriend this year,
317
00:20:52,999 --> 00:20:58,415
and if I can't find one, we'll get married?
318
00:20:59,727 --> 00:21:02,600
But what if you find a partner?
319
00:21:03,682 --> 00:21:05,370
That won't happen.
320
00:21:06,912 --> 00:21:11,109
But I think you'll find one
even if you don't try too hard.
321
00:21:12,659 --> 00:21:15,146
But why me?
322
00:21:16,232 --> 00:21:18,082
Why, you ask?
323
00:21:20,085 --> 00:21:24,966
If I can help you in your plans to get married,
324
00:21:24,966 --> 00:21:26,424
I'd like you to use me.
325
00:21:29,822 --> 00:21:32,656
When you look sad,
326
00:21:32,656 --> 00:21:34,132
it upsets me.
327
00:21:42,191 --> 00:21:46,544
Thinking rationally, there's no way Mr. Yuki likes me.
328
00:21:47,806 --> 00:21:50,606
He sympathized with me when I cried.
329
00:21:50,606 --> 00:21:52,833
He would've done this for anyone else.
330
00:21:56,574 --> 00:21:58,629
I can go on my own.
331
00:21:58,629 --> 00:22:00,642
Thank you for today.
332
00:22:05,512 --> 00:22:06,512
Please wait.
333
00:22:08,160 --> 00:22:11,906
I just want you to be happy, Ms. Kawai.
334
00:22:11,906 --> 00:22:14,339
That's all I want for you.
335
00:22:16,669 --> 00:22:19,051
Sorry, that came out of nowhere.
336
00:22:19,051 --> 00:22:20,131
It's fine.
337
00:22:20,131 --> 00:22:22,694
I apologize for stopping you.
338
00:22:23,424 --> 00:22:24,682
See you at the office.
339
00:22:31,721 --> 00:22:35,109
I'll take on half of your burden.
340
00:22:35,109 --> 00:22:40,036
If I can help you in your plans to get married,
341
00:22:40,036 --> 00:22:41,666
I'd like you to use me.
342
00:22:42,522 --> 00:22:46,570
I feel like marrying me is going a bit far,
343
00:22:46,570 --> 00:22:51,075
but is he just being kind
by thinking of my happiness?
344
00:22:52,639 --> 00:22:56,581
If he is, then that's a funny way
of cheering me up.
345
00:23:01,601 --> 00:23:02,601
Mr. Yuki.
346
00:23:05,938 --> 00:23:07,655
Good evening.
347
00:23:07,655 --> 00:23:09,150
Ms. Misuzu.
348
00:23:09,150 --> 00:23:11,963
I came because I wanted to see you.
349
00:23:13,794 --> 00:23:20,429
[THE DATE OF MARRIAGE
JULY 26, 2024]
350
00:23:20,429 --> 00:23:22,026
I'm so pathetic...
351
00:23:23,375 --> 00:23:26,010
Making a junior worry about me
352
00:23:29,298 --> 00:23:31,043
[364 DAYS LEFT UNTIL THE DATE OF OUR MARRIAGE]
353
00:23:31,043 --> 00:23:35,122
364 days left until the date of our marriage.
354
00:23:35,122 --> 00:23:36,854
One year left in my 20s.
355
00:23:36,854 --> 00:23:40,080
What will happen to my love life?
356
00:23:40,080 --> 00:23:41,854
I like you, Mr. Yuki.
357
00:23:41,854 --> 00:23:45,013
Could it be that I like Mr. Yuki?
358
00:23:45,013 --> 00:23:48,746
You're in love?
359
00:23:48,746 --> 00:23:50,935
Why have you been avoiding me?
360
00:23:52,792 --> 00:23:54,792
I still want to be with you.
21956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.