Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,376 --> 00:00:02,044
VISIONE CONSIGLIATA
A UN PUBBLICO ADULTO
2
00:00:02,128 --> 00:00:05,005
QUESTO EPISODIO CONTIENE SCENE
CHE TRATTANO DI DISTURBI MENTALI
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,512
Negli episodi precedenti…
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,431
- Ho finito il libro.
- Non va bene.
5
00:00:13,514 --> 00:00:15,599
Stiamo pensando a Claire Vanderbilt.
6
00:00:15,683 --> 00:00:19,311
Gaynor si è data alla chiesa,
Jake gioca a un qualche strano videogioco.
7
00:00:19,395 --> 00:00:22,189
"Sarò al Wine Country. Ci vediamo?"
8
00:00:22,273 --> 00:00:24,400
- Devo andare a casa.
- O magari no.
9
00:00:24,483 --> 00:00:27,111
- Costruirò lo steccato.
- Non vendevi assicurazioni?
10
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
Succhiati un bel cazzo
11
00:00:28,237 --> 00:00:29,029
Non più.
12
00:00:29,113 --> 00:00:32,199
- Indosso la medaglietta che mi ha dato.
- Ah, che bello.
13
00:00:32,283 --> 00:00:34,702
- Mi hanno dato il posto di Thom.
- Quando cominciamo?
14
00:00:34,785 --> 00:00:36,412
Vuoi che evochi un demone?
15
00:00:36,495 --> 00:00:37,913
Ho bisogno di te per il libro.
16
00:00:37,997 --> 00:00:39,248
Voglio venire dentro di te.
17
00:00:39,331 --> 00:00:40,624
Vuoi possedermi?
18
00:00:41,584 --> 00:00:44,253
Al diavolo.
Ok, Rosemary, vieni dentro di me.
19
00:01:54,114 --> 00:01:57,701
In piedi, gente.
Dobbiamo andare al funerale.
20
00:02:13,926 --> 00:02:15,052
IL FUNERALE
21
00:02:15,135 --> 00:02:17,596
Valerie He era una donna di fede.
22
00:02:17,680 --> 00:02:18,806
Ma come molti di noi…
23
00:02:18,889 --> 00:02:21,350
- Non riesco a crederci.
- …combatteva i suoi demoni.
24
00:02:21,433 --> 00:02:24,103
- Lo so, è uno schifo.
- Dobbiamo accettare le tragedie…
25
00:02:25,646 --> 00:02:27,857
Non fa schifo. Sono un orfano.
26
00:02:27,940 --> 00:02:31,443
Come ti sentiresti
se tua madre si lanciasse su uno steccato?
27
00:02:31,527 --> 00:02:33,612
…otto anni fa, in un incidente.
28
00:02:34,572 --> 00:02:36,448
Sì, è complicato.
29
00:02:37,032 --> 00:02:38,784
Non posso fare a meno di pensare…
30
00:02:39,410 --> 00:02:42,955
che se avessi costruito
uno steccato peggiore, sarebbe ancora qui.
31
00:02:44,164 --> 00:02:46,333
Non fartene una colpa.
32
00:02:46,417 --> 00:02:48,168
Se una donna decide di morire…
33
00:02:48,919 --> 00:02:50,170
troverà il modo.
34
00:02:50,254 --> 00:02:53,299
…aveva sporto la testa dal finestrino
dello scuolabus…
35
00:02:53,382 --> 00:02:55,509
Ciao, amico. Ciao.
36
00:02:55,593 --> 00:02:56,886
È davvero triste.
37
00:02:56,969 --> 00:02:58,387
Come conoscevi Valerie?
38
00:02:58,470 --> 00:03:00,764
Siamo usciti insieme. Due volte.
39
00:03:01,599 --> 00:03:03,684
Questa sera sarebbe stata la terza.
40
00:03:03,767 --> 00:03:04,768
…erano Rottweiler…
41
00:03:04,852 --> 00:03:06,645
La terza è quando si fa sesso.
42
00:03:07,521 --> 00:03:09,815
Laird, è morta da poco.
43
00:03:09,899 --> 00:03:13,277
Aspetta che il suo corpo sia sotto terra
prima di parlare di scopartela.
44
00:03:14,028 --> 00:03:15,863
- Amen.
- Andiamo.
45
00:03:18,824 --> 00:03:21,118
- Jake!
- Un attimo!
46
00:03:21,201 --> 00:03:22,494
Si chiama Daisy.
47
00:03:22,578 --> 00:03:25,831
Pensavo fosse un PNG,
ma poi mi ha portato a questo.
48
00:03:27,833 --> 00:03:31,128
Guarda qua. Scommetto che l'hanno uccisa.
49
00:03:31,211 --> 00:03:33,297
Credo voglia
che scopriamo il suo assassino.
50
00:03:35,299 --> 00:03:36,634
- Wow.
- Bro.
51
00:03:36,717 --> 00:03:38,510
Jake, muoviti!
52
00:03:45,309 --> 00:03:48,228
MORTI IL 23 GIUGNO 1954
CHE TROVINO PERDONO NELLA MORTE
53
00:03:48,312 --> 00:03:50,272
MARTEDÌ
54
00:03:57,571 --> 00:04:00,074
BUONGIORNO
55
00:04:47,955 --> 00:04:50,040
- Buongiorno.
- Ti correggo. Splendido giorno.
56
00:04:50,124 --> 00:04:52,292
Adoro il completo che hai scelto.
Come sto?
57
00:04:52,876 --> 00:04:54,169
Sei uno schianto.
58
00:04:54,753 --> 00:04:57,339
Spero di non aver inamidato troppo
il colletto.
59
00:04:57,423 --> 00:04:58,549
Mi piace quand'è duro.
60
00:04:58,632 --> 00:04:59,883
Non avevo dubbi.
61
00:05:00,634 --> 00:05:03,470
Quand'è che finalmente
si prova schifo reciproco da vecchi?
62
00:05:03,554 --> 00:05:05,431
Te lo dico quando saremo vecchi.
63
00:05:05,514 --> 00:05:06,974
Perché la busta è calda?
64
00:05:07,057 --> 00:05:09,184
Ti ho fatto il crumble di pesche.
65
00:05:10,561 --> 00:05:13,147
L'hai fatto davvero.
66
00:05:13,230 --> 00:05:14,732
Non dimentichi nulla?
67
00:05:15,899 --> 00:05:17,443
Da' un bacio alla mamma.
68
00:05:18,986 --> 00:05:21,363
Jacob, guardami negli occhi.
69
00:05:24,825 --> 00:05:26,368
Io vado con Ryan. Ciao.
70
00:05:26,452 --> 00:05:29,038
Ti ho messo i soldi per il pranzo
nel portafogli.
71
00:05:29,705 --> 00:05:32,332
Mi hai aperto il portafogli?
Non devi toccare le mie cose.
72
00:05:32,416 --> 00:05:35,377
Porca puttana. Ti ho dato dei soldi.
Ringrazia e basta, cazzo.
73
00:05:36,295 --> 00:05:39,006
Ok, accetto i tuoi cazzo di soldi.
Bel vestito.
74
00:05:41,467 --> 00:05:43,010
Pat, tutto bene?
75
00:05:45,137 --> 00:05:48,265
Oh, sì. Sai com'è Gaynor.
76
00:05:48,348 --> 00:05:51,518
Farò tardi
per il mio primo giorno di lavoro.
77
00:05:55,355 --> 00:05:56,774
Il tuo crumble.
78
00:05:58,317 --> 00:05:59,777
Chi è questa signora?
79
00:06:10,204 --> 00:06:12,831
Terry, voglio dare una festa.
80
00:06:12,915 --> 00:06:14,541
Cosa? Tu odi le feste.
81
00:06:14,625 --> 00:06:17,628
Non abbiamo inaugurato la casa.
Voglio farla vedere a tutti.
82
00:06:17,711 --> 00:06:18,712
Tu odi questa casa.
83
00:06:18,796 --> 00:06:20,255
Dovevo solo abituarmici.
84
00:06:20,339 --> 00:06:22,341
Possiamo invitare
tutti i nostri nuovi amici.
85
00:06:22,424 --> 00:06:23,592
Tu non hai nuovi amici.
86
00:06:23,675 --> 00:06:26,178
Ma che cazzo, Terry!
Voglio solo fare un cocktail party.
87
00:06:26,261 --> 00:06:29,306
Non sto chiedendo
di pilotare il rover su Marte.
88
00:06:29,389 --> 00:06:33,894
Non sono sicuro che una festa
sia la cosa migliore per un'ex festaiola
89
00:06:33,977 --> 00:06:35,771
che scrive libri su queste cose.
90
00:06:35,854 --> 00:06:37,606
Hai scritto un libro a riguardo.
91
00:06:37,689 --> 00:06:40,359
E ora scrivo un libro
su una casalinga degli anni 50.
92
00:06:40,442 --> 00:06:42,402
Che fuma un sacco.
93
00:06:43,028 --> 00:06:45,948
Le piace anche cucinare,
pulire e fare l'amore.
94
00:06:46,031 --> 00:06:47,741
Questo non ti sta bene?
95
00:06:47,825 --> 00:06:50,285
Mi sta più che bene.
96
00:06:50,369 --> 00:06:51,370
Festeggiamo.
97
00:06:51,453 --> 00:06:53,247
Ok. Chi vuoi invitare?
98
00:06:53,330 --> 00:06:55,457
Chiama Laird, io invito Kam.
99
00:06:56,416 --> 00:06:58,877
Ok. Saremo in quattro, allora?
100
00:07:00,671 --> 00:07:02,172
Invita Kathryn.
101
00:07:03,507 --> 00:07:04,383
Vorrei conoscerla.
102
00:07:04,466 --> 00:07:06,385
Non voglio mischiare lavoro
e divertimento.
103
00:07:06,468 --> 00:07:09,263
È una tua collega.
Vorrei sapere che tipo è.
104
00:07:09,346 --> 00:07:11,390
Mi sembra una cosa un po' strana.
105
00:07:11,473 --> 00:07:14,059
È strano solo se lo rendi strano.
106
00:07:17,312 --> 00:07:18,772
Il tuo petto…
107
00:07:19,398 --> 00:07:20,232
Che impudente.
108
00:07:20,315 --> 00:07:22,234
Possiamo mettere qui le cose di tua madre.
109
00:07:22,317 --> 00:07:24,319
Che c'è in queste scatole?
110
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
Della roba sulla città.
111
00:07:25,946 --> 00:07:29,324
Soprattutto articoli e ricerche
su casa tua che mamma raccoglieva.
112
00:07:29,408 --> 00:07:31,827
Senza offesa,
ma tua mamma era un po' strana.
113
00:07:31,910 --> 00:07:34,580
Aveva un'ossessione per la tua casa.
114
00:07:35,164 --> 00:07:39,042
Anche quand'era vuota,
sentiva sempre una presenza.
115
00:07:41,044 --> 00:07:41,962
Oh, cavolo.
116
00:07:45,716 --> 00:07:47,384
- Jake!
- Scusate.
117
00:07:47,467 --> 00:07:50,429
Stavo facendo una cosa
e vi ho sentiti entrare.
118
00:07:50,512 --> 00:07:51,972
- Pervertito.
- No.
119
00:07:52,055 --> 00:07:53,932
C'è un buco in questo cranio.
120
00:07:54,016 --> 00:07:56,351
- Che porco!
- No!
121
00:07:56,435 --> 00:07:58,687
Ho trovato questo cranio con un buco,
122
00:07:58,770 --> 00:08:00,647
e ora sto cercando l'arma del delitto.
123
00:08:00,731 --> 00:08:03,192
Mi fai venire i brividi, cazzo. Vattene.
124
00:08:05,485 --> 00:08:07,279
Scusa se dico un sacco di parolacce.
125
00:08:07,362 --> 00:08:08,530
Non le sento neanche più.
126
00:08:08,614 --> 00:08:11,200
Stavo guardando la collana…
127
00:08:11,783 --> 00:08:13,076
che ti ha dato mia madre.
128
00:08:14,119 --> 00:08:15,412
Vuoi che te la restituisca?
129
00:08:15,495 --> 00:08:18,957
No, vorrebbe che l'avessi tu.
Indossava sempre la sua per protezione.
130
00:08:19,041 --> 00:08:22,920
Ma non l'aveva quando è morta.
Non l'hanno mai trovata.
131
00:08:25,088 --> 00:08:26,298
Non ci credo che è morta.
132
00:08:33,513 --> 00:08:35,349
Scusa. Ho un pessimo istinto.
133
00:08:35,432 --> 00:08:38,560
L'ho ereditato da mia madre
insieme al culo piatto e allo sproloquio.
134
00:08:40,312 --> 00:08:41,939
Puoi dire qualcosa?
135
00:08:55,577 --> 00:08:56,578
Ce l'abbiamo fatta!
136
00:08:56,662 --> 00:08:59,206
- È meglio di Cressida.
- "Ce l'abbiamo fatta"?
137
00:08:59,289 --> 00:09:02,751
Non hai idea di cosa cazzo ho dovuto fare
per far tornare Rosemary.
138
00:09:02,834 --> 00:09:05,629
Chi se ne frega?
Non vedo l'ora di sapere come finisce.
139
00:09:05,712 --> 00:09:08,548
Ed è anche merito mio,
perché ti ho dato una spintarella.
140
00:09:08,632 --> 00:09:12,010
Quindi non darmi l'uscita estiva
era una bugia?
141
00:09:12,094 --> 00:09:14,471
Non la darete a Claire Vanderbilt?
142
00:09:14,554 --> 00:09:16,098
No, no, era tutto vero.
143
00:09:16,181 --> 00:09:17,557
Non arrabbiarti.
144
00:09:17,641 --> 00:09:20,143
Sappiamo entrambe
che servono le maniere forti con te.
145
00:09:20,727 --> 00:09:22,980
- Ecco a lei.
- Posso avere più salsa?
146
00:09:41,999 --> 00:09:43,417
Che cavolo è successo?
147
00:09:43,500 --> 00:09:48,213
Ho detto a Kam di darci 250 mila dollari
o ce ne saremmo andate.
148
00:09:48,297 --> 00:09:49,423
E che ha detto?
149
00:09:49,506 --> 00:09:52,092
Ha detto "no", quindi ce ne siamo andate.
150
00:09:52,175 --> 00:09:55,721
Una cosa è fotterti mio marito,
ma fottermi la carriera…
151
00:09:55,804 --> 00:09:58,098
- Siamo una squadra.
- Dovrei essere io a decidere.
152
00:09:58,181 --> 00:10:01,810
Lo fai, finché ti serve aiuto
e io prendo il controllo.
153
00:10:02,394 --> 00:10:04,354
E perché abbiamo comprato quest'auto?
154
00:10:04,438 --> 00:10:05,605
Oh, è colpa mia.
155
00:10:05,689 --> 00:10:08,025
Rolf non mi ha mai fatto guidare
una bella macchina.
156
00:10:08,108 --> 00:10:11,028
Cazzo, Rosemary,
limitati ad aiutarmi con il libro.
157
00:10:11,111 --> 00:10:13,447
Smettila di comprare macchine
e smettila di fumare.
158
00:10:13,530 --> 00:10:16,199
- Fa male alla salute.
- Chi lo dice?
159
00:10:16,283 --> 00:10:18,201
Ok. Farò tardi dallo psichiatra.
160
00:10:18,285 --> 00:10:20,704
L'abbiamo annullato,
perché stiamo benissimo.
161
00:10:20,787 --> 00:10:22,914
Non c'è nessun "noi". Sono io.
162
00:10:22,998 --> 00:10:24,249
Io sto benissimo.
163
00:10:24,333 --> 00:10:25,709
Mettiti la cintura.
164
00:10:26,626 --> 00:10:28,211
Brutta cazzo di pazza.
165
00:10:28,295 --> 00:10:30,213
SABATO
166
00:10:40,349 --> 00:10:41,558
Daisy?
167
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
Chi è Daisy?
168
00:10:46,355 --> 00:10:48,357
Gaynor. Chiudi l'abito a tua madre.
169
00:10:48,440 --> 00:10:49,608
Figlia non vuole.
170
00:10:49,691 --> 00:10:52,944
Potresti fare una cosa per me
senza contraddirmi, almeno una volta?
171
00:10:59,117 --> 00:11:01,411
Grazie. Ti va un drink?
172
00:11:01,495 --> 00:11:03,372
Sai che ho 16 anni, vero?
173
00:11:03,455 --> 00:11:06,458
Non ti ha impedito
di andare a letto con l'orfano vergine.
174
00:11:06,541 --> 00:11:08,794
Tu non sai niente. Chi te l'ha detto?
175
00:11:09,503 --> 00:11:11,338
Le madri queste cose le sentono.
176
00:11:12,464 --> 00:11:15,801
Allora… cosa farai adesso?
177
00:11:17,094 --> 00:11:18,095
Non lo so.
178
00:11:20,514 --> 00:11:22,682
Che t'importa? Non vuoi che stia con lui.
179
00:11:23,183 --> 00:11:24,351
Hai vinto.
180
00:11:26,603 --> 00:11:29,898
La vita è troppo breve
per sprecarla a odiare tua madre.
181
00:11:30,482 --> 00:11:34,486
Non ti odio. Ma non voglio essere come te.
182
00:11:35,153 --> 00:11:38,865
Congratulazioni.
Questo fa di te una figlia normale.
183
00:11:38,949 --> 00:11:42,452
Sto cercando di non essere
una persona di merda, ok?
184
00:11:42,536 --> 00:11:46,206
Pensavo che il battesimo mi avrebbe
aiutato, ma poi mi sono fatta un vergine.
185
00:11:47,082 --> 00:11:48,458
Che cazzo ho che non va?
186
00:11:49,292 --> 00:11:51,628
C'è che hai 16 anni
187
00:11:51,711 --> 00:11:55,424
e pensi che la tua vita
dipenda da ogni scelta che fai.
188
00:11:55,507 --> 00:11:58,093
Non è così. Credimi.
189
00:11:58,677 --> 00:11:59,636
Vieni qui.
190
00:12:02,556 --> 00:12:04,057
È che…
191
00:12:07,269 --> 00:12:08,270
È come…
192
00:12:09,271 --> 00:12:11,231
Mi sento come se non potrò mai vincere.
193
00:12:13,233 --> 00:12:16,778
Si chiama essere una donna.
194
00:12:18,280 --> 00:12:19,698
Che stai facendo?
195
00:12:20,949 --> 00:12:22,242
Ti sto toccando.
196
00:12:23,743 --> 00:12:25,036
Ti voglio bene.
197
00:12:25,120 --> 00:12:26,496
Vieni qui.
198
00:12:30,333 --> 00:12:31,376
Coraggio.
199
00:12:34,713 --> 00:12:36,089
Andrà tutto bene.
200
00:12:52,981 --> 00:12:54,024
Kathryn.
201
00:12:54,816 --> 00:12:56,651
Benvenuta in Connecticut.
202
00:12:56,735 --> 00:12:59,321
Ma che casa fantastica.
203
00:12:59,404 --> 00:13:02,407
Quanto guadagni più di me?
204
00:13:03,033 --> 00:13:05,785
La media nazionale è sul 30%,
205
00:13:05,869 --> 00:13:08,288
ma l'ho comprata a prezzo ribassato.
206
00:13:09,623 --> 00:13:11,583
Wow! Sei…
207
00:13:15,128 --> 00:13:18,340
- Salve.
- Scusa, era una telefonata di lavoro.
208
00:13:18,423 --> 00:13:19,758
Tu devi essere Terry.
209
00:13:19,841 --> 00:13:23,011
Sì, esatto. E tu sei…?
210
00:13:23,094 --> 00:13:24,763
Blake, mio marito.
211
00:13:24,846 --> 00:13:26,932
Oh! Blake, il marito.
212
00:13:27,015 --> 00:13:28,183
Sì.
213
00:13:29,017 --> 00:13:31,728
Ok. Chiaro. Già…
214
00:13:31,811 --> 00:13:33,522
Mia moglie ti adora.
215
00:13:33,605 --> 00:13:36,525
E io adoro sentirmelo dire.
216
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
La rendi molto felice.
217
00:13:39,319 --> 00:13:42,239
E io me ne intendo.
Sono letteralmente un esperto.
218
00:13:42,322 --> 00:13:45,450
Blake è Capo Responsabile della Felicità.
219
00:13:46,159 --> 00:13:48,328
Le aziende mi assumono
per aiutare gli impiegati
220
00:13:48,411 --> 00:13:50,080
a trovare il loro sorriso interiore.
221
00:13:51,039 --> 00:13:52,499
- Sai qual è il segreto?
- No.
222
00:13:54,042 --> 00:13:55,835
Cominciare con un sorriso all'esterno.
223
00:13:56,461 --> 00:14:00,173
E se non funziona,
ti dai la schicchera della felicità.
224
00:14:02,342 --> 00:14:03,218
Ogni volta.
225
00:14:04,261 --> 00:14:07,347
È bello essere sposati
con una persona felice.
226
00:14:07,847 --> 00:14:09,849
Non mi presenti?
227
00:14:09,933 --> 00:14:13,812
CASA DOLCE CASA
228
00:14:26,700 --> 00:14:28,159
Kathryn, lei è…
229
00:14:32,872 --> 00:14:34,082
Patricia.
230
00:14:35,292 --> 00:14:36,501
La moglie.
231
00:14:38,545 --> 00:14:41,256
Sì. Naturalmente. So come ti chiami.
232
00:14:41,339 --> 00:14:42,340
Allora…
233
00:14:42,424 --> 00:14:46,303
Kathryn, lei è Pat. Pat, Kat. Kat, Pat.
234
00:14:46,970 --> 00:14:49,264
- Pat, Kat.
- Ho sentito molto parlare di te.
235
00:14:49,347 --> 00:14:51,725
E io di te.
236
00:14:51,808 --> 00:14:54,185
Sei uno splendore.
237
00:14:54,269 --> 00:14:57,397
Pat sta facendo ricerche su un personaggio
per il suo libro.
238
00:14:57,480 --> 00:14:58,898
- Bello, no?
- Interessante.
239
00:14:58,982 --> 00:15:00,150
Lui chi è?
240
00:15:00,734 --> 00:15:02,485
Blake. Rendo felici le persone.
241
00:15:02,569 --> 00:15:04,362
Posso immaginare.
242
00:15:09,326 --> 00:15:11,536
- Volete vedere la casa?
- Ottima idea.
243
00:15:11,620 --> 00:15:12,621
Ok.
244
00:15:13,371 --> 00:15:14,998
Cominciamo.
245
00:15:16,416 --> 00:15:18,251
Da questa parte.
246
00:15:18,835 --> 00:15:20,045
Porca troia.
247
00:15:20,128 --> 00:15:21,212
Questa casa…
248
00:15:21,296 --> 00:15:23,715
Ora so perché stai scrivendo
un libro così strano.
249
00:15:24,758 --> 00:15:28,762
Signora Phelps, sono una sua grande fan.
250
00:15:28,845 --> 00:15:30,597
Chiamami Patricia.
251
00:15:30,680 --> 00:15:31,890
Ok. Patricia.
252
00:15:32,474 --> 00:15:33,808
Sono Claire Vanderbilt.
253
00:15:35,810 --> 00:15:37,354
Cosa?
254
00:15:37,437 --> 00:15:40,357
Lei è il motivo per cui sono diventata
una scrittrice.
255
00:15:41,149 --> 00:15:44,736
- Dannazione.
- Ero ossessionata da Cressida: Impetuosa.
256
00:15:44,819 --> 00:15:47,530
Sono finita nei guai
per averlo portato a scuola alle medie.
257
00:15:50,075 --> 00:15:52,827
È una storia fantastica, Claire.
258
00:15:52,911 --> 00:15:55,330
- Posso parlarti un momento?
- Certo.
259
00:15:55,413 --> 00:15:57,207
Sembra il Titanic.
260
00:15:57,290 --> 00:15:59,209
Perché cazzo l'hai invitata?
261
00:15:59,292 --> 00:16:01,169
Perché me l'hai chiesto tu.
262
00:16:01,252 --> 00:16:03,129
Era ovvio che scherzassi.
263
00:16:03,213 --> 00:16:04,297
È umiliante avere qui
264
00:16:04,381 --> 00:16:08,843
qualcuno dieci anni più giovane di me
che guadagna dieci volte di più.
265
00:16:08,927 --> 00:16:10,553
Stai esagerando con i numeri.
266
00:16:10,637 --> 00:16:14,641
Dopo il pranzo insieme,
ho parlato con l'editore.
267
00:16:14,724 --> 00:16:17,560
Le ho detto che ti serviva
un altro anticipo, perciò…
268
00:16:19,104 --> 00:16:20,271
Fermati.
269
00:16:20,355 --> 00:16:21,940
Non lasciarglielo fare.
270
00:16:22,023 --> 00:16:23,274
Fermala.
271
00:16:23,358 --> 00:16:24,984
Che cazzo stai dicendo?
272
00:16:25,068 --> 00:16:28,571
Sto dicendo che ti ho fatto ottenere
100.000 dollari.
273
00:16:30,073 --> 00:16:30,990
Oh, mio Dio.
274
00:16:31,074 --> 00:16:33,702
Ora rischio tutto,
quindi non mandare tutto a puttane.
275
00:16:36,287 --> 00:16:39,457
Non lo farò, promesso. Oddio…
276
00:16:39,541 --> 00:16:41,084
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
277
00:16:41,584 --> 00:16:43,086
Forza, festeggiamo.
278
00:16:46,715 --> 00:16:50,218
Claire, dammi il tuo cappotto,
ti porto da bere.
279
00:16:50,301 --> 00:16:53,430
- Puoi bere vero?
- Ho 27 anni.
280
00:16:53,513 --> 00:16:54,681
Splendido.
281
00:16:54,764 --> 00:16:56,516
Perché l'hai invitata?
282
00:16:56,599 --> 00:16:59,227
Pensavo fosse importante
conoscere la nostra rivale.
283
00:16:59,310 --> 00:17:02,856
Claire non è una rivale. Ha già vinto.
284
00:17:02,939 --> 00:17:04,065
Non Claire, sciocchina.
285
00:17:04,149 --> 00:17:06,025
Lei l'ho invitata per divertirci.
286
00:17:06,109 --> 00:17:07,944
Parlo di Kathryn.
287
00:17:08,027 --> 00:17:09,696
Hai visto come la guarda Terry?
288
00:17:09,779 --> 00:17:13,241
Anche Rolf guardava così
la sua segretaria.
289
00:17:13,324 --> 00:17:15,076
Kathryn non è la sua segretaria,
290
00:17:15,160 --> 00:17:17,287
e Terry è estremamente fedele.
291
00:17:17,370 --> 00:17:18,371
Davvero?
292
00:17:18,872 --> 00:17:20,415
A letto è scatenato.
293
00:17:20,498 --> 00:17:23,084
Mi piace la posizione quando stai sopra.
294
00:17:23,168 --> 00:17:24,169
Ok, smettila.
295
00:17:24,252 --> 00:17:26,212
E smettila
di fare così tanto sesso con lui,
296
00:17:26,296 --> 00:17:28,047
mi è venuta la cistite.
297
00:17:28,131 --> 00:17:30,884
Che ne dici di quel Blake?
298
00:17:30,967 --> 00:17:35,597
- Non mi dispiacerebbe portarmelo a casa.
- Peccato sia casa mia e il mio corpo,
299
00:17:35,680 --> 00:17:36,973
quindi no.
300
00:17:37,056 --> 00:17:40,101
Oh, andiamo. Prendi le medicine.
Non sei divertente.
301
00:17:40,185 --> 00:17:43,480
No, ne ho già preso una dose doppia, oggi.
302
00:17:43,563 --> 00:17:44,981
E non sta funzionando.
303
00:17:45,064 --> 00:17:48,943
Quando ti innervosisci,
esce fuori la tua orribile personalità.
304
00:17:49,027 --> 00:17:51,738
Non è orribile.
È solo che non mi piace dare feste.
305
00:17:51,821 --> 00:17:53,531
Quand'è che ti fiderai di me?
306
00:17:53,615 --> 00:17:55,533
Ho fatto ripartire la tua carriera.
307
00:17:55,617 --> 00:17:57,786
Mi sono fatta guardare negli occhi
da Jacob,
308
00:17:57,869 --> 00:18:00,163
e ho strappato un abbraccio alla ragazza.
309
00:18:02,290 --> 00:18:04,584
Ti sto trasformando
nella tua versione migliore.
310
00:18:05,376 --> 00:18:07,879
Prendi le pillole.
311
00:18:07,962 --> 00:18:09,798
Non fare resistenza.
312
00:18:09,881 --> 00:18:12,509
E lascia
che sia qualcun altro a fare tutto.
313
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
D'accordo.
314
00:18:27,148 --> 00:18:29,192
Laird. Indossi un kilt.
315
00:18:30,026 --> 00:18:31,569
È una festa.
316
00:18:33,196 --> 00:18:34,447
Dici che è troppo?
317
00:18:35,031 --> 00:18:38,535
Dico che non è abbastanza. Dai, entra.
318
00:18:40,370 --> 00:18:42,914
- Wow. Bella festa.
- Sì, beh, abbiamo…
319
00:18:45,166 --> 00:18:47,585
Fred! Papà, può restare a dormire? Grazie.
320
00:18:47,669 --> 00:18:49,337
Dormiremo nella casa sull'albero.
321
00:18:50,755 --> 00:18:51,631
Fate i bravi.
322
00:18:52,507 --> 00:18:53,508
Gente…
323
00:18:54,008 --> 00:18:55,343
lui è Laird.
324
00:18:55,426 --> 00:18:56,594
Laird, questa è la festa.
325
00:18:56,678 --> 00:18:59,013
- Ciao.
- Come va?
326
00:18:59,097 --> 00:19:01,266
- Ciao.
- Piacere.
327
00:19:03,434 --> 00:19:04,519
Tutto qui?
328
00:19:04,602 --> 00:19:05,603
Sul serio?
329
00:19:07,564 --> 00:19:09,899
Ok, salve, gente. Vi chiedo scusa.
330
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Il fatto è questo.
331
00:19:12,068 --> 00:19:14,946
È la mia prima uscita
dopo la morte della mia ragazza.
332
00:19:18,950 --> 00:19:21,411
Sto bene. Scusate.
333
00:19:22,871 --> 00:19:25,248
Ho solo bisogno di divertirmi, stasera.
334
00:19:29,669 --> 00:19:31,045
Ho portato della cocaina.
335
00:19:32,380 --> 00:19:33,882
Mi piace il tipo con il kilt.
336
00:19:35,008 --> 00:19:36,634
Grazie. Mi piace il tuo completo.
337
00:19:37,218 --> 00:19:38,177
Pronto?
338
00:19:38,720 --> 00:19:40,847
Sono nato pronto. Sei teso?
339
00:19:41,514 --> 00:19:42,765
Sono nato teso.
340
00:19:45,310 --> 00:19:46,811
C'è qualcuno qui con noi?
341
00:19:47,687 --> 00:19:49,772
TAVOLA PARLANTE
SÌ
342
00:19:52,817 --> 00:19:55,194
È il tuo cranio?
343
00:19:58,156 --> 00:19:58,990
SÌ
344
00:20:00,199 --> 00:20:01,200
Come ti chiami?
345
00:20:04,370 --> 00:20:07,165
D… A…
346
00:20:14,631 --> 00:20:15,632
N.
347
00:20:15,715 --> 00:20:17,425
Non avevi detto Daisy?
348
00:20:18,343 --> 00:20:19,969
Dev'essere un refuso.
349
00:20:22,221 --> 00:20:25,892
So che sembra la fine del mondo,
ma è solo perché abbiamo 16 anni.
350
00:20:26,476 --> 00:20:28,937
Mia madre si è suicidata,
ho perso la verginità per te,
351
00:20:29,020 --> 00:20:30,688
e ora ho una crisi di fede.
352
00:20:31,397 --> 00:20:33,232
Che c'entra l'avere 16 anni?
353
00:20:36,110 --> 00:20:37,612
Aveva senso quando l'ho sentito.
354
00:20:37,695 --> 00:20:39,530
Se non vuoi stare con me, potevi sparire.
355
00:20:39,614 --> 00:20:41,699
Non volevo essere una persona di merda.
356
00:20:41,783 --> 00:20:43,868
Sul serio?
Sei la persona peggiore che conosca.
357
00:20:45,536 --> 00:20:47,664
Non sono nemmeno
la peggiore della famiglia.
358
00:20:47,747 --> 00:20:50,124
La mia idea di paradiso
è un nightclub tutto bianco,
359
00:20:50,208 --> 00:20:54,212
in cui sono la star
e tutti mi amano per l'eternità.
360
00:20:57,006 --> 00:21:02,720
Sul lato est tra la 33esima e la Terza
361
00:21:02,804 --> 00:21:08,601
Lì c'è la mia casa, dolce casa
362
00:21:09,310 --> 00:21:15,149
Qualcuno dice che è la casa
Degli occhi neri
363
00:21:16,693 --> 00:21:18,569
Sono stato in soffitta.
364
00:21:20,488 --> 00:21:21,614
Morirai lì.
365
00:21:28,955 --> 00:21:29,956
Oh, merda.
366
00:21:33,960 --> 00:21:36,462
Scusa se ho fatto pipì sul pavimento.
367
00:21:37,296 --> 00:21:38,840
Per favore, fammi tornare.
368
00:21:40,258 --> 00:21:41,259
Starà bene.
369
00:21:41,342 --> 00:21:44,721
Credo abbia avuto
una brutta reazione alla cocaina.
370
00:21:44,804 --> 00:21:48,641
- Probabilmente perché… è cocaina.
- Festa strana.
371
00:21:49,225 --> 00:21:51,811
Mettici il tipo strafatto
che si piscia sotto nel libro.
372
00:21:51,894 --> 00:21:53,271
Ci proverò.
373
00:21:53,354 --> 00:21:54,647
Non trovo l'altro guanto.
374
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
Te ne compro un paio nuovo.
375
00:21:56,232 --> 00:21:59,027
Lasciamo il Connecticut.
Mi fa venire i brividi. Ciao.
376
00:21:59,110 --> 00:22:01,779
Ce ne andiamo anche noi.
377
00:22:01,863 --> 00:22:04,490
Di solito andiamo via
prima che arrivino le ambulanze.
378
00:22:04,574 --> 00:22:05,867
Una festa pazzesca.
379
00:22:05,950 --> 00:22:07,285
Non potete andarvene.
380
00:22:07,368 --> 00:22:09,996
Non abbiamo avuto l'occasione
di conoscerci meglio.
381
00:22:10,079 --> 00:22:12,999
Rimanete per un altro drink.
Un Martini piccolo piccolo.
382
00:22:15,418 --> 00:22:16,711
Insisto.
383
00:22:16,794 --> 00:22:18,713
QUATTRO ORE DOPO
384
00:22:18,796 --> 00:22:20,173
Ok, tocca a me.
385
00:22:20,840 --> 00:22:22,967
Sei una di quelli?
386
00:22:23,051 --> 00:22:26,971
Non so chi siano "quelli",
ma lo sono di sicuro.
387
00:22:28,598 --> 00:22:29,974
Bel gioco, dove l'avete preso?
388
00:22:30,058 --> 00:22:32,101
Pat l'ha trovato dietro il bancone.
389
00:22:32,185 --> 00:22:34,812
Cavolo, sono già le 3:30.
390
00:22:34,896 --> 00:22:36,105
Dovremmo andare.
391
00:22:36,189 --> 00:22:39,192
Ho la mattinata da Google. Grazie davvero.
392
00:22:39,275 --> 00:22:41,027
Solo un'altra domanda.
393
00:22:41,110 --> 00:22:43,571
Dobbiamo completare il cerchio,
o porta sfortuna.
394
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
L'ultima davvero,
perché devo fare un litro di pipì.
395
00:22:47,116 --> 00:22:49,911
Oh, questa è bella.
396
00:22:50,745 --> 00:22:55,124
"Hai mai avuto
una quasi tresca con un collega?"
397
00:22:59,128 --> 00:23:01,631
È… che razza di domanda è?
398
00:23:02,590 --> 00:23:04,133
Una molto impertinente.
399
00:23:05,468 --> 00:23:08,721
"Hai mai avuto una quasi tresca
400
00:23:08,805 --> 00:23:10,765
con un collega?"
401
00:23:14,811 --> 00:23:17,105
Sai, tesoro, dovremmo andare.
402
00:23:18,815 --> 00:23:19,899
Che succede, tesoro?
403
00:23:21,025 --> 00:23:22,151
Oh, mi dispiace.
404
00:23:22,235 --> 00:23:24,612
Blake, non sa di voi due alla cantina?
405
00:23:24,695 --> 00:23:27,281
- Oh, Gesù.
- Quale cantina?
406
00:23:27,865 --> 00:23:29,408
Pat, che stai facendo?
407
00:23:30,076 --> 00:23:31,244
La nostra cantina?
408
00:23:32,537 --> 00:23:35,039
Io e Terry abbiamo…
409
00:23:35,540 --> 00:23:39,168
bevuto una cosa in una cantina.
410
00:23:40,503 --> 00:23:42,880
Sì, quella dove ci siamo sposati.
411
00:23:42,964 --> 00:23:45,133
Ma non è successo niente.
412
00:23:45,216 --> 00:23:47,218
Non il tavolo sotto la quercia.
413
00:23:51,013 --> 00:23:54,225
Oh, mio Dio! Come hai potuto farlo?
414
00:23:54,308 --> 00:23:56,477
Ho bevuto troppo.
415
00:23:56,561 --> 00:23:59,147
- Bevi sempre troppo.
- E tu prendi droghe.
416
00:23:59,230 --> 00:24:02,942
- E tu hai l'età di mia madre.
- Wow. Ok.
417
00:24:04,569 --> 00:24:05,570
Lo odio.
418
00:24:09,365 --> 00:24:10,616
Lo odio, cazzo.
419
00:24:11,701 --> 00:24:14,120
Sei… malvagia.
420
00:24:18,708 --> 00:24:20,293
Stavo solo giocando.
421
00:24:32,096 --> 00:24:33,931
SEI CATTIVA COME DICONO TUTTI?
422
00:24:34,015 --> 00:24:35,850
- Dannazione.
- Dacci un taglio.
423
00:24:36,851 --> 00:24:38,853
Posso prendere questa foto di tua madre?
424
00:24:38,936 --> 00:24:41,439
No. So che si chiama Daisy.
425
00:24:41,522 --> 00:24:43,024
Chi cavolo è Dan?
426
00:24:52,158 --> 00:24:54,076
GARZONE DEL POSTO SCOMPARE
427
00:24:57,622 --> 00:25:00,499
Kathryn. Pensavo te ne fossi andata.
428
00:25:01,083 --> 00:25:04,962
Stavo cercando Blake,
voglio solo andare a casa.
429
00:25:05,046 --> 00:25:08,716
L'ultimo treno era a mezzanotte.
430
00:25:08,799 --> 00:25:12,011
L'Uber più vicino è a Brooklyn.
431
00:25:12,094 --> 00:25:13,554
Che cosa faccio?
432
00:25:15,932 --> 00:25:16,933
Ecco qua.
433
00:25:17,767 --> 00:25:19,477
Benvenuta al Phelps-Carlton.
434
00:25:19,560 --> 00:25:23,272
Dovremmo mettere una policy aziendale
sui pigiama party da lunedì.
435
00:25:23,356 --> 00:25:25,358
Mi dispiace tanto, Kathryn.
436
00:25:26,442 --> 00:25:27,360
Vorrei…
437
00:25:27,944 --> 00:25:31,781
vorrei poter dire
che sono scioccato, ma…
438
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
non posso.
439
00:25:36,953 --> 00:25:38,162
Sai una cosa?
440
00:25:41,457 --> 00:25:43,709
È stata davvero una festa di merda.
441
00:25:43,793 --> 00:25:44,877
Già.
442
00:25:45,378 --> 00:25:47,296
È stata la peggior festa…
443
00:25:49,840 --> 00:25:52,969
mai esistita sulla faccia della Terra.
444
00:25:55,972 --> 00:25:57,848
Cos'è successo?
445
00:26:12,029 --> 00:26:13,990
DOMENICA
446
00:26:30,881 --> 00:26:34,427
"Grazie per avermi restituito il sorriso."
447
00:26:35,511 --> 00:26:36,721
Cosa?
448
00:26:43,644 --> 00:26:44,645
Oh, no.
449
00:26:48,149 --> 00:26:49,859
SORRIDI
450
00:26:49,942 --> 00:26:51,610
No! No! No!
451
00:26:51,694 --> 00:26:54,113
Che cos'hai fatto?
452
00:26:59,076 --> 00:27:01,996
- Cazzo.
- Te lo mostrerò.
453
00:27:02,079 --> 00:27:04,457
Cosa? Mostrarmi cosa, Valerie He?
454
00:27:09,628 --> 00:27:11,589
Mamma, i tuoi consigli fanno schifo.
455
00:27:11,672 --> 00:27:13,049
Che novità.
456
00:27:13,132 --> 00:27:13,966
Si chiama Dan.
457
00:27:14,050 --> 00:27:16,969
- È scomparso negli anni '50.
- Non è un buon momento.
458
00:27:17,053 --> 00:27:18,471
Pat. Ehi.
459
00:27:18,554 --> 00:27:21,098
Ieri sera le cose hanno preso
una brutta piega.
460
00:27:21,182 --> 00:27:23,267
Terry, ti amo, ma non ora.
461
00:27:24,894 --> 00:27:27,521
- Ho fatto una cosa molto brutta.
- Unisciti al club.
462
00:27:36,906 --> 00:27:37,907
Cos'è?
463
00:27:44,622 --> 00:27:46,082
Hai ucciso Valerie He?
464
00:27:47,500 --> 00:27:49,585
Sono stata io? O siamo state noi?
465
00:27:50,503 --> 00:27:51,962
Sei fuori controllo.
466
00:27:52,588 --> 00:27:54,006
No, Patricia.
467
00:27:54,924 --> 00:27:56,884
Ho il controllo totale.
468
00:27:56,967 --> 00:27:58,636
Non ho paura di te.
469
00:27:59,261 --> 00:28:01,013
Ho passato le pene dell'inferno.
470
00:28:01,097 --> 00:28:03,265
Se fai del male a me
o alla mia famiglia…
471
00:28:06,769 --> 00:28:08,062
Oh, merda.
33344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.