All language subtitles for Shining.Vale.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,376 --> 00:00:02,044 VISIONE CONSIGLIATA A UN PUBBLICO ADULTO 2 00:00:02,128 --> 00:00:05,005 QUESTO EPISODIO CONTIENE SCENE CHE TRATTANO DI DISTURBI MENTALI 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 Negli episodi precedenti… 4 00:00:11,595 --> 00:00:13,431 - Ho finito il libro. - Non va bene. 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,599 Stiamo pensando a Claire Vanderbilt. 6 00:00:15,683 --> 00:00:19,311 Gaynor si è data alla chiesa, Jake gioca a un qualche strano videogioco. 7 00:00:19,395 --> 00:00:22,189 "Sarò al Wine Country. Ci vediamo?" 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,400 - Devo andare a casa. - O magari no. 9 00:00:24,483 --> 00:00:27,111 - Costruirò lo steccato. - Non vendevi assicurazioni? 10 00:00:27,194 --> 00:00:28,154 Succhiati un bel cazzo 11 00:00:28,237 --> 00:00:29,029 Non più. 12 00:00:29,113 --> 00:00:32,199 - Indosso la medaglietta che mi ha dato. - Ah, che bello. 13 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 - Mi hanno dato il posto di Thom. - Quando cominciamo? 14 00:00:34,785 --> 00:00:36,412 Vuoi che evochi un demone? 15 00:00:36,495 --> 00:00:37,913 Ho bisogno di te per il libro. 16 00:00:37,997 --> 00:00:39,248 Voglio venire dentro di te. 17 00:00:39,331 --> 00:00:40,624 Vuoi possedermi? 18 00:00:41,584 --> 00:00:44,253 Al diavolo. Ok, Rosemary, vieni dentro di me. 19 00:01:54,114 --> 00:01:57,701 In piedi, gente. Dobbiamo andare al funerale. 20 00:02:13,926 --> 00:02:15,052 IL FUNERALE 21 00:02:15,135 --> 00:02:17,596 Valerie He era una donna di fede. 22 00:02:17,680 --> 00:02:18,806 Ma come molti di noi… 23 00:02:18,889 --> 00:02:21,350 - Non riesco a crederci. - …combatteva i suoi demoni. 24 00:02:21,433 --> 00:02:24,103 - Lo so, è uno schifo. - Dobbiamo accettare le tragedie… 25 00:02:25,646 --> 00:02:27,857 Non fa schifo. Sono un orfano. 26 00:02:27,940 --> 00:02:31,443 Come ti sentiresti se tua madre si lanciasse su uno steccato? 27 00:02:31,527 --> 00:02:33,612 …otto anni fa, in un incidente. 28 00:02:34,572 --> 00:02:36,448 Sì, è complicato. 29 00:02:37,032 --> 00:02:38,784 Non posso fare a meno di pensare… 30 00:02:39,410 --> 00:02:42,955 che se avessi costruito uno steccato peggiore, sarebbe ancora qui. 31 00:02:44,164 --> 00:02:46,333 Non fartene una colpa. 32 00:02:46,417 --> 00:02:48,168 Se una donna decide di morire… 33 00:02:48,919 --> 00:02:50,170 troverà il modo. 34 00:02:50,254 --> 00:02:53,299 …aveva sporto la testa dal finestrino dello scuolabus… 35 00:02:53,382 --> 00:02:55,509 Ciao, amico. Ciao. 36 00:02:55,593 --> 00:02:56,886 È davvero triste. 37 00:02:56,969 --> 00:02:58,387 Come conoscevi Valerie? 38 00:02:58,470 --> 00:03:00,764 Siamo usciti insieme. Due volte. 39 00:03:01,599 --> 00:03:03,684 Questa sera sarebbe stata la terza. 40 00:03:03,767 --> 00:03:04,768 …erano Rottweiler… 41 00:03:04,852 --> 00:03:06,645 La terza è quando si fa sesso. 42 00:03:07,521 --> 00:03:09,815 Laird, è morta da poco. 43 00:03:09,899 --> 00:03:13,277 Aspetta che il suo corpo sia sotto terra prima di parlare di scopartela. 44 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 - Amen. - Andiamo. 45 00:03:18,824 --> 00:03:21,118 - Jake! - Un attimo! 46 00:03:21,201 --> 00:03:22,494 Si chiama Daisy. 47 00:03:22,578 --> 00:03:25,831 Pensavo fosse un PNG, ma poi mi ha portato a questo. 48 00:03:27,833 --> 00:03:31,128 Guarda qua. Scommetto che l'hanno uccisa. 49 00:03:31,211 --> 00:03:33,297 Credo voglia che scopriamo il suo assassino. 50 00:03:35,299 --> 00:03:36,634 - Wow. - Bro. 51 00:03:36,717 --> 00:03:38,510 Jake, muoviti! 52 00:03:45,309 --> 00:03:48,228 MORTI IL 23 GIUGNO 1954 CHE TROVINO PERDONO NELLA MORTE 53 00:03:48,312 --> 00:03:50,272 MARTEDÌ 54 00:03:57,571 --> 00:04:00,074 BUONGIORNO 55 00:04:47,955 --> 00:04:50,040 - Buongiorno. - Ti correggo. Splendido giorno. 56 00:04:50,124 --> 00:04:52,292 Adoro il completo che hai scelto. Come sto? 57 00:04:52,876 --> 00:04:54,169 Sei uno schianto. 58 00:04:54,753 --> 00:04:57,339 Spero di non aver inamidato troppo il colletto. 59 00:04:57,423 --> 00:04:58,549 Mi piace quand'è duro. 60 00:04:58,632 --> 00:04:59,883 Non avevo dubbi. 61 00:05:00,634 --> 00:05:03,470 Quand'è che finalmente si prova schifo reciproco da vecchi? 62 00:05:03,554 --> 00:05:05,431 Te lo dico quando saremo vecchi. 63 00:05:05,514 --> 00:05:06,974 Perché la busta è calda? 64 00:05:07,057 --> 00:05:09,184 Ti ho fatto il crumble di pesche. 65 00:05:10,561 --> 00:05:13,147 L'hai fatto davvero. 66 00:05:13,230 --> 00:05:14,732 Non dimentichi nulla? 67 00:05:15,899 --> 00:05:17,443 Da' un bacio alla mamma. 68 00:05:18,986 --> 00:05:21,363 Jacob, guardami negli occhi. 69 00:05:24,825 --> 00:05:26,368 Io vado con Ryan. Ciao. 70 00:05:26,452 --> 00:05:29,038 Ti ho messo i soldi per il pranzo nel portafogli. 71 00:05:29,705 --> 00:05:32,332 Mi hai aperto il portafogli? Non devi toccare le mie cose. 72 00:05:32,416 --> 00:05:35,377 Porca puttana. Ti ho dato dei soldi. Ringrazia e basta, cazzo. 73 00:05:36,295 --> 00:05:39,006 Ok, accetto i tuoi cazzo di soldi. Bel vestito. 74 00:05:41,467 --> 00:05:43,010 Pat, tutto bene? 75 00:05:45,137 --> 00:05:48,265 Oh, sì. Sai com'è Gaynor. 76 00:05:48,348 --> 00:05:51,518 Farò tardi per il mio primo giorno di lavoro. 77 00:05:55,355 --> 00:05:56,774 Il tuo crumble. 78 00:05:58,317 --> 00:05:59,777 Chi è questa signora? 79 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 Terry, voglio dare una festa. 80 00:06:12,915 --> 00:06:14,541 Cosa? Tu odi le feste. 81 00:06:14,625 --> 00:06:17,628 Non abbiamo inaugurato la casa. Voglio farla vedere a tutti. 82 00:06:17,711 --> 00:06:18,712 Tu odi questa casa. 83 00:06:18,796 --> 00:06:20,255 Dovevo solo abituarmici. 84 00:06:20,339 --> 00:06:22,341 Possiamo invitare tutti i nostri nuovi amici. 85 00:06:22,424 --> 00:06:23,592 Tu non hai nuovi amici. 86 00:06:23,675 --> 00:06:26,178 Ma che cazzo, Terry! Voglio solo fare un cocktail party. 87 00:06:26,261 --> 00:06:29,306 Non sto chiedendo di pilotare il rover su Marte. 88 00:06:29,389 --> 00:06:33,894 Non sono sicuro che una festa sia la cosa migliore per un'ex festaiola 89 00:06:33,977 --> 00:06:35,771 che scrive libri su queste cose. 90 00:06:35,854 --> 00:06:37,606 Hai scritto un libro a riguardo. 91 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 E ora scrivo un libro su una casalinga degli anni 50. 92 00:06:40,442 --> 00:06:42,402 Che fuma un sacco. 93 00:06:43,028 --> 00:06:45,948 Le piace anche cucinare, pulire e fare l'amore. 94 00:06:46,031 --> 00:06:47,741 Questo non ti sta bene? 95 00:06:47,825 --> 00:06:50,285 Mi sta più che bene. 96 00:06:50,369 --> 00:06:51,370 Festeggiamo. 97 00:06:51,453 --> 00:06:53,247 Ok. Chi vuoi invitare? 98 00:06:53,330 --> 00:06:55,457 Chiama Laird, io invito Kam. 99 00:06:56,416 --> 00:06:58,877 Ok. Saremo in quattro, allora? 100 00:07:00,671 --> 00:07:02,172 Invita Kathryn. 101 00:07:03,507 --> 00:07:04,383 Vorrei conoscerla. 102 00:07:04,466 --> 00:07:06,385 Non voglio mischiare lavoro e divertimento. 103 00:07:06,468 --> 00:07:09,263 È una tua collega. Vorrei sapere che tipo è. 104 00:07:09,346 --> 00:07:11,390 Mi sembra una cosa un po' strana. 105 00:07:11,473 --> 00:07:14,059 È strano solo se lo rendi strano. 106 00:07:17,312 --> 00:07:18,772 Il tuo petto… 107 00:07:19,398 --> 00:07:20,232 Che impudente. 108 00:07:20,315 --> 00:07:22,234 Possiamo mettere qui le cose di tua madre. 109 00:07:22,317 --> 00:07:24,319 Che c'è in queste scatole? 110 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 Della roba sulla città. 111 00:07:25,946 --> 00:07:29,324 Soprattutto articoli e ricerche su casa tua che mamma raccoglieva. 112 00:07:29,408 --> 00:07:31,827 Senza offesa, ma tua mamma era un po' strana. 113 00:07:31,910 --> 00:07:34,580 Aveva un'ossessione per la tua casa. 114 00:07:35,164 --> 00:07:39,042 Anche quand'era vuota, sentiva sempre una presenza. 115 00:07:41,044 --> 00:07:41,962 Oh, cavolo. 116 00:07:45,716 --> 00:07:47,384 - Jake! - Scusate. 117 00:07:47,467 --> 00:07:50,429 Stavo facendo una cosa e vi ho sentiti entrare. 118 00:07:50,512 --> 00:07:51,972 - Pervertito. - No. 119 00:07:52,055 --> 00:07:53,932 C'è un buco in questo cranio. 120 00:07:54,016 --> 00:07:56,351 - Che porco! - No! 121 00:07:56,435 --> 00:07:58,687 Ho trovato questo cranio con un buco, 122 00:07:58,770 --> 00:08:00,647 e ora sto cercando l'arma del delitto. 123 00:08:00,731 --> 00:08:03,192 Mi fai venire i brividi, cazzo. Vattene. 124 00:08:05,485 --> 00:08:07,279 Scusa se dico un sacco di parolacce. 125 00:08:07,362 --> 00:08:08,530 Non le sento neanche più. 126 00:08:08,614 --> 00:08:11,200 Stavo guardando la collana… 127 00:08:11,783 --> 00:08:13,076 che ti ha dato mia madre. 128 00:08:14,119 --> 00:08:15,412 Vuoi che te la restituisca? 129 00:08:15,495 --> 00:08:18,957 No, vorrebbe che l'avessi tu. Indossava sempre la sua per protezione. 130 00:08:19,041 --> 00:08:22,920 Ma non l'aveva quando è morta. Non l'hanno mai trovata. 131 00:08:25,088 --> 00:08:26,298 Non ci credo che è morta. 132 00:08:33,513 --> 00:08:35,349 Scusa. Ho un pessimo istinto. 133 00:08:35,432 --> 00:08:38,560 L'ho ereditato da mia madre insieme al culo piatto e allo sproloquio. 134 00:08:40,312 --> 00:08:41,939 Puoi dire qualcosa? 135 00:08:55,577 --> 00:08:56,578 Ce l'abbiamo fatta! 136 00:08:56,662 --> 00:08:59,206 - È meglio di Cressida. - "Ce l'abbiamo fatta"? 137 00:08:59,289 --> 00:09:02,751 Non hai idea di cosa cazzo ho dovuto fare per far tornare Rosemary. 138 00:09:02,834 --> 00:09:05,629 Chi se ne frega? Non vedo l'ora di sapere come finisce. 139 00:09:05,712 --> 00:09:08,548 Ed è anche merito mio, perché ti ho dato una spintarella. 140 00:09:08,632 --> 00:09:12,010 Quindi non darmi l'uscita estiva era una bugia? 141 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 Non la darete a Claire Vanderbilt? 142 00:09:14,554 --> 00:09:16,098 No, no, era tutto vero. 143 00:09:16,181 --> 00:09:17,557 Non arrabbiarti. 144 00:09:17,641 --> 00:09:20,143 Sappiamo entrambe che servono le maniere forti con te. 145 00:09:20,727 --> 00:09:22,980 - Ecco a lei. - Posso avere più salsa? 146 00:09:41,999 --> 00:09:43,417 Che cavolo è successo? 147 00:09:43,500 --> 00:09:48,213 Ho detto a Kam di darci 250 mila dollari o ce ne saremmo andate. 148 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 E che ha detto? 149 00:09:49,506 --> 00:09:52,092 Ha detto "no", quindi ce ne siamo andate. 150 00:09:52,175 --> 00:09:55,721 Una cosa è fotterti mio marito, ma fottermi la carriera… 151 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 - Siamo una squadra. - Dovrei essere io a decidere. 152 00:09:58,181 --> 00:10:01,810 Lo fai, finché ti serve aiuto e io prendo il controllo. 153 00:10:02,394 --> 00:10:04,354 E perché abbiamo comprato quest'auto? 154 00:10:04,438 --> 00:10:05,605 Oh, è colpa mia. 155 00:10:05,689 --> 00:10:08,025 Rolf non mi ha mai fatto guidare una bella macchina. 156 00:10:08,108 --> 00:10:11,028 Cazzo, Rosemary, limitati ad aiutarmi con il libro. 157 00:10:11,111 --> 00:10:13,447 Smettila di comprare macchine e smettila di fumare. 158 00:10:13,530 --> 00:10:16,199 - Fa male alla salute. - Chi lo dice? 159 00:10:16,283 --> 00:10:18,201 Ok. Farò tardi dallo psichiatra. 160 00:10:18,285 --> 00:10:20,704 L'abbiamo annullato, perché stiamo benissimo. 161 00:10:20,787 --> 00:10:22,914 Non c'è nessun "noi". Sono io. 162 00:10:22,998 --> 00:10:24,249 Io sto benissimo. 163 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 Mettiti la cintura. 164 00:10:26,626 --> 00:10:28,211 Brutta cazzo di pazza. 165 00:10:28,295 --> 00:10:30,213 SABATO 166 00:10:40,349 --> 00:10:41,558 Daisy? 167 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 Chi è Daisy? 168 00:10:46,355 --> 00:10:48,357 Gaynor. Chiudi l'abito a tua madre. 169 00:10:48,440 --> 00:10:49,608 Figlia non vuole. 170 00:10:49,691 --> 00:10:52,944 Potresti fare una cosa per me senza contraddirmi, almeno una volta? 171 00:10:59,117 --> 00:11:01,411 Grazie. Ti va un drink? 172 00:11:01,495 --> 00:11:03,372 Sai che ho 16 anni, vero? 173 00:11:03,455 --> 00:11:06,458 Non ti ha impedito di andare a letto con l'orfano vergine. 174 00:11:06,541 --> 00:11:08,794 Tu non sai niente. Chi te l'ha detto? 175 00:11:09,503 --> 00:11:11,338 Le madri queste cose le sentono. 176 00:11:12,464 --> 00:11:15,801 Allora… cosa farai adesso? 177 00:11:17,094 --> 00:11:18,095 Non lo so. 178 00:11:20,514 --> 00:11:22,682 Che t'importa? Non vuoi che stia con lui. 179 00:11:23,183 --> 00:11:24,351 Hai vinto. 180 00:11:26,603 --> 00:11:29,898 La vita è troppo breve per sprecarla a odiare tua madre. 181 00:11:30,482 --> 00:11:34,486 Non ti odio. Ma non voglio essere come te. 182 00:11:35,153 --> 00:11:38,865 Congratulazioni. Questo fa di te una figlia normale. 183 00:11:38,949 --> 00:11:42,452 Sto cercando di non essere una persona di merda, ok? 184 00:11:42,536 --> 00:11:46,206 Pensavo che il battesimo mi avrebbe aiutato, ma poi mi sono fatta un vergine. 185 00:11:47,082 --> 00:11:48,458 Che cazzo ho che non va? 186 00:11:49,292 --> 00:11:51,628 C'è che hai 16 anni 187 00:11:51,711 --> 00:11:55,424 e pensi che la tua vita dipenda da ogni scelta che fai. 188 00:11:55,507 --> 00:11:58,093 Non è così. Credimi. 189 00:11:58,677 --> 00:11:59,636 Vieni qui. 190 00:12:02,556 --> 00:12:04,057 È che… 191 00:12:07,269 --> 00:12:08,270 È come… 192 00:12:09,271 --> 00:12:11,231 Mi sento come se non potrò mai vincere. 193 00:12:13,233 --> 00:12:16,778 Si chiama essere una donna. 194 00:12:18,280 --> 00:12:19,698 Che stai facendo? 195 00:12:20,949 --> 00:12:22,242 Ti sto toccando. 196 00:12:23,743 --> 00:12:25,036 Ti voglio bene. 197 00:12:25,120 --> 00:12:26,496 Vieni qui. 198 00:12:30,333 --> 00:12:31,376 Coraggio. 199 00:12:34,713 --> 00:12:36,089 Andrà tutto bene. 200 00:12:52,981 --> 00:12:54,024 Kathryn. 201 00:12:54,816 --> 00:12:56,651 Benvenuta in Connecticut. 202 00:12:56,735 --> 00:12:59,321 Ma che casa fantastica. 203 00:12:59,404 --> 00:13:02,407 Quanto guadagni più di me? 204 00:13:03,033 --> 00:13:05,785 La media nazionale è sul 30%, 205 00:13:05,869 --> 00:13:08,288 ma l'ho comprata a prezzo ribassato. 206 00:13:09,623 --> 00:13:11,583 Wow! Sei… 207 00:13:15,128 --> 00:13:18,340 - Salve. - Scusa, era una telefonata di lavoro. 208 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 Tu devi essere Terry. 209 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 Sì, esatto. E tu sei…? 210 00:13:23,094 --> 00:13:24,763 Blake, mio marito. 211 00:13:24,846 --> 00:13:26,932 Oh! Blake, il marito. 212 00:13:27,015 --> 00:13:28,183 Sì. 213 00:13:29,017 --> 00:13:31,728 Ok. Chiaro. Già… 214 00:13:31,811 --> 00:13:33,522 Mia moglie ti adora. 215 00:13:33,605 --> 00:13:36,525 E io adoro sentirmelo dire. 216 00:13:37,651 --> 00:13:39,236 La rendi molto felice. 217 00:13:39,319 --> 00:13:42,239 E io me ne intendo. Sono letteralmente un esperto. 218 00:13:42,322 --> 00:13:45,450 Blake è Capo Responsabile della Felicità. 219 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 Le aziende mi assumono per aiutare gli impiegati 220 00:13:48,411 --> 00:13:50,080 a trovare il loro sorriso interiore. 221 00:13:51,039 --> 00:13:52,499 - Sai qual è il segreto? - No. 222 00:13:54,042 --> 00:13:55,835 Cominciare con un sorriso all'esterno. 223 00:13:56,461 --> 00:14:00,173 E se non funziona, ti dai la schicchera della felicità. 224 00:14:02,342 --> 00:14:03,218 Ogni volta. 225 00:14:04,261 --> 00:14:07,347 È bello essere sposati con una persona felice. 226 00:14:07,847 --> 00:14:09,849 Non mi presenti? 227 00:14:09,933 --> 00:14:13,812 CASA DOLCE CASA 228 00:14:26,700 --> 00:14:28,159 Kathryn, lei è… 229 00:14:32,872 --> 00:14:34,082 Patricia. 230 00:14:35,292 --> 00:14:36,501 La moglie. 231 00:14:38,545 --> 00:14:41,256 Sì. Naturalmente. So come ti chiami. 232 00:14:41,339 --> 00:14:42,340 Allora… 233 00:14:42,424 --> 00:14:46,303 Kathryn, lei è Pat. Pat, Kat. Kat, Pat. 234 00:14:46,970 --> 00:14:49,264 - Pat, Kat. - Ho sentito molto parlare di te. 235 00:14:49,347 --> 00:14:51,725 E io di te. 236 00:14:51,808 --> 00:14:54,185 Sei uno splendore. 237 00:14:54,269 --> 00:14:57,397 Pat sta facendo ricerche su un personaggio per il suo libro. 238 00:14:57,480 --> 00:14:58,898 - Bello, no? - Interessante. 239 00:14:58,982 --> 00:15:00,150 Lui chi è? 240 00:15:00,734 --> 00:15:02,485 Blake. Rendo felici le persone. 241 00:15:02,569 --> 00:15:04,362 Posso immaginare. 242 00:15:09,326 --> 00:15:11,536 - Volete vedere la casa? - Ottima idea. 243 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 Ok. 244 00:15:13,371 --> 00:15:14,998 Cominciamo. 245 00:15:16,416 --> 00:15:18,251 Da questa parte. 246 00:15:18,835 --> 00:15:20,045 Porca troia. 247 00:15:20,128 --> 00:15:21,212 Questa casa… 248 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Ora so perché stai scrivendo un libro così strano. 249 00:15:24,758 --> 00:15:28,762 Signora Phelps, sono una sua grande fan. 250 00:15:28,845 --> 00:15:30,597 Chiamami Patricia. 251 00:15:30,680 --> 00:15:31,890 Ok. Patricia. 252 00:15:32,474 --> 00:15:33,808 Sono Claire Vanderbilt. 253 00:15:35,810 --> 00:15:37,354 Cosa? 254 00:15:37,437 --> 00:15:40,357 Lei è il motivo per cui sono diventata una scrittrice. 255 00:15:41,149 --> 00:15:44,736 - Dannazione. - Ero ossessionata da Cressida: Impetuosa. 256 00:15:44,819 --> 00:15:47,530 Sono finita nei guai per averlo portato a scuola alle medie. 257 00:15:50,075 --> 00:15:52,827 È una storia fantastica, Claire. 258 00:15:52,911 --> 00:15:55,330 - Posso parlarti un momento? - Certo. 259 00:15:55,413 --> 00:15:57,207 Sembra il Titanic. 260 00:15:57,290 --> 00:15:59,209 Perché cazzo l'hai invitata? 261 00:15:59,292 --> 00:16:01,169 Perché me l'hai chiesto tu. 262 00:16:01,252 --> 00:16:03,129 Era ovvio che scherzassi. 263 00:16:03,213 --> 00:16:04,297 È umiliante avere qui 264 00:16:04,381 --> 00:16:08,843 qualcuno dieci anni più giovane di me che guadagna dieci volte di più. 265 00:16:08,927 --> 00:16:10,553 Stai esagerando con i numeri. 266 00:16:10,637 --> 00:16:14,641 Dopo il pranzo insieme, ho parlato con l'editore. 267 00:16:14,724 --> 00:16:17,560 Le ho detto che ti serviva un altro anticipo, perciò… 268 00:16:19,104 --> 00:16:20,271 Fermati. 269 00:16:20,355 --> 00:16:21,940 Non lasciarglielo fare. 270 00:16:22,023 --> 00:16:23,274 Fermala. 271 00:16:23,358 --> 00:16:24,984 Che cazzo stai dicendo? 272 00:16:25,068 --> 00:16:28,571 Sto dicendo che ti ho fatto ottenere 100.000 dollari. 273 00:16:30,073 --> 00:16:30,990 Oh, mio Dio. 274 00:16:31,074 --> 00:16:33,702 Ora rischio tutto, quindi non mandare tutto a puttane. 275 00:16:36,287 --> 00:16:39,457 Non lo farò, promesso. Oddio… 276 00:16:39,541 --> 00:16:41,084 - Ti voglio bene. - Anch'io. 277 00:16:41,584 --> 00:16:43,086 Forza, festeggiamo. 278 00:16:46,715 --> 00:16:50,218 Claire, dammi il tuo cappotto, ti porto da bere. 279 00:16:50,301 --> 00:16:53,430 - Puoi bere vero? - Ho 27 anni. 280 00:16:53,513 --> 00:16:54,681 Splendido. 281 00:16:54,764 --> 00:16:56,516 Perché l'hai invitata? 282 00:16:56,599 --> 00:16:59,227 Pensavo fosse importante conoscere la nostra rivale. 283 00:16:59,310 --> 00:17:02,856 Claire non è una rivale. Ha già vinto. 284 00:17:02,939 --> 00:17:04,065 Non Claire, sciocchina. 285 00:17:04,149 --> 00:17:06,025 Lei l'ho invitata per divertirci. 286 00:17:06,109 --> 00:17:07,944 Parlo di Kathryn. 287 00:17:08,027 --> 00:17:09,696 Hai visto come la guarda Terry? 288 00:17:09,779 --> 00:17:13,241 Anche Rolf guardava così la sua segretaria. 289 00:17:13,324 --> 00:17:15,076 Kathryn non è la sua segretaria, 290 00:17:15,160 --> 00:17:17,287 e Terry è estremamente fedele. 291 00:17:17,370 --> 00:17:18,371 Davvero? 292 00:17:18,872 --> 00:17:20,415 A letto è scatenato. 293 00:17:20,498 --> 00:17:23,084 Mi piace la posizione quando stai sopra. 294 00:17:23,168 --> 00:17:24,169 Ok, smettila. 295 00:17:24,252 --> 00:17:26,212 E smettila di fare così tanto sesso con lui, 296 00:17:26,296 --> 00:17:28,047 mi è venuta la cistite. 297 00:17:28,131 --> 00:17:30,884 Che ne dici di quel Blake? 298 00:17:30,967 --> 00:17:35,597 - Non mi dispiacerebbe portarmelo a casa. - Peccato sia casa mia e il mio corpo, 299 00:17:35,680 --> 00:17:36,973 quindi no. 300 00:17:37,056 --> 00:17:40,101 Oh, andiamo. Prendi le medicine. Non sei divertente. 301 00:17:40,185 --> 00:17:43,480 No, ne ho già preso una dose doppia, oggi. 302 00:17:43,563 --> 00:17:44,981 E non sta funzionando. 303 00:17:45,064 --> 00:17:48,943 Quando ti innervosisci, esce fuori la tua orribile personalità. 304 00:17:49,027 --> 00:17:51,738 Non è orribile. È solo che non mi piace dare feste. 305 00:17:51,821 --> 00:17:53,531 Quand'è che ti fiderai di me? 306 00:17:53,615 --> 00:17:55,533 Ho fatto ripartire la tua carriera. 307 00:17:55,617 --> 00:17:57,786 Mi sono fatta guardare negli occhi da Jacob, 308 00:17:57,869 --> 00:18:00,163 e ho strappato un abbraccio alla ragazza. 309 00:18:02,290 --> 00:18:04,584 Ti sto trasformando nella tua versione migliore. 310 00:18:05,376 --> 00:18:07,879 Prendi le pillole. 311 00:18:07,962 --> 00:18:09,798 Non fare resistenza. 312 00:18:09,881 --> 00:18:12,509 E lascia che sia qualcun altro a fare tutto. 313 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 D'accordo. 314 00:18:27,148 --> 00:18:29,192 Laird. Indossi un kilt. 315 00:18:30,026 --> 00:18:31,569 È una festa. 316 00:18:33,196 --> 00:18:34,447 Dici che è troppo? 317 00:18:35,031 --> 00:18:38,535 Dico che non è abbastanza. Dai, entra. 318 00:18:40,370 --> 00:18:42,914 - Wow. Bella festa. - Sì, beh, abbiamo… 319 00:18:45,166 --> 00:18:47,585 Fred! Papà, può restare a dormire? Grazie. 320 00:18:47,669 --> 00:18:49,337 Dormiremo nella casa sull'albero. 321 00:18:50,755 --> 00:18:51,631 Fate i bravi. 322 00:18:52,507 --> 00:18:53,508 Gente… 323 00:18:54,008 --> 00:18:55,343 lui è Laird. 324 00:18:55,426 --> 00:18:56,594 Laird, questa è la festa. 325 00:18:56,678 --> 00:18:59,013 - Ciao. - Come va? 326 00:18:59,097 --> 00:19:01,266 - Ciao. - Piacere. 327 00:19:03,434 --> 00:19:04,519 Tutto qui? 328 00:19:04,602 --> 00:19:05,603 Sul serio? 329 00:19:07,564 --> 00:19:09,899 Ok, salve, gente. Vi chiedo scusa. 330 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Il fatto è questo. 331 00:19:12,068 --> 00:19:14,946 È la mia prima uscita dopo la morte della mia ragazza. 332 00:19:18,950 --> 00:19:21,411 Sto bene. Scusate. 333 00:19:22,871 --> 00:19:25,248 Ho solo bisogno di divertirmi, stasera. 334 00:19:29,669 --> 00:19:31,045 Ho portato della cocaina. 335 00:19:32,380 --> 00:19:33,882 Mi piace il tipo con il kilt. 336 00:19:35,008 --> 00:19:36,634 Grazie. Mi piace il tuo completo. 337 00:19:37,218 --> 00:19:38,177 Pronto? 338 00:19:38,720 --> 00:19:40,847 Sono nato pronto. Sei teso? 339 00:19:41,514 --> 00:19:42,765 Sono nato teso. 340 00:19:45,310 --> 00:19:46,811 C'è qualcuno qui con noi? 341 00:19:47,687 --> 00:19:49,772 TAVOLA PARLANTE SÌ 342 00:19:52,817 --> 00:19:55,194 È il tuo cranio? 343 00:19:58,156 --> 00:19:58,990 SÌ 344 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 Come ti chiami? 345 00:20:04,370 --> 00:20:07,165 D… A… 346 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 N. 347 00:20:15,715 --> 00:20:17,425 Non avevi detto Daisy? 348 00:20:18,343 --> 00:20:19,969 Dev'essere un refuso. 349 00:20:22,221 --> 00:20:25,892 So che sembra la fine del mondo, ma è solo perché abbiamo 16 anni. 350 00:20:26,476 --> 00:20:28,937 Mia madre si è suicidata, ho perso la verginità per te, 351 00:20:29,020 --> 00:20:30,688 e ora ho una crisi di fede. 352 00:20:31,397 --> 00:20:33,232 Che c'entra l'avere 16 anni? 353 00:20:36,110 --> 00:20:37,612 Aveva senso quando l'ho sentito. 354 00:20:37,695 --> 00:20:39,530 Se non vuoi stare con me, potevi sparire. 355 00:20:39,614 --> 00:20:41,699 Non volevo essere una persona di merda. 356 00:20:41,783 --> 00:20:43,868 Sul serio? Sei la persona peggiore che conosca. 357 00:20:45,536 --> 00:20:47,664 Non sono nemmeno la peggiore della famiglia. 358 00:20:47,747 --> 00:20:50,124 La mia idea di paradiso è un nightclub tutto bianco, 359 00:20:50,208 --> 00:20:54,212 in cui sono la star e tutti mi amano per l'eternità. 360 00:20:57,006 --> 00:21:02,720 Sul lato est tra la 33esima e la Terza 361 00:21:02,804 --> 00:21:08,601 Lì c'è la mia casa, dolce casa 362 00:21:09,310 --> 00:21:15,149 Qualcuno dice che è la casa Degli occhi neri 363 00:21:16,693 --> 00:21:18,569 Sono stato in soffitta. 364 00:21:20,488 --> 00:21:21,614 Morirai lì. 365 00:21:28,955 --> 00:21:29,956 Oh, merda. 366 00:21:33,960 --> 00:21:36,462 Scusa se ho fatto pipì sul pavimento. 367 00:21:37,296 --> 00:21:38,840 Per favore, fammi tornare. 368 00:21:40,258 --> 00:21:41,259 Starà bene. 369 00:21:41,342 --> 00:21:44,721 Credo abbia avuto una brutta reazione alla cocaina. 370 00:21:44,804 --> 00:21:48,641 - Probabilmente perché… è cocaina. - Festa strana. 371 00:21:49,225 --> 00:21:51,811 Mettici il tipo strafatto che si piscia sotto nel libro. 372 00:21:51,894 --> 00:21:53,271 Ci proverò. 373 00:21:53,354 --> 00:21:54,647 Non trovo l'altro guanto. 374 00:21:54,731 --> 00:21:56,149 Te ne compro un paio nuovo. 375 00:21:56,232 --> 00:21:59,027 Lasciamo il Connecticut. Mi fa venire i brividi. Ciao. 376 00:21:59,110 --> 00:22:01,779 Ce ne andiamo anche noi. 377 00:22:01,863 --> 00:22:04,490 Di solito andiamo via prima che arrivino le ambulanze. 378 00:22:04,574 --> 00:22:05,867 Una festa pazzesca. 379 00:22:05,950 --> 00:22:07,285 Non potete andarvene. 380 00:22:07,368 --> 00:22:09,996 Non abbiamo avuto l'occasione di conoscerci meglio. 381 00:22:10,079 --> 00:22:12,999 Rimanete per un altro drink. Un Martini piccolo piccolo. 382 00:22:15,418 --> 00:22:16,711 Insisto. 383 00:22:16,794 --> 00:22:18,713 QUATTRO ORE DOPO 384 00:22:18,796 --> 00:22:20,173 Ok, tocca a me. 385 00:22:20,840 --> 00:22:22,967 Sei una di quelli? 386 00:22:23,051 --> 00:22:26,971 Non so chi siano "quelli", ma lo sono di sicuro. 387 00:22:28,598 --> 00:22:29,974 Bel gioco, dove l'avete preso? 388 00:22:30,058 --> 00:22:32,101 Pat l'ha trovato dietro il bancone. 389 00:22:32,185 --> 00:22:34,812 Cavolo, sono già le 3:30. 390 00:22:34,896 --> 00:22:36,105 Dovremmo andare. 391 00:22:36,189 --> 00:22:39,192 Ho la mattinata da Google. Grazie davvero. 392 00:22:39,275 --> 00:22:41,027 Solo un'altra domanda. 393 00:22:41,110 --> 00:22:43,571 Dobbiamo completare il cerchio, o porta sfortuna. 394 00:22:43,654 --> 00:22:46,449 L'ultima davvero, perché devo fare un litro di pipì. 395 00:22:47,116 --> 00:22:49,911 Oh, questa è bella. 396 00:22:50,745 --> 00:22:55,124 "Hai mai avuto una quasi tresca con un collega?" 397 00:22:59,128 --> 00:23:01,631 È… che razza di domanda è? 398 00:23:02,590 --> 00:23:04,133 Una molto impertinente. 399 00:23:05,468 --> 00:23:08,721 "Hai mai avuto una quasi tresca 400 00:23:08,805 --> 00:23:10,765 con un collega?" 401 00:23:14,811 --> 00:23:17,105 Sai, tesoro, dovremmo andare. 402 00:23:18,815 --> 00:23:19,899 Che succede, tesoro? 403 00:23:21,025 --> 00:23:22,151 Oh, mi dispiace. 404 00:23:22,235 --> 00:23:24,612 Blake, non sa di voi due alla cantina? 405 00:23:24,695 --> 00:23:27,281 - Oh, Gesù. - Quale cantina? 406 00:23:27,865 --> 00:23:29,408 Pat, che stai facendo? 407 00:23:30,076 --> 00:23:31,244 La nostra cantina? 408 00:23:32,537 --> 00:23:35,039 Io e Terry abbiamo… 409 00:23:35,540 --> 00:23:39,168 bevuto una cosa in una cantina. 410 00:23:40,503 --> 00:23:42,880 Sì, quella dove ci siamo sposati. 411 00:23:42,964 --> 00:23:45,133 Ma non è successo niente. 412 00:23:45,216 --> 00:23:47,218 Non il tavolo sotto la quercia. 413 00:23:51,013 --> 00:23:54,225 Oh, mio Dio! Come hai potuto farlo? 414 00:23:54,308 --> 00:23:56,477 Ho bevuto troppo. 415 00:23:56,561 --> 00:23:59,147 - Bevi sempre troppo. - E tu prendi droghe. 416 00:23:59,230 --> 00:24:02,942 - E tu hai l'età di mia madre. - Wow. Ok. 417 00:24:04,569 --> 00:24:05,570 Lo odio. 418 00:24:09,365 --> 00:24:10,616 Lo odio, cazzo. 419 00:24:11,701 --> 00:24:14,120 Sei… malvagia. 420 00:24:18,708 --> 00:24:20,293 Stavo solo giocando. 421 00:24:32,096 --> 00:24:33,931 SEI CATTIVA COME DICONO TUTTI? 422 00:24:34,015 --> 00:24:35,850 - Dannazione. - Dacci un taglio. 423 00:24:36,851 --> 00:24:38,853 Posso prendere questa foto di tua madre? 424 00:24:38,936 --> 00:24:41,439 No. So che si chiama Daisy. 425 00:24:41,522 --> 00:24:43,024 Chi cavolo è Dan? 426 00:24:52,158 --> 00:24:54,076 GARZONE DEL POSTO SCOMPARE 427 00:24:57,622 --> 00:25:00,499 Kathryn. Pensavo te ne fossi andata. 428 00:25:01,083 --> 00:25:04,962 Stavo cercando Blake, voglio solo andare a casa. 429 00:25:05,046 --> 00:25:08,716 L'ultimo treno era a mezzanotte. 430 00:25:08,799 --> 00:25:12,011 L'Uber più vicino è a Brooklyn. 431 00:25:12,094 --> 00:25:13,554 Che cosa faccio? 432 00:25:15,932 --> 00:25:16,933 Ecco qua. 433 00:25:17,767 --> 00:25:19,477 Benvenuta al Phelps-Carlton. 434 00:25:19,560 --> 00:25:23,272 Dovremmo mettere una policy aziendale sui pigiama party da lunedì. 435 00:25:23,356 --> 00:25:25,358 Mi dispiace tanto, Kathryn. 436 00:25:26,442 --> 00:25:27,360 Vorrei… 437 00:25:27,944 --> 00:25:31,781 vorrei poter dire che sono scioccato, ma… 438 00:25:33,366 --> 00:25:34,367 non posso. 439 00:25:36,953 --> 00:25:38,162 Sai una cosa? 440 00:25:41,457 --> 00:25:43,709 È stata davvero una festa di merda. 441 00:25:43,793 --> 00:25:44,877 Già. 442 00:25:45,378 --> 00:25:47,296 È stata la peggior festa… 443 00:25:49,840 --> 00:25:52,969 mai esistita sulla faccia della Terra. 444 00:25:55,972 --> 00:25:57,848 Cos'è successo? 445 00:26:12,029 --> 00:26:13,990 DOMENICA 446 00:26:30,881 --> 00:26:34,427 "Grazie per avermi restituito il sorriso." 447 00:26:35,511 --> 00:26:36,721 Cosa? 448 00:26:43,644 --> 00:26:44,645 Oh, no. 449 00:26:48,149 --> 00:26:49,859 SORRIDI 450 00:26:49,942 --> 00:26:51,610 No! No! No! 451 00:26:51,694 --> 00:26:54,113 Che cos'hai fatto? 452 00:26:59,076 --> 00:27:01,996 - Cazzo. - Te lo mostrerò. 453 00:27:02,079 --> 00:27:04,457 Cosa? Mostrarmi cosa, Valerie He? 454 00:27:09,628 --> 00:27:11,589 Mamma, i tuoi consigli fanno schifo. 455 00:27:11,672 --> 00:27:13,049 Che novità. 456 00:27:13,132 --> 00:27:13,966 Si chiama Dan. 457 00:27:14,050 --> 00:27:16,969 - È scomparso negli anni '50. - Non è un buon momento. 458 00:27:17,053 --> 00:27:18,471 Pat. Ehi. 459 00:27:18,554 --> 00:27:21,098 Ieri sera le cose hanno preso una brutta piega. 460 00:27:21,182 --> 00:27:23,267 Terry, ti amo, ma non ora. 461 00:27:24,894 --> 00:27:27,521 - Ho fatto una cosa molto brutta. - Unisciti al club. 462 00:27:36,906 --> 00:27:37,907 Cos'è? 463 00:27:44,622 --> 00:27:46,082 Hai ucciso Valerie He? 464 00:27:47,500 --> 00:27:49,585 Sono stata io? O siamo state noi? 465 00:27:50,503 --> 00:27:51,962 Sei fuori controllo. 466 00:27:52,588 --> 00:27:54,006 No, Patricia. 467 00:27:54,924 --> 00:27:56,884 Ho il controllo totale. 468 00:27:56,967 --> 00:27:58,636 Non ho paura di te. 469 00:27:59,261 --> 00:28:01,013 Ho passato le pene dell'inferno. 470 00:28:01,097 --> 00:28:03,265 Se fai del male a me o alla mia famiglia… 471 00:28:06,769 --> 00:28:08,062 Oh, merda. 33344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.