All language subtitles for Revenge of the Creature 1955 1080p BluRay
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,389 --> 00:00:13,389
SPACE MONSTER
cinespacemonster.blogspot.com.br
2
00:00:14,890 --> 00:00:21,190
A REVANCHE DO MONSTRO
3
00:00:58,091 --> 00:01:02,091
RECONHECEMOS COM GRATID�O
A GENEROSA COOPERA��O...
4
00:01:02,092 --> 00:01:06,092
ESTENDIDA PARA N�S PELOS EST�DIOS
MARINHOS DE MARINELAND, FL�RIDA,
5
00:01:06,093 --> 00:01:10,193
ONDE CENAS PARA ESTA
PRODU��O FORAM FILMADAS.
6
00:01:26,094 --> 00:01:44,094
UM AFLUENTE DO
ALTO AMAZONAS
7
00:02:24,091 --> 00:02:26,683
Obi, vamos ancorar aqui.
8
00:02:38,571 --> 00:02:40,739
Vamos passar a noite aqui Nardo.
9
00:02:44,478 --> 00:02:47,738
Amanh� chegaremos na Lagoa Negra.
Vamos comer.
10
00:02:47,814 --> 00:02:52,080
- O que vai fazer?
- Surpresa. O que sobrou de ontem.
11
00:02:56,122 --> 00:02:59,023
Daria tudo por uma
cerveja gelada.
12
00:02:59,092 --> 00:03:01,083
Ou por uma cerveja quente.
13
00:03:01,161 --> 00:03:04,828
O homem-peixe, um monstro pr�-hist�rico.
Talvez n�o exista.
14
00:03:04,897 --> 00:03:06,225
Voc� o encontra e eu o capturo.
15
00:03:06,300 --> 00:03:09,598
N�o fica bem para o
Instituto Ocean Harbor...
16
00:03:09,669 --> 00:03:11,967
alardear algo sem provas.
17
00:03:12,038 --> 00:03:13,706
Voc� n�o deveria se
preocupar com isso.
18
00:03:13,774 --> 00:03:16,201
Se o homem-peixe existir,
n�s vamos peg�-lo.
19
00:03:16,276 --> 00:03:18,044
Se for falso...
20
00:03:19,111 --> 00:03:21,139
o dinheiro � do Chefe.
21
00:03:22,282 --> 00:03:23,510
George?
22
00:03:25,485 --> 00:03:27,913
- Ei, Lucas?
- Sim, senhor Johnson?
23
00:03:29,588 --> 00:03:31,188
� um jacar�.
24
00:03:31,491 --> 00:03:34,523
Ah, achou que era ele?
N�o.
25
00:03:34,594 --> 00:03:37,386
O bicho que querem � bem maior.
26
00:03:37,464 --> 00:03:41,457
Sabe, acho que todo
americano � louco.
27
00:03:41,535 --> 00:03:43,560
Se est� morto,
perdem dinheiro.
28
00:03:43,637 --> 00:03:46,401
Se ele est� vivo,
talvez se arrependam.
29
00:03:46,473 --> 00:03:48,767
N�o h� peixe que eu n�o capture.
30
00:03:48,842 --> 00:03:51,106
Quem disse que � um peixe?
31
00:03:52,979 --> 00:03:54,811
Que figura!
32
00:04:00,921 --> 00:04:04,322
Que calor!
Nunca refresca aqui?
33
00:04:04,391 --> 00:04:07,792
Nunca, quer voltar?
Estou a seu servi�o.
34
00:04:07,861 --> 00:04:10,725
N�o at� pegarmos essa coisa.
35
00:04:10,797 --> 00:04:12,558
A�, sim, voltaremos.
36
00:04:12,833 --> 00:04:15,798
N�o vai relaxar at� lev�-lo de
volta ao tanque de Ocean Harbor.
37
00:04:15,869 --> 00:04:18,567
E por que querem peg�-lo?
38
00:04:18,638 --> 00:04:22,130
Para as pessoas irem v�-lo?
39
00:04:22,208 --> 00:04:24,802
Para agradar aos cientistas loucos?
40
00:04:24,878 --> 00:04:27,010
Por isso v�o se arriscar?
41
00:04:27,080 --> 00:04:29,214
Quem falou em se arriscar?
42
00:04:29,282 --> 00:04:31,408
� um trabalho.
Um trabalho t�cnico.
43
00:04:32,385 --> 00:04:34,444
Talvez tenha um livro...
44
00:04:34,521 --> 00:04:37,046
que diga como fazer isso?
45
00:04:37,123 --> 00:04:39,088
Olha, n�o o pagamos para fazer piadas.
46
00:04:39,160 --> 00:04:42,785
N�o � piada.
Amanh�, vamos para a lagoa.
47
00:04:42,863 --> 00:04:45,297
Voc�s v�o mergulhar.
48
00:04:45,365 --> 00:04:47,560
Ent�o, n�o ter�o tempo
para conversa.
49
00:04:47,634 --> 00:04:50,865
Ent�o,
� melhor conversar agora.
50
00:04:54,374 --> 00:04:56,672
Est� bem, fale.
51
00:04:56,743 --> 00:05:00,839
H� um ano vim para c�
com alguns cientistas.
52
00:05:01,114 --> 00:05:05,046
Gente corajosa,
e muito t�cnica tamb�m.
53
00:05:05,418 --> 00:05:10,219
No fim,
cinco pessoas morreram.
54
00:05:10,290 --> 00:05:13,282
O homem-peixe ainda est� l�.
55
00:05:13,560 --> 00:05:15,524
Estavam bem equipados
para captur�-lo?
56
00:05:15,596 --> 00:05:18,130
- N�o.
- Pois n�s estamos.
57
00:05:18,598 --> 00:05:22,828
� mesmo?
Quero perguntar uma coisa.
58
00:05:23,202 --> 00:05:26,065
N�o tenho muito estudo.
59
00:05:26,139 --> 00:05:28,232
Este homem-peixe,
60
00:05:28,308 --> 00:05:31,300
que eu vi com
meus pr�prios olhos,
61
00:05:31,378 --> 00:05:35,111
n�o pertence ao nosso mundo.
62
00:05:35,881 --> 00:05:39,077
Devia ter morrido
antes do homem surgir.
63
00:05:39,352 --> 00:05:42,021
Mas ainda existe.
Por qu�?
64
00:05:42,288 --> 00:05:44,714
Bem, vou tentar explicar.
65
00:05:45,091 --> 00:05:49,624
�s vezes uma esp�cie
se isola no tempo.
66
00:05:49,696 --> 00:05:54,460
Nas condi��es certas,
ela se reproduz sem mudar.
67
00:05:54,634 --> 00:05:57,968
Pulando um capitulo
da evolu��o.
68
00:05:58,038 --> 00:06:01,735
H� muito tempo,
existiu um elo...
69
00:06:01,808 --> 00:06:04,636
entre as vidas
marinha e terrestre.
70
00:06:04,911 --> 00:06:07,541
� poss�vel que seja ele.
71
00:06:08,714 --> 00:06:10,380
Bem, � s� isso.
72
00:06:12,619 --> 00:06:15,713
Agora eu vou Ihe dizer
o que eu acho.
73
00:06:15,789 --> 00:06:19,623
Esta criatura existe porque �
mais forte...
74
00:06:19,693 --> 00:06:22,321
do que isso que chamam
de evolu��o.
75
00:06:22,595 --> 00:06:26,297
Alguma for�a de vida,
um dem�nio,
76
00:06:26,366 --> 00:06:29,199
o mant�m h� milh�es
de s�culos.
77
00:06:29,569 --> 00:06:31,931
Ele n�o se rende...
78
00:06:32,005 --> 00:06:34,132
a fracotes como n�s.
79
00:06:35,108 --> 00:06:37,433
� isto o que est�o ca�ando.
80
00:06:38,911 --> 00:06:40,545
Pensem nisso.
81
00:06:46,519 --> 00:06:48,883
Boa noite, cavalheiros.
82
00:06:53,093 --> 00:06:54,226
Bem...
83
00:06:54,394 --> 00:06:57,725
e este crian�as, foi nosso
conto de fadas por hoje.
84
00:06:58,798 --> 00:07:00,996
Joe, talvez ele esteja certo.
85
00:07:02,369 --> 00:07:04,597
Na Fl�rida...
86
00:07:05,171 --> 00:07:07,464
acha que esperam que...
87
00:07:07,540 --> 00:07:10,031
a gente morra por isso?
88
00:07:10,110 --> 00:07:13,546
Talvez n�o dev�ssemos ter vindo.
89
00:07:13,613 --> 00:07:16,678
- Quer jogar cartas?
- N�o.
90
00:07:16,850 --> 00:07:20,582
Vou tentar dormir.
Devia fazer o mesmo.
91
00:07:20,652 --> 00:07:22,385
Vou dormir bem.
92
00:07:22,456 --> 00:07:24,486
N�o tenho imagina��o.
93
00:08:15,575 --> 00:08:18,202
- Lan�ar �ncora!
- Sim, Capit�o.
94
00:08:18,778 --> 00:08:21,677
Nardo, traga a rede.
95
00:08:51,811 --> 00:08:54,675
Abaixe a rede.
Mais!
96
00:08:54,747 --> 00:08:57,573
Est� bom.
O americano faz o resto.
97
00:08:58,951 --> 00:09:01,785
Amarre bem a rede, Joe,
assim fechamos a entrada.
98
00:09:01,855 --> 00:09:03,046
Vamos.
99
00:09:11,697 --> 00:09:14,664
Com essa roupa,
ele vai ficar indefeso.
100
00:09:14,734 --> 00:09:16,668
Ele nasceu nessa roupa.
101
00:09:16,736 --> 00:09:18,966
Sempre soube se cuidar.
102
00:09:19,038 --> 00:09:21,598
Agora � diferente, meu amigo.
103
00:09:53,572 --> 00:09:56,737
- Como vai?
- Lucas est� com medo?
104
00:10:21,466 --> 00:10:22,993
Me puxe para cima, George!
Puxem!
105
00:10:23,069 --> 00:10:26,332
- Tragam-no para cima.
- Os cabos enrolaram!
106
00:10:41,787 --> 00:10:44,578
- Joe, voc� est� bem?
- Puxem!
107
00:10:50,296 --> 00:10:53,331
- Soltou?
- Joe, est� ouvindo?
108
00:10:59,439 --> 00:11:01,707
Vejam!
Est� subindo!
109
00:11:01,774 --> 00:11:04,038
Puxem! Puxem!
110
00:11:04,110 --> 00:11:05,102
R�pido!
111
00:11:18,657 --> 00:11:21,456
- Ele pegou a mangueira!
- O rifle, r�pido!
112
00:11:21,527 --> 00:11:23,591
Atira! Atira!
113
00:11:30,436 --> 00:11:32,204
Traga-o para a escada.
114
00:11:37,343 --> 00:11:39,542
Ajudem-no!
Tragam-no para o conv�s!
115
00:11:39,613 --> 00:11:41,740
Ele est� ferido!
116
00:11:42,315 --> 00:11:44,706
A roupa rasgou toda.
117
00:11:44,784 --> 00:11:48,112
Cuidado com os p�s.
Meus Deus, o que...
118
00:11:48,187 --> 00:11:50,883
Tragam-no aqui.
R�pido!
119
00:11:50,957 --> 00:11:52,784
Ele est� sangrando muito.
120
00:11:52,859 --> 00:11:54,750
Vou tirar o capacete.
121
00:11:58,363 --> 00:11:59,163
Pegou ele?
122
00:11:59,264 --> 00:12:01,695
N�o sei, mas estou feliz que
ele n�o tenha pegado voc�.
123
00:12:01,768 --> 00:12:04,828
- Puxe o pino, Lucas.
- Certo, pode deixar.
124
00:12:17,350 --> 00:12:19,976
Espero que n�o exploda meu
barco, senhor Johnson.
125
00:12:20,053 --> 00:12:22,821
Ele � como minha mulher,
� tudo o que tenho.
126
00:12:22,887 --> 00:12:23,787
N�o se preocupe.
127
00:12:23,788 --> 00:12:27,450
H� explosivos somente para
atordoar o que tiver sob a �gua.
128
00:12:27,527 --> 00:12:30,054
Isto cuidar� daquela coisa.
129
00:12:30,129 --> 00:12:32,427
- Volte ao Rita.
- Est� bem.
130
00:12:38,170 --> 00:12:40,203
Vai com calma.
131
00:12:41,641 --> 00:12:44,071
- Pronto?
- L� vai.
132
00:13:18,378 --> 00:13:20,137
Bem, nenhum sinal dele.
133
00:13:20,213 --> 00:13:23,610
Talvez tenhamos sorte
e ele esteja morto.
134
00:13:30,423 --> 00:13:34,217
- L� est�!
- Onde?
135
00:13:37,063 --> 00:13:39,363
Tem raz�o.
L� est�!
136
00:13:39,432 --> 00:13:41,325
Vamos, Lucas!
Vamos peg�-lo!
137
00:13:41,401 --> 00:13:43,829
Sempre dou azar.
138
00:13:43,903 --> 00:13:45,964
Amarre-o bem!
139
00:13:48,274 --> 00:13:53,068
Esta � a primeira foto
direta do Rio de Janeiro.
140
00:13:53,145 --> 00:13:54,740
A criatura est� em coma...
141
00:13:54,814 --> 00:13:58,375
desde sua captura no Amazonas.
142
00:13:58,451 --> 00:14:02,280
Agora est� sendo levado para o
Ocean�rio Ocean Harbor,
143
00:14:02,355 --> 00:14:05,654
onde os especialistas
esperam reanim�-lo.
144
00:14:05,725 --> 00:14:09,026
O seu transporte exige cuidados,
145
00:14:09,095 --> 00:14:12,328
ele s� sobrevive alguns
minutos fora da �gua.
146
00:14:12,398 --> 00:14:15,861
A sua captura � a maior
sensa��o cient�fica...
147
00:14:15,935 --> 00:14:18,129
desde a explos�o da
bomba at�mica.
148
00:14:18,204 --> 00:14:20,331
Maiores informa��es s�o aguardadas...
149
00:14:20,406 --> 00:14:23,473
por faculdades e universidades
por todo o mundo.
150
00:14:30,483 --> 00:14:32,474
Neal, � lindo.
151
00:14:32,552 --> 00:14:35,880
Tem �tima percep��o de cor.
152
00:14:35,955 --> 00:14:39,891
Acho at� que pode mostrar
aos seus amigos.
153
00:14:41,460 --> 00:14:43,985
Certo, acabou a aula.
154
00:14:44,063 --> 00:14:46,363
Vire-se, Neal.
Vire-se.
155
00:14:46,432 --> 00:14:49,665
Vire-se e sente.
Muito bem.
156
00:14:50,536 --> 00:14:52,104
Abra a boca.
157
00:14:54,907 --> 00:14:56,433
Isso mesmo.
158
00:14:57,810 --> 00:15:00,770
Isso, agora cubra os olhos.
Cubra os olhos.
159
00:15:01,949 --> 00:15:04,783
Bom garoto, agora fique de p�.
Fique de p�!
160
00:15:04,851 --> 00:15:08,152
Levante os bra�os e estique.
Bom garoto.
161
00:15:08,221 --> 00:15:10,487
- Bom dia, senhorita Abbott.
- Bom dia, Doutor Ferguson.
162
00:15:10,556 --> 00:15:13,147
- Bom dia, Neal.
Vem c�.
163
00:15:13,226 --> 00:15:15,251
- Como vai ele?
- Muito bem.
164
00:15:15,328 --> 00:15:17,291
Neal, o que acha de seu trabalho?
165
00:15:19,599 --> 00:15:21,792
N�o adianta bajular.
166
00:15:22,267 --> 00:15:24,028
� incr�vel!
167
00:15:24,103 --> 00:15:28,128
Tem a intelig�ncia de uma
crian�a de dois ou tr�s anos.
168
00:15:28,207 --> 00:15:29,302
Isto � �timo.
169
00:15:29,376 --> 00:15:32,067
Mas lembre-se,
queremos saber a diferen�a...
170
00:15:32,145 --> 00:15:35,005
entre a intelig�ncia
humana e a s�mia.
171
00:15:35,081 --> 00:15:38,514
Desse jeito, fico pensando
se h� alguma diferen�a.
172
00:15:38,534 --> 00:15:41,098
- Doutor, pode vir aqui?
- Claro.
173
00:15:41,133 --> 00:15:42,412
Vem comigo.
174
00:15:43,890 --> 00:15:45,785
N�o disse que entre animais...
175
00:15:45,859 --> 00:15:48,759
n�o h� inimigos naturais
se forem bem alimentados?
176
00:15:48,828 --> 00:15:51,422
- Sim, algo assim.
- Bem, pode ser...
177
00:15:51,497 --> 00:15:55,357
mas havia quatro ratos a� antes,
agora s� tem tr�s.
178
00:15:55,634 --> 00:15:59,828
Na minha opini�o,
o quarto rato est� dentro do gato.
179
00:16:00,005 --> 00:16:02,003
Alimentou-os de manh�?
180
00:16:02,074 --> 00:16:04,607
Claro, sempre ali...
181
00:16:09,882 --> 00:16:11,709
Como entrou a�?
182
00:16:13,820 --> 00:16:14,720
Clete!
183
00:16:14,789 --> 00:16:18,755
� o maior achado desde
o "Homem de Pequim".
184
00:16:18,825 --> 00:16:21,285
O que foi, Mac?
Acharam uma loira natural?
185
00:16:21,361 --> 00:16:25,863
Veja, pegaram aquela coisa que o
Doutor Reed viu ano passado.
186
00:16:25,931 --> 00:16:27,590
Est� brincando!
187
00:16:27,767 --> 00:16:29,101
Quer saber?
188
00:16:29,169 --> 00:16:31,701
Acho que voc� deveria ir
at� o Ocean Harbor.
189
00:16:31,771 --> 00:16:34,339
Eles conhecem seu trabalho.
190
00:16:34,407 --> 00:16:38,298
Clete, pode ser o primeiro
homem a estudar uma criatura...
191
00:16:38,376 --> 00:16:41,640
que pelas leis naturais deveria
ter morrido h� 250 mil anos!
192
00:16:44,650 --> 00:16:45,918
Aonde vai?
193
00:16:46,385 --> 00:16:49,577
Vou pedir ao reitor uma licen�a.
O que mais?
194
00:16:56,762 --> 00:16:59,022
- Joe! Johnson!
- Ol�!
195
00:16:59,100 --> 00:17:02,834
- Como vai, Lou, senhor Foster?
- Nunca estive melhor, Joe.
196
00:17:02,902 --> 00:17:05,632
Todo mundo s� fala de sua "presa".
197
00:17:05,705 --> 00:17:08,398
� mesmo?
Ent�o mere�o um aumento.
198
00:17:08,674 --> 00:17:09,839
Merece.
199
00:17:09,909 --> 00:17:11,634
� verdade que foi atacado?
200
00:17:11,711 --> 00:17:14,610
S� alguns arranh�es.
J� vamos traz�-lo.
201
00:17:16,382 --> 00:17:18,207
Vamos l�, rapazes.
202
00:17:18,584 --> 00:17:19,882
Mantenham-no reto.
203
00:17:19,953 --> 00:17:23,783
Cuidado para n�o bater a cabe�a.
204
00:17:23,856 --> 00:17:27,116
Isso.
Bem devagar.
205
00:17:29,362 --> 00:17:31,056
Abaixem um pouco.
206
00:17:32,431 --> 00:17:34,730
Est� bem.
Pode subir.
207
00:17:35,801 --> 00:17:38,526
Cuidado com a borda.
Cuidado.
208
00:17:48,347 --> 00:17:49,981
Firme a�.
209
00:17:50,349 --> 00:17:51,515
Isso.
210
00:17:55,688 --> 00:17:57,748
Certo, puxem.
211
00:17:59,692 --> 00:18:01,453
Vem mais.
212
00:18:01,527 --> 00:18:03,657
Vem mais, aqui.
213
00:18:04,330 --> 00:18:06,521
Isso, George, traz aqui.
214
00:18:06,599 --> 00:18:08,260
Levantem um pouco!
215
00:18:11,103 --> 00:18:12,563
Um pouco mais.
216
00:18:13,739 --> 00:18:15,907
Isso, pare.
Agora des�a.
217
00:18:22,948 --> 00:18:24,973
Para, para!
218
00:18:25,050 --> 00:18:26,484
Muito bem.
219
00:18:30,823 --> 00:18:33,889
- Tenho m�s not�cias, senhor Foster.
- � o homem-peixe?
220
00:18:33,958 --> 00:18:36,858
Sim, ele est� em coma
desde que o capturamos.
221
00:18:36,929 --> 00:18:39,926
- Mas est� vivo?
- Sim, por pouco.
222
00:18:40,099 --> 00:18:42,167
Joe, n�o pode fazer isso.
223
00:18:42,234 --> 00:18:46,102
O mundo todo quer ver o
homem-peixe.
224
00:18:46,172 --> 00:18:48,367
Todos os hot�is est�o lotados.
225
00:18:48,441 --> 00:18:50,432
Tenho o r�dio, a TV...
226
00:18:50,509 --> 00:18:52,739
Louie, n�o adianta fazer discursos.
227
00:18:52,812 --> 00:18:54,973
Vamos coloc�-lo no tanque
e ver o que acontece.
228
00:18:55,047 --> 00:18:57,673
- Vamos indo, Mac.
- Est� bem, Joe.
229
00:19:10,595 --> 00:19:11,724
Nivelem agora.
230
00:19:11,797 --> 00:19:16,965
Est� � a chegada oficial
da criatura no s�culo vinte.
231
00:19:17,102 --> 00:19:19,935
Aqui em Ocean Harbor
ele ir� viver...
232
00:19:20,005 --> 00:19:22,565
e se tornar objeto de
estudos cient�ficos.
233
00:19:22,641 --> 00:19:25,576
A pergunta � se Joe Hayes,
que o capturou,
234
00:19:25,644 --> 00:19:28,412
vai conseguir
tir�-lo do coma.
235
00:19:28,447 --> 00:19:31,373
Ele est� esperando,
sozinho no tanque,
236
00:19:31,450 --> 00:19:35,584
aparentemente sem medo
ao estender os bra�os.
237
00:19:35,855 --> 00:19:37,823
Devagar.
Des�a devagar.
238
00:19:37,890 --> 00:19:40,515
Peguei!
Des�a mais.
239
00:19:40,693 --> 00:19:42,457
Assim, para!
240
00:19:42,728 --> 00:19:45,388
- Consegue tir�-lo, Joe?
- Sim.
241
00:19:49,368 --> 00:19:50,936
Est� bem, pode tirar!
242
00:19:51,404 --> 00:19:52,897
Levantem a grua.
243
00:19:56,742 --> 00:19:58,906
Olhem aqui.
244
00:19:58,977 --> 00:20:01,437
Rapaz, veja s� aquilo!
245
00:20:03,214 --> 00:20:05,645
- Ele vai acordar?
- N�o sabemos.
246
00:20:15,494 --> 00:20:16,762
Com licen�a.
247
00:20:16,829 --> 00:20:18,597
Senhorita Dobson,
uma palavra?
248
00:20:18,665 --> 00:20:21,399
Senhoras e senhores,
estou aqui com Helen Dobson,
249
00:20:21,400 --> 00:20:24,164
a mo�a mais bonita
que j� entrevistei.
250
00:20:24,303 --> 00:20:26,969
Ela se formou em ci�ncias na
Universidade Belmont, no Texas.
251
00:20:27,040 --> 00:20:30,199
Agora, bem,
ela mesma explicar�.
252
00:20:30,276 --> 00:20:32,008
O que a trouxe ao Ocean�rio,
senhorita Dobson?
253
00:20:32,078 --> 00:20:34,808
Vim colher material para
a minha tese.
254
00:20:34,880 --> 00:20:37,244
- Em ictiologia.
- Ictiologia?
255
00:20:37,316 --> 00:20:39,880
� uma palavra dif�cil.
Pode explicar?
256
00:20:39,952 --> 00:20:43,245
- Bem, ictiologia � o estudo dos peixes.
- Entendo.
257
00:20:44,023 --> 00:20:46,150
Vejo que Joe Hayes...
258
00:20:46,227 --> 00:20:49,561
est� passeando com
o homem-peixe na �gua.
259
00:20:49,629 --> 00:20:53,254
Isso parece estranho.
Alguma raz�o para isso?
260
00:20:53,332 --> 00:20:56,299
� como reanimam tubar�es
e peixes grandes.
261
00:20:56,368 --> 00:20:59,735
Como a criatura tem guelras,
usam o mesmo m�todo.
262
00:21:00,505 --> 00:21:03,501
Ao mov�-lo,
a �gua entra pela boca...
263
00:21:03,576 --> 00:21:06,244
e passa pelas guelras.
264
00:21:10,883 --> 00:21:13,475
Ao passar pelas guelras,
265
00:21:13,552 --> 00:21:17,620
os vasos sangu�neos
expelem di�xido de carbono...
266
00:21:17,690 --> 00:21:22,923
e separam o oxig�nio da �gua
que sai das guelras pelo lado.
267
00:21:22,962 --> 00:21:27,255
- Entendo, acha que vai funcionar?
- Bem, eu n�o sei dizer.
268
00:21:27,331 --> 00:21:29,731
Obrigado por falar conosco,
senhorita Dobson.
269
00:21:32,003 --> 00:21:33,971
O que acha, Joe?
270
00:21:34,439 --> 00:21:36,999
N�o sei ainda, Lou.
271
00:21:56,429 --> 00:21:59,923
- H� quanto tempo est� andando?
- H� duas horas.
272
00:21:59,998 --> 00:22:02,130
Que jeito de ganhar a vida.
273
00:22:17,482 --> 00:22:20,578
Seu bra�o!
Eu vi, ele mexeu!
274
00:22:20,953 --> 00:22:23,412
Aten��o,
ele est� se mexendo!
275
00:22:35,034 --> 00:22:36,703
- Por que n�o sai?
- Preparem-se.
276
00:22:36,770 --> 00:22:40,804
- Quero sair assim que prend�-lo.
- Pronto, Joe.
277
00:22:47,813 --> 00:22:50,509
Traga a c�mera aqui!
R�pido!
278
00:22:50,683 --> 00:22:52,751
Ele vai sair do tanque!
279
00:22:52,818 --> 00:22:55,445
- Prepare a rede.
- Est� na m�o!
280
00:22:55,520 --> 00:22:57,318
Preparem os ganchos!
281
00:22:57,389 --> 00:22:59,587
Antes que ele mate algu�m.
282
00:23:01,158 --> 00:23:02,317
Cuidado!
283
00:23:15,941 --> 00:23:18,171
- Ele est� saindo!
- Cuidado!
284
00:23:18,243 --> 00:23:19,340
D�-me isso!
285
00:23:20,112 --> 00:23:21,642
Cuidado!
286
00:23:24,143 --> 00:23:27,043
Joe, pegue-o!
Ele vai pux�-lo!
287
00:23:29,519 --> 00:23:30,449
Joe!
288
00:23:37,663 --> 00:23:38,988
Tire-o da�!
289
00:23:41,667 --> 00:23:42,958
Peguem a rede!
290
00:23:46,638 --> 00:23:49,238
Joguem a rede!
Joguem a rede!
291
00:24:00,819 --> 00:24:02,680
Traga-o aqui, Joe!
292
00:24:09,528 --> 00:24:11,025
Tudo bem, peguei!
293
00:24:11,026 --> 00:24:13,822
- Cuide dele!
- Est� bem!
294
00:24:13,966 --> 00:24:16,326
Sai da� antes que ele se solte!
295
00:24:26,879 --> 00:24:29,447
Senhoras e senhores,
nossos t�cnicos...
296
00:24:29,515 --> 00:24:34,076
v�o mudar o homem-peixe do
tanque provis�rio para o permanente.
297
00:24:34,153 --> 00:24:37,616
- O senhor Joe Hayes comanda a opera��o.
- Abram o port�o!
298
00:26:10,215 --> 00:26:11,949
Tudo bem?
299
00:26:12,017 --> 00:26:15,250
Espere-os sair do tanque.
N�o quero arriscar.
300
00:26:15,621 --> 00:26:16,889
Certo.
301
00:26:41,980 --> 00:26:45,709
- Espero que a corrente aguente.
- N�o se preocupe.
302
00:26:58,630 --> 00:27:01,724
Bem-vindos, senhoras e senhoras
ao Ocean Harbor,
303
00:27:01,800 --> 00:27:06,299
no primeiro dia de exibi��o p�blica
do famoso homem-peixe.
304
00:27:06,371 --> 00:27:10,239
Sugerimos que aproveitem
todo o Ocean�rio.
305
00:27:10,309 --> 00:27:14,737
Ap�s verem o homem-peixe,
deixem que outros o vejam.
306
00:27:15,047 --> 00:27:17,413
Nossos assistentes ter�o prazer
em responder suas perguntas,
307
00:27:17,483 --> 00:27:21,080
enquanto veem as maravilhas
das profundezas.
308
00:28:12,838 --> 00:28:15,363
Logo v�o alimentar
o homem-peixe.
309
00:28:15,440 --> 00:28:18,375
Sua dieta ainda est� sendo
estudada pelos cientistas.
310
00:28:18,443 --> 00:28:22,877
Ele tem rejeitado os peixes
que est�o no tanque.
311
00:28:44,702 --> 00:28:47,263
Que sorte encontr�-la aqui.
312
00:28:48,040 --> 00:28:52,704
Olha, n�o sou desses especialistas
que ignoram os outros.
313
00:28:52,811 --> 00:28:55,511
Mas, acho que temos
especializa��es demais.
314
00:28:55,583 --> 00:29:01,216
Tem gente aqui que s� estuda
a orelha esquerda dele.
315
00:29:01,786 --> 00:29:04,453
Bem, conhe�o seu trabalho.
316
00:29:04,523 --> 00:29:07,292
Fiquei impressionada
quando soube que viria.
317
00:29:07,559 --> 00:29:10,150
Voc� n�o � como eu esperava.
318
00:29:10,328 --> 00:29:12,961
Fico feliz por decepcion�-la.
319
00:30:29,140 --> 00:30:31,740
Ele n�o � muito educado.
320
00:30:32,644 --> 00:30:36,346
- Vamos sair da multid�o.
- Est� bem.
321
00:30:36,815 --> 00:30:38,947
Onde vai jantar hoje?
322
00:30:39,017 --> 00:30:41,979
- Voc� n�o perde tempo.
- S� tenho duas semanas.
323
00:30:42,053 --> 00:30:43,687
Mas voc� veio aqui para trabalhar.
324
00:30:43,755 --> 00:30:47,853
N�o h� nada como combinar
trabalho e prazer.
325
00:31:02,708 --> 00:31:04,635
Agora, vou come�ar novamente.
326
00:31:04,910 --> 00:31:07,401
Senhorita Dobson,
onde pretende jantar hoje � noite?
327
00:31:07,479 --> 00:31:10,004
Ainda n�o pensei nisso, senhor.
328
00:31:10,082 --> 00:31:12,809
Ent�o, est� decidido.
Onde se hospedou?
329
00:31:12,884 --> 00:31:15,180
- No Motel Star.
- �timo, eu tamb�m.
330
00:31:15,253 --> 00:31:17,021
Ei, Professor!
331
00:31:17,089 --> 00:31:19,319
Espere por mim!
332
00:31:19,991 --> 00:31:21,791
Eu temia isso.
333
00:31:21,860 --> 00:31:23,919
Joe Hayes � um lobo.
334
00:31:23,996 --> 00:31:26,089
Evite-o.
� dif�cil, mas consegue.
335
00:31:26,164 --> 00:31:28,655
Bem, n�o vai esper�-lo?
336
00:31:28,734 --> 00:31:31,294
E deix�-lo me atrapalhar?
337
00:31:31,370 --> 00:31:33,668
O que h�, velhote?
Cansou?
338
00:31:33,739 --> 00:31:36,708
N�o ande r�pido,
esses "cr�nios" n�o aguentam.
339
00:31:36,775 --> 00:31:39,801
Eles t�m miolos,
mas nenhuma resist�ncia.
340
00:31:39,878 --> 00:31:41,879
� bom v�-lo, Clete.
Soube que estava na cidade.
341
00:31:41,880 --> 00:31:42,813
Voc� tamb�m.
342
00:31:42,848 --> 00:31:46,284
- Ent�o ficar� por duas semanas?
- Isso mesmo.
343
00:31:46,351 --> 00:31:50,412
Que pena!
N�o poder� aproveitar a vida.
344
00:31:50,489 --> 00:31:53,253
- Aonde vai jantar hoje?
- Bem, eu...
345
00:31:53,325 --> 00:31:57,157
Lamento, Joe.
Ela acaba de aceitar sair comigo.
346
00:31:57,229 --> 00:31:59,164
- Certo?
- Bem, eu...
347
00:31:59,634 --> 00:32:04,832
Sim.
Mas pode vir tamb�m se quiser.
348
00:32:05,103 --> 00:32:07,799
N�o obrigado.
Darei uma chance ao Professor.
349
00:32:07,872 --> 00:32:10,068
N�o tiro vantagem de amadores.
350
00:32:10,242 --> 00:32:12,076
At� mais.
351
00:32:16,047 --> 00:32:20,111
Senhoras e senhores, com voc�s
Flippy, o golfinho amestrado.
352
00:32:28,059 --> 00:32:31,620
Flippy busca objetos
ao comando.
353
00:32:40,005 --> 00:32:44,502
Agora, para terminar,
Flippy i�ar� a bandeira.
354
00:33:06,631 --> 00:33:09,295
Onde voc� esteve?
355
00:33:09,367 --> 00:33:12,768
Melhor apresent�-los.
Professor, este � Cris,
356
00:33:12,837 --> 00:33:15,772
meu �nico amor e
amigo favorito.
357
00:33:15,940 --> 00:33:17,474
Prazer, senhor.
358
00:33:17,542 --> 00:33:19,776
Tudo bem, ele n�o morde.
359
00:33:19,844 --> 00:33:21,812
Vamos, garoto!
360
00:33:21,880 --> 00:33:24,514
Puxa, � um belo c�o.
361
00:33:24,682 --> 00:33:26,543
- Ele sempre viaja com voc�?
- N�o, n�o.
362
00:33:26,618 --> 00:33:28,518
Ele me adotou h� duas semanas.
363
00:33:28,586 --> 00:33:31,954
Estava aqui olhando os golfinhos
e ele me cantou.
364
00:33:32,122 --> 00:33:33,347
Certo?
365
00:33:46,438 --> 00:33:49,068
Flippy s� falta falar.
366
00:33:49,140 --> 00:33:50,801
Ele j� fala.
367
00:33:50,875 --> 00:33:53,170
N�s que n�o entendemos.
368
00:33:53,244 --> 00:33:55,508
- Ol�.
- Ol�.
369
00:33:55,580 --> 00:33:59,241
- Acha que Cris � mais inteligente que Flippy?
- Duvido.
370
00:33:59,318 --> 00:34:02,516
Golfinhos t�m o c�rebro mais
desenvolvido.
371
00:34:02,587 --> 00:34:06,950
Sua intelig�ncia est� entre
a do chimpanz� e a do c�o.
372
00:34:07,325 --> 00:34:09,316
E o homem-peixe?
373
00:34:09,394 --> 00:34:11,362
Bem, isto � o que
eu vim descobrir.
374
00:34:11,429 --> 00:34:14,557
Seus reflexos, comportamento,
375
00:34:14,632 --> 00:34:17,430
sua capacidade de aprendizagem e
resposta a est�mulos.
376
00:34:17,502 --> 00:34:20,665
Parece emocionante.
Espero poder ajudar.
377
00:34:20,739 --> 00:34:22,507
Com certeza.
378
00:34:23,774 --> 00:34:25,473
Vamos l�!
379
00:34:26,644 --> 00:34:29,841
Certo, mais uma vez!
380
00:34:29,914 --> 00:34:33,910
Est� bem, Flippy.
Pode ir e obrigado.
381
00:34:35,720 --> 00:34:39,881
Testando.
Um, dois, tr�s, quatro.
382
00:34:41,493 --> 00:34:45,421
Testando.
Um, dois, tr�s, quatro.
383
00:34:47,132 --> 00:34:51,325
Testando.
Um, dois, tr�s, quatro.
384
00:34:54,839 --> 00:34:58,566
Testando.
Um, dois, tr�s, quatro.
385
00:35:03,748 --> 00:35:07,981
Testando.
Um, dois, tr�s, quatro.
386
00:35:08,253 --> 00:35:11,984
Deve estar funcionando.
Ele est� reagindo.
387
00:35:16,294 --> 00:35:18,827
O microfone est� seguro?
388
00:35:26,204 --> 00:35:28,695
- Mantenha o volume alto.
- Sim, senhor.
389
00:35:32,377 --> 00:35:35,540
O mais importante � n�o
se distrair.
390
00:35:35,613 --> 00:35:37,911
N�o se preocupe com isso.
391
00:35:37,982 --> 00:35:40,983
Se algo der errado,
suba imediatamente, certo?
392
00:35:41,453 --> 00:35:43,183
Certo, vamos.
393
00:35:48,060 --> 00:35:52,724
Odeio usar isso,
mas n�o temos escolha.
394
00:35:52,831 --> 00:35:55,356
Certo, vamos repetir
mais uma vez.
395
00:35:55,833 --> 00:35:59,701
Espere o momento certo
e mostre-Ihe a comida.
396
00:35:59,771 --> 00:36:02,763
Quando tentar peg�-la,
grite "pare!".
397
00:36:02,841 --> 00:36:03,802
Ele n�o vai entender.
398
00:36:03,876 --> 00:36:06,840
Ent�o vou condicion�-lo com
choques, certo?
399
00:36:06,911 --> 00:36:08,073
Certo.
400
00:36:08,246 --> 00:36:10,708
Bob, me passe isto
quando eu entrar na �gua.
401
00:37:04,702 --> 00:37:07,665
A� vem ele.
Cuidado, Clete.
402
00:37:12,577 --> 00:37:14,841
Esta foi a li��o n�mero um.
403
00:37:14,913 --> 00:37:16,881
Ele sabe que o bast�o machuca.
404
00:37:16,948 --> 00:37:20,406
- Solte a caixa e fique contra a parede.
- Certo.
405
00:37:38,268 --> 00:37:41,996
Ele est� receoso.
Atraia sua aten��o.
406
00:37:42,073 --> 00:37:44,970
- Mexa a tampa, Helen.
- Est� bem.
407
00:37:55,987 --> 00:37:58,386
Para tr�s, Helen!
A� vem ele!
408
00:38:04,662 --> 00:38:07,390
- Agora!
- Pare!
409
00:38:08,065 --> 00:38:09,459
Pare!
410
00:38:18,810 --> 00:38:19,902
Pare!
411
00:38:31,488 --> 00:38:32,419
Pare!
412
00:38:38,029 --> 00:38:41,096
Ele aprende r�pido.
Tentamos de novo?
413
00:38:41,165 --> 00:38:44,225
N�o, j� chega.
Vamos levar a caixa.
414
00:38:44,302 --> 00:38:47,169
De agora em diante,
s� n�s o alimentaremos.
415
00:39:18,469 --> 00:39:21,870
Foi �timo.
Tire o equipamento.
416
00:39:21,939 --> 00:39:24,339
Lembre-se,
temos um encontro hoje � noite.
417
00:40:14,491 --> 00:40:15,456
Oi.
418
00:40:15,526 --> 00:40:17,385
N�o me importo com o que
os humoristas dizem...
419
00:40:17,462 --> 00:40:20,727
os homens demoram mais
para se vestir.
420
00:40:20,998 --> 00:40:23,489
- Como vai ele?
- Bem.
421
00:40:23,568 --> 00:40:25,900
- Vamos sair daqui.
- Est� bem.
422
00:40:47,625 --> 00:40:50,590
- Aqui est� o sedativo, Professor.
- �timo.
423
00:40:50,862 --> 00:40:53,530
Funciona em cinco minutos.
424
00:40:53,598 --> 00:40:56,590
- Ficar� d�cil como um beb�.
- Espero que sim.
425
00:40:56,667 --> 00:41:00,535
Que cientista!
Tem pena de sedar um peixe.
426
00:41:21,725 --> 00:41:23,116
Ele pegou!
427
00:42:20,551 --> 00:42:23,281
- Vamos.
- Certo.
428
00:43:36,227 --> 00:43:38,188
O que � isso?
429
00:43:38,462 --> 00:43:40,059
Oh, bem...
430
00:43:40,231 --> 00:43:42,856
a cada segundo,
milh�es de pulsos el�tricos...
431
00:43:42,934 --> 00:43:45,266
correm pelo c�rebro...
432
00:43:45,336 --> 00:43:47,769
criando nossos pensamentos.
433
00:43:48,139 --> 00:43:53,030
Os fios no homem-peixe captam
os pulsos e registram aqui.
434
00:43:53,110 --> 00:43:53,602
Sim...
435
00:43:53,680 --> 00:43:57,614
Aprender�amos mais se
estivesse acordado.
436
00:43:57,682 --> 00:44:01,777
Bem, querida, todos sabem que o c�rebro
para de trabalhar quando dormirmos.
437
00:44:01,852 --> 00:44:03,820
N�o mais do que o cora��o.
438
00:44:03,888 --> 00:44:07,619
As ondas cerebrais ficam
irregulares como nos loucos.
439
00:44:07,692 --> 00:44:10,183
Ent�o sou louco quando durmo?
440
00:44:10,261 --> 00:44:12,752
Tanto quanto acordado.
441
00:44:58,609 --> 00:45:02,545
Contagem de hem�cias
10% abaixo da humana.
442
00:45:03,815 --> 00:45:06,113
Estrutura anucleada.
443
00:45:08,886 --> 00:45:11,514
Nenhuma rela��o
com a dos peixes.
444
00:45:12,957 --> 00:45:14,648
Incr�vel.
445
00:45:15,126 --> 00:45:19,394
A cada teste, a cada rea��o...
� quase humano.
446
00:45:26,503 --> 00:45:28,133
J� de volta, garoto?
447
00:45:28,206 --> 00:45:31,703
Tal qual a um irm�o ca�ula,
sempre querendo um agrado.
448
00:45:32,076 --> 00:45:33,440
Pega!
449
00:45:34,912 --> 00:45:37,078
O que foi, est� cansado?
450
00:45:37,148 --> 00:45:39,282
Voc� n�o estaria?
451
00:45:39,450 --> 00:45:42,775
Aqui, pega!
Pega, garoto, pega!
452
00:45:43,821 --> 00:45:45,485
Que figura!
453
00:45:49,594 --> 00:45:54,024
� bom fugir um pouco,
pegar sol, ser normal.
454
00:45:54,332 --> 00:45:57,062
Maneira estranha de falar
para uma cientista dedicada.
455
00:45:57,134 --> 00:45:59,728
Esqueceu sua miss�o de vida?
456
00:46:00,905 --> 00:46:04,464
Vou embora logo.
Sentirei sua falta.
457
00:46:06,677 --> 00:46:10,670
�s vezes, me pergunto
como me envolvi nisso.
458
00:46:10,748 --> 00:46:13,512
Ci�ncia. Peixes.
Ictiologia.
459
00:46:13,884 --> 00:46:17,542
Aonde vou parar,
quero dizer como pessoa.
460
00:46:17,721 --> 00:46:22,255
A maioria das minhas amigas de
escola s�o casadas e tem filhos.
461
00:46:22,290 --> 00:46:23,721
� isto o que voc� quer?
462
00:46:25,096 --> 00:46:28,996
Eu n�o sei.
Eu simplesmente n�o sei.
463
00:46:29,166 --> 00:46:31,833
- Mas deve...
- O que voc� quer?
464
00:46:31,903 --> 00:46:35,137
Bem, para mim � diferente,
sou homem e n�o preciso escolher.
465
00:46:35,205 --> 00:46:36,567
Mas eu, sim?
466
00:46:36,641 --> 00:46:40,042
� dif�cil para as garotas.
N�o digo que � justo...
467
00:46:40,111 --> 00:46:43,376
- mas � um fato.
- N�o me parece justo.
468
00:46:43,447 --> 00:46:47,008
Mas n�o disse o que quer,
o que mais quer.
469
00:46:47,084 --> 00:46:49,609
Quero saber antes de partir.
470
00:46:49,687 --> 00:46:52,554
Voc� � importante para mim.
471
00:46:52,623 --> 00:46:54,224
Muito?
472
00:47:01,399 --> 00:47:03,968
C�o, voc� � uma peste!
473
00:47:56,619 --> 00:47:58,883
Ei, calma.
474
00:47:59,957 --> 00:48:02,717
- Voc� me assustou.
- Desculpe.
475
00:48:03,694 --> 00:48:06,322
Sabe, �s vezes tenho pena dele.
476
00:48:06,397 --> 00:48:10,397
Est� t�o s�.
� o �nico de sua esp�cie.
477
00:48:10,667 --> 00:48:13,761
� como um �rf�o do tempo.
478
00:48:14,037 --> 00:48:15,533
Sim, tenho pensado nele.
479
00:48:15,607 --> 00:48:19,508
Voc� entrando no tanque.
� arriscado demais.
480
00:48:19,776 --> 00:48:21,970
Devia deixar para mim e Joe.
481
00:48:22,046 --> 00:48:23,780
Eu n�o ajudei?
482
00:48:23,848 --> 00:48:26,214
N�o se trata disso.
483
00:48:26,283 --> 00:48:28,681
� que ele � t�o imprevis�vel.
484
00:48:28,952 --> 00:48:32,210
- Se algo acontecer...
- N�o vai acontecer nada.
485
00:48:32,389 --> 00:48:34,714
N�o acha que est� exagerando?
486
00:48:34,792 --> 00:48:36,783
Ele est� preso e
voc� tem o bast�o.
487
00:48:36,861 --> 00:48:37,855
Quer me ouvir?
488
00:48:37,931 --> 00:48:43,062
S� vai ficar pouco tempo e
usar Joe pode atras�-lo.
489
00:49:09,793 --> 00:49:12,660
- Mova a bola.
- O �ltimo choque foi forte.
490
00:49:12,695 --> 00:49:15,528
- Est� receoso.
- Est� bem, tente novamente.
491
00:49:38,722 --> 00:49:40,982
Cuidado, Helen!
Cuidado!
492
00:50:04,448 --> 00:50:05,581
Para!
493
00:50:20,364 --> 00:50:24,623
Incr�vel. Levei tr�s semanas para
ensinar isso a um chimpanz�.
494
00:50:25,901 --> 00:50:27,528
Vamos tentar de novo.
495
00:50:27,738 --> 00:50:28,963
Est� bem?
496
00:50:29,040 --> 00:50:30,531
Est� bem, Professor.
497
00:50:36,379 --> 00:50:38,009
Vamos.
498
00:50:49,393 --> 00:50:51,725
Vem, vem.
499
00:50:51,795 --> 00:50:54,364
Cuidado, Helen.
N�o chegue perto.
500
00:50:56,132 --> 00:50:57,266
Vem.
501
00:51:00,504 --> 00:51:02,772
Helen!
Afaste-se, Helen!
502
00:51:03,807 --> 00:51:07,570
Pare!
Clete! Clete!
503
00:51:12,883 --> 00:51:14,317
Clete!
504
00:51:14,885 --> 00:51:17,484
Saia, Helen!
Saia!
505
00:51:18,255 --> 00:51:20,349
Clete!
Helen, afaste-se!
506
00:51:20,424 --> 00:51:21,489
Clete!
507
00:51:24,461 --> 00:51:25,889
Para!
508
00:51:28,432 --> 00:51:29,793
Para!
509
00:51:32,903 --> 00:51:34,634
Para!
510
00:52:08,572 --> 00:52:11,898
- O que houve, est� bem?
- Sim, estou.
511
00:52:11,975 --> 00:52:14,200
Lou, r�pido.
Ajude a Helen.
512
00:52:16,247 --> 00:52:18,548
- Voc� est� bem, Helen.
- Sim.
513
00:52:30,327 --> 00:52:32,625
Est� furioso,
saiam daqui!
514
00:53:08,865 --> 00:53:11,498
Vejam!
Ele partiu a corrente!
515
00:53:15,538 --> 00:53:18,567
Afastem-se!
Para tr�s!
516
00:53:21,478 --> 00:53:22,976
Joe!
517
00:53:55,913 --> 00:53:59,182
� uma emerg�ncia.
O homem-peixe escapou.
518
00:53:59,249 --> 00:54:02,083
Por favor,
evacuem o Ocean�rio.
519
00:54:02,091 --> 00:54:03,252
Saiam todos!
520
00:54:06,957 --> 00:54:09,491
O homem-peixe fugiu de
seu tanque.
521
00:54:09,559 --> 00:54:11,723
Evacuem a �rea.
522
00:54:17,133 --> 00:54:18,328
Mam�e!
523
00:54:20,804 --> 00:54:24,071
Para os carros!
N�o se aproximem da praia!
524
00:54:24,140 --> 00:54:26,732
Ele provavelmente est� indo
direito para a �gua.
525
00:55:20,079 --> 00:55:23,679
MONSTRO PR�-HIST�RICO
� SOLTA!
526
00:55:24,280 --> 00:55:26,380
HOMEM-PEIXE
MATOU GUARDAS
527
00:55:27,581 --> 00:55:29,281
HOMEM-PEIXE EM NORFOLK
528
00:55:29,382 --> 00:55:32,682
HOMEM-PEIXE VISTO EM MIAMI
529
00:55:33,883 --> 00:55:36,583
MARINHA � CA�A DO HOMEM-PEIXE
530
00:55:36,780 --> 00:55:39,112
Fazem dois dias que o
homem-peixe fugiu.
531
00:55:39,183 --> 00:55:43,051
Informa��es contradit�rias de
avistamentos desde Norfolk, Virginia,
532
00:55:43,120 --> 00:55:45,054
at� o Panam�.
533
00:55:45,122 --> 00:55:49,718
Mas especialistas creem que esteja
morto ou voltado ao Amazonas.
534
00:56:08,845 --> 00:56:10,806
Vamos, parem com isso.
535
00:56:10,881 --> 00:56:12,779
N�o fizemos nada.
536
00:56:12,850 --> 00:56:15,045
�timo.
Hora de ir para casa.
537
00:56:15,118 --> 00:56:18,554
- Vamos, se mandem!
- Est� bem, seu guarda.
538
00:56:18,622 --> 00:56:20,554
Como quiser.
539
00:58:28,452 --> 00:58:30,852
Helen!
Voc� est� bem?
540
00:58:30,921 --> 00:58:32,416
Helen!
541
00:58:36,526 --> 00:58:37,726
Chris?
542
00:58:43,300 --> 00:58:45,268
Helen, voc� est� bem?
543
00:58:46,835 --> 00:58:48,665
- Helen!
- Quem �?
544
00:58:48,738 --> 00:58:51,165
Clete.
Onde est� Chris?
545
00:58:51,241 --> 00:58:53,937
Deixei-o no quarto.
N�o est� a�?
546
00:58:54,011 --> 00:58:56,309
N�o.
Eu o ouvi uivando.
547
00:58:56,380 --> 00:58:59,372
- J� vou sair.
- Vou olhar l� fora.
548
00:59:05,355 --> 00:59:08,320
Chris?
Vem, garoto!
549
00:59:10,427 --> 00:59:11,961
Aqui, Chris!
550
00:59:12,929 --> 00:59:14,555
Aqui, garoto!
551
00:59:18,769 --> 00:59:20,394
Aqui, Chris!
552
00:59:28,245 --> 00:59:30,176
Algum sinal dele?
553
00:59:32,249 --> 00:59:34,574
Onde poderia estar?
554
00:59:34,651 --> 00:59:37,586
N�o se preocupe,
deve estar ca�ando um coelho.
555
00:59:37,654 --> 00:59:40,045
Vai aparecer de manh�.
Vem.
556
00:59:41,491 --> 00:59:44,119
Que bom que vai
comigo amanh�.
557
00:59:44,194 --> 00:59:48,358
Podemos subir o rio
e jantar em Jacksonville.
558
00:59:48,431 --> 00:59:50,831
Meu avi�o s� sai a meia-noite...
559
00:59:50,901 --> 00:59:53,469
e podemos dan�ar um pouco,
se voc� quiser.
560
00:59:53,536 --> 00:59:55,161
Parece �timo.
561
00:59:55,238 --> 00:59:59,065
- Sentir� minha falta?
- Ser�o tr�s longos meses.
562
01:00:14,428 --> 01:00:15,558
- Tchau, George.
- Boa viagem.
563
01:00:15,571 --> 01:00:17,537
- Obrigado.
- Lamento por tudo!
564
01:00:17,566 --> 01:00:19,891
- Tchau!
- Tchau, pessoal.
565
01:01:16,791 --> 01:01:19,219
N�o se preocupe com Chris.
566
01:01:24,600 --> 01:01:27,300
Ele n�o � de sumir assim.
567
01:01:27,400 --> 01:01:31,000
Ele vai estar esperando
quando voltar.
568
01:01:31,100 --> 01:01:32,800
Assim espero.
569
01:01:33,600 --> 01:01:36,700
Sou sentimental demais
para uma cientista.
570
01:01:36,700 --> 01:01:38,600
Continue assim.
571
01:01:38,700 --> 01:01:40,800
Vamos aproveitar a viagem.
572
01:02:32,800 --> 01:02:34,800
N�o posso ajudar?
573
01:02:35,000 --> 01:02:37,600
Est� tudo bem,
s� n�o funciona.
574
01:02:37,600 --> 01:02:39,700
- Bem, grite se precisar.
- Certo.
575
01:02:39,700 --> 01:02:40,800
- Pronta?
- Claro.
576
01:02:40,800 --> 01:02:42,500
Vamos.
577
01:03:22,000 --> 01:03:23,900
Ei, para!
578
01:03:24,800 --> 01:03:27,800
Quer brincar?
Vai ver.
579
01:04:27,700 --> 01:04:29,800
Quer pegar na minha perna, �?
580
01:04:29,800 --> 01:04:30,700
H�?
581
01:04:30,800 --> 01:04:33,900
Para um Professor,
voc� � bem assanhado.
582
01:04:34,000 --> 01:04:38,700
Ei, Professor, volte!
Est� funcionando.
583
01:04:38,800 --> 01:04:40,200
Acabou a divers�o.
584
01:05:27,300 --> 01:05:30,200
- Divertiu-se?
- Sim, foi �timo.
585
01:05:31,200 --> 01:05:34,000
- Melhor irmos.
- Est� bem.
586
01:06:27,200 --> 01:06:30,000
- Est� quente, vamos sair.
- Est� bem.
587
01:06:45,200 --> 01:06:48,500
Bem, o pr�ncipe encantado
some � meia-noite,
588
01:06:48,500 --> 01:06:51,400
e n�o o verei por tr�s meses.
589
01:06:51,500 --> 01:06:53,800
Posso vir num fim de semana.
590
01:06:53,900 --> 01:06:56,500
J� estou mesmo quebrado.
591
01:06:57,800 --> 01:07:00,400
Cientistas s�o engra�ados.
592
01:07:00,500 --> 01:07:03,100
Sondamos,
medimos e dissecamos.
593
01:07:03,200 --> 01:07:05,600
Inventamos luzes sem calor,
594
01:07:06,000 --> 01:07:08,400
pesamos c�lios de lagartas,
595
01:07:08,500 --> 01:07:12,500
mas, no mais importante,
somos homens das cavernas.
596
01:07:12,800 --> 01:07:16,100
- Importante?
- Como o amor.
597
01:07:16,200 --> 01:07:19,800
Faz o mundo girar,
mas o que sabemos dele?
598
01:07:19,900 --> 01:07:23,300
� um fato?
� qu�mico? � el�trico?
599
01:07:25,100 --> 01:07:29,300
Quando gostei do capit�o do time
de futebol da escola,
600
01:07:29,300 --> 01:07:31,900
eu procurei no dicion�rio.
601
01:07:31,900 --> 01:07:34,200
Amor, de acordo com Webster,
602
01:07:34,300 --> 01:07:39,800
"� um forte v�nculo pessoal
induzido por compreens�o m�tua".
603
01:07:40,500 --> 01:07:43,500
J� ouviu tamanha tolice?
604
01:07:43,600 --> 01:07:45,900
N�o sei.
605
01:07:46,000 --> 01:07:48,200
Talvez n�o deva entender.
606
01:07:49,100 --> 01:07:51,300
Acho que um poeta disse:
607
01:07:51,500 --> 01:07:56,300
"o amor � um mist�rio tal,
que o conhe�o mal,
608
01:07:56,300 --> 01:08:00,800
quando penso ter entendido,
mais me vejo perdido".
609
01:09:43,700 --> 01:09:44,900
Helen!
610
01:09:46,900 --> 01:09:49,400
- Socorro!
- Helen!
611
01:09:51,000 --> 01:09:52,100
O que foi isso?
612
01:09:52,200 --> 01:09:53,100
N�o sei.
613
01:10:02,400 --> 01:10:04,500
- Helen!
- Socorro!
614
01:10:21,000 --> 01:10:25,400
O Homem-peixe raptou uma mo�a
no Lobster House no fim do Pier 9.
615
01:10:25,500 --> 01:10:30,600
P�er 9. Unidades um e sete,
alerta no Pier 9.
616
01:10:30,700 --> 01:10:32,400
Somos n�s.
617
01:10:41,700 --> 01:10:43,300
Helen!
618
01:10:47,300 --> 01:10:49,600
Homem ao mar junto da boia!
619
01:10:50,400 --> 01:10:53,000
Aqui! Aqui!
620
01:11:05,300 --> 01:11:08,100
67, temos um 67!
621
01:11:08,200 --> 01:11:11,600
Esvaziem as ruas.
Mandem todos para a casa.
622
01:11:11,600 --> 01:11:16,300
Carros de pol�cia em servi�o
devem ir para o cais.
623
01:11:28,600 --> 01:11:34,200
O homem-peixe est� em Jacksonville,
ap�s raptar Helen Dobson.
624
01:11:34,300 --> 01:11:37,900
Ele pode estar � ca�a e
pronto para atacar.
625
01:11:38,000 --> 01:11:42,800
A Pol�cia pede para todos os cidad�os
que permane�am dentro de suas casas.
626
01:11:43,000 --> 01:11:47,900
� aconselh�vel que liguem as luzes,
pois o monstro n�o suporta luz forte.
627
01:11:53,600 --> 01:11:57,100
Ent�o eu disse para o meu pai:
"Por que ficar na escola?
628
01:11:57,200 --> 01:11:59,400
voc� n�o terminou e foi bem. "
629
01:11:59,500 --> 01:12:02,900
N�o consegue emprego
sem diploma.
630
01:12:02,900 --> 01:12:05,900
Meu pai diz que ter um
diploma � tudo.
631
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
Ele diz...
632
01:12:07,400 --> 01:12:08,300
Ei?
633
01:12:09,300 --> 01:12:10,500
O que � aquilo?
634
01:12:11,100 --> 01:12:14,400
Parece um corpo...
635
01:12:14,500 --> 01:12:16,800
- Acho melhor...
- Sim...
636
01:12:47,600 --> 01:12:50,300
- Ela est� bem?
- Est� viva.
637
01:12:54,400 --> 01:12:56,900
N�o! N�o!
638
01:13:14,800 --> 01:13:19,500
Carro 24, a den�ncia da
�rea 78 � incorreta.
639
01:13:19,500 --> 01:13:22,500
Entendido?
� incorreta.
640
01:13:22,500 --> 01:13:25,400
O homem-peixe
n�o foi visto na �rea.
641
01:13:25,600 --> 01:13:29,100
- Deve estar indo para o Brasil.
- Sim.
642
01:13:29,100 --> 01:13:33,200
Dois corpos foram encontrados
nas margens do rio Saint John.
643
01:13:33,300 --> 01:13:39,000
Carro 19, investigar corpos perto
de um carro em Point Diego.
644
01:13:39,100 --> 01:13:41,000
Pode ser ele!
Vamos!
645
01:14:08,100 --> 01:14:09,800
Veja s� isso!
646
01:14:09,800 --> 01:14:11,900
Tem outro ali.
647
01:14:13,100 --> 01:14:14,300
Vejam!
648
01:14:22,500 --> 01:14:25,700
Todas as equipes de emerg�ncia
foram para Point Diego,
649
01:14:25,800 --> 01:14:29,700
onde encontraram os corpos de dois
estudantes, v�timas do homem-peixe.
650
01:14:29,700 --> 01:14:32,200
At� agora n�o h�
sinal da senhorita Dobson,
651
01:14:32,200 --> 01:14:34,700
a jovem cientista
raptada pelo monstro.
652
01:14:34,800 --> 01:14:38,700
Seu namorado, o Professor Clete
Ferguson, tem ajudado nas buscas.
653
01:14:38,700 --> 01:14:41,100
O Departamento de Pol�cia
pede para carros da defesa civil...
654
01:14:41,100 --> 01:14:45,600
com os holofotes irem at�
Point Diego.
655
01:14:46,400 --> 01:14:49,200
Certo, homens,
prestem aten��o.
656
01:14:49,200 --> 01:14:52,700
Quero que varram a praia
e adjac�ncias...
657
01:14:52,800 --> 01:14:56,900
mas sob nenhuma circunst�ncia
investiguem arbustos,
658
01:14:57,000 --> 01:15:02,300
ou outros esconderijos
sem um Policial armado.
659
01:15:02,300 --> 01:15:08,000
Os carros v�o dispersar e se
posicionar a cada mil metros.
660
01:15:08,100 --> 01:15:10,500
Todos t�m lanternas.
661
01:15:10,500 --> 01:15:13,800
Verifiquem se est�o funcionando.
662
01:15:13,900 --> 01:15:15,700
Vamos, liguem.
663
01:15:19,000 --> 01:15:20,500
Bom.
664
01:15:20,800 --> 01:15:24,500
Se virem o monstro,
chamem o l�der do grupo.
665
01:15:24,500 --> 01:15:28,600
Ele dar� o sinal e o Professor
e eu iremos para l�.
666
01:15:28,700 --> 01:15:31,000
Posso dizer algo, Capit�o?
667
01:15:31,000 --> 01:15:33,500
O Professor Ferguson vai falar.
668
01:15:36,300 --> 01:15:40,700
Quero refor�ar o que
o Capit�o j� disse.
669
01:15:41,000 --> 01:15:46,600
N�o se arrisquem.
Essa criatura pensa.
670
01:15:46,700 --> 01:15:50,800
Esperto, cruel, perigoso.
Forte como dez de n�s.
671
01:15:50,900 --> 01:15:53,500
Dois homens j� perderam
suas vidas hoje.
672
01:15:53,600 --> 01:15:55,800
Uma mo�a desapareceu.
673
01:15:55,800 --> 01:15:59,800
Quero encontr�-la
mais do que tudo,
674
01:15:59,800 --> 01:16:04,900
mas n�o quero que ningu�m
se arrisque � toa.
675
01:16:04,900 --> 01:16:09,400
A criatura n�o pode ficar
fora da �gua muito tempo.
676
01:16:09,500 --> 01:16:12,700
Isso limita a busca
ao longo do rio.
677
01:16:13,000 --> 01:16:18,100
Por favor, sigam � risca
as ordens do Capit�o.
678
01:16:18,200 --> 01:16:22,200
Se virem o homem-peixe,
falem com o l�der,
679
01:16:22,300 --> 01:16:24,900
e ele dar� o sinal.
680
01:16:26,500 --> 01:16:28,000
Vamos l�!
681
01:17:50,000 --> 01:17:51,900
Espere!
682
01:17:53,300 --> 01:17:56,900
Joe, vire a luz.
Acho que vi algo.
683
01:17:57,000 --> 01:17:59,400
Como quiser, Mac.
684
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
Espere!
685
01:18:06,300 --> 01:18:09,000
Sabia que vira algo.
686
01:18:09,000 --> 01:18:12,200
N�o sei o que �,
mas n�o � o homem-peixe.
687
01:18:12,300 --> 01:18:14,900
Tamb�m n�o � entulho.
688
01:18:15,000 --> 01:18:16,800
Vou dar uma olhada.
689
01:18:19,400 --> 01:18:21,900
Voc�s n�o vem comigo?
690
01:18:22,700 --> 01:18:25,700
- Joe, mantenha a luz a�.
- Certo.
691
01:18:25,900 --> 01:18:29,300
- Se achar algo, d� o sinal.
- Pode deixar.
692
01:18:47,500 --> 01:18:49,000
Minha nossa!
693
01:18:56,500 --> 01:18:59,000
N�o passa uma pulga
por aqui, Professor.
694
01:19:01,400 --> 01:19:03,600
- Eles o acharam!
- Vamos l�, rapazes!
695
01:19:45,200 --> 01:19:46,700
Lembrem das ordens.
696
01:19:46,800 --> 01:19:49,000
Agora o Professor manda.
697
01:19:49,100 --> 01:19:50,800
Obede�am a ele.
698
01:20:04,500 --> 01:20:05,700
Vamos l�!
699
01:20:05,800 --> 01:20:08,500
Cuidado com a mo�a!
N�o atirem!
700
01:20:10,600 --> 01:20:11,600
Pare!
701
01:20:14,500 --> 01:20:15,800
Pare!
702
01:20:19,100 --> 01:20:21,900
- Socorro!
- Pare!
703
01:20:25,000 --> 01:20:26,100
Pare!
704
01:20:27,200 --> 01:20:29,300
- Clete!
- Pare!
705
01:20:32,100 --> 01:20:33,400
Venha para c�.
706
01:20:33,500 --> 01:20:36,300
Venha devagar.
707
01:20:36,300 --> 01:20:38,500
Devagar.
N�o atirem!
708
01:20:38,900 --> 01:20:41,300
Devagar.
Isso.
709
01:21:16,200 --> 01:21:23,500
FIM
51839