Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,365 --> 00:00:34,618
'I busied myself
to think of a story
2
00:00:34,743 --> 00:00:39,039
'which would speak
to the mysterious fears of our nature
3
00:00:39,164 --> 00:00:43,168
'and awaken thrilling horror.
4
00:00:43,961 --> 00:00:49,007
'One to make the reader
dread to look around.
5
00:00:49,132 --> 00:00:54,388
'To curdle the blood,
and quicken the beatings of the heart.'
6
00:01:46,607 --> 00:01:51,612
Tell the captain,
we've got to take in the topsail.
7
00:01:51,737 --> 00:01:53,989
She's going to rip!
8
00:01:58,952 --> 00:02:03,332
Please, captain!
We have to drop the sails!
9
00:02:03,457 --> 00:02:05,417
All hands to the mast!
10
00:02:05,542 --> 00:02:07,753
Take the wheel! Come on!
11
00:02:12,132 --> 00:02:16,887
Captain, we've hit the ice!
We've hit the ice!
12
00:02:17,012 --> 00:02:19,848
Iceberg ahead!
13
00:02:25,145 --> 00:02:27,147
Hard to starboard!
14
00:02:32,277 --> 00:02:33,779
Go back!
15
00:02:54,216 --> 00:02:56,218
Help! Help!
16
00:02:57,761 --> 00:03:00,472
- Help!
- Hold on, Vernon!
17
00:03:01,723 --> 00:03:03,058
Hold on!
18
00:03:24,413 --> 00:03:27,582
Put your backs into it, men!
19
00:03:28,500 --> 00:03:29,501
Let's go!
20
00:03:29,626 --> 00:03:32,462
Captain, this is useless.
The ice stretches for miles.
21
00:03:32,587 --> 00:03:34,923
What do you suggest we do?
Lay down and die?
22
00:03:35,048 --> 00:03:37,551
The men are exhausted, sir.
They can't go on, man.
23
00:03:37,676 --> 00:03:40,345
I tell you, I have not come this far
to give up now.
24
00:03:42,013 --> 00:03:44,015
They knew the risk
when they signed on.
25
00:03:44,141 --> 00:03:47,227
And we are gonna chop our way
to the north pole if we have to.
26
00:03:47,352 --> 00:03:50,522
Then you run the risk of mutiny,
captain.
27
00:03:52,566 --> 00:03:55,068
- Did you say mutiny?
- Yes, I did, sir.
28
00:03:57,612 --> 00:04:01,783
We proceed north as planned.
29
00:04:03,368 --> 00:04:05,203
At the cost of how many more lives?
30
00:04:05,328 --> 00:04:07,914
As many as it takes!
31
00:04:22,220 --> 00:04:24,097
There's something out there.
32
00:04:25,140 --> 00:04:26,641
What is it?
33
00:04:32,105 --> 00:04:34,149
What the hell is that?
34
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
Who is your captain?
35
00:05:04,054 --> 00:05:05,472
I am.
36
00:05:06,306 --> 00:05:07,808
Who the devil are you?
37
00:05:08,767 --> 00:05:10,352
I have no time to talk.
38
00:05:10,477 --> 00:05:14,022
You bring your men and your weapons
and follow me.
39
00:05:15,690 --> 00:05:18,527
- Now!
- Stay where you are.
40
00:05:18,652 --> 00:05:20,779
I give the orders here.
41
00:05:25,992 --> 00:05:27,786
Get the dogs! Get them!
42
00:05:29,079 --> 00:05:30,330
Leave them.
43
00:05:32,457 --> 00:05:33,875
They're already dead.
44
00:05:46,137 --> 00:05:48,390
Get back to the ship now!
45
00:05:48,515 --> 00:05:50,642
Everybody back to the ship!
46
00:05:53,645 --> 00:05:55,897
Bears don't kill like that,
nothing does.
47
00:05:56,022 --> 00:05:57,774
Maybe it wants the man
with the captain.
48
00:05:57,899 --> 00:06:00,902
- Or it wants the captain.
- The devil's come for the captain.
49
00:06:01,027 --> 00:06:05,740
For the last time, I made my way
from St. Petersburg to archangel on foot.
50
00:06:05,866 --> 00:06:11,746
From there I took a whaling ship north.
When we hit the ice, I used the dogs.
51
00:06:18,795 --> 00:06:20,338
What's out there?
52
00:06:25,051 --> 00:06:29,973
Listen to me. I have spent six years
planning this, my entire fortune.
53
00:06:30,098 --> 00:06:33,560
I will not be stopped by you
or some phantom.
54
00:06:34,436 --> 00:06:37,272
Do you share my madness?
55
00:06:38,565 --> 00:06:42,235
- No, not madness.
- What, then?
56
00:06:44,696 --> 00:06:49,284
There is a passage to the north pole,
and I will find it.
57
00:06:49,409 --> 00:06:52,454
At the cost of your own life?
The lives of your crew?
58
00:06:52,579 --> 00:06:54,915
Lives come and go.
59
00:06:55,707 --> 00:07:01,046
If we succeed,
our names will live on forever.
60
00:07:01,171 --> 00:07:05,884
I will be hailed
as the benefactor of our species.
61
00:07:06,009 --> 00:07:07,844
You're wrong.
62
00:07:09,012 --> 00:07:12,265
I, of all men, know that.
63
00:07:12,390 --> 00:07:13,808
Who are you?
64
00:07:16,269 --> 00:07:17,771
My name...
65
00:07:20,106 --> 00:07:21,942
Is Victor...
66
00:07:23,818 --> 00:07:25,654
Frankenstein.
67
00:07:39,084 --> 00:07:41,294
Whee!
68
00:07:41,419 --> 00:07:42,837
Mother!
69
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
Oh, my wonderful son Victor!
70
00:07:46,800 --> 00:07:50,303
You are the handsomest,
kindest, cleverest,
71
00:07:50,428 --> 00:07:55,433
most wonderfulest boy
in the whole world!
72
00:07:56,893 --> 00:07:59,646
Madam!
You will spoil the boy, really.
73
00:08:08,697 --> 00:08:11,199
Would you and your daughter
leave us, please, Mrs. Moritz?
74
00:08:11,324 --> 00:08:12,367
Doctor.
75
00:08:14,327 --> 00:08:15,704
Come along, justine.
76
00:08:17,914 --> 00:08:23,044
Victor, this is Elizabeth.
She's coming to live with us.
77
00:08:23,545 --> 00:08:29,467
She's lost both her mother and father
to the Scarlet fever, Victor.
78
00:08:29,592 --> 00:08:31,469
She's an orphan now.
79
00:08:31,594 --> 00:08:33,596
You must think of her
as your own sister.
80
00:08:36,266 --> 00:08:40,603
You must look after her,
and be kind to her.
81
00:08:43,356 --> 00:08:44,858
Always.
82
00:08:58,288 --> 00:09:01,875
Mother, oh!
How is the imminent arrival?
83
00:09:02,000 --> 00:09:04,502
Oh, a little frisky today.
84
00:09:14,054 --> 00:09:17,307
When you were a little boy,
you used to chase fireflies in the field.
85
00:09:17,432 --> 00:09:20,101
Yes, and when I trapped them in myjar,
they died.
86
00:09:20,226 --> 00:09:22,228
- Yes. And do you remember how you cried?
- Yes.
87
00:09:22,353 --> 00:09:25,523
Because you wanted to keep them
glowing by your bedside
88
00:09:25,648 --> 00:09:27,484
to light you as you read.
89
00:09:27,609 --> 00:09:31,821
You were so hungry for knowledge.
Such a serious little boy.
90
00:09:33,615 --> 00:09:37,410
Ah... you've become
such an earnest young man.
91
00:09:38,328 --> 00:09:44,000
All these... strange and ancient books.
92
00:09:45,335 --> 00:09:48,004
You'll be an even greater doctor
than your father.
93
00:09:50,924 --> 00:09:56,096
But you know, Victor,
life shouldn't be all study.
94
00:09:56,221 --> 00:09:58,598
There's such fun to be had.
95
00:09:59,265 --> 00:10:00,683
Oh!
96
00:10:00,809 --> 00:10:01,893
- Give me that back.
- No.
97
00:10:02,018 --> 00:10:03,686
Give me that back, mother.
98
00:10:07,524 --> 00:10:10,110
H urray!
99
00:10:10,235 --> 00:10:12,487
And... whee!
100
00:10:12,612 --> 00:10:15,031
Change partners. And twirl!
101
00:10:15,156 --> 00:10:16,407
- Now, Caroline.
- You're right.
102
00:10:16,533 --> 00:10:18,952
- You mustn't exert yourself. Please.
- I know.
103
00:10:19,077 --> 00:10:23,081
Don't worry, madam.
Your new baby will be a natural dancer.
104
00:10:23,206 --> 00:10:24,624
Excellent.
105
00:10:27,168 --> 00:10:29,921
You'll be the envy
of all the young ladies and gentlemen.
106
00:10:30,046 --> 00:10:32,382
Whee!
107
00:10:32,507 --> 00:10:33,925
- Jusfine!
- Please.
108
00:10:34,634 --> 00:10:36,886
Justine, may I have this dance?
109
00:10:42,934 --> 00:10:44,435
- Madam!
- Hurry!
110
00:10:44,561 --> 00:10:46,396
- Ma!
- Come on. That's it. That's it!
111
00:10:46,521 --> 00:10:48,273
Sir, you must make a decision!
112
00:10:48,398 --> 00:10:49,667
How can I?
The baby is in the wrong position.
113
00:10:49,691 --> 00:10:55,697
- Cut me.
- I can't proceed until... I can't!
114
00:10:55,822 --> 00:10:58,449
Cut me. Save the baby.
115
00:11:06,499 --> 00:11:08,501
She'll be all right.
116
00:11:09,335 --> 00:11:11,421
Father is the finest doctor
in Geneva.
117
00:11:19,262 --> 00:11:22,265
Father?
118
00:11:24,434 --> 00:11:25,935
Father?
119
00:11:27,896 --> 00:11:29,731
Father, how is she?
120
00:11:30,481 --> 00:11:35,653
I did everything I could...
Everything I could...
121
00:11:35,778 --> 00:11:38,281
Mother? Mother!
122
00:11:59,928 --> 00:12:02,430
Bring her back.
123
00:12:02,555 --> 00:12:06,392
Please, bring her back.
124
00:12:06,517 --> 00:12:10,772
- No!
- Please, bring her back.
125
00:12:13,441 --> 00:12:15,526
Bring her back...
126
00:12:43,680 --> 00:12:45,932
Oh, mother.
127
00:12:46,057 --> 00:12:51,646
You should never have died.
No one need ever die.
128
00:12:52,605 --> 00:12:54,691
I will stop this.
129
00:12:56,067 --> 00:12:57,902
I will stop this.
130
00:12:59,070 --> 00:13:00,905
I promise.
131
00:13:01,823 --> 00:13:04,075
Victor,
you're completely obsessed.
132
00:13:04,200 --> 00:13:05,827
Please explain what that is.
133
00:13:05,952 --> 00:13:09,038
It's energy. It never disappears,
it merely changes form.
134
00:13:09,163 --> 00:13:11,040
It's possible to convert
this candle wax
135
00:13:11,165 --> 00:13:13,584
into the convulsions
of a mechanical dog.
136
00:13:13,710 --> 00:13:18,464
But the applications of this
are limitless. Really.
137
00:13:18,589 --> 00:13:21,926
Oh, please come outside, Victor.
It's such a beautiful day.
138
00:13:22,051 --> 00:13:24,220
Go away, I'm busy.
139
00:13:28,308 --> 00:13:30,059
Oh, what's this?
140
00:13:31,144 --> 00:13:33,646
It's for spraying down
the electric eels.
141
00:13:35,315 --> 00:13:38,318
Now, put it down. Put it down.
It's not for playing with.
142
00:13:38,443 --> 00:13:41,863
It's not for playing with.
Put it down, put it down... don't do that.
143
00:13:41,988 --> 00:13:45,491
Iwarned you. Don't... don't...
Give me that, you little...
144
00:13:47,243 --> 00:13:49,287
Come on!
145
00:13:55,126 --> 00:13:56,794
Yes, come on!
146
00:13:56,919 --> 00:13:58,755
After all, we should be grateful
to Victor
147
00:13:58,880 --> 00:14:01,049
for abandoning his experiments
for one afternoon.
148
00:14:01,174 --> 00:14:04,177
Well, who says I have?
149
00:14:04,302 --> 00:14:05,386
What do you mean?
150
00:14:05,511 --> 00:14:07,180
Look!
151
00:14:07,305 --> 00:14:09,140
We're all going to die.
152
00:14:09,265 --> 00:14:11,535
- You knew this was going to happen.
- No, not for certain.
153
00:14:11,559 --> 00:14:13,078
But I had hoped
the conditions would be right.
154
00:14:13,102 --> 00:14:14,862
They're common here
at this time of the year.
155
00:14:14,896 --> 00:14:17,440
I've never seen one
quite as large as that, though. Look.
156
00:14:17,565 --> 00:14:20,234
- Isn't it wonderful?
- Victor, you shouldn't have done this.
157
00:14:20,360 --> 00:14:21,944
It's all right, it's all right.
158
00:14:22,070 --> 00:14:25,573
- We must take cover. A tree!
- No! That's exactly the wrong thing to do.
159
00:14:25,698 --> 00:14:27,784
It's potentially a much larger conductor
than we are.
160
00:14:27,909 --> 00:14:29,786
- Victor, what about Willie?
- Hmm...
161
00:14:29,911 --> 00:14:32,455
- What are we to do?
- Come on.
162
00:14:32,580 --> 00:14:35,416
Now everyone spread out.
Elizabeth, take this. Now, quickly.
163
00:14:36,167 --> 00:14:39,420
- Come on, quickly!
- What is that?
164
00:14:39,545 --> 00:14:41,798
Dig it right into the ground,
firmly.
165
00:14:41,923 --> 00:14:44,109
- Now what?
- Justine, take this. Come on.
166
00:14:44,133 --> 00:14:47,011
- Willie!
- Everyone down.
167
00:14:48,429 --> 00:14:52,266
Give me your hands. It'll be fine.
Now take him. Now, that's good.
168
00:14:52,392 --> 00:14:54,203
Victor, I hope
you know what you're doing.
169
00:14:54,227 --> 00:14:56,687
- Willie? Willie, don't look up!
- Willie.
170
00:14:56,813 --> 00:14:58,648
- Victor...
- Wait!
171
00:14:58,773 --> 00:15:01,984
One, two, three...
172
00:15:11,702 --> 00:15:12,787
Now.
173
00:15:29,178 --> 00:15:31,848
So how do you feel, Elizabeth?
174
00:15:33,724 --> 00:15:35,143
Alive.
175
00:16:05,756 --> 00:16:10,178
Ladies and gentlemen, dear friends.
Gather round and listen.
176
00:16:10,928 --> 00:16:14,307
As you probably know,
tomorrow my dear son Victor
177
00:16:14,432 --> 00:16:18,978
leaves me to pursue what I'm sure will
be an illustrious career in a profession
178
00:16:19,103 --> 00:16:22,023
that I myself am not altogether
unassociated with.
179
00:16:22,148 --> 00:16:24,025
Oh, modesty.
180
00:16:25,902 --> 00:16:31,491
Now, my... my one regret
is that his mother...
181
00:16:33,326 --> 00:16:37,371
My late wife, is not here...
182
00:16:40,208 --> 00:16:43,878
To share the pride...
183
00:16:45,755 --> 00:16:48,549
Which our son fills me with tonight.
184
00:16:52,678 --> 00:16:54,180
Yes.
185
00:17:00,645 --> 00:17:04,482
She wanted you to have this, Victor.
On your graduation.
186
00:17:06,526 --> 00:17:09,195
And in it she has written...
187
00:17:11,906 --> 00:17:15,076
"This is the journal
of Victor Frankenstein."
188
00:17:18,704 --> 00:17:20,957
The rest of the leaves
are blank...
189
00:17:23,459 --> 00:17:26,796
To be filled with the deeds
of a noble life.
190
00:17:52,488 --> 00:17:55,992
We'd, er... better go in,
before they miss us.
191
00:17:56,117 --> 00:17:58,536
Just a little while longer. Please.
192
00:18:01,163 --> 00:18:03,332
I don't know when we'll be alone
together again.
193
00:18:05,918 --> 00:18:07,003
Oh, dear Victor.
194
00:18:08,421 --> 00:18:10,006
I shall miss you laughing at me.
195
00:18:11,007 --> 00:18:14,260
I'll... I'll miss you making me laugh.
196
00:18:27,815 --> 00:18:30,443
How do brothers and sisters
say goodbye?
197
00:18:34,697 --> 00:18:36,282
Perhaps they never have to.
198
00:18:38,367 --> 00:18:40,119
I won't, if you won't.
199
00:18:56,218 --> 00:18:58,554
Are you my sister?
200
00:19:00,139 --> 00:19:01,557
Sister.
201
00:19:02,516 --> 00:19:03,934
Fhend.
202
00:19:05,353 --> 00:19:06,771
Loven
203
00:19:09,398 --> 00:19:10,900
wife?
204
00:19:12,151 --> 00:19:13,235
Yes.
205
00:19:13,361 --> 00:19:15,571
Then come with me to ingolstadt.
Marry me now.
206
00:19:15,696 --> 00:19:17,990
- Victor, no.
- Well, then I'll stay.
207
00:19:19,659 --> 00:19:24,121
I... I want more than anything else
in the world to be your wife.
208
00:19:24,246 --> 00:19:28,918
But as long as you're away,
I belong here.
209
00:19:29,043 --> 00:19:31,879
I want to make this house live again.
210
00:19:32,004 --> 00:19:36,759
I want to make this
a great home for our children.
211
00:19:36,884 --> 00:19:41,222
And now you must go, and do
the great things you need to do.
212
00:19:42,139 --> 00:19:44,892
I want you so much.
213
00:19:45,976 --> 00:19:49,271
I'll be here when you return.
214
00:19:49,397 --> 00:19:53,693
Each holiday. Every visit.
215
00:19:58,030 --> 00:20:00,533
Then on our wedding night.
216
00:20:11,711 --> 00:20:13,587
Until our wedding night.
217
00:20:36,277 --> 00:20:39,113
Lots of stairs, I'm afraid.
How was your journey?
218
00:20:39,238 --> 00:20:40,406
It was very good, thank you.
219
00:20:40,531 --> 00:20:42,259
I made very good progress
over the mountains.
220
00:20:42,283 --> 00:20:43,617
Good, I am pleased.
221
00:20:43,743 --> 00:20:48,831
- Well, as I said, we've only got attic space.
- It's exactly what I'm looking for.
222
00:20:48,956 --> 00:20:51,292
But, frau brach,
there will be a great deal
223
00:20:51,417 --> 00:20:54,086
of scientific equipment and rigging
to be delivered.
224
00:20:54,211 --> 00:20:57,465
Every day, I'm afraid, for the next week.
I trust you have no objections.
225
00:20:57,590 --> 00:21:00,426
I'm sure you appreciate the need
for a proper laboratory. Attaboy.
226
00:21:00,551 --> 00:21:02,803
Oh, putzi likes you.
227
00:21:11,228 --> 00:21:13,230
This will be perfect.
228
00:21:16,192 --> 00:21:21,447
"The foolish and vain
force their views by the rod.
229
00:21:21,572 --> 00:21:25,701
"But knowledge is power
only through god."
230
00:21:25,826 --> 00:21:31,290
Our motto. Easily forgotten
by you young men in a hurry.
231
00:21:33,793 --> 00:21:40,549
But perhaps the greatest mistake
that all students make
232
00:21:40,674 --> 00:21:44,178
during their time here,
is to suppose
233
00:21:44,303 --> 00:21:49,308
that they can ever have
an original or creative thought.
234
00:21:51,101 --> 00:21:55,272
We have all imagined that
in our time.
235
00:22:00,736 --> 00:22:05,491
But, gentlemen, you have not come here
in order to think for yourselves.
236
00:22:05,616 --> 00:22:10,371
You are here to learn
how to think for your patients.
237
00:22:10,496 --> 00:22:13,249
You must learn, therefore,
in the first place
238
00:22:13,374 --> 00:22:15,876
to submit yourselves
239
00:22:16,001 --> 00:22:20,965
to the established laws
of physical reality.
240
00:22:21,090 --> 00:22:23,676
But surely, professor...
241
00:22:24,552 --> 00:22:27,471
You don't intend we disregard
more philosophical approaches?
242
00:22:27,596 --> 00:22:29,014
Philosophical?
243
00:22:30,307 --> 00:22:32,726
Those which stir the imagination
as well as the intellect,
244
00:22:32,852 --> 00:22:34,603
as in paracelsus, for example.
245
00:22:34,728 --> 00:22:39,108
Oh, paracelsus.
An arrogant and foolish Swiss.
246
00:22:39,859 --> 00:22:40,943
Albertus Magnus?
247
00:22:41,068 --> 00:22:45,948
His nonsense was exploded
500 years ago.
248
00:22:46,073 --> 00:22:47,867
Cornelius agrippa?
249
00:22:47,992 --> 00:22:51,036
A sorcerer. An occultist.
What is your name?
250
00:22:52,121 --> 00:22:55,875
Victor Frankenstein, sir.
Of Geneva.
251
00:22:57,543 --> 00:22:59,628
Oh-ho! Another Swiss.
252
00:23:00,129 --> 00:23:05,134
Mr. Frankenstein, here
at the university of ingolstadt, we teach,
253
00:23:05,259 --> 00:23:08,596
and indeed, hope to advance
the science of medicine.
254
00:23:08,721 --> 00:23:12,808
Chemistry, biology, physics.
We study hard science.
255
00:23:12,933 --> 00:23:16,812
But surely, professor, the greatest possible
advances lie in combining these things.
256
00:23:16,937 --> 00:23:20,357
We do not study the ravings
of lunatics and alchemists
257
00:23:20,482 --> 00:23:22,234
hundreds of years in their graves
258
00:23:22,359 --> 00:23:28,949
because their kind of amateur,
fanatical, fantastical speculation
259
00:23:29,074 --> 00:23:31,911
does not heal bodies
or save lives.
260
00:23:32,036 --> 00:23:34,246
Only science can do that.
261
00:23:37,750 --> 00:23:42,630
Now, have we your permission
to continue?
262
00:23:46,091 --> 00:23:48,928
- Nice coat.
- Why, thank you.
263
00:23:49,053 --> 00:23:50,220
Don't take it too hard.
264
00:23:50,346 --> 00:23:52,532
It's just that krempe doesn't approve
of public humiliation.
265
00:23:52,556 --> 00:23:55,559
- I am not mad!
- My dear fellow, of course you're not.
266
00:23:55,684 --> 00:23:58,705
In fact, that's just the sort of thing
I'd expect a perfectly rational person
267
00:23:58,729 --> 00:24:01,148
to say to a complete stranger.
268
00:24:01,273 --> 00:24:04,860
Henry clerval, by the way,
and I'm completely crazy.
269
00:24:04,985 --> 00:24:07,071
- Victor Frankenstein.
- Of Geneva.
270
00:24:07,196 --> 00:24:08,864
- Of Geneva.
- Yes, I noti...
271
00:24:08,989 --> 00:24:12,076
Why don't you look
where I'm going?
272
00:24:13,619 --> 00:24:15,621
That's Schiller.
Ornament of the playing field.
273
00:24:15,746 --> 00:24:17,247
- Really?
- He's new as well.
274
00:24:17,373 --> 00:24:21,210
You can tell because he goes around
looking at things with his mouth open.
275
00:24:22,461 --> 00:24:24,296
What are you here for?
276
00:24:25,214 --> 00:24:27,549
- Research.
- Very grand.
277
00:24:27,675 --> 00:24:29,760
I'm here to become a mere doctor.
278
00:24:29,885 --> 00:24:31,821
I'm told it has something to do
with healing the sick.
279
00:24:31,845 --> 00:24:34,682
Which is a pity, really, because
I find sick people rather revolting.
280
00:24:34,807 --> 00:24:38,394
- Uh-huh.
- Still, I'll... have a good time,
281
00:24:38,519 --> 00:24:41,188
get my degree
if I can stop failing anatomy.
282
00:24:41,313 --> 00:24:44,400
And settle down to relieve rich
old ladies of their imaginary ailments
283
00:24:44,525 --> 00:24:47,778
and then relieve their very real
and beautiful daughters.
284
00:24:47,903 --> 00:24:51,907
- Who was that? He was at the lecture.
- Ah! That's waldman.
285
00:24:52,032 --> 00:24:53,200
- That's waldman?
- Yes.
286
00:24:53,325 --> 00:24:55,911
Interesting case.
They say in his youth
287
00:24:56,036 --> 00:24:58,330
he could break into heaven
and lecture god on science.
288
00:24:58,455 --> 00:25:00,791
Ran into trouble with the authorities
a few years back.
289
00:25:00,916 --> 00:25:03,252
Something to do
with illegal experiments.
290
00:25:03,377 --> 00:25:06,463
But what kind of experiments,
I wonder?
291
00:25:06,588 --> 00:25:10,509
So what was it you were saying?
Rich old ladies and their daughters?
292
00:25:10,634 --> 00:25:14,805
Yes, it's a life of sacrifice, I know,
but someone's got to do it.
293
00:25:29,528 --> 00:25:31,947
And that is why
the central nervous system
294
00:25:32,072 --> 00:25:34,074
and its crowning achievement,
the brain,
295
00:25:34,199 --> 00:25:37,036
are as complicated and mysterious
a set of organs
296
00:25:37,161 --> 00:25:39,246
as you are ever likely to encounter.
297
00:25:39,371 --> 00:25:43,208
Mr. Frankenstein, the incision is yours.
298
00:25:48,964 --> 00:25:50,883
Excellent.
299
00:25:51,008 --> 00:25:55,095
Mr. Clerval,
you may remove the cranial lid.
300
00:25:58,807 --> 00:26:02,394
"Henry has now fully recovered and
continues his struggle to pass anatomy."
301
00:26:02,519 --> 00:26:04,354
I was always terrible at anatomy.
302
00:26:04,480 --> 00:26:07,900
"Professor waldman is very tolerant of him
and of myself. I'm learning a great deal."
303
00:26:08,025 --> 00:26:10,861
- Professor waldman is remarkable.
- And so is Henry.
304
00:26:10,986 --> 00:26:12,988
"God bless you, all my love, Victor."
305
00:26:13,113 --> 00:26:15,199
- That's very nice.
- I've fallen in love."
306
00:26:15,324 --> 00:26:16,909
I beg your pardon?
307
00:26:17,034 --> 00:26:19,536
"She's dark, sleek, and beautiful
308
00:26:19,661 --> 00:26:22,331
"and always wags her tail
whenever she sees me.
309
00:26:22,456 --> 00:26:27,294
"Her name is putzi, and she's the
friendliest sheepdog that I've ever known."
310
00:26:29,630 --> 00:26:34,218
"P.s.: Elizabeth, I dream of
how your hair shines in the moonlight..."
311
00:26:34,343 --> 00:26:37,012
'Of how your lips taste.
I dream of your arms and breasts
312
00:26:37,137 --> 00:26:41,975
'and of the time on our wedding night
when we will be alone together at last.'
313
00:26:42,101 --> 00:26:43,602
what else does it say?
314
00:26:43,727 --> 00:26:46,814
It says, "I'm working very hard
and making lots of new friends."
315
00:26:46,939 --> 00:26:48,941
More coffee, anyone?
316
00:26:51,401 --> 00:26:57,407
Once and for all, Frankenstein!
Life is life, death is death.
317
00:26:58,200 --> 00:26:59,952
These things are real.
318
00:27:00,077 --> 00:27:02,496
- They are absolute.
- That is rubbish and you know it!
319
00:27:02,621 --> 00:27:05,624
That premise has been repeatedly
challenged by members of your own staff!
320
00:27:05,749 --> 00:27:08,752
Yes, you, sir! We don't know
where life ends or death begins.
321
00:27:08,877 --> 00:27:12,464
Hair continues to grow after what we
choose to call death. So do fingernails.
322
00:27:12,589 --> 00:27:15,008
We know that a man's brain may die,
323
00:27:15,134 --> 00:27:17,719
but his heart and lungs may continue
to pump and breathe.
324
00:27:17,845 --> 00:27:19,429
Now, you know that.
325
00:27:19,555 --> 00:27:22,057
Mr. Frankenstein of Geneva,
I warn you
326
00:27:22,182 --> 00:27:26,687
what you are suggesting
is not only illegal, it is immoral.
327
00:27:26,812 --> 00:27:28,313
Rubbish!
328
00:27:30,274 --> 00:27:36,113
"Dear diary, why does no one
understand me? Ps: I am not mad."
329
00:27:37,197 --> 00:27:38,699
You.
330
00:27:39,658 --> 00:27:42,411
- Explain yourself.
- Professor, I'm sorry.
331
00:27:42,536 --> 00:27:44,955
Listen, I came here to learn
all about the new science.
332
00:27:45,080 --> 00:27:46,665
About galvanism,
Franklin's experiments.
333
00:27:46,790 --> 00:27:49,209
Combination of modern disciplines
with ancient knowledge
334
00:27:49,334 --> 00:27:52,671
- in an attempt to protect and create...
- To create what?
335
00:27:54,882 --> 00:27:58,051
Sir, we can change things. We can make
things better. Now, you know that.
336
00:27:58,177 --> 00:28:00,345
We are on the verge
of undreamed-of discoveries
337
00:28:00,470 --> 00:28:02,639
if we only have the courage
to ask the right questions.
338
00:28:02,764 --> 00:28:05,475
Now, you must help me. Please.
339
00:28:07,978 --> 00:28:09,479
Come on.
340
00:28:10,230 --> 00:28:13,233
- Victor - come on.
341
00:28:21,658 --> 00:28:23,076
Henry.
342
00:28:37,090 --> 00:28:38,634
Lock the door.
343
00:28:44,139 --> 00:28:46,725
Now, for thousands of years
344
00:28:46,850 --> 00:28:49,603
the Chinese have based
their medical science on the belief
345
00:28:49,728 --> 00:28:53,857
that the human body is a chemical engine
run by energy streams.
346
00:28:53,982 --> 00:28:55,710
Well, that's fascinating.
Then how do they explain...
347
00:28:55,734 --> 00:28:57,986
Don't touch that!
348
00:28:59,404 --> 00:29:01,073
Their doctors treat patients
349
00:29:01,198 --> 00:29:04,618
by inserting needles like these
into the flesh
350
00:29:04,743 --> 00:29:08,163
at various key points,
to manipulate these electric streams.
351
00:29:08,288 --> 00:29:09,456
I see.
352
00:29:09,581 --> 00:29:12,042
So electricity is the key.
353
00:29:12,709 --> 00:29:15,379
Now, look at this.
354
00:29:26,098 --> 00:29:28,392
Whoa!
355
00:29:30,018 --> 00:29:31,853
Go on, touch it.
356
00:29:36,566 --> 00:29:38,568
- It feels warm.
- It is.
357
00:29:40,237 --> 00:29:42,781
Yes. How do you do?
358
00:29:45,575 --> 00:29:47,077
Turn it off!
359
00:29:47,202 --> 00:29:49,371
- I can't, it's not working.
- Try to stay calm, Henry.
360
00:29:49,496 --> 00:29:52,350
It's simply a matter of reducing the
polarity between your body and the arm.
361
00:29:52,374 --> 00:29:54,060
A monkey's arm is basically
the same a human being's.
362
00:29:54,084 --> 00:29:56,670
- No arm is this strong!
- Now, this must work.
363
00:30:04,219 --> 00:30:06,388
Let me help you, professor.
364
00:30:08,849 --> 00:30:11,101
You shall, of course, tell no one.
365
00:30:13,020 --> 00:30:15,772
They wouldn't believe you anyway.
366
00:30:20,944 --> 00:30:26,241
Dearest Victor.
Nothing much changes here.
367
00:30:26,366 --> 00:30:31,621
Mrs. Moritz continues to love
and torment justine, in equal measure.
368
00:30:31,747 --> 00:30:33,749
Willie grows more precocious
every day
369
00:30:33,874 --> 00:30:35,542
and father almost expires
with pride
370
00:30:35,667 --> 00:30:38,253
at the very thought of you
and your work.
371
00:30:38,378 --> 00:30:40,130
And I...
372
00:30:40,255 --> 00:30:45,427
Well, I... I just miss you,
very much.
373
00:30:45,552 --> 00:30:47,220
Please write soon, Victor.
374
00:30:48,138 --> 00:30:50,474
No, I'm serious.
You take vaccine, for instance.
375
00:30:50,599 --> 00:30:53,435
Thirty years ago the entire concept
of vaccine was unheard of
376
00:30:53,560 --> 00:30:56,063
and now we save lives every day.
377
00:30:56,188 --> 00:30:58,041
- But that isn't the whole answer.
- What do you mean?
378
00:30:58,065 --> 00:31:01,401
That sooner or later the best way
to cheat death will be to create life.
379
00:31:01,526 --> 00:31:04,237
Mm-mm! Now you've gone too far.
380
00:31:04,363 --> 00:31:07,199
- There's only one god, Victor.
- No, leave god out of this.
381
00:31:07,324 --> 00:31:10,035
Listen, if you loved someone,
they had a sick heart
382
00:31:10,160 --> 00:31:12,287
- wouldn't you give them a healthy one?
- Impossible.
383
00:31:12,412 --> 00:31:14,599
No, it's not impossible.
We can do it, we're steps away.
384
00:31:14,623 --> 00:31:16,893
And if we can do that, if we can replace
one part of a human being,
385
00:31:16,917 --> 00:31:20,295
we can replace every part. And if
we can do that, we can design a life.
386
00:31:20,420 --> 00:31:23,423
We can create a being
that will not grow old or sicken.
387
00:31:23,548 --> 00:31:25,884
One that will be stronger than us,
better than us.
388
00:31:26,009 --> 00:31:28,609
One that will be more intelligent than us,
more civilized than us.
389
00:31:28,720 --> 00:31:31,807
- In our lifetime?
- No.
390
00:31:36,228 --> 00:31:38,563
How close did you get, professor?
391
00:31:38,688 --> 00:31:40,023
Too close.
392
00:31:43,527 --> 00:31:45,612
Professor, I beg you,
let me see these notes.
393
00:31:45,737 --> 00:31:48,407
No. My work now,
and its application
394
00:31:48,532 --> 00:31:52,619
lies exclusively
in the preservation of life.
395
00:31:52,744 --> 00:31:55,789
I abandoned my other researches
many years ago.
396
00:31:55,914 --> 00:31:57,082
Why?
397
00:31:59,000 --> 00:32:01,962
Because they resulted
in abomination.
398
00:32:21,898 --> 00:32:25,318
You're not sticking that in me.
It's got a pox in it, I hear.
399
00:32:25,444 --> 00:32:27,364
- Pox? They've given us pox?
- That's right, pox.
400
00:32:27,404 --> 00:32:30,449
It's not pox, it's a vaccine
that will prevent a plague in this city.
401
00:32:30,574 --> 00:32:32,909
- What's that?
- It's a tiny, harmless amount
402
00:32:33,034 --> 00:32:35,704
- of anti-smallpox serum.
- You just said pox!
403
00:32:35,829 --> 00:32:37,372
I said it was harmless.
404
00:32:37,497 --> 00:32:41,084
It's a necessary precaution,
without which this godforsaken city
405
00:32:41,209 --> 00:32:43,170
would be immediately
put under quarantine.
406
00:32:43,295 --> 00:32:45,297
You doctors kill people.
I don't care what you say.
407
00:32:45,422 --> 00:32:47,090
You're not sticking that in me.
408
00:32:47,215 --> 00:32:52,137
Yes, I am. It's the law!
Sit him down, someone. Come on.
409
00:32:52,262 --> 00:32:55,682
You're not sticking that in me!
You're not sticking that in me!
410
00:32:57,517 --> 00:33:00,687
- Sir?
- Professor? Sir?
411
00:33:02,564 --> 00:33:04,566
Find him!
412
00:33:05,734 --> 00:33:09,738
Come on! Come on! Come on!
Come on! Come on!
413
00:33:09,863 --> 00:33:12,115
- It's no use, Victor, he's gone.
- No! No, Henry!
414
00:33:12,240 --> 00:33:14,743
- Let him go!
- No! No, this shouldn't happen!
415
00:33:14,868 --> 00:33:17,370
- Let him go! Victor, stop!
- Help us!
416
00:33:17,496 --> 00:33:19,331
- Stop!
- It shouldn't happen!
417
00:33:19,456 --> 00:33:23,460
It need not happen!
418
00:33:30,008 --> 00:33:32,844
Argh! The hell with you!
419
00:33:34,137 --> 00:33:39,726
Whatever you say, whatever you call it,
you doctors are... are killers.
420
00:33:39,851 --> 00:33:44,481
Yeah! You murder people!
Evil! You're evil!
421
00:33:44,606 --> 00:33:46,399
Evil!
422
00:33:46,525 --> 00:33:53,198
You're the ones that deserve to die.
God will punish you. He'll punish you!
423
00:33:53,323 --> 00:33:56,535
God will punish you!
424
00:34:10,799 --> 00:34:15,637
My god, you were so close!
Of course, the power!
425
00:34:15,762 --> 00:34:19,599
The materials were wrong.
You needed auxiliary sources.
426
00:34:20,225 --> 00:34:24,312
"The experiment... a failure.
427
00:34:24,437 --> 00:34:30,360
"Resulting reanimant
malformed and hideous to behold.
428
00:34:30,485 --> 00:34:34,573
"This factor dependent
on the appropriate raw materials."
429
00:34:40,036 --> 00:34:41,538
Raw materials.
430
00:35:00,473 --> 00:35:02,642
- Come on, Henry.
- I can't, Victor. I can't help you.
431
00:35:02,767 --> 00:35:04,370
You mean you won't help me?
What are you frightened of?
432
00:35:04,394 --> 00:35:06,497
Everything! What do you think?
What if the authorities...
433
00:35:06,521 --> 00:35:09,858
We'll do this in secret. I've got the raw
materials, I've got waldman's journals.
434
00:35:09,983 --> 00:35:11,586
Together we know more
than krempe's whole staff.
435
00:35:11,610 --> 00:35:14,490
- You stole waldman's journals?
- We owe it to him to complete this work.
436
00:35:14,571 --> 00:35:16,072
He was one step away.
437
00:35:16,197 --> 00:35:19,117
- He never wanted this.
- He couldn't face it, there's a difference.
438
00:35:19,242 --> 00:35:23,079
Even if it were possible,
and even if you had the right,
439
00:35:23,204 --> 00:35:25,457
which you don't
to make this decision for us,
440
00:35:25,582 --> 00:35:28,668
can you imagine for one second that
there wouldn't be a terrible price to pay?
441
00:35:28,793 --> 00:35:31,546
I think for the chance
to defeat death and disease,
442
00:35:31,671 --> 00:35:34,174
to let everyone on this earth
have the chance at life,
443
00:35:34,299 --> 00:35:36,134
sustained, healthy life,
444
00:35:36,259 --> 00:35:41,181
to allow people who love each other
to be together forever.
445
00:35:41,306 --> 00:35:45,602
For all of that,
I think it's a risk worth taking.
446
00:36:04,329 --> 00:36:07,832
Please, justine, just leave me alone.
I won't talk about it.
447
00:36:08,917 --> 00:36:11,795
But all these letters,
you read them to us yourself every week.
448
00:36:11,920 --> 00:36:15,924
I wrote them. I wrote the letters.
He hasn't written to me in months.
449
00:36:16,049 --> 00:36:17,384
Elizabeth!
450
00:36:17,509 --> 00:36:21,096
Something horrific is happening to him.
I can feel it.
451
00:36:21,221 --> 00:36:24,307
At first I wasn't sure,
but I knew! Had to hide it from father.
452
00:36:24,432 --> 00:36:26,685
Now there are rumors of cholera.
453
00:36:26,810 --> 00:36:29,396
I can look after father and Willie.
You go to ingolstadt...
454
00:36:29,521 --> 00:36:33,191
No, that's not possible. He won't want me.
He's probably found someone else.
455
00:36:33,316 --> 00:36:37,320
If he was mine,
I would have gone already.
456
00:36:37,445 --> 00:36:39,698
But he isn't mine.
457
00:36:39,823 --> 00:36:44,202
He's yours, and you must go to him.
458
00:36:59,008 --> 00:37:01,761
Raw materials, that's all they are.
459
00:37:02,721 --> 00:37:05,056
Tissue to be re-used.
460
00:37:13,356 --> 00:37:15,358
The very finest brain.
461
00:37:27,746 --> 00:37:30,331
- But they all died of cholera, sir.
- No matter.
462
00:37:30,457 --> 00:37:31,958
Thank you.
463
00:37:39,591 --> 00:37:44,429
Now, the assembled organs must have
the appropriate nutrients and heat
464
00:37:44,554 --> 00:37:49,601
and crucially, more direct power.
465
00:37:53,021 --> 00:37:55,440
More direct power.
466
00:38:17,629 --> 00:38:20,048
Amniotic fluid is the chief
biogenic element.
467
00:38:20,173 --> 00:38:21,674
The subject is injected with this.
468
00:38:21,800 --> 00:38:25,053
The copper acupuncture needles
Pierce the flesh at all key energy points.
469
00:38:25,178 --> 00:38:29,682
Now, after the removal of current,
the dead toad should retain animation.
470
00:38:29,808 --> 00:38:33,937
But independently
of external power sources.
471
00:38:42,654 --> 00:38:44,155
Yes.
472
00:38:44,781 --> 00:38:46,991
That's it.
473
00:38:47,116 --> 00:38:50,203
That's the combination.
That's the combination!
474
00:38:50,328 --> 00:38:51,830
That's it!
475
00:39:56,227 --> 00:39:58,980
Victor? Victor!
476
00:39:59,105 --> 00:40:00,440
Victor, open the door!
477
00:40:02,400 --> 00:40:04,110
- Victor, please!
- What do you want?
478
00:40:04,235 --> 00:40:06,404
There's cholera.
It's an epidemic!
479
00:40:07,113 --> 00:40:09,866
The city's been placed
under martial law.
480
00:40:09,991 --> 00:40:12,702
- Are you listening to me, Victor?
- Yes. And?
481
00:40:12,827 --> 00:40:15,163
The militia is arriving
to quarantine the city.
482
00:40:15,288 --> 00:40:17,415
Most of us are getting out
while we still can.
483
00:40:17,540 --> 00:40:21,294
Krempe knows you're here, for god's sake.
What if he tells the authorities?
484
00:40:21,419 --> 00:40:23,838
Goodbye, Henry.
485
00:40:23,963 --> 00:40:26,382
Victor, it's me.
486
00:40:26,507 --> 00:40:28,259
Elizabeth.
487
00:40:30,970 --> 00:40:32,805
Can you hear me?
488
00:40:34,057 --> 00:40:35,892
Victor, I have to see you.
489
00:40:37,685 --> 00:40:40,939
- Go away.
- Please, Victor!
490
00:40:43,691 --> 00:40:47,111
I won't leave here
until you see me.
491
00:40:53,952 --> 00:40:56,120
Come in the side door.
492
00:40:57,997 --> 00:40:59,582
Alone!
493
00:41:12,679 --> 00:41:14,263
What's happened to you?
494
00:41:16,808 --> 00:41:19,060
How can you live here like this?
495
00:41:20,311 --> 00:41:21,813
And that stench.
496
00:41:21,938 --> 00:41:23,982
Don't go in there!
497
00:41:28,486 --> 00:41:31,906
- We have to leave. It isn't safe.
- No, I have to stay.
498
00:41:32,824 --> 00:41:35,910
- Even if it means you'll die?
- Yes.
499
00:41:48,506 --> 00:41:50,091
Well, let me help you.
500
00:41:50,925 --> 00:41:54,095
No, that's impossible.
501
00:41:57,932 --> 00:41:59,434
We made a promise.
502
00:42:06,524 --> 00:42:08,693
Victor, I beg you.
503
00:42:12,697 --> 00:42:16,951
Look, I know that this is difficult
for you to understand
504
00:42:17,076 --> 00:42:21,914
but I cannot abandon this work now.
505
00:42:22,665 --> 00:42:28,504
It is too important. Not just for me,
but... believe me, for everyone.
506
00:42:31,841 --> 00:42:36,345
And it must... come first.
507
00:42:40,767 --> 00:42:42,268
Before us?
508
00:42:47,273 --> 00:42:49,025
Elizabeth, I...
509
00:42:50,234 --> 00:42:53,988
I love you so much, but...
510
00:43:06,250 --> 00:43:07,752
Good bye.
511
00:43:31,567 --> 00:43:34,320
Elizabeth! Elizabeth!
512
00:43:37,698 --> 00:43:40,034
Oh, god! Elizabeth!
513
00:43:40,159 --> 00:43:41,994
Elizabeth!
514
00:45:41,906 --> 00:45:44,533
Live! Live! Live!
515
00:45:44,659 --> 00:45:46,327
Live!
516
00:45:48,996 --> 00:45:50,122
Yes!
517
00:46:37,628 --> 00:46:39,297
It's alive.
518
00:46:41,799 --> 00:46:42,883
It's alive.
519
00:48:54,181 --> 00:48:56,016
What have I done?
520
00:49:01,689 --> 00:49:04,525
What have I done?
521
00:49:16,328 --> 00:49:21,167
"Massive birth defects.
522
00:49:21,292 --> 00:49:26,630
"Greatly enhanced
physical strength.
523
00:49:26,755 --> 00:49:32,344
"But resulting reanimant
524
00:49:32,470 --> 00:49:38,642
"is malfunctional and pitiful...
525
00:49:40,436 --> 00:49:43,689
"And dead."
526
00:49:47,943 --> 00:49:52,448
Tomorrow this journal and its secrets
must be destroyed...
527
00:49:54,283 --> 00:49:56,202
Forever.
528
00:50:09,173 --> 00:50:10,758
Oh, god.
529
00:51:01,850 --> 00:51:06,355
'You fool,
Victor Frankenstein of Geneva.
530
00:51:06,480 --> 00:51:09,984
'How could you know
what you'd unleashed?
531
00:51:10,109 --> 00:51:16,031
'How is it pieced together?
Bits of thieves, bits of murderers.
532
00:51:16,156 --> 00:51:19,660
'Evil stitched to evil stitched to evil.
533
00:51:19,785 --> 00:51:25,291
'Do you really believe this thing
will thank you for its monstrous birth?
534
00:51:25,416 --> 00:51:27,376
'Evil will have its revenge.
535
00:51:29,378 --> 00:51:33,465
'God help your loved ones.'
536
00:52:48,457 --> 00:52:50,626
What do you think you're doing, hey?
537
00:52:52,544 --> 00:52:56,215
He's got cholera! He's the one
who's been spreading the plague!
538
00:52:56,340 --> 00:52:58,175
Get him!
539
00:53:20,531 --> 00:53:21,907
Bastard!
540
00:53:22,658 --> 00:53:24,201
Kill him!
541
00:53:35,629 --> 00:53:36,714
Come here, you...
542
00:53:44,930 --> 00:53:47,349
Keep away from him.
Don't go near him!
543
00:53:47,474 --> 00:53:49,101
No, kill him now!
544
00:54:05,200 --> 00:54:07,369
He went this way.
545
00:54:55,709 --> 00:55:00,714
There now. Easy. Easy.
Just a bit.
546
00:55:01,465 --> 00:55:07,304
- That's it. There now. Rest easy.
- Henry, you're here.
547
00:55:07,429 --> 00:55:10,933
Of course I'm here.
It was touch and go with you, though.
548
00:55:11,058 --> 00:55:12,726
Just a bit more.
549
00:55:12,851 --> 00:55:16,355
I feared cholera,
turned out to be pneumonia.
550
00:55:16,480 --> 00:55:19,650
Yes, I'm becoming
something of a doctor.
551
00:55:19,775 --> 00:55:22,027
Even krempe
seems pleased with me.
552
00:55:22,152 --> 00:55:25,572
At this rate,
I might even pass anatomy.
553
00:55:25,697 --> 00:55:29,618
- The... the epidemic?
- Dreadful.
554
00:55:29,743 --> 00:55:31,912
There's nothing we can do for them.
555
00:55:32,037 --> 00:55:36,124
The vulnerable,
anyone who's without shelter or food,
556
00:55:36,250 --> 00:55:38,460
the newborns, especially, will die.
557
00:55:38,585 --> 00:55:41,839
- Are you sure?
- I'm certain of it.
558
00:55:43,298 --> 00:55:45,300
Thank god.
559
00:55:47,135 --> 00:55:48,637
What do you mean?
560
00:55:55,602 --> 00:55:57,271
Nothing.
561
00:56:01,066 --> 00:56:05,654
Well then, that's my shift finished.
562
00:56:09,449 --> 00:56:11,451
I'll see you later.
563
00:57:02,711 --> 00:57:03,879
Elizabeth.
564
00:57:19,937 --> 00:57:21,063
Elizabeth.
565
00:57:30,072 --> 00:57:32,342
- Thought I'd never see you again.
- It's alright, it's alright.
566
00:57:32,366 --> 00:57:35,869
- Please, please, forgive me!
- Of course I do.
567
00:57:40,165 --> 00:57:44,252
Victor, I don't know what you're
working on, and I don't want to know.
568
00:57:44,378 --> 00:57:46,880
But it nearly killed you.
569
00:57:48,215 --> 00:57:52,052
It's over, it's finished.
It should never have started.
570
00:57:52,177 --> 00:57:55,514
It's dead! It's dead.
571
00:58:50,944 --> 00:58:52,654
- Felix!
- Yes?
572
00:58:52,779 --> 00:58:55,115
Don't forget the onion scraps.
They're by the door.
573
00:58:55,240 --> 00:58:56,992
Alright, I've got them.
574
00:58:57,117 --> 00:58:59,703
And make sure the shed
is properly shut.
575
00:58:59,828 --> 00:59:04,124
Go on now. Here. Come on now.
576
00:59:04,249 --> 00:59:08,920
Come on. Go on, go on.
Go on. Get out.
577
00:59:23,351 --> 00:59:26,354
- How are the pigs?
- They're happy, they've been fed.
578
00:59:27,814 --> 00:59:30,817
- How are your hands?
- Oh, they're bleeding again.
579
00:59:31,735 --> 00:59:33,236
Let me see them.
580
00:59:39,951 --> 00:59:41,787
That's better.
581
00:59:46,917 --> 00:59:48,752
There.
582
00:59:49,503 --> 00:59:52,756
- The soup's ready.
- Come on, grandpa. Sit down.
583
00:59:53,590 --> 00:59:55,092
Thank you.
584
01:00:54,860 --> 01:00:57,863
We'll never get through the winter
with this yield.
585
01:00:59,447 --> 01:01:03,201
- The ground's frozen hard.
- We'll sell another pig at market.
586
01:01:03,326 --> 01:01:07,998
We can't.
Not until they lift the quarantine.
587
01:01:08,123 --> 01:01:09,791
Even then, it's one less for us.
588
01:01:09,916 --> 01:01:12,228
And there's last month's rent,
he'll be back for that soon.
589
01:01:12,252 --> 01:01:16,089
Come on. We'll do this together.
590
01:01:19,801 --> 01:01:21,428
You're right.
591
01:01:22,012 --> 01:01:25,182
We've got to,
before the snow comes.
592
01:01:32,272 --> 01:01:34,024
Come on, then.
593
01:01:51,708 --> 01:01:55,545
The ground's frozen solid.
We haven't the strength to do this.
594
01:01:55,670 --> 01:01:58,590
We'd need 20 men to work this field.
It's useless!
595
01:01:58,715 --> 01:02:02,385
- We should stop now. It's getting late.
- We don't have enough to eat.
596
01:02:02,510 --> 01:02:05,597
We'll manage. Let's go.
597
01:02:29,329 --> 01:02:31,164
Look. Look.
598
01:02:43,343 --> 01:02:46,179
They must be gifts
from the good spirit of the forest.
599
01:02:46,304 --> 01:02:49,808
Father, nothing in this life
comes free of cost.
600
01:02:49,933 --> 01:02:51,559
I would like to know who and why.
601
01:02:51,685 --> 01:02:55,647
Was it, grandpa? Was it?
Was it the good spirit?
602
01:02:55,772 --> 01:02:56,940
I believe it was.
603
01:02:57,065 --> 01:03:00,235
Will you stop filling their head
with nonsense?
604
01:03:20,255 --> 01:03:21,923
Who's there?
605
01:03:23,383 --> 01:03:26,469
Felix? Children?
606
01:03:39,232 --> 01:03:41,234
Right.
607
01:03:42,360 --> 01:03:43,945
What's this one?
608
01:03:44,070 --> 01:03:48,908
Fr... ie... nd.
609
01:03:49,993 --> 01:03:53,580
- Friend?
- Friend! Well done!
610
01:03:53,705 --> 01:03:55,707
That's very good.
611
01:03:56,291 --> 01:04:01,546
Well, you've got lots of friends,
haven't you? Grandpa is your friend.
612
01:04:03,298 --> 01:04:09,471
Fr... ie... nd.
613
01:04:12,349 --> 01:04:16,603
Fr... ie... nd.
614
01:04:29,699 --> 01:04:35,038
Fr... ie... nd.
615
01:04:37,749 --> 01:04:39,584
Fhend.
616
01:04:41,544 --> 01:04:43,713
Family.
617
01:04:46,007 --> 01:04:49,677
Fa... father.
618
01:04:51,054 --> 01:04:52,323
Now, this is very important.
619
01:04:52,347 --> 01:04:53,949
You must travel with them
for the entire journey.
620
01:04:53,973 --> 01:04:55,653
This equipment
must not be left unattended.
621
01:04:55,683 --> 01:04:57,036
- Yes, sir.
- My father will personally
622
01:04:57,060 --> 01:04:58,746
take delivery of them in Geneva.
Do you understand?
623
01:04:58,770 --> 01:04:59,771
- I do, sir.
- Thank you.
624
01:04:59,896 --> 01:05:02,065
- Going somewhere?
- Henry, look.
625
01:05:02,190 --> 01:05:04,776
Look at this locket Victor gave me.
Isn't it beautiful?
626
01:05:04,901 --> 01:05:08,738
- Yes, it's... lovely. Is this really you?
- Yes, it's a bad likeness, I know.
627
01:05:08,863 --> 01:05:11,950
But for now,
it will serve instead of a ring.
628
01:05:12,075 --> 01:05:15,161
Congratulations
on the entirely expected!
629
01:05:15,286 --> 01:05:18,039
- When?
- As soon as we get home.
630
01:05:18,665 --> 01:05:20,166
Oh!
631
01:05:20,291 --> 01:05:22,061
I can't believe we'll be there
for new year's Eve.
632
01:05:22,085 --> 01:05:23,604
Victor's going to take over
father's practice.
633
01:05:23,628 --> 01:05:24,712
And expand it.
634
01:05:24,838 --> 01:05:26,524
I'm going on ahead
now the quarantine's lifted.
635
01:05:26,548 --> 01:05:27,733
There's so much to do
for the wedding.
636
01:05:27,757 --> 01:05:30,343
Now, the practice needs a partner.
Now, there's not much money
637
01:05:30,468 --> 01:05:34,973
but there is food and board
and some very good company.
638
01:05:35,098 --> 01:05:40,437
And it's the ideal position for someone
who has finally passed anatomy.
639
01:05:40,562 --> 01:05:42,147
So we were wondering
640
01:05:42,272 --> 01:05:47,318
if there was anybody
that you could recommend?
641
01:05:47,444 --> 01:05:50,780
Victor, I... I don't know what to say.
642
01:05:50,905 --> 01:05:53,658
Well, please say yes.
643
01:05:53,783 --> 01:05:56,035
- Yes.
- Yes!
644
01:05:56,161 --> 01:06:00,248
- Yes!
- Yes, yes!
645
01:06:00,373 --> 01:06:03,543
And you can write that down
in yourjournal!
646
01:06:18,641 --> 01:06:25,315
"This is... the... journal...
647
01:06:25,982 --> 01:06:31,488
"Of... Victor...
648
01:06:33,239 --> 01:06:40,580
"Frankenstein of... Geneva."
649
01:06:45,210 --> 01:06:46,794
Come on, quickly.
650
01:06:46,920 --> 01:06:49,339
Come on, then, off you go.
Quickly, now.
651
01:06:51,883 --> 01:06:54,135
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
652
01:06:54,260 --> 01:06:56,346
Come on, now. Come on.
Time for bed.
653
01:06:56,471 --> 01:06:57,972
In you come.
654
01:07:07,899 --> 01:07:14,155
"For the good spirit of the forest."
655
01:07:28,336 --> 01:07:31,589
Are you
the good spirit of the forest?
656
01:07:31,714 --> 01:07:35,051
Not exactly.
Where's your father?
657
01:07:35,760 --> 01:07:38,721
I said, where's your father?
658
01:07:38,846 --> 01:07:40,098
Who's there? Maggie?
659
01:07:42,433 --> 01:07:45,144
Oh, it's you.
What have you done to Maggie?
660
01:07:45,270 --> 01:07:48,439
Is he in there?
Hiding behind a blind old man?
661
01:07:48,565 --> 01:07:50,483
Get away! Get away!
662
01:07:52,694 --> 01:07:55,446
Don't blame me.
663
01:07:55,572 --> 01:07:59,158
Blame your son
for not paying his rent on time.
664
01:08:11,588 --> 01:08:13,423
My god.
665
01:08:14,757 --> 01:08:18,595
Thank you, my friend.
Thank you so much.
666
01:08:21,014 --> 01:08:23,016
Won't you come
and sit by the fire?
667
01:08:24,976 --> 01:08:27,562
Please, don't be afraid.
668
01:08:29,689 --> 01:08:33,026
Come. Come in.
669
01:08:41,576 --> 01:08:43,745
Have a rest, sit down.
670
01:08:45,622 --> 01:08:49,125
There. Ah, that's better.
671
01:08:50,668 --> 01:08:53,838
I'm glad you finally came in.
672
01:08:54,714 --> 01:08:57,967
A man shouldn't have to hide
in the shadows.
673
01:09:05,141 --> 01:09:09,771
Better that way, for me.
674
01:09:10,521 --> 01:09:12,065
Why?
675
01:09:13,650 --> 01:09:16,653
People are afraid.
676
01:09:17,862 --> 01:09:20,615
Except you.
677
01:09:22,200 --> 01:09:24,702
It can't be as bad as that.
678
01:09:29,290 --> 01:09:30,792
Worse.
679
01:09:33,711 --> 01:09:40,009
I can... "See" you with my hands,
if you'll trust me.
680
01:09:59,696 --> 01:10:02,699
- Papa, papa, he hurt grandpa!
- Who hurt grandpa?
681
01:10:02,824 --> 01:10:05,410
- What was that noise?
- Tell me what the noise was.
682
01:10:05,535 --> 01:10:06,869
What happened, Maggie?
683
01:10:07,787 --> 01:10:08,871
You poor man.
684
01:10:15,545 --> 01:10:17,463
Have you no friends?
685
01:10:21,134 --> 01:10:26,139
There are some people.
686
01:10:30,727 --> 01:10:34,480
But they don't know me.
687
01:10:35,064 --> 01:10:37,567
Why do you not go to them?
688
01:10:42,405 --> 01:10:48,661
Because I am so very...
689
01:10:53,916 --> 01:10:55,752
Ugly.
690
01:10:57,879 --> 01:11:03,384
And they are so very...
691
01:11:08,598 --> 01:11:10,892
Beautiful.
692
01:11:11,017 --> 01:11:13,561
Father! Get out of here!
693
01:11:14,103 --> 01:11:19,108
- Get out of here! You animal! You monster!
- Leave him alone!
694
01:11:23,988 --> 01:11:25,490
We have to leave here.
695
01:13:01,878 --> 01:13:05,715
I will have revenge!
696
01:13:08,050 --> 01:13:11,387
Frankenstein!
697
01:13:45,087 --> 01:13:47,089
Geneva.
698
01:14:00,436 --> 01:14:01,437
Yes!
699
01:14:01,562 --> 01:14:03,981
- Miss, quickly, quickly.
- She's here, she's here!
700
01:14:04,106 --> 01:14:06,376
- Willie!
- We got your letter! We got your letter!
701
01:14:06,400 --> 01:14:08,402
It's the first one
I was allowed to read.
702
01:14:08,527 --> 01:14:10,947
Congratulations, Elizabeth.
703
01:14:11,072 --> 01:14:13,491
- I'm happy for you.
- Thank you, justine.
704
01:14:13,616 --> 01:14:15,618
Oh, is that the locket?
705
01:14:15,743 --> 01:14:18,829
Oh... look how handsome Victor is.
706
01:14:18,955 --> 01:14:22,458
- Can I take this to show Peter?
- Yes, but, Willie, it's not a toy.
707
01:14:22,583 --> 01:14:24,502
Let him go. Let him go.
Don't dawdle, William!
708
01:14:33,469 --> 01:14:36,555
Justine, you idiot. Pay attention.
709
01:14:36,681 --> 01:14:38,867
Anyone would think
you're the one that's getting married.
710
01:14:38,891 --> 01:14:40,643
- Yes, mother.
- What's wrong?
711
01:14:40,768 --> 01:14:42,603
Nothing. Really.
712
01:14:42,728 --> 01:14:45,564
Just leave it.
You've ruined it now.
713
01:15:14,218 --> 01:15:16,971
No! No!
714
01:15:29,358 --> 01:15:31,610
Frankenstein.
715
01:15:33,904 --> 01:15:35,406
You, with me.
716
01:15:35,531 --> 01:15:37,366
- Have you seen Willie?
- Isn't he back yet?
717
01:15:37,491 --> 01:15:39,344
Claude went over
to find if he'd lost track of time.
718
01:15:39,368 --> 01:15:43,789
- They say he never arrived.
- Far too late for him to still be out.
719
01:15:49,253 --> 01:15:51,839
- William!
- William!
720
01:15:51,964 --> 01:15:53,966
- William!
- William!
721
01:15:54,800 --> 01:15:56,218
Willie!
722
01:15:58,054 --> 01:15:59,472
Willie!
723
01:16:02,308 --> 01:16:05,436
- William!
- William!
724
01:16:07,104 --> 01:16:08,522
Willie.
725
01:16:09,523 --> 01:16:10,941
Willie!
726
01:16:12,068 --> 01:16:14,403
This isn't a game!
727
01:16:18,532 --> 01:16:20,034
Willie!
728
01:16:22,661 --> 01:16:24,914
It's so late.
729
01:16:26,749 --> 01:16:32,254
We're all so tired. I'm so tired.
730
01:16:33,839 --> 01:16:38,511
Father! I'm so pleased to see you.
731
01:16:43,849 --> 01:16:45,601
What's wrong?
732
01:17:06,247 --> 01:17:08,082
William!
733
01:17:17,341 --> 01:17:19,593
We checked the east Ridge.
There's nothing there.
734
01:17:19,718 --> 01:17:21,137
Damn!
735
01:17:25,432 --> 01:17:26,851
Elizabeth?
736
01:17:26,976 --> 01:17:30,646
I found him!
737
01:17:30,771 --> 01:17:34,191
I found him!
738
01:17:36,569 --> 01:17:38,362
Elizabeth!
739
01:18:15,316 --> 01:18:17,985
We did everything we could, sir.
740
01:18:19,486 --> 01:18:24,074
You just rest easy now.
We did everything we could.
741
01:18:25,284 --> 01:18:29,705
Sir, I'm terrified for my
girl. She's still out looking for William.
742
01:18:30,998 --> 01:18:35,544
We parted badly. I was cruel to her.
I didn't mean it.
743
01:18:36,170 --> 01:18:39,548
I think she finds it very hard now,
with your wedding.
744
01:18:40,257 --> 01:18:42,384
She loves you clearly.
745
01:18:43,260 --> 01:18:45,030
I couldn't bear it
if anything happened to her.
746
01:18:45,054 --> 01:18:48,015
She's all I've got.
Please, help me!
747
01:18:49,516 --> 01:18:51,936
We'll organize another search
now that it's light.
748
01:18:53,229 --> 01:18:55,147
We will find her, Mrs. Moritz,
I promise.
749
01:18:59,235 --> 01:19:02,112
- How is father?
- His heart is breaking.
750
01:19:12,331 --> 01:19:15,668
Mr. Frankenstein,
we've apprehended the murderer,
751
01:19:15,793 --> 01:19:18,796
not five miles from here,
hiding in a barn.
752
01:19:20,547 --> 01:19:23,884
We found this on her.
It is yours, I believe, sir?
753
01:19:27,930 --> 01:19:30,933
Sir, you must come immediately.
754
01:19:31,809 --> 01:19:33,644
The townspeople have gone mad.
755
01:19:35,896 --> 01:19:39,066
- My god, what are they doing?
- They must have broken into the jail!
756
01:19:39,191 --> 01:19:40,961
Well, for god's sake, man,
can't you stop them?
757
01:19:40,985 --> 01:19:42,987
They've gone wild!
This is a lynching mob!
758
01:19:43,112 --> 01:19:46,240
Stop! This is unlawful.
759
01:19:46,365 --> 01:19:48,117
- Jusfine.
- Jusfine!
760
01:19:56,333 --> 01:20:01,005
Victor! Help me!
I was trying to find him!
761
01:20:01,672 --> 01:20:04,883
I went to the lake,
but it was dark!
762
01:20:05,009 --> 01:20:07,303
I wanted to bring him to you!
763
01:20:07,428 --> 01:20:10,055
He must be there for the wedding!
764
01:20:10,180 --> 01:20:14,101
I'm sorry! He's so tiny.
765
01:20:34,747 --> 01:20:36,123
- Jusfine!
- No!
766
01:20:39,001 --> 01:20:40,711
Justine... please.
767
01:20:40,836 --> 01:20:43,714
Let her go. Let her go!
768
01:20:46,925 --> 01:20:48,510
Get out of the way.
769
01:20:50,137 --> 01:20:52,157
We managed to close the gates
on the mob, Claude.
770
01:20:52,181 --> 01:20:54,933
What about justine?
771
01:20:55,059 --> 01:20:57,144
We've cut her down
so we can Bury her in the morning.
772
01:20:57,269 --> 01:20:59,855
- Thank you, Claude. Get to bed.
- Yes, sir.
773
01:21:06,945 --> 01:21:09,114
The sea of ice.
774
01:21:10,282 --> 01:21:12,618
I will meet you there...
775
01:21:13,160 --> 01:21:15,746
On the sea of ice.
776
01:21:35,557 --> 01:21:37,309
Oh, justine, forgive me.
777
01:21:38,227 --> 01:21:41,563
Victor, tell me.
Who is this man?
778
01:21:41,688 --> 01:21:43,208
I mean, how do you know
he's responsible?
779
01:21:43,232 --> 01:21:44,834
I'll tell you everything
after I destroy him.
780
01:21:44,858 --> 01:21:47,212
If what you say is true,
surely this is a matter for the police.
781
01:21:47,236 --> 01:21:48,737
They wouldn't understand.
782
01:21:49,613 --> 01:21:51,156
Well, neither do I.
783
01:21:52,574 --> 01:21:54,326
Then just accept it.
784
01:23:42,935 --> 01:23:44,436
Get up.
785
01:23:45,312 --> 01:23:46,730
Get up.
786
01:23:46,855 --> 01:23:48,607
You do speak.
787
01:23:48,732 --> 01:23:51,401
Yes, I speak.
788
01:23:51,944 --> 01:23:53,946
And read.
789
01:23:55,155 --> 01:23:57,824
And think.
790
01:23:58,575 --> 01:24:00,786
And know the ways of man.
791
01:24:01,995 --> 01:24:03,455
How did you find me?
792
01:24:08,085 --> 01:24:09,670
Yourjournal.
793
01:24:13,715 --> 01:24:15,384
Then you mean to kill me.
794
01:24:21,306 --> 01:24:24,560
You murdered my brother,
didn't you?
795
01:24:26,853 --> 01:24:31,191
I took him by the throat
with one hand,
796
01:24:31,316 --> 01:24:35,487
lifted him off the ground,
797
01:24:35,612 --> 01:24:39,783
and slowly crushed his neck.
798
01:24:39,908 --> 01:24:46,873
And... as I killed him,
I saw your face.
799
01:24:51,086 --> 01:24:53,755
You gave me these emotions.
800
01:24:53,880 --> 01:24:56,883
But you didn't tell me
how to use them.
801
01:24:58,552 --> 01:25:03,974
Now two people are dead...
Because of us.
802
01:25:07,019 --> 01:25:08,103
Why?
803
01:25:10,230 --> 01:25:15,819
There's something at work in my soul
which I do not understand.
804
01:25:17,821 --> 01:25:20,657
What of my soul? Do I have one?
805
01:25:21,867 --> 01:25:25,871
Or was that a part you left out?
806
01:25:27,456 --> 01:25:31,793
Who were these people
of which I am comprised?
807
01:25:33,629 --> 01:25:36,465
Good people? Bad people?
808
01:25:37,591 --> 01:25:40,802
- Materials, nothing more.
- You're wrong.
809
01:25:43,930 --> 01:25:46,767
Do you know
I knew how to play this?
810
01:25:48,810 --> 01:25:52,898
In which part of me
did this knowledge reside?
811
01:25:53,023 --> 01:25:54,858
In these hands?
812
01:25:55,567 --> 01:25:59,154
In this mind? In this heart?
813
01:25:59,279 --> 01:26:03,867
And reading... and speaking.
814
01:26:05,952 --> 01:26:11,958
Not things learned,
so much as things remembered.
815
01:26:13,168 --> 01:26:16,338
Trace memories in the brain, perhaps.
816
01:26:18,256 --> 01:26:22,844
Did you ever consider
the consequences of your actions?
817
01:26:25,430 --> 01:26:31,687
You gave me life,
and then you left me to die.
818
01:26:37,776 --> 01:26:39,403
Who am I?
819
01:26:39,528 --> 01:26:40,946
You...
820
01:26:46,952 --> 01:26:48,787
I don't know.
821
01:26:52,374 --> 01:26:55,669
And you think I'm evil.
822
01:26:58,130 --> 01:26:59,965
What can I do?
823
01:27:00,924 --> 01:27:05,387
There is something I want.
A friend.
824
01:27:05,512 --> 01:27:07,097
A friend?
825
01:27:07,222 --> 01:27:09,474
Companion.
826
01:27:10,142 --> 01:27:12,394
A female.
827
01:27:13,603 --> 01:27:16,022
Someone like me.
828
01:27:16,940 --> 01:27:18,817
So she won't hate me.
829
01:27:19,526 --> 01:27:21,361
Like you?
830
01:27:23,363 --> 01:27:25,699
Oh, god,
you don't know what you're asking.
831
01:27:26,700 --> 01:27:34,541
I do know that for the sympathy
of one living being...
832
01:27:35,542 --> 01:27:39,212
I would make peace with all.
833
01:27:42,424 --> 01:27:49,598
I have love in me the likes of which
you can scarcely imagine.
834
01:27:50,974 --> 01:27:56,813
And rage, the likes of which
you would not believe.
835
01:27:59,566 --> 01:28:03,653
If I cannot satisfy the one...
836
01:28:05,614 --> 01:28:10,994
I will indulge the other.
837
01:28:13,455 --> 01:28:20,253
And... if! Consent,
how will you live?
838
01:28:23,173 --> 01:28:26,510
We would travel north,
my bride and I,
839
01:28:26,635 --> 01:28:30,472
to the furthest reaches
of the pole.
840
01:28:31,139 --> 01:28:34,476
Where no man has ever set foot.
841
01:28:35,393 --> 01:28:42,734
There, we would live out
our lives... together.
842
01:28:43,652 --> 01:28:49,825
No human eye
would ever see us again.
843
01:28:49,950 --> 01:28:52,786
This, I vow.
844
01:28:54,746 --> 01:28:59,584
You must help me. Please.
845
01:29:03,380 --> 01:29:07,217
If it is possible
to right this wrong...
846
01:29:09,845 --> 01:29:11,847
Then I will do it.
847
01:29:13,139 --> 01:29:16,142
- Victor!
- Victor.
848
01:29:16,268 --> 01:29:17,936
Are you alright?
849
01:29:20,939 --> 01:29:23,775
- Yes, I'm safe. I'm safe.
- What happened?
850
01:29:24,818 --> 01:29:26,319
Tell us.
851
01:29:28,113 --> 01:29:29,531
Victor.
852
01:29:32,242 --> 01:29:35,495
Victor, you have to tell us
what happened!
853
01:29:35,620 --> 01:29:37,122
One month, that's all I ask.
854
01:29:37,247 --> 01:29:40,834
And then we can be married
and we can forget this whole business.
855
01:29:40,959 --> 01:29:44,129
- I promise.
- Promise? Promise.
856
01:29:44,254 --> 01:29:45,755
Oh, don't dare
use that word to me.
857
01:29:45,881 --> 01:29:47,761
You... you promised to tell me
who this man was.
858
01:29:47,841 --> 01:29:49,801
You promised to abandon
this work for good.
859
01:29:49,926 --> 01:29:52,012
- Your promises don't mean anything.
- Elizabeth.
860
01:29:52,137 --> 01:29:54,240
- I have to leave this house.
- What are you saying? Where will you go?
861
01:29:54,264 --> 01:29:56,704
- I don't know. Somewhere I can recover.
- This is ridiculous.
862
01:29:56,808 --> 01:29:58,310
I haven't got time to argue.
863
01:29:58,435 --> 01:30:02,188
Oh, isn't it convenient?
Or doesn't it fit in with your plans?
864
01:30:02,314 --> 01:30:05,650
Don't you ever think
of anyone or anything but yourself?
865
01:30:17,495 --> 01:30:19,497
God forgive me.
866
01:31:43,999 --> 01:31:45,667
Why her?
867
01:31:47,043 --> 01:31:50,714
Materials, remember?
Nothing more.
868
01:31:50,839 --> 01:31:53,049
- Your words.
- No.
869
01:31:55,218 --> 01:31:57,262
You will honor your promise to me!
870
01:31:57,387 --> 01:31:59,222
I will not.
871
01:31:59,931 --> 01:32:01,558
Go on, kill me now.
872
01:32:01,683 --> 01:32:04,019
That is mild
compared to what will come.
873
01:32:04,144 --> 01:32:08,398
If you deny me my wedding night,
I will be with you on yours.
874
01:32:10,567 --> 01:32:11,651
Elizabeth!
875
01:32:12,944 --> 01:32:14,362
Elizabeth.
876
01:32:15,238 --> 01:32:19,159
Wait. Wait, please wait. Please.
877
01:32:19,284 --> 01:32:22,537
I have to speak to you. Please!
878
01:32:32,255 --> 01:32:34,090
What do you want to say?
879
01:32:35,967 --> 01:32:37,802
Don't go.
880
01:32:40,263 --> 01:32:44,601
Please... don't go.
881
01:32:50,815 --> 01:32:52,650
I'm frightened.
882
01:32:56,362 --> 01:32:58,114
Of what?
883
01:33:02,744 --> 01:33:08,083
I have done something
so terrible...
884
01:33:10,001 --> 01:33:13,338
So evil.
885
01:33:15,465 --> 01:33:21,221
And I'm frightened
that if I tell you the truth...
886
01:33:22,931 --> 01:33:24,766
That I will lose you.
887
01:33:27,435 --> 01:33:30,522
You'll lose me if you don't.
888
01:33:36,778 --> 01:33:39,948
Don't know...
889
01:33:42,992 --> 01:33:44,661
What...
890
01:33:46,121 --> 01:33:47,956
To do.
891
01:34:24,450 --> 01:34:26,452
Will you marry me, Victor?
892
01:34:30,790 --> 01:34:32,792
Marry me today.
893
01:34:34,752 --> 01:34:38,840
Tomorrow, tell me everything.
894
01:34:41,092 --> 01:34:44,095
But you must tell me the truth.
895
01:34:46,347 --> 01:34:49,934
And together, we can face anything.
896
01:34:51,769 --> 01:34:57,275
Whatever you've done,
whatever has happened...
897
01:34:59,444 --> 01:35:01,196
I love you.
898
01:35:11,706 --> 01:35:18,129
To share the truth, the whole truth,
for good or ill,
899
01:35:18,254 --> 01:35:24,844
to stand by each other
in sickness and in health,
900
01:35:24,969 --> 01:35:30,808
and in joy,
from this day fonnard
901
01:35:30,934 --> 01:35:34,938
till death do you part.
902
01:35:51,579 --> 01:35:53,164
Who is this man, sir?
903
01:35:53,289 --> 01:35:55,449
- How shall we know him?
- Believe me, you'll know him.
904
01:35:55,500 --> 01:35:59,087
He killed master William,
and justine Moritz died for it.
905
01:35:59,212 --> 01:36:02,048
No hesitation, lads.
Shoot the bastard on sight!
906
01:36:02,173 --> 01:36:03,675
Henry?
907
01:36:03,800 --> 01:36:05,134
Don't worry about a thing.
908
01:36:05,260 --> 01:36:08,096
You two look after each other.
I'll look after your father.
909
01:36:52,974 --> 01:36:56,811
I'm sorry, sir. The last ferry's gone.
There's nothing now till morning.
910
01:36:56,936 --> 01:36:58,521
- Damn.
- I'll ride on ahead
911
01:36:58,646 --> 01:37:00,148
and secure you lodgings
for the night.
912
01:37:00,273 --> 01:37:01,649
- Thank you, Claude.
- Come on.
913
01:37:05,820 --> 01:37:07,905
- Keep your pistols dry!
- They're dry enough.
914
01:37:08,031 --> 01:37:09,365
And if they fail, we've others.
915
01:37:09,490 --> 01:37:12,493
And if those fail,
we can always gut the bastard.
916
01:37:12,618 --> 01:37:14,871
- Go to your post.
- Yes, sir.
917
01:37:17,582 --> 01:37:20,752
Don't worry, sir.
You're well-guarded.
918
01:37:22,086 --> 01:37:24,839
Now, why don't you
go on upstairs to your wife?
919
01:37:24,964 --> 01:37:27,717
It's not often
a man has his wedding night.
920
01:37:52,950 --> 01:37:55,370
- You're soaking.
- Yes.
921
01:38:04,379 --> 01:38:07,215
Brother and sister no more.
922
01:38:08,299 --> 01:38:10,802
Now husband and wife.
923
01:39:36,888 --> 01:39:38,389
Victor?
924
01:39:41,017 --> 01:39:42,518
Lock the door.
925
01:39:44,854 --> 01:39:46,522
- Lock the door.
- Victor.
926
01:39:46,647 --> 01:39:49,167
I saw him in a flash of lightning.
He vanished towards the lake.
927
01:39:49,192 --> 01:39:50,610
You two stay here.
928
01:40:02,371 --> 01:40:03,789
We lost him.
929
01:40:05,583 --> 01:40:07,168
Elizabeth!
930
01:40:07,877 --> 01:40:09,712
Don't bother to scream.
931
01:40:28,898 --> 01:40:30,399
Please...
932
01:40:32,068 --> 01:40:34,320
Please don't hurt me.
933
01:40:35,530 --> 01:40:40,743
You are lovelier
than I ever could have imagined.
934
01:40:41,994 --> 01:40:42,994
Elizabeth!
935
01:40:44,747 --> 01:40:45,915
Elizabeth!
936
01:40:54,757 --> 01:40:56,133
I keep my promises!
937
01:41:06,102 --> 01:41:09,855
No, no, no. No!
938
01:41:26,664 --> 01:41:28,332
For god's sake,
tell me what happened.
939
01:41:28,457 --> 01:41:31,544
No point.
I know what I have to do.
940
01:41:31,669 --> 01:41:34,380
God. No, Victor! You can't do this,
I won't let you!
941
01:41:34,505 --> 01:41:36,841
She's gone. I love her.
What would you do?
942
01:41:36,966 --> 01:41:38,968
- Leave her in peace.
- Peace? You call this peace?
943
01:41:39,093 --> 01:41:40,862
Do you think my father
wouldn't have done this for my mother?
944
01:41:40,886 --> 01:41:42,555
Your father's dead.
945
01:41:44,473 --> 01:41:46,392
Then there's nothing left to lose.
946
01:41:46,517 --> 01:41:48,519
Nothing but your soul.
947
01:43:59,066 --> 01:44:02,069
Live!
948
01:44:35,728 --> 01:44:37,229
Live. Live.
949
01:44:40,733 --> 01:44:42,568
Yes. Yes. Yes.
950
01:45:10,971 --> 01:45:12,807
Say my name.
951
01:45:15,184 --> 01:45:19,355
Please... say my name.
952
01:45:21,482 --> 01:45:23,651
Remember!
953
01:45:24,193 --> 01:45:27,029
You must remember.
954
01:45:27,154 --> 01:45:28,739
Elizabeth?
955
01:45:30,741 --> 01:45:32,326
Elizabeth?
956
01:45:39,250 --> 01:45:40,751
That's it.
957
01:45:43,170 --> 01:45:45,840
That's it, you remember.
958
01:45:49,760 --> 01:45:51,262
That's it.
959
01:45:56,851 --> 01:46:00,271
Now, stand. Stand.
960
01:46:12,491 --> 01:46:15,744
Yes. Yes. Yes.
961
01:46:38,851 --> 01:46:40,686
You remember.
962
01:46:44,231 --> 01:46:46,066
You remember.
963
01:47:32,196 --> 01:47:33,948
She's beautiful.
964
01:47:37,701 --> 01:47:40,454
- She's not for you.
- Come.
965
01:47:44,083 --> 01:47:45,584
Elizabeth?
966
01:47:47,544 --> 01:47:49,296
Say my name.
967
01:47:53,801 --> 01:47:55,135
Elizabeth.
968
01:47:58,764 --> 01:47:59,932
Yes.
969
01:48:02,935 --> 01:48:04,019
Elizabeth!
970
01:48:08,107 --> 01:48:09,817
You're beautiful.
971
01:48:15,155 --> 01:48:16,699
Say my name.
972
01:48:17,366 --> 01:48:20,869
Elizabeth, come to me.
973
01:48:21,829 --> 01:48:23,580
Come to me.
974
01:49:30,439 --> 01:49:32,900
Say my name, Elizabeth.
975
01:49:34,610 --> 01:49:36,111
Vic...
976
01:49:37,613 --> 01:49:39,198
That's right, Elizabeth.
977
01:49:40,407 --> 01:49:43,035
Victor.
978
01:49:43,160 --> 01:49:45,579
No, you're mine.
979
01:49:46,080 --> 01:49:49,124
You're mine. You're mine.
980
01:49:49,249 --> 01:49:53,128
- Leave her alone! No!
- Get away from her. She's mine.
981
01:49:53,253 --> 01:49:55,756
She's mine! She said my name!
She remembers!
982
01:49:55,881 --> 01:49:59,093
- She's mine!
- No!
983
01:50:51,478 --> 01:50:58,569
All that I once loved
lies in a shallow grave by my hand.
984
01:51:02,322 --> 01:51:05,325
I followed the trail he left for me...
985
01:51:06,660 --> 01:51:08,162
North.
986
01:51:09,079 --> 01:51:11,081
Always north.
987
01:51:11,915 --> 01:51:17,171
For months now...
With one intent.
988
01:51:19,298 --> 01:51:21,133
To kill him.
989
01:51:24,511 --> 01:51:26,013
Now...
990
01:51:30,976 --> 01:51:32,811
I'm tired.
991
01:51:37,107 --> 01:51:43,780
I'm so very, very tired.
992
01:51:59,630 --> 01:52:01,381
What did he say?
993
01:52:03,175 --> 01:52:04,676
He's dead.
994
01:52:07,012 --> 01:52:12,434
He died raving about some phantom.
995
01:52:12,559 --> 01:52:14,937
What is it out there, captain?
996
01:52:19,274 --> 01:52:23,111
He told me a story that...
997
01:52:25,822 --> 01:52:27,991
Couldn't be true.
998
01:52:29,660 --> 01:52:34,248
He was mad, I think.
999
01:52:38,043 --> 01:52:40,545
A warming breeze.
1000
01:52:43,006 --> 01:52:48,220
- The ice will melt yet.
- And what then, captain?
1001
01:52:54,768 --> 01:52:57,020
- We head north.
- No.
1002
01:53:21,169 --> 01:53:23,297
Who are you?
1003
01:53:26,967 --> 01:53:29,761
He never gave me a name.
1004
01:53:57,622 --> 01:53:59,207
Why do you weep?
1005
01:54:01,543 --> 01:54:05,047
He was my father.
1006
01:54:07,174 --> 01:54:10,635
"And yea, I gave my heart
to know wisdom
1007
01:54:10,761 --> 01:54:13,513
"and to know madness and folly
1008
01:54:13,638 --> 01:54:20,187
"and I perceived that all
is vanity and vexation of spirit.
1009
01:54:21,021 --> 01:54:24,608
"For in much wisdom
is much grief
1010
01:54:24,733 --> 01:54:29,738
"and he that increaseth knowledge,
increaseth sorrow.
1011
01:54:29,863 --> 01:54:37,120
"For god shall bring every work
and every secret thing into judgement
1012
01:54:37,245 --> 01:54:41,792
"whether it be good,
or whether it be evil."
1013
01:54:50,008 --> 01:54:54,054
- Captain...
- He has a right to bear witness.
1014
01:55:05,357 --> 01:55:07,776
Jesus, it's breaking up!
1015
01:55:18,036 --> 01:55:20,205
Get back to the ship, captain.
1016
01:55:21,039 --> 01:55:23,708
Leave the damn torch! Leave it!
1017
01:55:26,670 --> 01:55:27,921
Come with us.
1018
01:55:30,006 --> 01:55:32,342
I am done with man.
1019
01:55:44,271 --> 01:55:47,941
- Hang on, I've got you!
- Help! Help!
1020
01:55:52,946 --> 01:55:55,782
Here, captain. Here, captain.
Quick, grab my hand!
1021
01:57:07,145 --> 01:57:09,981
Where to now, captain?
1022
01:57:21,701 --> 01:57:23,370
Home.
71675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.