All language subtitles for Mary Shelleys Frankenstein 1994 REMASTERED 1080p BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,365 --> 00:00:34,618 'I busied myself to think of a story 2 00:00:34,743 --> 00:00:39,039 'which would speak to the mysterious fears of our nature 3 00:00:39,164 --> 00:00:43,168 'and awaken thrilling horror. 4 00:00:43,961 --> 00:00:49,007 'One to make the reader dread to look around. 5 00:00:49,132 --> 00:00:54,388 'To curdle the blood, and quicken the beatings of the heart.' 6 00:01:46,607 --> 00:01:51,612 Tell the captain, we've got to take in the topsail. 7 00:01:51,737 --> 00:01:53,989 She's going to rip! 8 00:01:58,952 --> 00:02:03,332 Please, captain! We have to drop the sails! 9 00:02:03,457 --> 00:02:05,417 All hands to the mast! 10 00:02:05,542 --> 00:02:07,753 Take the wheel! Come on! 11 00:02:12,132 --> 00:02:16,887 Captain, we've hit the ice! We've hit the ice! 12 00:02:17,012 --> 00:02:19,848 Iceberg ahead! 13 00:02:25,145 --> 00:02:27,147 Hard to starboard! 14 00:02:32,277 --> 00:02:33,779 Go back! 15 00:02:54,216 --> 00:02:56,218 Help! Help! 16 00:02:57,761 --> 00:03:00,472 - Help! - Hold on, Vernon! 17 00:03:01,723 --> 00:03:03,058 Hold on! 18 00:03:24,413 --> 00:03:27,582 Put your backs into it, men! 19 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 Let's go! 20 00:03:29,626 --> 00:03:32,462 Captain, this is useless. The ice stretches for miles. 21 00:03:32,587 --> 00:03:34,923 What do you suggest we do? Lay down and die? 22 00:03:35,048 --> 00:03:37,551 The men are exhausted, sir. They can't go on, man. 23 00:03:37,676 --> 00:03:40,345 I tell you, I have not come this far to give up now. 24 00:03:42,013 --> 00:03:44,015 They knew the risk when they signed on. 25 00:03:44,141 --> 00:03:47,227 And we are gonna chop our way to the north pole if we have to. 26 00:03:47,352 --> 00:03:50,522 Then you run the risk of mutiny, captain. 27 00:03:52,566 --> 00:03:55,068 - Did you say mutiny? - Yes, I did, sir. 28 00:03:57,612 --> 00:04:01,783 We proceed north as planned. 29 00:04:03,368 --> 00:04:05,203 At the cost of how many more lives? 30 00:04:05,328 --> 00:04:07,914 As many as it takes! 31 00:04:22,220 --> 00:04:24,097 There's something out there. 32 00:04:25,140 --> 00:04:26,641 What is it? 33 00:04:32,105 --> 00:04:34,149 What the hell is that? 34 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 Who is your captain? 35 00:05:04,054 --> 00:05:05,472 I am. 36 00:05:06,306 --> 00:05:07,808 Who the devil are you? 37 00:05:08,767 --> 00:05:10,352 I have no time to talk. 38 00:05:10,477 --> 00:05:14,022 You bring your men and your weapons and follow me. 39 00:05:15,690 --> 00:05:18,527 - Now! - Stay where you are. 40 00:05:18,652 --> 00:05:20,779 I give the orders here. 41 00:05:25,992 --> 00:05:27,786 Get the dogs! Get them! 42 00:05:29,079 --> 00:05:30,330 Leave them. 43 00:05:32,457 --> 00:05:33,875 They're already dead. 44 00:05:46,137 --> 00:05:48,390 Get back to the ship now! 45 00:05:48,515 --> 00:05:50,642 Everybody back to the ship! 46 00:05:53,645 --> 00:05:55,897 Bears don't kill like that, nothing does. 47 00:05:56,022 --> 00:05:57,774 Maybe it wants the man with the captain. 48 00:05:57,899 --> 00:06:00,902 - Or it wants the captain. - The devil's come for the captain. 49 00:06:01,027 --> 00:06:05,740 For the last time, I made my way from St. Petersburg to archangel on foot. 50 00:06:05,866 --> 00:06:11,746 From there I took a whaling ship north. When we hit the ice, I used the dogs. 51 00:06:18,795 --> 00:06:20,338 What's out there? 52 00:06:25,051 --> 00:06:29,973 Listen to me. I have spent six years planning this, my entire fortune. 53 00:06:30,098 --> 00:06:33,560 I will not be stopped by you or some phantom. 54 00:06:34,436 --> 00:06:37,272 Do you share my madness? 55 00:06:38,565 --> 00:06:42,235 - No, not madness. - What, then? 56 00:06:44,696 --> 00:06:49,284 There is a passage to the north pole, and I will find it. 57 00:06:49,409 --> 00:06:52,454 At the cost of your own life? The lives of your crew? 58 00:06:52,579 --> 00:06:54,915 Lives come and go. 59 00:06:55,707 --> 00:07:01,046 If we succeed, our names will live on forever. 60 00:07:01,171 --> 00:07:05,884 I will be hailed as the benefactor of our species. 61 00:07:06,009 --> 00:07:07,844 You're wrong. 62 00:07:09,012 --> 00:07:12,265 I, of all men, know that. 63 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Who are you? 64 00:07:16,269 --> 00:07:17,771 My name... 65 00:07:20,106 --> 00:07:21,942 Is Victor... 66 00:07:23,818 --> 00:07:25,654 Frankenstein. 67 00:07:39,084 --> 00:07:41,294 Whee! 68 00:07:41,419 --> 00:07:42,837 Mother! 69 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 Oh, my wonderful son Victor! 70 00:07:46,800 --> 00:07:50,303 You are the handsomest, kindest, cleverest, 71 00:07:50,428 --> 00:07:55,433 most wonderfulest boy in the whole world! 72 00:07:56,893 --> 00:07:59,646 Madam! You will spoil the boy, really. 73 00:08:08,697 --> 00:08:11,199 Would you and your daughter leave us, please, Mrs. Moritz? 74 00:08:11,324 --> 00:08:12,367 Doctor. 75 00:08:14,327 --> 00:08:15,704 Come along, justine. 76 00:08:17,914 --> 00:08:23,044 Victor, this is Elizabeth. She's coming to live with us. 77 00:08:23,545 --> 00:08:29,467 She's lost both her mother and father to the Scarlet fever, Victor. 78 00:08:29,592 --> 00:08:31,469 She's an orphan now. 79 00:08:31,594 --> 00:08:33,596 You must think of her as your own sister. 80 00:08:36,266 --> 00:08:40,603 You must look after her, and be kind to her. 81 00:08:43,356 --> 00:08:44,858 Always. 82 00:08:58,288 --> 00:09:01,875 Mother, oh! How is the imminent arrival? 83 00:09:02,000 --> 00:09:04,502 Oh, a little frisky today. 84 00:09:14,054 --> 00:09:17,307 When you were a little boy, you used to chase fireflies in the field. 85 00:09:17,432 --> 00:09:20,101 Yes, and when I trapped them in myjar, they died. 86 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 - Yes. And do you remember how you cried? - Yes. 87 00:09:22,353 --> 00:09:25,523 Because you wanted to keep them glowing by your bedside 88 00:09:25,648 --> 00:09:27,484 to light you as you read. 89 00:09:27,609 --> 00:09:31,821 You were so hungry for knowledge. Such a serious little boy. 90 00:09:33,615 --> 00:09:37,410 Ah... you've become such an earnest young man. 91 00:09:38,328 --> 00:09:44,000 All these... strange and ancient books. 92 00:09:45,335 --> 00:09:48,004 You'll be an even greater doctor than your father. 93 00:09:50,924 --> 00:09:56,096 But you know, Victor, life shouldn't be all study. 94 00:09:56,221 --> 00:09:58,598 There's such fun to be had. 95 00:09:59,265 --> 00:10:00,683 Oh! 96 00:10:00,809 --> 00:10:01,893 - Give me that back. - No. 97 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 Give me that back, mother. 98 00:10:07,524 --> 00:10:10,110 H urray! 99 00:10:10,235 --> 00:10:12,487 And... whee! 100 00:10:12,612 --> 00:10:15,031 Change partners. And twirl! 101 00:10:15,156 --> 00:10:16,407 - Now, Caroline. - You're right. 102 00:10:16,533 --> 00:10:18,952 - You mustn't exert yourself. Please. - I know. 103 00:10:19,077 --> 00:10:23,081 Don't worry, madam. Your new baby will be a natural dancer. 104 00:10:23,206 --> 00:10:24,624 Excellent. 105 00:10:27,168 --> 00:10:29,921 You'll be the envy of all the young ladies and gentlemen. 106 00:10:30,046 --> 00:10:32,382 Whee! 107 00:10:32,507 --> 00:10:33,925 - Jusfine! - Please. 108 00:10:34,634 --> 00:10:36,886 Justine, may I have this dance? 109 00:10:42,934 --> 00:10:44,435 - Madam! - Hurry! 110 00:10:44,561 --> 00:10:46,396 - Ma! - Come on. That's it. That's it! 111 00:10:46,521 --> 00:10:48,273 Sir, you must make a decision! 112 00:10:48,398 --> 00:10:49,667 How can I? The baby is in the wrong position. 113 00:10:49,691 --> 00:10:55,697 - Cut me. - I can't proceed until... I can't! 114 00:10:55,822 --> 00:10:58,449 Cut me. Save the baby. 115 00:11:06,499 --> 00:11:08,501 She'll be all right. 116 00:11:09,335 --> 00:11:11,421 Father is the finest doctor in Geneva. 117 00:11:19,262 --> 00:11:22,265 Father? 118 00:11:24,434 --> 00:11:25,935 Father? 119 00:11:27,896 --> 00:11:29,731 Father, how is she? 120 00:11:30,481 --> 00:11:35,653 I did everything I could... Everything I could... 121 00:11:35,778 --> 00:11:38,281 Mother? Mother! 122 00:11:59,928 --> 00:12:02,430 Bring her back. 123 00:12:02,555 --> 00:12:06,392 Please, bring her back. 124 00:12:06,517 --> 00:12:10,772 - No! - Please, bring her back. 125 00:12:13,441 --> 00:12:15,526 Bring her back... 126 00:12:43,680 --> 00:12:45,932 Oh, mother. 127 00:12:46,057 --> 00:12:51,646 You should never have died. No one need ever die. 128 00:12:52,605 --> 00:12:54,691 I will stop this. 129 00:12:56,067 --> 00:12:57,902 I will stop this. 130 00:12:59,070 --> 00:13:00,905 I promise. 131 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 Victor, you're completely obsessed. 132 00:13:04,200 --> 00:13:05,827 Please explain what that is. 133 00:13:05,952 --> 00:13:09,038 It's energy. It never disappears, it merely changes form. 134 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 It's possible to convert this candle wax 135 00:13:11,165 --> 00:13:13,584 into the convulsions of a mechanical dog. 136 00:13:13,710 --> 00:13:18,464 But the applications of this are limitless. Really. 137 00:13:18,589 --> 00:13:21,926 Oh, please come outside, Victor. It's such a beautiful day. 138 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Go away, I'm busy. 139 00:13:28,308 --> 00:13:30,059 Oh, what's this? 140 00:13:31,144 --> 00:13:33,646 It's for spraying down the electric eels. 141 00:13:35,315 --> 00:13:38,318 Now, put it down. Put it down. It's not for playing with. 142 00:13:38,443 --> 00:13:41,863 It's not for playing with. Put it down, put it down... don't do that. 143 00:13:41,988 --> 00:13:45,491 Iwarned you. Don't... don't... Give me that, you little... 144 00:13:47,243 --> 00:13:49,287 Come on! 145 00:13:55,126 --> 00:13:56,794 Yes, come on! 146 00:13:56,919 --> 00:13:58,755 After all, we should be grateful to Victor 147 00:13:58,880 --> 00:14:01,049 for abandoning his experiments for one afternoon. 148 00:14:01,174 --> 00:14:04,177 Well, who says I have? 149 00:14:04,302 --> 00:14:05,386 What do you mean? 150 00:14:05,511 --> 00:14:07,180 Look! 151 00:14:07,305 --> 00:14:09,140 We're all going to die. 152 00:14:09,265 --> 00:14:11,535 - You knew this was going to happen. - No, not for certain. 153 00:14:11,559 --> 00:14:13,078 But I had hoped the conditions would be right. 154 00:14:13,102 --> 00:14:14,862 They're common here at this time of the year. 155 00:14:14,896 --> 00:14:17,440 I've never seen one quite as large as that, though. Look. 156 00:14:17,565 --> 00:14:20,234 - Isn't it wonderful? - Victor, you shouldn't have done this. 157 00:14:20,360 --> 00:14:21,944 It's all right, it's all right. 158 00:14:22,070 --> 00:14:25,573 - We must take cover. A tree! - No! That's exactly the wrong thing to do. 159 00:14:25,698 --> 00:14:27,784 It's potentially a much larger conductor than we are. 160 00:14:27,909 --> 00:14:29,786 - Victor, what about Willie? - Hmm... 161 00:14:29,911 --> 00:14:32,455 - What are we to do? - Come on. 162 00:14:32,580 --> 00:14:35,416 Now everyone spread out. Elizabeth, take this. Now, quickly. 163 00:14:36,167 --> 00:14:39,420 - Come on, quickly! - What is that? 164 00:14:39,545 --> 00:14:41,798 Dig it right into the ground, firmly. 165 00:14:41,923 --> 00:14:44,109 - Now what? - Justine, take this. Come on. 166 00:14:44,133 --> 00:14:47,011 - Willie! - Everyone down. 167 00:14:48,429 --> 00:14:52,266 Give me your hands. It'll be fine. Now take him. Now, that's good. 168 00:14:52,392 --> 00:14:54,203 Victor, I hope you know what you're doing. 169 00:14:54,227 --> 00:14:56,687 - Willie? Willie, don't look up! - Willie. 170 00:14:56,813 --> 00:14:58,648 - Victor... - Wait! 171 00:14:58,773 --> 00:15:01,984 One, two, three... 172 00:15:11,702 --> 00:15:12,787 Now. 173 00:15:29,178 --> 00:15:31,848 So how do you feel, Elizabeth? 174 00:15:33,724 --> 00:15:35,143 Alive. 175 00:16:05,756 --> 00:16:10,178 Ladies and gentlemen, dear friends. Gather round and listen. 176 00:16:10,928 --> 00:16:14,307 As you probably know, tomorrow my dear son Victor 177 00:16:14,432 --> 00:16:18,978 leaves me to pursue what I'm sure will be an illustrious career in a profession 178 00:16:19,103 --> 00:16:22,023 that I myself am not altogether unassociated with. 179 00:16:22,148 --> 00:16:24,025 Oh, modesty. 180 00:16:25,902 --> 00:16:31,491 Now, my... my one regret is that his mother... 181 00:16:33,326 --> 00:16:37,371 My late wife, is not here... 182 00:16:40,208 --> 00:16:43,878 To share the pride... 183 00:16:45,755 --> 00:16:48,549 Which our son fills me with tonight. 184 00:16:52,678 --> 00:16:54,180 Yes. 185 00:17:00,645 --> 00:17:04,482 She wanted you to have this, Victor. On your graduation. 186 00:17:06,526 --> 00:17:09,195 And in it she has written... 187 00:17:11,906 --> 00:17:15,076 "This is the journal of Victor Frankenstein." 188 00:17:18,704 --> 00:17:20,957 The rest of the leaves are blank... 189 00:17:23,459 --> 00:17:26,796 To be filled with the deeds of a noble life. 190 00:17:52,488 --> 00:17:55,992 We'd, er... better go in, before they miss us. 191 00:17:56,117 --> 00:17:58,536 Just a little while longer. Please. 192 00:18:01,163 --> 00:18:03,332 I don't know when we'll be alone together again. 193 00:18:05,918 --> 00:18:07,003 Oh, dear Victor. 194 00:18:08,421 --> 00:18:10,006 I shall miss you laughing at me. 195 00:18:11,007 --> 00:18:14,260 I'll... I'll miss you making me laugh. 196 00:18:27,815 --> 00:18:30,443 How do brothers and sisters say goodbye? 197 00:18:34,697 --> 00:18:36,282 Perhaps they never have to. 198 00:18:38,367 --> 00:18:40,119 I won't, if you won't. 199 00:18:56,218 --> 00:18:58,554 Are you my sister? 200 00:19:00,139 --> 00:19:01,557 Sister. 201 00:19:02,516 --> 00:19:03,934 Fhend. 202 00:19:05,353 --> 00:19:06,771 Loven 203 00:19:09,398 --> 00:19:10,900 wife? 204 00:19:12,151 --> 00:19:13,235 Yes. 205 00:19:13,361 --> 00:19:15,571 Then come with me to ingolstadt. Marry me now. 206 00:19:15,696 --> 00:19:17,990 - Victor, no. - Well, then I'll stay. 207 00:19:19,659 --> 00:19:24,121 I... I want more than anything else in the world to be your wife. 208 00:19:24,246 --> 00:19:28,918 But as long as you're away, I belong here. 209 00:19:29,043 --> 00:19:31,879 I want to make this house live again. 210 00:19:32,004 --> 00:19:36,759 I want to make this a great home for our children. 211 00:19:36,884 --> 00:19:41,222 And now you must go, and do the great things you need to do. 212 00:19:42,139 --> 00:19:44,892 I want you so much. 213 00:19:45,976 --> 00:19:49,271 I'll be here when you return. 214 00:19:49,397 --> 00:19:53,693 Each holiday. Every visit. 215 00:19:58,030 --> 00:20:00,533 Then on our wedding night. 216 00:20:11,711 --> 00:20:13,587 Until our wedding night. 217 00:20:36,277 --> 00:20:39,113 Lots of stairs, I'm afraid. How was your journey? 218 00:20:39,238 --> 00:20:40,406 It was very good, thank you. 219 00:20:40,531 --> 00:20:42,259 I made very good progress over the mountains. 220 00:20:42,283 --> 00:20:43,617 Good, I am pleased. 221 00:20:43,743 --> 00:20:48,831 - Well, as I said, we've only got attic space. - It's exactly what I'm looking for. 222 00:20:48,956 --> 00:20:51,292 But, frau brach, there will be a great deal 223 00:20:51,417 --> 00:20:54,086 of scientific equipment and rigging to be delivered. 224 00:20:54,211 --> 00:20:57,465 Every day, I'm afraid, for the next week. I trust you have no objections. 225 00:20:57,590 --> 00:21:00,426 I'm sure you appreciate the need for a proper laboratory. Attaboy. 226 00:21:00,551 --> 00:21:02,803 Oh, putzi likes you. 227 00:21:11,228 --> 00:21:13,230 This will be perfect. 228 00:21:16,192 --> 00:21:21,447 "The foolish and vain force their views by the rod. 229 00:21:21,572 --> 00:21:25,701 "But knowledge is power only through god." 230 00:21:25,826 --> 00:21:31,290 Our motto. Easily forgotten by you young men in a hurry. 231 00:21:33,793 --> 00:21:40,549 But perhaps the greatest mistake that all students make 232 00:21:40,674 --> 00:21:44,178 during their time here, is to suppose 233 00:21:44,303 --> 00:21:49,308 that they can ever have an original or creative thought. 234 00:21:51,101 --> 00:21:55,272 We have all imagined that in our time. 235 00:22:00,736 --> 00:22:05,491 But, gentlemen, you have not come here in order to think for yourselves. 236 00:22:05,616 --> 00:22:10,371 You are here to learn how to think for your patients. 237 00:22:10,496 --> 00:22:13,249 You must learn, therefore, in the first place 238 00:22:13,374 --> 00:22:15,876 to submit yourselves 239 00:22:16,001 --> 00:22:20,965 to the established laws of physical reality. 240 00:22:21,090 --> 00:22:23,676 But surely, professor... 241 00:22:24,552 --> 00:22:27,471 You don't intend we disregard more philosophical approaches? 242 00:22:27,596 --> 00:22:29,014 Philosophical? 243 00:22:30,307 --> 00:22:32,726 Those which stir the imagination as well as the intellect, 244 00:22:32,852 --> 00:22:34,603 as in paracelsus, for example. 245 00:22:34,728 --> 00:22:39,108 Oh, paracelsus. An arrogant and foolish Swiss. 246 00:22:39,859 --> 00:22:40,943 Albertus Magnus? 247 00:22:41,068 --> 00:22:45,948 His nonsense was exploded 500 years ago. 248 00:22:46,073 --> 00:22:47,867 Cornelius agrippa? 249 00:22:47,992 --> 00:22:51,036 A sorcerer. An occultist. What is your name? 250 00:22:52,121 --> 00:22:55,875 Victor Frankenstein, sir. Of Geneva. 251 00:22:57,543 --> 00:22:59,628 Oh-ho! Another Swiss. 252 00:23:00,129 --> 00:23:05,134 Mr. Frankenstein, here at the university of ingolstadt, we teach, 253 00:23:05,259 --> 00:23:08,596 and indeed, hope to advance the science of medicine. 254 00:23:08,721 --> 00:23:12,808 Chemistry, biology, physics. We study hard science. 255 00:23:12,933 --> 00:23:16,812 But surely, professor, the greatest possible advances lie in combining these things. 256 00:23:16,937 --> 00:23:20,357 We do not study the ravings of lunatics and alchemists 257 00:23:20,482 --> 00:23:22,234 hundreds of years in their graves 258 00:23:22,359 --> 00:23:28,949 because their kind of amateur, fanatical, fantastical speculation 259 00:23:29,074 --> 00:23:31,911 does not heal bodies or save lives. 260 00:23:32,036 --> 00:23:34,246 Only science can do that. 261 00:23:37,750 --> 00:23:42,630 Now, have we your permission to continue? 262 00:23:46,091 --> 00:23:48,928 - Nice coat. - Why, thank you. 263 00:23:49,053 --> 00:23:50,220 Don't take it too hard. 264 00:23:50,346 --> 00:23:52,532 It's just that krempe doesn't approve of public humiliation. 265 00:23:52,556 --> 00:23:55,559 - I am not mad! - My dear fellow, of course you're not. 266 00:23:55,684 --> 00:23:58,705 In fact, that's just the sort of thing I'd expect a perfectly rational person 267 00:23:58,729 --> 00:24:01,148 to say to a complete stranger. 268 00:24:01,273 --> 00:24:04,860 Henry clerval, by the way, and I'm completely crazy. 269 00:24:04,985 --> 00:24:07,071 - Victor Frankenstein. - Of Geneva. 270 00:24:07,196 --> 00:24:08,864 - Of Geneva. - Yes, I noti... 271 00:24:08,989 --> 00:24:12,076 Why don't you look where I'm going? 272 00:24:13,619 --> 00:24:15,621 That's Schiller. Ornament of the playing field. 273 00:24:15,746 --> 00:24:17,247 - Really? - He's new as well. 274 00:24:17,373 --> 00:24:21,210 You can tell because he goes around looking at things with his mouth open. 275 00:24:22,461 --> 00:24:24,296 What are you here for? 276 00:24:25,214 --> 00:24:27,549 - Research. - Very grand. 277 00:24:27,675 --> 00:24:29,760 I'm here to become a mere doctor. 278 00:24:29,885 --> 00:24:31,821 I'm told it has something to do with healing the sick. 279 00:24:31,845 --> 00:24:34,682 Which is a pity, really, because I find sick people rather revolting. 280 00:24:34,807 --> 00:24:38,394 - Uh-huh. - Still, I'll... have a good time, 281 00:24:38,519 --> 00:24:41,188 get my degree if I can stop failing anatomy. 282 00:24:41,313 --> 00:24:44,400 And settle down to relieve rich old ladies of their imaginary ailments 283 00:24:44,525 --> 00:24:47,778 and then relieve their very real and beautiful daughters. 284 00:24:47,903 --> 00:24:51,907 - Who was that? He was at the lecture. - Ah! That's waldman. 285 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 - That's waldman? - Yes. 286 00:24:53,325 --> 00:24:55,911 Interesting case. They say in his youth 287 00:24:56,036 --> 00:24:58,330 he could break into heaven and lecture god on science. 288 00:24:58,455 --> 00:25:00,791 Ran into trouble with the authorities a few years back. 289 00:25:00,916 --> 00:25:03,252 Something to do with illegal experiments. 290 00:25:03,377 --> 00:25:06,463 But what kind of experiments, I wonder? 291 00:25:06,588 --> 00:25:10,509 So what was it you were saying? Rich old ladies and their daughters? 292 00:25:10,634 --> 00:25:14,805 Yes, it's a life of sacrifice, I know, but someone's got to do it. 293 00:25:29,528 --> 00:25:31,947 And that is why the central nervous system 294 00:25:32,072 --> 00:25:34,074 and its crowning achievement, the brain, 295 00:25:34,199 --> 00:25:37,036 are as complicated and mysterious a set of organs 296 00:25:37,161 --> 00:25:39,246 as you are ever likely to encounter. 297 00:25:39,371 --> 00:25:43,208 Mr. Frankenstein, the incision is yours. 298 00:25:48,964 --> 00:25:50,883 Excellent. 299 00:25:51,008 --> 00:25:55,095 Mr. Clerval, you may remove the cranial lid. 300 00:25:58,807 --> 00:26:02,394 "Henry has now fully recovered and continues his struggle to pass anatomy." 301 00:26:02,519 --> 00:26:04,354 I was always terrible at anatomy. 302 00:26:04,480 --> 00:26:07,900 "Professor waldman is very tolerant of him and of myself. I'm learning a great deal." 303 00:26:08,025 --> 00:26:10,861 - Professor waldman is remarkable. - And so is Henry. 304 00:26:10,986 --> 00:26:12,988 "God bless you, all my love, Victor." 305 00:26:13,113 --> 00:26:15,199 - That's very nice. - I've fallen in love." 306 00:26:15,324 --> 00:26:16,909 I beg your pardon? 307 00:26:17,034 --> 00:26:19,536 "She's dark, sleek, and beautiful 308 00:26:19,661 --> 00:26:22,331 "and always wags her tail whenever she sees me. 309 00:26:22,456 --> 00:26:27,294 "Her name is putzi, and she's the friendliest sheepdog that I've ever known." 310 00:26:29,630 --> 00:26:34,218 "P.s.: Elizabeth, I dream of how your hair shines in the moonlight..." 311 00:26:34,343 --> 00:26:37,012 'Of how your lips taste. I dream of your arms and breasts 312 00:26:37,137 --> 00:26:41,975 'and of the time on our wedding night when we will be alone together at last.' 313 00:26:42,101 --> 00:26:43,602 what else does it say? 314 00:26:43,727 --> 00:26:46,814 It says, "I'm working very hard and making lots of new friends." 315 00:26:46,939 --> 00:26:48,941 More coffee, anyone? 316 00:26:51,401 --> 00:26:57,407 Once and for all, Frankenstein! Life is life, death is death. 317 00:26:58,200 --> 00:26:59,952 These things are real. 318 00:27:00,077 --> 00:27:02,496 - They are absolute. - That is rubbish and you know it! 319 00:27:02,621 --> 00:27:05,624 That premise has been repeatedly challenged by members of your own staff! 320 00:27:05,749 --> 00:27:08,752 Yes, you, sir! We don't know where life ends or death begins. 321 00:27:08,877 --> 00:27:12,464 Hair continues to grow after what we choose to call death. So do fingernails. 322 00:27:12,589 --> 00:27:15,008 We know that a man's brain may die, 323 00:27:15,134 --> 00:27:17,719 but his heart and lungs may continue to pump and breathe. 324 00:27:17,845 --> 00:27:19,429 Now, you know that. 325 00:27:19,555 --> 00:27:22,057 Mr. Frankenstein of Geneva, I warn you 326 00:27:22,182 --> 00:27:26,687 what you are suggesting is not only illegal, it is immoral. 327 00:27:26,812 --> 00:27:28,313 Rubbish! 328 00:27:30,274 --> 00:27:36,113 "Dear diary, why does no one understand me? Ps: I am not mad." 329 00:27:37,197 --> 00:27:38,699 You. 330 00:27:39,658 --> 00:27:42,411 - Explain yourself. - Professor, I'm sorry. 331 00:27:42,536 --> 00:27:44,955 Listen, I came here to learn all about the new science. 332 00:27:45,080 --> 00:27:46,665 About galvanism, Franklin's experiments. 333 00:27:46,790 --> 00:27:49,209 Combination of modern disciplines with ancient knowledge 334 00:27:49,334 --> 00:27:52,671 - in an attempt to protect and create... - To create what? 335 00:27:54,882 --> 00:27:58,051 Sir, we can change things. We can make things better. Now, you know that. 336 00:27:58,177 --> 00:28:00,345 We are on the verge of undreamed-of discoveries 337 00:28:00,470 --> 00:28:02,639 if we only have the courage to ask the right questions. 338 00:28:02,764 --> 00:28:05,475 Now, you must help me. Please. 339 00:28:07,978 --> 00:28:09,479 Come on. 340 00:28:10,230 --> 00:28:13,233 - Victor - come on. 341 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Henry. 342 00:28:37,090 --> 00:28:38,634 Lock the door. 343 00:28:44,139 --> 00:28:46,725 Now, for thousands of years 344 00:28:46,850 --> 00:28:49,603 the Chinese have based their medical science on the belief 345 00:28:49,728 --> 00:28:53,857 that the human body is a chemical engine run by energy streams. 346 00:28:53,982 --> 00:28:55,710 Well, that's fascinating. Then how do they explain... 347 00:28:55,734 --> 00:28:57,986 Don't touch that! 348 00:28:59,404 --> 00:29:01,073 Their doctors treat patients 349 00:29:01,198 --> 00:29:04,618 by inserting needles like these into the flesh 350 00:29:04,743 --> 00:29:08,163 at various key points, to manipulate these electric streams. 351 00:29:08,288 --> 00:29:09,456 I see. 352 00:29:09,581 --> 00:29:12,042 So electricity is the key. 353 00:29:12,709 --> 00:29:15,379 Now, look at this. 354 00:29:26,098 --> 00:29:28,392 Whoa! 355 00:29:30,018 --> 00:29:31,853 Go on, touch it. 356 00:29:36,566 --> 00:29:38,568 - It feels warm. - It is. 357 00:29:40,237 --> 00:29:42,781 Yes. How do you do? 358 00:29:45,575 --> 00:29:47,077 Turn it off! 359 00:29:47,202 --> 00:29:49,371 - I can't, it's not working. - Try to stay calm, Henry. 360 00:29:49,496 --> 00:29:52,350 It's simply a matter of reducing the polarity between your body and the arm. 361 00:29:52,374 --> 00:29:54,060 A monkey's arm is basically the same a human being's. 362 00:29:54,084 --> 00:29:56,670 - No arm is this strong! - Now, this must work. 363 00:30:04,219 --> 00:30:06,388 Let me help you, professor. 364 00:30:08,849 --> 00:30:11,101 You shall, of course, tell no one. 365 00:30:13,020 --> 00:30:15,772 They wouldn't believe you anyway. 366 00:30:20,944 --> 00:30:26,241 Dearest Victor. Nothing much changes here. 367 00:30:26,366 --> 00:30:31,621 Mrs. Moritz continues to love and torment justine, in equal measure. 368 00:30:31,747 --> 00:30:33,749 Willie grows more precocious every day 369 00:30:33,874 --> 00:30:35,542 and father almost expires with pride 370 00:30:35,667 --> 00:30:38,253 at the very thought of you and your work. 371 00:30:38,378 --> 00:30:40,130 And I... 372 00:30:40,255 --> 00:30:45,427 Well, I... I just miss you, very much. 373 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 Please write soon, Victor. 374 00:30:48,138 --> 00:30:50,474 No, I'm serious. You take vaccine, for instance. 375 00:30:50,599 --> 00:30:53,435 Thirty years ago the entire concept of vaccine was unheard of 376 00:30:53,560 --> 00:30:56,063 and now we save lives every day. 377 00:30:56,188 --> 00:30:58,041 - But that isn't the whole answer. - What do you mean? 378 00:30:58,065 --> 00:31:01,401 That sooner or later the best way to cheat death will be to create life. 379 00:31:01,526 --> 00:31:04,237 Mm-mm! Now you've gone too far. 380 00:31:04,363 --> 00:31:07,199 - There's only one god, Victor. - No, leave god out of this. 381 00:31:07,324 --> 00:31:10,035 Listen, if you loved someone, they had a sick heart 382 00:31:10,160 --> 00:31:12,287 - wouldn't you give them a healthy one? - Impossible. 383 00:31:12,412 --> 00:31:14,599 No, it's not impossible. We can do it, we're steps away. 384 00:31:14,623 --> 00:31:16,893 And if we can do that, if we can replace one part of a human being, 385 00:31:16,917 --> 00:31:20,295 we can replace every part. And if we can do that, we can design a life. 386 00:31:20,420 --> 00:31:23,423 We can create a being that will not grow old or sicken. 387 00:31:23,548 --> 00:31:25,884 One that will be stronger than us, better than us. 388 00:31:26,009 --> 00:31:28,609 One that will be more intelligent than us, more civilized than us. 389 00:31:28,720 --> 00:31:31,807 - In our lifetime? - No. 390 00:31:36,228 --> 00:31:38,563 How close did you get, professor? 391 00:31:38,688 --> 00:31:40,023 Too close. 392 00:31:43,527 --> 00:31:45,612 Professor, I beg you, let me see these notes. 393 00:31:45,737 --> 00:31:48,407 No. My work now, and its application 394 00:31:48,532 --> 00:31:52,619 lies exclusively in the preservation of life. 395 00:31:52,744 --> 00:31:55,789 I abandoned my other researches many years ago. 396 00:31:55,914 --> 00:31:57,082 Why? 397 00:31:59,000 --> 00:32:01,962 Because they resulted in abomination. 398 00:32:21,898 --> 00:32:25,318 You're not sticking that in me. It's got a pox in it, I hear. 399 00:32:25,444 --> 00:32:27,364 - Pox? They've given us pox? - That's right, pox. 400 00:32:27,404 --> 00:32:30,449 It's not pox, it's a vaccine that will prevent a plague in this city. 401 00:32:30,574 --> 00:32:32,909 - What's that? - It's a tiny, harmless amount 402 00:32:33,034 --> 00:32:35,704 - of anti-smallpox serum. - You just said pox! 403 00:32:35,829 --> 00:32:37,372 I said it was harmless. 404 00:32:37,497 --> 00:32:41,084 It's a necessary precaution, without which this godforsaken city 405 00:32:41,209 --> 00:32:43,170 would be immediately put under quarantine. 406 00:32:43,295 --> 00:32:45,297 You doctors kill people. I don't care what you say. 407 00:32:45,422 --> 00:32:47,090 You're not sticking that in me. 408 00:32:47,215 --> 00:32:52,137 Yes, I am. It's the law! Sit him down, someone. Come on. 409 00:32:52,262 --> 00:32:55,682 You're not sticking that in me! You're not sticking that in me! 410 00:32:57,517 --> 00:33:00,687 - Sir? - Professor? Sir? 411 00:33:02,564 --> 00:33:04,566 Find him! 412 00:33:05,734 --> 00:33:09,738 Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! 413 00:33:09,863 --> 00:33:12,115 - It's no use, Victor, he's gone. - No! No, Henry! 414 00:33:12,240 --> 00:33:14,743 - Let him go! - No! No, this shouldn't happen! 415 00:33:14,868 --> 00:33:17,370 - Let him go! Victor, stop! - Help us! 416 00:33:17,496 --> 00:33:19,331 - Stop! - It shouldn't happen! 417 00:33:19,456 --> 00:33:23,460 It need not happen! 418 00:33:30,008 --> 00:33:32,844 Argh! The hell with you! 419 00:33:34,137 --> 00:33:39,726 Whatever you say, whatever you call it, you doctors are... are killers. 420 00:33:39,851 --> 00:33:44,481 Yeah! You murder people! Evil! You're evil! 421 00:33:44,606 --> 00:33:46,399 Evil! 422 00:33:46,525 --> 00:33:53,198 You're the ones that deserve to die. God will punish you. He'll punish you! 423 00:33:53,323 --> 00:33:56,535 God will punish you! 424 00:34:10,799 --> 00:34:15,637 My god, you were so close! Of course, the power! 425 00:34:15,762 --> 00:34:19,599 The materials were wrong. You needed auxiliary sources. 426 00:34:20,225 --> 00:34:24,312 "The experiment... a failure. 427 00:34:24,437 --> 00:34:30,360 "Resulting reanimant malformed and hideous to behold. 428 00:34:30,485 --> 00:34:34,573 "This factor dependent on the appropriate raw materials." 429 00:34:40,036 --> 00:34:41,538 Raw materials. 430 00:35:00,473 --> 00:35:02,642 - Come on, Henry. - I can't, Victor. I can't help you. 431 00:35:02,767 --> 00:35:04,370 You mean you won't help me? What are you frightened of? 432 00:35:04,394 --> 00:35:06,497 Everything! What do you think? What if the authorities... 433 00:35:06,521 --> 00:35:09,858 We'll do this in secret. I've got the raw materials, I've got waldman's journals. 434 00:35:09,983 --> 00:35:11,586 Together we know more than krempe's whole staff. 435 00:35:11,610 --> 00:35:14,490 - You stole waldman's journals? - We owe it to him to complete this work. 436 00:35:14,571 --> 00:35:16,072 He was one step away. 437 00:35:16,197 --> 00:35:19,117 - He never wanted this. - He couldn't face it, there's a difference. 438 00:35:19,242 --> 00:35:23,079 Even if it were possible, and even if you had the right, 439 00:35:23,204 --> 00:35:25,457 which you don't to make this decision for us, 440 00:35:25,582 --> 00:35:28,668 can you imagine for one second that there wouldn't be a terrible price to pay? 441 00:35:28,793 --> 00:35:31,546 I think for the chance to defeat death and disease, 442 00:35:31,671 --> 00:35:34,174 to let everyone on this earth have the chance at life, 443 00:35:34,299 --> 00:35:36,134 sustained, healthy life, 444 00:35:36,259 --> 00:35:41,181 to allow people who love each other to be together forever. 445 00:35:41,306 --> 00:35:45,602 For all of that, I think it's a risk worth taking. 446 00:36:04,329 --> 00:36:07,832 Please, justine, just leave me alone. I won't talk about it. 447 00:36:08,917 --> 00:36:11,795 But all these letters, you read them to us yourself every week. 448 00:36:11,920 --> 00:36:15,924 I wrote them. I wrote the letters. He hasn't written to me in months. 449 00:36:16,049 --> 00:36:17,384 Elizabeth! 450 00:36:17,509 --> 00:36:21,096 Something horrific is happening to him. I can feel it. 451 00:36:21,221 --> 00:36:24,307 At first I wasn't sure, but I knew! Had to hide it from father. 452 00:36:24,432 --> 00:36:26,685 Now there are rumors of cholera. 453 00:36:26,810 --> 00:36:29,396 I can look after father and Willie. You go to ingolstadt... 454 00:36:29,521 --> 00:36:33,191 No, that's not possible. He won't want me. He's probably found someone else. 455 00:36:33,316 --> 00:36:37,320 If he was mine, I would have gone already. 456 00:36:37,445 --> 00:36:39,698 But he isn't mine. 457 00:36:39,823 --> 00:36:44,202 He's yours, and you must go to him. 458 00:36:59,008 --> 00:37:01,761 Raw materials, that's all they are. 459 00:37:02,721 --> 00:37:05,056 Tissue to be re-used. 460 00:37:13,356 --> 00:37:15,358 The very finest brain. 461 00:37:27,746 --> 00:37:30,331 - But they all died of cholera, sir. - No matter. 462 00:37:30,457 --> 00:37:31,958 Thank you. 463 00:37:39,591 --> 00:37:44,429 Now, the assembled organs must have the appropriate nutrients and heat 464 00:37:44,554 --> 00:37:49,601 and crucially, more direct power. 465 00:37:53,021 --> 00:37:55,440 More direct power. 466 00:38:17,629 --> 00:38:20,048 Amniotic fluid is the chief biogenic element. 467 00:38:20,173 --> 00:38:21,674 The subject is injected with this. 468 00:38:21,800 --> 00:38:25,053 The copper acupuncture needles Pierce the flesh at all key energy points. 469 00:38:25,178 --> 00:38:29,682 Now, after the removal of current, the dead toad should retain animation. 470 00:38:29,808 --> 00:38:33,937 But independently of external power sources. 471 00:38:42,654 --> 00:38:44,155 Yes. 472 00:38:44,781 --> 00:38:46,991 That's it. 473 00:38:47,116 --> 00:38:50,203 That's the combination. That's the combination! 474 00:38:50,328 --> 00:38:51,830 That's it! 475 00:39:56,227 --> 00:39:58,980 Victor? Victor! 476 00:39:59,105 --> 00:40:00,440 Victor, open the door! 477 00:40:02,400 --> 00:40:04,110 - Victor, please! - What do you want? 478 00:40:04,235 --> 00:40:06,404 There's cholera. It's an epidemic! 479 00:40:07,113 --> 00:40:09,866 The city's been placed under martial law. 480 00:40:09,991 --> 00:40:12,702 - Are you listening to me, Victor? - Yes. And? 481 00:40:12,827 --> 00:40:15,163 The militia is arriving to quarantine the city. 482 00:40:15,288 --> 00:40:17,415 Most of us are getting out while we still can. 483 00:40:17,540 --> 00:40:21,294 Krempe knows you're here, for god's sake. What if he tells the authorities? 484 00:40:21,419 --> 00:40:23,838 Goodbye, Henry. 485 00:40:23,963 --> 00:40:26,382 Victor, it's me. 486 00:40:26,507 --> 00:40:28,259 Elizabeth. 487 00:40:30,970 --> 00:40:32,805 Can you hear me? 488 00:40:34,057 --> 00:40:35,892 Victor, I have to see you. 489 00:40:37,685 --> 00:40:40,939 - Go away. - Please, Victor! 490 00:40:43,691 --> 00:40:47,111 I won't leave here until you see me. 491 00:40:53,952 --> 00:40:56,120 Come in the side door. 492 00:40:57,997 --> 00:40:59,582 Alone! 493 00:41:12,679 --> 00:41:14,263 What's happened to you? 494 00:41:16,808 --> 00:41:19,060 How can you live here like this? 495 00:41:20,311 --> 00:41:21,813 And that stench. 496 00:41:21,938 --> 00:41:23,982 Don't go in there! 497 00:41:28,486 --> 00:41:31,906 - We have to leave. It isn't safe. - No, I have to stay. 498 00:41:32,824 --> 00:41:35,910 - Even if it means you'll die? - Yes. 499 00:41:48,506 --> 00:41:50,091 Well, let me help you. 500 00:41:50,925 --> 00:41:54,095 No, that's impossible. 501 00:41:57,932 --> 00:41:59,434 We made a promise. 502 00:42:06,524 --> 00:42:08,693 Victor, I beg you. 503 00:42:12,697 --> 00:42:16,951 Look, I know that this is difficult for you to understand 504 00:42:17,076 --> 00:42:21,914 but I cannot abandon this work now. 505 00:42:22,665 --> 00:42:28,504 It is too important. Not just for me, but... believe me, for everyone. 506 00:42:31,841 --> 00:42:36,345 And it must... come first. 507 00:42:40,767 --> 00:42:42,268 Before us? 508 00:42:47,273 --> 00:42:49,025 Elizabeth, I... 509 00:42:50,234 --> 00:42:53,988 I love you so much, but... 510 00:43:06,250 --> 00:43:07,752 Good bye. 511 00:43:31,567 --> 00:43:34,320 Elizabeth! Elizabeth! 512 00:43:37,698 --> 00:43:40,034 Oh, god! Elizabeth! 513 00:43:40,159 --> 00:43:41,994 Elizabeth! 514 00:45:41,906 --> 00:45:44,533 Live! Live! Live! 515 00:45:44,659 --> 00:45:46,327 Live! 516 00:45:48,996 --> 00:45:50,122 Yes! 517 00:46:37,628 --> 00:46:39,297 It's alive. 518 00:46:41,799 --> 00:46:42,883 It's alive. 519 00:48:54,181 --> 00:48:56,016 What have I done? 520 00:49:01,689 --> 00:49:04,525 What have I done? 521 00:49:16,328 --> 00:49:21,167 "Massive birth defects. 522 00:49:21,292 --> 00:49:26,630 "Greatly enhanced physical strength. 523 00:49:26,755 --> 00:49:32,344 "But resulting reanimant 524 00:49:32,470 --> 00:49:38,642 "is malfunctional and pitiful... 525 00:49:40,436 --> 00:49:43,689 "And dead." 526 00:49:47,943 --> 00:49:52,448 Tomorrow this journal and its secrets must be destroyed... 527 00:49:54,283 --> 00:49:56,202 Forever. 528 00:50:09,173 --> 00:50:10,758 Oh, god. 529 00:51:01,850 --> 00:51:06,355 'You fool, Victor Frankenstein of Geneva. 530 00:51:06,480 --> 00:51:09,984 'How could you know what you'd unleashed? 531 00:51:10,109 --> 00:51:16,031 'How is it pieced together? Bits of thieves, bits of murderers. 532 00:51:16,156 --> 00:51:19,660 'Evil stitched to evil stitched to evil. 533 00:51:19,785 --> 00:51:25,291 'Do you really believe this thing will thank you for its monstrous birth? 534 00:51:25,416 --> 00:51:27,376 'Evil will have its revenge. 535 00:51:29,378 --> 00:51:33,465 'God help your loved ones.' 536 00:52:48,457 --> 00:52:50,626 What do you think you're doing, hey? 537 00:52:52,544 --> 00:52:56,215 He's got cholera! He's the one who's been spreading the plague! 538 00:52:56,340 --> 00:52:58,175 Get him! 539 00:53:20,531 --> 00:53:21,907 Bastard! 540 00:53:22,658 --> 00:53:24,201 Kill him! 541 00:53:35,629 --> 00:53:36,714 Come here, you... 542 00:53:44,930 --> 00:53:47,349 Keep away from him. Don't go near him! 543 00:53:47,474 --> 00:53:49,101 No, kill him now! 544 00:54:05,200 --> 00:54:07,369 He went this way. 545 00:54:55,709 --> 00:55:00,714 There now. Easy. Easy. Just a bit. 546 00:55:01,465 --> 00:55:07,304 - That's it. There now. Rest easy. - Henry, you're here. 547 00:55:07,429 --> 00:55:10,933 Of course I'm here. It was touch and go with you, though. 548 00:55:11,058 --> 00:55:12,726 Just a bit more. 549 00:55:12,851 --> 00:55:16,355 I feared cholera, turned out to be pneumonia. 550 00:55:16,480 --> 00:55:19,650 Yes, I'm becoming something of a doctor. 551 00:55:19,775 --> 00:55:22,027 Even krempe seems pleased with me. 552 00:55:22,152 --> 00:55:25,572 At this rate, I might even pass anatomy. 553 00:55:25,697 --> 00:55:29,618 - The... the epidemic? - Dreadful. 554 00:55:29,743 --> 00:55:31,912 There's nothing we can do for them. 555 00:55:32,037 --> 00:55:36,124 The vulnerable, anyone who's without shelter or food, 556 00:55:36,250 --> 00:55:38,460 the newborns, especially, will die. 557 00:55:38,585 --> 00:55:41,839 - Are you sure? - I'm certain of it. 558 00:55:43,298 --> 00:55:45,300 Thank god. 559 00:55:47,135 --> 00:55:48,637 What do you mean? 560 00:55:55,602 --> 00:55:57,271 Nothing. 561 00:56:01,066 --> 00:56:05,654 Well then, that's my shift finished. 562 00:56:09,449 --> 00:56:11,451 I'll see you later. 563 00:57:02,711 --> 00:57:03,879 Elizabeth. 564 00:57:19,937 --> 00:57:21,063 Elizabeth. 565 00:57:30,072 --> 00:57:32,342 - Thought I'd never see you again. - It's alright, it's alright. 566 00:57:32,366 --> 00:57:35,869 - Please, please, forgive me! - Of course I do. 567 00:57:40,165 --> 00:57:44,252 Victor, I don't know what you're working on, and I don't want to know. 568 00:57:44,378 --> 00:57:46,880 But it nearly killed you. 569 00:57:48,215 --> 00:57:52,052 It's over, it's finished. It should never have started. 570 00:57:52,177 --> 00:57:55,514 It's dead! It's dead. 571 00:58:50,944 --> 00:58:52,654 - Felix! - Yes? 572 00:58:52,779 --> 00:58:55,115 Don't forget the onion scraps. They're by the door. 573 00:58:55,240 --> 00:58:56,992 Alright, I've got them. 574 00:58:57,117 --> 00:58:59,703 And make sure the shed is properly shut. 575 00:58:59,828 --> 00:59:04,124 Go on now. Here. Come on now. 576 00:59:04,249 --> 00:59:08,920 Come on. Go on, go on. Go on. Get out. 577 00:59:23,351 --> 00:59:26,354 - How are the pigs? - They're happy, they've been fed. 578 00:59:27,814 --> 00:59:30,817 - How are your hands? - Oh, they're bleeding again. 579 00:59:31,735 --> 00:59:33,236 Let me see them. 580 00:59:39,951 --> 00:59:41,787 That's better. 581 00:59:46,917 --> 00:59:48,752 There. 582 00:59:49,503 --> 00:59:52,756 - The soup's ready. - Come on, grandpa. Sit down. 583 00:59:53,590 --> 00:59:55,092 Thank you. 584 01:00:54,860 --> 01:00:57,863 We'll never get through the winter with this yield. 585 01:00:59,447 --> 01:01:03,201 - The ground's frozen hard. - We'll sell another pig at market. 586 01:01:03,326 --> 01:01:07,998 We can't. Not until they lift the quarantine. 587 01:01:08,123 --> 01:01:09,791 Even then, it's one less for us. 588 01:01:09,916 --> 01:01:12,228 And there's last month's rent, he'll be back for that soon. 589 01:01:12,252 --> 01:01:16,089 Come on. We'll do this together. 590 01:01:19,801 --> 01:01:21,428 You're right. 591 01:01:22,012 --> 01:01:25,182 We've got to, before the snow comes. 592 01:01:32,272 --> 01:01:34,024 Come on, then. 593 01:01:51,708 --> 01:01:55,545 The ground's frozen solid. We haven't the strength to do this. 594 01:01:55,670 --> 01:01:58,590 We'd need 20 men to work this field. It's useless! 595 01:01:58,715 --> 01:02:02,385 - We should stop now. It's getting late. - We don't have enough to eat. 596 01:02:02,510 --> 01:02:05,597 We'll manage. Let's go. 597 01:02:29,329 --> 01:02:31,164 Look. Look. 598 01:02:43,343 --> 01:02:46,179 They must be gifts from the good spirit of the forest. 599 01:02:46,304 --> 01:02:49,808 Father, nothing in this life comes free of cost. 600 01:02:49,933 --> 01:02:51,559 I would like to know who and why. 601 01:02:51,685 --> 01:02:55,647 Was it, grandpa? Was it? Was it the good spirit? 602 01:02:55,772 --> 01:02:56,940 I believe it was. 603 01:02:57,065 --> 01:03:00,235 Will you stop filling their head with nonsense? 604 01:03:20,255 --> 01:03:21,923 Who's there? 605 01:03:23,383 --> 01:03:26,469 Felix? Children? 606 01:03:39,232 --> 01:03:41,234 Right. 607 01:03:42,360 --> 01:03:43,945 What's this one? 608 01:03:44,070 --> 01:03:48,908 Fr... ie... nd. 609 01:03:49,993 --> 01:03:53,580 - Friend? - Friend! Well done! 610 01:03:53,705 --> 01:03:55,707 That's very good. 611 01:03:56,291 --> 01:04:01,546 Well, you've got lots of friends, haven't you? Grandpa is your friend. 612 01:04:03,298 --> 01:04:09,471 Fr... ie... nd. 613 01:04:12,349 --> 01:04:16,603 Fr... ie... nd. 614 01:04:29,699 --> 01:04:35,038 Fr... ie... nd. 615 01:04:37,749 --> 01:04:39,584 Fhend. 616 01:04:41,544 --> 01:04:43,713 Family. 617 01:04:46,007 --> 01:04:49,677 Fa... father. 618 01:04:51,054 --> 01:04:52,323 Now, this is very important. 619 01:04:52,347 --> 01:04:53,949 You must travel with them for the entire journey. 620 01:04:53,973 --> 01:04:55,653 This equipment must not be left unattended. 621 01:04:55,683 --> 01:04:57,036 - Yes, sir. - My father will personally 622 01:04:57,060 --> 01:04:58,746 take delivery of them in Geneva. Do you understand? 623 01:04:58,770 --> 01:04:59,771 - I do, sir. - Thank you. 624 01:04:59,896 --> 01:05:02,065 - Going somewhere? - Henry, look. 625 01:05:02,190 --> 01:05:04,776 Look at this locket Victor gave me. Isn't it beautiful? 626 01:05:04,901 --> 01:05:08,738 - Yes, it's... lovely. Is this really you? - Yes, it's a bad likeness, I know. 627 01:05:08,863 --> 01:05:11,950 But for now, it will serve instead of a ring. 628 01:05:12,075 --> 01:05:15,161 Congratulations on the entirely expected! 629 01:05:15,286 --> 01:05:18,039 - When? - As soon as we get home. 630 01:05:18,665 --> 01:05:20,166 Oh! 631 01:05:20,291 --> 01:05:22,061 I can't believe we'll be there for new year's Eve. 632 01:05:22,085 --> 01:05:23,604 Victor's going to take over father's practice. 633 01:05:23,628 --> 01:05:24,712 And expand it. 634 01:05:24,838 --> 01:05:26,524 I'm going on ahead now the quarantine's lifted. 635 01:05:26,548 --> 01:05:27,733 There's so much to do for the wedding. 636 01:05:27,757 --> 01:05:30,343 Now, the practice needs a partner. Now, there's not much money 637 01:05:30,468 --> 01:05:34,973 but there is food and board and some very good company. 638 01:05:35,098 --> 01:05:40,437 And it's the ideal position for someone who has finally passed anatomy. 639 01:05:40,562 --> 01:05:42,147 So we were wondering 640 01:05:42,272 --> 01:05:47,318 if there was anybody that you could recommend? 641 01:05:47,444 --> 01:05:50,780 Victor, I... I don't know what to say. 642 01:05:50,905 --> 01:05:53,658 Well, please say yes. 643 01:05:53,783 --> 01:05:56,035 - Yes. - Yes! 644 01:05:56,161 --> 01:06:00,248 - Yes! - Yes, yes! 645 01:06:00,373 --> 01:06:03,543 And you can write that down in yourjournal! 646 01:06:18,641 --> 01:06:25,315 "This is... the... journal... 647 01:06:25,982 --> 01:06:31,488 "Of... Victor... 648 01:06:33,239 --> 01:06:40,580 "Frankenstein of... Geneva." 649 01:06:45,210 --> 01:06:46,794 Come on, quickly. 650 01:06:46,920 --> 01:06:49,339 Come on, then, off you go. Quickly, now. 651 01:06:51,883 --> 01:06:54,135 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 652 01:06:54,260 --> 01:06:56,346 Come on, now. Come on. Time for bed. 653 01:06:56,471 --> 01:06:57,972 In you come. 654 01:07:07,899 --> 01:07:14,155 "For the good spirit of the forest." 655 01:07:28,336 --> 01:07:31,589 Are you the good spirit of the forest? 656 01:07:31,714 --> 01:07:35,051 Not exactly. Where's your father? 657 01:07:35,760 --> 01:07:38,721 I said, where's your father? 658 01:07:38,846 --> 01:07:40,098 Who's there? Maggie? 659 01:07:42,433 --> 01:07:45,144 Oh, it's you. What have you done to Maggie? 660 01:07:45,270 --> 01:07:48,439 Is he in there? Hiding behind a blind old man? 661 01:07:48,565 --> 01:07:50,483 Get away! Get away! 662 01:07:52,694 --> 01:07:55,446 Don't blame me. 663 01:07:55,572 --> 01:07:59,158 Blame your son for not paying his rent on time. 664 01:08:11,588 --> 01:08:13,423 My god. 665 01:08:14,757 --> 01:08:18,595 Thank you, my friend. Thank you so much. 666 01:08:21,014 --> 01:08:23,016 Won't you come and sit by the fire? 667 01:08:24,976 --> 01:08:27,562 Please, don't be afraid. 668 01:08:29,689 --> 01:08:33,026 Come. Come in. 669 01:08:41,576 --> 01:08:43,745 Have a rest, sit down. 670 01:08:45,622 --> 01:08:49,125 There. Ah, that's better. 671 01:08:50,668 --> 01:08:53,838 I'm glad you finally came in. 672 01:08:54,714 --> 01:08:57,967 A man shouldn't have to hide in the shadows. 673 01:09:05,141 --> 01:09:09,771 Better that way, for me. 674 01:09:10,521 --> 01:09:12,065 Why? 675 01:09:13,650 --> 01:09:16,653 People are afraid. 676 01:09:17,862 --> 01:09:20,615 Except you. 677 01:09:22,200 --> 01:09:24,702 It can't be as bad as that. 678 01:09:29,290 --> 01:09:30,792 Worse. 679 01:09:33,711 --> 01:09:40,009 I can... "See" you with my hands, if you'll trust me. 680 01:09:59,696 --> 01:10:02,699 - Papa, papa, he hurt grandpa! - Who hurt grandpa? 681 01:10:02,824 --> 01:10:05,410 - What was that noise? - Tell me what the noise was. 682 01:10:05,535 --> 01:10:06,869 What happened, Maggie? 683 01:10:07,787 --> 01:10:08,871 You poor man. 684 01:10:15,545 --> 01:10:17,463 Have you no friends? 685 01:10:21,134 --> 01:10:26,139 There are some people. 686 01:10:30,727 --> 01:10:34,480 But they don't know me. 687 01:10:35,064 --> 01:10:37,567 Why do you not go to them? 688 01:10:42,405 --> 01:10:48,661 Because I am so very... 689 01:10:53,916 --> 01:10:55,752 Ugly. 690 01:10:57,879 --> 01:11:03,384 And they are so very... 691 01:11:08,598 --> 01:11:10,892 Beautiful. 692 01:11:11,017 --> 01:11:13,561 Father! Get out of here! 693 01:11:14,103 --> 01:11:19,108 - Get out of here! You animal! You monster! - Leave him alone! 694 01:11:23,988 --> 01:11:25,490 We have to leave here. 695 01:13:01,878 --> 01:13:05,715 I will have revenge! 696 01:13:08,050 --> 01:13:11,387 Frankenstein! 697 01:13:45,087 --> 01:13:47,089 Geneva. 698 01:14:00,436 --> 01:14:01,437 Yes! 699 01:14:01,562 --> 01:14:03,981 - Miss, quickly, quickly. - She's here, she's here! 700 01:14:04,106 --> 01:14:06,376 - Willie! - We got your letter! We got your letter! 701 01:14:06,400 --> 01:14:08,402 It's the first one I was allowed to read. 702 01:14:08,527 --> 01:14:10,947 Congratulations, Elizabeth. 703 01:14:11,072 --> 01:14:13,491 - I'm happy for you. - Thank you, justine. 704 01:14:13,616 --> 01:14:15,618 Oh, is that the locket? 705 01:14:15,743 --> 01:14:18,829 Oh... look how handsome Victor is. 706 01:14:18,955 --> 01:14:22,458 - Can I take this to show Peter? - Yes, but, Willie, it's not a toy. 707 01:14:22,583 --> 01:14:24,502 Let him go. Let him go. Don't dawdle, William! 708 01:14:33,469 --> 01:14:36,555 Justine, you idiot. Pay attention. 709 01:14:36,681 --> 01:14:38,867 Anyone would think you're the one that's getting married. 710 01:14:38,891 --> 01:14:40,643 - Yes, mother. - What's wrong? 711 01:14:40,768 --> 01:14:42,603 Nothing. Really. 712 01:14:42,728 --> 01:14:45,564 Just leave it. You've ruined it now. 713 01:15:14,218 --> 01:15:16,971 No! No! 714 01:15:29,358 --> 01:15:31,610 Frankenstein. 715 01:15:33,904 --> 01:15:35,406 You, with me. 716 01:15:35,531 --> 01:15:37,366 - Have you seen Willie? - Isn't he back yet? 717 01:15:37,491 --> 01:15:39,344 Claude went over to find if he'd lost track of time. 718 01:15:39,368 --> 01:15:43,789 - They say he never arrived. - Far too late for him to still be out. 719 01:15:49,253 --> 01:15:51,839 - William! - William! 720 01:15:51,964 --> 01:15:53,966 - William! - William! 721 01:15:54,800 --> 01:15:56,218 Willie! 722 01:15:58,054 --> 01:15:59,472 Willie! 723 01:16:02,308 --> 01:16:05,436 - William! - William! 724 01:16:07,104 --> 01:16:08,522 Willie. 725 01:16:09,523 --> 01:16:10,941 Willie! 726 01:16:12,068 --> 01:16:14,403 This isn't a game! 727 01:16:18,532 --> 01:16:20,034 Willie! 728 01:16:22,661 --> 01:16:24,914 It's so late. 729 01:16:26,749 --> 01:16:32,254 We're all so tired. I'm so tired. 730 01:16:33,839 --> 01:16:38,511 Father! I'm so pleased to see you. 731 01:16:43,849 --> 01:16:45,601 What's wrong? 732 01:17:06,247 --> 01:17:08,082 William! 733 01:17:17,341 --> 01:17:19,593 We checked the east Ridge. There's nothing there. 734 01:17:19,718 --> 01:17:21,137 Damn! 735 01:17:25,432 --> 01:17:26,851 Elizabeth? 736 01:17:26,976 --> 01:17:30,646 I found him! 737 01:17:30,771 --> 01:17:34,191 I found him! 738 01:17:36,569 --> 01:17:38,362 Elizabeth! 739 01:18:15,316 --> 01:18:17,985 We did everything we could, sir. 740 01:18:19,486 --> 01:18:24,074 You just rest easy now. We did everything we could. 741 01:18:25,284 --> 01:18:29,705 Sir, I'm terrified for my girl. She's still out looking for William. 742 01:18:30,998 --> 01:18:35,544 We parted badly. I was cruel to her. I didn't mean it. 743 01:18:36,170 --> 01:18:39,548 I think she finds it very hard now, with your wedding. 744 01:18:40,257 --> 01:18:42,384 She loves you clearly. 745 01:18:43,260 --> 01:18:45,030 I couldn't bear it if anything happened to her. 746 01:18:45,054 --> 01:18:48,015 She's all I've got. Please, help me! 747 01:18:49,516 --> 01:18:51,936 We'll organize another search now that it's light. 748 01:18:53,229 --> 01:18:55,147 We will find her, Mrs. Moritz, I promise. 749 01:18:59,235 --> 01:19:02,112 - How is father? - His heart is breaking. 750 01:19:12,331 --> 01:19:15,668 Mr. Frankenstein, we've apprehended the murderer, 751 01:19:15,793 --> 01:19:18,796 not five miles from here, hiding in a barn. 752 01:19:20,547 --> 01:19:23,884 We found this on her. It is yours, I believe, sir? 753 01:19:27,930 --> 01:19:30,933 Sir, you must come immediately. 754 01:19:31,809 --> 01:19:33,644 The townspeople have gone mad. 755 01:19:35,896 --> 01:19:39,066 - My god, what are they doing? - They must have broken into the jail! 756 01:19:39,191 --> 01:19:40,961 Well, for god's sake, man, can't you stop them? 757 01:19:40,985 --> 01:19:42,987 They've gone wild! This is a lynching mob! 758 01:19:43,112 --> 01:19:46,240 Stop! This is unlawful. 759 01:19:46,365 --> 01:19:48,117 - Jusfine. - Jusfine! 760 01:19:56,333 --> 01:20:01,005 Victor! Help me! I was trying to find him! 761 01:20:01,672 --> 01:20:04,883 I went to the lake, but it was dark! 762 01:20:05,009 --> 01:20:07,303 I wanted to bring him to you! 763 01:20:07,428 --> 01:20:10,055 He must be there for the wedding! 764 01:20:10,180 --> 01:20:14,101 I'm sorry! He's so tiny. 765 01:20:34,747 --> 01:20:36,123 - Jusfine! - No! 766 01:20:39,001 --> 01:20:40,711 Justine... please. 767 01:20:40,836 --> 01:20:43,714 Let her go. Let her go! 768 01:20:46,925 --> 01:20:48,510 Get out of the way. 769 01:20:50,137 --> 01:20:52,157 We managed to close the gates on the mob, Claude. 770 01:20:52,181 --> 01:20:54,933 What about justine? 771 01:20:55,059 --> 01:20:57,144 We've cut her down so we can Bury her in the morning. 772 01:20:57,269 --> 01:20:59,855 - Thank you, Claude. Get to bed. - Yes, sir. 773 01:21:06,945 --> 01:21:09,114 The sea of ice. 774 01:21:10,282 --> 01:21:12,618 I will meet you there... 775 01:21:13,160 --> 01:21:15,746 On the sea of ice. 776 01:21:35,557 --> 01:21:37,309 Oh, justine, forgive me. 777 01:21:38,227 --> 01:21:41,563 Victor, tell me. Who is this man? 778 01:21:41,688 --> 01:21:43,208 I mean, how do you know he's responsible? 779 01:21:43,232 --> 01:21:44,834 I'll tell you everything after I destroy him. 780 01:21:44,858 --> 01:21:47,212 If what you say is true, surely this is a matter for the police. 781 01:21:47,236 --> 01:21:48,737 They wouldn't understand. 782 01:21:49,613 --> 01:21:51,156 Well, neither do I. 783 01:21:52,574 --> 01:21:54,326 Then just accept it. 784 01:23:42,935 --> 01:23:44,436 Get up. 785 01:23:45,312 --> 01:23:46,730 Get up. 786 01:23:46,855 --> 01:23:48,607 You do speak. 787 01:23:48,732 --> 01:23:51,401 Yes, I speak. 788 01:23:51,944 --> 01:23:53,946 And read. 789 01:23:55,155 --> 01:23:57,824 And think. 790 01:23:58,575 --> 01:24:00,786 And know the ways of man. 791 01:24:01,995 --> 01:24:03,455 How did you find me? 792 01:24:08,085 --> 01:24:09,670 Yourjournal. 793 01:24:13,715 --> 01:24:15,384 Then you mean to kill me. 794 01:24:21,306 --> 01:24:24,560 You murdered my brother, didn't you? 795 01:24:26,853 --> 01:24:31,191 I took him by the throat with one hand, 796 01:24:31,316 --> 01:24:35,487 lifted him off the ground, 797 01:24:35,612 --> 01:24:39,783 and slowly crushed his neck. 798 01:24:39,908 --> 01:24:46,873 And... as I killed him, I saw your face. 799 01:24:51,086 --> 01:24:53,755 You gave me these emotions. 800 01:24:53,880 --> 01:24:56,883 But you didn't tell me how to use them. 801 01:24:58,552 --> 01:25:03,974 Now two people are dead... Because of us. 802 01:25:07,019 --> 01:25:08,103 Why? 803 01:25:10,230 --> 01:25:15,819 There's something at work in my soul which I do not understand. 804 01:25:17,821 --> 01:25:20,657 What of my soul? Do I have one? 805 01:25:21,867 --> 01:25:25,871 Or was that a part you left out? 806 01:25:27,456 --> 01:25:31,793 Who were these people of which I am comprised? 807 01:25:33,629 --> 01:25:36,465 Good people? Bad people? 808 01:25:37,591 --> 01:25:40,802 - Materials, nothing more. - You're wrong. 809 01:25:43,930 --> 01:25:46,767 Do you know I knew how to play this? 810 01:25:48,810 --> 01:25:52,898 In which part of me did this knowledge reside? 811 01:25:53,023 --> 01:25:54,858 In these hands? 812 01:25:55,567 --> 01:25:59,154 In this mind? In this heart? 813 01:25:59,279 --> 01:26:03,867 And reading... and speaking. 814 01:26:05,952 --> 01:26:11,958 Not things learned, so much as things remembered. 815 01:26:13,168 --> 01:26:16,338 Trace memories in the brain, perhaps. 816 01:26:18,256 --> 01:26:22,844 Did you ever consider the consequences of your actions? 817 01:26:25,430 --> 01:26:31,687 You gave me life, and then you left me to die. 818 01:26:37,776 --> 01:26:39,403 Who am I? 819 01:26:39,528 --> 01:26:40,946 You... 820 01:26:46,952 --> 01:26:48,787 I don't know. 821 01:26:52,374 --> 01:26:55,669 And you think I'm evil. 822 01:26:58,130 --> 01:26:59,965 What can I do? 823 01:27:00,924 --> 01:27:05,387 There is something I want. A friend. 824 01:27:05,512 --> 01:27:07,097 A friend? 825 01:27:07,222 --> 01:27:09,474 Companion. 826 01:27:10,142 --> 01:27:12,394 A female. 827 01:27:13,603 --> 01:27:16,022 Someone like me. 828 01:27:16,940 --> 01:27:18,817 So she won't hate me. 829 01:27:19,526 --> 01:27:21,361 Like you? 830 01:27:23,363 --> 01:27:25,699 Oh, god, you don't know what you're asking. 831 01:27:26,700 --> 01:27:34,541 I do know that for the sympathy of one living being... 832 01:27:35,542 --> 01:27:39,212 I would make peace with all. 833 01:27:42,424 --> 01:27:49,598 I have love in me the likes of which you can scarcely imagine. 834 01:27:50,974 --> 01:27:56,813 And rage, the likes of which you would not believe. 835 01:27:59,566 --> 01:28:03,653 If I cannot satisfy the one... 836 01:28:05,614 --> 01:28:10,994 I will indulge the other. 837 01:28:13,455 --> 01:28:20,253 And... if! Consent, how will you live? 838 01:28:23,173 --> 01:28:26,510 We would travel north, my bride and I, 839 01:28:26,635 --> 01:28:30,472 to the furthest reaches of the pole. 840 01:28:31,139 --> 01:28:34,476 Where no man has ever set foot. 841 01:28:35,393 --> 01:28:42,734 There, we would live out our lives... together. 842 01:28:43,652 --> 01:28:49,825 No human eye would ever see us again. 843 01:28:49,950 --> 01:28:52,786 This, I vow. 844 01:28:54,746 --> 01:28:59,584 You must help me. Please. 845 01:29:03,380 --> 01:29:07,217 If it is possible to right this wrong... 846 01:29:09,845 --> 01:29:11,847 Then I will do it. 847 01:29:13,139 --> 01:29:16,142 - Victor! - Victor. 848 01:29:16,268 --> 01:29:17,936 Are you alright? 849 01:29:20,939 --> 01:29:23,775 - Yes, I'm safe. I'm safe. - What happened? 850 01:29:24,818 --> 01:29:26,319 Tell us. 851 01:29:28,113 --> 01:29:29,531 Victor. 852 01:29:32,242 --> 01:29:35,495 Victor, you have to tell us what happened! 853 01:29:35,620 --> 01:29:37,122 One month, that's all I ask. 854 01:29:37,247 --> 01:29:40,834 And then we can be married and we can forget this whole business. 855 01:29:40,959 --> 01:29:44,129 - I promise. - Promise? Promise. 856 01:29:44,254 --> 01:29:45,755 Oh, don't dare use that word to me. 857 01:29:45,881 --> 01:29:47,761 You... you promised to tell me who this man was. 858 01:29:47,841 --> 01:29:49,801 You promised to abandon this work for good. 859 01:29:49,926 --> 01:29:52,012 - Your promises don't mean anything. - Elizabeth. 860 01:29:52,137 --> 01:29:54,240 - I have to leave this house. - What are you saying? Where will you go? 861 01:29:54,264 --> 01:29:56,704 - I don't know. Somewhere I can recover. - This is ridiculous. 862 01:29:56,808 --> 01:29:58,310 I haven't got time to argue. 863 01:29:58,435 --> 01:30:02,188 Oh, isn't it convenient? Or doesn't it fit in with your plans? 864 01:30:02,314 --> 01:30:05,650 Don't you ever think of anyone or anything but yourself? 865 01:30:17,495 --> 01:30:19,497 God forgive me. 866 01:31:43,999 --> 01:31:45,667 Why her? 867 01:31:47,043 --> 01:31:50,714 Materials, remember? Nothing more. 868 01:31:50,839 --> 01:31:53,049 - Your words. - No. 869 01:31:55,218 --> 01:31:57,262 You will honor your promise to me! 870 01:31:57,387 --> 01:31:59,222 I will not. 871 01:31:59,931 --> 01:32:01,558 Go on, kill me now. 872 01:32:01,683 --> 01:32:04,019 That is mild compared to what will come. 873 01:32:04,144 --> 01:32:08,398 If you deny me my wedding night, I will be with you on yours. 874 01:32:10,567 --> 01:32:11,651 Elizabeth! 875 01:32:12,944 --> 01:32:14,362 Elizabeth. 876 01:32:15,238 --> 01:32:19,159 Wait. Wait, please wait. Please. 877 01:32:19,284 --> 01:32:22,537 I have to speak to you. Please! 878 01:32:32,255 --> 01:32:34,090 What do you want to say? 879 01:32:35,967 --> 01:32:37,802 Don't go. 880 01:32:40,263 --> 01:32:44,601 Please... don't go. 881 01:32:50,815 --> 01:32:52,650 I'm frightened. 882 01:32:56,362 --> 01:32:58,114 Of what? 883 01:33:02,744 --> 01:33:08,083 I have done something so terrible... 884 01:33:10,001 --> 01:33:13,338 So evil. 885 01:33:15,465 --> 01:33:21,221 And I'm frightened that if I tell you the truth... 886 01:33:22,931 --> 01:33:24,766 That I will lose you. 887 01:33:27,435 --> 01:33:30,522 You'll lose me if you don't. 888 01:33:36,778 --> 01:33:39,948 Don't know... 889 01:33:42,992 --> 01:33:44,661 What... 890 01:33:46,121 --> 01:33:47,956 To do. 891 01:34:24,450 --> 01:34:26,452 Will you marry me, Victor? 892 01:34:30,790 --> 01:34:32,792 Marry me today. 893 01:34:34,752 --> 01:34:38,840 Tomorrow, tell me everything. 894 01:34:41,092 --> 01:34:44,095 But you must tell me the truth. 895 01:34:46,347 --> 01:34:49,934 And together, we can face anything. 896 01:34:51,769 --> 01:34:57,275 Whatever you've done, whatever has happened... 897 01:34:59,444 --> 01:35:01,196 I love you. 898 01:35:11,706 --> 01:35:18,129 To share the truth, the whole truth, for good or ill, 899 01:35:18,254 --> 01:35:24,844 to stand by each other in sickness and in health, 900 01:35:24,969 --> 01:35:30,808 and in joy, from this day fonnard 901 01:35:30,934 --> 01:35:34,938 till death do you part. 902 01:35:51,579 --> 01:35:53,164 Who is this man, sir? 903 01:35:53,289 --> 01:35:55,449 - How shall we know him? - Believe me, you'll know him. 904 01:35:55,500 --> 01:35:59,087 He killed master William, and justine Moritz died for it. 905 01:35:59,212 --> 01:36:02,048 No hesitation, lads. Shoot the bastard on sight! 906 01:36:02,173 --> 01:36:03,675 Henry? 907 01:36:03,800 --> 01:36:05,134 Don't worry about a thing. 908 01:36:05,260 --> 01:36:08,096 You two look after each other. I'll look after your father. 909 01:36:52,974 --> 01:36:56,811 I'm sorry, sir. The last ferry's gone. There's nothing now till morning. 910 01:36:56,936 --> 01:36:58,521 - Damn. - I'll ride on ahead 911 01:36:58,646 --> 01:37:00,148 and secure you lodgings for the night. 912 01:37:00,273 --> 01:37:01,649 - Thank you, Claude. - Come on. 913 01:37:05,820 --> 01:37:07,905 - Keep your pistols dry! - They're dry enough. 914 01:37:08,031 --> 01:37:09,365 And if they fail, we've others. 915 01:37:09,490 --> 01:37:12,493 And if those fail, we can always gut the bastard. 916 01:37:12,618 --> 01:37:14,871 - Go to your post. - Yes, sir. 917 01:37:17,582 --> 01:37:20,752 Don't worry, sir. You're well-guarded. 918 01:37:22,086 --> 01:37:24,839 Now, why don't you go on upstairs to your wife? 919 01:37:24,964 --> 01:37:27,717 It's not often a man has his wedding night. 920 01:37:52,950 --> 01:37:55,370 - You're soaking. - Yes. 921 01:38:04,379 --> 01:38:07,215 Brother and sister no more. 922 01:38:08,299 --> 01:38:10,802 Now husband and wife. 923 01:39:36,888 --> 01:39:38,389 Victor? 924 01:39:41,017 --> 01:39:42,518 Lock the door. 925 01:39:44,854 --> 01:39:46,522 - Lock the door. - Victor. 926 01:39:46,647 --> 01:39:49,167 I saw him in a flash of lightning. He vanished towards the lake. 927 01:39:49,192 --> 01:39:50,610 You two stay here. 928 01:40:02,371 --> 01:40:03,789 We lost him. 929 01:40:05,583 --> 01:40:07,168 Elizabeth! 930 01:40:07,877 --> 01:40:09,712 Don't bother to scream. 931 01:40:28,898 --> 01:40:30,399 Please... 932 01:40:32,068 --> 01:40:34,320 Please don't hurt me. 933 01:40:35,530 --> 01:40:40,743 You are lovelier than I ever could have imagined. 934 01:40:41,994 --> 01:40:42,994 Elizabeth! 935 01:40:44,747 --> 01:40:45,915 Elizabeth! 936 01:40:54,757 --> 01:40:56,133 I keep my promises! 937 01:41:06,102 --> 01:41:09,855 No, no, no. No! 938 01:41:26,664 --> 01:41:28,332 For god's sake, tell me what happened. 939 01:41:28,457 --> 01:41:31,544 No point. I know what I have to do. 940 01:41:31,669 --> 01:41:34,380 God. No, Victor! You can't do this, I won't let you! 941 01:41:34,505 --> 01:41:36,841 She's gone. I love her. What would you do? 942 01:41:36,966 --> 01:41:38,968 - Leave her in peace. - Peace? You call this peace? 943 01:41:39,093 --> 01:41:40,862 Do you think my father wouldn't have done this for my mother? 944 01:41:40,886 --> 01:41:42,555 Your father's dead. 945 01:41:44,473 --> 01:41:46,392 Then there's nothing left to lose. 946 01:41:46,517 --> 01:41:48,519 Nothing but your soul. 947 01:43:59,066 --> 01:44:02,069 Live! 948 01:44:35,728 --> 01:44:37,229 Live. Live. 949 01:44:40,733 --> 01:44:42,568 Yes. Yes. Yes. 950 01:45:10,971 --> 01:45:12,807 Say my name. 951 01:45:15,184 --> 01:45:19,355 Please... say my name. 952 01:45:21,482 --> 01:45:23,651 Remember! 953 01:45:24,193 --> 01:45:27,029 You must remember. 954 01:45:27,154 --> 01:45:28,739 Elizabeth? 955 01:45:30,741 --> 01:45:32,326 Elizabeth? 956 01:45:39,250 --> 01:45:40,751 That's it. 957 01:45:43,170 --> 01:45:45,840 That's it, you remember. 958 01:45:49,760 --> 01:45:51,262 That's it. 959 01:45:56,851 --> 01:46:00,271 Now, stand. Stand. 960 01:46:12,491 --> 01:46:15,744 Yes. Yes. Yes. 961 01:46:38,851 --> 01:46:40,686 You remember. 962 01:46:44,231 --> 01:46:46,066 You remember. 963 01:47:32,196 --> 01:47:33,948 She's beautiful. 964 01:47:37,701 --> 01:47:40,454 - She's not for you. - Come. 965 01:47:44,083 --> 01:47:45,584 Elizabeth? 966 01:47:47,544 --> 01:47:49,296 Say my name. 967 01:47:53,801 --> 01:47:55,135 Elizabeth. 968 01:47:58,764 --> 01:47:59,932 Yes. 969 01:48:02,935 --> 01:48:04,019 Elizabeth! 970 01:48:08,107 --> 01:48:09,817 You're beautiful. 971 01:48:15,155 --> 01:48:16,699 Say my name. 972 01:48:17,366 --> 01:48:20,869 Elizabeth, come to me. 973 01:48:21,829 --> 01:48:23,580 Come to me. 974 01:49:30,439 --> 01:49:32,900 Say my name, Elizabeth. 975 01:49:34,610 --> 01:49:36,111 Vic... 976 01:49:37,613 --> 01:49:39,198 That's right, Elizabeth. 977 01:49:40,407 --> 01:49:43,035 Victor. 978 01:49:43,160 --> 01:49:45,579 No, you're mine. 979 01:49:46,080 --> 01:49:49,124 You're mine. You're mine. 980 01:49:49,249 --> 01:49:53,128 - Leave her alone! No! - Get away from her. She's mine. 981 01:49:53,253 --> 01:49:55,756 She's mine! She said my name! She remembers! 982 01:49:55,881 --> 01:49:59,093 - She's mine! - No! 983 01:50:51,478 --> 01:50:58,569 All that I once loved lies in a shallow grave by my hand. 984 01:51:02,322 --> 01:51:05,325 I followed the trail he left for me... 985 01:51:06,660 --> 01:51:08,162 North. 986 01:51:09,079 --> 01:51:11,081 Always north. 987 01:51:11,915 --> 01:51:17,171 For months now... With one intent. 988 01:51:19,298 --> 01:51:21,133 To kill him. 989 01:51:24,511 --> 01:51:26,013 Now... 990 01:51:30,976 --> 01:51:32,811 I'm tired. 991 01:51:37,107 --> 01:51:43,780 I'm so very, very tired. 992 01:51:59,630 --> 01:52:01,381 What did he say? 993 01:52:03,175 --> 01:52:04,676 He's dead. 994 01:52:07,012 --> 01:52:12,434 He died raving about some phantom. 995 01:52:12,559 --> 01:52:14,937 What is it out there, captain? 996 01:52:19,274 --> 01:52:23,111 He told me a story that... 997 01:52:25,822 --> 01:52:27,991 Couldn't be true. 998 01:52:29,660 --> 01:52:34,248 He was mad, I think. 999 01:52:38,043 --> 01:52:40,545 A warming breeze. 1000 01:52:43,006 --> 01:52:48,220 - The ice will melt yet. - And what then, captain? 1001 01:52:54,768 --> 01:52:57,020 - We head north. - No. 1002 01:53:21,169 --> 01:53:23,297 Who are you? 1003 01:53:26,967 --> 01:53:29,761 He never gave me a name. 1004 01:53:57,622 --> 01:53:59,207 Why do you weep? 1005 01:54:01,543 --> 01:54:05,047 He was my father. 1006 01:54:07,174 --> 01:54:10,635 "And yea, I gave my heart to know wisdom 1007 01:54:10,761 --> 01:54:13,513 "and to know madness and folly 1008 01:54:13,638 --> 01:54:20,187 "and I perceived that all is vanity and vexation of spirit. 1009 01:54:21,021 --> 01:54:24,608 "For in much wisdom is much grief 1010 01:54:24,733 --> 01:54:29,738 "and he that increaseth knowledge, increaseth sorrow. 1011 01:54:29,863 --> 01:54:37,120 "For god shall bring every work and every secret thing into judgement 1012 01:54:37,245 --> 01:54:41,792 "whether it be good, or whether it be evil." 1013 01:54:50,008 --> 01:54:54,054 - Captain... - He has a right to bear witness. 1014 01:55:05,357 --> 01:55:07,776 Jesus, it's breaking up! 1015 01:55:18,036 --> 01:55:20,205 Get back to the ship, captain. 1016 01:55:21,039 --> 01:55:23,708 Leave the damn torch! Leave it! 1017 01:55:26,670 --> 01:55:27,921 Come with us. 1018 01:55:30,006 --> 01:55:32,342 I am done with man. 1019 01:55:44,271 --> 01:55:47,941 - Hang on, I've got you! - Help! Help! 1020 01:55:52,946 --> 01:55:55,782 Here, captain. Here, captain. Quick, grab my hand! 1021 01:57:07,145 --> 01:57:09,981 Where to now, captain? 1022 01:57:21,701 --> 01:57:23,370 Home. 71675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.