All language subtitles for Mark Antony (2023) Tamil WEB-DL 720p HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,202 --> 00:01:35,577 Many kinds of research are happening in the world today. 2 00:01:35,910 --> 00:01:41,743 But no one has developed a device to communicate with the past. 3 00:01:42,452 --> 00:01:43,702 A time travel phone. 4 00:01:46,993 --> 00:01:47,827 Yes. 5 00:01:47,868 --> 00:01:49,952 I've been trying for years 6 00:01:50,202 --> 00:01:52,327 to invent a time-traveling phone. 7 00:01:52,827 --> 00:01:55,243 A phone to call the past from the present. 8 00:02:01,618 --> 00:02:03,243 Newton's third law. 9 00:02:03,577 --> 00:02:06,660 Every action has an equal and opposite reaction. 10 00:02:07,077 --> 00:02:11,702 Our life moves on in the present as a reaction to things in the past. 11 00:02:11,910 --> 00:02:13,910 If I can complete this phone, 12 00:02:14,202 --> 00:02:17,035 I can very easily change the past. 13 00:02:17,243 --> 00:02:20,660 Mistakes can be corrected, and history can be rewritten. 14 00:02:38,660 --> 00:02:40,243 You don't have to do all this. 15 00:02:40,993 --> 00:02:44,910 How long do you plan to waste our lives over this invention of yours? 16 00:02:45,285 --> 00:02:46,410 Just a few more days. 17 00:02:46,493 --> 00:02:47,327 I'm really close. 18 00:02:47,410 --> 00:02:48,785 You said this the other day! 19 00:02:49,118 --> 00:02:50,743 If you had left this phone at your lab 20 00:02:50,910 --> 00:02:54,577 and dropped me off by car at the exam, I wouldn't have lost a leg in that accident! 21 00:02:54,618 --> 00:02:56,035 I would've cleared the exam and been a teacher by now. 22 00:02:56,702 --> 00:02:57,743 It's my fate! 23 00:02:58,118 --> 00:02:58,993 Jaanu… 24 00:03:19,493 --> 00:03:21,202 [laughs] 25 00:03:57,868 --> 00:03:58,827 [phone rings] 26 00:04:00,243 --> 00:04:01,118 Hello? 27 00:04:01,368 --> 00:04:02,327 [laughs] 28 00:04:04,118 --> 00:04:05,702 -Jaanu! -Jaanu? 29 00:04:06,577 --> 00:04:07,660 How do you know that name? 30 00:04:07,743 --> 00:04:10,035 I know more than that! Your favorite color is green. 31 00:04:10,118 --> 00:04:11,368 Your favorite movie is Chandralekha. 32 00:04:11,452 --> 00:04:13,368 Your favorite actor is P.U. Chinnappa. 33 00:04:13,493 --> 00:04:15,410 -And you love eating palkova! -Yes! 34 00:04:15,952 --> 00:04:17,035 How do you know all this? 35 00:04:17,410 --> 00:04:19,035 -Who are you? -I'm your husband! 36 00:04:19,118 --> 00:04:20,868 Husband?! Honey? 37 00:04:21,160 --> 00:04:22,368 What? Husband? 38 00:04:22,743 --> 00:04:24,327 -[laughs] -Hey! 39 00:04:24,535 --> 00:04:26,160 -Who the hell are you? -Hey, Chiranjeevi. 40 00:04:26,327 --> 00:04:28,743 The one thing no scientist can know for sure 41 00:04:28,868 --> 00:04:30,952 is the result of his experiment. 42 00:04:31,160 --> 00:04:32,618 I'll tell you the result of your experiment now. 43 00:04:32,743 --> 00:04:34,952 The time travel phone you are working on is a success! 44 00:04:35,202 --> 00:04:36,243 -What do you mean? 45 00:04:36,535 --> 00:04:37,410 Yes, Chiranjeevi. 46 00:04:37,577 --> 00:04:41,577 We've finally invented the only phone that can time travel. 47 00:04:41,702 --> 00:04:44,160 I'm using that phone to talk to you right now! 48 00:04:44,743 --> 00:04:45,952 You are me! 49 00:04:46,035 --> 00:04:47,077 And I am you! 50 00:04:47,118 --> 00:04:48,827 If you are me and I am you, 51 00:04:49,118 --> 00:04:51,910 -am I your past, then? -I am your FUTURE! 52 00:04:53,160 --> 00:04:56,160 And don't send Janaki to her exam today all by herself. 53 00:04:56,368 --> 00:04:57,785 Drop her off by car. 54 00:04:57,868 --> 00:04:59,702 Let her become a teacher as she wishes. 55 00:05:02,243 --> 00:05:03,993 Come on! [laughs] 56 00:05:19,827 --> 00:05:20,827 What is it? 57 00:05:21,160 --> 00:05:22,535 Why are you looking at my legs? 58 00:05:22,785 --> 00:05:24,077 Don't worry about anything. 59 00:05:24,327 --> 00:05:26,285 I'm sure you will succeed in getting this to work! 60 00:05:26,493 --> 00:05:29,660 Watch what happens then. The entire world will end up praising you. 61 00:05:30,202 --> 00:05:31,618 Okay, have some coffee. 62 00:05:31,743 --> 00:05:34,452 It's time for my tuition classes. The kids are here. I'll be downstairs. 63 00:05:35,327 --> 00:05:36,660 [chuckles] Yes! 64 00:05:40,077 --> 00:05:44,243 I have the world's greatest invention on hand. 65 00:05:44,577 --> 00:05:45,410 Rule one. 66 00:05:45,535 --> 00:05:49,160 You can only communicate with the past from the present. 67 00:05:49,493 --> 00:05:50,910 Not with the future. 68 00:05:51,035 --> 00:05:51,868 Rule two. 69 00:05:51,910 --> 00:05:55,035 You can call any phone number in the past. 70 00:05:55,118 --> 00:05:57,368 But you can call the number only once a day. 71 00:05:57,535 --> 00:05:59,285 If you need to talk to the same number 72 00:05:59,452 --> 00:06:02,618 you can call either the day before or the day after. 73 00:06:02,827 --> 00:06:03,660 Rule three. 74 00:06:03,743 --> 00:06:08,535 Since the sound waves from this phone breach the laws of time 75 00:06:08,743 --> 00:06:11,910 lightning and thunder can cause the call to disconnect. 76 00:06:12,160 --> 00:06:12,993 Rule four. 77 00:06:13,160 --> 00:06:19,160 New users will levitate above the ground due to gravitational forces. 78 00:06:19,410 --> 00:06:22,743 Once they hang up, they will return back to the ground. 79 00:06:23,035 --> 00:06:23,910 Rule five. 80 00:06:23,952 --> 00:06:28,702 The caller alone remembers the conversation. 81 00:06:28,993 --> 00:06:31,118 No one else will recall anything. 82 00:06:31,702 --> 00:06:33,868 After spending all these years inside the lab, 83 00:06:34,285 --> 00:06:36,368 I'm going to venture out into the world. 84 00:06:56,035 --> 00:06:57,660 Hello. It's me, Thangarasu. 85 00:06:57,910 --> 00:06:59,910 I saw Ekambaram's men here at the club. 86 00:07:00,202 --> 00:07:02,868 -Yes, inform Jackie about this. -Thangarasu! Hey, Thangarasu! 87 00:07:03,327 --> 00:07:04,577 Who are you talking to? 88 00:07:04,618 --> 00:07:06,660 Er… I'm talking to my wife. 89 00:07:06,785 --> 00:07:08,410 I thought you were talking to your mom for a minute. 90 00:07:08,452 --> 00:07:10,618 I'd love to. But she died long back. 91 00:07:10,868 --> 00:07:11,910 So what? 92 00:07:12,285 --> 00:07:13,243 You still can! 93 00:07:13,410 --> 00:07:14,368 [chuckles] 94 00:07:14,618 --> 00:07:15,743 -You can talk using my phone. 95 00:07:16,160 --> 00:07:18,993 -I'll make it happen. -He said I can talk to my dead mother. 96 00:07:19,118 --> 00:07:21,410 Has he gone mad from being inside the lab all these years? 97 00:07:27,452 --> 00:07:28,368 Hey! 98 00:07:28,660 --> 00:07:31,577 It was a mistake to let him live this long. 99 00:07:34,535 --> 00:07:36,868 He's bound to come to the club today. 100 00:07:38,993 --> 00:07:40,202 And just as we planned, 101 00:07:40,618 --> 00:07:41,702 we'll kill him! 102 00:07:53,035 --> 00:07:54,535 Ekambaram… 103 00:07:56,410 --> 00:07:58,493 Hey, Gowrishankar! You are past your prime. 104 00:07:58,785 --> 00:08:00,743 When do you plan to marry and settle down in life? 105 00:08:00,952 --> 00:08:01,952 Where is the girl from? 106 00:08:02,410 --> 00:08:03,368 Not a girl. 107 00:08:03,493 --> 00:08:04,993 -But a boy. -A boy?! 108 00:08:05,077 --> 00:08:06,285 My sister's husband. 109 00:08:06,660 --> 00:08:08,327 What?! Jackie Pandian? 110 00:08:11,785 --> 00:08:13,827 Congratulations, Chiranjeevi. 111 00:08:17,410 --> 00:08:20,077 When things are finally looking good in life, 112 00:08:20,285 --> 00:08:22,577 it means that God found the time to call them. 113 00:08:22,785 --> 00:08:25,952 You've invented a phone that can time travel! 114 00:08:26,660 --> 00:08:28,660 If you give me the phone, 115 00:08:28,868 --> 00:08:31,493 I'll make you the richest man in this country! 116 00:08:31,910 --> 00:08:32,743 Hey, China. 117 00:08:34,160 --> 00:08:39,285 I can prevent the deaths of all those who died for this country. 118 00:08:39,327 --> 00:08:41,243 After that, why would I worry about money? 119 00:08:41,535 --> 00:08:43,035 My country will become rich. 120 00:08:43,202 --> 00:08:46,993 [swears in Mandarin] Give me the blueprint, or prepare to die. 121 00:08:47,535 --> 00:08:48,702 [screams] 122 00:08:51,827 --> 00:08:55,327 Do you know how a scientist comes up with an invention? 123 00:08:55,410 --> 00:08:59,327 It's like how a child struggles to find its way back to its mother. 124 00:08:59,535 --> 00:09:02,327 Do you know how much the child struggles to find her? 125 00:09:02,493 --> 00:09:06,952 How dare you try to take away my mother? 126 00:09:19,660 --> 00:09:22,410 Nobody can take my phone away from me! 127 00:09:22,785 --> 00:09:23,743 [screams] 128 00:09:37,493 --> 00:09:38,493 Antony?! 129 00:09:44,077 --> 00:09:45,243 Ekambaram! 130 00:09:57,243 --> 00:09:58,410 Lab number… 131 00:10:02,618 --> 00:10:04,077 [phone rings] 132 00:10:05,452 --> 00:10:08,660 -Hello? -Vishwa! Inform Chiranjeevi not to go to the club. 133 00:10:08,702 --> 00:10:09,702 Who's calling? 134 00:10:10,327 --> 00:10:11,577 How does it matter who I am? 135 00:10:11,785 --> 00:10:12,993 Tell him not to go to the club. 136 00:10:13,118 --> 00:10:16,160 Someone called urgently to tell you not to go to the club, sir. 137 00:10:16,285 --> 00:10:17,618 It must be my wife's brother! 138 00:10:17,660 --> 00:10:19,327 He hates it when I drink. 139 00:10:19,452 --> 00:10:21,618 I will go to the club and get drunk! 140 00:10:22,035 --> 00:10:22,910 Move! 141 00:10:24,868 --> 00:10:26,785 He has left for the club despite what I said. 142 00:10:27,035 --> 00:10:29,035 Chiranjeevi! 143 00:10:32,743 --> 00:10:35,243 Damn, I can only call him once a day! 144 00:10:35,368 --> 00:10:38,618 You can call either the day before or the day after. 145 00:10:39,660 --> 00:10:41,743 I called the lab at 11 o'clock. 146 00:10:42,160 --> 00:10:44,243 I was shot at 12:30! 147 00:10:44,785 --> 00:10:47,035 The shoot… The shooting can be stopped! 148 00:10:50,493 --> 00:10:51,577 Hello. Tell me, sir. 149 00:10:51,660 --> 00:10:54,868 There's a guy there with curly hair wearing red glasses. 150 00:10:55,368 --> 00:10:56,952 Tell him to leave the club immediately! 151 00:10:57,035 --> 00:10:59,035 -Who are you, sir? -Tell him it's Chiranjeevi, you idiot! 152 00:10:59,077 --> 00:11:00,202 -Okay! Okay! I'll tell him. 153 00:11:00,410 --> 00:11:02,785 You're being asked to leave, sir. 154 00:11:02,868 --> 00:11:04,118 There's a threat to your life, sir. 155 00:11:04,577 --> 00:11:06,202 -Says who? -Someone named Shivaranjani. 156 00:11:06,410 --> 00:11:08,368 Shivaranjani? Where is she? 157 00:11:08,452 --> 00:11:10,618 -Where is she? -No, not here. It was over the phone, sir. 158 00:11:11,285 --> 00:11:12,452 Over the phone? 159 00:11:12,702 --> 00:11:14,952 Hey, I get to decide who gets to talk to whom, 160 00:11:15,077 --> 00:11:19,077 when, where, and on which phone! 161 00:11:20,160 --> 00:11:21,827 I'm enjoying myself after a long time. 162 00:11:21,993 --> 00:11:24,452 Tell Shivaranjani to come later. Get me some booze for now. 163 00:11:24,702 --> 00:11:26,118 Booze? You idiot! 164 00:11:26,202 --> 00:11:28,493 -He refuses to listen no matter what, sir. -It's not Shivaranjani. It's Chiranjeevi! 165 00:11:28,785 --> 00:11:29,743 Chiranjeevi! 166 00:11:31,327 --> 00:11:34,035 I spoke to him on the same day and the day after! 167 00:11:34,327 --> 00:11:36,243 How the hell am I supposed to save myself now? 168 00:11:36,368 --> 00:11:37,952 Chiranjeevi! 169 00:11:49,493 --> 00:11:50,702 [coughs] 170 00:11:55,493 --> 00:11:58,743 I discovered the power to change time and reality. 171 00:11:59,910 --> 00:12:02,077 But I couldn't prevent my own death! 172 00:12:02,160 --> 00:12:02,993 [laughs] 173 00:12:04,452 --> 00:12:05,993 Nobody can cheat death! 174 00:12:22,202 --> 00:12:23,660 Hey, are you ready? 175 00:12:24,368 --> 00:12:25,202 Start recording. 176 00:12:25,577 --> 00:12:28,327 Welcome to the world of Mark Antony, bro. 177 00:12:28,910 --> 00:12:33,452 Despite many gangsters in the city, the two were the Don on dons. 178 00:12:33,993 --> 00:12:35,868 Antony and Jackie. 179 00:12:36,368 --> 00:12:38,743 They were best friends. 180 00:12:39,118 --> 00:12:43,285 In a desperate bid to become number one, 181 00:12:43,618 --> 00:12:46,577 a gangster named Ekambaram kept trying to kill them. 182 00:12:47,160 --> 00:12:49,202 The power war started. 183 00:12:49,577 --> 00:12:53,577 Ekambaram's brother was a casualty of the war between the two gangs. 184 00:12:53,910 --> 00:12:55,660 His thirst for revenge grew. 185 00:12:56,243 --> 00:12:57,910 Ekambaram, who was out to avenge his brother's death, 186 00:12:58,285 --> 00:13:02,368 waited for an opportunity to kill Antony and Jackie Pandian. 187 00:13:02,702 --> 00:13:06,743 When Antony and Jackie are together, they are untouchable. 188 00:13:07,035 --> 00:13:10,493 One day, Jackie was out on business to Vellore. 189 00:13:10,785 --> 00:13:13,535 Ekambaram planned and pulled off Antony's murder. 190 00:13:13,743 --> 00:13:14,868 You think Jackie would let that slide? 191 00:13:15,118 --> 00:13:17,160 He looked for Ekambaram throughout the state. 192 00:13:17,368 --> 00:13:18,827 Ekambaram kept slipping through. 193 00:13:19,243 --> 00:13:21,993 Enraged, Jackie transformed into a beast 194 00:13:22,202 --> 00:13:25,660 becoming the don who ruled over the 48 hoods of the city. 195 00:13:25,827 --> 00:13:27,410 He became the godfather! 196 00:13:46,993 --> 00:13:48,993 If he's like this at 60… 197 00:13:49,243 --> 00:13:51,410 Imagine how he would've been at 30? 198 00:13:54,452 --> 00:13:55,285 [chuckles] 199 00:13:55,785 --> 00:13:57,368 Police. Police. 200 00:13:57,535 --> 00:13:58,618 [laughs] 201 00:14:00,577 --> 00:14:03,868 The godfather of the city, who lived like a king, felt he lacked something. 202 00:14:04,118 --> 00:14:08,077 Ekambaram, who killed his best friend, Antony, wasn't dead yet. 203 00:14:08,285 --> 00:14:09,243 Tell me. 204 00:14:09,577 --> 00:14:10,743 Tell me! 205 00:14:11,243 --> 00:14:13,743 Tell us where Ekambaram is if you don't want to be beaten to death. 206 00:14:15,035 --> 00:14:16,202 Tell me! 207 00:14:18,243 --> 00:14:19,660 Where is Ekambaram? 208 00:14:20,410 --> 00:14:21,243 I don't know. 209 00:14:22,618 --> 00:14:24,118 [laughs] 210 00:14:25,660 --> 00:14:31,035 If this is your fate, just imagine how badly Ekambaram will suffer! 211 00:14:31,868 --> 00:14:34,493 Jackie has a bigger problem 212 00:14:34,993 --> 00:14:38,827 that dwarfs all this. Sunstroke. Jackie's son. 213 00:14:38,952 --> 00:14:39,868 Madhan Pandian. 214 00:14:39,952 --> 00:14:41,410 Hey, Madhan Pandian. 215 00:14:41,493 --> 00:14:43,660 Eight of your men have died! 216 00:14:43,993 --> 00:14:45,868 You cannot escape. 217 00:14:46,035 --> 00:14:47,410 Come out, wherever you are! 218 00:14:52,202 --> 00:14:54,827 Father and son were at odds about everything. 219 00:14:54,993 --> 00:15:00,118 He wanted to get rid of his father and become the next don. 220 00:15:00,868 --> 00:15:03,160 Yeah, I forgot to narrate this part before. 221 00:15:03,618 --> 00:15:06,160 Antony has a son. 222 00:15:06,285 --> 00:15:07,785 -Where is he? -Who? Madhan? 223 00:15:07,827 --> 00:15:08,702 Hey! 224 00:15:09,243 --> 00:15:10,160 Where is Mark? 225 00:15:20,327 --> 00:15:21,327 This is Mark. 226 00:15:21,785 --> 00:15:22,952 Mark Antony. 227 00:15:23,202 --> 00:15:25,285 Jackie treats him like his only son. 228 00:15:25,660 --> 00:15:27,577 After his mother and father died, 229 00:15:27,785 --> 00:15:29,993 Jackie has been Mark's guardian ever since. 230 00:15:30,285 --> 00:15:33,452 Mark is no gangster like his father. 231 00:15:33,618 --> 00:15:34,660 He's a mechanic. 232 00:15:34,868 --> 00:15:37,368 Madhan Pandian and Mark grew up together. 233 00:15:37,743 --> 00:15:39,910 If Madhan Pandian was about to pull off something, 234 00:15:40,077 --> 00:15:42,452 he'd pick up some car from Mark's garage and leave. 235 00:15:42,702 --> 00:15:44,285 Mark is sincere when it comes to work. 236 00:15:44,577 --> 00:15:46,702 To avoid damage to his customer's car… 237 00:15:46,910 --> 00:15:51,160 He'd go after it and bring it back safely. 238 00:15:56,327 --> 00:15:57,160 Hey! 239 00:15:57,743 --> 00:15:58,743 The phone's ringing. 240 00:15:58,952 --> 00:16:01,202 Mark hates his dad, 241 00:16:01,535 --> 00:16:02,952 and the profession he was in. 242 00:16:03,285 --> 00:16:05,868 So, Mark stays away from Jackie. 243 00:16:06,118 --> 00:16:08,702 He prefers to lead a silent life around his garage. 244 00:16:09,077 --> 00:16:11,285 Since Mark's life is in danger, 245 00:16:11,618 --> 00:16:13,660 Jackie always kept an eye on him. 246 00:16:14,410 --> 00:16:17,868 Besides his mother, the only other woman that he loved was 247 00:16:18,285 --> 00:16:19,160 Ramya. 248 00:16:22,160 --> 00:16:24,618 She looks like a model right out of a soap ad. 249 00:16:24,993 --> 00:16:26,827 They've been madly in love with each other. 250 00:16:26,910 --> 00:16:28,285 They've been in a relationship for three years. 251 00:16:28,410 --> 00:16:32,077 Being a modern girl, she only cares about Mark, not his job. 252 00:16:32,368 --> 00:16:33,202 [Raghuvaran] Antony. 253 00:16:33,410 --> 00:16:34,618 Mark Antony. 254 00:16:35,702 --> 00:16:40,243 Mark has been trying really hard to move out of the neighborhood 255 00:16:40,493 --> 00:16:42,285 for the sake of Ramya. 256 00:16:50,243 --> 00:16:52,035 But this culprit, Madhan 257 00:16:52,368 --> 00:16:53,660 he's in love with her too. 258 00:16:53,743 --> 00:16:54,785 One sided love. 259 00:16:54,827 --> 00:16:55,660 Hey, wait. 260 00:16:55,702 --> 00:16:56,535 Just do one thing. 261 00:16:57,368 --> 00:16:59,243 Down this road, there's a garage. 262 00:16:59,452 --> 00:17:00,952 Okay? Mark, my friend… 263 00:17:01,077 --> 00:17:03,910 Tell him Madhan Pandian sent you, and he'll fix it for free. 264 00:17:03,993 --> 00:17:06,868 Hi, Mark. I just want to talk to you about my personal matter. 265 00:17:06,952 --> 00:17:09,660 -What is it, bro? -Bro, though I'm a gangster, 266 00:17:09,785 --> 00:17:12,827 I've got a heart, and it's with Ramya now. 267 00:17:15,452 --> 00:17:17,577 -Ramya? -I know you'll do anything for me. 268 00:17:17,743 --> 00:17:18,827 Just forget her. 269 00:17:19,160 --> 00:17:20,035 -Bro? -Yeah. 270 00:17:21,827 --> 00:17:23,993 You could've told me this a bit earlier. 271 00:17:25,160 --> 00:17:26,327 Why? What's wrong? 272 00:17:26,618 --> 00:17:29,035 If I had known, I wouldn't have held her arm. 273 00:17:32,285 --> 00:17:33,243 It's hand only, no? 274 00:17:34,160 --> 00:17:35,035 It's okay. 275 00:17:35,077 --> 00:17:36,118 -Bro… -Yeah, what? 276 00:17:37,243 --> 00:17:39,785 If I had known, I wouldn't have hugged her. 277 00:17:41,368 --> 00:17:42,868 It's a hug only, no? 278 00:17:44,702 --> 00:17:45,868 It's okay. 279 00:17:45,952 --> 00:17:47,702 -Bro… -Now what? 280 00:17:48,618 --> 00:17:49,493 If I had known, 281 00:17:49,660 --> 00:17:50,993 -If you had you known… -I wouldn't have… 282 00:17:51,077 --> 00:17:52,868 -You wouldn't have? -Kissed her. 283 00:17:53,077 --> 00:17:54,160 [sobs] 284 00:17:57,327 --> 00:17:58,993 It's a kiss only, no? 285 00:17:59,743 --> 00:18:01,327 -It's okay. -Damn it! 286 00:18:01,410 --> 00:18:02,285 Bro, if I had-- 287 00:18:02,327 --> 00:18:05,452 YOU'VE DONE EVERYTHING DESPITE CLAIMING TO KNOW NOTHING! 288 00:18:05,493 --> 00:18:06,327 Madhan. 289 00:18:06,493 --> 00:18:07,952 -[laughs]Hi, Dad. -What are you doing? 290 00:18:08,493 --> 00:18:09,452 Oh, it's nothing, sir. 291 00:18:09,702 --> 00:18:12,743 Madhan is in love with the girl Mark loves, and Mark is in love with the girl Madhan loves. 292 00:18:12,785 --> 00:18:16,118 -They're deciding on who gets to back away. - You bloody playboy idiot! 293 00:18:16,535 --> 00:18:17,743 How is Mark related to you? 294 00:18:17,868 --> 00:18:18,827 -He's my brother. -A brother. 295 00:18:19,285 --> 00:18:21,035 How are you related to the girl your brother is in love with? 296 00:18:21,452 --> 00:18:23,952 -She's my brother's wife. -What? Are you trying to recreate Vaali? 297 00:18:24,452 --> 00:18:25,827 Trying to pull a Vaali on me, eh? 298 00:18:26,118 --> 00:18:28,535 Hey! If I ever see you around that girl again, 299 00:18:28,743 --> 00:18:30,202 I'll put you in a wheelchair. 300 00:18:30,618 --> 00:18:36,327 Madhan was waiting for the right time to kill his dad. 301 00:18:36,743 --> 00:18:38,993 Today is the Godfather's birthday. 302 00:18:39,327 --> 00:18:46,160 All the dons of the 48 hoods are here to pay their respects and collect a coin. 303 00:18:46,577 --> 00:18:53,368 That's because those who don't get a coin today will end up dead tomorrow. 304 00:20:01,660 --> 00:20:02,868 -Brother. -What is it? 305 00:20:03,202 --> 00:20:05,993 The gangsters have taken the alms and a piece of cake. 306 00:20:06,160 --> 00:20:08,785 Why is everyone staring at the food and not eating anything? 307 00:20:09,452 --> 00:20:12,118 Hey! Chief won't touch the food till Mark has eaten. 308 00:20:12,368 --> 00:20:14,327 We can't touch the food until he eats. 309 00:20:14,743 --> 00:20:16,702 -So, that's not Mark? -That's not Mark. 310 00:20:17,243 --> 00:20:18,785 Our chief Jackie has two wives. 311 00:20:19,118 --> 00:20:21,285 -This is his second wife's son, Arun Pandian. -Oh. 312 00:20:21,410 --> 00:20:23,702 -He's trying to become a hero in the movies. -Hey, Arun. 313 00:20:23,952 --> 00:20:25,243 How was the audition you went to? 314 00:20:25,452 --> 00:20:26,577 There was a guy at the audition. 315 00:20:27,160 --> 00:20:30,743 I left after I saw him because he was better suited for the role. 316 00:20:31,285 --> 00:20:32,118 What's the movie called? 317 00:20:32,327 --> 00:20:33,202 Amaravati, Dad. 318 00:20:34,993 --> 00:20:35,868 What's the name of this guy? 319 00:20:35,952 --> 00:20:36,785 Uhh… 320 00:20:36,868 --> 00:20:38,910 They said it starts with an A… 321 00:20:39,035 --> 00:20:40,202 Yeah! Ajith Kumar, Dad. 322 00:20:40,452 --> 00:20:42,785 Hmm… Ajith Kumar… 323 00:20:44,410 --> 00:20:46,368 The name you forgot now, 324 00:20:46,577 --> 00:20:48,785 it'll be remembered by the world in the future. 325 00:20:49,368 --> 00:20:50,327 Hey, Dad! 326 00:20:52,285 --> 00:20:53,452 Happy birthday, Dad! 327 00:20:53,952 --> 00:20:54,952 God bless you. 328 00:20:55,702 --> 00:20:56,577 Go. 329 00:20:56,618 --> 00:20:57,452 Useless fellow. 330 00:20:57,618 --> 00:21:00,035 Happy Birthday, Dad. Please bless me. 331 00:21:00,077 --> 00:21:01,910 Thank you, dear. Have a seat. 332 00:21:11,160 --> 00:21:12,535 Go ahead and eat, bro. 333 00:21:15,368 --> 00:21:16,368 Hunger. 334 00:21:16,993 --> 00:21:19,202 This brought your dad, Antony, and I together. 335 00:21:19,535 --> 00:21:20,368 Dad! 336 00:21:21,410 --> 00:21:23,327 How many times do I tell you not to talk about that man? 337 00:21:23,452 --> 00:21:24,368 Hey! 338 00:21:24,493 --> 00:21:27,743 Why do you always lose your cool whenever your dad comes up? 339 00:21:28,035 --> 00:21:29,952 I'm a gangster, just like your father! 340 00:21:30,827 --> 00:21:33,035 How come you don't have a problem with me? 341 00:21:58,285 --> 00:22:01,743 Why did you let the 35 girls under my control escape? 342 00:22:01,910 --> 00:22:03,785 You were going to sell those girls in Bombay. 343 00:22:04,660 --> 00:22:06,577 They came here because they trusted you. 344 00:22:06,743 --> 00:22:08,077 We don't need any of this! 345 00:22:08,785 --> 00:22:09,868 I'm a good guy? 346 00:22:10,035 --> 00:22:12,118 [laughs] 347 00:22:13,452 --> 00:22:14,868 This guy over here… 348 00:22:15,368 --> 00:22:16,827 He's the good guy. 349 00:22:17,160 --> 00:22:18,410 He's all heart! 350 00:22:18,660 --> 00:22:19,827 I'm Antony! 351 00:22:20,077 --> 00:22:20,910 Bro… 352 00:22:21,493 --> 00:22:23,535 She's your wife. Let her go. 353 00:22:25,077 --> 00:22:28,952 My mom's dying words echo in my ear to this day. 354 00:22:29,868 --> 00:22:30,827 Hello, Mom? 355 00:22:31,160 --> 00:22:32,535 Mom, this is Mark speaking! 356 00:22:32,743 --> 00:22:34,618 -What's wrong? Why are you crying? -Mark… 357 00:22:34,660 --> 00:22:36,910 Dad isn't the good guy we thought he was. 358 00:22:37,160 --> 00:22:38,202 What happened, Mom? 359 00:22:38,410 --> 00:22:39,327 What do you mean? 360 00:22:39,577 --> 00:22:41,077 Mark, I don't want you 361 00:22:41,160 --> 00:22:45,577 -to get involved in fights and brawls and live in peace. 362 00:22:46,118 --> 00:22:48,285 What are you talking to your son about? 363 00:22:48,368 --> 00:22:51,035 Do you know how I cried, begging him to let her go? 364 00:22:51,077 --> 00:22:52,368 Dad! Let Mom go! 365 00:22:52,702 --> 00:22:54,035 No, this is wrong! Let her go, bro. 366 00:22:55,285 --> 00:22:56,910 -Bro… -Die. 367 00:22:57,410 --> 00:22:59,702 -MOM! -You're up next, son. 368 00:22:59,910 --> 00:23:01,160 [cries] 369 00:23:02,160 --> 00:23:05,327 Dad, I'm with you only because I promised my mother! 370 00:23:05,493 --> 00:23:09,077 -You always talk about him. I'm leaving! -Hey, Mark. 371 00:23:09,493 --> 00:23:10,910 Hey Mark! Mark! 372 00:23:11,327 --> 00:23:13,035 Mark! Oh, Mark! 373 00:23:13,868 --> 00:23:18,410 Dad, it's alright to kill one's father if things don't work out, right? 374 00:23:18,493 --> 00:23:20,993 I can kill my son if I don't like it. Am I right? 375 00:23:25,202 --> 00:23:26,702 What the fish… 376 00:23:35,660 --> 00:23:36,785 What are you looking at? 377 00:23:37,118 --> 00:23:39,327 What the hell did you do to deserve a statue? 378 00:23:39,785 --> 00:23:41,452 Why did you kill my mother? 379 00:23:41,827 --> 00:23:46,952 I was attacked by strangers as a kid just because I was your son. 380 00:23:47,118 --> 00:23:48,702 You don't deserve a statue! 381 00:23:48,868 --> 00:23:52,868 I feel happy only when I damage Antony's statue. 382 00:23:54,702 --> 00:23:56,243 Why has she come here? 383 00:24:00,035 --> 00:24:01,327 Did you break your dad's statue again? 384 00:24:01,452 --> 00:24:02,743 I couldn't help it, Ramya. 385 00:24:02,910 --> 00:24:05,118 Someone spoils my mood by talking about Antony. 386 00:24:05,160 --> 00:24:07,160 -And who was it today? -Jackie Pa. 387 00:24:07,577 --> 00:24:09,993 Ramya, you like me the way I am. 388 00:24:10,202 --> 00:24:13,660 But I want our child to be born into status. 389 00:24:13,702 --> 00:24:16,368 For that, we need to move where no one recognizes my dad, Antony. 390 00:24:16,618 --> 00:24:20,035 Hurry, my mom wants to talk to your folks soon. 391 00:24:20,118 --> 00:24:23,535 -You remember what we told my parents, right? -Who did you say your dad was? 392 00:24:24,577 --> 00:24:26,452 -Army officer. -Where is he? 393 00:24:26,577 --> 00:24:28,202 My dad died serving our country. 394 00:24:28,535 --> 00:24:31,743 Oh God, we've lied that this gangster is an army officer. 395 00:24:31,827 --> 00:24:35,077 -If they find out… -When will you get my uncle's car ready? 396 00:24:35,285 --> 00:24:37,535 Which one? That old tin can that met with an accident? 397 00:24:42,910 --> 00:24:46,868 You gave it to me in parts. Do you even know what it looks like now? 398 00:24:48,702 --> 00:24:51,910 There's a suitcase inside that car. But I'm not able to open it. 399 00:24:52,035 --> 00:24:54,202 -Throw it away. -Hey, wait! 400 00:25:00,993 --> 00:25:02,827 You are a lucky guy. 401 00:25:03,077 --> 00:25:03,993 Why, sir? 402 00:25:04,327 --> 00:25:07,077 They are opening a hotel called 'Saravana Bhavan' behind your garage. 403 00:25:07,785 --> 00:25:10,577 -Oh, I heard about it. -They want your garage for parking space. 404 00:25:10,660 --> 00:25:12,702 Your land is worth only 1.5 lakhs, 405 00:25:12,868 --> 00:25:15,243 but Madhan sir has stuck a deal for ten lakhs! 406 00:25:15,493 --> 00:25:18,993 You are lucky to have a friend like him. 407 00:25:19,535 --> 00:25:20,785 I like you, fatty fish. 408 00:25:21,160 --> 00:25:24,160 -Bro… -Just a small surprise for you, bro! 409 00:25:24,327 --> 00:25:25,577 Thank you so much! 410 00:25:25,660 --> 00:25:27,868 This is the only good thing you've ever done. 411 00:25:27,993 --> 00:25:32,160 They torture me by calling me Antony's son in this neighborhood. 412 00:25:32,493 --> 00:25:34,910 I want to move where no one knows my dad, Antony. 413 00:25:35,077 --> 00:25:36,493 For that, I need to leave this neighborhood. 414 00:25:36,535 --> 00:25:37,952 Where will you go? 415 00:25:39,577 --> 00:25:40,535 -Poes Garden. -Why there? 416 00:25:40,660 --> 00:25:42,660 Amma's house here and Superstar's house here… 417 00:25:42,702 --> 00:25:43,743 And in between them is my garage. 418 00:25:43,827 --> 00:25:46,077 I'll marry Ramya and settle there happily. 419 00:25:46,118 --> 00:25:49,660 Madhan is too drunk. Are you also out of your senses? 420 00:25:49,910 --> 00:25:52,118 -Would Jackie approve of this? -Hey, Masarati! 421 00:25:52,577 --> 00:25:54,077 -I'll do it, man. -Bro… 422 00:25:54,577 --> 00:25:57,452 -Let me have a word with Jackie Pa. -Hey! 423 00:25:57,702 --> 00:25:59,160 What the fish, man? 424 00:25:59,243 --> 00:26:01,202 How long will you keep asking him? 425 00:26:01,327 --> 00:26:05,952 You want Dad's permission for every damn thing. 426 00:26:06,035 --> 00:26:08,535 Mark, get ready for tomorrow's registration. 427 00:26:08,618 --> 00:26:10,243 Forget Jackie Pandian… 428 00:26:10,827 --> 00:26:12,827 It's Madhan Pandian from here on! 429 00:26:19,577 --> 00:26:20,827 Are you finished, madam? 430 00:26:20,993 --> 00:26:22,243 What are you still pasting? 431 00:26:23,077 --> 00:26:24,410 Bro, are you done practicing? 432 00:26:26,702 --> 00:26:28,452 Sir… Madhan… 433 00:26:28,702 --> 00:26:31,368 Sir, that hotel owner is now refusing to buy your land! 434 00:26:31,452 --> 00:26:33,577 -He wants to cancel the registration. -Why? 435 00:26:33,618 --> 00:26:35,993 They are threatening to kill him if he buys this garage. 436 00:26:36,202 --> 00:26:38,285 Who the fish, you fatty fish? 437 00:26:38,327 --> 00:26:40,202 Tell them it's Madhan Pandian! 438 00:26:40,410 --> 00:26:42,368 Son of Jackie Pandian. 439 00:26:42,660 --> 00:26:45,077 But sir, it's Jackie Pandian who's threatening him. 440 00:27:06,910 --> 00:27:09,327 Why did you slap him? He was trying to help Mark. 441 00:27:09,368 --> 00:27:10,452 Help Mark? Nonsense! 442 00:27:11,243 --> 00:27:13,660 He's trying to separate Mark from me. How can it be good? 443 00:27:13,743 --> 00:27:16,743 Dad, I'll leave this neighborhood. Please! 444 00:27:17,118 --> 00:27:20,243 Hey, why are you so obsessed with moving away from me? 445 00:27:20,452 --> 00:27:21,952 I wouldn't care even if he left my side. 446 00:27:22,035 --> 00:27:23,952 But I won't let you out of my sight. 447 00:27:24,077 --> 00:27:25,785 I want you to perform my last rites. 448 00:27:25,910 --> 00:27:28,452 Your dad and I have a lot of enemies out there. 449 00:27:29,910 --> 00:27:32,910 Especially a man named Ekambaram. He'll definitely come after you. 450 00:27:33,868 --> 00:27:38,327 I'll burn this place down if anyone even mentions Mark's name here. 451 00:27:38,577 --> 00:27:39,785 Hand me those papers. 452 00:27:47,910 --> 00:27:49,118 HEY! 453 00:27:50,993 --> 00:27:52,243 Ekambaram! 454 00:27:52,618 --> 00:27:54,035 Protect Mark! 455 00:28:01,410 --> 00:28:03,660 23, 24, 456 00:28:03,993 --> 00:28:06,660 25, 26, 457 00:28:06,827 --> 00:28:07,993 27, 458 00:28:08,077 --> 00:28:11,452 -28, 29, 30, -Hey… 459 00:28:11,535 --> 00:28:12,743 -What was the count? -31. 460 00:28:12,785 --> 00:28:14,035 -That's it? -Yes, only 31. 461 00:28:14,077 --> 00:28:15,743 -And the other one? -Should be there. 462 00:28:15,827 --> 00:28:16,868 It isn't inside him. 463 00:28:16,952 --> 00:28:18,785 -Did he swallow one? -Could be. 464 00:28:18,827 --> 00:28:20,327 Gold, tie him up there. 465 00:28:20,410 --> 00:28:21,410 Come here, guys. 466 00:28:25,702 --> 00:28:29,035 Mark… Come, my son. Come here. [laughs] 467 00:28:30,993 --> 00:28:32,368 Mark… 468 00:28:32,535 --> 00:28:36,202 Can you believe it's been 26 years since I slept well? 469 00:28:36,243 --> 00:28:41,077 Ekambaram went into hiding after killing your parents. 470 00:28:41,160 --> 00:28:43,243 I couldn't find him all these years. 471 00:28:43,327 --> 00:28:46,743 But when he tried to kill you at the Registrar's office… 472 00:28:46,868 --> 00:28:49,243 I nabbed this vermin there. 473 00:28:49,452 --> 00:28:51,118 He's going to pay for everything today. 474 00:28:53,868 --> 00:28:56,327 -You should be the one to kill your dad's killer. -Dad… 475 00:28:56,368 --> 00:28:57,368 Go on, kill him! 476 00:28:58,577 --> 00:29:01,452 Mechanic Mark is going to become Gangster Mark today! 477 00:29:01,702 --> 00:29:03,410 [manic laughter] 478 00:29:05,618 --> 00:29:06,868 Cheer up, guys! 479 00:29:07,785 --> 00:29:09,285 -Hey! -Dad… 480 00:29:09,368 --> 00:29:11,952 My dad wasn't Bhagat Singh or Subhash Chandra Bose. 481 00:29:12,077 --> 00:29:14,327 -He was a rogue. -Hey! 482 00:29:14,410 --> 00:29:17,035 I don't want another life to die for his sake. 483 00:29:17,202 --> 00:29:20,535 I've never asked you for anything. But I'm asking you now. 484 00:29:20,868 --> 00:29:22,577 Let him live, Dad. 485 00:29:24,410 --> 00:29:25,743 Oh, Mark… 486 00:29:26,368 --> 00:29:27,327 Alright… 487 00:29:27,660 --> 00:29:30,160 Letting him live puts your life in danger. 488 00:29:30,452 --> 00:29:31,827 Come on, let's go. 489 00:29:32,077 --> 00:29:33,827 Why don't you understand this? 490 00:29:33,910 --> 00:29:34,785 HEY! 491 00:29:35,327 --> 00:29:37,243 Hey! [laughs] 492 00:29:41,077 --> 00:29:43,493 HEY? WHO IS IT? 493 00:29:44,285 --> 00:29:45,410 ANTONY? 494 00:29:46,285 --> 00:29:47,410 Go on, I hear you. 495 00:29:48,785 --> 00:29:49,743 What? 496 00:29:50,285 --> 00:29:51,160 Is it? 497 00:29:52,035 --> 00:29:53,702 But Mark wants me to let him go. 498 00:29:54,160 --> 00:29:57,660 [laughs] Oh. You're saying he does not understand this, being a kid. 499 00:29:57,743 --> 00:29:59,368 You don't worry, I'll talk to him. 500 00:30:00,368 --> 00:30:01,577 Bye! 501 00:30:02,410 --> 00:30:05,243 Mark, you asked me to forgive him… 502 00:30:06,118 --> 00:30:07,410 But my friend… 503 00:30:07,993 --> 00:30:09,535 …told me to finish him off. 504 00:30:10,285 --> 00:30:11,202 Sorry! 505 00:30:11,368 --> 00:30:12,285 HEY… 506 00:30:14,493 --> 00:30:15,660 BEST DAY! 507 00:30:16,410 --> 00:30:17,535 BEST GIFT! 508 00:30:18,327 --> 00:30:19,827 FOR MY BEST FRIEND! 509 00:30:22,368 --> 00:30:24,285 [laughs] 510 00:30:41,243 --> 00:30:46,035 The main accused, Ekambaram, who absconded in gangster Antony's murder case… 511 00:30:46,077 --> 00:30:46,910 Son… 512 00:30:47,785 --> 00:30:48,910 Hey, hold this. 513 00:30:49,327 --> 00:30:50,493 Welcome, Aunty! 514 00:30:50,785 --> 00:30:51,993 -Get a chair-- -Don't bother. 515 00:30:52,785 --> 00:30:53,868 Where were you last night? 516 00:30:54,702 --> 00:30:55,952 -At the garage-- -No. 517 00:30:56,577 --> 00:30:57,577 Shall I tell? 518 00:31:00,827 --> 00:31:02,702 We saw everything that happened there. 519 00:31:02,785 --> 00:31:04,702 I have nothing to do with them, Aunty. 520 00:31:04,827 --> 00:31:06,410 You told us you were Mark. 521 00:31:06,618 --> 00:31:10,368 But you conveniently hid the fact that you were Antony's son. 522 00:31:10,702 --> 00:31:13,077 I enquired about you to everyone in the neighborhood of your garage. 523 00:31:13,327 --> 00:31:14,493 And they all said the same thing. 524 00:31:15,202 --> 00:31:16,160 Aunty… 525 00:31:17,202 --> 00:31:18,202 My dad… 526 00:31:18,702 --> 00:31:20,952 might have been a gangster. But I'm not. 527 00:31:21,160 --> 00:31:23,035 -The boys here… -I know. 528 00:31:23,702 --> 00:31:26,410 You're still Antony's son no matter what. 529 00:31:27,618 --> 00:31:28,660 Please forget my daughter. 530 00:31:28,993 --> 00:31:31,077 We are planning to find a suitable groom for her. 531 00:31:31,743 --> 00:31:34,243 -Please forget her. -Au… Aun… Aunty… 532 00:31:34,410 --> 00:31:36,868 And… deliver that car home. 533 00:31:36,952 --> 00:31:38,368 You don't have to work on it! 534 00:31:38,493 --> 00:31:39,702 Aunty! Aunty! 535 00:31:45,160 --> 00:31:46,660 Antony! 536 00:31:46,785 --> 00:31:49,243 Bro, cut the power supply. 537 00:31:49,493 --> 00:31:51,785 Not one person should sleep peacefully. 538 00:31:51,868 --> 00:31:53,202 Wait, I'll do it right away. 539 00:31:53,452 --> 00:31:56,118 Who the hell told Ramya's mom about Antony? 540 00:31:56,535 --> 00:32:02,827 -I've begged you all to keep Antony a secret. -I cut the power supply! 541 00:32:03,327 --> 00:32:06,035 I planned to marry Ramya and settle down, 542 00:32:06,118 --> 00:32:09,202 but you told them about Antony and ruined it! 543 00:32:09,410 --> 00:32:11,660 Your service has been disconnected. 544 00:32:11,743 --> 00:32:14,202 -Please pay your bill. -What? I didn't pay the bill? 545 00:32:18,035 --> 00:32:19,660 You asked me to deliver this car. 546 00:32:19,827 --> 00:32:22,202 Why should I keep the suitcase? 547 00:32:26,577 --> 00:32:28,827 What is this? It looks like a phone. 548 00:32:37,910 --> 00:32:40,868 Who keeps a phone inside a suitcase? 549 00:32:41,785 --> 00:32:43,243 Who cares! 550 00:32:43,493 --> 00:32:45,327 Let me call Ramya. 551 00:33:07,160 --> 00:33:08,743 [phone rings] 552 00:33:09,743 --> 00:33:10,618 Hello? 553 00:33:14,827 --> 00:33:18,160 Is this what happens when you are fully drunk? 554 00:33:18,285 --> 00:33:19,118 Hey! 555 00:33:19,160 --> 00:33:23,035 My dad Antony, might have been a gangster. But I'm not. 556 00:33:23,160 --> 00:33:25,743 -Please get me married to Ramya. -What? Marriage?! 557 00:33:25,868 --> 00:33:27,493 Why would I think about marriage for a kid in fourth grade? 558 00:33:27,577 --> 00:33:29,743 -Who is getting married, Mom? -Oh, shut up. 559 00:33:29,785 --> 00:33:31,452 You moron. Hang up now. 560 00:33:34,077 --> 00:33:35,202 Fourth grade?! 561 00:33:35,327 --> 00:33:38,118 Bro, I cut the power supply as you said. 562 00:33:38,493 --> 00:33:41,118 It's pitch black. The lovers are happy! 563 00:33:41,285 --> 00:33:45,202 What are you doing with this old clock tower? WHAT?! 564 00:33:45,327 --> 00:33:48,743 Who fixed the power supply? Wait, let me cut the supply again. 565 00:33:48,952 --> 00:33:50,952 Forget it. Listen to what happened now. 566 00:33:51,077 --> 00:33:55,077 I called Ramya using this phone… And I was flying in the air. 567 00:33:55,160 --> 00:33:58,868 I've been drinking for years, but I've never been this drunk! 568 00:33:58,910 --> 00:34:01,327 And you talk about flying high after drinking this one time. 569 00:34:01,410 --> 00:34:02,327 Believe me. 570 00:34:02,452 --> 00:34:05,535 I called Ramya's house to ask her hand in marriage 571 00:34:05,743 --> 00:34:08,702 -but her mom said she's in fourth grade. -Bro… 572 00:34:08,785 --> 00:34:13,452 Women will lie about anything just to break up with a guy. 573 00:34:13,493 --> 00:34:15,535 You call now. I'll talk to her. 574 00:34:16,660 --> 00:34:19,077 Go on! I'll talk to her. 575 00:34:19,160 --> 00:34:20,993 Why isn't the call getting connected? 576 00:34:21,160 --> 00:34:23,452 -Is this a dummy phone? -Is it? 577 00:34:23,827 --> 00:34:26,618 Wait, let me fiddle around with these numbers over here. 578 00:34:30,243 --> 00:34:32,327 Oh my! What's happening? 579 00:34:34,577 --> 00:34:35,327 Hello? 580 00:34:35,827 --> 00:34:36,660 Saw that?! 581 00:34:37,410 --> 00:34:38,243 Mummy… Mummy… 582 00:34:38,327 --> 00:34:41,202 You were the one who came to the garage and begged him not to talk to Ramya. 583 00:34:41,327 --> 00:34:42,993 Hey! Who the hell are you? 584 00:34:43,202 --> 00:34:45,493 -Why do you keep calling? Shut up now. -It doesn't matter who I am. 585 00:34:45,702 --> 00:34:47,327 They both are in love. Get them married. 586 00:34:47,368 --> 00:34:49,952 Hey, rascal. Have you lost it? 587 00:34:50,202 --> 00:34:53,327 Stop blabbering about getting a fourth-grade kid married! 588 00:34:53,410 --> 00:34:56,202 So what? I've only finished my third grade. 589 00:34:56,410 --> 00:34:58,993 -Get them married. -I'll file a police complaint. 590 00:34:59,035 --> 00:35:01,160 Hang up now. Gosh, the people I have to deal with! 591 00:35:02,577 --> 00:35:04,910 Hey, how come I'm flying too? 592 00:35:05,202 --> 00:35:06,035 Hey, bro… 593 00:35:06,243 --> 00:35:08,160 You were right. They've mixed something in our drink. 594 00:35:09,452 --> 00:35:12,368 No, bro… We didn't fly because of the drink. 595 00:35:13,618 --> 00:35:17,827 She started spinning tales to me. They sound like a fraud family. 596 00:35:19,827 --> 00:35:20,993 What are you doing, bro? 597 00:35:21,077 --> 00:35:24,160 She has brainwashed you nicely when I wasn't around. 598 00:35:25,202 --> 00:35:29,118 You can only communicate with the past. 599 00:35:29,368 --> 00:35:30,910 Not with the future. 600 00:35:33,077 --> 00:35:36,618 But you can call the number only once a day. 601 00:35:37,118 --> 00:35:39,993 You can't call the same number on the same day. 602 00:35:48,160 --> 00:35:51,035 Hey, we can call someone in the past with this phone. 603 00:35:51,868 --> 00:35:54,243 We really did speak to Ramya's mother from the past! 604 00:35:54,285 --> 00:35:55,868 Hey, what are you saying?! 605 00:35:55,910 --> 00:35:56,743 Hey! 606 00:35:59,702 --> 00:36:02,368 If we can talk to people in the past… 607 00:36:03,868 --> 00:36:06,118 I could talk to my dad also, right? 608 00:36:06,993 --> 00:36:08,910 I have had this wish since a child. 609 00:36:09,285 --> 00:36:13,910 I want to confront my dad with some hard-hitting questions. 610 00:36:14,243 --> 00:36:15,160 But, he's dead. 611 00:36:15,452 --> 00:36:16,618 With this phone… 612 00:36:16,827 --> 00:36:18,868 I can talk with that scoundrel now, right? 613 00:36:18,952 --> 00:36:21,785 How do you think you'll get your dad's phone number? 614 00:36:28,077 --> 00:36:28,952 Mom… 615 00:36:31,035 --> 00:36:32,118 Muthulakshmi Studios… 616 00:36:32,327 --> 00:36:33,577 234481. 617 00:36:33,743 --> 00:36:35,118 Buddy, did you get the number? 618 00:36:35,202 --> 00:36:37,785 Hey, hang on to the table. Otherwise, you might fly away. 619 00:36:37,910 --> 00:36:39,702 We'll fly only when we call the first time. 620 00:36:39,827 --> 00:36:40,868 We won't fly after that. 621 00:36:41,035 --> 00:36:42,160 The date… 622 00:36:42,952 --> 00:36:43,993 The month… 623 00:36:45,327 --> 00:36:48,785 And the year is 1974… no 1975. 624 00:37:00,535 --> 00:37:01,452 MUTHULAKSHMI STUDIOS 625 00:37:02,868 --> 00:37:04,035 [phone rings] 626 00:37:04,327 --> 00:37:05,202 Hello… 627 00:37:05,285 --> 00:37:07,410 -Hello… Muthulakshmi Studio? -Yes. 628 00:37:07,493 --> 00:37:10,410 Is it 1975, April 25th there? 629 00:37:10,535 --> 00:37:13,077 That's right. What do you want now? 630 00:37:13,202 --> 00:37:15,410 Vedha came today to take pictures of herself, right? 631 00:37:15,535 --> 00:37:17,368 Yes, we gave Vedha's photos just today. 632 00:37:17,493 --> 00:37:18,952 Sir, you are the photographer. 633 00:37:19,118 --> 00:37:21,118 I am a photo framer. If you can give me their number, 634 00:37:21,243 --> 00:37:22,910 I'll frame her photo and deliver it. 635 00:37:22,993 --> 00:37:23,952 Okay… wait. 636 00:37:24,035 --> 00:37:25,077 Sir, hurry. Please. 637 00:37:25,160 --> 00:37:25,993 6-7… 638 00:37:26,160 --> 00:37:27,535 -6-7… -6-7… 639 00:37:27,618 --> 00:37:28,743 -5-6… -5-6… 640 00:37:28,827 --> 00:37:29,993 -5-6… -7-5… 641 00:37:30,077 --> 00:37:31,243 -7-5. -7-5. 642 00:37:32,493 --> 00:37:34,452 6-7-5-6-7-5… 643 00:37:34,535 --> 00:37:36,285 6-7-5-6-7-5… 644 00:37:42,493 --> 00:37:43,368 Did he pick up? 645 00:37:43,410 --> 00:37:44,743 Did he… did he? 646 00:37:44,785 --> 00:37:45,910 -Pick up. -Did he… did he? 647 00:37:45,952 --> 00:37:47,077 -Pick up… quick. -Pick up… pick… 648 00:37:47,118 --> 00:37:48,077 -Pick up… pick up… -Pick… pick… 649 00:37:48,160 --> 00:37:50,410 -Pick up… pick up… pick up… -Pick up… pick up… pick up 650 00:37:50,660 --> 00:37:51,910 Hello? 651 00:37:53,577 --> 00:37:54,410 Well? 652 00:37:54,535 --> 00:37:56,285 -Antony? -Are you asking for sir? 653 00:37:56,493 --> 00:37:57,285 Is Antony there? 654 00:37:57,410 --> 00:38:00,202 -He's admitted to the hospital. -Hospital? Why? 655 00:38:00,368 --> 00:38:02,035 That's just… something happened yesterday. 656 00:38:02,327 --> 00:38:04,368 He killed someone and got himself admitted to a hospital. 657 00:38:04,785 --> 00:38:06,785 -Do you have the hospital's number? -Note it down. 658 00:38:06,868 --> 00:38:08,410 -5-5… -5-5… 659 00:38:08,493 --> 00:38:09,993 -5-1… -5-1… 660 00:38:10,077 --> 00:38:11,077 -1-1. -1-1. 661 00:38:11,202 --> 00:38:13,077 5-5-5-1-1-1. 662 00:38:13,160 --> 00:38:14,077 Did you hear that? 663 00:38:14,160 --> 00:38:17,243 My dad killed someone and is laying in the hospital, peacefully. 664 00:38:17,327 --> 00:38:18,702 -Then let's bother him. -See what I'm going to do. 665 00:38:19,660 --> 00:38:20,660 [phone rings] 666 00:38:21,327 --> 00:38:23,202 Why are they hyping him? 667 00:38:24,368 --> 00:38:25,452 -Hello… -Hey, you. 668 00:38:25,743 --> 00:38:27,535 -Where's Antony, man? -Hey… 669 00:38:27,910 --> 00:38:30,827 -How dare you disrespect the boss?! -As if! 670 00:38:30,910 --> 00:38:31,785 Put him on the phone, man. 671 00:38:38,202 --> 00:38:40,702 Ekambaram, so you sent your goons to the hospital? 672 00:38:40,785 --> 00:38:42,285 What?! Ekambaram? 673 00:38:43,952 --> 00:38:46,743 Antony has nothing to do with your brother's death. 674 00:38:58,327 --> 00:39:00,743 Bro… your father is shooting someone. 675 00:39:00,827 --> 00:39:02,952 How dare you shoot me? Wait till my boss Antony arrives. 676 00:39:03,035 --> 00:39:04,160 Don't hang up. 677 00:39:10,202 --> 00:39:11,743 Boss… boss… 678 00:39:11,827 --> 00:39:14,410 Ekambaram's men have surrounded the hospital. 679 00:39:14,827 --> 00:39:16,702 How many of them are here? 680 00:39:16,868 --> 00:39:18,368 At least 40 men should be here. 681 00:39:18,493 --> 00:39:20,410 How many men do we have? 682 00:39:21,202 --> 00:39:24,535 We have two whiteys… and two guitar boxes. 683 00:39:26,202 --> 00:39:27,493 Where's my pal? 684 00:39:27,660 --> 00:39:28,743 He's in the next ward. 685 00:39:28,868 --> 00:39:30,077 [laughs] 686 00:39:30,452 --> 00:39:31,785 So be it. 687 00:39:56,535 --> 00:39:57,618 JACKIE! 688 00:40:15,452 --> 00:40:17,077 Boss! 689 00:40:32,743 --> 00:40:33,660 [laughs] 690 00:40:35,368 --> 00:40:36,452 Antony… 691 00:40:36,577 --> 00:40:38,077 Looks like you guys ran out of bullets. 692 00:40:38,410 --> 00:40:39,827 Did you think we're out too? 693 00:40:40,035 --> 00:40:41,327 Hey! Bring them in. 694 00:40:53,743 --> 00:40:56,952 Hey… bring the guitar box. 695 00:40:57,910 --> 00:40:59,452 Why's he talking about a guitar box now? 696 00:41:10,327 --> 00:41:12,785 Happy Vinayaka Chathurthi, guys! 697 00:41:13,702 --> 00:41:15,410 Happy Karthigai Deepam! 698 00:42:19,785 --> 00:42:21,285 Antony, buddy! 699 00:42:27,993 --> 00:42:31,285 Even if someone received a boon from God to kill me… 700 00:42:31,577 --> 00:42:33,910 Even if a thousand goons take aim at me with guns… 701 00:42:34,077 --> 00:42:36,868 Friend or foe, no matter who opposes me… 702 00:42:36,952 --> 00:42:38,827 No one will dare to touch me… 703 00:42:38,952 --> 00:42:41,535 -when I have my friend watching my back! -When I have my friend watching my back! 704 00:42:44,535 --> 00:42:45,785 Brother… brother… 705 00:42:45,952 --> 00:42:47,910 Ekambaram is responsible for all this. 706 00:42:47,993 --> 00:42:49,410 He's waiting to talk to you on the phone. 707 00:42:49,577 --> 00:42:50,827 You should make him pay for everything. 708 00:43:01,118 --> 00:43:02,202 HELLO? 709 00:43:03,743 --> 00:43:05,243 EKAMBARAM! 710 00:43:05,785 --> 00:43:07,702 If you send a knife to stab me, 711 00:43:08,243 --> 00:43:09,868 the knife will have blood stains on it. 712 00:43:10,410 --> 00:43:12,202 If you send a gun to shoot me, 713 00:43:12,660 --> 00:43:13,993 the bullet will explode. 714 00:43:14,618 --> 00:43:17,368 But this Antony will send back, 715 00:43:17,702 --> 00:43:21,493 the corpses of those men you send after him! 716 00:43:24,327 --> 00:43:25,160 Just… 717 00:43:25,577 --> 00:43:27,243 Just because you shoot people… 718 00:43:28,410 --> 00:43:29,952 doesn't mean you're a big shot. 719 00:43:30,702 --> 00:43:31,785 You might have the police by your side. 720 00:43:32,118 --> 00:43:33,993 But don't forget, there's a higher power watching you. 721 00:43:34,160 --> 00:43:36,243 Had I been in front of you… 722 00:43:36,785 --> 00:43:38,243 [laughs] 723 00:43:44,243 --> 00:43:46,827 No one who wishes to live long 724 00:43:46,910 --> 00:43:48,910 will dare to talk in front of me. 725 00:43:49,452 --> 00:43:50,285 Because… 726 00:43:50,410 --> 00:43:51,368 [laughs] 727 00:43:52,702 --> 00:43:54,285 He won't even be alive! 728 00:43:56,160 --> 00:43:58,952 Do you still want to see me in person? 729 00:43:59,118 --> 00:44:00,410 Umm… No. 730 00:44:00,702 --> 00:44:02,202 [laughs] 731 00:44:03,118 --> 00:44:04,618 So be it. 732 00:44:04,952 --> 00:44:06,410 Hey, buddy! 733 00:44:06,910 --> 00:44:08,035 What did your father say? 734 00:44:08,118 --> 00:44:09,660 Why do you look stunned? 735 00:44:09,743 --> 00:44:10,577 Tell me. 736 00:44:10,785 --> 00:44:12,785 I've heard that my father was a bad man. 737 00:44:13,202 --> 00:44:14,618 But he's a cruel man, bro! 738 00:44:14,993 --> 00:44:17,243 My mother made a grave mistake by marrying this scum bag… 739 00:44:18,285 --> 00:44:19,827 And lost her life in the most unjust way. 740 00:44:19,952 --> 00:44:20,993 I feel sorry for my mother. 741 00:44:21,077 --> 00:44:22,993 You talked with your father, even when you despise him. 742 00:44:23,202 --> 00:44:25,035 Why didn't you talk to your mother whom you love so much? 743 00:44:32,327 --> 00:44:33,868 [phone rings] 744 00:44:35,785 --> 00:44:37,118 Quick! Come home, soon. 745 00:44:37,202 --> 00:44:39,243 -Hello, Mark… -Brother, someone set our house on fire. 746 00:44:39,327 --> 00:44:43,410 -Our house is burning. Come soon. -Hey, don't cry. 747 00:44:43,660 --> 00:44:45,285 -When did they come there? -Around 12:30. 748 00:44:45,368 --> 00:44:47,118 Don't worry, I'll be there. 749 00:44:47,410 --> 00:44:49,160 Hey, why did you hang up? 750 00:44:49,493 --> 00:44:50,702 We can't call them again. 751 00:44:50,910 --> 00:44:53,868 We can only call once a day, right? That's what the book says. 752 00:44:54,035 --> 00:44:56,368 No, buddy. I remember exactly what happened that day. 753 00:44:56,452 --> 00:44:58,827 Ekambaram and his men came around 12 o'clock that day. 754 00:44:58,868 --> 00:45:01,577 He's also saying the same. They tried to kill me and my mother. 755 00:45:01,618 --> 00:45:04,327 They burnt our house and killed everyone who worked in our house. 756 00:45:04,660 --> 00:45:06,993 They sent me to a school in Ooty after this incident. 757 00:45:07,327 --> 00:45:10,035 If we call the day before, we can prevent all this from happening. 758 00:45:10,160 --> 00:45:12,285 Amazing, buddy. Enter the date! 759 00:45:12,535 --> 00:45:13,577 Call them… call them. 760 00:45:15,493 --> 00:45:16,577 [phone rings] 761 00:45:17,118 --> 00:45:19,952 -Hello… -Mark, do as I say without asking questions. 762 00:45:20,368 --> 00:45:22,035 Why should I listen to you? 763 00:45:23,243 --> 00:45:24,202 Who are you? 764 00:45:24,327 --> 00:45:25,952 Mark, listen to me carefully. 765 00:45:26,285 --> 00:45:29,410 -People are coming to kill you and our mother. -Mom… 766 00:45:29,660 --> 00:45:30,952 Hey, don't call her. 767 00:45:31,410 --> 00:45:33,243 Isn't mother important to us? 768 00:45:33,618 --> 00:45:35,952 You'll do whatever it takes to save her, right? 769 00:45:40,160 --> 00:45:42,160 What should I do to save her? 770 00:45:45,493 --> 00:45:47,243 Mark… listen carefully. 771 00:45:47,493 --> 00:45:50,202 Ekambaram and his men are on their way to burn down our house. 772 00:45:50,452 --> 00:45:52,952 Tie the kerosene can in our house to your cycle. 773 00:45:53,202 --> 00:45:54,868 Poke holes in the can and ride around our house. 774 00:45:57,035 --> 00:45:58,327 Now light it! 775 00:46:11,368 --> 00:46:12,702 Now tell them what I tell you. 776 00:46:12,952 --> 00:46:14,618 Hey! My dad's not home yet. 777 00:46:14,868 --> 00:46:16,368 But he'll be home soon. 778 00:46:16,493 --> 00:46:18,952 -Stay put if you're all men… -like you claim to be. 779 00:46:20,243 --> 00:46:21,452 Information is from Antony. 780 00:46:21,493 --> 00:46:22,368 But the order is from Mark… 781 00:46:22,452 --> 00:46:23,785 -Mark Antony! -Mark Antony! 782 00:46:29,452 --> 00:46:32,243 Mark isn't as innocent as we thought. He's a blazing fire! 783 00:46:34,702 --> 00:46:35,910 Call Mom now. 784 00:46:36,285 --> 00:46:37,243 Mom! 785 00:46:57,868 --> 00:47:02,702 Antony has trained his wife and son well. 786 00:47:05,702 --> 00:47:06,868 Let's not do it today. Let's leave. 787 00:47:19,660 --> 00:47:20,910 Brother, thank you so much. 788 00:47:21,160 --> 00:47:22,910 -I saved Mom. -Hey… 789 00:47:22,952 --> 00:47:24,327 You don't have to thank yourself. 790 00:47:24,410 --> 00:47:27,202 -Brother, hold on. I'll give the phone to Mom. -To Mom?! 791 00:47:30,118 --> 00:47:30,952 Hello? 792 00:47:30,993 --> 00:47:35,452 ♪ The earth and sky bear witness ♪ 793 00:47:36,327 --> 00:47:37,160 Hello? 794 00:47:37,368 --> 00:47:40,493 ♪ Your time has now come, My dear son! ♪ 795 00:47:41,118 --> 00:47:42,952 -♪ The earth… ♪ -Mom! 796 00:47:43,202 --> 00:47:45,785 ♪ …and sky bear witness ♪ 797 00:47:46,702 --> 00:47:47,952 -♪ Your time… ♪ -Mom! 798 00:47:47,993 --> 00:47:50,910 ♪ …has now come, My dear son! ♪ 799 00:47:51,785 --> 00:47:55,952 ♪ With my blood as milk, I nourished you ♪ 800 00:47:56,952 --> 00:47:57,618 ♪ I gave my soul… ♪ 801 00:47:57,660 --> 00:47:58,535 Who is it? 802 00:47:59,035 --> 00:48:00,410 It's my mother. 803 00:48:01,493 --> 00:48:05,535 ♪ In another lifetime… ♪ 804 00:48:05,827 --> 00:48:07,285 I don't even know who you are. 805 00:48:07,493 --> 00:48:09,285 But you saved us from grave danger. 806 00:48:09,577 --> 00:48:11,285 -Thank you so much. -Mom… 807 00:48:12,327 --> 00:48:14,618 -I feel like seeing you, Mom. -Then come here. 808 00:48:14,827 --> 00:48:16,535 You are always welcome. 809 00:48:16,952 --> 00:48:17,785 Mom… 810 00:48:18,618 --> 00:48:20,202 I have to tell you something. 811 00:48:20,410 --> 00:48:21,702 What is it, son? Tell me. 812 00:48:21,952 --> 00:48:25,327 Why do you have to live with a gangster like him? 813 00:48:25,993 --> 00:48:30,327 Is life even worth living if we're constantly scared of death? 814 00:48:30,785 --> 00:48:33,827 A person like Antony should not be alive. 815 00:48:34,118 --> 00:48:37,827 -Mix poison in the food he eats. -Hey… 816 00:48:39,327 --> 00:48:40,160 Who the hell are you? 817 00:48:40,452 --> 00:48:44,535 I'm patient only because you saved us from Ekambaram. 818 00:48:44,952 --> 00:48:46,285 Who are you to talk about my husband? 819 00:48:46,660 --> 00:48:49,535 What? Did you hear someone talk bad about him? 820 00:48:49,702 --> 00:48:51,368 He's going to kill you. 821 00:48:52,368 --> 00:48:54,035 You are going to die because of him. 822 00:48:54,118 --> 00:48:56,952 If I'm going to die because of him, I'd die happily. 823 00:48:57,077 --> 00:48:59,452 -Mom, listen to me… -How dare he talk bad about my husband! 824 00:49:00,785 --> 00:49:01,743 What happened? 825 00:49:02,910 --> 00:49:04,285 Why does my mother 826 00:49:04,452 --> 00:49:06,743 praise this scumbag so much? 827 00:49:07,577 --> 00:49:09,952 I don't understand this. It's all very confusing. 828 00:49:10,243 --> 00:49:13,910 Hey, there would have been a moment he decided to become a gangster, right? 829 00:49:13,993 --> 00:49:14,910 What if I changed that moment? 830 00:49:15,035 --> 00:49:16,368 Then he wouldn't have become a gangster… 831 00:49:16,827 --> 00:49:18,243 or killed my mother. 832 00:49:18,368 --> 00:49:19,827 And I wouldn't have become an orphan. 833 00:49:20,077 --> 00:49:22,868 We need the date, time, and year for that. 834 00:49:23,035 --> 00:49:24,993 I have to learn everything about my father. 835 00:49:25,743 --> 00:49:26,868 The garage is closed for a week. 836 00:49:27,035 --> 00:49:29,118 Let's learn everything about Antony. 837 00:49:40,785 --> 00:49:41,618 Hey… 838 00:49:42,118 --> 00:49:44,243 -It's my dad. He's committed three murders. -Hey… 839 00:49:46,243 --> 00:49:48,368 What do you think of yourself? Some kind of a saint? 840 00:49:48,910 --> 00:49:50,368 I know what my mom 841 00:49:50,785 --> 00:49:52,785 told you at the garage yesterday. 842 00:49:52,827 --> 00:49:53,660 Keep the phone a secret! 843 00:49:53,743 --> 00:49:55,868 My parents didn't accept because your dad is a gangster. 844 00:49:56,243 --> 00:49:57,160 Right? 845 00:49:57,827 --> 00:49:58,993 I don't care about them. 846 00:49:59,202 --> 00:50:00,577 But I do. 847 00:50:01,035 --> 00:50:03,327 I want to know who my dad really was. 848 00:50:03,702 --> 00:50:06,243 Alright, let's find out about him together. 849 00:50:08,410 --> 00:50:09,160 Antony? 850 00:50:09,327 --> 00:50:10,243 He's a degenerate. 851 00:50:14,243 --> 00:50:16,035 He is a top-tier panderer. 852 00:50:16,202 --> 00:50:17,910 He's nothing but a nuisance. 853 00:50:23,452 --> 00:50:24,493 He's been gone for 20 years. 854 00:50:24,577 --> 00:50:25,785 Why are asking about him now? 855 00:50:33,910 --> 00:50:35,202 An… Antony? 856 00:50:35,743 --> 00:50:38,410 Hello, my son! How are you? 857 00:50:38,702 --> 00:50:42,243 You murderer! You could have killed me like you killed my mom. 858 00:50:42,535 --> 00:50:43,952 Of course, my son. 859 00:50:43,993 --> 00:50:46,327 You escaped then. But now? 860 00:50:47,077 --> 00:50:49,993 -Coming, coming, coming. -No, don't. Don't! 861 00:50:53,327 --> 00:50:54,327 Mwah! 862 00:50:54,993 --> 00:50:56,327 Oh my God… Oh no! 863 00:50:56,785 --> 00:50:59,243 -My dad shot me. I'm dead. I'm dead! -What happened, Mark? 864 00:50:59,327 --> 00:51:02,535 What are you blabbering? Did he shoot you from the heavens? 865 00:51:02,577 --> 00:51:03,452 Get up now. 866 00:51:03,493 --> 00:51:06,410 You read stories and now you're hallucinating! 867 00:51:09,452 --> 00:51:10,243 Bro! 868 00:51:10,452 --> 00:51:11,952 We searched the entire area. 869 00:51:11,993 --> 00:51:13,535 Even the library didn't give us what we wanted. 870 00:51:13,618 --> 00:51:16,493 Is your dad a good person or a bad person? It's so confusing. 871 00:51:16,577 --> 00:51:21,577 Someone was always there to protect my dad. 872 00:51:21,785 --> 00:51:24,202 He's assisted him in evading all charges against him. 873 00:51:24,285 --> 00:51:25,202 Who could it be? 874 00:51:26,410 --> 00:51:27,452 Advocate Selvam. 875 00:51:28,327 --> 00:51:30,910 He's represented Antony in all his cases. 876 00:51:31,410 --> 00:51:35,327 But no one has told me about him to date. 877 00:51:35,410 --> 00:51:39,327 Selvam is the only other person after Jackie Pa who truly knew my dad. 878 00:51:39,410 --> 00:51:40,410 But he's dead! 879 00:51:40,535 --> 00:51:41,535 Yes… 880 00:51:42,077 --> 00:51:45,160 I'm going to prevent his death and bring him back to life. 881 00:51:49,827 --> 00:51:51,452 [phone rings] 882 00:51:53,493 --> 00:51:54,243 Hello. 883 00:51:54,327 --> 00:51:56,077 Sir, don't ask questions about me. 884 00:51:56,577 --> 00:51:59,243 -But listen carefully to what I'm about to say. -Hey, who are you? 885 00:51:59,785 --> 00:52:01,618 You are disturbing me during my office hours. 886 00:52:01,910 --> 00:52:06,368 -Hang up now.-Sir, I'm calling via a time travel phone from 1995. 887 00:52:06,493 --> 00:52:08,660 I can tell you everything that will happen 888 00:52:08,827 --> 00:52:10,993 in the next six months of your life. 889 00:52:11,618 --> 00:52:15,577 You'll be promoted to Advocate General on February 28th, 1965. 890 00:52:15,827 --> 00:52:17,410 -Oh… -August 25th… 891 00:52:17,577 --> 00:52:20,077 You'll represent Antony for the first time. 892 00:52:20,827 --> 00:52:23,743 -You'll win all the 17 cases you argue for him. -Okay… 893 00:52:23,827 --> 00:52:27,452 Antony will die on 31st December 1975. 894 00:52:27,618 --> 00:52:28,702 Antony will die?! 895 00:52:28,910 --> 00:52:32,243 Stop your ramble on time travel and future. 896 00:52:32,410 --> 00:52:34,285 It's all unbelievable. 897 00:52:34,410 --> 00:52:36,535 I know you wouldn't believe me, sir. 898 00:52:36,702 --> 00:52:40,118 But you'll believe me when it actually happens! 899 00:52:40,702 --> 00:52:43,743 You'll believe me after Antony dies. 900 00:52:44,577 --> 00:52:48,660 Ekambaram will try to kill you on 3rd January 1976. 901 00:52:56,243 --> 00:52:58,243 If you manage to save yourself on that day, 902 00:52:58,410 --> 00:53:00,368 you'd live to see the future, sir! 903 00:53:00,827 --> 00:53:02,702 And if all that I said happens, 904 00:53:03,118 --> 00:53:05,827 come to Mark's garage behind the Royapuram clock tower 905 00:53:05,910 --> 00:53:09,493 on 18th June 1995 at 5:30 PM. 906 00:53:12,868 --> 00:53:15,118 1995 and the future? Damn! 907 00:53:15,785 --> 00:53:17,618 Maybe he's an astrologer. 908 00:53:17,993 --> 00:53:19,743 You spoke to him like an astrologer. 909 00:53:20,077 --> 00:53:21,368 Do you think he'd come? 910 00:53:21,452 --> 00:53:22,785 If he survives… 911 00:53:23,493 --> 00:53:24,452 He'll surely come! 912 00:53:24,660 --> 00:53:27,327 Go wait by the clock tower and see if he's coming. 913 00:53:27,702 --> 00:53:28,702 Come on, go. 914 00:53:28,868 --> 00:53:31,160 To hell with him and his time machine. 915 00:53:44,743 --> 00:53:46,577 It's 5:30, as he said. 916 00:53:47,452 --> 00:53:49,452 Mark Garage, Royapuram. 917 00:54:08,660 --> 00:54:09,660 Antony! 918 00:54:10,785 --> 00:54:12,410 Welcome, Selvam Uncle. 919 00:54:25,285 --> 00:54:26,618 Selvam sir? 920 00:54:27,577 --> 00:54:29,827 -Antony… -No, I'm Mark. 921 00:54:30,077 --> 00:54:33,993 -I called you here with this time travel phone. -What are you saying? 922 00:54:34,827 --> 00:54:37,785 If you are Mark… Are you Antony's son, Mark? 923 00:54:39,035 --> 00:54:42,368 He killed my mom without even the slightest remorse. 924 00:54:42,993 --> 00:54:45,077 Yes, I'm that murderer's son. 925 00:54:45,160 --> 00:54:48,660 He turned every man in this town into goons for his selfishness… 926 00:54:48,702 --> 00:54:50,327 -Yes, I'm that rowdy's son. -You… 927 00:54:57,743 --> 00:55:01,410 You've understood your dad really well! 928 00:55:03,118 --> 00:55:04,118 Very good. 929 00:55:04,577 --> 00:55:09,618 You told me what would happen and made me come here 20 years later. 930 00:55:09,910 --> 00:55:14,827 Now it's my turn to tell you what happened 20 years before that. 931 00:55:16,285 --> 00:55:19,202 Ekambaram, saw Antony as his professional rival. 932 00:55:19,410 --> 00:55:24,410 So, he enslaved Antony's men in his brick factory. 933 00:55:25,118 --> 00:55:26,077 Ekambaram… 934 00:55:26,285 --> 00:55:28,993 He held your mother at knife point 935 00:55:29,035 --> 00:55:31,910 and chained Antony in front of the town. 936 00:55:32,243 --> 00:55:33,368 Hey, Antony. 937 00:55:33,535 --> 00:55:38,160 I heard you enquire the ones who made a mistake by making them kneel. 938 00:55:38,368 --> 00:55:40,285 I'm going to enquire you now. 939 00:55:40,868 --> 00:55:42,243 Kneel down! 940 00:55:43,077 --> 00:55:44,118 If you don't… 941 00:55:44,285 --> 00:55:45,285 I will… 942 00:55:45,993 --> 00:55:47,077 …kill your wife. 943 00:55:57,702 --> 00:56:01,618 Antony, has never bowed down to anyone in his life. 944 00:56:02,160 --> 00:56:04,827 And for the first time in his life, for your mom's sake he… 945 00:56:08,868 --> 00:56:10,035 [laughs] 946 00:56:13,827 --> 00:56:16,243 [laughs] 947 00:56:19,493 --> 00:56:21,660 You knelt down for your wife. 948 00:56:21,743 --> 00:56:25,160 Had I kidnapped your son, wouldn't you have fallen on my feet and… 949 00:56:27,410 --> 00:56:28,743 …licked my feet, right? 950 00:56:30,243 --> 00:56:32,577 Brother, we've found where Jackie is. 951 00:56:33,202 --> 00:56:34,035 [laughs] 952 00:56:36,118 --> 00:56:37,077 Let's go. 953 00:56:38,035 --> 00:56:40,285 HEY, EKAMBARAM! 954 00:56:40,618 --> 00:56:43,035 They held your mother at knife point, 955 00:56:43,202 --> 00:56:46,160 and Ekambaram's men prepared to kill your dad. 956 00:56:46,785 --> 00:56:48,243 What did my dad do then? 957 00:57:02,160 --> 00:57:02,993 Everyone… 958 00:57:03,202 --> 00:57:06,035 Prayed for Antony to come back. 959 00:57:06,202 --> 00:57:08,868 [in unison] We want Antony! We want Antony! 960 00:57:09,160 --> 00:57:10,910 But, they were left disappointed. 961 00:57:11,410 --> 00:57:14,702 [in unison] We want Antony! We want Antony! 962 00:57:14,785 --> 00:57:17,743 [in unison] We want Antony! We want Antony! 963 00:57:19,368 --> 00:57:20,702 [screams] 964 00:57:45,035 --> 00:57:47,827 -It wasn't Antony who came that day… -Sir?! 965 00:57:50,493 --> 00:57:53,327 But it was Lord Karuppanna Samy! 966 00:57:54,785 --> 00:57:57,743 ♪ The time has come! ♪ 967 00:57:57,910 --> 00:58:00,785 ♪ Lord Karuppa in chains! ♪ 968 00:58:01,077 --> 00:58:03,535 ♪ Bless us all ♪ 969 00:58:04,243 --> 00:58:06,577 ♪ Lord Karuppa in chains! ♪ 970 00:58:07,243 --> 00:58:10,160 ♪ Lord Karuppa of the fort Step forth with your whip! ♪ 971 00:58:10,410 --> 00:58:13,285 ♪ Lord of the hunt Come roaring to the thunder! ♪ 972 00:58:13,577 --> 00:58:16,410 ♪ Our saviour Come swinging your sword! ♪ 973 00:58:16,535 --> 00:58:19,577 ♪ The lord to vanquish all evil Come guard us like the fire ♪ 974 00:58:30,535 --> 00:58:33,452 ♪ Bolt like a horse to save us! ♪ 975 00:58:33,702 --> 00:58:36,535 ♪ As the world falls apart Come rescue us! ♪ 976 00:58:36,743 --> 00:58:39,660 ♪ Come dancing, As the wicked run! ♪ 977 00:58:39,910 --> 00:58:42,785 ♪ Come save us from poverty! ♪ 978 00:58:49,452 --> 00:58:52,493 ♪ As the war drums beat, Blood courses through the veins ♪ 979 00:58:52,618 --> 00:58:55,535 ♪ As the eyes turn red and the teeth begin to grit ♪ 980 00:58:55,702 --> 00:58:58,452 ♪ He's hear to strike fear into The hearts of his enemies! ♪ 981 00:58:58,493 --> 00:59:01,368 ♪ Step forth, my lord! Vanquish them forever! ♪ 982 00:59:01,702 --> 00:59:04,452 ♪ You brave tiger! Pounce forth and destroy them ♪ 983 00:59:06,410 --> 00:59:09,160 ♪ Bury your claws, And rip them to shreds! ♪ 984 00:59:09,410 --> 00:59:12,285 ♪ Chase them down And hunt them without mercy! ♪ 985 00:59:12,618 --> 00:59:15,452 ♪ Burn away the injustices And light the fire in us! ♪ 986 00:59:15,702 --> 00:59:18,535 ♪ Your eyes shower sparks at our enemies! ♪ 987 00:59:18,743 --> 00:59:21,618 ♪ Pursue them through the night And fight them, brave warrior! ♪ 988 00:59:21,952 --> 00:59:24,743 ♪ You're as furious as the Gods Are to the wicked! ♪ 989 00:59:24,993 --> 00:59:27,868 ♪ The hero who stepped forth to guard us ♪ 990 00:59:28,160 --> 00:59:30,868 ♪ Quench your anger By vanquishing the damned! ♪ 991 00:59:31,118 --> 00:59:34,035 ♪ Destroy anything that stands in your way! ♪ 992 00:59:34,077 --> 00:59:37,327 ♪ Strike down like the lightning That steps out from the sky! ♪ 993 00:59:50,910 --> 00:59:55,327 Your father bowed down to Ekambaram to save your mom's life. 994 00:59:55,743 --> 00:59:57,618 You think he would have killed your mom? 995 00:59:58,035 --> 01:00:01,785 Women trafficking to Mumbai and Kolkata increased in Madras. 996 01:00:02,160 --> 01:00:07,618 But women felt safe with Antony around. 997 01:00:07,827 --> 01:00:10,202 Forget what happened in the past. 998 01:00:10,660 --> 01:00:15,118 -You all go home now. -The MLA took Vedavalli, who was with us. 999 01:00:28,910 --> 01:00:31,577 She's been to the lodge under the guise of going to veena class! 1000 01:00:31,618 --> 01:00:34,577 -She shouldn't live here anymore. -Oh, God! She has ruined our reputation. 1001 01:00:34,785 --> 01:00:36,993 She has brought shame to this household! 1002 01:00:44,702 --> 01:00:48,410 Antony was a gangster, but it was for the town's well-being. 1003 01:00:49,077 --> 01:00:52,535 We've got an order for 7.5 lakhs for our gun factory, bro! 1004 01:00:53,410 --> 01:00:54,868 -7.5 lakhs? -Yeah. 1005 01:00:55,202 --> 01:00:56,452 -Let's not take it. -But why? 1006 01:00:56,535 --> 01:00:59,827 The Tamils who are struggling need these guns. Send it to them for free. 1007 01:01:05,077 --> 01:01:05,952 Mark. 1008 01:01:06,285 --> 01:01:08,410 You were motionless when you were born. 1009 01:01:08,743 --> 01:01:11,493 The midwife handed you over to Antony, saying you were dead. 1010 01:01:11,577 --> 01:01:12,785 He has no signs of life. 1011 01:01:12,993 --> 01:01:14,868 I couldn't save him, sir. 1012 01:01:14,910 --> 01:01:16,368 That day… 1013 01:01:16,827 --> 01:01:18,202 Antony cried for the first time in his life. 1014 01:01:22,535 --> 01:01:25,118 Don't give up. Don't give up, son. 1015 01:01:26,785 --> 01:01:29,618 Every child is born hearing their mother's wails. 1016 01:01:30,202 --> 01:01:31,285 But you… 1017 01:01:32,160 --> 01:01:34,077 You were born over your dad's tears. 1018 01:01:54,535 --> 01:01:56,993 Sir, my dad shouldn't die. 1019 01:01:57,285 --> 01:01:59,952 -He has to come back alive. -How is it even possible? 1020 01:02:00,660 --> 01:02:03,160 That rascal, Ekambaram, killed your dad. 1021 01:02:03,660 --> 01:02:07,493 Sir, I brought you back alive using this phone. 1022 01:02:07,743 --> 01:02:12,660 Ekambaram killed my dad at the club on December 31, 1975. 1023 01:02:12,827 --> 01:02:15,160 What if we stopped my dad from going to the club? 1024 01:02:24,368 --> 01:02:25,785 [phone rings] 1025 01:02:26,577 --> 01:02:29,660 Sir, relax. You'll fly only for the first call. 1026 01:02:30,577 --> 01:02:32,285 -Hello? -I'm Selvam speaking. 1027 01:02:32,368 --> 01:02:33,243 Tell me. 1028 01:02:33,285 --> 01:02:35,743 Don't go out anywhere today, Antony. Please stay at home. 1029 01:02:35,910 --> 01:02:38,785 -Why, Uncle? -They've schemed a plot to kill you at the club. 1030 01:02:38,952 --> 01:02:40,410 -Schemed a plot? -Yes. 1031 01:02:40,493 --> 01:02:42,285 -Who has, Uncle? -Ekambaram. 1032 01:02:42,952 --> 01:02:45,827 Please stay at home today, Antony. 1033 01:02:46,077 --> 01:02:50,118 Do you think I'm a coward to stay home knowing they plan to kill me? 1034 01:02:50,868 --> 01:02:53,743 -What time do they plan to do it? -12:30 at night. 1035 01:02:53,785 --> 01:02:55,993 -I'll be at the club by 10 PM. -Antony, don't. 1036 01:02:56,077 --> 01:02:58,368 Listen to me, Antony. Please don't go. 1037 01:02:59,118 --> 01:03:03,618 -What did my dad say? -He's going to the club two hours early despite my advice. 1038 01:03:17,702 --> 01:03:18,785 What do we do now, sir? 1039 01:03:18,910 --> 01:03:20,493 Shall we try calling the club? 1040 01:03:20,910 --> 01:03:22,577 Besides you, who else does my dad listen to? 1041 01:03:24,035 --> 01:03:25,702 -Jackie Pa. -Jackie Pa? 1042 01:03:25,743 --> 01:03:27,035 My father will listen to Jackie Pa for sure. 1043 01:03:27,243 --> 01:03:28,368 Let's make him talk, sir. 1044 01:03:34,535 --> 01:03:35,410 Jackie?! 1045 01:03:36,618 --> 01:03:37,535 Selvam Uncle? 1046 01:03:37,577 --> 01:03:41,035 Dad, I got to know the truth only now. 1047 01:03:41,160 --> 01:03:43,452 Selvam sir told me everything about my father. 1048 01:03:43,535 --> 01:03:45,452 It was Ekambaram who killed my father in the club, right? 1049 01:03:45,535 --> 01:03:48,993 If we input the right date and time, this phone lets us talk to the past. 1050 01:03:49,077 --> 01:03:53,035 I contacted my father in 1975 and told him not to go to the club. 1051 01:03:53,118 --> 01:03:56,618 But he refused to listen and went to the club two hours earlier. 1052 01:03:56,660 --> 01:03:58,702 He'll definitely listen to you. 1053 01:03:58,868 --> 01:04:00,243 Shall we call the club, Dad? 1054 01:04:14,035 --> 01:04:15,077 Selvam Uncle… 1055 01:04:15,202 --> 01:04:17,077 What is he rambling about…? 1056 01:04:17,493 --> 01:04:21,118 I still don't understand how you came back alive. Hey… 1057 01:04:21,702 --> 01:04:24,285 How did you talk with the dead Antony? 1058 01:04:24,368 --> 01:04:25,660 Ph… phone… 1059 01:04:25,702 --> 01:04:28,952 How did he inform you that he's going to the club early? 1060 01:04:29,118 --> 01:04:31,868 -Ph… phone… -Why are you confusing me, my darling? 1061 01:04:31,952 --> 01:04:33,077 It's true, Jackie. 1062 01:04:33,202 --> 01:04:35,452 I didn't believe him either. 1063 01:04:35,535 --> 01:04:38,410 Mark warned me about the plan to kill me. 1064 01:04:38,493 --> 01:04:42,077 So, I left Madras a week earlier and escaped. 1065 01:04:42,243 --> 01:04:45,327 I'm standing in front of you only because of this phone. 1066 01:04:45,452 --> 01:04:47,868 Dad, their plan is to kill him at 12:30. 1067 01:04:47,952 --> 01:04:50,202 We can save my dad if we call him by 12. 1068 01:04:50,993 --> 01:04:53,118 He's bound to come to the club today. 1069 01:04:53,202 --> 01:04:55,660 And just as we planned, we'll kill him! 1070 01:04:58,327 --> 01:04:59,410 Ekambaram! 1071 01:05:00,993 --> 01:05:02,993 Tell me, boss. Shall I kill him? 1072 01:05:03,077 --> 01:05:06,160 Hey. Kneel before Antony. 1073 01:05:08,368 --> 01:05:10,327 Tell me, what's your last wish? 1074 01:05:10,493 --> 01:05:11,702 I want Antony 1075 01:05:11,910 --> 01:05:13,035 to listen to me. 1076 01:05:13,118 --> 01:05:15,118 -Go on. -My brother died because of you. 1077 01:05:15,202 --> 01:05:17,035 That's why I wanted you dead. 1078 01:05:17,118 --> 01:05:21,410 I thought you preached against illegal business even if we are gangsters 1079 01:05:21,535 --> 01:05:23,743 but acted the other way. 1080 01:05:23,993 --> 01:05:25,493 I realized it wasn't you. 1081 01:05:25,702 --> 01:05:28,368 But everything is happening under your name. 1082 01:05:28,452 --> 01:05:29,493 Stop it! 1083 01:05:29,827 --> 01:05:33,202 This phone… you talking to my friend… 1084 01:05:33,493 --> 01:05:35,702 You coming back alive… 1085 01:05:35,743 --> 01:05:37,118 I don't understand any of this. 1086 01:05:37,160 --> 01:05:39,702 But did he understand Antony is a good man? 1087 01:05:39,827 --> 01:05:41,243 Antony is a good man, right? 1088 01:05:41,493 --> 01:05:44,577 Do you know who's behind all this? 1089 01:05:44,868 --> 01:05:47,743 -Who is it? -It's your friend, Jackie Pandian! 1090 01:05:47,785 --> 01:05:48,952 I don't like that! 1091 01:05:51,410 --> 01:05:55,202 I don't like that. I don't like that you now know Antony is good. 1092 01:05:55,368 --> 01:05:59,993 -I came here to kill Jackie, Antony.-Crab soup for Jackie Pandian, table number 24. 1093 01:06:02,577 --> 01:06:04,785 Antony is a fool… 1094 01:06:04,868 --> 01:06:06,243 The bark of the banyan… 1095 01:06:06,285 --> 01:06:07,618 The senseless stem… 1096 01:06:07,660 --> 01:06:09,077 The bitter neem crust… 1097 01:06:09,160 --> 01:06:12,368 The seed that saw the storm… 1098 01:06:12,452 --> 01:06:14,285 Antony cannot control me anymore. 1099 01:06:14,327 --> 01:06:17,077 It's me, Jackie Pandian. Don Jackie Pandian. 1100 01:06:17,577 --> 01:06:20,743 Table number 24 is behind the stage. 1101 01:06:25,452 --> 01:06:28,285 Jackie, what can you do by defying Antony? 1102 01:06:28,327 --> 01:06:29,202 Hey… 1103 01:06:29,327 --> 01:06:31,702 If he's a bonfire, I'm a wildfire. 1104 01:06:31,785 --> 01:06:33,993 If he's my father's son, I'm the son of the Gods. 1105 01:06:34,035 --> 01:06:36,493 If he's the archangel, I am Lucifer. 1106 01:06:36,618 --> 01:06:39,660 If he rules this city, I rule this world. 1107 01:06:39,952 --> 01:06:43,493 Why should we do noble deeds while committing felonies? 1108 01:06:43,618 --> 01:06:46,785 What good can come out of bad and vice versa? 1109 01:06:46,827 --> 01:06:49,410 What's good in bad and what's bad in good! 1110 01:06:49,452 --> 01:06:52,160 It's simple. Good is good! Bad is bad! 1111 01:06:52,202 --> 01:06:55,368 Antony is good. But Jackie is evil. 1112 01:06:55,535 --> 01:06:58,493 I made this world believe that Antony is a scum. 1113 01:07:01,077 --> 01:07:03,285 I made his son despise him… 1114 01:07:03,368 --> 01:07:06,035 Everything was going well until you entered the scene! 1115 01:07:06,118 --> 01:07:07,868 I'll deal with you later. 1116 01:07:08,577 --> 01:07:10,577 -What is this, Dad? -Who is your dad? 1117 01:07:10,993 --> 01:07:12,118 Who do you think is your dad? 1118 01:07:13,285 --> 01:07:15,660 Why do you think I eat after you daily? 1119 01:07:15,827 --> 01:07:17,327 It's not because of affection. 1120 01:07:18,077 --> 01:07:18,952 [laughs] 1121 01:07:19,452 --> 01:07:23,035 You were my guinea pig to ensure my food wasn't poisoned. 1122 01:07:23,702 --> 01:07:25,452 You were nothing more than a guinea pig. 1123 01:07:27,910 --> 01:07:30,285 When I see your grease-smeared face early in the morning… 1124 01:07:30,493 --> 01:07:36,118 It feels like I fooled him and smeared grease all over his face. 1125 01:07:37,035 --> 01:07:40,243 You trailed behind me all day, calling me Dad. 1126 01:07:40,493 --> 01:07:45,118 How long should we continue like this behind his back? 1127 01:07:45,202 --> 01:07:51,118 It made me brim in joy as if Antony was loyally at my side like a faithful dog. 1128 01:07:51,202 --> 01:07:54,202 -We sell drugs behind his back. -What's all this, Jackie? 1129 01:07:54,452 --> 01:07:56,410 Children should carry books. Not these. 1130 01:07:56,535 --> 01:07:58,285 We sell women behind his back. 1131 01:08:00,535 --> 01:08:02,452 We sell guns behind his back. 1132 01:08:03,535 --> 01:08:07,327 It's not just money we earn from this. 1133 01:08:07,493 --> 01:08:08,827 It's the partnership we get. 1134 01:08:09,952 --> 01:08:12,868 Partnership with the Columbian dons. 1135 01:08:13,160 --> 01:08:16,243 [chuckles] Jackie has the full power now. 1136 01:08:16,743 --> 01:08:18,577 Why do we still need this powerless Antony? 1137 01:08:20,035 --> 01:08:22,077 Boys! In some time, 1138 01:08:22,160 --> 01:08:25,827 Antony will be here, expecting Ekambaram to kill him. 1139 01:08:25,993 --> 01:08:27,743 Antony killing Ekambaram… 1140 01:08:27,827 --> 01:08:29,827 Jackie killing Antony. 1141 01:08:30,243 --> 01:08:33,285 Hereafter… no Eka, no Anto. 1142 01:08:33,660 --> 01:08:36,035 Only Jackie ruling! 1143 01:08:36,202 --> 01:08:38,327 Why are you talking like this, Dad? 1144 01:08:38,368 --> 01:08:41,535 I've been with you only because my mom said. 1145 01:08:41,577 --> 01:08:43,285 [laughs] 1146 01:08:50,285 --> 01:08:53,327 I plotted the perfect scheme and killed your dad at the club. 1147 01:08:53,452 --> 01:08:55,327 I shot Ekambaram too. 1148 01:08:55,535 --> 01:08:58,952 But he escaped and came to save you. 1149 01:09:00,118 --> 01:09:01,660 -Madam! -What happened? 1150 01:09:01,702 --> 01:09:03,868 They shot Antony at the club. 1151 01:09:06,285 --> 01:09:07,118 Brother… 1152 01:09:07,785 --> 01:09:09,077 What are you doing? 1153 01:09:10,077 --> 01:09:12,202 What did my husband do to you? 1154 01:09:14,077 --> 01:09:15,368 Why did you kill him? 1155 01:09:16,702 --> 01:09:18,702 -Who are you calling your brother? -Brother?! 1156 01:09:19,202 --> 01:09:20,618 There's something that Antony used to say. 1157 01:09:21,035 --> 01:09:22,618 What was it? Yes… 1158 01:09:22,868 --> 01:09:24,118 Get down on your knees, woman. 1159 01:09:29,410 --> 01:09:32,327 And then he used to ask something. 1160 01:09:34,077 --> 01:09:35,535 What's your last wish? 1161 01:09:36,285 --> 01:09:37,160 Tell me. 1162 01:09:37,993 --> 01:09:41,118 If time truly possesses powers, 1163 01:09:41,452 --> 01:09:43,785 my husband will come back and kill you. 1164 01:09:44,285 --> 01:09:45,660 [laughs] 1165 01:09:50,993 --> 01:09:52,285 [phone rings] 1166 01:09:57,077 --> 01:09:57,952 Hello, Mom… 1167 01:09:58,160 --> 01:09:58,993 Mark… 1168 01:09:59,493 --> 01:10:00,785 It's your mother. 1169 01:10:01,868 --> 01:10:05,202 -Dad stabbed me, Mark. -Mom, what happened? 1170 01:10:05,285 --> 01:10:10,535 Mark… I don't want you to get involved in fights and brawls. 1171 01:10:10,910 --> 01:10:13,368 You have to earn a living through hard work. 1172 01:10:15,368 --> 01:10:16,743 Your father's not a good person. 1173 01:10:16,827 --> 01:10:19,868 It would be best for you to be with Jackie. 1174 01:10:20,535 --> 01:10:23,285 Listen to him whatsoever. 1175 01:10:23,327 --> 01:10:25,743 Okay, Mom. I'll listen to him. What happened, Mom? 1176 01:10:25,827 --> 01:10:27,285 -I don't understand. -Who are you talking to? 1177 01:10:27,452 --> 01:10:28,535 With Mark. 1178 01:10:29,868 --> 01:10:31,327 He's next. 1179 01:10:31,827 --> 01:10:33,243 Please don't do anything to him. 1180 01:10:33,368 --> 01:10:35,077 -Please, don't. -Dad, please don't do anything. 1181 01:10:35,202 --> 01:10:37,702 Dad, please leave her. Please don't shoot her. 1182 01:10:39,035 --> 01:10:40,118 MOM! 1183 01:10:46,285 --> 01:10:47,910 [laughs] 1184 01:10:58,702 --> 01:11:00,785 I'm the mother… 1185 01:11:01,827 --> 01:11:04,160 I'm the father… 1186 01:11:04,202 --> 01:11:07,285 I'm your kind and benevolent God! 1187 01:11:09,993 --> 01:11:10,952 Today… 1188 01:11:10,993 --> 01:11:12,868 is the best day… 1189 01:11:12,993 --> 01:11:14,410 best death… 1190 01:11:14,535 --> 01:11:16,243 for my best friend. 1191 01:11:16,327 --> 01:11:18,452 How could you kill your friend? You sinner! 1192 01:11:20,493 --> 01:11:22,285 I was the one who killed Antony… 1193 01:11:22,535 --> 01:11:24,410 I was the one who killed his mom… 1194 01:11:24,577 --> 01:11:26,285 I was the one who killed you… 1195 01:11:26,410 --> 01:11:29,243 I'm the one who's going to kill you again. 1196 01:11:29,493 --> 01:11:32,535 And I'm the one who is going to kill this dear son of mine. 1197 01:11:32,618 --> 01:11:35,785 Why do you all wish to die in my hands? 1198 01:11:36,035 --> 01:11:40,702 Who among you is eager to stab my best friend first? 1199 01:11:40,785 --> 01:11:42,327 Go on, raise your hands. 1200 01:11:44,535 --> 01:11:45,452 Come on! 1201 01:11:45,577 --> 01:11:48,202 Who is that brave soul? Come, come! 1202 01:11:49,910 --> 01:11:51,285 [in unison] Run… run! 1203 01:11:59,535 --> 01:12:02,618 None of you guys can stab Antony in the heart. 1204 01:12:02,952 --> 01:12:05,410 It's only possible to stab my back. 1205 01:12:05,868 --> 01:12:07,327 But you already did, my friend. 1206 01:12:08,702 --> 01:12:09,952 Best day… 1207 01:12:10,410 --> 01:12:11,368 Best death… 1208 01:12:11,660 --> 01:12:13,618 For my best friend! 1209 01:12:15,785 --> 01:12:17,368 Run for your life, Chiranjeevi. 1210 01:12:17,743 --> 01:12:18,743 Goddamnit! 1211 01:12:46,202 --> 01:12:48,618 ♪ Move out of the way! Here he comes! ♪ 1212 01:12:48,827 --> 01:12:51,535 ♪ Here comes the mighty tiger! ♪ 1213 01:12:51,910 --> 01:12:54,452 ♪ Move out of the way! Here he comes! ♪ 1214 01:12:54,827 --> 01:12:57,452 ♪ Here comes the mighty tiger! ♪ 1215 01:12:57,910 --> 01:13:00,410 ♪ I am that mighty tiger! ♪ 1216 01:13:00,743 --> 01:13:03,577 ♪ My time to pounce now! ♪ 1217 01:13:03,868 --> 01:13:06,327 ♪ Move out of the way! Here he comes! ♪ 1218 01:13:06,535 --> 01:13:09,493 ♪ Here comes the mighty tiger! ♪ 1219 01:13:40,368 --> 01:13:43,160 ♪ Here comes the Roadside Romeo! ♪ 1220 01:13:43,368 --> 01:13:46,410 ♪ Did he work his charm on you? ♪ 1221 01:13:49,702 --> 01:13:52,493 ♪ Here comes the Roadside Romeo! ♪ 1222 01:13:52,785 --> 01:13:55,577 ♪ Did he work his charm on you? ♪ 1223 01:13:55,868 --> 01:13:58,493 ♪ That became the story! ♪ 1224 01:13:58,785 --> 01:14:01,535 ♪ My life turned into that story! ♪ 1225 01:14:01,910 --> 01:14:04,785 ♪ If you dare to make a fuss ♪ 1226 01:14:04,993 --> 01:14:07,785 ♪ I won't hesitate to pack you a punch! ♪ 1227 01:14:07,910 --> 01:14:10,952 ♪ If someone is bold enough like you ♪ 1228 01:14:11,202 --> 01:14:13,868 ♪ Victory is on our side, for sure! ♪ 1229 01:14:13,993 --> 01:14:16,493 ♪ Move out of the way! Here he comes! ♪ 1230 01:14:16,910 --> 01:14:19,785 ♪ Here comes the mighty tiger! ♪ 1231 01:14:20,160 --> 01:14:23,035 ♪ I am that mighty tiger! ♪ 1232 01:14:23,285 --> 01:14:26,035 ♪ My time to pounce now! ♪ 1233 01:14:26,160 --> 01:14:28,577 ♪ Move out of the way! Here he comes! ♪ 1234 01:14:28,993 --> 01:14:31,327 ♪ Here comes the mighty tiger! ♪ 1235 01:14:52,202 --> 01:14:54,577 I'm your friend, bro. Leave me. 1236 01:14:55,118 --> 01:14:57,118 You are not just a friend to me. 1237 01:14:57,202 --> 01:14:59,452 You are my best friend! 1238 01:14:59,493 --> 01:15:02,202 ♪ Oh, you valiant guy ♪ 1239 01:15:02,577 --> 01:15:05,243 ♪ Won't every crime run at your sight? ♪ 1240 01:15:08,535 --> 01:15:11,410 ♪ Oh, you valiant guy ♪ 1241 01:15:11,743 --> 01:15:12,868 ♪ Won't every crime run at your sight? ♪ 1242 01:15:13,077 --> 01:15:14,660 Does it hurt? 1243 01:15:16,035 --> 01:15:18,452 It hurts me even more. 1244 01:15:24,118 --> 01:15:27,118 Jackie, don't do anything to Mark. Leave him. 1245 01:15:28,493 --> 01:15:29,577 Selvam… Selvam sir! 1246 01:15:34,285 --> 01:15:35,327 [chuckles] 1247 01:15:36,577 --> 01:15:38,618 It's the same gun that shot your father. 1248 01:15:39,493 --> 01:15:42,327 I'll kill you with this knife… 1249 01:15:42,743 --> 01:15:43,702 Die. 1250 01:15:58,702 --> 01:15:59,535 Hey… 1251 01:15:59,660 --> 01:16:00,910 Where the hell is my finger? 1252 01:16:03,743 --> 01:16:05,452 -Where is it? -Looks like… 1253 01:16:06,077 --> 01:16:07,327 My dad shot you in the club. 1254 01:16:14,035 --> 01:16:15,160 That's Antony for you! 1255 01:16:20,743 --> 01:16:21,785 You… 1256 01:16:22,243 --> 01:16:24,660 The enemy became my friend. 1257 01:16:25,285 --> 01:16:26,910 But you, my best friend… 1258 01:16:27,035 --> 01:16:28,827 stabbed my back. 1259 01:16:29,118 --> 01:16:29,993 Hey… 1260 01:16:30,827 --> 01:16:31,993 What's going on? 1261 01:16:32,785 --> 01:16:34,327 What's with all these tricks? 1262 01:16:36,660 --> 01:16:38,202 Why are you hesitating, Antony? 1263 01:16:38,368 --> 01:16:40,243 -Shoot him, now. -Hey, Eka! 1264 01:16:40,577 --> 01:16:41,910 Your father took me in… 1265 01:16:42,077 --> 01:16:43,993 when I had no one. 1266 01:16:44,285 --> 01:16:45,827 Shooting you is… 1267 01:16:46,327 --> 01:16:48,493 like shooting my father. 1268 01:16:50,410 --> 01:16:51,368 Eka… 1269 01:16:51,702 --> 01:16:53,618 -You pull the trigger. -Hey, no… 1270 01:16:53,702 --> 01:16:54,577 Hey… 1271 01:16:55,160 --> 01:16:56,452 So, what you said is true? 1272 01:16:58,535 --> 01:16:59,535 So, this phone… 1273 01:16:59,827 --> 01:17:01,077 Is this phone for real? 1274 01:17:01,993 --> 01:17:03,035 Tell me, is this phone real? 1275 01:17:05,702 --> 01:17:07,618 -No, it's not. It's not true. -What's with this phone? 1276 01:17:08,743 --> 01:17:10,493 Hey, that phone isn't real. 1277 01:17:10,618 --> 01:17:12,243 -Don't touch that phone. -Shut your mouth! 1278 01:17:12,327 --> 01:17:13,868 Do not touch that phone. 1279 01:17:14,202 --> 01:17:16,118 -Club number is… -Hey, Jackie… 1280 01:17:16,410 --> 01:17:18,160 -Hey, stop it. -1975… 1281 01:17:18,243 --> 01:17:21,660 Antony, my life is worth something! 1282 01:17:21,952 --> 01:17:24,743 Don't you ask for everyone's last wish? 1283 01:17:24,868 --> 01:17:26,077 I'll tell you mine. 1284 01:17:26,493 --> 01:17:29,202 I want Antony to kill me. Shoot me, man! 1285 01:17:31,035 --> 01:17:31,993 The club number is… 1286 01:17:32,452 --> 01:17:33,493 Hey, stop! 1287 01:17:33,577 --> 01:17:34,702 6-4-3… 1288 01:17:34,743 --> 01:17:35,785 Stop it. 1289 01:17:35,868 --> 01:17:37,368 Don't call the club. 1290 01:17:37,410 --> 01:17:38,493 [phone rings] 1291 01:17:40,952 --> 01:17:42,410 Shoot me, Antony. 1292 01:17:44,160 --> 01:17:45,327 Shoot me already. 1293 01:17:45,702 --> 01:17:47,993 -So be it. -Shoot me! 1294 01:17:48,243 --> 01:17:49,910 Jackie Pandian? 1295 01:17:50,160 --> 01:17:51,952 Some Jackie Pandian is on the phone. 1296 01:17:53,452 --> 01:17:54,743 -Jackie? -Yes. 1297 01:17:55,410 --> 01:17:57,285 Who is this other Jackie? 1298 01:17:57,618 --> 01:18:01,452 Antony, this is Jackie… Jackie Pandian. 1299 01:18:02,160 --> 01:18:04,118 Hey, don't kill me. 1300 01:18:04,202 --> 01:18:06,077 Don't kill that Jackie over there. 1301 01:18:06,327 --> 01:18:08,952 Stop squandering and kill me. 1302 01:18:09,118 --> 01:18:11,243 Hey, you see me there, right? 1303 01:18:11,410 --> 01:18:12,410 Please, don't kill me. 1304 01:18:12,535 --> 01:18:14,660 Hey, stop hesitating. Kill me now. 1305 01:18:14,743 --> 01:18:16,077 Jackie, you fool. 1306 01:18:16,160 --> 01:18:16,993 Shut the hell up. 1307 01:18:17,118 --> 01:18:19,285 If he shoots you there, I'm finished here. 1308 01:18:19,410 --> 01:18:21,243 Jackie is right in front of my eyes. 1309 01:18:21,785 --> 01:18:22,618 Who are you? 1310 01:18:22,702 --> 01:18:26,077 Hey! That's gangster Jackie in 1975. 1311 01:18:26,202 --> 01:18:30,577 You're speaking with Godfather Jackie of 1995. 1312 01:18:30,743 --> 01:18:33,910 Hey Antony, stop chatting and kill me now. 1313 01:18:33,993 --> 01:18:37,285 If you kill him there, I'll kill your son Mark here. 1314 01:18:37,660 --> 01:18:38,493 Mark?! 1315 01:18:38,618 --> 01:18:39,952 Hang up, now. 1316 01:18:40,035 --> 01:18:41,535 Mark's studying elsewhere. 1317 01:18:41,702 --> 01:18:43,577 You are talking about the school-going Mark. 1318 01:18:43,702 --> 01:18:44,910 But I'm talking about mechanic Mark, 1319 01:18:44,993 --> 01:18:48,118 who was nothing but my underling for 20 years. 1320 01:18:48,243 --> 01:18:49,493 Mark? A mechanic? 1321 01:18:49,577 --> 01:18:52,160 Did you expect me to make him a governor? 1322 01:18:53,660 --> 01:18:55,785 You won't understand what I'm talking about. 1323 01:18:55,910 --> 01:18:57,660 I'm hanging in the air, man. 1324 01:18:57,743 --> 01:19:00,577 I understood everything only after losing my finger. 1325 01:19:00,660 --> 01:19:03,327 Don't make me repeat it, man. You'll not understand. 1326 01:19:03,493 --> 01:19:05,827 I'm him. He's none other than me. 1327 01:19:08,493 --> 01:19:10,327 Hey… stop? 1328 01:19:11,077 --> 01:19:13,077 Why did you shoot my finger? 1329 01:19:14,702 --> 01:19:16,577 How did you know… 1330 01:19:16,660 --> 01:19:17,785 that I shot his finger? 1331 01:19:17,868 --> 01:19:19,868 How does it hurt there when I shoot him here? 1332 01:19:21,493 --> 01:19:22,660 Something is happening. 1333 01:19:22,868 --> 01:19:25,285 A phone. That's what is happening. 1334 01:19:25,535 --> 01:19:29,118 I'm currently talking with you on that phone. 1335 01:19:29,368 --> 01:19:31,618 I don't trust anything you're saying. 1336 01:19:32,035 --> 01:19:33,160 The Jackie in front of me… 1337 01:19:33,243 --> 01:19:34,660 is hell-bent on killing me. 1338 01:19:35,368 --> 01:19:38,118 You call yourself Jackie Pandian on the other side 1339 01:19:38,493 --> 01:19:40,452 and you want my son dead? 1340 01:19:40,618 --> 01:19:42,743 If it's possible for you to be in both places, 1341 01:19:42,827 --> 01:19:45,577 -then it's possible for me too, right? -Fool! 1342 01:19:45,952 --> 01:19:46,910 You are not here. 1343 01:19:46,993 --> 01:19:47,743 Why not? 1344 01:19:47,827 --> 01:19:49,327 That's because I killed you long back. 1345 01:19:49,868 --> 01:19:52,327 If you raise another finger against Jackie… 1346 01:19:52,452 --> 01:19:53,993 your son Mark will be finished. 1347 01:19:54,035 --> 01:19:56,618 It's not believable at all. 1348 01:19:56,743 --> 01:20:00,077 So, if Mark was tolerating you all these years, 1349 01:20:00,243 --> 01:20:01,577 my son Mark… 1350 01:20:01,660 --> 01:20:03,077 -no matter where he is, he'll survive. -Hey! 1351 01:20:03,493 --> 01:20:05,535 Enough of shooting my finger. Kill me once and for all! 1352 01:20:06,493 --> 01:20:07,702 Best day… 1353 01:20:08,035 --> 01:20:08,827 Best death… 1354 01:20:08,952 --> 01:20:09,993 Don't kill me, man. 1355 01:20:10,118 --> 01:20:12,368 -For my best friend! -[laughs] 1356 01:20:17,535 --> 01:20:19,618 Dad! It's Mark. 1357 01:20:19,743 --> 01:20:20,618 Mark?! 1358 01:20:26,493 --> 01:20:30,035 How did Jackie call us when he was right here? 1359 01:20:30,993 --> 01:20:32,118 Not a clue, Ekambaram. 1360 01:20:34,410 --> 01:20:37,452 I can't believe anything that's happening here. 1361 01:20:37,618 --> 01:20:38,660 I'll tell you! 1362 01:20:39,118 --> 01:20:41,952 Time travel is against the law of nature. 1363 01:20:42,035 --> 01:20:44,035 The tiniest change in the past… 1364 01:20:44,202 --> 01:20:46,868 will have a huge impact in the future. 1365 01:20:46,993 --> 01:20:48,702 If time gets warped again, 1366 01:20:48,827 --> 01:20:51,493 I will definitely come back for my phone. 1367 01:20:52,035 --> 01:20:55,535 Our lives are going to change from here on. 1368 01:21:12,368 --> 01:21:13,410 Mark, son… 1369 01:21:13,785 --> 01:21:14,910 Happy Birthday! 1370 01:21:16,785 --> 01:21:17,910 Ekambaram? 1371 01:21:18,243 --> 01:21:19,160 Gold?! 1372 01:21:19,535 --> 01:21:21,785 -Isn't this Jackie Pandian's house? -Jackie Pandian? 1373 01:21:23,785 --> 01:21:26,160 It's your house, Mark. Come on now. 1374 01:21:28,202 --> 01:21:28,952 Dad! 1375 01:21:29,410 --> 01:21:30,493 Dad, Mom?! 1376 01:21:30,702 --> 01:21:31,952 -Is this me? -Stop kidding. 1377 01:21:31,993 --> 01:21:33,868 Don't you recognize yourself in that photo? 1378 01:21:36,327 --> 01:21:37,452 -Greetings, boss! -Hello, boss! 1379 01:21:37,577 --> 01:21:39,327 Sir, where's my dad? 1380 01:21:39,743 --> 01:21:40,660 [laughs] 1381 01:21:40,827 --> 01:21:41,743 Your dad? 1382 01:21:41,827 --> 01:21:42,952 [crowd cheers] 1383 01:21:43,368 --> 01:21:45,660 From a mechanic, I became a don. 1384 01:21:45,827 --> 01:21:47,035 Then, what about Madhan? 1385 01:21:58,910 --> 01:22:01,368 Since the last time I spoke with dad, everything has changed. 1386 01:22:01,660 --> 01:22:08,327 Uncle… I still haven't settled the score for my father's death. 1387 01:22:08,410 --> 01:22:11,202 We have to kill him this year. 1388 01:22:11,577 --> 01:22:12,868 Don't worry, Madhan. 1389 01:22:13,077 --> 01:22:15,160 Our men are ready in their positions. 1390 01:22:15,202 --> 01:22:17,452 This will be the last birthday he celebrates. 1391 01:22:17,535 --> 01:22:19,077 He'll be dead by morning. 1392 01:22:19,577 --> 01:22:23,077 Chennai's notorious gangster Mark Antony, who's accused of various crimes 1393 01:22:23,118 --> 01:22:26,993 -has been released from prison today. -Why am I on the news? Is that me? 1394 01:22:27,077 --> 01:22:29,577 I must've been a big don or something in the last chapter! 1395 01:22:29,618 --> 01:22:33,327 Son, because you paid the hospital bills 1396 01:22:33,368 --> 01:22:35,660 -our girl is doing fine today. 1397 01:22:36,160 --> 01:22:37,910 Everyone falls at our feet. 1398 01:22:38,035 --> 01:22:39,285 I'm going to fall at your feet. 1399 01:22:39,327 --> 01:22:41,035 -Give me your blessings. -Bless you. Bless you. 1400 01:22:43,618 --> 01:22:45,868 What are you looking at? You can take it from here. 1401 01:22:46,410 --> 01:22:47,327 You can drop the beedi now. 1402 01:22:47,785 --> 01:22:49,243 You can't sing if you smoke. 1403 01:23:08,952 --> 01:23:09,827 Hey! 1404 01:23:29,118 --> 01:23:32,285 ♪ Wearing a cotton-candy-pink saree ♪ 1405 01:23:35,868 --> 01:23:38,993 ♪ And a silk blouse to go with that ♪ 1406 01:23:42,327 --> 01:23:45,327 ♪ Wearing a cotton-candy-pink saree ♪ 1407 01:23:45,577 --> 01:23:48,702 ♪ And a silk blouse to go with that ♪ 1408 01:23:49,077 --> 01:23:55,160 ♪ My girl, walking away with the porridge, Do you want a place in my heart? ♪ 1409 01:24:11,535 --> 01:24:12,702 Who could be behind this? 1410 01:24:12,785 --> 01:24:15,077 Uncle Ekambaram, what you're saying is right. 1411 01:24:16,618 --> 01:24:17,702 This is her handiwork! 1412 01:24:17,868 --> 01:24:19,452 Mark! Pour petrol on her and set her on fire. 1413 01:24:19,618 --> 01:24:22,160 My Uncle-Aunt gave a lift to someone on the road. 1414 01:24:22,618 --> 01:24:24,910 Did they enter as a group to kill you? 1415 01:24:25,160 --> 01:24:26,410 Drop your act! 1416 01:24:26,660 --> 01:24:27,577 I'm acting? 1417 01:24:28,368 --> 01:24:30,660 I don't even burst crackers on Diwali out of fear! 1418 01:24:31,077 --> 01:24:36,327 But you framed me in a case saying I tried to kill Mark with a bomb! 1419 01:24:36,452 --> 01:24:39,785 The police beat me black and blue and tortured me! 1420 01:24:40,493 --> 01:24:41,827 I didn't say a word then. 1421 01:24:42,118 --> 01:24:44,160 Even now, two months back… 1422 01:24:44,202 --> 01:24:45,368 Yes, Uncle-Aunt! 1423 01:24:45,535 --> 01:24:50,327 Your men entered my garage, claiming I was inciting your enemies. 1424 01:24:50,452 --> 01:24:54,327 They tied me, hung me upside down, and beat the life out of me! 1425 01:24:54,702 --> 01:24:56,160 I never said a word then. 1426 01:24:56,493 --> 01:24:57,327 That's because 1427 01:24:57,368 --> 01:24:59,827 my dad was a lying, conniving cheat! 1428 01:24:59,952 --> 01:25:01,785 I have to endure all this 1429 01:25:01,868 --> 01:25:03,285 because I was born to that traitor! 1430 01:25:03,327 --> 01:25:04,952 You are a bigger scumbag 1431 01:25:05,077 --> 01:25:06,493 -than your father, Jackie. -Jackie? 1432 01:25:06,535 --> 01:25:08,243 Yuck! Yuck! Yuck! 1433 01:25:08,285 --> 01:25:10,368 His name irritates me. 1434 01:25:10,535 --> 01:25:11,577 He's a traitor! 1435 01:25:11,660 --> 01:25:14,035 A traitor who tried to kill his best friend! 1436 01:25:14,077 --> 01:25:17,452 I would've beaten him to death if he had been alive today! 1437 01:25:18,327 --> 01:25:20,868 -Kill him, Mark! -You too, Thangarasu? 1438 01:25:21,077 --> 01:25:23,827 You stuck around and stole all the gold from my dad 1439 01:25:23,910 --> 01:25:26,827 and walk about boldly calling yourself "Gold." 1440 01:25:26,868 --> 01:25:28,118 Aren't you ashamed of yourself? 1441 01:25:28,535 --> 01:25:30,202 In a desperate bid to avoid all this, 1442 01:25:30,243 --> 01:25:36,702 I tried to sell my garage to the hotel owner and leave this neighborhood for good. 1443 01:25:36,868 --> 01:25:39,535 But I need your sign to sell the place. 1444 01:25:39,785 --> 01:25:41,160 Think about it, Mark. 1445 01:25:41,535 --> 01:25:43,368 I've to drop in every day to mark my attendance. 1446 01:25:43,577 --> 01:25:46,118 I've to eat your food first 1447 01:25:46,285 --> 01:25:49,785 to check if it has been poisoned, like a guinea pig. 1448 01:25:49,827 --> 01:25:51,118 Is this any way to live? 1449 01:25:51,452 --> 01:25:52,910 Don Mark sir! Don Mark sir! 1450 01:25:53,035 --> 01:25:55,452 Sign your name and release me from this. 1451 01:25:55,660 --> 01:25:56,493 OR ELSE… 1452 01:25:56,577 --> 01:25:59,743 Set us both on fire! 1453 01:25:59,785 --> 01:26:01,952 -Set me on fire. -What are you waiting for, Mark? 1454 01:26:02,202 --> 01:26:04,868 Don't think about it. Light them both up! 1455 01:26:04,952 --> 01:26:05,785 Traitor Uncle! 1456 01:26:06,827 --> 01:26:07,868 -Bro… -Huh? 1457 01:26:09,577 --> 01:26:11,243 You want to sell your garage, right? 1458 01:26:11,743 --> 01:26:13,077 I'll sign the papers tomorrow. 1459 01:26:13,327 --> 01:26:14,202 Get going now. 1460 01:26:14,535 --> 01:26:15,368 Argh! 1461 01:26:16,452 --> 01:26:17,660 Thank you, Don Mark sir. 1462 01:26:18,702 --> 01:26:20,368 -Come on, Uncle. -Something's not right. 1463 01:26:20,743 --> 01:26:23,327 Uncle, what's up with Mark today? 1464 01:26:23,410 --> 01:26:26,035 He hits me first, and then speaks. 1465 01:26:26,077 --> 01:26:27,452 But today, he was being polite and nice?! 1466 01:26:27,577 --> 01:26:29,577 Why is everything so different? 1467 01:26:30,410 --> 01:26:31,243 Uh… 1468 01:26:31,452 --> 01:26:33,702 Where are we headed, sir? 1469 01:26:34,243 --> 01:26:35,118 Where's Dad? 1470 01:26:35,327 --> 01:26:38,243 Why are you repeatedly asking about your dad from yesterday? 1471 01:26:38,327 --> 01:26:40,743 You don't usually talk about Dad in public. What's this new habit? 1472 01:26:41,452 --> 01:26:44,868 Sir, we just time-traveled here. 1473 01:26:45,327 --> 01:26:46,243 Time travel? 1474 01:26:46,660 --> 01:26:47,868 We have the time. 1475 01:26:48,118 --> 01:26:49,702 And we are traveling. 1476 01:26:49,827 --> 01:26:50,827 Isn't that time travel? 1477 01:26:51,118 --> 01:26:55,285 Gosh, no one else remembers a thing! 1478 01:26:58,952 --> 01:27:02,035 Yay! She wants to meet me when no one's home! 1479 01:27:02,327 --> 01:27:04,910 What the heck? I thought I'd visit Ramya at her house. 1480 01:27:05,160 --> 01:27:06,702 What is he doing here?! 1481 01:27:06,827 --> 01:27:08,785 I've got to steal her heart today. 1482 01:27:08,868 --> 01:27:10,368 Madhan… 1483 01:27:10,535 --> 01:27:11,993 Why are you waiting here? Come inside. 1484 01:27:12,077 --> 01:27:14,327 She's calling him in, just like she calls me? 1485 01:27:14,452 --> 01:27:16,285 No one's home. Come in! 1486 01:27:16,577 --> 01:27:17,618 Come on. Come on! 1487 01:27:17,868 --> 01:27:19,493 Why are they headed inside? 1488 01:27:19,702 --> 01:27:20,827 Why on earth did you fall in love? 1489 01:27:21,702 --> 01:27:22,535 Hey, Madhan! 1490 01:27:22,743 --> 01:27:25,618 You've been stuck in the same place for four months now! 1491 01:27:25,910 --> 01:27:26,910 What's your problem? 1492 01:27:27,077 --> 01:27:27,952 [chuckles] 1493 01:27:27,993 --> 01:27:31,035 I've done everything I wanted to in my dreams. 1494 01:27:31,493 --> 01:27:34,077 You've just let this cat in today. 1495 01:27:34,243 --> 01:27:37,202 Watch what this cat does today… [giggles] 1496 01:27:38,243 --> 01:27:39,077 Madhan… 1497 01:27:39,368 --> 01:27:40,577 You are always New. 1498 01:27:40,910 --> 01:27:41,910 I know that well. 1499 01:27:42,160 --> 01:27:44,535 I know I'm your Anbe Aaruyire. 1500 01:27:44,993 --> 01:27:47,118 Never once has your gaze strayed beneath my eyes. 1501 01:27:47,160 --> 01:27:50,660 [giggles] But I've never looked up at your eyes. 1502 01:27:50,910 --> 01:27:53,160 I've been Kushi looking at those hips. 1503 01:27:53,202 --> 01:27:54,910 What? You were happy about it? 1504 01:27:55,452 --> 01:27:57,327 -What is he doing here? -Hey, what's this, Ramya? 1505 01:27:57,827 --> 01:27:58,952 Hey… Why did you come here? 1506 01:27:59,285 --> 01:28:01,993 Just for complaining to the police about your behavior at the market, 1507 01:28:02,118 --> 01:28:04,493 your men came home to threaten me. 1508 01:28:04,618 --> 01:28:08,577 -Get out now! -Oh! I must've been a terrible don before. 1509 01:28:08,618 --> 01:28:09,743 What are you thinking about? 1510 01:28:09,785 --> 01:28:11,535 Ramya, keep quiet! 1511 01:28:11,785 --> 01:28:13,077 Don Mark sir… Don Mark sir… 1512 01:28:13,202 --> 01:28:14,785 Please forgive this girl. 1513 01:28:14,827 --> 01:28:16,493 Hey! Madhan! 1514 01:28:16,577 --> 01:28:18,368 You were in love with her earlier. 1515 01:28:18,452 --> 01:28:19,743 Are you trying to sway her now? 1516 01:28:20,035 --> 01:28:21,035 Don Mark sir! 1517 01:28:21,202 --> 01:28:22,827 -Do you really like her? -Yes! Yes! Yes! 1518 01:28:22,910 --> 01:28:25,243 She's now my sister-in-law! 1519 01:28:25,327 --> 01:28:28,743 -Sister-in-law, I'm leaving. -Madhan! What? 1520 01:28:28,868 --> 01:28:29,702 Oh, no! 1521 01:28:29,743 --> 01:28:31,368 Why are you calling me sister-in-law just because of him? 1522 01:28:31,493 --> 01:28:33,368 He's a thug who makes money by breaking heads! 1523 01:28:33,410 --> 01:28:35,743 But you are a mechanic who works honestly for a living! 1524 01:28:35,868 --> 01:28:38,618 Damn it, my head's about to explode now! It's about to explode! 1525 01:28:38,660 --> 01:28:40,702 -You, stop touching her. Stop touching him. -Don Mark sir, 1526 01:28:40,910 --> 01:28:41,827 that wasn't me. 1527 01:28:42,368 --> 01:28:44,618 She grabbed my arm unexpectedly! 1528 01:28:44,660 --> 01:28:45,910 What's wrong with that? 1529 01:28:46,118 --> 01:28:48,535 She touched you, and you let her! 1530 01:28:48,618 --> 01:28:50,243 Why does that sound familiar? 1531 01:28:50,618 --> 01:28:51,535 Hey! What's your problem? 1532 01:28:51,785 --> 01:28:53,660 Why are you making a fuss about touching him? 1533 01:28:53,910 --> 01:28:55,410 I'm going to kiss him now. Do you want to watch? 1534 01:28:55,535 --> 01:28:57,077 Oh, my God! 1535 01:28:57,493 --> 01:28:58,702 A kiss? 1536 01:29:00,077 --> 01:29:01,285 ♪♪♪ Wrong? 1537 01:29:09,993 --> 01:29:12,910 ♪ I'm gonna spit it out, Don't tell Mummy ♪ 1538 01:29:13,202 --> 01:29:16,035 ♪ I'm gonna pour my heart out, Don't tell Daddy ♪ 1539 01:29:16,368 --> 01:29:19,327 ♪ I'm gonna roast her, Don't tell my bestie ♪ 1540 01:29:19,660 --> 01:29:22,368 ♪ I'm going to put my heart out, don't hop away like a kangaroo! ♪ 1541 01:29:22,535 --> 01:29:25,535 ♪ I thought it was love and gave her my heart ♪ 1542 01:29:25,618 --> 01:29:28,285 ♪ She fooled me And gave me the slip, dude! ♪ 1543 01:29:28,577 --> 01:29:31,910 ♪ Hey, she ended my life And started hers afresh ♪ 1544 01:29:32,160 --> 01:29:35,243 ♪ She made me laugh And gave me shivers! ♪ 1545 01:29:35,368 --> 01:29:37,910 ♪ She left me, left me, My red rose! ♪ 1546 01:29:38,285 --> 01:29:39,618 ♪ I love you di! ♪ 1547 01:29:41,368 --> 01:29:43,410 ♪ I love you di! ♪ 1548 01:29:44,743 --> 01:29:46,660 ♪ I love you di! ♪ 1549 01:29:47,785 --> 01:29:51,327 ♪ I love love love love You you you you di! ♪ 1550 01:30:16,952 --> 01:30:18,243 ♪ You looked cute ♪ 1551 01:30:18,410 --> 01:30:19,827 ♪ And I fell for you ♪ 1552 01:30:20,160 --> 01:30:22,910 ♪ But you broke my heart into bits! ♪ 1553 01:30:23,327 --> 01:30:24,660 ♪ You broke like a kite string ♪ 1554 01:30:24,952 --> 01:30:26,327 ♪ And flew away, mid way ♪ 1555 01:30:26,535 --> 01:30:29,327 ♪ How could you forget my true love? ♪ 1556 01:30:29,785 --> 01:30:31,243 ♪ You ruined my life You hag! ♪ 1557 01:30:32,702 --> 01:30:34,785 ♪ I'd bite you down Like a strawberry! ♪ 1558 01:30:36,118 --> 01:30:37,660 ♪ My love has gone to bust ♪ 1559 01:30:37,785 --> 01:30:39,160 ♪ And my life has bit the dust! ♪ 1560 01:30:39,327 --> 01:30:42,452 ♪ You dazed me, confused me, Made me iffy and loath in pity ♪ 1561 01:30:42,535 --> 01:30:43,618 ♪ Lady of virtue! ♪ 1562 01:30:44,077 --> 01:30:45,785 ♪ I love you di! ♪ 1563 01:30:47,202 --> 01:30:49,202 ♪ I love you di! ♪ 1564 01:30:50,368 --> 01:30:52,743 ♪ I love you di! ♪ 1565 01:30:53,743 --> 01:30:57,410 ♪ I love love love love You you you you di! ♪ 1566 01:30:57,952 --> 01:30:58,827 What's this? 1567 01:30:58,910 --> 01:30:59,743 Um… 1568 01:30:59,785 --> 01:31:01,535 -What's the meaning of this? -Just fooling around… 1569 01:31:01,577 --> 01:31:02,410 Really? 1570 01:31:02,452 --> 01:31:03,993 [laughs] 1571 01:31:10,327 --> 01:31:12,368 ♪ You killed the mood, You nitwit! ♪ 1572 01:31:13,452 --> 01:31:15,493 ♪ I'll come home And have your head split! ♪ 1573 01:31:16,702 --> 01:31:19,827 ♪ You never stood a chance, So stop it with your dance! ♪ 1574 01:31:19,910 --> 01:31:24,452 ♪ You've squealed, oinked, and grunted Like a pig! ♪ 1575 01:31:24,660 --> 01:31:26,577 ♪ I hate you da! ♪ 1576 01:31:27,910 --> 01:31:30,452 ♪ I hate you da! ♪ 1577 01:31:30,952 --> 01:31:33,493 ♪ I hate you da! ♪ 1578 01:31:34,160 --> 01:31:38,743 ♪ I hate hate hate hate You you you you da! ♪ 1579 01:31:48,743 --> 01:31:49,618 Son… 1580 01:31:49,785 --> 01:31:51,660 You were up all night watching cartoons, 1581 01:31:52,077 --> 01:31:53,535 and now you are late! 1582 01:31:54,827 --> 01:31:57,285 -Why? -We've selected our guns. 1583 01:31:57,493 --> 01:31:58,743 Pick a gun for yourself. 1584 01:31:58,910 --> 01:32:00,118 What's all this, sir? 1585 01:32:00,285 --> 01:32:03,785 I don't remember seeing so many guns, even in Walter Vetrivel last week! 1586 01:32:04,160 --> 01:32:06,702 -So, are these licensed? -What?! 1587 01:32:06,785 --> 01:32:09,368 License? We don't own trucks! 1588 01:32:09,452 --> 01:32:11,535 -Why would we get them licensed? -Hey! 1589 01:32:11,993 --> 01:32:15,160 You said it yourself, Mark! Our guns are outdated. 1590 01:32:15,243 --> 01:32:17,452 You said you wanted the newer model guns from Bombay! 1591 01:32:18,410 --> 01:32:19,493 I said it then… 1592 01:32:19,577 --> 01:32:20,785 But we don't need this any longer. 1593 01:32:21,160 --> 01:32:22,368 -Mark bhai… -Huh? 1594 01:32:22,410 --> 01:32:25,910 I see a lot of changes in you after our last meeting. 1595 01:32:25,993 --> 01:32:27,910 You've grown too soft. 1596 01:32:27,993 --> 01:32:31,410 I've displayed all the latest weapons of 1995, as you asked. 1597 01:32:31,452 --> 01:32:33,035 -Select what you like, bhai. -Hey! 1598 01:32:33,285 --> 01:32:36,160 Why the hell do you keep calling him Mark bhai? 1599 01:32:36,285 --> 01:32:37,910 If he isn't a boy, is he a girl? 1600 01:32:38,243 --> 01:32:39,410 Hey! Shut up! 1601 01:32:39,910 --> 01:32:40,785 Son… 1602 01:32:40,827 --> 01:32:44,368 -Select what you want. -Damn it, they won't let me off that easily! 1603 01:32:44,827 --> 01:32:45,660 Fine. 1604 01:32:45,868 --> 01:32:47,202 Get me that size 8 spanner. 1605 01:32:47,535 --> 01:32:48,535 Spanner? 1606 01:32:48,743 --> 01:32:52,077 This isn't a spanner, bhai. It's a semi-automatic pistol. 1607 01:32:52,202 --> 01:32:53,285 MP variant. 1608 01:32:53,535 --> 01:32:54,868 But it's a bit heavy. 1609 01:32:57,827 --> 01:32:58,785 Good choice. 1610 01:32:59,452 --> 01:33:00,993 Why are his hands trembling? 1611 01:33:03,368 --> 01:33:04,577 Is he sick or something? 1612 01:33:14,910 --> 01:33:15,743 Hello, Selvam. 1613 01:33:15,785 --> 01:33:17,910 -Tell me, Ekambaram. -I need to talk to the chief. 1614 01:33:18,160 --> 01:33:19,660 The chief, why? 1615 01:33:19,702 --> 01:33:22,952 Mark has been acting like a stranger for two days now. 1616 01:33:22,993 --> 01:33:24,535 Isn't this Jackie Pandian's house? 1617 01:33:24,577 --> 01:33:26,702 He looks at our men like he's meeting them for the first time. 1618 01:33:26,743 --> 01:33:29,827 -Sit down, son. -He acts like he's scared in front of us. 1619 01:33:35,160 --> 01:33:36,368 Mark's acting like he's scared? 1620 01:33:36,535 --> 01:33:37,368 Wait. 1621 01:33:37,410 --> 01:33:40,035 The chief will reach Columbia in two weeks. 1622 01:33:40,202 --> 01:33:41,202 Let's discuss it then. 1623 01:33:41,368 --> 01:33:42,702 The flight is about to take off. 1624 01:33:42,827 --> 01:33:44,410 -I'll call you once I land. -Okay. 1625 01:33:48,827 --> 01:33:50,535 [in Hindi] Brother, is everything set? 1626 01:33:51,202 --> 01:33:52,327 Madhan saab. 1627 01:33:52,618 --> 01:33:55,743 I've fixed the mic on that gun, as you asked. 1628 01:33:55,868 --> 01:33:58,327 You can hear what he says now. 1629 01:33:58,535 --> 01:33:59,577 [laughs] 1630 01:34:00,202 --> 01:34:01,077 [in Hindi] Good! 1631 01:34:01,160 --> 01:34:02,202 Very good! 1632 01:34:03,535 --> 01:34:04,452 Hey, Mark. 1633 01:34:04,493 --> 01:34:05,910 What's happening around you? 1634 01:34:06,118 --> 01:34:09,743 I thought I could fix things by saving my father from death. 1635 01:34:09,827 --> 01:34:12,368 But Dad isn't around, and the world has turned upside down. 1636 01:34:12,452 --> 01:34:14,785 How could you hold a gun in a hand that once held a spanner? 1637 01:34:14,868 --> 01:34:16,702 Everything changed with a phone call. 1638 01:34:17,035 --> 01:34:19,452 No one else remembers a damn thing besides me! 1639 01:34:21,785 --> 01:34:22,618 Hey, Masarati. 1640 01:34:22,868 --> 01:34:24,785 I'm headed to Ramya's house for some important work. 1641 01:34:25,202 --> 01:34:26,493 Make sure no one else knows! 1642 01:34:26,660 --> 01:34:30,618 -If someone finds out, they'd follow me there. -Okay. You go ahead. I'll take care. 1643 01:34:31,118 --> 01:34:32,160 Mark… 1644 01:34:32,702 --> 01:34:34,285 We missed our chance at his house. 1645 01:34:34,702 --> 01:34:36,160 He's going to Ramya's house by himself. 1646 01:34:36,452 --> 01:34:37,743 We'll kill him there. Come on. 1647 01:34:41,535 --> 01:34:43,452 The car… the phone must be in the car. 1648 01:34:45,493 --> 01:34:46,327 Phone? 1649 01:34:47,952 --> 01:34:49,827 Brother, Mark is all alone. Let's get him, come on! 1650 01:34:49,868 --> 01:34:50,702 Wait! 1651 01:34:50,743 --> 01:34:53,702 If he's messing around with the car instead of meeting Ramya… 1652 01:34:53,952 --> 01:34:55,035 We must figure it out. 1653 01:35:01,202 --> 01:35:02,493 Hey! Hey! 1654 01:35:03,243 --> 01:35:04,243 What are you doing here? 1655 01:35:06,118 --> 01:35:07,327 What did you take from the car? 1656 01:35:07,493 --> 01:35:08,660 What is this? 1657 01:35:09,160 --> 01:35:10,910 I'm not a gangster like you think. 1658 01:35:11,243 --> 01:35:12,493 I'm a car mechanic. 1659 01:35:12,827 --> 01:35:14,452 -Mechanic?! -He's got me confused. 1660 01:35:14,660 --> 01:35:16,035 But I'm the mechanic! 1661 01:35:16,202 --> 01:35:18,660 Three days back, we were in love! 1662 01:35:18,702 --> 01:35:21,660 -But she's my girl, Uncle! -Tell me something that sounds believable. 1663 01:35:21,785 --> 01:35:23,993 Damn it, I was a mechanic before. 1664 01:35:24,118 --> 01:35:25,618 Jackie Pandian was alive back then. 1665 01:35:25,660 --> 01:35:27,827 Jackie Pandian and his boys were dons. 1666 01:35:28,368 --> 01:35:29,785 We were gangsters? 1667 01:35:29,868 --> 01:35:31,285 I used this phone that your uncle invented… 1668 01:35:31,493 --> 01:35:33,243 to call my dad and change everything! 1669 01:35:34,035 --> 01:35:35,910 Huh? What does he mean? 1670 01:35:35,952 --> 01:35:38,952 Go and narrate your stories to this new director, Shankar. 1671 01:35:39,077 --> 01:35:42,702 -Even he wouldn't believe it. -How am I going to explain this to her? 1672 01:35:43,243 --> 01:35:44,618 Ah… the scar! 1673 01:35:45,535 --> 01:35:46,868 -When did you get that scar? -Why? 1674 01:35:47,160 --> 01:35:48,868 -Tell me, Ramya. -When I was in third grade… 1675 01:35:48,952 --> 01:35:50,827 What year? Which month? The date? 1676 01:35:50,910 --> 01:35:53,243 -Do you remember? -That was on my birthday. 1677 01:35:53,368 --> 01:35:54,327 How could I forget it? 1678 01:35:54,452 --> 01:35:57,993 -It was on my school's sports day. I tripped and fell. -Okay, okay. 1679 01:35:58,118 --> 01:36:01,993 -Shall I make your scar disappear? -Uh, make her scar disappear?! 1680 01:36:04,202 --> 01:36:06,577 Ramya, this is the first time you're going to use this phone. 1681 01:36:06,827 --> 01:36:07,785 So… 1682 01:36:07,952 --> 01:36:10,285 -You're going to fly up, okay? -What? Fly up? 1683 01:36:10,327 --> 01:36:11,743 Argh… I can't take this. 1684 01:36:11,785 --> 01:36:12,993 I'm going to call your house. 1685 01:36:13,160 --> 01:36:16,660 Talk like your PT teacher and tell your mom that sports day has been canceled. 1686 01:36:16,910 --> 01:36:17,785 Got it, Ramya? 1687 01:36:19,743 --> 01:36:20,660 What did you say the date was? 1688 01:36:20,910 --> 01:36:21,743 30th August, 1689 01:36:21,952 --> 01:36:24,035 -1980. -30th August 1980. 1690 01:36:30,493 --> 01:36:31,910 -Huh? -Hey! 1691 01:36:32,618 --> 01:36:33,618 [phone rings] 1692 01:36:34,910 --> 01:36:36,618 Here. Talk. Go ahead. 1693 01:36:38,827 --> 01:36:39,660 Hello? 1694 01:36:40,493 --> 01:36:41,577 It's okay. It's okay. 1695 01:36:41,785 --> 01:36:43,285 Don't worry. I'll be with you. 1696 01:36:45,243 --> 01:36:46,327 Uncle! 1697 01:36:46,410 --> 01:36:48,368 How's he flying, Uncle? 1698 01:36:48,493 --> 01:36:51,660 -What is he going to do with your girl now? -Shut up! 1699 01:36:51,868 --> 01:36:53,910 -Hello? -Are you Ramya's mother? 1700 01:36:54,202 --> 01:36:56,077 Yes. I'm Ramya's mother. 1701 01:36:57,285 --> 01:36:58,243 -I'm… 1702 01:36:58,493 --> 01:37:00,452 -This… is Ramya's PT teacher. -Tell her you're Ramya's PT teacher. 1703 01:37:00,493 --> 01:37:02,577 -Hello? Tell me, ma'am. -The… 1704 01:37:03,035 --> 01:37:04,410 The sports day has been canceled. 1705 01:37:04,535 --> 01:37:05,785 You don't have to send Ramya to school. 1706 01:37:05,827 --> 01:37:08,785 Canceled? Could you tell her yourself? I'll call her. 1707 01:37:08,868 --> 01:37:09,702 Ramya? 1708 01:37:09,743 --> 01:37:11,160 Your PT teacher is on the line. Talk to her. 1709 01:37:11,952 --> 01:37:12,868 Hello? 1710 01:37:14,410 --> 01:37:15,577 -It's me? -Yeah, it's you. 1711 01:37:16,202 --> 01:37:17,702 -Is that Ramya speaking? -Yes, miss. 1712 01:37:18,202 --> 01:37:20,868 What?! Is she talking to herself? 1713 01:37:20,910 --> 01:37:21,827 Ramya… 1714 01:37:21,952 --> 01:37:24,743 Th… the… sports day has been canceled. Stay home. 1715 01:37:25,285 --> 01:37:26,243 Okay, miss. 1716 01:37:31,743 --> 01:37:32,618 Careful. 1717 01:37:38,202 --> 01:37:39,702 Look! Look! Touch it. 1718 01:37:39,827 --> 01:37:41,077 Your scar has disappeared. 1719 01:37:41,202 --> 01:37:42,160 Do you believe me now? 1720 01:37:42,493 --> 01:37:44,743 -Yes! -What's happening here, Uncle? 1721 01:37:45,077 --> 01:37:46,993 I'm telling you the truth, Ramya. Please believe me. 1722 01:37:47,202 --> 01:37:49,660 First, Jackie Pandian killed my dad and became the don. 1723 01:37:49,743 --> 01:37:50,660 I was a mechanic then. 1724 01:37:51,160 --> 01:37:54,535 I used this phone to call my dad and tell him what had happened. 1725 01:37:54,660 --> 01:37:57,618 My dad went to the club two hours earlier and killed Jackie Pandian. 1726 01:37:58,910 --> 01:38:02,243 So I'm the don now. And Madhan is a mechanic! 1727 01:38:02,410 --> 01:38:03,327 So… 1728 01:38:03,618 --> 01:38:05,327 My dad Jackie had been alive, 1729 01:38:05,410 --> 01:38:07,118 and we were all gangsters then. 1730 01:38:07,577 --> 01:38:08,952 I don't know if I can believe what you say 1731 01:38:09,535 --> 01:38:10,827 -but I can't discount it as well. -So… 1732 01:38:10,868 --> 01:38:14,243 He called his dad with this phone and got him to kill my dad. 1733 01:38:14,827 --> 01:38:16,868 That's why we are mechanics, Uncle. 1734 01:38:16,910 --> 01:38:18,035 I'm really confused. 1735 01:38:18,243 --> 01:38:19,618 -Shall we call them again? -No, don't! 1736 01:38:19,743 --> 01:38:22,952 This phone can only call the place in the past once. 1737 01:38:22,993 --> 01:38:27,327 Your next call must be on the previous or the next day. 1738 01:38:27,535 --> 01:38:29,202 We need to change things back to the way they were. 1739 01:38:29,952 --> 01:38:32,077 The phone, Uncle. The phone! 1740 01:38:32,160 --> 01:38:34,952 -We were… in love? -Yeah. 1741 01:38:35,035 --> 01:38:37,702 -Hey, throw the bombs! -Throw it! 1742 01:38:39,952 --> 01:38:40,785 What is this? 1743 01:38:41,077 --> 01:38:43,077 -Hey! Who… Who is it? -Get it! Get it! Get it! 1744 01:38:43,243 --> 01:38:44,868 -Hey! -Go! Go! Go! Go! 1745 01:38:45,202 --> 01:38:46,702 -Are you… Are you okay? -I'm okay. 1746 01:38:48,368 --> 01:38:49,243 Okay. 1747 01:38:50,035 --> 01:38:50,868 The phone… 1748 01:38:50,910 --> 01:38:51,827 YAY! 1749 01:38:51,868 --> 01:38:53,118 I got it! 1750 01:38:54,118 --> 01:38:56,285 Nice work, Uncle! 1751 01:38:56,327 --> 01:38:59,118 Someone pushed Ekambaram in the bathroom, Mark. 1752 01:38:59,243 --> 01:39:00,743 His hand is broken. 1753 01:39:00,785 --> 01:39:02,827 Did you figure out who it is? Tell us. Quick! 1754 01:39:02,910 --> 01:39:03,743 -Why, you! -Good God! 1755 01:39:04,702 --> 01:39:08,452 Hey! He's drawing a picture of the guy who attacked Ekambaram. 1756 01:39:08,535 --> 01:39:09,785 We find him, 1757 01:39:09,868 --> 01:39:11,452 we beat him black and blue, 1758 01:39:11,535 --> 01:39:13,660 and teach him a lesson he won't forget! 1759 01:39:16,868 --> 01:39:17,910 I need this! 1760 01:39:18,743 --> 01:39:20,577 I thought you'd sketch his face, but what's this? 1761 01:39:21,077 --> 01:39:22,202 Is this a time bomb? 1762 01:39:22,660 --> 01:39:23,493 Yes. 1763 01:39:23,702 --> 01:39:24,952 Yes, I want this time bomb. 1764 01:39:25,035 --> 01:39:25,952 Uncle! 1765 01:39:25,993 --> 01:39:28,327 This is incredible, but it's true. 1766 01:39:29,577 --> 01:39:31,493 1975! 1767 01:39:39,577 --> 01:39:41,202 [phone rings] 1768 01:39:42,077 --> 01:39:43,702 Watch me fly high, Uncle! 1769 01:39:55,452 --> 01:39:56,910 Jackie Pandian speaking. 1770 01:39:56,993 --> 01:39:58,452 Dad? Dad! Dad! 1771 01:39:58,743 --> 01:39:59,743 Are you alive, Dad! 1772 01:39:59,868 --> 01:40:01,868 I'm glad to hear your voice, Dad! 1773 01:40:02,077 --> 01:40:03,077 Dad? 1774 01:40:03,202 --> 01:40:06,160 -Who's Dad? Who the hell are you? -This is your son, Dad! 1775 01:40:06,243 --> 01:40:07,160 Son? 1776 01:40:07,618 --> 01:40:09,785 -Are you Revathy's son? -Dad! 1777 01:40:09,952 --> 01:40:11,535 -Vasanthi's son? -Dad! 1778 01:40:11,577 --> 01:40:13,618 -Kausalya's son? -DAD! 1779 01:40:13,827 --> 01:40:15,493 Hey, my wife is next to me. Hang up now. 1780 01:40:15,577 --> 01:40:16,827 Hey! Hey, Dad… Da… 1781 01:40:18,368 --> 01:40:19,743 Who was it on the phone? 1782 01:40:19,827 --> 01:40:23,202 Some useless guy's son called me his dad. 1783 01:40:23,452 --> 01:40:25,952 Half the kids in town call you dad! 1784 01:40:26,702 --> 01:40:29,910 I'm so mad I'm going to poison you someday! 1785 01:40:32,827 --> 01:40:34,243 She's being playful. 1786 01:40:34,535 --> 01:40:35,827 What if she plays with my life? 1787 01:40:36,535 --> 01:40:38,368 I should beat her to it. 1788 01:40:40,618 --> 01:40:41,577 -Bloody Jackie! -Madhan. 1789 01:40:41,702 --> 01:40:43,077 What did Jackie say? 1790 01:40:43,243 --> 01:40:44,452 Did he ask about me? 1791 01:40:44,618 --> 01:40:48,285 He hung up after asking me whose son I was, that son of a playboy! 1792 01:40:48,368 --> 01:40:49,868 Your dad is a madman. 1793 01:40:49,993 --> 01:40:52,618 -He won't believe you. -He'll believe me now! 1794 01:40:52,702 --> 01:40:55,910 I'm going to call on a very special day. 1795 01:40:56,493 --> 01:40:58,243 December 28th! 1796 01:40:58,285 --> 01:40:59,535 Oh! 1797 01:40:59,785 --> 01:41:01,618 Don't be mad, dear. 1798 01:41:02,493 --> 01:41:03,493 Don't you know? 1799 01:41:03,577 --> 01:41:05,368 I might sleep around with other women, 1800 01:41:05,535 --> 01:41:07,577 but my heart is only for you. 1801 01:41:07,785 --> 01:41:09,285 Shall I sleep around with other men 1802 01:41:09,535 --> 01:41:10,868 and give you just my heart? 1803 01:41:11,952 --> 01:41:12,785 [laughs] 1804 01:41:12,827 --> 01:41:14,035 [phone rings] 1805 01:41:14,118 --> 01:41:15,452 I should break your jaw… 1806 01:41:15,827 --> 01:41:17,035 Jackie speaking! 1807 01:41:17,285 --> 01:41:18,827 -Dad! -HEY! 1808 01:41:19,243 --> 01:41:21,952 Who the hell are you? Where are you calling from? 1809 01:41:22,077 --> 01:41:23,577 Hey! Listen to what I say. 1810 01:41:23,660 --> 01:41:25,452 Watch it. You're getting disrespectful! 1811 01:41:25,577 --> 01:41:28,868 You deserve zero respect for poisoning your own wife! 1812 01:41:30,077 --> 01:41:33,827 Dad, aren't you talking to me after poisoning Mom? 1813 01:41:36,160 --> 01:41:37,952 -Shall I hang up now? -Hey! 1814 01:41:38,202 --> 01:41:40,243 Don't hang up! Don't hang up. 1815 01:41:40,452 --> 01:41:42,702 I know you killed Mom. 1816 01:41:42,785 --> 01:41:45,827 And I know how you plan to kill your best friend Antony. 1817 01:41:48,618 --> 01:41:49,827 Hey… 1818 01:41:50,368 --> 01:41:52,160 You claim to be my son. 1819 01:41:52,243 --> 01:41:55,285 But you're aware of the murders I've done and the ones I plan to commit. 1820 01:41:55,368 --> 01:41:57,202 Are you trying to blackmail me? 1821 01:41:57,327 --> 01:41:59,910 Are you outside the house watching what I'm up to with binoculars? 1822 01:42:00,035 --> 01:42:02,077 -Come in, let's talk. -Stop! 1823 01:42:02,618 --> 01:42:03,993 I'm not outside. 1824 01:42:04,327 --> 01:42:05,327 I'm inside. 1825 01:42:06,285 --> 01:42:08,702 I'm right next to the table looking at you! 1826 01:42:08,827 --> 01:42:09,993 Your ten-year-old kid… 1827 01:42:10,285 --> 01:42:11,368 I'm him. 1828 01:42:11,702 --> 01:42:12,618 He's me. 1829 01:42:12,702 --> 01:42:14,493 That ten-year-old Madhan 1830 01:42:14,785 --> 01:42:17,827 is calling you as a thirty-year-old from the future. 1831 01:42:17,868 --> 01:42:19,285 What are you saying? 1832 01:42:19,827 --> 01:42:21,702 I can't believe any of this! 1833 01:42:22,493 --> 01:42:23,618 You'll believe it now. 1834 01:42:24,118 --> 01:42:25,118 Call your son. 1835 01:42:25,285 --> 01:42:26,868 Ask him how his mom died. 1836 01:42:27,118 --> 01:42:29,410 Hey, Madhan Pandian. Come here. 1837 01:42:29,535 --> 01:42:30,410 Come, dear. 1838 01:42:30,577 --> 01:42:32,452 -Dad… Mom… -Madhan Pandi… 1839 01:42:32,618 --> 01:42:35,160 How did your mom die? 1840 01:42:35,202 --> 01:42:36,035 -Dad… -Dad… 1841 01:42:36,077 --> 01:42:38,743 -Mom was heartbroken -Mom was heartbroken 1842 01:42:38,952 --> 01:42:40,202 -and despised what you did, -and despised what you did, 1843 01:42:40,243 --> 01:42:42,160 -so she ate poisoned food -so she ate poisoned food 1844 01:42:42,202 --> 01:42:44,077 -and killed herself! -and killed herself! 1845 01:42:45,368 --> 01:42:46,243 Hey… 1846 01:42:46,285 --> 01:42:47,368 -Don't worry, Dad. -Don't worry, Dad. 1847 01:42:47,452 --> 01:42:49,160 -I swear I won't tell anyone -I swear I won't tell anyone 1848 01:42:49,243 --> 01:42:51,285 -that you killed her. -that you killed her. 1849 01:42:52,118 --> 01:42:52,993 Trust me? 1850 01:42:53,202 --> 01:42:54,452 Do you believe me now? 1851 01:42:54,910 --> 01:42:56,535 I stood by you when I was ten. 1852 01:42:56,577 --> 01:43:01,410 Even now, I'm out on the streets hoping you'd come back alive, Dad! 1853 01:43:01,702 --> 01:43:02,743 Hey… 1854 01:43:03,035 --> 01:43:04,618 What's happening? 1855 01:43:05,202 --> 01:43:06,368 How's this possible? 1856 01:43:06,452 --> 01:43:09,160 If you promise to trust me without asking questions, 1857 01:43:09,202 --> 01:43:12,160 -and I'll tell you then. -I'll believe whatever you say! Tell me. 1858 01:43:12,660 --> 01:43:15,952 I'm calling from 1995 with a phone that can time-travel 1859 01:43:16,035 --> 01:43:19,493 to talk to you in 1975, Dad. 1860 01:43:21,035 --> 01:43:23,452 What? Why have you gone silent? 1861 01:43:23,910 --> 01:43:25,535 -Don't believe what I say? -NO! 1862 01:43:25,577 --> 01:43:27,118 I believe you! I believe you! 1863 01:43:27,660 --> 01:43:29,368 Time travel by phone? 1864 01:43:29,702 --> 01:43:30,743 This is new. 1865 01:43:30,952 --> 01:43:33,202 The mechanic Mark, from the year 1995, 1866 01:43:33,493 --> 01:43:34,493 used this phone 1867 01:43:34,618 --> 01:43:37,827 to call his dad, Antony, in 1975 1868 01:43:37,868 --> 01:43:42,410 to kill you in the club two hours prior and made you disappear in the future. 1869 01:43:42,743 --> 01:43:44,910 And he made me a mechanic. 1870 01:43:44,952 --> 01:43:46,368 I can't take this, Dad! I really can't! 1871 01:43:46,452 --> 01:43:47,952 Everything needs to change, Dad. 1872 01:43:48,077 --> 01:43:49,493 Everything needs to change. 1873 01:43:49,743 --> 01:43:52,202 Dad, I'm calling you four days ahead to warn you, 1874 01:43:52,285 --> 01:43:54,202 to keep you from screwing up 1875 01:43:54,410 --> 01:43:57,118 your plan to kill Antony. 1876 01:43:57,827 --> 01:44:01,452 Change your plan and kill him today! Is that clear? 1877 01:44:02,077 --> 01:44:03,660 -Good. -Hand it over. Come on. 1878 01:44:04,368 --> 01:44:05,868 Jackie baby. How are you? 1879 01:44:05,952 --> 01:44:07,785 Gowri, is that you? You're with him as well? 1880 01:44:07,910 --> 01:44:09,327 -Did you call me? -Buzz off! 1881 01:44:09,660 --> 01:44:10,993 I killed your sister! Cry for her, damn it! 1882 01:44:11,327 --> 01:44:12,368 Shwetha's dead? 1883 01:44:13,493 --> 01:44:17,327 I'm going to wear flowers and bindi from today and lead a happy life! 1884 01:44:17,368 --> 01:44:18,952 A bindi? Why? 1885 01:44:19,327 --> 01:44:22,535 I was mourning your loss like a widow. 1886 01:44:22,743 --> 01:44:24,910 But now, I can wear a bindi, knowing you'll be back safely. 1887 01:44:24,952 --> 01:44:28,077 -Damn it! -I'm going to live a happy life from now. 1888 01:44:28,118 --> 01:44:28,993 So, you're? 1889 01:44:29,077 --> 01:44:29,910 Put Madhan back on the phone! 1890 01:44:30,910 --> 01:44:32,702 Dad, listen to what I say. 1891 01:44:32,785 --> 01:44:36,035 I can only call you once a day. 1892 01:44:36,368 --> 01:44:37,743 Today's quota is up. 1893 01:44:37,952 --> 01:44:39,202 Don't screw up your plan. 1894 01:44:39,410 --> 01:44:41,702 Make sure you pull off your plan without a hitch. 1895 01:44:42,160 --> 01:44:43,410 Aren't you the best, Dad? 1896 01:44:43,577 --> 01:44:45,035 The future needs to change. 1897 01:44:45,160 --> 01:44:46,785 You should kill Antony. 1898 01:44:46,952 --> 01:44:48,660 You need to come back, Dad. 1899 01:44:48,827 --> 01:44:52,118 You've called me from the future to open a new chapter. 1900 01:44:52,202 --> 01:44:55,160 I'll put an end to Antony's chapter here. 1901 01:44:55,327 --> 01:44:56,327 Yeah! Yeah! 1902 01:44:56,577 --> 01:44:57,577 [laughs] 1903 01:44:57,785 --> 01:44:58,785 Is Jackie coming back? 1904 01:44:58,910 --> 01:45:00,743 My son from the present… 1905 01:45:00,827 --> 01:45:04,452 The plan to kill Antony is on for tonight! 1906 01:45:16,368 --> 01:45:18,035 And he's found the black sheep! 1907 01:45:20,993 --> 01:45:22,618 Why is he dancing? 1908 01:45:22,910 --> 01:45:24,785 People usually dance in front of a corpse. 1909 01:45:25,285 --> 01:45:27,952 But, if Antony dances in front of someone… 1910 01:45:28,077 --> 01:45:30,035 it's a sure sign he's headed for the grave. 1911 01:45:30,618 --> 01:45:33,535 I made a mistake, brother. I didn't mean to misbehave with that girl. 1912 01:45:33,618 --> 01:45:34,702 Even though I'm a gangster, 1913 01:45:34,910 --> 01:45:37,868 people in this neighborhood respect Antony. 1914 01:45:38,035 --> 01:45:38,868 Do you know why? 1915 01:45:39,035 --> 01:45:42,077 That's because women feel safe around me. 1916 01:45:42,202 --> 01:45:44,118 I'm your loyal worker, brother. 1917 01:45:44,243 --> 01:45:48,868 A decayed tooth is bound to be pulled out, even if it's my own! 1918 01:45:48,993 --> 01:45:52,910 Now, you're free to ask me anything. Except my mercy! 1919 01:45:52,952 --> 01:45:54,618 -Please forgive me, brother. -As you wish! 1920 01:45:54,785 --> 01:45:56,118 So be it. 1921 01:46:00,035 --> 01:46:00,952 Move! 1922 01:46:01,535 --> 01:46:04,452 I had plans to take him down, but he's busy taking someone else down! 1923 01:46:05,868 --> 01:46:06,993 What happened? 1924 01:46:07,118 --> 01:46:09,660 He was one of your men. Why did you shoot him? That too on your birthday. 1925 01:46:09,827 --> 01:46:11,410 You could have forgiven him. 1926 01:46:12,493 --> 01:46:14,285 -It's a ladies' matter. -WHAT? 1927 01:46:14,368 --> 01:46:15,535 Ladies' matter? 1928 01:46:17,118 --> 01:46:19,202 Lusting over women, is it? 1929 01:46:19,327 --> 01:46:21,160 To become a gangster, discipline is an absolute must! 1930 01:46:21,368 --> 01:46:23,493 Do you know how many ladies are into me? 1931 01:46:23,743 --> 01:46:26,868 Have you ever seen Jackie falter when it comes to women? 1932 01:46:27,660 --> 01:46:29,952 -Am I right, bro? -Whatever it may be… 1933 01:46:30,160 --> 01:46:31,827 He died on my birthday. 1934 01:46:32,077 --> 01:46:34,368 His death should be celebrated. 1935 01:46:34,577 --> 01:46:35,327 Okay? 1936 01:46:35,618 --> 01:46:36,535 Drums! 1937 01:46:36,618 --> 01:46:37,452 ♪♪♪ 1938 01:46:37,868 --> 01:46:39,577 ♪ The name is Antony! ♪ 1939 01:46:44,077 --> 01:46:45,785 ♪ The name is Antony! ♪ 1940 01:47:10,118 --> 01:47:13,118 ♪ Shaking, is it? Your heart must shake in sheer terror! ♪ 1941 01:47:13,160 --> 01:47:16,035 ♪ Trembling, is it? Your guts should be trembling! ♪ 1942 01:47:16,077 --> 01:47:19,035 ♪ Frightened, is it? Your legs must shake in utter fright! ♪ 1943 01:47:19,077 --> 01:47:22,118 ♪ Who approaches the fray? Our brother Antony, on his way! ♪ 1944 01:47:22,327 --> 01:47:25,285 ♪ He's the wildfire His enemies won't stand a chance! ♪ 1945 01:47:25,327 --> 01:47:28,160 ♪ He is the ultimate don He nails the task flawlessly! ♪ 1946 01:47:28,327 --> 01:47:31,368 ♪ If you get on his nerve Then the attack mode is on ♪ 1947 01:47:31,452 --> 01:47:34,285 ♪ He's unbeatable No one can rule him! ♪ 1948 01:47:34,368 --> 01:47:37,452 ♪ Shaking, is it? Your heart must shake in sheer terror! ♪ 1949 01:47:37,493 --> 01:47:40,493 ♪ Trembling, is it? Your guts should be trembling! ♪ 1950 01:47:40,577 --> 01:47:43,535 ♪ Frightened, is it? Your legs must shake in utter fright! ♪ 1951 01:47:43,618 --> 01:47:46,660 ♪ Who approaches the fray? Our brother Antony, on his way! ♪ 1952 01:47:52,952 --> 01:47:57,535 ♪ By their side you'll stay, But backstab is the price you'll pay ♪ 1953 01:47:58,993 --> 01:48:03,327 ♪ Earn fame and wealth, Rise to the pinnacle with strength! ♪ 1954 01:48:04,868 --> 01:48:08,035 ♪ Expect a traitor among the gang Stay wary, be on guard!♪ 1955 01:48:08,077 --> 01:48:10,993 ♪ He'll fall into his own trap Wait for it! ♪ 1956 01:48:11,035 --> 01:48:13,993 ♪ Stay a loyalist You'll have a place in my heart ♪ 1957 01:48:14,035 --> 01:48:17,202 ♪ Don't try to pull one on me I'm smarter than you know ♪ 1958 01:48:17,327 --> 01:48:20,118 ♪ He's the wildfire His enemies won't stand a chance! ♪ 1959 01:48:20,160 --> 01:48:23,118 ♪ He is the ultimate don He nails the task flawlessly! ♪ 1960 01:48:23,202 --> 01:48:26,160 ♪ If you get on his nerve Then the attack mode is on ♪ 1961 01:48:26,327 --> 01:48:29,160 ♪ He's unbeatable No one can rule him! ♪ 1962 01:48:29,410 --> 01:48:32,368 ♪ Shaking, is it? Your heart must shake in sheer terror! ♪ 1963 01:48:32,452 --> 01:48:35,327 ♪ Trembling, is it? Your guts should be trembling! ♪ 1964 01:48:35,493 --> 01:48:38,493 ♪ Frightened, is it? Your legs must shake in utter fright! ♪ 1965 01:48:38,618 --> 01:48:41,493 ♪ Who approaches the fray? Our brother Antony, on his way! ♪ 1966 01:48:47,868 --> 01:48:52,702 ♪ Have a clear mind, And you'll find the route! ♪ 1967 01:48:53,868 --> 01:48:58,243 ♪ Every soul has a confirmed rate! ♪ 1968 01:49:00,118 --> 01:49:02,827 ♪ Count on a hundred traitors awaiting your fall ♪ 1969 01:49:02,910 --> 01:49:05,993 ♪ Defeat them all You'll get to the king's throne ♪ 1970 01:49:06,077 --> 01:49:08,910 ♪ Catch my latest action on the news ♪ 1971 01:49:08,993 --> 01:49:12,035 ♪ Dare to oppose me? Grab a seat and step aside ♪ 1972 01:49:12,368 --> 01:49:15,118 ♪ He's the wildfire And the enemies are gone ♪ 1973 01:49:15,243 --> 01:49:18,035 ♪ He is the ultimate don He nails the task flawlessly! ♪ 1974 01:49:18,160 --> 01:49:21,243 ♪ If you get on his nerve Then the attack mode is on ♪ 1975 01:49:21,368 --> 01:49:24,202 ♪ He's unbeatable No one can rule him! ♪ 1976 01:49:24,243 --> 01:49:27,410 ♪ Shaking, is it? Your heart must shake in sheer terror! ♪ 1977 01:49:27,535 --> 01:49:30,285 ♪ Trembling, is it? Your guts should be trembling! ♪ 1978 01:49:30,702 --> 01:49:33,535 ♪ Frightened, is it? Your legs must shake in utter fright! ♪ 1979 01:49:33,577 --> 01:49:36,577 ♪ Who approaches the fray? Our brother Antony, on his way! ♪ 1980 01:49:41,618 --> 01:49:44,618 Bro! We haven't danced like this in so long! 1981 01:49:50,910 --> 01:49:51,618 Hey, you! 1982 01:49:52,035 --> 01:49:53,702 You drove past the club. Turn around. 1983 01:49:53,743 --> 01:49:55,327 -No need. -Why, bro? 1984 01:49:55,827 --> 01:49:57,577 Why didn't they get down at the club? 1985 01:49:57,785 --> 01:49:59,077 Did Jackie brother change the plan? 1986 01:49:59,327 --> 01:50:00,993 You said the meeting was at the club, right? 1987 01:50:01,243 --> 01:50:03,118 I changed the meeting's venue. 1988 01:50:03,160 --> 01:50:05,618 Why didn't you update me about the change of plans? 1989 01:50:06,743 --> 01:50:08,452 I have a surprise for you. 1990 01:50:09,535 --> 01:50:12,118 I had a plan, but he has one of his own. 1991 01:50:12,410 --> 01:50:14,077 Will my plan work? 1992 01:50:16,410 --> 01:50:18,827 -Stop the car. -Why here? 1993 01:50:19,785 --> 01:50:20,993 Why are you getting down? 1994 01:50:24,993 --> 01:50:25,660 Bro! 1995 01:50:26,243 --> 01:50:26,993 Bro! 1996 01:50:27,118 --> 01:50:28,452 Why are we here at the bus stop? 1997 01:50:28,577 --> 01:50:30,243 It's been ages since we took the bus. 1998 01:50:30,285 --> 01:50:32,285 -You know that it's not safe for us, right? -You can leave. 1999 01:50:32,327 --> 01:50:33,160 Hey! 2000 01:50:33,660 --> 01:50:35,160 Hey, Kunjumani. Bro! 2001 01:50:36,035 --> 01:50:37,743 How will we get to the meeting without him? 2002 01:50:48,160 --> 01:50:50,535 Why take the bus, bro? 2003 01:50:52,702 --> 01:50:54,493 Where is the meeting happening? 2004 01:50:54,618 --> 01:50:55,952 Inside the bus, of course! 2005 01:51:15,035 --> 01:51:16,743 Is it really Silk?! 2006 01:51:27,368 --> 01:51:28,202 Wow! 2007 01:51:28,910 --> 01:51:29,785 Oh my! 2008 01:51:30,452 --> 01:51:31,285 Awesome! 2009 01:51:31,993 --> 01:51:32,827 Amazing! 2010 01:51:33,410 --> 01:51:34,785 Hello, Mr. Antony. 2011 01:51:34,868 --> 01:51:37,327 Selvam is my advocate too. 2012 01:51:37,452 --> 01:51:40,535 He has told me a lot about you! 2013 01:51:40,660 --> 01:51:44,243 I've been getting weird calls for a while now. 2014 01:51:44,327 --> 01:51:46,202 They are threatening to kill me. 2015 01:51:46,285 --> 01:51:48,493 Involving the police will only cause problems. 2016 01:51:48,660 --> 01:51:51,118 That's why I came to seek your help. 2017 01:51:51,660 --> 01:51:55,827 Will Antony lend a helping hand to Silk? 2018 01:51:55,910 --> 01:51:59,452 I didn't come here for Selvam or for Silk, for that matter. 2019 01:51:59,535 --> 01:52:02,868 As a woman, you have tackled and conquered all the problems on your own. 2020 01:52:03,077 --> 01:52:06,285 -I'm here for you, Vijayalakshmi. -Thank you, Antony. 2021 01:52:06,535 --> 01:52:09,035 You have a great way with words, Antony. 2022 01:52:09,160 --> 01:52:10,035 But… 2023 01:52:10,493 --> 01:52:14,452 Why is your friend Mr. Quirky Moustache so grumpy? 2024 01:52:15,702 --> 01:52:19,035 He is a gangster who deeply respects women. 2025 01:52:19,202 --> 01:52:22,993 ♪ Baby! My heart won't listen, No matter what! ♪ 2026 01:52:23,410 --> 01:52:27,327 ♪ Doll! Don't melt when you see me! ♪ 2027 01:52:28,160 --> 01:52:33,577 ♪ Without boundaries or limits, Let's have fun! ♪ 2028 01:52:33,993 --> 01:52:36,743 ♪ Baby! My heart won't listen…♪ 2029 01:52:36,868 --> 01:52:38,160 Hey, Jackie! 2030 01:52:38,493 --> 01:52:41,285 Hey! You've just met the Silk you've admired on screen! 2031 01:52:41,368 --> 01:52:42,827 Why are you still clinging to that discipline? 2032 01:52:43,077 --> 01:52:45,660 Jackie… forget Antony today! 2033 01:52:45,702 --> 01:52:47,160 But don't miss your chance with Silk! 2034 01:52:47,202 --> 01:52:48,743 Don't you dare miss this opportunity. 2035 01:52:48,827 --> 01:52:51,160 Go for it! Do it! 2036 01:52:51,202 --> 01:52:53,160 -My son will call me- -HEY! 2037 01:52:53,327 --> 01:52:55,077 Screw that pea-brain! 2038 01:52:55,368 --> 01:52:57,410 What does he know about Silk's worth? 2039 01:52:57,493 --> 01:52:59,035 Don't miss this chance, you fool! 2040 01:52:59,118 --> 01:53:00,827 -Mr. Quirky Moustache… -Damn, she's calling me. 2041 01:53:01,035 --> 01:53:02,118 Don't you dare miss this chance! 2042 01:53:02,327 --> 01:53:03,868 My dear Moustache… 2043 01:53:06,785 --> 01:53:08,035 Tonight… 2044 01:53:08,202 --> 01:53:11,493 Jackie is Silk's mighty guardian! 2045 01:53:12,077 --> 01:53:13,035 Silk… 2046 01:53:17,243 --> 01:53:21,035 Today's program is canceled. Go, go. Enjoy with your family! 2047 01:53:21,077 --> 01:53:23,077 -Go, go. -Hey! He gave us the signal! 2048 01:53:23,118 --> 01:53:23,910 Let's attack them. Now! 2049 01:53:23,952 --> 01:53:25,202 Come on! Fast! Go! Go! 2050 01:53:33,660 --> 01:53:34,577 HEY! 2051 01:53:35,202 --> 01:53:36,410 Who the hell are you guys? 2052 01:53:36,660 --> 01:53:38,077 -Antony! -Jackie! 2053 01:53:40,702 --> 01:53:42,202 -Jackie! -You guys… 2054 01:53:42,493 --> 01:53:43,368 Silk… 2055 01:53:43,410 --> 01:53:44,743 Nothing to be scared of. I'm here. 2056 01:54:15,702 --> 01:54:16,577 Antony! 2057 01:54:41,202 --> 01:54:43,493 Antony, you take care of the guys. 2058 01:54:43,577 --> 01:54:44,660 I'll take care of Silk. 2059 01:54:48,077 --> 01:54:49,035 Die! 2060 01:54:49,410 --> 01:54:50,785 Hey, why did you come? 2061 01:54:50,827 --> 01:54:52,493 Brother! Didn't you signal us to come? 2062 01:54:52,660 --> 01:54:54,868 I told you to leave. Did that look like I gave you a signal? 2063 01:54:54,910 --> 01:54:57,827 Did that look like a signal? Really? You dumbheads! 2064 01:54:57,868 --> 01:54:59,868 -Brother. Should I hop in or out? -Go! 2065 01:54:59,910 --> 01:55:00,618 Go on, you fool! 2066 01:55:01,160 --> 01:55:02,493 Antony, there he is. 2067 01:55:10,035 --> 01:55:12,202 Anyway, you guys have come. 2068 01:55:12,243 --> 01:55:13,660 At least finish the job properly. 2069 01:55:13,827 --> 01:55:15,618 You guys take care of Antony. 2070 01:55:16,035 --> 01:55:17,993 I will take care of Silk. 2071 01:55:28,993 --> 01:55:32,160 Hey! Even I'm on the bus. Don't throw the bomb. 2072 01:55:38,243 --> 01:55:39,535 You dimwits! 2073 01:56:09,952 --> 01:56:11,410 Come on! Hold me! Hold me! HEY! 2074 01:56:12,160 --> 01:56:14,868 Don't worry, bro! I'll take care. 2075 01:56:18,368 --> 01:56:20,118 Now, let me go. You jerks. 2076 01:56:20,285 --> 01:56:21,743 He's coming. Hold me! 2077 01:56:25,535 --> 01:56:26,702 Come on, let's fight this out. 2078 01:56:31,952 --> 01:56:33,327 Bro! You are not hurt, right? 2079 01:56:33,618 --> 01:56:35,118 Nothing will happen when I have you by my side! 2080 01:56:36,868 --> 01:56:38,160 Wait, I'll find out if Silk is okay. 2081 01:56:40,827 --> 01:56:42,077 I missed my chance with Silk! 2082 01:56:42,868 --> 01:56:46,118 I have worked with so many heroes. 2083 01:56:46,493 --> 01:56:49,660 But you, Antony, are the real hero! 2084 01:56:50,827 --> 01:56:54,702 Damn it! I missed killing Antony, and my chance with Silk. 2085 01:56:54,827 --> 01:56:56,952 Oh God! My son will call from the future. 2086 01:57:00,827 --> 01:57:04,660 Dad has changed everything. I'm now a gangster. 2087 01:57:07,743 --> 01:57:09,368 The same garage! 2088 01:57:10,868 --> 01:57:12,118 The same old dirty clothes. 2089 01:57:13,118 --> 01:57:14,035 Grease… 2090 01:57:15,285 --> 01:57:16,285 Uncle? 2091 01:57:17,202 --> 01:57:18,660 Why has nothing changed? 2092 01:57:18,868 --> 01:57:21,368 The channel didn't change nor did our lives. 2093 01:57:21,410 --> 01:57:22,618 -Why is that? -Ask your dad. 2094 01:57:26,327 --> 01:57:27,785 [phone rings] 2095 01:57:29,368 --> 01:57:30,743 I'm going to get an earful! 2096 01:57:31,910 --> 01:57:33,702 You good-for-nothing wastrel! 2097 01:57:40,493 --> 01:57:41,327 Hello? 2098 01:57:41,410 --> 01:57:43,577 Drop it. Tell me what happened. 2099 01:57:43,660 --> 01:57:45,327 It got a little messed up. 2100 01:57:45,493 --> 01:57:47,160 I sketched the perfect plan! 2101 01:57:47,327 --> 01:57:50,160 But to keep things going, I had to save him myself. 2102 01:57:50,202 --> 01:57:53,993 -Why? -It's nothing. Actress Silk… 2103 01:57:54,077 --> 01:57:56,035 -Silk? -Wow! Silk?! 2104 01:57:56,493 --> 01:57:59,410 Hey, you! Lusting over women, is it? 2105 01:57:59,452 --> 01:58:03,285 Your son is living a pathetic life here. 2106 01:58:03,327 --> 01:58:05,202 How dare you wish for Silk? 2107 01:58:05,243 --> 01:58:06,868 You good-for-nothing wastrel! 2108 01:58:07,118 --> 01:58:09,535 You couldn't follow your own goddamn plan! 2109 01:58:09,660 --> 01:58:13,118 You drooled over Silk and ruined the plan! 2110 01:58:13,160 --> 01:58:17,493 Hey! Give me a break. You're already making my nerves go haywire! 2111 01:58:17,535 --> 01:58:19,618 Be patient. I'll do it. I have a plan. I'll take care of it. 2112 01:58:19,660 --> 01:58:22,952 Hey! If you ruin the plan again… 2113 01:58:23,035 --> 01:58:25,118 I'll slash you through the phone and feed you to the dogs! 2114 01:58:25,160 --> 01:58:26,702 -Don't make me a widow! -Mechanic Madhan Pandian! 2115 01:58:27,118 --> 01:58:29,660 -Sir… -Why are you playing with the lights? 2116 01:58:30,077 --> 01:58:31,827 Are you sincere in your duty? 2117 01:58:31,910 --> 01:58:34,327 It's been two weeks since my wife gave you the engine. 2118 01:58:34,493 --> 01:58:35,702 Is it ready or not? 2119 01:58:35,743 --> 01:58:36,952 Come tomorrow, sir. Please. 2120 01:58:36,993 --> 01:58:38,368 Didn't you say the same yesterday? 2121 01:58:38,410 --> 01:58:40,077 I thought I'd have a gun in hand. 2122 01:58:40,118 --> 01:58:43,327 -But I only have a spanner. -How could a mechanic own a gun? 2123 01:58:43,410 --> 01:58:47,202 That's right, sir. But he doesn't get it. 2124 01:58:48,493 --> 01:58:50,952 I thought he'd change everything in a single day. 2125 01:58:50,993 --> 01:58:52,410 But that moron messed up! 2126 01:58:53,243 --> 01:58:56,785 How will you change everything in a single day? 2127 01:58:56,952 --> 01:59:00,160 Sir, everything will be ready by tomorrow. We will see a change, for sure. 2128 01:59:00,202 --> 01:59:03,827 Don't worry, sir. Your vehicle will run smoothly. 2129 01:59:05,493 --> 01:59:06,952 You nonsense! 2130 01:59:09,368 --> 01:59:10,410 Dearest Dad… 2131 01:59:10,452 --> 01:59:11,368 Did you hear that? 2132 01:59:11,660 --> 01:59:14,410 I get an earful from random strangers everyday. 2133 01:59:14,535 --> 01:59:15,410 Who am I? 2134 01:59:15,743 --> 01:59:19,160 Can Godfather Jackie Pandian's son be a mechanic? 2135 01:59:19,202 --> 01:59:20,993 Put an end to Antony. 2136 01:59:21,243 --> 01:59:24,202 Don't worry, son. I'll end Antony today. 2137 01:59:24,243 --> 01:59:26,368 And I'll meet you in 1995. 2138 01:59:26,827 --> 01:59:28,827 THE CONQUEROR 2139 01:59:28,952 --> 01:59:31,160 Calm down! Everybody, calm down and leave! 2140 01:59:32,577 --> 01:59:34,618 There aren't any tickets. It's a houseful day. 2141 01:59:34,702 --> 01:59:35,785 Everybody leave! 2142 01:59:35,827 --> 01:59:37,952 A big shot had bought out the whole screen. 2143 01:59:38,035 --> 01:59:39,993 That's why it's houseful. So leave now! 2144 01:59:40,077 --> 01:59:41,410 Let me see who that fellow is. 2145 01:59:41,493 --> 01:59:42,868 I'll burn him up that instant. 2146 01:59:51,660 --> 01:59:54,410 Hey, why are all of you waiting outside? 2147 01:59:54,452 --> 01:59:55,827 Hasn't the movie come? 2148 01:59:56,035 --> 01:59:58,077 No, sir. The movie has reached the theatre already. 2149 01:59:58,285 --> 02:00:01,285 Some big shot had bought out the entire screen. 2150 02:00:01,535 --> 02:00:03,243 Only now we realized that it was you. 2151 02:00:03,493 --> 02:00:05,743 You can continue watching. We'll watch the next show. 2152 02:00:05,785 --> 02:00:07,410 This is new, bro! 2153 02:00:07,577 --> 02:00:09,035 It is new, indeed. 2154 02:00:09,577 --> 02:00:12,118 Did you notice? This is the work of someone new. 2155 02:00:12,160 --> 02:00:15,452 The murder plan at the bus wasn't for Silk but for you. 2156 02:00:15,493 --> 02:00:19,327 -That's why this private screening. Come on. -Cool, let's watch the movie. 2157 02:00:27,118 --> 02:00:29,243 Let's watch Vaathiyar's movie along with the crowd. 2158 02:00:29,910 --> 02:00:30,743 Come on! 2159 02:00:31,493 --> 02:00:35,118 ♪ Don't trust what you see! It'll deceive you ♪ 2160 02:00:35,452 --> 02:00:37,243 ♪ It'll deceive you! ♪ 2161 02:00:37,285 --> 02:00:38,993 ♪ It's all illusion ♪ 2162 02:00:39,160 --> 02:00:42,785 ♪ It's all a lie! ♪ 2163 02:00:43,035 --> 02:00:46,327 ♪ Trust your intelligence Your heart will clear up and lead you ♪ 2164 02:00:46,535 --> 02:00:48,493 ♪ It never lies! ♪ 2165 02:01:03,952 --> 02:01:06,243 Those who revere Vaathiyar dearly, 2166 02:01:06,285 --> 02:01:08,202 would never try to betray anyone. 2167 02:01:08,702 --> 02:01:09,577 Tell me. 2168 02:01:10,410 --> 02:01:11,410 Who sent you? 2169 02:01:11,993 --> 02:01:13,243 Answer me! 2170 02:01:14,202 --> 02:01:17,410 What are you looking at? Answer him! 2171 02:01:18,868 --> 02:01:19,702 It… 2172 02:01:19,993 --> 02:01:23,618 -It's… -Answer him! Answer him! Answer him! 2173 02:01:23,827 --> 02:01:25,785 Look how he stays mum even with a knife at his throat! 2174 02:01:25,827 --> 02:01:27,077 He was going to answer me! 2175 02:01:27,118 --> 02:01:29,952 Didn't you look at his eyes? He was signaling something! 2176 02:01:29,993 --> 02:01:32,993 There were 40 men outside. It would've turned into a gang war. 2177 02:01:33,327 --> 02:01:34,827 Your life's precious to me, bro! 2178 02:01:34,910 --> 02:01:36,285 That's why I warned you about the crowd. 2179 02:01:36,327 --> 02:01:38,743 You should've listened to me! You should've listened to Jackie! 2180 02:01:38,827 --> 02:01:41,868 Hey! Whoever dares to touch Antony will meet their death! 2181 02:01:41,952 --> 02:01:43,327 Hang that imbecile at the gate! 2182 02:01:43,368 --> 02:01:44,452 Operator, start the movie! 2183 02:01:44,493 --> 02:01:47,202 Bro! Let me wash my bloodied hands. 2184 02:01:47,535 --> 02:01:48,452 Who are you trying to intimidate? 2185 02:01:49,035 --> 02:01:51,285 I won't dance to your tunes from now on! 2186 02:01:51,368 --> 02:01:52,702 I'll make you do it! 2187 02:01:55,035 --> 02:01:59,618 In a few seconds, we have a pleasant surprise for you! 2188 02:02:07,368 --> 02:02:10,702 [phone rings]Oh heavens, he's calling! 2189 02:02:10,910 --> 02:02:14,577 -If I pick it up, he'll hurl abuses at me! -I'll answer the call, Uncle Gowri! 2190 02:02:15,035 --> 02:02:16,327 -Hello? -Gowri, no… 2191 02:02:16,452 --> 02:02:17,535 Is Jackie there? 2192 02:02:18,618 --> 02:02:19,535 No, he isn't! 2193 02:02:19,660 --> 02:02:22,452 -Is Madhan there? -Is he? Yeah, he's here. 2194 02:02:22,493 --> 02:02:23,618 Give him the phone. 2195 02:02:23,660 --> 02:02:25,035 It's me. Who's speaking? 2196 02:02:25,077 --> 02:02:25,993 Madhan! 2197 02:02:26,035 --> 02:02:28,493 Do you want to be a gangster or a mechanic in the future? 2198 02:02:28,535 --> 02:02:31,243 -A gangster! -Then open the drawer by the phone! 2199 02:02:31,368 --> 02:02:33,118 -Tell me what's inside? -There's a gun inside. 2200 02:02:33,160 --> 02:02:37,368 Take it and hold that moron Jackie at gunpoint! 2201 02:02:37,410 --> 02:02:38,660 -Spare me! -HEY! 2202 02:02:39,035 --> 02:02:40,952 -Hey! HEY! Don't shoot me! -Done. 2203 02:02:40,993 --> 02:02:44,035 -Tell him you'll shoot if he won't talk to me. -Talk to him, Dad! 2204 02:02:44,118 --> 02:02:45,702 Okay, okay! Calm down! 2205 02:02:46,285 --> 02:02:47,285 Wait. 2206 02:02:47,702 --> 02:02:48,493 Hey! 2207 02:02:48,577 --> 02:02:49,493 Aren't you ashamed? 2208 02:02:49,868 --> 02:02:51,952 -What did you do this time? -I uh… 2209 02:02:52,202 --> 02:02:54,077 -Manjula… -What?! Manjula?! 2210 02:02:55,243 --> 02:02:57,243 Yesterday was Silk and today is Manjula?! 2211 02:02:57,410 --> 02:02:59,243 Act like a father for heavens sake! 2212 02:02:59,785 --> 02:03:01,785 Wait, let me explain. Get lost, brat! 2213 02:03:02,493 --> 02:03:06,952 I took Antony to a movie theatre to kill him as per the plan. 2214 02:03:06,993 --> 02:03:09,368 But that 'Knifepoint' Kannan screwed up! 2215 02:03:09,452 --> 02:03:11,868 And he tried to expose me! 2216 02:03:11,910 --> 02:03:14,577 I just about managed to escape myself. 2217 02:03:14,827 --> 02:03:16,118 [chuckles] 2218 02:03:17,702 --> 02:03:20,327 Mark made just one call to his dad. 2219 02:03:21,285 --> 02:03:22,202 Just one call. 2220 02:03:22,243 --> 02:03:24,243 That rewrote history and I ended up as a mechanic. 2221 02:03:24,410 --> 02:03:26,660 But I called you thrice. Thrice! 2222 02:03:26,702 --> 02:03:28,243 And you couldn't do anything! 2223 02:03:28,410 --> 02:03:29,910 How are you even a gangster? 2224 02:03:29,993 --> 02:03:31,327 Don't you worry, my boy. 2225 02:03:31,368 --> 02:03:33,827 -Daddy has another plan in hand! -Oh, really? 2226 02:03:34,035 --> 02:03:37,660 Like how you lied about going to Vellore and hid in the club? 2227 02:03:37,993 --> 02:03:41,202 -Umm… yeah? -He will easily nab you like a chicken and kill you! 2228 02:03:41,327 --> 02:03:42,202 Alright, son. 2229 02:03:42,243 --> 02:03:45,577 I'll come up with a better plan to finish him! 2230 02:03:45,827 --> 02:03:47,993 Enough of your dumb plans! 2231 02:03:48,368 --> 02:03:52,660 -This time, I'll plan, and you execute it. -Tell me what to do. I'll do it. 2232 02:03:52,993 --> 02:03:55,785 We fail because we let someone else handle our plans. 2233 02:03:56,577 --> 02:03:57,993 Trust yourself. 2234 02:03:59,452 --> 02:04:01,243 Go along with him to the club. 2235 02:04:01,368 --> 02:04:02,493 And never leave him alone. 2236 02:04:02,743 --> 02:04:05,535 Act like his friend and end him. 2237 02:04:05,577 --> 02:04:06,618 Is that clear? 2238 02:04:07,868 --> 02:04:11,368 I feel this will be our last interaction. 2239 02:04:11,452 --> 02:04:12,743 Please rewrite our history! 2240 02:04:12,827 --> 02:04:15,077 Mark must be the mechanic in the morning! 2241 02:04:15,368 --> 02:04:18,160 And we must live as gangsters in a bungalow! 2242 02:04:18,243 --> 02:04:20,160 I will take care of it. 2243 02:04:20,243 --> 02:04:21,410 I won't mess up this time. 2244 02:04:21,452 --> 02:04:22,702 [laughs] 2245 02:04:24,577 --> 02:04:26,618 This will be my freaking comeback! 2246 02:04:32,868 --> 02:04:33,868 Ugh, the phone… 2247 02:04:35,493 --> 02:04:37,702 Thank heavens, I'm safe. 2248 02:04:37,785 --> 02:04:40,077 Why are you here, Ramya? 2249 02:04:40,327 --> 02:04:43,118 -Someone might see you. Leave! -Now that the phone's stolen, 2250 02:04:43,160 --> 02:04:44,368 I wonder who has it now. 2251 02:04:44,452 --> 02:04:45,660 What if he… 2252 02:04:45,785 --> 02:04:47,493 …uses it and changes everything? 2253 02:04:47,535 --> 02:04:49,493 Then you and I won't remember anything. 2254 02:04:49,535 --> 02:04:50,910 That will never happen. 2255 02:04:51,118 --> 02:04:52,285 We'll find that phone. 2256 02:04:52,452 --> 02:04:54,410 -Masarati… -My men are searching everywhere for it. 2257 02:04:54,910 --> 02:04:56,577 We have a woman in our household. 2258 02:04:57,202 --> 02:04:58,910 But doesn't Mark hate the sight of women? 2259 02:04:58,952 --> 02:04:59,993 Who said? 2260 02:05:04,577 --> 02:05:05,577 Sir? 2261 02:05:06,327 --> 02:05:09,327 The boys said you were looking for what's drawn on it. 2262 02:05:09,577 --> 02:05:12,785 I saw something similar to this at Madhan's garage! 2263 02:05:14,035 --> 02:05:15,035 Uncle! 2264 02:05:15,202 --> 02:05:17,118 My father will have him killed! 2265 02:05:23,702 --> 02:05:26,035 Hey, the date and time have been tampered. 2266 02:05:26,160 --> 02:05:27,160 What were you up to? 2267 02:05:28,660 --> 02:05:30,327 Who were you in contact with? Tell me! 2268 02:05:30,868 --> 02:05:34,118 Oh, Mark. Whatever you did to save your dad's life, 2269 02:05:34,327 --> 02:05:36,910 I did the same thing to save my dad's life. 2270 02:05:36,993 --> 02:05:39,785 It's that simple, Mark! The math is now right. 2271 02:05:41,410 --> 02:05:43,910 I spoke to my dad from December 30th! 2272 02:05:44,118 --> 02:05:47,827 My dad, Jackie, is on his way to kill your dad, Antony! 2273 02:05:56,910 --> 02:05:59,160 What's the matter, bro? You didn't leave to Vellore? 2274 02:05:59,243 --> 02:06:01,243 No, bro. Change of plans. 2275 02:06:01,368 --> 02:06:02,452 I'm spending the day with you. 2276 02:06:02,618 --> 02:06:04,868 Get ready. We have a meeting to attend. 2277 02:06:09,368 --> 02:06:11,243 [phone rings] 2278 02:06:13,618 --> 02:06:15,785 -Hello? -It's me, Thangarasu speaking. 2279 02:06:15,827 --> 02:06:17,077 Yes, Thangarasu. 2280 02:06:17,868 --> 02:06:19,368 Hey, Mark. 2281 02:06:19,452 --> 02:06:21,785 You can only make one call a day! 2282 02:06:22,993 --> 02:06:25,077 Only one call per day, sir! 2283 02:06:25,202 --> 02:06:26,910 Madhan used that up. 2284 02:06:27,327 --> 02:06:29,535 Please don't visit the club, Antony! 2285 02:06:29,577 --> 02:06:32,410 -They've planned to murder you! -Murder me? Who? 2286 02:06:32,452 --> 02:06:34,452 -It's Ekambaram! -Him? 2287 02:06:34,493 --> 02:06:36,243 Don't you ever set foot at the club today! 2288 02:06:36,285 --> 02:06:40,368 Do you think I'm a coward to stay home knowing they plan to kill me? 2289 02:06:41,160 --> 02:06:44,618 I knew you'd go despite the warning. 2290 02:06:44,702 --> 02:06:46,160 Rest in peace, bro! 2291 02:06:47,327 --> 02:06:50,493 You can't do anything to change your dad's murder in 1975! 2292 02:06:50,535 --> 02:06:51,660 It's impossible! 2293 02:06:54,493 --> 02:06:56,243 Ekambaram planned to murder me, it seems. 2294 02:06:56,285 --> 02:06:59,077 What the heck?! The nerve of that guy! 2295 02:06:59,160 --> 02:07:00,577 Let's kill him right away! 2296 02:07:01,202 --> 02:07:04,743 Would I ever come close to death with you around? 2297 02:07:11,868 --> 02:07:14,368 You're right in saying you can call only once per day. 2298 02:07:14,827 --> 02:07:16,743 But once the clock strikes 12, 2299 02:07:16,952 --> 02:07:18,577 it's a new day, you jerks! 2300 02:07:18,618 --> 02:07:21,035 -Hey, hey! Don't make that call! -Oh crap, we're screwed! 2301 02:07:21,410 --> 02:07:25,493 I just managed to convince that dunce and gave him a murder plan! 2302 02:07:25,827 --> 02:07:29,243 If his dad answers the phone, my dad is history! 2303 02:07:29,410 --> 02:07:32,910 Dad? Dad! It's me, your son Mark speaking from 1995. 2304 02:07:33,035 --> 02:07:34,202 [laughs] 2305 02:07:36,827 --> 02:07:38,577 This is Pandian speaking. 2306 02:07:39,035 --> 02:07:40,535 Jackie Pandian. 2307 02:07:40,577 --> 02:07:41,702 -Jackie?! -What? 2308 02:07:47,160 --> 02:07:50,452 -Who are you talking to, bro? -I'm telling them to track Ekambaram, bro! 2309 02:07:50,493 --> 02:07:52,535 Dad? Dad! Talk to me, Dad! 2310 02:07:52,577 --> 02:07:54,077 I'm talking through a time travel phone. 2311 02:07:54,118 --> 02:07:57,452 Don't trust Jackie. He's going to kill you. Not Ekambaram. 2312 02:07:58,243 --> 02:07:59,910 If you hurt my dad in any way, 2313 02:07:59,952 --> 02:08:01,493 I will shoot your son to death! 2314 02:08:04,160 --> 02:08:07,410 Dad! There's no problem even if Mark shoots me. 2315 02:08:07,493 --> 02:08:09,577 Even if I die, no problem! 2316 02:08:09,660 --> 02:08:10,868 Hey, shut the hell up! 2317 02:08:10,910 --> 02:08:14,077 Do as per the plan I told you and finish him. 2318 02:08:14,285 --> 02:08:15,993 And I'll be alive, Dad! 2319 02:08:16,035 --> 02:08:19,035 Let's begin playing the game of death. No issues! 2320 02:08:19,077 --> 02:08:20,993 [laughs] Hey… 2321 02:08:21,118 --> 02:08:26,327 Mark, have you ever heard of a wolf? 2322 02:08:26,368 --> 02:08:29,160 I will take him to the club and end him. 2323 02:08:29,327 --> 02:08:30,618 [howls] 2324 02:08:30,702 --> 02:08:32,660 I'll meet you in the future and… 2325 02:08:32,743 --> 02:08:33,702 [howls] 2326 02:08:35,827 --> 02:08:38,660 -Let's go to the club, bro! -Just a minute, bro. 2327 02:08:38,702 --> 02:08:40,952 Dad, Dad! Talk to me once! 2328 02:08:41,077 --> 02:08:42,785 Today, your dad's going to die! 2329 02:08:43,118 --> 02:08:44,618 [howls] 2330 02:08:52,285 --> 02:08:54,368 EVERYONE! There's a change in the plan. 2331 02:08:54,535 --> 02:08:56,202 Antony and Jackie are coming here together. 2332 02:08:56,243 --> 02:08:57,327 Be ready! 2333 02:08:57,410 --> 02:08:58,868 We're getting this done today! 2334 02:09:06,243 --> 02:09:07,618 Hey, Ekambaram! 2335 02:09:10,368 --> 02:09:12,077 -I need to tell you something, Antony. -Hey! 2336 02:09:12,160 --> 02:09:14,118 Bloody Eka! What could you possibly say? 2337 02:09:14,160 --> 02:09:16,577 That you plotted to murder him? Was I right? 2338 02:09:16,618 --> 02:09:18,118 -I said that I need to tell you something, Antony! -Hey! 2339 02:09:18,160 --> 02:09:19,035 Bro! 2340 02:09:19,618 --> 02:09:21,743 Let's hear what he has to say. 2341 02:09:21,827 --> 02:09:22,660 Come on, bro! 2342 02:09:22,743 --> 02:09:25,452 His men have rounded the club to murder you. 2343 02:09:25,493 --> 02:09:28,368 But you escaped because I, your best friend, found out! 2344 02:09:28,452 --> 02:09:29,868 I'll kill him right now! 2345 02:09:29,910 --> 02:09:32,535 -Last chance, Antony. I really have something… -Him sparing you so far is your last chance! 2346 02:09:32,577 --> 02:09:33,535 Bro… 2347 02:09:34,368 --> 02:09:36,243 Let's give him a chance and hear him out. 2348 02:09:36,452 --> 02:09:38,327 -No, bro… -Jackie! 2349 02:09:39,160 --> 02:09:42,702 I said let's hear him out! 2350 02:09:46,577 --> 02:09:48,743 What could he possibly say? 2351 02:09:49,327 --> 02:09:51,077 Is he going to say the failed plan on the bus, 2352 02:09:52,202 --> 02:09:53,785 and at the theatre, 2353 02:09:55,452 --> 02:09:57,118 wasn't Ekambaram's doing. 2354 02:09:59,077 --> 02:10:02,952 But the work of my best friend, Jackie Pandian? 2355 02:10:03,285 --> 02:10:04,702 [howls] 2356 02:10:05,243 --> 02:10:10,952 Selling drugs, guns, and women under my name 2357 02:10:11,660 --> 02:10:15,993 and even going on to lick the boots of those Columbian dons… 2358 02:10:16,035 --> 02:10:22,910 You think Ekambaram would tell me my best friend Jackie was behind it all? 2359 02:10:22,952 --> 02:10:24,285 [howls] 2360 02:10:24,785 --> 02:10:26,660 This is Pandian speaking! 2361 02:10:26,868 --> 02:10:29,368 Dad? Dad! I'm talking through a time travel phone. 2362 02:10:29,410 --> 02:10:31,660 It's me, your son Mark speaking from 1995. 2363 02:10:31,702 --> 02:10:35,202 -Don't trust Jackie! -I will take him to the club and end him. 2364 02:10:36,327 --> 02:10:39,202 -Shall we go to the club, Jackie? -Just a minute, bro. 2365 02:10:39,285 --> 02:10:41,243 I'll meet you in the future and… 2366 02:10:46,660 --> 02:10:48,202 Yeah, I admit. 2367 02:10:48,285 --> 02:10:50,285 How long am I supposed to be at your feet? 2368 02:10:50,327 --> 02:10:51,160 Time to die! 2369 02:10:54,493 --> 02:10:55,827 [laughs] 2370 02:10:56,827 --> 02:10:58,868 Jackie, the gun may be yours. 2371 02:10:59,035 --> 02:11:00,743 But the bullets are mine. 2372 02:11:00,910 --> 02:11:02,160 [laughs] 2373 02:11:03,785 --> 02:11:06,660 In life, it's the father who gives life to their son. 2374 02:11:06,868 --> 02:11:09,910 But my son gave me life… through a phone. 2375 02:11:09,952 --> 02:11:15,077 I still can't understand how someone can call 1975 from 1995. 2376 02:11:15,118 --> 02:11:18,410 But that made me realize the betrayal of my best friend! 2377 02:11:18,535 --> 02:11:19,327 A phone?! 2378 02:11:19,785 --> 02:11:21,618 Which year did you receive a call from? 2379 02:11:21,660 --> 02:11:24,285 Hey! Who are you and why must I tell you? 2380 02:11:24,410 --> 02:11:25,952 1995! 2381 02:11:25,993 --> 02:11:28,202 Which means I don't have the phone… 2382 02:11:28,410 --> 02:11:30,118 [laughs] 2383 02:11:31,910 --> 02:11:34,993 What good can come out of bad and vice versa? 2384 02:11:35,285 --> 02:11:36,910 Jackie is evil. 2385 02:11:37,327 --> 02:11:40,327 Antony is good to those who are good. 2386 02:11:40,618 --> 02:11:43,118 Evil to those who are evil. 2387 02:11:43,660 --> 02:11:46,452 All of you were waiting for me to die, right? 2388 02:11:47,202 --> 02:11:48,702 Antony will neither die. 2389 02:11:49,243 --> 02:11:50,618 Nor be defeated! 2390 02:11:50,827 --> 02:11:51,993 [laughs] 2391 02:11:53,452 --> 02:11:55,077 So what if there aren't any bullets. 2392 02:11:55,327 --> 02:11:57,410 My men are everywhere in this club! 2393 02:11:58,202 --> 02:12:00,202 I won't miss it this time, bro! 2394 02:12:00,410 --> 02:12:04,535 I'll make it to 1995 once I've finished you! 2395 02:12:05,035 --> 02:12:06,368 Best Day! 2396 02:12:06,410 --> 02:12:07,577 Best Death! 2397 02:12:07,660 --> 02:12:09,243 For my best friend! 2398 02:12:20,410 --> 02:12:21,535 What happened? 2399 02:12:21,952 --> 02:12:23,410 I'm back in my garage. 2400 02:12:23,993 --> 02:12:25,535 I wonder what happened. 2401 02:12:25,577 --> 02:12:29,702 Jackie Pandian, who was imprisoned two decades ago 2402 02:12:29,910 --> 02:12:33,452 for the killings of gangsters Antony and Ekambaram, is set for release today. 2403 02:12:33,493 --> 02:12:36,743 Dad, did Jackie manage to kill you again? 2404 02:12:37,160 --> 02:12:39,785 I'm a gangster! [manic laughter] 2405 02:12:40,118 --> 02:12:42,410 Dad… Jackie… Muah! 2406 02:12:42,577 --> 02:12:44,202 I'M A GANGSTER! 2407 02:12:44,452 --> 02:12:47,368 I'm a gangster! I'm a gangster! 2408 02:12:47,618 --> 02:12:49,202 I'M A GANGSTER! 2409 02:12:49,285 --> 02:12:51,285 Gather all our boys, Eka sir! 2410 02:12:51,493 --> 02:12:54,202 Let's challenge it out with that Jackie Pandian! 2411 02:12:54,410 --> 02:12:55,452 Call them, sir! 2412 02:12:56,618 --> 02:12:59,493 What do you mean? Who are our men? 2413 02:12:59,577 --> 02:13:01,993 Why are your clothes torn and your hands, greased? 2414 02:13:02,035 --> 02:13:04,577 Not just my clothes but my underwear too. 2415 02:13:04,910 --> 02:13:07,660 -I'M A GANGSTER! -Yes, you are. 2416 02:13:07,743 --> 02:13:09,410 I'm back to being a gangster again. 2417 02:13:09,493 --> 02:13:11,452 -You've always been a gangster. -Hey… 2418 02:13:12,410 --> 02:13:16,077 I've come back reformed by changing and forgetting my past! 2419 02:13:16,243 --> 02:13:18,535 Please don't look at me like I'm weird. 2420 02:13:18,702 --> 02:13:21,743 I've come back reformed by changing and forgetting my past. 2421 02:13:21,910 --> 02:13:23,202 Uncle Gowri! 2422 02:13:23,452 --> 02:13:25,160 You wouldn't understand if I explained. 2423 02:13:25,243 --> 02:13:27,577 -Then explain it in a way we could. -Okay! 2424 02:13:28,243 --> 02:13:29,993 -You still wouldn't get it. -Fantastic. 2425 02:13:30,077 --> 02:13:32,160 Tell me what happened all these days! 2426 02:13:32,327 --> 02:13:35,285 Eight months ago, didn't you pay our men 2427 02:13:35,452 --> 02:13:38,243 to stop their rowdyism and leave town? 2428 02:13:38,493 --> 02:13:41,118 Just… just, just, tell me. 2429 02:13:41,243 --> 02:13:42,827 Where is my dad? 2430 02:13:43,368 --> 02:13:47,118 Your dad is getting released from jail today. 2431 02:13:47,618 --> 02:13:48,785 Jail? 2432 02:13:49,243 --> 02:13:50,535 And dad?! 2433 02:13:51,785 --> 02:13:52,660 DAD! 2434 02:13:58,202 --> 02:14:00,327 -Success, success! -Nonsense. 2435 02:14:00,493 --> 02:14:03,868 You kept pestering me to kill Antony, but why didn't you kill Mark? 2436 02:14:03,993 --> 02:14:06,035 This game ends only when he dies. 2437 02:14:06,368 --> 02:14:07,702 Kill Mark. 2438 02:14:07,827 --> 02:14:08,993 [phone rings] 2439 02:14:10,410 --> 02:14:11,785 -Hello? -Hey, Mark! 2440 02:14:12,160 --> 02:14:14,118 This is Madhan Pandian, the gangster, speaking. 2441 02:14:14,160 --> 02:14:15,368 Ma… Madhan. 2442 02:14:15,410 --> 02:14:18,035 A person that matters most to you, is now under my captive! 2443 02:14:18,077 --> 02:14:20,743 -Who? -Come to the club's godown. 2444 02:14:25,910 --> 02:14:26,785 Hey… 2445 02:14:28,035 --> 02:14:29,368 Who have you kept captive? 2446 02:14:29,660 --> 02:14:30,993 Is it my mom? 2447 02:14:31,035 --> 02:14:32,035 Mom… 2448 02:14:42,327 --> 02:14:43,202 Ramya?! 2449 02:14:46,160 --> 02:14:47,118 Hey, Mark. 2450 02:14:50,452 --> 02:14:51,868 -Ramya… -Who the hell are you? 2451 02:14:52,535 --> 02:14:53,702 How do you know my name? 2452 02:14:53,993 --> 02:14:55,493 Why have they chained me? 2453 02:14:56,285 --> 02:14:57,952 Come on, answer her. 2454 02:14:58,077 --> 02:15:00,035 She doesn't know the backstories. 2455 02:15:00,160 --> 02:15:02,743 First, you were a mechanic, and she loved you. 2456 02:15:02,827 --> 02:15:05,452 Next, she loved me when I became a mechanic. 2457 02:15:05,493 --> 02:15:08,660 And now, when you are back as a mechanic, she doesn't even know who you are. 2458 02:15:08,702 --> 02:15:12,243 What an exciting, peculiar triangle love story 2459 02:15:12,327 --> 02:15:14,452 which was ever told! 2460 02:15:15,118 --> 02:15:16,077 What?! 2461 02:15:16,285 --> 02:15:17,410 We were in love? 2462 02:15:17,535 --> 02:15:19,035 Oh yes. You slim-jim! 2463 02:15:19,160 --> 02:15:20,160 How sad! 2464 02:15:20,202 --> 02:15:23,785 She has also forgotten everything from the different lives she's lived. 2465 02:15:24,327 --> 02:15:25,493 How would she understand! 2466 02:15:33,868 --> 02:15:35,035 Give me that hammer. 2467 02:15:35,785 --> 02:15:36,577 Dad… 2468 02:15:43,785 --> 02:15:45,785 Hey, you can kill me. 2469 02:15:46,243 --> 02:15:48,285 But let her go. Ramya's innocent. 2470 02:15:48,660 --> 02:15:50,952 Who the hell are you? Why should you die for me? 2471 02:15:51,410 --> 02:15:55,035 Once a guy falls in love, he's ready to give his life to her. 2472 02:15:55,660 --> 02:15:57,993 But this is the third time I've fallen for you. 2473 02:15:58,243 --> 02:16:00,118 What?! We fell in love thrice? 2474 02:16:00,160 --> 02:16:03,160 -[laughs] Hey, Gold?! -Yes, Jackie. 2475 02:16:04,035 --> 02:16:06,493 What would Antony ask when someone's on their knees? 2476 02:16:07,035 --> 02:16:08,702 He'd ask what their last wish was. 2477 02:16:11,035 --> 02:16:13,077 Now, I'm asking you the same thing. 2478 02:16:13,160 --> 02:16:14,660 What's your last wish? 2479 02:16:15,243 --> 02:16:18,327 If time truly possesses powers, 2480 02:16:18,577 --> 02:16:21,577 won't my dad come back to save me? 2481 02:16:21,618 --> 02:16:22,452 Fool! 2482 02:16:22,660 --> 02:16:24,452 As long as that phone is with me, 2483 02:16:24,618 --> 02:16:27,535 no one can change time and existence! 2484 02:16:50,160 --> 02:16:52,952 -Dad, we are out of bullets. -So what? 2485 02:16:53,285 --> 02:16:54,202 Just pose with the guns. 2486 02:17:31,577 --> 02:17:34,868 You kept pestering me to kill Antony, but why didn't you kill Mark? 2487 02:17:35,160 --> 02:17:36,285 Why didn't you kill Antony? 2488 02:17:37,035 --> 02:17:38,035 I screwed up. 2489 02:17:40,368 --> 02:17:42,285 All guns are loaded, bro! 2490 02:17:46,327 --> 02:17:48,577 Wow, you've got it all under control! 2491 02:17:48,743 --> 02:17:53,410 But you completely forgot the secret about the table we drink at! 2492 02:17:54,327 --> 02:17:56,035 Our drinks are on the table. 2493 02:17:56,160 --> 02:17:58,743 But under it? There's a gun, you fool! 2494 02:18:24,493 --> 02:18:25,827 I don't like this. 2495 02:18:33,535 --> 02:18:36,285 People dance in front of the corpse. 2496 02:18:36,618 --> 02:18:39,243 But if Antony's dancing in front of someone, 2497 02:18:39,368 --> 02:18:41,702 it means they're all headed to the grave! 2498 02:18:41,952 --> 02:18:44,202 Don't stand here. Run! Run for your life! 2499 02:18:47,035 --> 02:18:48,827 Antony and Jackie Pandian will certainly be here. 2500 02:18:48,952 --> 02:18:51,035 -We need to catch them alive. -Antony, police have entered the club. 2501 02:18:51,077 --> 02:18:53,327 -You leave this place immediately. -Hold on a minute, guys. 2502 02:18:53,493 --> 02:18:55,577 I saw the news. A new government is in power. 2503 02:18:55,702 --> 02:18:58,618 They've decided to encounter the top 10 rowdies in the city. 2504 02:18:58,785 --> 02:19:00,827 You top the list. So, leave now. 2505 02:19:00,910 --> 02:19:02,452 Where will I go? 2506 02:19:02,535 --> 02:19:03,368 Columbia. 2507 02:19:03,452 --> 02:19:08,868 Jackie Pandian sent commissions to Colombian dons under your name. 2508 02:19:08,952 --> 02:19:12,118 You'll gain a partnership if you go there. 2509 02:19:12,202 --> 02:19:15,077 I'll let you know when it's time. You can come back then. 2510 02:19:22,243 --> 02:19:23,368 Hey, old man! 2511 02:19:24,493 --> 02:19:26,785 Only 100 of these 300 men have run away. 2512 02:19:27,743 --> 02:19:29,410 200 are still on our side here. 2513 02:19:29,493 --> 02:19:30,452 You see that? 2514 02:19:31,535 --> 02:19:35,410 All those who ran away know who Antony is. 2515 02:19:35,535 --> 02:19:38,952 And those who are still here don't know the real Antony. 2516 02:19:39,368 --> 02:19:40,618 Let's show them the real me, shall we? 2517 02:19:40,993 --> 02:19:43,493 Dad… I thought I'd never see you. 2518 02:19:43,910 --> 02:19:44,910 But, I've seen you now. 2519 02:19:45,202 --> 02:19:46,118 Hey, Jackie! 2520 02:19:46,535 --> 02:19:48,202 You planned to kill me… 2521 02:19:48,243 --> 02:19:49,077 Very good! 2522 02:19:49,577 --> 02:19:52,368 You killed my wife, Veda… Very, very good! 2523 02:19:52,535 --> 02:19:56,493 But you raised my son thinking he's a weakling… 2524 02:19:56,577 --> 02:19:58,660 Very, very, very good! 2525 02:19:59,785 --> 02:20:01,202 It's not good for you… 2526 02:20:02,577 --> 02:20:03,702 But for me! 2527 02:20:04,785 --> 02:20:05,827 That's because… 2528 02:20:06,118 --> 02:20:09,993 The son you thought was a weakling changed it all and made you… 2529 02:20:11,743 --> 02:20:13,660 How was that! 2530 02:20:13,743 --> 02:20:14,743 Hey, Granny! 2531 02:20:15,160 --> 02:20:16,410 Take a look around. 2532 02:20:16,785 --> 02:20:17,993 Two thousand bullets! 2533 02:20:18,077 --> 02:20:20,910 -Really? -Yeah… it's 2000 bullets, Grandpa! 2534 02:20:22,285 --> 02:20:23,618 Two thousand! 2535 02:20:23,743 --> 02:20:25,452 Three thousand! 2536 02:20:25,535 --> 02:20:27,035 Four thousand! 2537 02:20:27,160 --> 02:20:28,660 Five thousand! 2538 02:20:28,827 --> 02:20:30,410 Six thousand! 2539 02:20:30,493 --> 02:20:32,743 Say hello to my little friend! 2540 02:21:13,785 --> 02:21:16,785 Meet my Anaconda! 2541 02:21:18,118 --> 02:21:19,868 Alert! Run for your lives! 2542 02:21:24,035 --> 02:21:25,410 [screams] 2543 02:21:27,660 --> 02:21:30,910 ♪ Wearing a cotton-candy-pink saree ♪ 2544 02:21:34,410 --> 02:21:37,743 ♪ And a silk blouse to go with that ♪ 2545 02:21:40,952 --> 02:21:44,118 ♪ Wearing a cotton-candy-pink saree ♪ 2546 02:21:44,243 --> 02:21:46,118 [laughs] 2547 02:21:48,327 --> 02:21:55,368 ♪ My girl, walking away with the porridge, Do you want a place in my heart? ♪ 2548 02:21:58,243 --> 02:22:01,660 ♪ In dhothi, you joyfuly stride! ♪ 2549 02:22:01,785 --> 02:22:05,160 ♪ Your calf muscles show your strength! ♪ 2550 02:22:05,493 --> 02:22:12,368 ♪ One who's getting ready to taunt, Leave way! It's getting late! ♪ 2551 02:22:48,035 --> 02:22:51,493 ♪ Wearing a cotton-candy-pink saree ♪ 2552 02:22:57,993 --> 02:23:01,410 Where are you? Jackie, Jackie, Jackie… 2553 02:23:03,743 --> 02:23:06,327 Hey, Jackie! 2554 02:23:13,035 --> 02:23:14,452 Fool, shoot him. 2555 02:23:16,577 --> 02:23:19,702 ♪ In dhothi, you joyfuly stride! ♪ 2556 02:23:19,827 --> 02:23:22,952 ♪ Your calf muscles show your strength! ♪ 2557 02:23:23,368 --> 02:23:29,035 ♪ One who's getting ready to taunt, Leave way! It's getting late! ♪ 2558 02:23:43,202 --> 02:23:45,660 [laughs] What's with your dance? 2559 02:23:45,785 --> 02:23:46,785 Beat him up! 2560 02:23:46,827 --> 02:23:48,118 Hey Grandpa… 2561 02:24:11,952 --> 02:24:12,952 Thrash him! 2562 02:24:28,577 --> 02:24:29,493 Don't… 2563 02:24:32,827 --> 02:24:33,993 Enough, bro! 2564 02:24:34,077 --> 02:24:36,577 Enough of your games, bro! 2565 02:24:39,618 --> 02:24:42,660 Go ahead. Tell me your last wishes! 2566 02:24:48,660 --> 02:24:50,452 [laughs] 2567 02:24:51,285 --> 02:24:53,452 Antony, you'll grant it no matter what, right? 2568 02:24:53,952 --> 02:24:57,243 Don't you know that, bro? 2569 02:24:57,493 --> 02:24:58,410 Then, it's your life I want! 2570 02:24:59,702 --> 02:25:00,702 Oh no! 2571 02:25:01,535 --> 02:25:03,202 I made a mistake! 2572 02:25:04,410 --> 02:25:06,118 Alright. Take it, bro! 2573 02:25:06,202 --> 02:25:07,202 [manic laughter] 2574 02:25:08,452 --> 02:25:09,577 -Give me your gun. Give it to me! -Aww… 2575 02:25:09,743 --> 02:25:12,327 But you are my life, bro! 2576 02:25:12,410 --> 02:25:13,452 D… Da… Dad! 2577 02:25:13,910 --> 02:25:16,827 -Didn't you give this idea to your dad? -Grandpa! 2578 02:25:17,285 --> 02:25:19,535 -I'm like your son, no? -NO! 2579 02:25:22,452 --> 02:25:23,910 Are you okay, Ramya? 2580 02:25:26,910 --> 02:25:29,993 I know nothing about the Mark who loved me thrice. 2581 02:25:30,077 --> 02:25:30,910 But, this Mark, 2582 02:25:31,118 --> 02:25:33,452 who was ready to give his life for me… 2583 02:25:34,493 --> 02:25:35,702 I really like you! 2584 02:25:36,452 --> 02:25:37,535 -My son? -Dad? 2585 02:25:37,952 --> 02:25:39,618 Is this the phone? 2586 02:25:39,660 --> 02:25:42,410 Now that everything is over, who are you going to call? 2587 02:25:42,910 --> 02:25:44,660 You saved your girl. 2588 02:25:44,952 --> 02:25:46,535 I'm yet to save my girl! 2589 02:25:46,868 --> 02:25:48,160 Call your mom. 2590 02:25:50,327 --> 02:25:53,702 You'll fly up since this is your first call, Dad. 2591 02:25:54,493 --> 02:25:55,827 [laughs] 2592 02:26:02,160 --> 02:26:02,993 Hello… 2593 02:26:03,202 --> 02:26:06,827 -Hello… My dear wife! -Hello. Tell me. 2594 02:26:11,035 --> 02:26:12,243 Give me the phone. 2595 02:26:14,410 --> 02:26:18,993 When you guys could come back alive from the dead repeatedly… 2596 02:26:19,285 --> 02:26:20,827 Won't I come back? 2597 02:26:22,243 --> 02:26:23,202 WHERE IS MY PHONE? 2598 02:26:27,160 --> 02:26:28,243 You need your phone. 2599 02:26:29,118 --> 02:26:30,910 But I want Antony. 2600 02:26:31,452 --> 02:26:32,827 Come on, come on. 2601 02:26:32,868 --> 02:26:33,868 Antony! 2602 02:26:35,743 --> 02:26:37,243 Welcome back. Muah! 2603 02:26:40,660 --> 02:26:42,535 Subtitles by QUBE 2604 02:27:04,910 --> 02:27:08,243 ♪ Wearing a cotton-candy-pink saree ♪ 2605 02:27:11,785 --> 02:27:15,202 ♪ And a silk blouse to go with that ♪ 2606 02:27:18,452 --> 02:27:21,577 ♪ Wearing a cotton-candy-pink saree ♪ 2607 02:27:21,827 --> 02:27:25,077 ♪ And a silk blouse to go with that ♪ 2608 02:27:25,660 --> 02:27:32,785 ♪ My girl, walking away with the porridge, Do you want a place in my heart? ♪ 2609 02:27:35,868 --> 02:27:38,743 ♪ In dhothi, you joyfuly stride! ♪ 2610 02:27:39,160 --> 02:27:42,368 ♪ Your calf muscles show my strength! ♪ 2611 02:27:42,868 --> 02:27:49,618 ♪ One who's getting ready to taunt, Leave way! It's getting late! ♪ 2612 02:27:49,743 --> 02:27:50,577 That's right! 2613 02:27:52,827 --> 02:27:54,202 That's right! 2614 02:28:25,327 --> 02:28:28,827 ♪ Wearing a cotton-candy-pink saree ♪ 182881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.