All language subtitles for Io, Emmanuelle (Cesare Canevari, 1969).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,583 --> 00:00:18,312 I would at least like to see you. 2 00:00:20,754 --> 00:00:22,085 That always happens... 3 00:00:23,524 --> 00:00:26,755 When I get that knot in my stomach. 4 00:00:28,429 --> 00:00:31,159 I tried to find in others that which I wanted from you. 5 00:00:32,733 --> 00:00:34,997 I usually dumped them. 6 00:00:36,170 --> 00:00:37,728 The men run... 7 00:00:38,205 --> 00:00:39,263 they trample. 8 00:00:39,907 --> 00:00:42,137 The world is overcome by selfishness, 9 00:00:44,678 --> 00:00:47,374 but you knew how to talk to me sweetly, 10 00:00:48,415 --> 00:00:49,780 lovingly. 11 00:00:52,219 --> 00:00:53,811 I need a little tenderness. 12 00:00:55,889 --> 00:00:58,323 I only found violence. 13 00:01:01,428 --> 00:01:02,690 Crying? 14 00:01:04,098 --> 00:01:05,725 Yes. 15 00:01:06,233 --> 00:01:07,495 Despair? 16 00:01:09,236 --> 00:01:10,726 Of course. 17 00:01:14,375 --> 00:01:17,003 But I'm happy tonight. 18 00:01:18,645 --> 00:01:20,909 Because I know where to find you. 19 00:01:23,484 --> 00:01:27,420 Now I know that the tenderness I was looking for... is in me. 20 00:01:27,921 --> 00:01:31,152 Because you... are in me. 21 00:01:32,826 --> 00:01:37,456 Excuse me, pardon me, for what I did... 22 00:01:38,699 --> 00:01:40,291 today. 23 00:02:36,757 --> 00:02:39,827 - Hello? - Hi. - Darling? - Hi. 24 00:02:39,837 --> 00:02:42,963 I've arrived. - I was waiting for you to call me, darling. 25 00:02:43,063 --> 00:02:44,724 I'll go back to bed and you're in the office! 26 00:02:45,365 --> 00:02:48,095 Damn selfish lady! How do you feel? 27 00:02:48,902 --> 00:02:54,041 Good. But a little cold... without you. 28 00:02:54,141 --> 00:02:57,636 You can't keep me far away! I'm happy. 29 00:03:00,414 --> 00:03:02,649 You know, I liked it a lot. - Me too. 30 00:03:02,749 --> 00:03:04,446 You'll see, we'll be good together. 31 00:03:04,751 --> 00:03:08,856 Oh! You forgot your cigarette lighter! - How nice! Shall I come get it? 32 00:03:08,956 --> 00:03:11,288 No... that's enough for today. 33 00:03:12,192 --> 00:03:15,628 Go to sleep. Get some rest! 34 00:03:17,331 --> 00:03:19,066 And again tonight. Ok? 35 00:03:19,166 --> 00:03:20,667 - Bye. - Bye. 36 00:03:20,767 --> 00:03:23,185 - My 'ugly'. - My 'monster'. 37 00:03:23,186 --> 00:03:24,887 I'm going to take the phone off the hook now. 38 00:03:24,922 --> 00:03:28,201 I don't want to be disturbed. I'm going to bed. 39 00:03:29,009 --> 00:03:32,613 I'm destroyed, but happy. Bye! 40 00:03:32,713 --> 00:03:38,399 Bye, treasure. I'll see you tonight. - See you tonight. 41 00:03:38,719 --> 00:03:42,450 Hang up. - Love? Bye. 42 00:03:48,262 --> 00:03:53,222 "I, EMMANUELLE" - Emmanuelle! 43 00:03:55,068 --> 00:03:57,171 You slept on the couch again!? 44 00:03:58,739 --> 00:04:00,001 You shouldn't have! 45 00:04:00,874 --> 00:04:02,501 I heard that you're happy. 46 00:04:04,578 --> 00:04:06,246 Yeah, very... 47 00:04:07,047 --> 00:04:08,378 Why are you still here? 48 00:04:09,049 --> 00:04:10,448 I had decided to wait for you. 49 00:04:12,052 --> 00:04:14,247 I'm cold. I beg you... 50 00:04:15,389 --> 00:04:16,686 Let me warm up a bit. 51 00:04:23,497 --> 00:04:27,568 Yes... I'm happy. 52 00:04:27,668 --> 00:04:29,160 I think that we'll get married. 53 00:04:34,274 --> 00:04:35,571 I'm sorry, I drank it all. 54 00:04:36,443 --> 00:04:38,536 Again!? You'll poison yourself. 55 00:04:44,618 --> 00:04:45,907 You overdo it. 56 00:04:48,789 --> 00:04:49,847 It's bad for you. 57 00:04:53,360 --> 00:04:54,987 I already told you that before 58 00:05:09,142 --> 00:05:10,302 You're in the dumps? 59 00:05:14,581 --> 00:05:16,674 You need to react to it. 60 00:05:18,452 --> 00:05:20,283 If not, you'll go in an institution. 61 00:05:24,124 --> 00:05:25,352 And maybe commit suicide, 62 00:05:29,630 --> 00:05:31,894 with a dive off the balcony. 63 00:05:38,171 --> 00:05:41,834 I'm going to bed. I'm warm. 64 00:05:46,580 --> 00:05:48,246 You should go to bed too. 65 00:05:48,684 --> 00:05:52,219 Sleep will erase the ugly ideas in your head. 66 00:06:27,521 --> 00:06:34,085 # This morning's bargain! 3 bars of soap for 100 lire! Well-being! Cleanliness! Health! # 67 00:06:34,194 --> 00:06:41,862 # 3 bars of soap for 100 lire! This morning's gift! Buy! Cleanliness! Well- being! Health! # 68 00:06:41,935 --> 00:06:46,106 >> In recent days, the crisis in Arab countries...>> #... of soap for 100 lire! 3 bars of soap... # 69 00:06:46,206 --> 00:06:51,812 # 3 bars of soap for 100 lire! # >> like a monk, the students from Prague...>> 70 00:06:51,912 --> 00:06:57,918 # 3 bars of soap for 100 lire! Well- being! # >> the Vietnamese are still firing, both sides...>> 71 00:06:58,018 --> 00:07:03,223 # morning! 3 bars of soap for 100 lire! # >> like that, with 30 dead in the street... >> 72 00:07:03,323 --> 00:07:07,623 # 3 bars of soap for 100 lire! # >> firing on them from their side... >> 73 00:09:20,994 --> 00:09:25,055 ('Psychology of Suicide', 'Self Analysis', 'The Psychology of the Profound') 74 00:09:44,651 --> 00:09:53,923 What do you do? Where do you go, Emmanuelle? 75 00:09:57,330 --> 00:10:08,002 If you don't want love, so then, what is it that you want? 76 00:10:08,975 --> 00:10:21,547 You don't know, Emmanuelle, you don't know. 77 00:10:21,888 --> 00:10:33,425 That you have too much with nothing to find. 78 00:10:33,867 --> 00:10:39,005 What is it, 79 00:10:39,105 --> 00:10:49,006 Emmanuelle? What is it? 80 00:10:49,816 --> 00:10:55,083 Inside of you... 81 00:10:55,922 --> 00:11:05,854 and who can live like this? 82 00:11:06,166 --> 00:11:16,243 You can't live the way you do, 83 00:11:16,343 --> 00:11:20,074 and I know it. 84 00:11:20,680 --> 00:11:28,196 Emmanuelle, I know... 85 00:11:28,784 --> 00:11:38,904 by now that you are looking for something that you will never find. 86 00:11:39,499 --> 00:11:49,170 But why, Emmanuelle? Why? 87 00:11:50,076 --> 00:12:01,214 Do you always look elsewhere for what you can only find in you? 88 00:12:01,421 --> 00:12:16,403 That's the way it is Emmanuelle, The way it is for you. 89 00:12:16,503 --> 00:12:28,779 Time flies, it passes, runs and flies and you always feel more alone. 90 00:12:29,249 --> 00:12:35,449 Emmanuelle. 91 00:12:37,457 --> 00:12:39,015 Why didn't he tell me anything? 92 00:12:40,293 --> 00:12:43,626 Tell him that I left a message. - Ok. 93 00:13:00,747 --> 00:13:02,180 Hi. 94 00:13:03,917 --> 00:13:07,821 You always inform me when you leave. 95 00:13:07,921 --> 00:13:10,153 You call me. 96 00:13:11,925 --> 00:13:14,155 Why didn't you this time? 97 00:13:18,665 --> 00:13:21,691 I'm immersed up to my neck with the violence of others. 98 00:13:23,770 --> 00:13:28,070 I'm still sick... and you're not here. 99 00:13:30,210 --> 00:13:32,075 There I was 8 years ago. 100 00:13:33,480 --> 00:13:37,143 When I was lovesick, you sent me away without taking me. 101 00:13:39,052 --> 00:13:41,101 Professor, 102 00:13:43,015 --> 00:13:46,263 my dear stupid professor. 103 00:13:46,826 --> 00:13:52,128 Listen to me. I'm sick of knowing what I need from you. 104 00:13:54,134 --> 00:13:57,900 I could... throw myself off the balcony. 105 00:13:58,838 --> 00:14:01,423 There I was 8 years ago. 106 00:14:02,016 --> 00:14:07,045 When you first heard my desire, and you sent me away. 107 00:14:08,748 --> 00:14:12,844 You sent me away without taking me. Stupid professor. 108 00:14:13,319 --> 00:14:16,730 "The anguish in your stomach came from your head, 109 00:14:16,831 --> 00:14:19,455 from your need for tenderness." 110 00:14:21,393 --> 00:14:23,271 Thanks. 111 00:14:23,672 --> 00:14:26,366 My dear stupid professor. 112 00:14:26,667 --> 00:14:30,984 I'm sick. Why did you leave? 113 00:14:32,372 --> 00:14:36,365 You are the only hook that can save me when I get the knot in my stomach. 114 00:14:38,378 --> 00:14:43,213 Even if you don't want to love me, why did you leave? 115 00:14:44,751 --> 00:14:46,309 Today I'm afraid... 116 00:14:46,953 --> 00:14:48,443 to throw myself. 117 00:14:49,589 --> 00:14:50,613 Bye. 118 00:14:51,424 --> 00:14:55,518 3 bars of soap for 100 lire! Well- being! Cleanliness! Health! 119 00:14:55,619 --> 00:14:58,246 The gift of the morning! 120 00:14:58,381 --> 00:15:02,298 3 bars of soap for 100 lire! Well- being! Cleanliness! Health! 121 00:15:02,368 --> 00:15:05,872 3 bars of soap for 100 lire! The gift of the morning! 122 00:15:05,972 --> 00:15:08,641 Cleanliness! Well- being! Health! 123 00:15:08,741 --> 00:15:12,912 3 bars of soap for 100 lire! 3 bars of soap for 100 lire! 124 00:15:13,012 --> 00:15:18,451 Buy! 3 bars of soap for 100 lire! 3 bars of soap for 100 lire! 125 00:15:18,551 --> 00:15:25,482 3 bars of soap for 100 lire! 3 bars of soap for 100 lire! 126 00:15:28,795 --> 00:15:33,232 My dear Emmanuelle! After such a long time, 127 00:15:35,235 --> 00:15:38,102 you know what a surprise this is... and what a pleasure! 128 00:15:38,705 --> 00:15:40,195 Make yourself at home! 129 00:15:40,607 --> 00:15:42,404 Please make yourself at home! 130 00:15:43,276 --> 00:15:45,574 Excuse the state of the place, it's so early... 131 00:15:49,515 --> 00:15:52,051 Maybe if you would come more often... 132 00:15:52,151 --> 00:15:54,915 Ah! There's no blame, you know... no blame! 133 00:15:58,157 --> 00:16:01,661 Emmanuelle, you're upset... come in, you'll get cold! 134 00:16:01,761 --> 00:16:04,364 Come on! You don't feel how cold it is. 135 00:16:04,464 --> 00:16:07,822 Come on, this is good, come inside. 136 00:16:10,270 --> 00:16:12,204 You're shivering! Come, come. 137 00:16:13,139 --> 00:16:17,132 I present my masterpiece to you... that's what they'll say! 138 00:16:17,377 --> 00:16:20,437 It will be the bestseller of the 1970's 139 00:16:21,648 --> 00:16:24,417 Did you see? I have the pages all over the place. 140 00:16:24,517 --> 00:16:28,148 I'm used to writing right away, whenever I get the chance. 141 00:16:28,788 --> 00:16:33,326 Here, my bedroom, in the kitchen... in the bathroom! 142 00:16:33,426 --> 00:16:35,260 Ah! It will be huge! 143 00:16:35,795 --> 00:16:39,526 'Peter Weiss'! Tell me that you like 'Peter Weiss'! 144 00:16:39,666 --> 00:16:41,327 I adore him! 145 00:16:42,101 --> 00:16:44,626 Tell me, why did you come here? 146 00:16:45,538 --> 00:16:47,574 After so long, tell me? - Listen... 147 00:16:47,674 --> 00:16:51,508 "I was pushed onto the street and beaten. 148 00:16:52,312 --> 00:16:55,515 There were no places prepared to sleep. 149 00:16:55,615 --> 00:17:00,753 The children... the children were crying because of the fear." 150 00:17:00,853 --> 00:17:03,449 And how are you doing at the newspaper? 151 00:17:04,490 --> 00:17:06,583 Don't tell me 'I'm doing great'. 152 00:17:06,926 --> 00:17:11,522 It's cool, you're in the newspaper union, you write about pills. 153 00:17:12,765 --> 00:17:18,203 Blue pills, red, white, for before and after... 154 00:17:18,738 --> 00:17:23,409 Before... and not before. 155 00:17:23,509 --> 00:17:26,872 "They knocked you over in front of a sack of corn flour... 156 00:17:26,973 --> 00:17:28,881 but it was rotten." 157 00:17:29,449 --> 00:17:32,009 Brandy? Warm or cold? 158 00:17:34,053 --> 00:17:36,487 Brandy?! At this time of day?! 159 00:17:37,824 --> 00:17:41,316 Did you know that this part is relaxing?! Nice! 160 00:17:42,195 --> 00:17:43,719 Plus it helps, so they say. 161 00:17:51,170 --> 00:17:52,522 Emmanuelle! 162 00:17:53,906 --> 00:17:55,708 I beg you, make me make love. 163 00:17:55,808 --> 00:17:57,608 What? 164 00:17:57,910 --> 00:17:59,561 But... 165 00:18:01,314 --> 00:18:05,518 I call you and you don't come. When I invite you to dinner, nothing. 166 00:18:05,618 --> 00:18:10,956 And then... no... I don't believe you! 167 00:18:11,691 --> 00:18:13,215 I don't believe you. 168 00:18:15,361 --> 00:18:16,623 I don't understand you. 169 00:18:22,402 --> 00:18:23,905 I don't understand you. 170 00:21:22,214 --> 00:21:25,706 This was a very nice interruption! 171 00:21:26,118 --> 00:21:28,382 You won't believe how the book gets me down! 172 00:21:29,455 --> 00:21:32,322 A lot! But if all the interruptions could be like this... 173 00:21:34,026 --> 00:21:35,459 maybe at a more decent hour... 174 00:21:36,329 --> 00:21:37,618 When will you come back? 175 00:21:38,331 --> 00:21:39,727 I would like to read it to you! 176 00:21:39,762 --> 00:21:42,532 Yes, yes, yes! I would very much like for you to understand it. 177 00:21:43,502 --> 00:21:46,767 But, you're quite a piece of work! 178 00:21:47,239 --> 00:21:49,434 Yes... a piece of work! 179 00:21:51,043 --> 00:21:54,035 Two editors would like to work on it, but not yet! 180 00:21:58,017 --> 00:22:01,384 Because I want to read it to you first, darling. 181 00:22:02,054 --> 00:22:03,885 When I've finished it. 182 00:22:04,824 --> 00:22:06,519 Of course, when you've finished it. 183 00:22:08,995 --> 00:22:10,826 Then you can read it all to me. 184 00:22:13,432 --> 00:22:16,369 I'm interested in the true opinion of a modern woman. 185 00:22:16,469 --> 00:22:18,496 With all the problems of today. 186 00:22:19,305 --> 00:22:23,509 Or without problems... women understand me! 187 00:22:23,609 --> 00:22:27,570 You have no problems! Desire and nothing else! 188 00:22:29,081 --> 00:22:31,515 You're really quite a piece of work! 189 00:22:32,284 --> 00:22:34,453 Yes, yes, but I get it! 190 00:22:34,553 --> 00:22:37,854 In fact, my book is for young people. 191 00:22:38,658 --> 00:22:42,025 For me, writing is youth! It's life! 192 00:22:42,962 --> 00:22:46,295 And therefore, I love opera! Like I love youth! 193 00:22:46,666 --> 00:22:49,567 Like I love... like I love life! 194 00:25:22,755 --> 00:25:27,126 Raffaello! Raffaello! - Yes, yes, I'm... 195 00:25:27,226 --> 00:25:28,561 Who is it? - Please help! 196 00:25:28,761 --> 00:25:30,930 Lady Francesca! What's happened? 197 00:25:31,030 --> 00:25:33,624 Look what they did to me! 198 00:25:34,200 --> 00:25:38,227 Yes, cover yourself. Who was it? - Those protesting young people! 199 00:25:39,104 --> 00:25:40,105 You say they're protesting?! 200 00:25:40,205 --> 00:25:41,540 They carried me away! - Oh! 201 00:25:41,740 --> 00:25:43,809 They were furious! - Oh! 202 00:25:44,009 --> 00:25:45,911 You can't walk! - Oh! 203 00:25:46,011 --> 00:25:49,415 They'll club every last one of them! 204 00:25:49,515 --> 00:25:51,027 Take a breath! 205 00:25:52,051 --> 00:25:53,953 And relax. I'm here for you. 206 00:25:54,053 --> 00:25:55,788 Clara? Can you bring the box? 207 00:25:55,888 --> 00:25:57,346 This way Lady Francesca. - Thank you Raffaello. 208 00:26:03,128 --> 00:26:04,356 (Lingerie) 209 00:26:06,165 --> 00:26:08,895 Emmanuelle! How are you treasure?! 210 00:26:09,902 --> 00:26:11,426 Please, I want to make love. 211 00:26:13,539 --> 00:26:16,838 Sorry, I didn't understand that? - I want to make love. 212 00:26:20,479 --> 00:26:21,878 Don't move, I'll be right back. 213 00:26:22,481 --> 00:26:24,972 Raffaello! - Yes, yes! Here it is! 214 00:26:26,385 --> 00:26:29,188 Let's see how this one is. - Yes, let's see how this one is! 215 00:26:29,288 --> 00:26:31,717 Nice, huh? - I like it a lot. - Also very in style! 216 00:26:31,991 --> 00:26:33,038 It doesn't work. 217 00:26:33,139 --> 00:26:36,325 Look, it's split one part here the other over here, It's not possible! 218 00:26:36,360 --> 00:26:39,152 Treasure, let's not judge. It takes 2 pieces to make a nice bosom. 219 00:26:39,465 --> 00:26:41,734 No, I want to see something else. - Don't despair! 220 00:26:41,834 --> 00:26:44,931 I'll find you something more simple in all these things! 221 00:26:46,272 --> 00:26:48,741 Let's see how this is - This is quite the pair. 222 00:26:48,841 --> 00:26:49,842 I like the color. - Raffaello! 223 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 Alright, OK. - Raffaello! 224 00:26:51,210 --> 00:26:53,271 Please excuse me for a minute. - The night- gown for the lady! 225 00:26:54,680 --> 00:26:57,706 Flesh colored! Just think, I'll look nude! 226 00:26:59,518 --> 00:27:01,120 Who is that? - A client. 227 00:27:01,220 --> 00:27:03,488 Can I help her? - I don't think so. 228 00:27:05,557 --> 00:27:06,835 So then? 229 00:27:08,027 --> 00:27:10,863 There were just 2 spectacular blondes, 2 foxes. 230 00:27:10,963 --> 00:27:12,364 Come on! - They were like two "Bluebelles". 231 00:27:12,464 --> 00:27:15,558 One was speaking French. - Well, it's like the Bergamo dialect. 232 00:27:15,634 --> 00:27:20,306 Dear Clara accompanied them in to try on the lingerie. Treasure! 233 00:27:20,406 --> 00:27:22,208 At a certain point we heard a scream... 234 00:27:22,308 --> 00:27:26,506 and you scurried out of the fitting room shouting: "Sir! Sir!" 235 00:27:27,313 --> 00:27:30,339 Why? - Dear, they were two men, two 'tomboys'! 236 00:27:31,283 --> 00:27:34,275 How did it end? - Treasure, I helped them! 237 00:27:35,020 --> 00:27:36,351 Oh Raffaello! 238 00:27:38,724 --> 00:27:39,792 It's very beautiful. 239 00:27:39,892 --> 00:27:44,196 You know what it means to offer yourself to a man in a cloud of silk... 240 00:27:44,296 --> 00:27:47,700 and not cold, nude and disenchanted. 241 00:27:47,800 --> 00:27:52,204 It's "I'm here. Take me darling!" We'll recreate a little mystery, dear. 242 00:27:52,304 --> 00:27:56,142 Let's pretend that you still have something to discover. That sash is marvelous! 243 00:27:56,242 --> 00:28:00,880 And the feel! - And the length? - Look at it in the mirror please. 244 00:28:00,980 --> 00:28:04,143 See how you look! See how you look! 245 00:28:05,517 --> 00:28:09,248 It's beautiful, right? It would be splendid on you. 246 00:28:09,321 --> 00:28:12,191 Clara, pack this up for the Lady. - How much is it? 247 00:28:12,291 --> 00:28:15,260 For you, nothing. We'll mark it down. 248 00:28:16,495 --> 00:28:18,564 Once again, send my regards to your husband. 249 00:28:18,664 --> 00:28:21,294 That he may always have his health and prosperity. 250 00:28:23,302 --> 00:28:27,136 Raffaello! The lady is waiting! - Yes, I'll come immediately! 251 00:28:27,706 --> 00:28:30,810 It's perfect! - It's not the same size, it's too small! 252 00:28:30,910 --> 00:28:34,213 Come on! It's hot! Very hot. 253 00:28:34,313 --> 00:28:38,284 Why don't you go without? - Don't be rude. 254 00:28:38,384 --> 00:28:42,721 What can you do with all this baggage?! These bad things haunt me! 255 00:28:42,821 --> 00:28:45,691 No... - Everything falls into place, dear. - It's scary. 256 00:28:45,791 --> 00:28:48,827 Don't worry! I have a surprise for you! - Yes? 257 00:28:48,927 --> 00:28:51,853 Ok. - Don't get excited. You stay here and I'II... 258 00:28:55,134 --> 00:28:59,264 What a duck! So, Emmanuelle, tonight I'll take you to dinner... 259 00:28:59,505 --> 00:29:01,132 Here... now. 260 00:29:04,076 --> 00:29:04,974 Here, now? 261 00:29:07,513 --> 00:29:10,682 Come. Come here. 262 00:29:10,782 --> 00:29:16,321 Raffaello? - Wait for me, treasure. - Raffaello, where are you? 263 00:29:16,421 --> 00:29:18,289 Treasure, Lady Francesca? A flower! 264 00:29:18,757 --> 00:29:22,327 It doesn't work. It's divided. One part over here and another there. 265 00:29:22,427 --> 00:29:24,329 Dear Bianca... Bianca love? 266 00:29:24,429 --> 00:29:30,131 Bring me the... the... - Pig! - The 'FIower of Youth' 267 00:29:32,070 --> 00:29:34,096 Raffaello! How are you! 268 00:29:34,197 --> 00:29:37,003 I didn't recognize you, you look so young! 269 00:29:37,038 --> 00:29:40,612 - Yes, yes... - How beautiful! What a nice hat! - Do you like it? 270 00:29:40,712 --> 00:29:43,997 - It looks like something... - Here it is. - Thanks. 271 00:29:44,098 --> 00:29:45,441 It looks like a box of sweets! 272 00:29:45,576 --> 00:29:48,077 - Goodbye dear! - Goodbye Raffaello! 273 00:30:43,909 --> 00:30:44,967 This looks good on you. 274 00:31:03,929 --> 00:31:04,888 Take it off! 275 00:31:05,197 --> 00:31:07,791 No, rip it off! - What? 276 00:31:08,800 --> 00:31:11,325 Don't be crazy. It's expensive pure silk! 277 00:31:12,271 --> 00:31:13,315 Expensive?! 278 00:31:13,939 --> 00:31:15,634 No, I meant... expensive, but... 279 00:31:16,341 --> 00:31:17,774 It's not worth the effort. 280 00:31:59,585 --> 00:32:01,075 And your wife? - Where is she?! 281 00:32:03,121 --> 00:32:04,926 Do you betray her often? 282 00:32:06,107 --> 00:32:09,322 I've never betrayed her and I never will. 283 00:32:11,129 --> 00:32:15,259 She has. - Yes... yes, what? 284 00:32:16,702 --> 00:32:19,398 She betrays you. - Whore! 285 00:32:20,973 --> 00:32:24,702 You? - She betrays you. - Don't try to tell me that. 286 00:32:24,803 --> 00:32:26,634 Yes, she does it with everybody. 287 00:32:26,769 --> 00:32:31,550 She's a big whore, I know, but I'm the one who wants it that way. I like it. 288 00:32:31,650 --> 00:32:32,812 No you don't. 289 00:32:34,720 --> 00:32:36,068 She's the one who likes it. 290 00:32:36,089 --> 00:32:39,157 You support her and she betrays you. - I like it... 291 00:32:39,257 --> 00:32:43,362 Everybody knows. - No, dear... - Yes, you're a cuckold. - Stop it! 292 00:32:43,462 --> 00:32:45,987 A cartoon, a joke! 293 00:32:47,266 --> 00:32:49,359 I... 294 00:33:17,129 --> 00:33:20,621 Listen, Emmanuelle... 295 00:33:22,467 --> 00:33:26,767 Before... - Raffaello? Yes? I'm coming! 296 00:33:29,207 --> 00:33:31,641 I was saying that before... - Raffaello? - Got it! I'm coming! 297 00:33:39,151 --> 00:33:40,243 You were joking! 298 00:33:41,386 --> 00:33:42,321 Raffaello! 299 00:33:42,421 --> 00:33:45,813 Wait, before you go, we'll talk again. - The lady is waiting! - Yes! 300 00:33:55,233 --> 00:33:57,278 Here I am. So... 301 00:33:58,567 --> 00:34:00,306 What's wrong with you today, Raffaello? 302 00:34:00,341 --> 00:34:03,909 Nothing, just a little migraine. Oh! I think that's it! - Yes, yes. 303 00:34:04,009 --> 00:34:06,671 I told you that this would be perfect. - Yes. - Good. 304 00:34:08,714 --> 00:34:10,238 - Excuse me a minute, Lady Francesca. - Of course. 305 00:34:11,583 --> 00:34:12,641 Wait! Where are you going?! 306 00:34:16,054 --> 00:34:18,921 Emmanuelle! Emmanuelle! 307 00:34:20,158 --> 00:34:22,427 Tell me you were joking? - No. 308 00:34:22,527 --> 00:34:25,123 What do you mean 'no'? - Everybody knows. 309 00:34:26,531 --> 00:34:33,027 Everybody knows? With whom? - Oliviero. - Oliviero?! 310 00:34:33,672 --> 00:34:39,338 Raffaello! - Yes? Don't go, I'll be right back. 311 00:34:41,279 --> 00:34:43,615 I'm sorry. See? We fixed everything. - Thank you. 312 00:34:43,715 --> 00:34:46,982 What about this button? - Leave it! It's ok. - No, no, no... 313 00:36:31,890 --> 00:36:37,055 - Who are you? - A tall thin body that's pleasant to the touch. 314 00:36:39,798 --> 00:36:43,632 Handsome, I would say. It's useless to look for the soul. 315 00:36:45,737 --> 00:36:47,830 What are you doing there? Are you frozen? 316 00:36:49,741 --> 00:36:52,733 You're all black. I will call you 'night'. 317 00:36:54,946 --> 00:36:57,642 Cheers, stupid night in a funk. 318 00:36:59,518 --> 00:37:01,509 You seem like a blocked sewer. 319 00:37:04,155 --> 00:37:05,349 I'll call you sewer. 320 00:37:06,658 --> 00:37:11,357 Or 'beggar'. Yes, little beggar. 321 00:37:15,133 --> 00:37:18,330 "Chang�"! Voil�"! 322 00:37:23,708 --> 00:37:26,438 Yes! Handsome! 323 00:37:27,045 --> 00:37:28,979 Handsome, yes! Almost perfect! 324 00:37:38,623 --> 00:37:40,420 You never have to ask! Never! 325 00:37:43,094 --> 00:37:44,162 Give! Always give! 326 00:37:44,262 --> 00:37:48,767 You start. Take my anguish. It always ends up here. 327 00:37:48,867 --> 00:37:53,534 Kill you? A lead transplant in a non- existent organ? 328 00:37:57,275 --> 00:38:00,005 It's loaded. A gift for you. 329 00:38:00,078 --> 00:38:02,647 Anguish is a non- existent organ. 330 00:38:02,747 --> 00:38:05,697 It's never yourself. You become a fixed target. 331 00:38:05,739 --> 00:38:10,284 Take aim... and you shit yourself. 332 00:38:13,458 --> 00:38:16,427 Disguises... moving targets. 333 00:38:16,895 --> 00:38:21,457 Against everybody... and give, give, give! 334 00:38:24,636 --> 00:38:25,466 Handsome. 335 00:38:28,373 --> 00:38:33,606 I don't want to know what you have. Maybe you have cancer. Give, give! 336 00:38:35,313 --> 00:38:38,441 I'll give you the pistol... but don't use it here. 337 00:38:40,986 --> 00:38:41,975 I'll heal you. 338 00:38:46,291 --> 00:38:47,325 Of course. 339 00:38:48,860 --> 00:38:52,125 Otherwise, you're the only idiot that's looking... 340 00:38:54,666 --> 00:38:55,858 for love? 341 00:39:01,005 --> 00:39:02,983 Fool! 342 00:39:03,375 --> 00:39:07,419 There's no love... and if there's a gram of it left, it costs too much. 343 00:39:07,554 --> 00:39:12,145 Idiot! Come, come! I'll give you the gift of my touch. 344 00:39:12,417 --> 00:39:13,645 Skin on skin... 345 00:39:15,320 --> 00:39:16,150 and there's nothing else. 346 00:39:18,356 --> 00:39:19,721 The smell of a good thing! 347 00:39:20,925 --> 00:39:23,894 I'll heal you! Yes, I'll heal you! 348 00:39:24,462 --> 00:39:26,931 There's a way to open a fool's mind, 349 00:39:27,031 --> 00:39:30,890 to not feel the pain of the anguish you have here. Here! 350 00:39:33,138 --> 00:39:36,904 There's a way to spit out the soul and the thoughts that are with it. 351 00:39:42,280 --> 00:39:47,217 To laugh over it! To disguise it! 352 00:39:49,154 --> 00:39:51,987 It's never easy to hit a fixed target. 353 00:39:52,624 --> 00:39:56,151 So let's burn! A little fire to heal the fool! 354 00:40:42,407 --> 00:40:43,305 Smoke! 355 00:40:45,210 --> 00:40:46,302 It's all smoke! 356 00:40:48,680 --> 00:40:52,343 There's no more conscience, no more soul! 357 00:40:54,085 --> 00:40:55,074 There's no more pain! 358 00:41:37,095 --> 00:41:41,293 There! There's no more anguish! Anguish! 359 00:41:45,136 --> 00:41:48,071 Clouds of pink smoke... pink smoke! 360 00:41:50,875 --> 00:41:52,843 Voices that sing and laugh. 361 00:41:54,746 --> 00:41:57,010 You're healed! The idiot is healed! 362 00:42:00,251 --> 00:42:02,687 Healed! Healed! 363 00:42:02,787 --> 00:42:04,189 I'm sick! I'm sick! 364 00:42:04,289 --> 00:42:05,214 Healed! 365 00:42:08,359 --> 00:42:09,656 I'm sick! 366 00:42:28,046 --> 00:42:29,377 I don't heal like this. 367 00:42:33,785 --> 00:42:35,309 It's just like before. Worse than before! 368 00:42:38,523 --> 00:42:43,328 Now there's vomit! You don't know how to help me! 369 00:42:43,428 --> 00:42:46,889 You don't even know! Not even you! 370 00:42:56,708 --> 00:42:58,266 You don't know how to help me! 371 00:44:11,382 --> 00:44:12,935 Attention please! 372 00:44:12,936 --> 00:44:21,676 Swiss air announces the departure of their Geneva flight, gate 14. 373 00:44:22,760 --> 00:44:26,560 (French) Attention please... 374 00:44:37,442 --> 00:44:40,411 Hello? Is the professor there? 375 00:44:46,517 --> 00:44:47,814 Ok. I'll call back. 376 00:45:07,739 --> 00:45:11,675 Miss? Miss? Do you want a ride? 377 00:45:12,276 --> 00:45:16,235 I'm going to the city center. Come on! Come, please. 378 00:45:21,819 --> 00:45:23,810 Where do you want to go? - Take me away. 379 00:46:23,848 --> 00:46:26,296 Do you have plans for breakfast? 380 00:46:27,046 --> 00:46:30,434 Where are you going? What are you doing? 381 00:46:31,255 --> 00:46:34,659 Kick the bucket. - Here? Now? 382 00:46:34,759 --> 00:46:38,595 At midday? While everyone's eating?! 383 00:46:48,806 --> 00:46:52,640 Let's go to a motel, or I'll go to your place... 384 00:46:55,646 --> 00:46:57,307 if you have a safe place. 385 00:47:01,219 --> 00:47:06,521 Do you have children? - Yes. - Do they believe you, love you, obey you? - Yes. 386 00:47:07,058 --> 00:47:10,561 One day they will shoot guns. - I don't think so, they're good kids. 387 00:47:10,661 --> 00:47:12,964 They'll shoot just to do it. 388 00:47:13,064 --> 00:47:15,032 Why don't you shut up? 389 00:47:15,132 --> 00:47:18,924 You have your hands on my thighs and don't want to talk because... 390 00:47:19,025 --> 00:47:22,353 it disturbs you, when you eat, drink, or sleep. 391 00:47:22,354 --> 00:47:24,081 Everyone should shut up! 392 00:47:24,116 --> 00:47:27,912 Silence imposes violence. Like noise. - Yes. 393 00:47:28,012 --> 00:47:30,640 Do you know how the silence that you impose will break your son? 394 00:47:31,082 --> 00:47:32,874 He'll shoot with a machine gun. 395 00:47:32,975 --> 00:47:36,395 - Where are we going? It's agony here in the car. - Yes... 396 00:47:36,530 --> 00:47:40,625 - I'll give you a gift. - Your daughter will prostitute herself to get to talk. 397 00:47:40,725 --> 00:47:42,460 You could also just get out. 398 00:47:42,560 --> 00:47:45,229 Does your wife talk when you make love? 399 00:47:45,329 --> 00:47:48,933 She doesn't ask if you like it or not because you taught her to shut up! 400 00:47:49,033 --> 00:47:54,279 You like it? All men do. It's like opening a faucet, didn't you know? 401 00:47:54,314 --> 00:47:56,984 We have to start with the brain. - Sure, the brain. 402 00:47:57,085 --> 00:47:59,055 You can get out or I'll throw you out. 403 00:47:59,090 --> 00:48:03,129 You want one? Do you want a word for us to spit on? 404 00:48:03,147 --> 00:48:04,571 Want one? - Go on. 405 00:48:04,606 --> 00:48:08,953 - Tenderness! - Get out of here, away! - Yeah, I'm going. I'm going. 406 00:48:09,053 --> 00:48:10,848 What a nauseating girl! They all come to me! 407 00:48:58,636 --> 00:49:02,629 Where are you, stupid professor? Where are you? 408 00:49:03,407 --> 00:49:05,102 Did an accident happen to you? 409 00:49:06,777 --> 00:49:10,474 You know what tenderness is, you know. 410 00:49:12,116 --> 00:49:16,382 I was soaking with sea water, and you were waiting for me in the dark, 411 00:49:17,054 --> 00:49:20,581 fully dressed on the beach. 412 00:49:21,792 --> 00:49:24,727 "Are you cold?" "No." 413 00:49:26,297 --> 00:49:29,960 You started to laugh and put your jacket on my shoulders. 414 00:49:31,035 --> 00:49:34,630 I was a virgin and I had chosen my first man... 415 00:49:34,705 --> 00:49:38,801 because it's us who choose, but you didn't want me. 416 00:49:39,443 --> 00:49:43,614 "I'm a friend of your father's." A friend of my father's 417 00:49:43,714 --> 00:49:47,550 "Idiot", I said to you and I thought... 418 00:49:48,286 --> 00:49:52,356 I was all disappointed, ashamed, and angry... 419 00:49:52,956 --> 00:49:57,401 because I knew that your tenderness was the last in the world, 420 00:49:57,502 --> 00:49:59,604 dear stupid professor. 421 00:49:59,639 --> 00:50:02,423 The last tenderness. 422 00:50:18,749 --> 00:50:20,808 Whiskey. In the morning? 423 00:50:24,088 --> 00:50:25,783 Why aren't you eating, silly? 424 00:50:34,432 --> 00:50:38,903 You're getting drunk? - Not anymore. 425 00:50:39,203 --> 00:50:42,805 So you're down? Is it a man? 426 00:50:45,743 --> 00:50:48,303 Tell me. - What will that do? 427 00:50:55,686 --> 00:50:59,281 There we are. Here you are ma'am. 428 00:51:01,192 --> 00:51:06,425 Finished? Would you like another? - Take it. Eat now. 429 00:51:07,498 --> 00:51:09,363 The lady will have what I'm having. 430 00:51:10,101 --> 00:51:10,829 Very well. 431 00:51:17,775 --> 00:51:19,743 It was a pleasure to meet you today. 432 00:51:29,120 --> 00:51:31,241 Why are you getting plastered in the morning? 433 00:51:31,342 --> 00:51:33,134 Are you in love? 434 00:51:36,093 --> 00:51:41,298 "Already, there's a rotten apple in the pigsty that you walk upon." 435 00:51:42,743 --> 00:51:44,779 Do you like that saying? 436 00:51:50,307 --> 00:51:51,171 The pigsty... 437 00:51:55,532 --> 00:51:59,913 You're getting plastered because you're in love. Take the plunge! 438 00:52:03,187 --> 00:52:06,748 React! Throw yourself, it's in style. 439 00:52:16,066 --> 00:52:18,762 What's come over you? What's wrong? 440 00:52:18,836 --> 00:52:23,466 A knot... yes, here. 441 00:52:24,642 --> 00:52:25,404 Eat! 442 00:52:29,680 --> 00:52:32,046 What do we do? Do we split it? 443 00:52:52,703 --> 00:52:56,195 You're cute. I also told you that a long time ago. 444 00:52:57,842 --> 00:53:01,278 I saw you again and I was stuck to you like a stamp. 445 00:53:01,846 --> 00:53:04,542 Is that what you were thinking about? - Roughly. 446 00:53:05,883 --> 00:53:07,475 Roughly! 447 00:53:08,819 --> 00:53:11,447 Do you dislike it? Does it bother you? 448 00:53:16,126 --> 00:53:17,286 It still doesn't. 449 00:53:20,664 --> 00:53:23,599 It still doesn't. Mind your own business! 450 00:53:26,737 --> 00:53:31,231 You've always rejected me, but today you're afraid. 451 00:53:35,513 --> 00:53:37,555 You're afraid of everything... 452 00:53:38,518 --> 00:53:42,412 of your foolishness, your confused morals. 453 00:53:43,921 --> 00:53:47,152 And also of me. - I hate you. 454 00:53:49,059 --> 00:53:49,991 You're beautiful. 455 00:53:54,098 --> 00:53:55,429 You know that I like you. 456 00:54:02,439 --> 00:54:06,967 You're drunk. Today anyone can pick you up. 457 00:54:07,711 --> 00:54:11,442 I will be sweet and good, you'll see... 458 00:54:12,116 --> 00:54:14,346 like no man in the world knows how to be. 459 00:54:15,986 --> 00:54:20,514 Why don't I chase you away? Why don't I go? I'm afraid. 460 00:54:21,725 --> 00:54:27,061 I can see you're upset. Maybe you're also tempted. 461 00:54:28,632 --> 00:54:30,964 If I manage to catch your eyes, I'll convince you. 462 00:54:31,569 --> 00:54:33,230 In reality, you'll only disgust me. 463 00:54:35,306 --> 00:54:39,636 You're integrated and ambivalent, and you think you know everything. 464 00:54:39,977 --> 00:54:44,710 You like a man and you take him. Same with a woman. 465 00:54:46,850 --> 00:54:48,579 If I don't take you today, I'll never see you again. 466 00:54:49,787 --> 00:54:52,438 I lost you for a little while, 467 00:54:52,867 --> 00:54:55,047 but you've remained inside of me. 468 00:54:55,726 --> 00:54:56,954 Look at me, Emmanuelle. 469 00:54:58,262 --> 00:55:00,996 I beseech you, I beg you! 470 00:55:01,599 --> 00:55:04,067 Look at me! Look at me! 471 00:55:05,135 --> 00:55:07,399 One fights violence with violence. 472 00:55:09,406 --> 00:55:10,600 Look at me, I beg you! 473 00:55:12,209 --> 00:55:13,354 Look at me! 474 00:55:17,881 --> 00:55:20,907 You talk about sweetness, but you're using violence too. 475 00:55:21,151 --> 00:55:23,244 I hate you! I hate you! 476 00:55:23,988 --> 00:55:26,752 You're crying upside down and inside. 477 00:55:27,524 --> 00:55:28,422 It's my moment. 478 00:55:29,593 --> 00:55:31,767 If you were to die, I would be happy. 479 00:55:31,868 --> 00:55:36,055 No, that's not true. I hate you! I hate you! 480 00:55:40,304 --> 00:55:43,585 I'll wait for you. - No. 481 00:55:47,645 --> 00:55:49,772 Bye. - Bye. 482 00:58:46,056 --> 00:58:48,217 How long have we known each other? 483 00:58:54,131 --> 00:58:57,219 "From the time in which two women were left alone..." 484 00:58:58,468 --> 00:59:01,995 because the men had gone out to hunt dinosaurs." 485 00:59:06,410 --> 00:59:09,243 "And when they returned they threw them on the beds..." 486 00:59:11,215 --> 00:59:13,342 "to calibrate their power." 487 00:59:20,357 --> 00:59:24,919 Do you like it? - To break it into pieces... yes. 488 00:59:28,065 --> 00:59:32,001 A man gave it to me, break it into pieces. 489 01:00:06,803 --> 01:00:09,931 No... no! Bye! 490 01:00:55,986 --> 01:01:01,549 Look, look at this! - It's true. - What does it mean? 491 01:01:05,262 --> 01:01:07,379 I'm wasting my words here! 492 01:01:07,580 --> 01:01:09,812 Sandri, what do you have to say about this? 493 01:01:10,834 --> 01:01:14,565 So, I'll see you tonight. - Yes, at 9, but please... 494 01:01:15,339 --> 01:01:19,571 no ceremony or pompous presentations. Only handshakes. 495 01:01:19,843 --> 01:01:22,937 Above all, what they'll ask me, what they'll ask! 496 01:01:23,480 --> 01:01:28,213 Without fear, without remission, as if... they were in a battle! 497 01:01:28,752 --> 01:01:32,449 I'm not afraid of anyone, you'll see. Go, go! - See you later! 498 01:01:36,360 --> 01:01:40,729 Good, good. When did it arrive? - 15 minutes ago. 499 01:01:42,065 --> 01:01:46,003 So? - We'll put it on the second page. - Let's wait for tomorrow. 500 01:01:46,103 --> 01:01:51,735 So we can see what the others do. - No, put it in! Fire, fire! 501 01:01:52,175 --> 01:01:54,837 Learn to always shoot first. - Ok. - Go, Go! 502 01:01:59,816 --> 01:02:01,087 Sandri! 503 01:02:01,088 --> 01:02:04,426 Look! There's a gap on the fourth page, what should we put there? 504 01:02:04,621 --> 01:02:07,925 A hole? Isn't there a film review? 505 01:02:08,025 --> 01:02:10,961 No, it hasn't arrived. I don't think they did it. 506 01:02:11,487 --> 01:02:14,208 This new generation of critics! 507 01:02:14,509 --> 01:02:16,706 They go to the cinema and enjoy themselves. 508 01:02:16,841 --> 01:02:20,594 Then, because of ideological remorse, they don't know what to write. 509 01:02:20,695 --> 01:02:22,517 Bourgeoisie! 510 01:02:23,073 --> 01:02:25,740 Put some country festival there. - Very well! 511 01:02:26,510 --> 01:02:28,501 Hey, hey! 512 01:02:29,246 --> 01:02:33,240 Tell Grassi that I let that piece of his through. 513 01:02:34,518 --> 01:02:38,759 I looked at it again... more raw, more fierce! 514 01:02:39,021 --> 01:02:42,859 Either you confront the beast, or you change your path, got it? 515 01:02:43,227 --> 01:02:47,228 That Grassi, that Grassi - I'd like him to be more decisive, more... 516 01:02:48,131 --> 01:02:49,530 Go, go, go. 517 01:02:52,002 --> 01:02:53,697 There are already too many seminarians here. 518 01:02:55,839 --> 01:02:56,635 Hello. - Hello. 519 01:03:01,878 --> 01:03:03,070 Excuse me. 520 01:03:07,684 --> 01:03:12,383 And Emmanuelle arrives. A little pale, but she's here. 521 01:03:14,257 --> 01:03:17,954 Just getting here now? We've been looking for you all day. 522 01:03:20,197 --> 01:03:22,199 You're really crazy! 523 01:03:22,299 --> 01:03:23,877 You disappear whenever you want... 524 01:03:23,978 --> 01:03:26,066 and reappear when you feel like it. 525 01:03:26,101 --> 01:03:27,661 Trying to catch the attention of the director? 526 01:03:29,206 --> 01:03:31,374 Any news today? - Well! 527 01:03:31,840 --> 01:03:36,409 The usual driver burned to death on the highway... You know. 528 01:03:37,047 --> 01:03:39,830 Today it's running, running... 529 01:03:39,931 --> 01:03:43,738 and you don't have time to think that everything's falling apart. 530 01:03:44,721 --> 01:03:47,315 On foot! On foot! 531 01:03:48,391 --> 01:03:51,121 We've made history with these feet! 532 01:03:53,563 --> 01:03:56,293 Anselmi? Anselmi? 533 01:03:56,833 --> 01:04:00,234 Anselmi, where are you? I've been looking for you for an hour! 534 01:04:00,370 --> 01:04:02,706 You know that you always have to be... - Did you see him? 535 01:04:04,003 --> 01:04:06,257 We sent him to the meeting. 536 01:04:06,458 --> 01:04:10,391 He's the one that invited the big hold up! 537 01:04:11,681 --> 01:04:14,276 Do you know what topic they decided on from that one there? 538 01:04:14,377 --> 01:04:15,826 A tube! 539 01:04:15,952 --> 01:04:17,783 "- Good! - Thanks, thanks." 540 01:04:18,455 --> 01:04:21,481 "Publish it and we'll become friends", he says. 541 01:04:23,827 --> 01:04:26,696 "Publish it!"...No, no! 542 01:04:26,796 --> 01:04:32,032 "Frame it and we'll be friends", I say. - Us? - Thanks! Good! 543 01:04:33,603 --> 01:04:35,400 Politicians from religious houses! 544 01:04:37,307 --> 01:04:38,035 Bigots! 545 01:04:39,509 --> 01:04:42,403 Did you know that not even one Chinese went to that meeting? 546 01:04:42,504 --> 01:04:43,751 Neither did I. 547 01:04:43,886 --> 01:04:47,157 I don't make bad impressions, not even upon departure! 548 01:04:49,653 --> 01:04:53,857 They're not communists, they're "crap- unists"! 549 01:04:53,957 --> 01:04:58,360 We didn't have instant food, we made our way on the mountains... 550 01:04:58,394 --> 01:05:02,771 in the town squares, with blows, with our tongues, with this! 551 01:05:05,502 --> 01:05:06,560 What courage! 552 01:05:11,007 --> 01:05:14,839 Ow, ow, ow! - What did you do? Show me. What a cut! 553 01:05:14,874 --> 01:05:18,782 It's bad! He has to see the nurse. - Nonsense. - A doctor! 554 01:05:18,882 --> 01:05:24,387 No, it's nothing. - I beg you. - No, come on... - You're losing blood! 555 01:05:24,487 --> 01:05:26,378 I want... hey, slowly! Slowly! 556 01:05:29,659 --> 01:05:33,029 It's only one finger... - Stop resisting. 557 01:05:33,129 --> 01:05:37,934 What did you all come here for? - Let's go! 558 01:05:38,034 --> 01:05:43,106 Ow! Ow! Slowly! Slowly! 559 01:05:43,206 --> 01:05:48,011 Careful! He needs bandages. Do something! Calm down! 560 01:05:48,111 --> 01:05:52,048 Do something! - I've drunken rain and bathed in snow! 561 01:05:52,148 --> 01:05:55,819 We've put dung on the roofs! - Please! 562 01:05:55,919 --> 01:05:59,753 I've seen cadavers and blood! 563 01:06:00,090 --> 01:06:03,949 Blood of the wounded and unjustified violence! 564 01:06:04,361 --> 01:06:09,499 It's all useless, there's no use. Why? Why? - Come on let's go! 565 01:06:09,599 --> 01:06:12,830 Emmanuelle, where are you taking me? Where are you taking me, Emmanuelle? 566 01:06:17,173 --> 01:06:20,939 It's deep, he's damaged the tendons. 567 01:06:23,246 --> 01:06:25,737 How did it happen? A brawl? 568 01:06:27,183 --> 01:06:31,988 What do you mean? A brawl? As if! Who wants to "brawl" anymore? 569 01:06:32,088 --> 01:06:36,293 It was for a woman? It needs to be reported. 570 01:06:36,393 --> 01:06:39,524 No! It was a dumb joke. 571 01:06:40,864 --> 01:06:41,831 We'll overlook it. 572 01:06:43,033 --> 01:06:46,298 Look, it will be painful, I'll anesthetize it. 573 01:06:47,971 --> 01:06:51,741 Anesthesia?! Sorry, doctor, but that's useless. 574 01:06:51,841 --> 01:06:54,766 I've always fought and endured with a clear head. 575 01:06:56,212 --> 01:07:00,454 Colleague, you find yourself in front of a live event. 576 01:07:00,917 --> 01:07:04,480 Men reveal their true selves through pain. 577 01:07:08,491 --> 01:07:11,324 I would like to see a "crap- unist" here... 578 01:07:12,095 --> 01:07:13,323 and in bed! 579 01:07:14,564 --> 01:07:17,965 I bet they wear cashmere long johns. 580 01:07:21,604 --> 01:07:22,730 Do it, do it please. 581 01:07:36,419 --> 01:07:37,886 Scalpel. 582 01:07:40,890 --> 01:07:46,385 Now we'll do a nice suture and there won't even be a scar. 583 01:07:55,505 --> 01:07:56,938 Forceps. 584 01:08:00,243 --> 01:08:02,074 You're beautiful, Emmanuelle. 585 01:08:33,676 --> 01:08:39,406 (Whistles 'Bandiera Rossa', a famous Italian communist song.) 586 01:09:05,942 --> 01:09:09,776 Congratulations, other men would have collapsed. 587 01:09:13,917 --> 01:09:16,286 We've put everything back in order. 588 01:09:17,208 --> 01:09:21,958 Now, I'd say that you go to bed and have yourself a nice rest. 589 01:09:22,058 --> 01:09:26,963 Don't worry if you run a fever - but you must keep your arm like this. 590 01:09:27,063 --> 01:09:28,498 Please, higher. Like this. 591 01:09:29,826 --> 01:09:35,730 I recommend that when you move, you must do it very slowly. Slowly. 592 01:09:35,905 --> 01:09:39,175 Come back to have the stitches removed in 6 or 7 days. 593 01:09:39,275 --> 01:09:44,747 Always keep your arm up. And I recommend that you go to bed. 594 01:09:44,847 --> 01:09:49,452 The bed is what this needs, you must rest as much as possible. 595 01:09:49,552 --> 01:09:53,821 Goodbye, and please go to bed. Don't leave the bed! 596 01:09:56,426 --> 01:09:58,587 "I beg you, make me make love." 597 01:10:00,263 --> 01:10:03,699 An experienced man like me... 598 01:10:04,567 --> 01:10:09,372 wavering and reborn because of a very simple whisper... 599 01:10:10,528 --> 01:10:14,462 that only a liberated woman... 600 01:10:15,377 --> 01:10:17,613 can turn into poetry. 601 01:10:20,984 --> 01:10:25,003 Love is action, action is desire, 602 01:10:25,104 --> 01:10:28,178 ideals and belief. 603 01:11:37,727 --> 01:11:41,537 Hey! What's gotten into you? Have you gone mad? 604 01:11:41,898 --> 01:11:45,629 Why did you rip it off? Where did it go? Why? 605 01:11:46,536 --> 01:11:51,385 Where did you throw it? - What? - The little Madonna, that medal. 606 01:11:51,641 --> 01:11:54,349 I don't know. It probably rolled over there. 607 01:11:55,675 --> 01:11:57,795 Rolled? A nice word. 608 01:11:57,830 --> 01:12:00,441 Where did it end up? Damn! 609 01:12:00,686 --> 01:12:02,928 So many holes in this flophouse! 610 01:12:03,586 --> 01:12:06,742 Of course you deserve a better place, 611 01:12:06,743 --> 01:12:09,451 a first class hotel, I know... 612 01:12:09,986 --> 01:12:13,596 but it's very dangerous for a well known man like me, 613 01:12:13,697 --> 01:12:15,062 everybody knows me... 614 01:12:15,197 --> 01:12:18,382 with all the union bylaws, the left-wing conventions, 615 01:12:18,383 --> 01:12:19,721 the meetings. 616 01:12:19,756 --> 01:12:21,169 These are the rules of a politician. 617 01:12:22,038 --> 01:12:25,267 Oh... I'm saying this for you, not for me. 618 01:12:26,843 --> 01:12:30,745 Where did you throw it? - I don't know. - Absolute madness! 619 01:12:31,881 --> 01:12:33,815 Wait, wait, wait, wait! 620 01:12:37,420 --> 01:12:39,047 What a shitty room! 621 01:12:40,623 --> 01:12:42,523 Light! How about a little light for christ's sake! 622 01:12:44,327 --> 01:12:47,455 I'd like to know why you ripped it off me, it's mine! 623 01:12:48,031 --> 01:12:51,660 And... in fact it was a gift from my mother! 624 01:12:54,771 --> 01:12:55,999 What's that? 625 01:12:58,775 --> 01:13:00,766 Darn it! 10 lire. 626 01:13:02,912 --> 01:13:07,686 Imagine if my mother knew that I lost it! What a mess! 627 01:13:08,551 --> 01:13:12,285 If I don't find it, I'll say that the party said it was forbidden. 628 01:13:12,989 --> 01:13:16,301 I don't know about this sadistic urge you young people have 629 01:13:16,302 --> 01:13:18,728 to throw and rip things off. 630 01:13:19,228 --> 01:13:23,199 Where is it? - I don't know! It was over there! 631 01:13:23,299 --> 01:13:26,736 Over there? Easy for you to say! At least look! 632 01:13:26,936 --> 01:13:31,332 Look! To the right or left? Where? 633 01:13:32,942 --> 01:13:34,034 Where? 634 01:13:44,020 --> 01:13:47,512 Ok... ok... we'll look later. 635 01:13:53,262 --> 01:13:59,146 Emmanuelle? Emmanuelle... - Enough, let me go. 636 01:13:59,247 --> 01:14:00,858 I'm fed up. 637 01:14:03,606 --> 01:14:07,201 Emmanuelle! You're fed up because of the chain? 638 01:14:07,710 --> 01:14:09,812 A chain from a mother is also poetry. 639 01:14:09,912 --> 01:14:15,551 They fight and die for chains too, damn, god! 640 01:14:15,651 --> 01:14:17,041 You don't understand any fucking thing either! 641 01:14:17,553 --> 01:14:18,542 Emmanuelle! 642 01:15:24,654 --> 01:15:29,353 Hi. - What did you do today? - I travelled alone, without you. 643 01:15:30,459 --> 01:15:33,292 Take this, you forgot it. - Oh! My hat. 644 01:15:34,964 --> 01:15:37,524 You seem like a parrot, so high up. 645 01:15:39,202 --> 01:15:42,933 Parrot! You see me as a parrot? 646 01:15:44,340 --> 01:15:47,009 Yes, on his perch. - Parrot?! An angel! 647 01:15:47,209 --> 01:15:50,480 An angel that saves, that destroys, that kidnaps with his wings, 648 01:15:50,580 --> 01:15:53,216 that frees and kills with his sword of fire! 649 01:15:53,316 --> 01:15:55,275 How decadent I am tonight! 650 01:15:57,753 --> 01:15:58,955 Oh! What a nice dog! 651 01:15:59,055 --> 01:16:05,251 Come here dog, come... up. Come here, come, up! 652 01:16:05,294 --> 01:16:06,961 Come on! 653 01:16:07,763 --> 01:16:10,857 What do you want, cheerful? - Is it yours? 654 01:16:11,367 --> 01:16:13,688 They gave it to me. - Boo, boo... 655 01:16:13,889 --> 01:16:15,333 He belonged to an American. 656 01:16:15,738 --> 01:16:19,809 He should be a good guardian, but he's full of complexes. - Nice. 657 01:16:20,209 --> 01:16:24,862 He and I don't communicate anymore. Sooner or later I'll psychoanalyze him. 658 01:16:25,114 --> 01:16:26,764 There, good boy. Sit! 659 01:16:29,418 --> 01:16:32,219 You read all of them? - No, I devour them. You want some? 660 01:16:33,122 --> 01:16:38,185 "The 18th Brumaire of Louis Bonaparte" Karl Marx is indigestible. 661 01:16:39,362 --> 01:16:41,660 It's my thesis... how disgusting! 662 01:16:42,698 --> 01:16:46,663 That's it, that's homogenized. Oh how I'll prepare it for you, then... 663 01:16:46,798 --> 01:16:49,435 It's all very simple. Over here. It'll be perfect. 664 01:16:49,538 --> 01:16:54,908 So, a little oil, two cloves... 665 01:16:55,745 --> 01:17:00,242 Two nutmegs. - Pepper! - Yes, pepper, thanks! 666 01:17:00,443 --> 01:17:01,730 Pepper, very good. 667 01:17:01,817 --> 01:17:05,082 Also cinnamon, then... I've already put this. 668 01:17:05,254 --> 01:17:09,225 A clove of garlic. - Parsley, bay leaves, and hot sauce! 669 01:17:09,325 --> 01:17:12,419 Thanks! Very good, very smart. Intelligent, intelligent. 670 01:17:12,628 --> 01:17:16,406 So, parsley, bay leaves... - Bay leaves. 671 01:17:16,507 --> 01:17:19,567 Where is it? Here's the hot sauce. - Hot sauce. 672 01:17:22,738 --> 01:17:25,332 Do you want it well done or rare? 673 01:17:28,277 --> 01:17:31,713 Ah! And the pill! - The birth- control pill? - Yes 674 01:19:26,729 --> 01:19:28,253 Love with violence. 675 01:19:31,067 --> 01:19:32,694 The violence in love. 676 01:21:10,866 --> 01:21:12,333 No... no! 677 01:21:13,769 --> 01:21:14,895 No. 678 01:21:16,272 --> 01:21:18,206 No, no! I don't want it! 679 01:21:21,043 --> 01:21:21,805 No! 680 01:22:43,492 --> 01:22:44,254 Are you happy? 681 01:22:50,065 --> 01:22:51,483 That's 30,000 lire dear. 682 01:22:51,584 --> 01:22:55,703 Come back when you like. You liked it? You didn't like it? 683 01:22:55,971 --> 01:22:57,131 Who gives a damn! 684 01:23:02,578 --> 01:23:03,442 Give. 685 01:23:05,748 --> 01:23:06,874 Always give. 686 01:23:08,150 --> 01:23:08,946 I give. 687 01:23:10,619 --> 01:23:16,251 The pistol, the pot, and this nerve- racking effort... 688 01:23:17,326 --> 01:23:21,463 to help you with your anguish that is only the need for violence... 689 01:23:21,563 --> 01:23:23,124 the pleasure of violence. 690 01:23:25,834 --> 01:23:26,596 Cured?! 691 01:23:28,871 --> 01:23:29,633 Ugh! 692 01:23:31,540 --> 01:23:35,271 I give, you should give too. 693 01:23:37,346 --> 01:23:39,871 30,000 lire dear. And come back when you'd like. 694 01:23:40,582 --> 01:23:42,174 Here's your coin. - Thanks. 695 01:23:53,062 --> 01:23:54,961 Leave her alone, I know her. 696 01:23:55,062 --> 01:23:56,623 She lives across the street with a friend. 697 01:23:56,758 --> 01:24:01,437 She's a mama's girl, very proper. Let's go to the cinema. - Yes... 698 01:24:01,537 --> 01:24:03,370 I know those proper girls, 699 01:24:03,440 --> 01:24:05,891 if you pinch them right, they jump more than the others! 700 01:24:05,926 --> 01:24:08,911 Stop it! Let's go to the cinema. - Good evening. 701 01:24:09,011 --> 01:24:10,970 All set... - Let's ask her too... 702 01:24:15,517 --> 01:24:16,541 Emmanuelle! 703 01:24:18,520 --> 01:24:21,079 Emmanuelle, I just got up. I was hoping to find you. 704 01:24:21,180 --> 01:24:22,409 What's up? Want to come with us? 705 01:24:22,444 --> 01:24:24,578 Gianni's waiting outside, We're going dancing, 706 01:24:24,679 --> 01:24:26,938 with Gigi, Laura, Franco and Bobby. 707 01:24:27,029 --> 01:24:29,020 It's really a misfortune, right? - What? 708 01:24:29,732 --> 01:24:32,067 You didn't go to the paper today? You didn't read it? 709 01:24:32,167 --> 01:24:34,661 - No. - That professor of yours that lives over there... 710 01:24:35,404 --> 01:24:38,458 He was burned to death in his car on the highway. 711 01:24:54,656 --> 01:24:58,219 Emmanuelle, I'm sorry... I wasn't thinking. 712 01:24:58,961 --> 01:25:02,727 Listen, go home. I'll be back early. 713 01:25:03,399 --> 01:25:04,331 Bye. 714 01:25:05,434 --> 01:25:06,162 Wait for me. 715 01:25:38,100 --> 01:25:39,328 Answer! 716 01:25:44,940 --> 01:25:46,601 Answer! 717 01:25:49,545 --> 01:25:54,312 Answer! Answer! 718 01:25:57,486 --> 01:26:01,523 Answer me, Answer me. 719 01:26:05,233 --> 01:26:06,656 ('Burned to Death on the Highway') 720 01:26:35,591 --> 01:26:38,502 What are you doing, 721 01:26:39,218 --> 01:26:44,464 where are you going, Emmanuelle? 722 01:26:48,190 --> 01:26:51,576 If you don't want love, 723 01:26:51,777 --> 01:26:58,240 then what is it that you want? 724 01:27:00,616 --> 01:27:06,452 You don't know, Emmanuelle. 725 01:27:07,289 --> 01:27:10,690 You don't know... 726 01:27:12,895 --> 01:27:16,225 that you have too much 727 01:27:16,326 --> 01:27:21,993 and end up with nothing. 728 01:27:24,673 --> 01:27:29,007 What is it, 729 01:27:30,579 --> 01:27:35,107 Emmanuelle? 730 01:27:35,517 --> 01:27:39,681 What is it, 731 01:27:40,722 --> 01:27:45,750 inside of you 732 01:27:47,529 --> 01:27:56,503 that you live like this, 733 01:27:57,105 --> 01:28:07,149 and you can't live the way that you do. 734 01:28:07,249 --> 01:28:13,513 And I know it, Emmanuelle, 735 01:28:13,555 --> 01:28:19,050 I know it. 736 01:28:19,327 --> 01:28:29,232 By now that you are looking for something that you can't find. 737 01:28:29,972 --> 01:28:35,373 But why, Emmanuelle, 738 01:28:36,812 --> 01:28:39,679 but why, 739 01:28:40,782 --> 01:28:44,253 do you always look elsewhere 740 01:28:44,353 --> 01:28:51,894 for what you can find only in you? 741 01:28:51,994 --> 01:29:02,070 That's the way it is, Emmanuelle. 742 01:29:02,170 --> 01:29:07,009 The way it is for you. ("Helga: From the intimate world of a young girl") 743 01:29:07,109 --> 01:29:13,315 Time flies, it passes, runs and flies 744 01:29:13,415 --> 01:29:18,944 and you always feel more alone. 745 01:29:20,188 --> 01:29:25,820 Emmanuelle! 746 01:29:36,004 --> 01:29:38,700 For a moment I thought I was overwhelmed... 747 01:29:39,741 --> 01:29:41,504 but I reacted with anger. 748 01:29:43,545 --> 01:29:45,445 The love in violence, 749 01:29:47,482 --> 01:29:49,382 the violence in love. 750 01:29:51,086 --> 01:29:51,950 No... 751 01:29:54,056 --> 01:29:57,355 because I know tenderness. 752 01:30:59,888 --> 01:31:04,791 They wanted to break bread in a sort of black communion... 753 01:31:05,827 --> 01:31:11,959 but I'll do a white communion, to erase, to erase... 754 01:31:12,501 --> 01:31:18,667 Sorry, but I want to forget, to erase. 755 01:31:20,509 --> 01:31:22,067 I ask you for forgiveness. 756 01:31:23,211 --> 01:31:24,678 Wait for me. 757 01:31:25,514 --> 01:31:28,950 Forget. Erase. 758 01:31:30,318 --> 01:31:31,307 Forgive me. 759 01:31:31,653 --> 01:31:35,791 Wait for me. Forget. 760 01:31:41,229 --> 01:31:44,687 Directed by 761 01:31:45,534 --> 01:31:51,632 Featuring 762 01:31:59,681 --> 01:32:04,141 Scenario by Cesare Canevari 763 01:32:04,276 --> 01:32:10,888 inspired by "Disintegration 68" by Graziella Di Prospero 764 01:32:11,927 --> 01:32:16,159 Director of Cinematography Assistant Cameraman 765 01:32:17,332 --> 01:32:20,824 Architect - Set Designer 766 01:32:21,336 --> 01:32:27,605 Music Composed and Conducted by Bass flute, TANK Musical Edition 767 01:32:28,109 --> 01:32:34,173 The song "Emmanuelle" by Amurri - Ferrio - Sung by MINA 768 01:32:34,716 --> 01:32:39,244 Editing by Assistant Editor 769 01:32:40,021 --> 01:32:44,390 Production Manager Production Secretary 770 01:32:44,960 --> 01:32:54,130 Edition secretary, Make up Artist Hair Stylist, Sound Engineer60162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.