Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,583 --> 00:00:18,312
I would at least
like to see you.
2
00:00:20,754 --> 00:00:22,085
That always happens...
3
00:00:23,524 --> 00:00:26,755
When I get that knot
in my stomach.
4
00:00:28,429 --> 00:00:31,159
I tried to find in others that
which I wanted from you.
5
00:00:32,733 --> 00:00:34,997
I usually dumped them.
6
00:00:36,170 --> 00:00:37,728
The men run...
7
00:00:38,205 --> 00:00:39,263
they trample.
8
00:00:39,907 --> 00:00:42,137
The world is overcome
by selfishness,
9
00:00:44,678 --> 00:00:47,374
but you knew
how to talk to me sweetly,
10
00:00:48,415 --> 00:00:49,780
lovingly.
11
00:00:52,219 --> 00:00:53,811
I need a little tenderness.
12
00:00:55,889 --> 00:00:58,323
I only found violence.
13
00:01:01,428 --> 00:01:02,690
Crying?
14
00:01:04,098 --> 00:01:05,725
Yes.
15
00:01:06,233 --> 00:01:07,495
Despair?
16
00:01:09,236 --> 00:01:10,726
Of course.
17
00:01:14,375 --> 00:01:17,003
But I'm happy tonight.
18
00:01:18,645 --> 00:01:20,909
Because I know where to find you.
19
00:01:23,484 --> 00:01:27,420
Now I know that the tenderness I was
looking for... is in me.
20
00:01:27,921 --> 00:01:31,152
Because you... are in me.
21
00:01:32,826 --> 00:01:37,456
Excuse me, pardon me,
for what I did...
22
00:01:38,699 --> 00:01:40,291
today.
23
00:02:36,757 --> 00:02:39,827
- Hello? - Hi.
- Darling? - Hi.
24
00:02:39,837 --> 00:02:42,963
I've arrived. - I was waiting
for you to call me, darling.
25
00:02:43,063 --> 00:02:44,724
I'll go back to bed
and you're in the office!
26
00:02:45,365 --> 00:02:48,095
Damn selfish lady!
How do you feel?
27
00:02:48,902 --> 00:02:54,041
Good. But a little cold...
without you.
28
00:02:54,141 --> 00:02:57,636
You can't keep me far away!
I'm happy.
29
00:03:00,414 --> 00:03:02,649
You know, I liked it a lot.
- Me too.
30
00:03:02,749 --> 00:03:04,446
You'll see,
we'll be good together.
31
00:03:04,751 --> 00:03:08,856
Oh! You forgot your cigarette lighter!
- How nice! Shall I come get it?
32
00:03:08,956 --> 00:03:11,288
No... that's enough for today.
33
00:03:12,192 --> 00:03:15,628
Go to sleep. Get some rest!
34
00:03:17,331 --> 00:03:19,066
And again tonight. Ok?
35
00:03:19,166 --> 00:03:20,667
- Bye.
- Bye.
36
00:03:20,767 --> 00:03:23,185
- My 'ugly'.
- My 'monster'.
37
00:03:23,186 --> 00:03:24,887
I'm going to take
the phone off the hook now.
38
00:03:24,922 --> 00:03:28,201
I don't want to be disturbed.
I'm going to bed.
39
00:03:29,009 --> 00:03:32,613
I'm destroyed, but happy. Bye!
40
00:03:32,713 --> 00:03:38,399
Bye, treasure. I'll see you tonight.
- See you tonight.
41
00:03:38,719 --> 00:03:42,450
Hang up.
- Love? Bye.
42
00:03:48,262 --> 00:03:53,222
"I, EMMANUELLE"
- Emmanuelle!
43
00:03:55,068 --> 00:03:57,171
You slept on the couch again!?
44
00:03:58,739 --> 00:04:00,001
You shouldn't have!
45
00:04:00,874 --> 00:04:02,501
I heard that you're happy.
46
00:04:04,578 --> 00:04:06,246
Yeah, very...
47
00:04:07,047 --> 00:04:08,378
Why are you still here?
48
00:04:09,049 --> 00:04:10,448
I had decided to wait for you.
49
00:04:12,052 --> 00:04:14,247
I'm cold. I beg you...
50
00:04:15,389 --> 00:04:16,686
Let me warm up a bit.
51
00:04:23,497 --> 00:04:27,568
Yes... I'm happy.
52
00:04:27,668 --> 00:04:29,160
I think that we'll get married.
53
00:04:34,274 --> 00:04:35,571
I'm sorry, I drank it all.
54
00:04:36,443 --> 00:04:38,536
Again!? You'll poison yourself.
55
00:04:44,618 --> 00:04:45,907
You overdo it.
56
00:04:48,789 --> 00:04:49,847
It's bad for you.
57
00:04:53,360 --> 00:04:54,987
I already told you that before
58
00:05:09,142 --> 00:05:10,302
You're in the dumps?
59
00:05:14,581 --> 00:05:16,674
You need to react to it.
60
00:05:18,452 --> 00:05:20,283
If not, you'll go in an institution.
61
00:05:24,124 --> 00:05:25,352
And maybe commit suicide,
62
00:05:29,630 --> 00:05:31,894
with a dive off the balcony.
63
00:05:38,171 --> 00:05:41,834
I'm going to bed.
I'm warm.
64
00:05:46,580 --> 00:05:48,246
You should go to bed too.
65
00:05:48,684 --> 00:05:52,219
Sleep will erase
the ugly ideas in your head.
66
00:06:27,521 --> 00:06:34,085
# This morning's bargain! 3 bars of soap
for 100 lire! Well-being! Cleanliness! Health! #
67
00:06:34,194 --> 00:06:41,862
# 3 bars of soap for 100 lire! This morning's gift!
Buy! Cleanliness! Well- being! Health! #
68
00:06:41,935 --> 00:06:46,106
>> In recent days, the crisis in Arab countries...>>
#... of soap for 100 lire! 3 bars of soap... #
69
00:06:46,206 --> 00:06:51,812
# 3 bars of soap for 100 lire! #
>> like a monk, the students from Prague...>>
70
00:06:51,912 --> 00:06:57,918
# 3 bars of soap for 100 lire! Well- being! #
>> the Vietnamese are still firing, both sides...>>
71
00:06:58,018 --> 00:07:03,223
# morning! 3 bars of soap for 100 lire! #
>> like that, with 30 dead in the street... >>
72
00:07:03,323 --> 00:07:07,623
# 3 bars of soap for 100 lire! #
>> firing on them from their side... >>
73
00:09:20,994 --> 00:09:25,055
('Psychology of Suicide', 'Self Analysis',
'The Psychology of the Profound')
74
00:09:44,651 --> 00:09:53,923
What do you do?
Where do you go, Emmanuelle?
75
00:09:57,330 --> 00:10:08,002
If you don't want love, so then,
what is it that you want?
76
00:10:08,975 --> 00:10:21,547
You don't know,
Emmanuelle, you don't know.
77
00:10:21,888 --> 00:10:33,425
That you have too much
with nothing to find.
78
00:10:33,867 --> 00:10:39,005
What is it,
79
00:10:39,105 --> 00:10:49,006
Emmanuelle? What is it?
80
00:10:49,816 --> 00:10:55,083
Inside of you...
81
00:10:55,922 --> 00:11:05,854
and who can live like this?
82
00:11:06,166 --> 00:11:16,243
You can't live the way you do,
83
00:11:16,343 --> 00:11:20,074
and I know it.
84
00:11:20,680 --> 00:11:28,196
Emmanuelle, I know...
85
00:11:28,784 --> 00:11:38,904
by now that you are looking
for something that you will never find.
86
00:11:39,499 --> 00:11:49,170
But why, Emmanuelle? Why?
87
00:11:50,076 --> 00:12:01,214
Do you always look elsewhere
for what you can only find in you?
88
00:12:01,421 --> 00:12:16,403
That's the way it is Emmanuelle,
The way it is for you.
89
00:12:16,503 --> 00:12:28,779
Time flies, it passes, runs and flies
and you always feel more alone.
90
00:12:29,249 --> 00:12:35,449
Emmanuelle.
91
00:12:37,457 --> 00:12:39,015
Why didn't he tell me anything?
92
00:12:40,293 --> 00:12:43,626
Tell him that I left a message.
- Ok.
93
00:13:00,747 --> 00:13:02,180
Hi.
94
00:13:03,917 --> 00:13:07,821
You always inform me when you leave.
95
00:13:07,921 --> 00:13:10,153
You call me.
96
00:13:11,925 --> 00:13:14,155
Why didn't you this time?
97
00:13:18,665 --> 00:13:21,691
I'm immersed up to my neck
with the violence of others.
98
00:13:23,770 --> 00:13:28,070
I'm still sick... and you're not here.
99
00:13:30,210 --> 00:13:32,075
There I was 8 years ago.
100
00:13:33,480 --> 00:13:37,143
When I was lovesick, you sent me
away without taking me.
101
00:13:39,052 --> 00:13:41,101
Professor,
102
00:13:43,015 --> 00:13:46,263
my dear stupid professor.
103
00:13:46,826 --> 00:13:52,128
Listen to me. I'm sick of knowing
what I need from you.
104
00:13:54,134 --> 00:13:57,900
I could...
throw myself off the balcony.
105
00:13:58,838 --> 00:14:01,423
There I was 8 years ago.
106
00:14:02,016 --> 00:14:07,045
When you first heard
my desire, and you sent me away.
107
00:14:08,748 --> 00:14:12,844
You sent me away without taking me.
Stupid professor.
108
00:14:13,319 --> 00:14:16,730
"The anguish in your stomach
came from your head,
109
00:14:16,831 --> 00:14:19,455
from your need for tenderness."
110
00:14:21,393 --> 00:14:23,271
Thanks.
111
00:14:23,672 --> 00:14:26,366
My dear stupid professor.
112
00:14:26,667 --> 00:14:30,984
I'm sick.
Why did you leave?
113
00:14:32,372 --> 00:14:36,365
You are the only hook that can save
me when I get the knot in my stomach.
114
00:14:38,378 --> 00:14:43,213
Even if you don't want to love me,
why did you leave?
115
00:14:44,751 --> 00:14:46,309
Today I'm afraid...
116
00:14:46,953 --> 00:14:48,443
to throw myself.
117
00:14:49,589 --> 00:14:50,613
Bye.
118
00:14:51,424 --> 00:14:55,518
3 bars of soap for 100 lire!
Well- being! Cleanliness! Health!
119
00:14:55,619 --> 00:14:58,246
The gift of the morning!
120
00:14:58,381 --> 00:15:02,298
3 bars of soap for 100 lire!
Well- being! Cleanliness! Health!
121
00:15:02,368 --> 00:15:05,872
3 bars of soap for 100 lire!
The gift of the morning!
122
00:15:05,972 --> 00:15:08,641
Cleanliness! Well- being! Health!
123
00:15:08,741 --> 00:15:12,912
3 bars of soap for 100 lire!
3 bars of soap for 100 lire!
124
00:15:13,012 --> 00:15:18,451
Buy! 3 bars of soap for 100 lire!
3 bars of soap for 100 lire!
125
00:15:18,551 --> 00:15:25,482
3 bars of soap for 100 lire!
3 bars of soap for 100 lire!
126
00:15:28,795 --> 00:15:33,232
My dear Emmanuelle!
After such a long time,
127
00:15:35,235 --> 00:15:38,102
you know what a surprise this is...
and what a pleasure!
128
00:15:38,705 --> 00:15:40,195
Make yourself at home!
129
00:15:40,607 --> 00:15:42,404
Please make yourself at home!
130
00:15:43,276 --> 00:15:45,574
Excuse the state
of the place, it's so early...
131
00:15:49,515 --> 00:15:52,051
Maybe if you would come more often...
132
00:15:52,151 --> 00:15:54,915
Ah! There's no blame,
you know... no blame!
133
00:15:58,157 --> 00:16:01,661
Emmanuelle, you're upset...
come in, you'll get cold!
134
00:16:01,761 --> 00:16:04,364
Come on!
You don't feel how cold it is.
135
00:16:04,464 --> 00:16:07,822
Come on,
this is good, come inside.
136
00:16:10,270 --> 00:16:12,204
You're shivering! Come, come.
137
00:16:13,139 --> 00:16:17,132
I present my masterpiece to you...
that's what they'll say!
138
00:16:17,377 --> 00:16:20,437
It will be
the bestseller of the 1970's
139
00:16:21,648 --> 00:16:24,417
Did you see?
I have the pages all over the place.
140
00:16:24,517 --> 00:16:28,148
I'm used to writing right away,
whenever I get the chance.
141
00:16:28,788 --> 00:16:33,326
Here, my bedroom, in the kitchen...
in the bathroom!
142
00:16:33,426 --> 00:16:35,260
Ah! It will be huge!
143
00:16:35,795 --> 00:16:39,526
'Peter Weiss'!
Tell me that you like 'Peter Weiss'!
144
00:16:39,666 --> 00:16:41,327
I adore him!
145
00:16:42,101 --> 00:16:44,626
Tell me, why did you come here?
146
00:16:45,538 --> 00:16:47,574
After so long, tell me?
- Listen...
147
00:16:47,674 --> 00:16:51,508
"I was pushed onto the
street and beaten.
148
00:16:52,312 --> 00:16:55,515
There were no places
prepared to sleep.
149
00:16:55,615 --> 00:17:00,753
The children... the children
were crying because of the fear."
150
00:17:00,853 --> 00:17:03,449
And how are you doing
at the newspaper?
151
00:17:04,490 --> 00:17:06,583
Don't tell me 'I'm doing great'.
152
00:17:06,926 --> 00:17:11,522
It's cool, you're in the newspaper
union, you write about pills.
153
00:17:12,765 --> 00:17:18,203
Blue pills, red, white,
for before and after...
154
00:17:18,738 --> 00:17:23,409
Before... and not before.
155
00:17:23,509 --> 00:17:26,872
"They knocked you over in front
of a sack of corn flour...
156
00:17:26,973 --> 00:17:28,881
but it was rotten."
157
00:17:29,449 --> 00:17:32,009
Brandy? Warm or cold?
158
00:17:34,053 --> 00:17:36,487
Brandy?! At this time of day?!
159
00:17:37,824 --> 00:17:41,316
Did you know that this part
is relaxing?! Nice!
160
00:17:42,195 --> 00:17:43,719
Plus it helps, so they say.
161
00:17:51,170 --> 00:17:52,522
Emmanuelle!
162
00:17:53,906 --> 00:17:55,708
I beg you, make me make love.
163
00:17:55,808 --> 00:17:57,608
What?
164
00:17:57,910 --> 00:17:59,561
But...
165
00:18:01,314 --> 00:18:05,518
I call you and you don't come.
When I invite you to dinner, nothing.
166
00:18:05,618 --> 00:18:10,956
And then... no...
I don't believe you!
167
00:18:11,691 --> 00:18:13,215
I don't believe you.
168
00:18:15,361 --> 00:18:16,623
I don't understand you.
169
00:18:22,402 --> 00:18:23,905
I don't understand you.
170
00:21:22,214 --> 00:21:25,706
This was a very nice interruption!
171
00:21:26,118 --> 00:21:28,382
You won't believe how
the book gets me down!
172
00:21:29,455 --> 00:21:32,322
A lot! But if all the interruptions
could be like this...
173
00:21:34,026 --> 00:21:35,459
maybe at a more decent hour...
174
00:21:36,329 --> 00:21:37,618
When will you come back?
175
00:21:38,331 --> 00:21:39,727
I would like to read it to you!
176
00:21:39,762 --> 00:21:42,532
Yes, yes, yes! I would very much like
for you to understand it.
177
00:21:43,502 --> 00:21:46,767
But, you're quite a piece of work!
178
00:21:47,239 --> 00:21:49,434
Yes... a piece of work!
179
00:21:51,043 --> 00:21:54,035
Two editors would like
to work on it, but not yet!
180
00:21:58,017 --> 00:22:01,384
Because I want to read it
to you first, darling.
181
00:22:02,054 --> 00:22:03,885
When I've finished it.
182
00:22:04,824 --> 00:22:06,519
Of course, when you've finished it.
183
00:22:08,995 --> 00:22:10,826
Then you can read it all to me.
184
00:22:13,432 --> 00:22:16,369
I'm interested in the true opinion
of a modern woman.
185
00:22:16,469 --> 00:22:18,496
With all the problems of today.
186
00:22:19,305 --> 00:22:23,509
Or without problems...
women understand me!
187
00:22:23,609 --> 00:22:27,570
You have no problems!
Desire and nothing else!
188
00:22:29,081 --> 00:22:31,515
You're really
quite a piece of work!
189
00:22:32,284 --> 00:22:34,453
Yes, yes, but I get it!
190
00:22:34,553 --> 00:22:37,854
In fact,
my book is for young people.
191
00:22:38,658 --> 00:22:42,025
For me, writing is youth! It's life!
192
00:22:42,962 --> 00:22:46,295
And therefore, I love opera!
Like I love youth!
193
00:22:46,666 --> 00:22:49,567
Like I love... like I love life!
194
00:25:22,755 --> 00:25:27,126
Raffaello! Raffaello!
- Yes, yes, I'm...
195
00:25:27,226 --> 00:25:28,561
Who is it?
- Please help!
196
00:25:28,761 --> 00:25:30,930
Lady Francesca! What's happened?
197
00:25:31,030 --> 00:25:33,624
Look what they did to me!
198
00:25:34,200 --> 00:25:38,227
Yes, cover yourself. Who was it?
- Those protesting young people!
199
00:25:39,104 --> 00:25:40,105
You say they're protesting?!
200
00:25:40,205 --> 00:25:41,540
They carried me away!
- Oh!
201
00:25:41,740 --> 00:25:43,809
They were furious!
- Oh!
202
00:25:44,009 --> 00:25:45,911
You can't walk!
- Oh!
203
00:25:46,011 --> 00:25:49,415
They'll club every last one of them!
204
00:25:49,515 --> 00:25:51,027
Take a breath!
205
00:25:52,051 --> 00:25:53,953
And relax. I'm here for you.
206
00:25:54,053 --> 00:25:55,788
Clara? Can you bring the box?
207
00:25:55,888 --> 00:25:57,346
This way Lady Francesca.
- Thank you Raffaello.
208
00:26:03,128 --> 00:26:04,356
(Lingerie)
209
00:26:06,165 --> 00:26:08,895
Emmanuelle!
How are you treasure?!
210
00:26:09,902 --> 00:26:11,426
Please, I want to make love.
211
00:26:13,539 --> 00:26:16,838
Sorry, I didn't understand that?
- I want to make love.
212
00:26:20,479 --> 00:26:21,878
Don't move, I'll be right back.
213
00:26:22,481 --> 00:26:24,972
Raffaello!
- Yes, yes! Here it is!
214
00:26:26,385 --> 00:26:29,188
Let's see how this one is.
- Yes, let's see how this one is!
215
00:26:29,288 --> 00:26:31,717
Nice, huh? - I like it a lot.
- Also very in style!
216
00:26:31,991 --> 00:26:33,038
It doesn't work.
217
00:26:33,139 --> 00:26:36,325
Look, it's split one part here
the other over here, It's not possible!
218
00:26:36,360 --> 00:26:39,152
Treasure, let's not judge. It takes
2 pieces to make a nice bosom.
219
00:26:39,465 --> 00:26:41,734
No, I want to see something else.
- Don't despair!
220
00:26:41,834 --> 00:26:44,931
I'll find you something more simple
in all these things!
221
00:26:46,272 --> 00:26:48,741
Let's see how this is
- This is quite the pair.
222
00:26:48,841 --> 00:26:49,842
I like the color.
- Raffaello!
223
00:26:49,942 --> 00:26:51,110
Alright, OK.
- Raffaello!
224
00:26:51,210 --> 00:26:53,271
Please excuse me for a minute.
- The night- gown for the lady!
225
00:26:54,680 --> 00:26:57,706
Flesh colored!
Just think, I'll look nude!
226
00:26:59,518 --> 00:27:01,120
Who is that?
- A client.
227
00:27:01,220 --> 00:27:03,488
Can I help her?
- I don't think so.
228
00:27:05,557 --> 00:27:06,835
So then?
229
00:27:08,027 --> 00:27:10,863
There were just
2 spectacular blondes, 2 foxes.
230
00:27:10,963 --> 00:27:12,364
Come on!
- They were like two "Bluebelles".
231
00:27:12,464 --> 00:27:15,558
One was speaking French.
- Well, it's like the Bergamo dialect.
232
00:27:15,634 --> 00:27:20,306
Dear Clara accompanied them in
to try on the lingerie. Treasure!
233
00:27:20,406 --> 00:27:22,208
At a certain point
we heard a scream...
234
00:27:22,308 --> 00:27:26,506
and you scurried out of the
fitting room shouting: "Sir! Sir!"
235
00:27:27,313 --> 00:27:30,339
Why? - Dear, they were
two men, two 'tomboys'!
236
00:27:31,283 --> 00:27:34,275
How did it end?
- Treasure, I helped them!
237
00:27:35,020 --> 00:27:36,351
Oh Raffaello!
238
00:27:38,724 --> 00:27:39,792
It's very beautiful.
239
00:27:39,892 --> 00:27:44,196
You know what it means to offer yourself
to a man in a cloud of silk...
240
00:27:44,296 --> 00:27:47,700
and not cold,
nude and disenchanted.
241
00:27:47,800 --> 00:27:52,204
It's "I'm here. Take me darling!"
We'll recreate a little mystery, dear.
242
00:27:52,304 --> 00:27:56,142
Let's pretend that you still have something
to discover. That sash is marvelous!
243
00:27:56,242 --> 00:28:00,880
And the feel! - And the length?
- Look at it in the mirror please.
244
00:28:00,980 --> 00:28:04,143
See how you look!
See how you look!
245
00:28:05,517 --> 00:28:09,248
It's beautiful, right?
It would be splendid on you.
246
00:28:09,321 --> 00:28:12,191
Clara, pack this up for the Lady.
- How much is it?
247
00:28:12,291 --> 00:28:15,260
For you, nothing. We'll mark it down.
248
00:28:16,495 --> 00:28:18,564
Once again, send
my regards to your husband.
249
00:28:18,664 --> 00:28:21,294
That he may always
have his health and prosperity.
250
00:28:23,302 --> 00:28:27,136
Raffaello! The lady is waiting!
- Yes, I'll come immediately!
251
00:28:27,706 --> 00:28:30,810
It's perfect!
- It's not the same size, it's too small!
252
00:28:30,910 --> 00:28:34,213
Come on!
It's hot! Very hot.
253
00:28:34,313 --> 00:28:38,284
Why don't you go without?
- Don't be rude.
254
00:28:38,384 --> 00:28:42,721
What can you do with all this baggage?!
These bad things haunt me!
255
00:28:42,821 --> 00:28:45,691
No... - Everything falls into place, dear.
- It's scary.
256
00:28:45,791 --> 00:28:48,827
Don't worry! I have a surprise for you!
- Yes?
257
00:28:48,927 --> 00:28:51,853
Ok. - Don't get excited.
You stay here and I'II...
258
00:28:55,134 --> 00:28:59,264
What a duck! So, Emmanuelle,
tonight I'll take you to dinner...
259
00:28:59,505 --> 00:29:01,132
Here... now.
260
00:29:04,076 --> 00:29:04,974
Here, now?
261
00:29:07,513 --> 00:29:10,682
Come. Come here.
262
00:29:10,782 --> 00:29:16,321
Raffaello? - Wait for me, treasure.
- Raffaello, where are you?
263
00:29:16,421 --> 00:29:18,289
Treasure, Lady Francesca?
A flower!
264
00:29:18,757 --> 00:29:22,327
It doesn't work. It's divided.
One part over here and another there.
265
00:29:22,427 --> 00:29:24,329
Dear Bianca... Bianca love?
266
00:29:24,429 --> 00:29:30,131
Bring me the... the...
- Pig! - The 'FIower of Youth'
267
00:29:32,070 --> 00:29:34,096
Raffaello! How are you!
268
00:29:34,197 --> 00:29:37,003
I didn't recognize you,
you look so young!
269
00:29:37,038 --> 00:29:40,612
- Yes, yes... - How beautiful!
What a nice hat! - Do you like it?
270
00:29:40,712 --> 00:29:43,997
- It looks like something...
- Here it is. - Thanks.
271
00:29:44,098 --> 00:29:45,441
It looks like a box of sweets!
272
00:29:45,576 --> 00:29:48,077
- Goodbye dear!
- Goodbye Raffaello!
273
00:30:43,909 --> 00:30:44,967
This looks good on you.
274
00:31:03,929 --> 00:31:04,888
Take it off!
275
00:31:05,197 --> 00:31:07,791
No, rip it off!
- What?
276
00:31:08,800 --> 00:31:11,325
Don't be crazy.
It's expensive pure silk!
277
00:31:12,271 --> 00:31:13,315
Expensive?!
278
00:31:13,939 --> 00:31:15,634
No, I meant... expensive, but...
279
00:31:16,341 --> 00:31:17,774
It's not worth the effort.
280
00:31:59,585 --> 00:32:01,075
And your wife?
- Where is she?!
281
00:32:03,121 --> 00:32:04,926
Do you betray her often?
282
00:32:06,107 --> 00:32:09,322
I've never betrayed her
and I never will.
283
00:32:11,129 --> 00:32:15,259
She has.
- Yes... yes, what?
284
00:32:16,702 --> 00:32:19,398
She betrays you.
- Whore!
285
00:32:20,973 --> 00:32:24,702
You? - She betrays you.
- Don't try to tell me that.
286
00:32:24,803 --> 00:32:26,634
Yes, she does it with everybody.
287
00:32:26,769 --> 00:32:31,550
She's a big whore, I know, but I'm the
one who wants it that way. I like it.
288
00:32:31,650 --> 00:32:32,812
No you don't.
289
00:32:34,720 --> 00:32:36,068
She's the one who likes it.
290
00:32:36,089 --> 00:32:39,157
You support her and she betrays you.
- I like it...
291
00:32:39,257 --> 00:32:43,362
Everybody knows. - No, dear...
- Yes, you're a cuckold. - Stop it!
292
00:32:43,462 --> 00:32:45,987
A cartoon, a joke!
293
00:32:47,266 --> 00:32:49,359
I...
294
00:33:17,129 --> 00:33:20,621
Listen, Emmanuelle...
295
00:33:22,467 --> 00:33:26,767
Before... - Raffaello?
Yes? I'm coming!
296
00:33:29,207 --> 00:33:31,641
I was saying that before...
- Raffaello? - Got it! I'm coming!
297
00:33:39,151 --> 00:33:40,243
You were joking!
298
00:33:41,386 --> 00:33:42,321
Raffaello!
299
00:33:42,421 --> 00:33:45,813
Wait, before you go, we'll talk again.
- The lady is waiting! - Yes!
300
00:33:55,233 --> 00:33:57,278
Here I am. So...
301
00:33:58,567 --> 00:34:00,306
What's wrong with you today, Raffaello?
302
00:34:00,341 --> 00:34:03,909
Nothing, just a little migraine.
Oh! I think that's it! - Yes, yes.
303
00:34:04,009 --> 00:34:06,671
I told you that this would be perfect.
- Yes. - Good.
304
00:34:08,714 --> 00:34:10,238
- Excuse me a minute, Lady Francesca.
- Of course.
305
00:34:11,583 --> 00:34:12,641
Wait! Where are you going?!
306
00:34:16,054 --> 00:34:18,921
Emmanuelle! Emmanuelle!
307
00:34:20,158 --> 00:34:22,427
Tell me you were joking?
- No.
308
00:34:22,527 --> 00:34:25,123
What do you mean 'no'?
- Everybody knows.
309
00:34:26,531 --> 00:34:33,027
Everybody knows? With whom?
- Oliviero. - Oliviero?!
310
00:34:33,672 --> 00:34:39,338
Raffaello!
- Yes? Don't go, I'll be right back.
311
00:34:41,279 --> 00:34:43,615
I'm sorry. See? We fixed everything.
- Thank you.
312
00:34:43,715 --> 00:34:46,982
What about this button? - Leave it!
It's ok. - No, no, no...
313
00:36:31,890 --> 00:36:37,055
- Who are you? - A tall thin body
that's pleasant to the touch.
314
00:36:39,798 --> 00:36:43,632
Handsome, I would say.
It's useless to look for the soul.
315
00:36:45,737 --> 00:36:47,830
What are you doing there?
Are you frozen?
316
00:36:49,741 --> 00:36:52,733
You're all black.
I will call you 'night'.
317
00:36:54,946 --> 00:36:57,642
Cheers, stupid night in a funk.
318
00:36:59,518 --> 00:37:01,509
You seem like a blocked sewer.
319
00:37:04,155 --> 00:37:05,349
I'll call you sewer.
320
00:37:06,658 --> 00:37:11,357
Or 'beggar'.
Yes, little beggar.
321
00:37:15,133 --> 00:37:18,330
"Chang�"! Voil�"!
322
00:37:23,708 --> 00:37:26,438
Yes! Handsome!
323
00:37:27,045 --> 00:37:28,979
Handsome, yes! Almost perfect!
324
00:37:38,623 --> 00:37:40,420
You never have to ask! Never!
325
00:37:43,094 --> 00:37:44,162
Give! Always give!
326
00:37:44,262 --> 00:37:48,767
You start. Take my anguish.
It always ends up here.
327
00:37:48,867 --> 00:37:53,534
Kill you? A lead transplant in a
non- existent organ?
328
00:37:57,275 --> 00:38:00,005
It's loaded. A gift for you.
329
00:38:00,078 --> 00:38:02,647
Anguish is a non- existent organ.
330
00:38:02,747 --> 00:38:05,697
It's never yourself.
You become a fixed target.
331
00:38:05,739 --> 00:38:10,284
Take aim...
and you shit yourself.
332
00:38:13,458 --> 00:38:16,427
Disguises... moving targets.
333
00:38:16,895 --> 00:38:21,457
Against everybody...
and give, give, give!
334
00:38:24,636 --> 00:38:25,466
Handsome.
335
00:38:28,373 --> 00:38:33,606
I don't want to know what you have.
Maybe you have cancer. Give, give!
336
00:38:35,313 --> 00:38:38,441
I'll give you the pistol...
but don't use it here.
337
00:38:40,986 --> 00:38:41,975
I'll heal you.
338
00:38:46,291 --> 00:38:47,325
Of course.
339
00:38:48,860 --> 00:38:52,125
Otherwise, you're the only idiot
that's looking...
340
00:38:54,666 --> 00:38:55,858
for love?
341
00:39:01,005 --> 00:39:02,983
Fool!
342
00:39:03,375 --> 00:39:07,419
There's no love... and if there's a
gram of it left, it costs too much.
343
00:39:07,554 --> 00:39:12,145
Idiot! Come, come!
I'll give you the gift of my touch.
344
00:39:12,417 --> 00:39:13,645
Skin on skin...
345
00:39:15,320 --> 00:39:16,150
and there's nothing else.
346
00:39:18,356 --> 00:39:19,721
The smell of a good thing!
347
00:39:20,925 --> 00:39:23,894
I'll heal you! Yes, I'll heal you!
348
00:39:24,462 --> 00:39:26,931
There's a way
to open a fool's mind,
349
00:39:27,031 --> 00:39:30,890
to not feel the pain of the anguish
you have here. Here!
350
00:39:33,138 --> 00:39:36,904
There's a way to spit out the soul and
the thoughts that are with it.
351
00:39:42,280 --> 00:39:47,217
To laugh over it!
To disguise it!
352
00:39:49,154 --> 00:39:51,987
It's never easy to hit a fixed target.
353
00:39:52,624 --> 00:39:56,151
So let's burn!
A little fire to heal the fool!
354
00:40:42,407 --> 00:40:43,305
Smoke!
355
00:40:45,210 --> 00:40:46,302
It's all smoke!
356
00:40:48,680 --> 00:40:52,343
There's no more conscience,
no more soul!
357
00:40:54,085 --> 00:40:55,074
There's no more pain!
358
00:41:37,095 --> 00:41:41,293
There! There's no more anguish!
Anguish!
359
00:41:45,136 --> 00:41:48,071
Clouds of pink smoke... pink smoke!
360
00:41:50,875 --> 00:41:52,843
Voices that sing and laugh.
361
00:41:54,746 --> 00:41:57,010
You're healed! The idiot is healed!
362
00:42:00,251 --> 00:42:02,687
Healed! Healed!
363
00:42:02,787 --> 00:42:04,189
I'm sick! I'm sick!
364
00:42:04,289 --> 00:42:05,214
Healed!
365
00:42:08,359 --> 00:42:09,656
I'm sick!
366
00:42:28,046 --> 00:42:29,377
I don't heal like this.
367
00:42:33,785 --> 00:42:35,309
It's just like before.
Worse than before!
368
00:42:38,523 --> 00:42:43,328
Now there's vomit!
You don't know how to help me!
369
00:42:43,428 --> 00:42:46,889
You don't even know!
Not even you!
370
00:42:56,708 --> 00:42:58,266
You don't know how to help me!
371
00:44:11,382 --> 00:44:12,935
Attention please!
372
00:44:12,936 --> 00:44:21,676
Swiss air announces the departure
of their Geneva flight, gate 14.
373
00:44:22,760 --> 00:44:26,560
(French) Attention please...
374
00:44:37,442 --> 00:44:40,411
Hello? Is the professor there?
375
00:44:46,517 --> 00:44:47,814
Ok. I'll call back.
376
00:45:07,739 --> 00:45:11,675
Miss? Miss?
Do you want a ride?
377
00:45:12,276 --> 00:45:16,235
I'm going to the city center.
Come on! Come, please.
378
00:45:21,819 --> 00:45:23,810
Where do you want to go?
- Take me away.
379
00:46:23,848 --> 00:46:26,296
Do you have plans for breakfast?
380
00:46:27,046 --> 00:46:30,434
Where are you going?
What are you doing?
381
00:46:31,255 --> 00:46:34,659
Kick the bucket.
- Here? Now?
382
00:46:34,759 --> 00:46:38,595
At midday?
While everyone's eating?!
383
00:46:48,806 --> 00:46:52,640
Let's go to a motel,
or I'll go to your place...
384
00:46:55,646 --> 00:46:57,307
if you have a safe place.
385
00:47:01,219 --> 00:47:06,521
Do you have children? - Yes. - Do they
believe you, love you, obey you? - Yes.
386
00:47:07,058 --> 00:47:10,561
One day they will shoot guns.
- I don't think so, they're good kids.
387
00:47:10,661 --> 00:47:12,964
They'll shoot just to do it.
388
00:47:13,064 --> 00:47:15,032
Why don't you shut up?
389
00:47:15,132 --> 00:47:18,924
You have your hands on my thighs
and don't want to talk because...
390
00:47:19,025 --> 00:47:22,353
it disturbs you,
when you eat, drink, or sleep.
391
00:47:22,354 --> 00:47:24,081
Everyone should shut up!
392
00:47:24,116 --> 00:47:27,912
Silence imposes violence. Like noise.
- Yes.
393
00:47:28,012 --> 00:47:30,640
Do you know how the silence that you
impose will break your son?
394
00:47:31,082 --> 00:47:32,874
He'll shoot with a machine gun.
395
00:47:32,975 --> 00:47:36,395
- Where are we going?
It's agony here in the car. - Yes...
396
00:47:36,530 --> 00:47:40,625
- I'll give you a gift. - Your daughter
will prostitute herself to get to talk.
397
00:47:40,725 --> 00:47:42,460
You could also just get out.
398
00:47:42,560 --> 00:47:45,229
Does your wife talk
when you make love?
399
00:47:45,329 --> 00:47:48,933
She doesn't ask if you like it or not
because you taught her to shut up!
400
00:47:49,033 --> 00:47:54,279
You like it? All men do. It's like
opening a faucet, didn't you know?
401
00:47:54,314 --> 00:47:56,984
We have to start with the brain.
- Sure, the brain.
402
00:47:57,085 --> 00:47:59,055
You can get out or I'll throw you out.
403
00:47:59,090 --> 00:48:03,129
You want one? Do you
want a word for us to spit on?
404
00:48:03,147 --> 00:48:04,571
Want one?
- Go on.
405
00:48:04,606 --> 00:48:08,953
- Tenderness! - Get out of here, away!
- Yeah, I'm going. I'm going.
406
00:48:09,053 --> 00:48:10,848
What a nauseating girl!
They all come to me!
407
00:48:58,636 --> 00:49:02,629
Where are you, stupid professor?
Where are you?
408
00:49:03,407 --> 00:49:05,102
Did an accident happen to you?
409
00:49:06,777 --> 00:49:10,474
You know what tenderness is, you know.
410
00:49:12,116 --> 00:49:16,382
I was soaking with sea water, and you
were waiting for me in the dark,
411
00:49:17,054 --> 00:49:20,581
fully dressed on the beach.
412
00:49:21,792 --> 00:49:24,727
"Are you cold?" "No."
413
00:49:26,297 --> 00:49:29,960
You started to laugh and put your
jacket on my shoulders.
414
00:49:31,035 --> 00:49:34,630
I was a virgin and I had chosen
my first man...
415
00:49:34,705 --> 00:49:38,801
because it's us who choose,
but you didn't want me.
416
00:49:39,443 --> 00:49:43,614
"I'm a friend of your father's."
A friend of my father's
417
00:49:43,714 --> 00:49:47,550
"Idiot", I said to you
and I thought...
418
00:49:48,286 --> 00:49:52,356
I was all disappointed,
ashamed, and angry...
419
00:49:52,956 --> 00:49:57,401
because I knew that your tenderness
was the last in the world,
420
00:49:57,502 --> 00:49:59,604
dear stupid professor.
421
00:49:59,639 --> 00:50:02,423
The last tenderness.
422
00:50:18,749 --> 00:50:20,808
Whiskey. In the morning?
423
00:50:24,088 --> 00:50:25,783
Why aren't you eating, silly?
424
00:50:34,432 --> 00:50:38,903
You're getting drunk?
- Not anymore.
425
00:50:39,203 --> 00:50:42,805
So you're down?
Is it a man?
426
00:50:45,743 --> 00:50:48,303
Tell me.
- What will that do?
427
00:50:55,686 --> 00:50:59,281
There we are. Here you are ma'am.
428
00:51:01,192 --> 00:51:06,425
Finished? Would you like another?
- Take it. Eat now.
429
00:51:07,498 --> 00:51:09,363
The lady will have what I'm having.
430
00:51:10,101 --> 00:51:10,829
Very well.
431
00:51:17,775 --> 00:51:19,743
It was a pleasure to meet you today.
432
00:51:29,120 --> 00:51:31,241
Why are you getting plastered
in the morning?
433
00:51:31,342 --> 00:51:33,134
Are you in love?
434
00:51:36,093 --> 00:51:41,298
"Already, there's a rotten apple
in the pigsty that you walk upon."
435
00:51:42,743 --> 00:51:44,779
Do you like that saying?
436
00:51:50,307 --> 00:51:51,171
The pigsty...
437
00:51:55,532 --> 00:51:59,913
You're getting plastered because
you're in love. Take the plunge!
438
00:52:03,187 --> 00:52:06,748
React!
Throw yourself, it's in style.
439
00:52:16,066 --> 00:52:18,762
What's come over you?
What's wrong?
440
00:52:18,836 --> 00:52:23,466
A knot... yes, here.
441
00:52:24,642 --> 00:52:25,404
Eat!
442
00:52:29,680 --> 00:52:32,046
What do we do? Do we split it?
443
00:52:52,703 --> 00:52:56,195
You're cute. I also told you that
a long time ago.
444
00:52:57,842 --> 00:53:01,278
I saw you again and
I was stuck to you like a stamp.
445
00:53:01,846 --> 00:53:04,542
Is that what you were thinking about?
- Roughly.
446
00:53:05,883 --> 00:53:07,475
Roughly!
447
00:53:08,819 --> 00:53:11,447
Do you dislike it?
Does it bother you?
448
00:53:16,126 --> 00:53:17,286
It still doesn't.
449
00:53:20,664 --> 00:53:23,599
It still doesn't.
Mind your own business!
450
00:53:26,737 --> 00:53:31,231
You've always rejected me,
but today you're afraid.
451
00:53:35,513 --> 00:53:37,555
You're afraid of everything...
452
00:53:38,518 --> 00:53:42,412
of your foolishness,
your confused morals.
453
00:53:43,921 --> 00:53:47,152
And also of me.
- I hate you.
454
00:53:49,059 --> 00:53:49,991
You're beautiful.
455
00:53:54,098 --> 00:53:55,429
You know that I like you.
456
00:54:02,439 --> 00:54:06,967
You're drunk.
Today anyone can pick you up.
457
00:54:07,711 --> 00:54:11,442
I will be sweet
and good, you'll see...
458
00:54:12,116 --> 00:54:14,346
like no man in the world
knows how to be.
459
00:54:15,986 --> 00:54:20,514
Why don't I chase you away?
Why don't I go? I'm afraid.
460
00:54:21,725 --> 00:54:27,061
I can see you're upset.
Maybe you're also tempted.
461
00:54:28,632 --> 00:54:30,964
If I manage to catch your eyes,
I'll convince you.
462
00:54:31,569 --> 00:54:33,230
In reality, you'll only disgust me.
463
00:54:35,306 --> 00:54:39,636
You're integrated and ambivalent,
and you think you know everything.
464
00:54:39,977 --> 00:54:44,710
You like a man and you take him.
Same with a woman.
465
00:54:46,850 --> 00:54:48,579
If I don't take you today,
I'll never see you again.
466
00:54:49,787 --> 00:54:52,438
I lost you for a little while,
467
00:54:52,867 --> 00:54:55,047
but you've remained
inside of me.
468
00:54:55,726 --> 00:54:56,954
Look at me, Emmanuelle.
469
00:54:58,262 --> 00:55:00,996
I beseech you, I beg you!
470
00:55:01,599 --> 00:55:04,067
Look at me! Look at me!
471
00:55:05,135 --> 00:55:07,399
One fights violence with violence.
472
00:55:09,406 --> 00:55:10,600
Look at me, I beg you!
473
00:55:12,209 --> 00:55:13,354
Look at me!
474
00:55:17,881 --> 00:55:20,907
You talk about sweetness,
but you're using violence too.
475
00:55:21,151 --> 00:55:23,244
I hate you! I hate you!
476
00:55:23,988 --> 00:55:26,752
You're crying upside down and inside.
477
00:55:27,524 --> 00:55:28,422
It's my moment.
478
00:55:29,593 --> 00:55:31,767
If you were to die,
I would be happy.
479
00:55:31,868 --> 00:55:36,055
No, that's not true.
I hate you! I hate you!
480
00:55:40,304 --> 00:55:43,585
I'll wait for you.
- No.
481
00:55:47,645 --> 00:55:49,772
Bye.
- Bye.
482
00:58:46,056 --> 00:58:48,217
How long have we
known each other?
483
00:58:54,131 --> 00:58:57,219
"From the time in which two women
were left alone..."
484
00:58:58,468 --> 00:59:01,995
because the men had gone out
to hunt dinosaurs."
485
00:59:06,410 --> 00:59:09,243
"And when they returned they
threw them on the beds..."
486
00:59:11,215 --> 00:59:13,342
"to calibrate their power."
487
00:59:20,357 --> 00:59:24,919
Do you like it?
- To break it into pieces... yes.
488
00:59:28,065 --> 00:59:32,001
A man gave it to me,
break it into pieces.
489
01:00:06,803 --> 01:00:09,931
No... no! Bye!
490
01:00:55,986 --> 01:01:01,549
Look, look at this!
- It's true. - What does it mean?
491
01:01:05,262 --> 01:01:07,379
I'm wasting my words here!
492
01:01:07,580 --> 01:01:09,812
Sandri, what do you
have to say about this?
493
01:01:10,834 --> 01:01:14,565
So, I'll see you tonight.
- Yes, at 9, but please...
494
01:01:15,339 --> 01:01:19,571
no ceremony or pompous presentations.
Only handshakes.
495
01:01:19,843 --> 01:01:22,937
Above all, what they'll ask me,
what they'll ask!
496
01:01:23,480 --> 01:01:28,213
Without fear, without remission,
as if... they were in a battle!
497
01:01:28,752 --> 01:01:32,449
I'm not afraid of anyone, you'll see.
Go, go! - See you later!
498
01:01:36,360 --> 01:01:40,729
Good, good. When did it arrive?
- 15 minutes ago.
499
01:01:42,065 --> 01:01:46,003
So? - We'll put it on the second page.
- Let's wait for tomorrow.
500
01:01:46,103 --> 01:01:51,735
So we can see what the others do.
- No, put it in! Fire, fire!
501
01:01:52,175 --> 01:01:54,837
Learn to always shoot first.
- Ok. - Go, Go!
502
01:01:59,816 --> 01:02:01,087
Sandri!
503
01:02:01,088 --> 01:02:04,426
Look! There's a gap on the fourth page,
what should we put there?
504
01:02:04,621 --> 01:02:07,925
A hole?
Isn't there a film review?
505
01:02:08,025 --> 01:02:10,961
No, it hasn't arrived.
I don't think they did it.
506
01:02:11,487 --> 01:02:14,208
This new generation of critics!
507
01:02:14,509 --> 01:02:16,706
They go to the cinema
and enjoy themselves.
508
01:02:16,841 --> 01:02:20,594
Then, because of ideological remorse,
they don't know what to write.
509
01:02:20,695 --> 01:02:22,517
Bourgeoisie!
510
01:02:23,073 --> 01:02:25,740
Put some country festival there.
- Very well!
511
01:02:26,510 --> 01:02:28,501
Hey, hey!
512
01:02:29,246 --> 01:02:33,240
Tell Grassi that I let
that piece of his through.
513
01:02:34,518 --> 01:02:38,759
I looked at it again...
more raw, more fierce!
514
01:02:39,021 --> 01:02:42,859
Either you confront the beast,
or you change your path, got it?
515
01:02:43,227 --> 01:02:47,228
That Grassi, that Grassi - I'd like him
to be more decisive, more...
516
01:02:48,131 --> 01:02:49,530
Go, go, go.
517
01:02:52,002 --> 01:02:53,697
There are already
too many seminarians here.
518
01:02:55,839 --> 01:02:56,635
Hello.
- Hello.
519
01:03:01,878 --> 01:03:03,070
Excuse me.
520
01:03:07,684 --> 01:03:12,383
And Emmanuelle arrives.
A little pale, but she's here.
521
01:03:14,257 --> 01:03:17,954
Just getting here now?
We've been looking for you all day.
522
01:03:20,197 --> 01:03:22,199
You're really crazy!
523
01:03:22,299 --> 01:03:23,877
You disappear
whenever you want...
524
01:03:23,978 --> 01:03:26,066
and reappear
when you feel like it.
525
01:03:26,101 --> 01:03:27,661
Trying to catch the attention
of the director?
526
01:03:29,206 --> 01:03:31,374
Any news today?
- Well!
527
01:03:31,840 --> 01:03:36,409
The usual driver burned to death
on the highway... You know.
528
01:03:37,047 --> 01:03:39,830
Today it's running, running...
529
01:03:39,931 --> 01:03:43,738
and you don't have time to think
that everything's falling apart.
530
01:03:44,721 --> 01:03:47,315
On foot! On foot!
531
01:03:48,391 --> 01:03:51,121
We've made history with these feet!
532
01:03:53,563 --> 01:03:56,293
Anselmi? Anselmi?
533
01:03:56,833 --> 01:04:00,234
Anselmi, where are you?
I've been looking for you for an hour!
534
01:04:00,370 --> 01:04:02,706
You know that you always have to be...
- Did you see him?
535
01:04:04,003 --> 01:04:06,257
We sent him to the meeting.
536
01:04:06,458 --> 01:04:10,391
He's the one
that invited the big hold up!
537
01:04:11,681 --> 01:04:14,276
Do you know what topic they decided
on from that one there?
538
01:04:14,377 --> 01:04:15,826
A tube!
539
01:04:15,952 --> 01:04:17,783
"- Good!
- Thanks, thanks."
540
01:04:18,455 --> 01:04:21,481
"Publish it and we'll become friends",
he says.
541
01:04:23,827 --> 01:04:26,696
"Publish it!"...No, no!
542
01:04:26,796 --> 01:04:32,032
"Frame it and we'll be friends",
I say. - Us? - Thanks! Good!
543
01:04:33,603 --> 01:04:35,400
Politicians from religious houses!
544
01:04:37,307 --> 01:04:38,035
Bigots!
545
01:04:39,509 --> 01:04:42,403
Did you know that not even
one Chinese went to that meeting?
546
01:04:42,504 --> 01:04:43,751
Neither did I.
547
01:04:43,886 --> 01:04:47,157
I don't make bad impressions,
not even upon departure!
548
01:04:49,653 --> 01:04:53,857
They're not communists,
they're "crap- unists"!
549
01:04:53,957 --> 01:04:58,360
We didn't have instant food,
we made our way on the mountains...
550
01:04:58,394 --> 01:05:02,771
in the town squares, with blows,
with our tongues, with this!
551
01:05:05,502 --> 01:05:06,560
What courage!
552
01:05:11,007 --> 01:05:14,839
Ow, ow, ow! - What did you do?
Show me. What a cut!
553
01:05:14,874 --> 01:05:18,782
It's bad! He has to see the nurse.
- Nonsense. - A doctor!
554
01:05:18,882 --> 01:05:24,387
No, it's nothing. - I beg you.
- No, come on... - You're losing blood!
555
01:05:24,487 --> 01:05:26,378
I want... hey, slowly! Slowly!
556
01:05:29,659 --> 01:05:33,029
It's only one finger...
- Stop resisting.
557
01:05:33,129 --> 01:05:37,934
What did you all come here for?
- Let's go!
558
01:05:38,034 --> 01:05:43,106
Ow! Ow! Slowly! Slowly!
559
01:05:43,206 --> 01:05:48,011
Careful! He needs bandages.
Do something! Calm down!
560
01:05:48,111 --> 01:05:52,048
Do something! - I've drunken rain
and bathed in snow!
561
01:05:52,148 --> 01:05:55,819
We've put dung on the roofs!
- Please!
562
01:05:55,919 --> 01:05:59,753
I've seen cadavers and blood!
563
01:06:00,090 --> 01:06:03,949
Blood of the wounded
and unjustified violence!
564
01:06:04,361 --> 01:06:09,499
It's all useless, there's no use.
Why? Why? - Come on let's go!
565
01:06:09,599 --> 01:06:12,830
Emmanuelle, where are you taking me?
Where are you taking me, Emmanuelle?
566
01:06:17,173 --> 01:06:20,939
It's deep,
he's damaged the tendons.
567
01:06:23,246 --> 01:06:25,737
How did it happen? A brawl?
568
01:06:27,183 --> 01:06:31,988
What do you mean? A brawl? As if!
Who wants to "brawl" anymore?
569
01:06:32,088 --> 01:06:36,293
It was for a woman?
It needs to be reported.
570
01:06:36,393 --> 01:06:39,524
No! It was a dumb joke.
571
01:06:40,864 --> 01:06:41,831
We'll overlook it.
572
01:06:43,033 --> 01:06:46,298
Look, it will be painful,
I'll anesthetize it.
573
01:06:47,971 --> 01:06:51,741
Anesthesia?!
Sorry, doctor, but that's useless.
574
01:06:51,841 --> 01:06:54,766
I've always fought and
endured with a clear head.
575
01:06:56,212 --> 01:07:00,454
Colleague, you find yourself
in front of a live event.
576
01:07:00,917 --> 01:07:04,480
Men reveal their true selves
through pain.
577
01:07:08,491 --> 01:07:11,324
I would like to see a
"crap- unist" here...
578
01:07:12,095 --> 01:07:13,323
and in bed!
579
01:07:14,564 --> 01:07:17,965
I bet they wear
cashmere long johns.
580
01:07:21,604 --> 01:07:22,730
Do it, do it please.
581
01:07:36,419 --> 01:07:37,886
Scalpel.
582
01:07:40,890 --> 01:07:46,385
Now we'll do a nice suture and
there won't even be a scar.
583
01:07:55,505 --> 01:07:56,938
Forceps.
584
01:08:00,243 --> 01:08:02,074
You're beautiful, Emmanuelle.
585
01:08:33,676 --> 01:08:39,406
(Whistles 'Bandiera Rossa',
a famous Italian communist song.)
586
01:09:05,942 --> 01:09:09,776
Congratulations, other men
would have collapsed.
587
01:09:13,917 --> 01:09:16,286
We've put everything
back in order.
588
01:09:17,208 --> 01:09:21,958
Now, I'd say that you go to bed
and have yourself a nice rest.
589
01:09:22,058 --> 01:09:26,963
Don't worry if you run a fever -
but you must keep your arm like this.
590
01:09:27,063 --> 01:09:28,498
Please, higher. Like this.
591
01:09:29,826 --> 01:09:35,730
I recommend that when you move,
you must do it very slowly. Slowly.
592
01:09:35,905 --> 01:09:39,175
Come back to have the stitches
removed in 6 or 7 days.
593
01:09:39,275 --> 01:09:44,747
Always keep your arm up.
And I recommend that you go to bed.
594
01:09:44,847 --> 01:09:49,452
The bed is what this needs,
you must rest as much as possible.
595
01:09:49,552 --> 01:09:53,821
Goodbye, and please go to bed.
Don't leave the bed!
596
01:09:56,426 --> 01:09:58,587
"I beg you,
make me make love."
597
01:10:00,263 --> 01:10:03,699
An experienced man like me...
598
01:10:04,567 --> 01:10:09,372
wavering and reborn because of
a very simple whisper...
599
01:10:10,528 --> 01:10:14,462
that only a liberated woman...
600
01:10:15,377 --> 01:10:17,613
can turn into poetry.
601
01:10:20,984 --> 01:10:25,003
Love is action,
action is desire,
602
01:10:25,104 --> 01:10:28,178
ideals and belief.
603
01:11:37,727 --> 01:11:41,537
Hey! What's gotten into you?
Have you gone mad?
604
01:11:41,898 --> 01:11:45,629
Why did you rip it off?
Where did it go? Why?
605
01:11:46,536 --> 01:11:51,385
Where did you throw it? - What?
- The little Madonna, that medal.
606
01:11:51,641 --> 01:11:54,349
I don't know.
It probably rolled over there.
607
01:11:55,675 --> 01:11:57,795
Rolled? A nice word.
608
01:11:57,830 --> 01:12:00,441
Where did it end up?
Damn!
609
01:12:00,686 --> 01:12:02,928
So many holes in this flophouse!
610
01:12:03,586 --> 01:12:06,742
Of course you deserve
a better place,
611
01:12:06,743 --> 01:12:09,451
a first class hotel, I know...
612
01:12:09,986 --> 01:12:13,596
but it's very dangerous
for a well known man like me,
613
01:12:13,697 --> 01:12:15,062
everybody knows me...
614
01:12:15,197 --> 01:12:18,382
with all the union bylaws,
the left-wing conventions,
615
01:12:18,383 --> 01:12:19,721
the meetings.
616
01:12:19,756 --> 01:12:21,169
These are the rules of a politician.
617
01:12:22,038 --> 01:12:25,267
Oh... I'm saying this
for you, not for me.
618
01:12:26,843 --> 01:12:30,745
Where did you throw it?
- I don't know. - Absolute madness!
619
01:12:31,881 --> 01:12:33,815
Wait, wait, wait, wait!
620
01:12:37,420 --> 01:12:39,047
What a shitty room!
621
01:12:40,623 --> 01:12:42,523
Light! How about
a little light for christ's sake!
622
01:12:44,327 --> 01:12:47,455
I'd like to know why
you ripped it off me, it's mine!
623
01:12:48,031 --> 01:12:51,660
And... in fact it was a gift
from my mother!
624
01:12:54,771 --> 01:12:55,999
What's that?
625
01:12:58,775 --> 01:13:00,766
Darn it! 10 lire.
626
01:13:02,912 --> 01:13:07,686
Imagine if my mother knew
that I lost it! What a mess!
627
01:13:08,551 --> 01:13:12,285
If I don't find it, I'll say that
the party said it was forbidden.
628
01:13:12,989 --> 01:13:16,301
I don't know about this sadistic urge
you young people have
629
01:13:16,302 --> 01:13:18,728
to throw and rip things off.
630
01:13:19,228 --> 01:13:23,199
Where is it?
- I don't know! It was over there!
631
01:13:23,299 --> 01:13:26,736
Over there? Easy for you to say!
At least look!
632
01:13:26,936 --> 01:13:31,332
Look!
To the right or left? Where?
633
01:13:32,942 --> 01:13:34,034
Where?
634
01:13:44,020 --> 01:13:47,512
Ok... ok... we'll look later.
635
01:13:53,262 --> 01:13:59,146
Emmanuelle? Emmanuelle...
- Enough, let me go.
636
01:13:59,247 --> 01:14:00,858
I'm fed up.
637
01:14:03,606 --> 01:14:07,201
Emmanuelle!
You're fed up because of the chain?
638
01:14:07,710 --> 01:14:09,812
A chain from a mother
is also poetry.
639
01:14:09,912 --> 01:14:15,551
They fight and die
for chains too, damn, god!
640
01:14:15,651 --> 01:14:17,041
You don't understand
any fucking thing either!
641
01:14:17,553 --> 01:14:18,542
Emmanuelle!
642
01:15:24,654 --> 01:15:29,353
Hi. - What did you do today?
- I travelled alone, without you.
643
01:15:30,459 --> 01:15:33,292
Take this, you forgot it.
- Oh! My hat.
644
01:15:34,964 --> 01:15:37,524
You seem like a parrot,
so high up.
645
01:15:39,202 --> 01:15:42,933
Parrot! You see me as a parrot?
646
01:15:44,340 --> 01:15:47,009
Yes, on his perch.
- Parrot?! An angel!
647
01:15:47,209 --> 01:15:50,480
An angel that saves, that destroys,
that kidnaps with his wings,
648
01:15:50,580 --> 01:15:53,216
that frees and kills
with his sword of fire!
649
01:15:53,316 --> 01:15:55,275
How decadent I am tonight!
650
01:15:57,753 --> 01:15:58,955
Oh! What a nice dog!
651
01:15:59,055 --> 01:16:05,251
Come here dog, come...
up. Come here, come, up!
652
01:16:05,294 --> 01:16:06,961
Come on!
653
01:16:07,763 --> 01:16:10,857
What do you want, cheerful?
- Is it yours?
654
01:16:11,367 --> 01:16:13,688
They gave it to me.
- Boo, boo...
655
01:16:13,889 --> 01:16:15,333
He belonged to an American.
656
01:16:15,738 --> 01:16:19,809
He should be a good guardian,
but he's full of complexes. - Nice.
657
01:16:20,209 --> 01:16:24,862
He and I don't communicate anymore.
Sooner or later I'll psychoanalyze him.
658
01:16:25,114 --> 01:16:26,764
There, good boy.
Sit!
659
01:16:29,418 --> 01:16:32,219
You read all of them?
- No, I devour them. You want some?
660
01:16:33,122 --> 01:16:38,185
"The 18th Brumaire of Louis Bonaparte"
Karl Marx is indigestible.
661
01:16:39,362 --> 01:16:41,660
It's my thesis... how disgusting!
662
01:16:42,698 --> 01:16:46,663
That's it, that's homogenized.
Oh how I'll prepare it for you, then...
663
01:16:46,798 --> 01:16:49,435
It's all very simple.
Over here. It'll be perfect.
664
01:16:49,538 --> 01:16:54,908
So, a little oil, two cloves...
665
01:16:55,745 --> 01:17:00,242
Two nutmegs. - Pepper!
- Yes, pepper, thanks!
666
01:17:00,443 --> 01:17:01,730
Pepper, very good.
667
01:17:01,817 --> 01:17:05,082
Also cinnamon, then...
I've already put this.
668
01:17:05,254 --> 01:17:09,225
A clove of garlic.
- Parsley, bay leaves, and hot sauce!
669
01:17:09,325 --> 01:17:12,419
Thanks! Very good, very smart.
Intelligent, intelligent.
670
01:17:12,628 --> 01:17:16,406
So, parsley, bay leaves...
- Bay leaves.
671
01:17:16,507 --> 01:17:19,567
Where is it? Here's
the hot sauce. - Hot sauce.
672
01:17:22,738 --> 01:17:25,332
Do you want it well done or rare?
673
01:17:28,277 --> 01:17:31,713
Ah! And the pill!
- The birth- control pill? - Yes
674
01:19:26,729 --> 01:19:28,253
Love with violence.
675
01:19:31,067 --> 01:19:32,694
The violence in love.
676
01:21:10,866 --> 01:21:12,333
No... no!
677
01:21:13,769 --> 01:21:14,895
No.
678
01:21:16,272 --> 01:21:18,206
No, no! I don't want it!
679
01:21:21,043 --> 01:21:21,805
No!
680
01:22:43,492 --> 01:22:44,254
Are you happy?
681
01:22:50,065 --> 01:22:51,483
That's 30,000 lire dear.
682
01:22:51,584 --> 01:22:55,703
Come back when you like.
You liked it? You didn't like it?
683
01:22:55,971 --> 01:22:57,131
Who gives a damn!
684
01:23:02,578 --> 01:23:03,442
Give.
685
01:23:05,748 --> 01:23:06,874
Always give.
686
01:23:08,150 --> 01:23:08,946
I give.
687
01:23:10,619 --> 01:23:16,251
The pistol, the pot,
and this nerve- racking effort...
688
01:23:17,326 --> 01:23:21,463
to help you with your anguish
that is only the need for violence...
689
01:23:21,563 --> 01:23:23,124
the pleasure of violence.
690
01:23:25,834 --> 01:23:26,596
Cured?!
691
01:23:28,871 --> 01:23:29,633
Ugh!
692
01:23:31,540 --> 01:23:35,271
I give, you should give too.
693
01:23:37,346 --> 01:23:39,871
30,000 lire dear.
And come back when you'd like.
694
01:23:40,582 --> 01:23:42,174
Here's your coin.
- Thanks.
695
01:23:53,062 --> 01:23:54,961
Leave her alone, I know her.
696
01:23:55,062 --> 01:23:56,623
She lives across the street
with a friend.
697
01:23:56,758 --> 01:24:01,437
She's a mama's girl, very proper.
Let's go to the cinema. - Yes...
698
01:24:01,537 --> 01:24:03,370
I know those proper girls,
699
01:24:03,440 --> 01:24:05,891
if you pinch them right,
they jump more than the others!
700
01:24:05,926 --> 01:24:08,911
Stop it! Let's go to the cinema.
- Good evening.
701
01:24:09,011 --> 01:24:10,970
All set...
- Let's ask her too...
702
01:24:15,517 --> 01:24:16,541
Emmanuelle!
703
01:24:18,520 --> 01:24:21,079
Emmanuelle, I just got up.
I was hoping to find you.
704
01:24:21,180 --> 01:24:22,409
What's up?
Want to come with us?
705
01:24:22,444 --> 01:24:24,578
Gianni's waiting outside,
We're going dancing,
706
01:24:24,679 --> 01:24:26,938
with Gigi, Laura, Franco and Bobby.
707
01:24:27,029 --> 01:24:29,020
It's really a misfortune, right?
- What?
708
01:24:29,732 --> 01:24:32,067
You didn't go to the paper today?
You didn't read it?
709
01:24:32,167 --> 01:24:34,661
- No. - That professor of yours
that lives over there...
710
01:24:35,404 --> 01:24:38,458
He was burned to death in his
car on the highway.
711
01:24:54,656 --> 01:24:58,219
Emmanuelle, I'm sorry...
I wasn't thinking.
712
01:24:58,961 --> 01:25:02,727
Listen, go home.
I'll be back early.
713
01:25:03,399 --> 01:25:04,331
Bye.
714
01:25:05,434 --> 01:25:06,162
Wait for me.
715
01:25:38,100 --> 01:25:39,328
Answer!
716
01:25:44,940 --> 01:25:46,601
Answer!
717
01:25:49,545 --> 01:25:54,312
Answer! Answer!
718
01:25:57,486 --> 01:26:01,523
Answer me, Answer me.
719
01:26:05,233 --> 01:26:06,656
('Burned to Death on the Highway')
720
01:26:35,591 --> 01:26:38,502
What are you doing,
721
01:26:39,218 --> 01:26:44,464
where are you going,
Emmanuelle?
722
01:26:48,190 --> 01:26:51,576
If you don't want love,
723
01:26:51,777 --> 01:26:58,240
then what is it that you want?
724
01:27:00,616 --> 01:27:06,452
You don't know, Emmanuelle.
725
01:27:07,289 --> 01:27:10,690
You don't know...
726
01:27:12,895 --> 01:27:16,225
that you have too much
727
01:27:16,326 --> 01:27:21,993
and end up with nothing.
728
01:27:24,673 --> 01:27:29,007
What is it,
729
01:27:30,579 --> 01:27:35,107
Emmanuelle?
730
01:27:35,517 --> 01:27:39,681
What is it,
731
01:27:40,722 --> 01:27:45,750
inside of you
732
01:27:47,529 --> 01:27:56,503
that you live like this,
733
01:27:57,105 --> 01:28:07,149
and you can't live
the way that you do.
734
01:28:07,249 --> 01:28:13,513
And I know it, Emmanuelle,
735
01:28:13,555 --> 01:28:19,050
I know it.
736
01:28:19,327 --> 01:28:29,232
By now that you are looking for
something that you can't find.
737
01:28:29,972 --> 01:28:35,373
But why, Emmanuelle,
738
01:28:36,812 --> 01:28:39,679
but why,
739
01:28:40,782 --> 01:28:44,253
do you always look elsewhere
740
01:28:44,353 --> 01:28:51,894
for what you can find only in you?
741
01:28:51,994 --> 01:29:02,070
That's the way it is,
Emmanuelle.
742
01:29:02,170 --> 01:29:07,009
The way it is for you.
("Helga: From the intimate world of a young girl")
743
01:29:07,109 --> 01:29:13,315
Time flies, it passes,
runs and flies
744
01:29:13,415 --> 01:29:18,944
and you always feel more alone.
745
01:29:20,188 --> 01:29:25,820
Emmanuelle!
746
01:29:36,004 --> 01:29:38,700
For a moment I thought
I was overwhelmed...
747
01:29:39,741 --> 01:29:41,504
but I reacted with anger.
748
01:29:43,545 --> 01:29:45,445
The love in violence,
749
01:29:47,482 --> 01:29:49,382
the violence in love.
750
01:29:51,086 --> 01:29:51,950
No...
751
01:29:54,056 --> 01:29:57,355
because I know tenderness.
752
01:30:59,888 --> 01:31:04,791
They wanted to break bread
in a sort of black communion...
753
01:31:05,827 --> 01:31:11,959
but I'll do a white communion,
to erase, to erase...
754
01:31:12,501 --> 01:31:18,667
Sorry, but I want to forget,
to erase.
755
01:31:20,509 --> 01:31:22,067
I ask you for forgiveness.
756
01:31:23,211 --> 01:31:24,678
Wait for me.
757
01:31:25,514 --> 01:31:28,950
Forget. Erase.
758
01:31:30,318 --> 01:31:31,307
Forgive me.
759
01:31:31,653 --> 01:31:35,791
Wait for me. Forget.
760
01:31:41,229 --> 01:31:44,687
Directed by
761
01:31:45,534 --> 01:31:51,632
Featuring
762
01:31:59,681 --> 01:32:04,141
Scenario by Cesare Canevari
763
01:32:04,276 --> 01:32:10,888
inspired by "Disintegration 68"
by Graziella Di Prospero
764
01:32:11,927 --> 01:32:16,159
Director of Cinematography
Assistant Cameraman
765
01:32:17,332 --> 01:32:20,824
Architect - Set Designer
766
01:32:21,336 --> 01:32:27,605
Music Composed and Conducted by
Bass flute, TANK Musical Edition
767
01:32:28,109 --> 01:32:34,173
The song "Emmanuelle"
by Amurri - Ferrio - Sung by MINA
768
01:32:34,716 --> 01:32:39,244
Editing by
Assistant Editor
769
01:32:40,021 --> 01:32:44,390
Production Manager
Production Secretary
770
01:32:44,960 --> 01:32:54,130
Edition secretary, Make up Artist
Hair Stylist, Sound Engineer60162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.