Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,333 --> 00:00:07,250
برای دانلود بروزترین فیلم ها
ب کانال تلگرامی بپیوندین
@wecinema1
1
00:00:09,333 --> 00:00:17,250
☆وی سینما تقدیم میکند☆
1
00:00:23,648 --> 00:00:24,524
خوب برگشتی؟
2
00:00:24,524 --> 00:00:25,734
دنج
3
00:00:27,027 --> 00:00:29,279
اما واقعاً بدم نمیآید
که جلو بنشینم.
4
00:00:29,279 --> 00:00:30,321
وای نه.
5
00:00:30,321 --> 00:00:32,657
سلطنتی همیشه پشت
می نشیند.
6
00:00:34,075 --> 00:00:35,618
و حق امتیاز، این...
7
00:00:35,618 --> 00:00:36,619
کمی کشش دارد.
8
00:00:36,619 --> 00:00:38,038
من موسیقی تدریس می کنم.
9
00:00:38,038 --> 00:00:39,497
شما برنده "همه استان" برای ما هستید،
10
00:00:39,497 --> 00:00:41,249
شما در کمترین زمان خانه را با
یک قلعه معامله خواهید کرد.
11
00:00:42,584 --> 00:00:43,793
بله، به ایرلند خوش آمدید.
12
00:00:43,793 --> 00:00:46,212
جاده های کوچک، قلب های بزرگ.
13
00:00:46,212 --> 00:00:48,548
بگیر - بگیر - میگه - من؟
14
00:00:48,548 --> 00:00:49,883
بستن.
15
00:00:49,883 --> 00:00:51,718
تمام زندگیم را اشتباه تلفظ کردم
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,845
جتسمانی است.
17
00:00:53,845 --> 00:00:55,221
گث-همان-نه؟
18
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
کامل.
19
00:01:37,222 --> 00:01:38,807
{\an8}آیا او آن را وارد کرده است؟
20
00:01:38,807 --> 00:01:39,933
{\an8}او می رود...
21
00:01:39,933 --> 00:01:41,434
{\ an8}همه به یکباره کف نزنید.
22
00:01:41,434 --> 00:01:42,852
{\an8}...و در پایان تمام می کند.
23
00:01:43,812 --> 00:01:44,896
{\an8}زیبا!
24
00:01:48,983 --> 00:01:51,986
{\ an8}داستان زندگی من.
هر چه می توانم بگیرم.
25
00:01:51,986 --> 00:01:53,780
{\ an8}پسرا، کاری را که باید
انجام دهید، انجام دهید!
26
00:01:53,780 --> 00:01:54,614
{\ an8}یک مایل آفساید بود.
27
00:02:25,854 --> 00:02:27,063
{\ an8}هنوز خوب هستید؟
28
00:02:27,063 --> 00:02:29,858
{\ an8}احتمالا فقط کمی
جت لگ شده است و...
29
00:02:29,858 --> 00:02:31,526
{\ an8}با تغییر زمان.
30
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
{\ an8}ساعت چند است
به ویرجینیا؟
31
00:02:32,819 --> 00:02:34,446
{\ an8}شما تحقیقات خود را انجام داده اید.
32
00:02:34,446 --> 00:02:37,323
{\ an8}شهر کوچک، شایعات بزرگ.
33
00:02:37,323 --> 00:02:39,784
{\ an8}و دقیقاً در مورد
من چه می گویند؟
34
00:02:39,784 --> 00:02:42,328
{\ an8}شما در Stellenbosch
فارغ التحصیل شدید،
35
00:02:42,328 --> 00:02:44,080
{\ an8}و شما هدایت کننده هستید
36
00:02:44,080 --> 00:02:45,874
{\ an8}در نهایت چه کسی شهر ما
را روی نقشه قرار خواهد داد.
37
00:02:45,874 --> 00:02:47,542
{\ an8} واقعا؟ آنها
این را می گویند؟
38
00:02:47,542 --> 00:02:49,002
{\ an8}مم-هوم.
39
00:02:49,002 --> 00:02:50,462
{\ an8}خیابان برندان خوش شانس خواهد
بود که شما را داشته باشد.
40
00:02:56,801 --> 00:02:59,471
{\ an8}آه، شما من را می شناسید، دکتر.
41
00:02:59,471 --> 00:03:01,139
{\ an8}من فقط سعی می کنم بهترین
زندگی پس از مرگم را داشته باشم.
42
00:03:01,139 --> 00:03:02,974
{\ an8}بدون ساعت زنگ دار، بدون صورتحساب.
43
00:03:04,851 --> 00:03:05,935
{\ an8}اوه، هرگز وزن کمتری نداشت.
44
00:03:05,935 --> 00:03:07,020
{\ an8}می بینی؟
45
00:03:07,020 --> 00:03:08,646
{\ an8}اما باید بگویم،
46
00:03:08,646 --> 00:03:09,981
{\ an8}اگر می دانستم
47
00:03:09,981 --> 00:03:11,524
{\ an8}این قرار بود لباس
شبحآلود دائمی من باشد،
48
00:03:11,524 --> 00:03:13,193
{\ an8}ممکن است کت و شلواری
انتخاب کرده باشم، میدانی؟
49
00:03:13,193 --> 00:03:15,403
{\ an8}یا یک جفت کفش راحت و زیبا.
50
00:03:17,489 --> 00:03:20,200
{\ an8}حتی در آن زمان، اورلا
دوستداشتنی من آنجاست،
51
00:03:20,200 --> 00:03:21,868
{\ an8}و من اینجا گیر کردم،
52
00:03:21,868 --> 00:03:23,953
{\ an8}روحی بدون هم روحی،
53
00:03:23,953 --> 00:03:25,580
{\ an8} بدون اینکه کسی مرا ببیند یا بشنود.
54
00:03:31,836 --> 00:03:33,546
{\ an8}می بینید؟
55
00:03:45,767 --> 00:03:46,768
{\ an8}عجب.
56
00:04:00,240 --> 00:04:01,658
عمویم ایمون آن را به من واگذار کرد،
57
00:04:01,658 --> 00:04:04,160
و من آن را همان طور که
او داشت نگه داشته ام.
58
00:04:04,160 --> 00:04:05,662
حالا تعدادی از مهمانان
59
00:04:05,662 --> 00:04:09,499
به نظر می رسد واقعاً زیبایی شناسی
ایمون مک کارتی را دوست دارد.
60
00:04:09,499 --> 00:04:11,584
صبر کن...
61
00:04:11,584 --> 00:04:13,795
عموی شما ایمون مک کارتی است؟
62
00:04:13,795 --> 00:04:15,088
شما طرفدار هستید؟
63
00:04:15,088 --> 00:04:16,464
کی نیست؟
64
00:04:16,464 --> 00:04:19,009
هر یک از سلت های بزرگ را مطالعه کنید،
65
00:04:19,009 --> 00:04:21,928
او در صدر فهرست هر آهنگساز قرار دارد.
66
00:04:21,928 --> 00:04:24,472
آهنگ او "آیا آنجا خواهی بود؟"...
67
00:04:25,724 --> 00:04:28,643
... این به من کمک کرد در بسیاری
از شرایط سخت گذرانده باشم.
68
00:04:28,643 --> 00:04:29,644
من هم همینطور.
69
00:04:29,644 --> 00:04:31,062
وقتی مدرسه خانه را
راه اندازی کرد،
70
00:04:31,062 --> 00:04:33,773
نمیدونستم قراره خونه
یه افسانه بشه...
71
00:04:34,983 --> 00:04:36,776
... چه برسد به دو تا!
72
00:04:38,528 --> 00:04:42,657
اشعار اورلا، اشعار به همان
اندازه بی همتا است.
73
00:04:44,451 --> 00:04:45,535
من شنیدم موز همدیگر.
74
00:04:45,535 --> 00:04:47,203
آره خوب، چنین تصادف
غم انگیزی.
75
00:04:47,203 --> 00:04:48,663
تصادف؟
76
00:04:48,663 --> 00:04:49,873
مطبوعات را باور
نکنید، خوب است؟
77
00:04:49,873 --> 00:04:51,708
ایمون هرگز به عشق زندگی
خود فشار نمی آورد
78
00:04:51,708 --> 00:04:52,917
از هر صخره ای،
79
00:04:52,917 --> 00:04:54,502
و وقتی باد به طرز غم انگیزی
او را با خود برد،
80
00:04:54,502 --> 00:04:56,171
بخشی از او با او رفت
81
00:04:56,171 --> 00:04:57,380
طاقت زندگی بدون
او را نداشت
82
00:04:57,380 --> 00:04:58,631
اما من می خواندم -
83
00:04:58,631 --> 00:05:00,425
و وقتی مادرم رفت مرا
به خانه بردند،
84
00:05:00,425 --> 00:05:02,344
مانند والدین دوم،
85
00:05:02,344 --> 00:05:04,471
بنابراین من انتخاب کردم که بهترین را باور کنم.
86
00:05:05,722 --> 00:05:06,806
من آن را دریافت می کنم.
87
00:05:11,853 --> 00:05:13,229
می دانید، چند مهمان
88
00:05:13,229 --> 00:05:15,106
قسم بخورند که پیانوی ایمون
را در شب شنیده اند،
89
00:05:15,106 --> 00:05:16,524
نه اینکه شما را بترسانم
90
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
اینطور نیست.
91
00:05:18,693 --> 00:05:19,611
خوب، شما به ارواح
اعتقاد ندارید؟
92
00:05:19,611 --> 00:05:21,738
خوب، من معتقدم که برخی از مردم این کار را می کنند.
93
00:05:22,989 --> 00:05:24,240
به هر کدام خود، درست است؟
94
00:05:24,240 --> 00:05:26,368
خوب، به اندازه کافی منصفانه.
95
00:05:26,368 --> 00:05:28,328
من دوست دارم آنها را به عنوان
هیثکلیف و کاترین فکر کنم،
96
00:05:28,328 --> 00:05:30,372
آنجا سرگردان بر
فراز باله ها.
97
00:05:31,956 --> 00:05:32,874
امیلی برونته
98
00:05:32,874 --> 00:05:34,167
خیلی خوب.
99
00:05:34,167 --> 00:05:35,627
پس تو یک رمانتیک هستی؟
100
00:05:35,627 --> 00:05:36,878
بود.
101
00:05:36,878 --> 00:05:39,631
من در حال حاضر از نظر
رمانتیک آسیب دیده ام.
102
00:05:41,174 --> 00:05:42,384
متاسفم که می شنوم.
103
00:05:44,719 --> 00:05:48,181
بنابراین، کار تمام وقت
من نگهداری اموال است،
104
00:05:48,181 --> 00:05:49,140
بنابراین اگر به چیزی نیاز دارید،
105
00:05:49,140 --> 00:05:50,517
فقط زنگ بزن
106
00:05:50,517 --> 00:05:52,602
و در صورت قفل شدن شما
یک کلید اضافی دارم.
107
00:05:53,520 --> 00:05:54,771
هر سوالی دارید؟
108
00:05:54,771 --> 00:05:56,314
مگه قرار نبود
ماشین باشه؟
109
00:05:56,314 --> 00:05:57,857
مدرسه گفت حمل و نقل
فراهم شده است.
110
00:06:02,195 --> 00:06:03,571
مال اورلا
111
00:06:03,571 --> 00:06:05,073
او را هر روز در کمتر از
20 دقیقه وارد شهر کردم.
112
00:06:06,449 --> 00:06:08,326
دقیقا ماشین نیست
113
00:06:08,326 --> 00:06:10,537
بله، اما به این فکر کنید که در مصرف بنزین
چه چیزی صرفه جویی می کنید، هوم؟
114
00:06:10,537 --> 00:06:13,081
نه، ماشین عمو ایمون اخیرا
دزدیده شده است،
115
00:06:13,081 --> 00:06:14,457
بنابراین تا زمانی که بیمه
به پایان برسد ...
116
00:06:14,457 --> 00:06:16,292
اوه، پس باید وسایلم
را قفل کنم؟
117
00:06:16,292 --> 00:06:18,420
کار از محکم کاری عیب نمیکنه.
118
00:06:19,963 --> 00:06:21,256
خیلی خوب،
119
00:06:21,256 --> 00:06:22,924
من واقعا مدتی است که دوچرخه
سواری نکرده ام،
120
00:06:22,924 --> 00:06:25,260
اما شنیده ام که خیلی شبیه
دوچرخه سواری است.
121
00:06:26,219 --> 00:06:27,721
اوه، یک زنگ.
122
00:07:53,098 --> 00:07:54,307
جتسمانی براون؟
123
00:07:54,307 --> 00:07:55,809
آره.
124
00:07:55,809 --> 00:07:57,644
دقیقا همینطوره که میگی
125
00:07:57,644 --> 00:07:59,187
من بازرس اوریلی هستم.
126
00:08:00,814 --> 00:08:01,856
بفرمایید تو، بیا تو.
127
00:08:04,025 --> 00:08:06,236
گفتی شاید یک نفر
در خانه تو باشد.
128
00:08:07,821 --> 00:08:09,447
شاید.
129
00:08:09,447 --> 00:08:12,075
من داشتم میخوابیدم
130
00:08:12,075 --> 00:08:14,703
و اوه، اما با شنیدن این چهار
نت از خواب بیدار شدم.
131
00:08:14,703 --> 00:08:17,706
اومد پایین، اینجا چیزی نیست،
132
00:08:17,706 --> 00:08:21,376
سپس درب پیانو به
خودی خود کوبید،
133
00:08:21,376 --> 00:08:23,336
و سپس کسی
آنجا بود.
134
00:08:23,336 --> 00:08:24,879
ناراحت کننده، مطمئنا
135
00:08:26,381 --> 00:08:27,507
کمی به بیرون
نگاه کردم
136
00:08:27,507 --> 00:08:29,384
و اثری از کسی نیست
137
00:08:29,384 --> 00:08:30,927
زمین نسبتاً نرم است،
138
00:08:30,927 --> 00:08:33,221
اما هیچ ردپایی به جز رد
پای من وجود ندارد.
139
00:08:34,973 --> 00:08:36,933
خوب، اما پیانو چطور؟
140
00:08:39,686 --> 00:08:40,854
چکش ها گاهی گیر می کنند،
141
00:08:40,854 --> 00:08:42,814
هنگامی که رطوبت تغییر
می کند، تکان دهید.
142
00:08:43,815 --> 00:08:45,692
باشه شاید حق با تو باشه
143
00:08:45,692 --> 00:08:48,528
من فقط همه چیز را در مورد
ایمون و اورلا می شنوم
144
00:08:48,528 --> 00:08:49,821
و کل حادثه،
145
00:08:49,821 --> 00:08:51,197
و حتما توی سرم
گیر کرده
146
00:08:51,197 --> 00:08:52,073
تصادف؟
147
00:08:53,450 --> 00:08:54,576
اگر ناراحت هستید،
148
00:08:54,576 --> 00:08:56,244
من می توانم یک هتل یا
یک B&B را توصیه کنم.
149
00:08:56,244 --> 00:08:57,746
نه، من می مانم.
150
00:08:59,289 --> 00:09:00,081
شاید من فقط به هوا نیاز دارم.
151
00:09:03,126 --> 00:09:04,669
من به شما ملحق خواهم شد،
152
00:09:04,669 --> 00:09:05,628
اطراف ملک را زیر
و رو کنید
153
00:09:06,838 --> 00:09:08,173
"گندر".
154
00:09:08,173 --> 00:09:09,924
بسیاری از مردم دیگر واقعاً
از آن استفاده نمی کنند.
155
00:09:11,217 --> 00:09:12,093
دارم برمیگردونمش
156
00:09:15,472 --> 00:09:16,639
این فقط زیباست
157
00:09:16,639 --> 00:09:17,974
میدانم. واقعا
هست.
158
00:09:20,185 --> 00:09:22,979
پس فکر می کنید بین ایمون
و اورلا چه اتفاقی افتاد؟
159
00:09:24,230 --> 00:09:26,107
واقعا جای من نیست که بگم
160
00:09:26,107 --> 00:09:28,068
منظورم فقط اصول اولیه است.
161
00:09:28,068 --> 00:09:29,235
این فقط احساس می کند
162
00:09:29,235 --> 00:09:31,029
من کل داستان
را نگرفتم
163
00:09:31,029 --> 00:09:33,323
خوب، قبل از این بود که
اینجا پستی بگذارم،
164
00:09:33,323 --> 00:09:37,744
اما حدود ساعت 9:00 شب، ایمون رسیتال
خود را به پایان می رساند.
165
00:09:37,744 --> 00:09:40,580
یک گاردا، چیزی که ما اینجا
به آن پلیس می گوییم،
166
00:09:40,580 --> 00:09:43,124
حدود ساعت 10 شب
او را می کشد.
167
00:09:43,124 --> 00:09:44,626
روز بعد، هر دو مرده
پیدا می شوند.
168
00:09:49,714 --> 00:09:51,257
شما فکر می کنید او اورلا را
از روی این صخره ها هل داد
169
00:09:51,257 --> 00:09:52,717
و بعد خودش را مسموم کرد؟
170
00:09:54,427 --> 00:09:56,680
این چیزی است که گزارش
رسمی می گوید.
171
00:09:56,680 --> 00:09:59,766
سوژه ای نسبتا تاریک برای چنین
منظره ای خیره کننده.
172
00:10:02,310 --> 00:10:04,354
که آن است.
173
00:10:04,354 --> 00:10:06,981
شاید در مورد طلوع خورشید
صحبت نمی کردم.
174
00:10:08,233 --> 00:10:09,859
متعجب؟
175
00:10:11,194 --> 00:10:12,320
اوه
176
00:10:12,320 --> 00:10:13,988
من دیدم که شما آنجا چکار کردید.
177
00:10:15,949 --> 00:10:18,743
ببخشید من کمی از
تمرین خارج شدم.
178
00:10:18,743 --> 00:10:22,080
خوب، متشکرم، بازرس.
179
00:10:22,080 --> 00:10:24,124
برای تعریف؟
180
00:10:24,124 --> 00:10:26,126
ممنون که اومدی اینجا
و حالم رو بهتر کردی.
181
00:10:26,126 --> 00:10:27,919
درست.
182
00:10:27,919 --> 00:10:30,338
واقعا باید برم برای
کلاس آماده بشم
183
00:10:31,881 --> 00:10:33,008
باشه.
184
00:10:42,142 --> 00:10:44,769
اوه، آره ایول! احسنت.
185
00:10:44,769 --> 00:10:46,146
واقعا صاف.
186
00:10:55,363 --> 00:10:57,699
وای.
187
00:11:00,243 --> 00:11:03,163
اهداکنندگان ما از داشتن شما
بسیار هیجان زده هستند.
188
00:11:03,163 --> 00:11:04,831
اوه، لیام برن،
189
00:11:04,831 --> 00:11:06,041
یکی از اهداکنندگان اصلی ما،
190
00:11:06,041 --> 00:11:07,667
فارغ التحصیل گروه کر است
191
00:11:07,667 --> 00:11:09,669
که هر سال به بیشاپستون
باخت.
192
00:11:09,669 --> 00:11:11,796
او امیدوار است که معاون زندگی کند
193
00:11:11,796 --> 00:11:14,007
از طریق اولین برد
پسرش ریان.
194
00:11:14,007 --> 00:11:15,258
می بینم.
195
00:11:15,258 --> 00:11:16,343
هر چند فشاری وجود ندارد.
196
00:11:16,343 --> 00:11:17,719
هیچ یک.
197
00:11:18,553 --> 00:11:20,221
اکنون.
198
00:11:22,724 --> 00:11:25,477
خانم ها و آقایان
گروه کر
199
00:11:25,477 --> 00:11:26,728
موقعیت ها، لطفا
200
00:11:28,355 --> 00:11:31,983
بسیار خوشحالم که خانم براون
را به شما معرفی کنم.
201
00:11:33,818 --> 00:11:35,111
خوب، من شما را به آن واگذار می کنم.
202
00:11:35,111 --> 00:11:36,237
متشکرم.
203
00:11:38,698 --> 00:11:43,536
بنابراین میتوانم از یک سخنرانی
کامل در روز بازی استفاده کنم،
204
00:11:43,536 --> 00:11:45,872
اما همانطور که پدرم همیشه می گفت
205
00:11:45,872 --> 00:11:47,165
گاهی اوقات، بهتر است
206
00:11:47,165 --> 00:11:48,750
فقط نوار چسب را
پاره کنید.
207
00:11:49,793 --> 00:11:52,087
من برای شما یک
نت می نوازم،
208
00:11:52,087 --> 00:11:56,800
و می خواهم آن را
برای من بخوانی.
209
00:12:04,307 --> 00:12:05,392
حالا تو.
210
00:12:12,315 --> 00:12:13,525
این یک شروع است.
211
00:12:16,361 --> 00:12:17,821
فقط می خواهم بگویم،
212
00:12:17,821 --> 00:12:19,906
Da' من واقعاً از من میخواهد که
برای All-County انفرادی باشم،
213
00:12:19,906 --> 00:12:21,616
و من هر کاری انجام نمی دهم.
214
00:12:21,616 --> 00:12:23,243
رایان برن، من فرض می کنم؟
215
00:12:23,243 --> 00:12:24,911
وای نه.
216
00:12:24,911 --> 00:12:25,787
او قبلاً به شما رسیده است.
217
00:12:27,122 --> 00:12:29,249
ما با هم روی او کار
خواهیم کرد، ریان.
218
00:12:32,460 --> 00:12:34,129
سلام.
219
00:12:34,129 --> 00:12:35,130
حدس بزن تو دانشجو نیستی
220
00:12:35,130 --> 00:12:37,007
خیر
221
00:12:37,007 --> 00:12:39,676
اوم، به این فکر می کنم که آیا می
توانید درها را بسته نگه دارید
222
00:12:39,676 --> 00:12:41,136
در حالی که در جلسه؟
223
00:12:41,136 --> 00:12:43,054
ما در سراسر سالن اکسپوننت
ها را انجام می دهیم.
224
00:12:44,431 --> 00:12:45,432
متاسف.
225
00:12:45,432 --> 00:12:46,307
البته.
226
00:12:48,977 --> 00:12:50,395
اتفاقا خوش آمدید
227
00:12:51,646 --> 00:12:52,981
اتفاقا ممنونم
228
00:12:52,981 --> 00:12:54,315
گریف.
229
00:12:54,315 --> 00:12:57,360
در سراسر سالن اگر زمانی
به چیزی نیاز داشتید،
230
00:12:57,360 --> 00:12:58,486
حتی زمانی که شما این کار را نکنید.
231
00:12:58,486 --> 00:12:59,654
جتسیمانی
232
00:12:59,654 --> 00:13:01,322
واقعا سپاسگذارم.
233
00:13:01,322 --> 00:13:02,490
باشه. ببخشید.
234
00:13:03,742 --> 00:13:04,909
متشکرم.
235
00:13:07,370 --> 00:13:08,830
حالا ما کجا بودیم؟
236
00:13:20,425 --> 00:13:21,301
میتونم کمکتون کنم؟
237
00:13:22,969 --> 00:13:24,637
هی، من سیموس هستم.
238
00:13:24,637 --> 00:13:25,513
من تحویل محلی انجام می دهم.
239
00:13:26,848 --> 00:13:27,932
بیلی از من خواست که شما را
در اصول اولیه قرار دهم.
240
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
- می گیرد؟
- جتسیمانی
241
00:13:30,393 --> 00:13:31,561
مقداری پول می گیرد؟
242
00:13:31,561 --> 00:13:33,188
کامل.
243
00:13:34,773 --> 00:13:35,899
اصول اولیه؟
244
00:13:37,025 --> 00:13:37,984
در این قسمت ها، بله.
245
00:13:43,198 --> 00:13:45,658
آره، به طوری که ریوردان ممتاز
است، پس فقط مراقب باشید.
246
00:13:45,658 --> 00:13:47,160
یک بطری اجاره چند ماهه است.
247
00:13:47,160 --> 00:13:49,079
فقط قرار است اینها را
در آشپزخانه بگذارم.
248
00:13:49,079 --> 00:13:50,830
من زیاد اهل الکل
نیستم اما...
249
00:13:50,830 --> 00:13:52,123
بیلی می گفت
250
00:13:52,123 --> 00:13:53,458
که ایمون و اورلا
مصرف می کردند
251
00:13:53,458 --> 00:13:54,668
وقتی با هم نوشتند و...
252
00:13:54,668 --> 00:13:56,503
و وقتی او، اوه...
253
00:13:56,503 --> 00:13:57,545
شما آن داستان را می دانید
254
00:13:57,545 --> 00:14:00,173
خوب، من رسمی را شنیدم،
255
00:14:00,173 --> 00:14:02,967
اما من قطعا برداشت جدید
را ترجیح می دهم.
256
00:14:04,636 --> 00:14:05,887
آیا می دانید، این ...
257
00:14:05,887 --> 00:14:06,888
این آخرین چیزی است که او تا
به حال به او نوشته است.
258
00:14:08,848 --> 00:14:10,725
برداشت شما از همه اینها چیست؟
259
00:14:10,725 --> 00:14:12,310
اوه، من اهل وارد شدن
به کار دیگران نیستم.
260
00:14:12,310 --> 00:14:14,145
می دانی، فقط بگذار سگ
های خواب دروغ بگویند.
261
00:14:16,064 --> 00:14:17,399
من، اوه، من شما را در اطراف می بینم؟
262
00:14:18,733 --> 00:14:19,567
بابت مواد غذایی متشکرم
263
00:14:19,567 --> 00:14:20,568
خواهش میکنم.
264
00:14:22,862 --> 00:14:24,155
وای.
265
00:14:24,155 --> 00:14:25,573
به این معنا که...
266
00:14:25,573 --> 00:14:26,616
خوبه.
267
00:14:26,616 --> 00:14:28,159
این رنودین پدرم است.
268
00:14:28,159 --> 00:14:30,370
حق بیمه است، اجاره
چند ماهه هم هست.
269
00:14:30,370 --> 00:14:31,287
اوه، شرط می بندم
270
00:14:32,414 --> 00:14:34,457
به هر حال از آشنایی
با شما لذت بردم...
271
00:14:34,457 --> 00:14:35,667
جتسیمانی
272
00:14:35,667 --> 00:14:37,085
جتسیمانی باشه.
273
00:14:48,763 --> 00:14:52,183
مرده.
274
00:14:54,269 --> 00:14:57,063
مرده.
275
00:15:00,608 --> 00:15:01,693
"مرده."
276
00:15:01,693 --> 00:15:03,153
که من هستم.
277
00:15:03,153 --> 00:15:04,320
گوش خوب
278
00:15:06,781 --> 00:15:07,741
اینجا چه میکنی؟
279
00:15:07,741 --> 00:15:08,700
می تونی منو بشنوی و ببینی؟
280
00:15:09,951 --> 00:15:11,327
هر چی میخوای بگیر
281
00:15:11,327 --> 00:15:12,412
بگیرمش؟
282
00:15:12,412 --> 00:15:13,580
قبلاً مال من است.
283
00:15:18,752 --> 00:15:19,794
چی...
284
00:15:19,794 --> 00:15:22,005
چیست ... چه
خبر است؟
285
00:15:22,005 --> 00:15:23,631
من هنوز دارم متوجه می
شوم که روح حاکم است،
286
00:15:23,631 --> 00:15:25,133
اما احتمالاً شما
هم می ترسید.
287
00:15:25,133 --> 00:15:27,385
ببین، من اورلا را نکشتم.
288
00:15:27,385 --> 00:15:29,346
تو کاملا در امان هستی
همه چیز خوب است.
289
00:15:29,346 --> 00:15:30,430
بگذار دوباره شروع کنیم.
290
00:15:30,430 --> 00:15:31,431
من ایمون هستم و تو...
291
00:15:31,431 --> 00:15:32,349
ترک.
292
00:15:34,809 --> 00:15:36,269
درست.
293
00:15:36,269 --> 00:15:37,312
ما آن را شکستیم.
294
00:15:39,189 --> 00:15:41,358
جت لگ، رویای شفاف، فرافکنی
ناخودآگاه--
295
00:15:41,358 --> 00:15:43,318
شما خوب هستید--
296
00:15:43,318 --> 00:15:44,652
اما تو با خودت
حرف میزنی
297
00:16:00,126 --> 00:16:01,378
کریک چیست؟
298
00:16:01,378 --> 00:16:02,796
ببخشید؟
299
00:16:02,796 --> 00:16:04,631
چی میتونم برات بگیرم
300
00:16:04,631 --> 00:16:07,384
اوه، خانه شما هر چه باشد قرمز است؟
301
00:16:08,510 --> 00:16:09,761
پینت در حال آمدن است
302
00:16:09,761 --> 00:16:10,887
اوه، نه، نه، نه، من ...
303
00:16:10,887 --> 00:16:13,056
من نیازی به یک پینت ندارم.
304
00:16:13,056 --> 00:16:15,183
یک لیوان شراب.
305
00:16:15,183 --> 00:16:16,601
فقط باهات حرف میزنم، دوست دارم
306
00:16:21,147 --> 00:16:23,525
شما معلمی هستید که در محل قدیمی
ایمون بیدار می مانید؟
307
00:16:24,693 --> 00:16:25,652
شهر کوچک، شایعات بزرگ؟
308
00:16:25,652 --> 00:16:28,571
این، و من چیزهایی را می بینم.
309
00:16:28,571 --> 00:16:29,864
چیزها را می بینید؟
310
00:16:29,864 --> 00:16:31,449
کارت های تاروت، برگ های چای.
311
00:16:31,449 --> 00:16:34,411
زنان خانواده من همیشه
استعداد داشته اند،
312
00:16:34,411 --> 00:16:35,412
یک منظره خاص
313
00:16:37,038 --> 00:16:39,290
مطمئنی همگی خوب هستی؟
314
00:16:39,290 --> 00:16:40,417
به نظر می رسد که شما
یک روح دیده اید.
315
00:16:41,751 --> 00:16:43,795
فقط خسته ام،
316
00:16:43,795 --> 00:16:45,422
کمی استرس دارد
317
00:16:47,048 --> 00:16:49,676
سیوبهان چیزهایی غیر از
برگ چای هم می خواند.
318
00:16:49,676 --> 00:16:53,179
تیتر روزنامه دیروز
سیوبهان چه بود؟
319
00:16:53,179 --> 00:16:55,557
"معلم جدید قول طلا برای
سنت برندان می دهد."
320
00:16:57,225 --> 00:16:59,644
هی، من هم پیروزی روورز را
پیش بینی کرده بودم، پس...
321
00:16:59,644 --> 00:17:00,729
متشکرم.
322
00:17:02,063 --> 00:17:03,648
اوه، و "کریک" چیست؟
323
00:17:03,648 --> 00:17:05,191
اوه، این "چه خبر" ماست؟
324
00:17:06,234 --> 00:17:08,069
پاسخ، "کمی شیطنت کن"
325
00:17:08,069 --> 00:17:09,320
به معنی "نه زیاد" است.
326
00:17:09,320 --> 00:17:10,321
اشاره شد.
327
00:17:12,407 --> 00:17:15,744
من دکتر الیزابت، مری،
پزشک محلی هستم.
328
00:17:15,744 --> 00:17:17,078
جتسمانی براون.
329
00:17:17,078 --> 00:17:19,164
تمرین من درست آن
طرف خیابان است
330
00:17:19,164 --> 00:17:20,165
اگر زمانی نیاز به معاینه دارید
331
00:17:21,416 --> 00:17:22,500
متشکرم.
332
00:17:22,500 --> 00:17:23,585
من فقط ممکن است.
333
00:17:31,301 --> 00:17:32,552
سلام؟
334
00:17:32,552 --> 00:17:34,721
مرد روح؟
335
00:17:34,721 --> 00:17:37,349
فرافکنی ناخودآگاه آشفتگی
درونی خودم؟
336
00:17:49,611 --> 00:17:50,862
هوم
337
00:17:57,035 --> 00:17:58,661
اووووووووووو
338
00:17:58,661 --> 00:17:59,788
این یک رزرو ریوردان است.
339
00:17:59,788 --> 00:18:01,247
شما آن را روی یخ نمی گذارید.
340
00:18:01,247 --> 00:18:02,540
شما حتی آن را نمی نوشید.
341
00:18:02,540 --> 00:18:05,585
شما فقط با هیبت به آن نگاه کنید،
سپس آن را کنار بگذارید.
342
00:18:10,423 --> 00:18:12,258
لطفا. به من گوش کن،
به من گوش کن
343
00:18:12,258 --> 00:18:13,718
من یک روح خوب هستم. من
در واقع بی ضرر هستم
344
00:18:13,718 --> 00:18:15,095
کاغذها چیز دیگری می گویند.
345
00:18:15,095 --> 00:18:16,596
آنها داستان کامل را نمی دانند.
346
00:18:16,596 --> 00:18:18,056
تو از من چی میخوای؟
347
00:18:18,056 --> 00:18:20,225
برای حل قتل اورلا من.
348
00:18:23,103 --> 00:18:26,773
آره، پس شاید مال من،
349
00:18:26,773 --> 00:18:27,732
اگر وقت دارید؟
350
00:18:30,527 --> 00:18:31,528
لطفا.
351
00:18:38,868 --> 00:18:42,205
پس شما می گویید اورلا توسط
شخص دیگری کشته شده است.
352
00:18:42,205 --> 00:18:44,708
تو مسموم شدی
353
00:18:44,708 --> 00:18:48,545
و حالا داری اذیتم میکنی
تا بتونم برات حلش کنم؟
354
00:18:48,545 --> 00:18:49,963
به نظر می رسد درخواست بزرگتری است
355
00:18:49,963 --> 00:18:51,339
وقتی آن را با صدای بلند
می گویید، بسیار خوب.
356
00:18:54,801 --> 00:18:56,219
عشق دنیا را می چرخاند،
357
00:18:56,219 --> 00:18:59,139
اما ویسکی باعث می شود دو
برابر سریعتر حرکت کند،
358
00:18:59,139 --> 00:19:01,099
به خصوص زمانی که
مسموم شده باشد.
359
00:19:01,099 --> 00:19:02,976
نه، نه، نه، نه، همانی
که من نوشیدم.
360
00:19:02,976 --> 00:19:04,352
بله، احتمالاً باید
با آن باز می شد.
361
00:19:04,352 --> 00:19:05,729
شاید.
362
00:19:05,729 --> 00:19:07,814
پزشکی قانونی فکر کرد که
سم، دستکش روباه است.
363
00:19:07,814 --> 00:19:09,858
به صورت وحشی در کیلترنان رشد می کند.
364
00:19:09,858 --> 00:19:12,110
در باغ ها بسیار محبوب است.
365
00:19:12,110 --> 00:19:13,236
در مقادیر کم خطرناک نیست.
366
00:19:13,236 --> 00:19:14,654
شما از کجا می دانید؟
367
00:19:14,654 --> 00:19:16,865
صندلی های ردیف جلو برای
هر دو کالبد شکافی داشت.
368
00:19:16,865 --> 00:19:18,533
خوب، این هیچ معنایی
ندارد.
369
00:19:18,533 --> 00:19:19,409
اینجا خیلی کم است.
370
00:19:20,869 --> 00:19:22,370
می توانستی هرکسی را انتخاب کنی
371
00:19:22,370 --> 00:19:23,705
چرا من؟
372
00:19:23,705 --> 00:19:25,081
من چیزی انتخاب نکردم
373
00:19:26,875 --> 00:19:30,253
من همین چهار نت را
به شوخی زده ام
374
00:19:30,253 --> 00:19:31,463
در پنج سال گذشته ...
375
00:19:36,384 --> 00:19:38,053
و شما اولین کسی هستید که
مرجع را دریافت می کنید--
376
00:19:38,053 --> 00:19:40,096
و تنها کسی که نت ها را
برای من پخش می کند.
377
00:19:41,848 --> 00:19:43,308
در واقع، شاید شما چیزی
را آنلاک کرده باشید.
378
00:19:43,308 --> 00:19:46,770
خوب، دوباره قفل کنید و به هر چیزی
که از آن آمده اید برگردید.
379
00:19:46,770 --> 00:19:50,065
ببین، من یک روح هستم، نه یک جن،
380
00:19:50,065 --> 00:19:52,150
و جنیان از شما آرزو
را نمی خواهند، نه؟
381
00:19:53,860 --> 00:19:55,153
ببین، من احساس میکنم که راه
را اشتباه برداشتهایم.
382
00:19:56,654 --> 00:19:58,031
من ایمون هستم.
383
00:20:00,742 --> 00:20:01,785
جتسیمانی
384
00:20:04,079 --> 00:20:05,580
می بینی، به همین دلیل است که به تو نیاز دارم.
385
00:20:05,580 --> 00:20:07,540
چطور است؟
386
00:20:07,540 --> 00:20:08,708
من می توانم از میان دیوارها عبور کنم،
387
00:20:08,708 --> 00:20:10,001
اما من نمی توانم چیزی را حرکت دهم،
388
00:20:10,001 --> 00:20:11,586
جدا از درب پیانو
و کلیدها،
389
00:20:11,586 --> 00:20:12,545
به هر دلیلی.
390
00:20:13,630 --> 00:20:15,131
من باید بگویم،
391
00:20:15,131 --> 00:20:17,384
limbo بازی سرگرم کننده
رقص-پارتی نیست
392
00:20:17,384 --> 00:20:18,468
آن را ترک خورده است.
393
00:20:18,468 --> 00:20:19,886
شما بین دنیاها گیر کرده اید؟
394
00:20:19,886 --> 00:20:20,887
حتی نمی توان شهر را ترک کرد.
395
00:20:20,887 --> 00:20:22,639
یعنی سعی کردم
396
00:20:22,639 --> 00:20:24,140
اما هر بار که از آن
پل عبور می کنم،
397
00:20:24,140 --> 00:20:26,768
مثل ضربه زدن به
پنجره است.
398
00:20:26,768 --> 00:20:32,440
پس اگر می خواهی بروی و از
بلاتکلیفی خارج شوی...
399
00:20:32,440 --> 00:20:33,483
من باید قتل شما را حل کنم؟
400
00:20:33,483 --> 00:20:35,777
بله، و اورلا.
401
00:20:35,777 --> 00:20:37,445
این یک کار کلاسیک
ناتمام است.
402
00:20:38,655 --> 00:20:40,907
میشه لطفا کمکم کنید؟
403
00:20:42,242 --> 00:20:43,284
من خودم شوخی می کنم
404
00:20:45,495 --> 00:20:46,788
چه مدرکی دارید؟
405
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
خب، اورلا به طرز عجیبی
دیر کرده بود
406
00:20:49,666 --> 00:20:51,918
برای شب افتتاحیه من
407
00:20:51,918 --> 00:20:53,461
بعد که برگشتم خونه
408
00:20:53,461 --> 00:20:55,005
او اینجا نبود،
409
00:20:55,005 --> 00:20:56,798
بنابراین روز بعد او را در
پای صخره ها پیدا کردم.
410
00:20:56,798 --> 00:20:58,299
این علائم روی
گردنش بود،
411
00:20:58,299 --> 00:20:59,342
مانند نقش های میخ دار
412
00:20:59,342 --> 00:21:00,844
از چی؟
413
00:21:00,844 --> 00:21:01,845
پزشکی قانونی فکر کرد که
می تواند مدرک باشد
414
00:21:01,845 --> 00:21:03,555
خفه کردن،
415
00:21:03,555 --> 00:21:05,682
ولی...
416
00:21:05,682 --> 00:21:06,808
بی نتیجه نوشته شده بود.
417
00:21:06,808 --> 00:21:08,518
خب پس چطور
مسموم شدی؟
418
00:21:08,518 --> 00:21:09,811
دوباره بردمش تو
419
00:21:09,811 --> 00:21:11,813
با پلیس تماس گرفتم.
420
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
نمیدونستم چیکار کنم
421
00:21:15,358 --> 00:21:16,234
یادداشتی که گذاشت...
422
00:21:17,986 --> 00:21:19,988
"به آهنگ عشق بی
پایان ما بنوش."
423
00:21:21,114 --> 00:21:22,115
من هم همین کار را کردم.
424
00:21:22,115 --> 00:21:23,324
شیشه مسموم شد
425
00:21:23,324 --> 00:21:25,994
اما نه، نه توسط او
426
00:21:27,203 --> 00:21:28,913
بازم منظورم اینه که
میتونی ثابت کنی؟
427
00:21:28,913 --> 00:21:30,540
چه چه...
428
00:21:30,540 --> 00:21:31,833
لطفا لطفا،
429
00:21:31,833 --> 00:21:34,169
من فقط می خواهم دوباره
دخترم را ببینم،
430
00:21:34,169 --> 00:21:38,506
و من فکر می کنم تنها راهی که می
توانم این است که این را بفهمم.
431
00:21:38,506 --> 00:21:39,549
میشه به من کمک کنید؟
432
00:21:41,718 --> 00:21:42,969
این برای هضم زیاد است.
433
00:21:45,388 --> 00:21:46,348
آیا می توانم روی آن بخوابم؟
434
00:21:46,348 --> 00:21:47,891
مطمئن.
435
00:21:49,893 --> 00:21:51,019
دراینجا خواهم بود.
436
00:22:00,362 --> 00:22:02,864
فکر میکنم فقط با
شغلم استرس داشتم،
437
00:22:02,864 --> 00:22:06,117
ترک کردن نامزد
سابقم به خانه،
438
00:22:06,117 --> 00:22:07,660
خوب نخوابیده اند
439
00:22:07,660 --> 00:22:08,661
سردرد؟
440
00:22:08,661 --> 00:22:10,330
نه دقیقا.
441
00:22:10,330 --> 00:22:11,706
دقیقا چی نیست؟
442
00:22:11,706 --> 00:22:13,500
من یک توهم آزاردهنده
داشتم.
443
00:22:13,500 --> 00:22:14,918
آزاردهنده
444
00:22:16,211 --> 00:22:18,088
از این توهم
بگویید.
445
00:22:21,091 --> 00:22:22,425
او ادعا می کند که یک روح است.
446
00:22:23,802 --> 00:22:25,136
یک روح؟
447
00:22:25,136 --> 00:22:26,429
همه اینها احتمالاً در ذهن من است
448
00:22:26,429 --> 00:22:29,516
چون من در خانه ایمون
مک کارتی می مانم.
449
00:22:29,516 --> 00:22:30,392
مطمئنم نام او را شنیده اید.
450
00:22:30,392 --> 00:22:32,352
من دارم.
451
00:22:32,352 --> 00:22:34,020
در واقع، او و اورلا
دوستان من بودند.
452
00:22:34,020 --> 00:22:35,772
متاسف.
453
00:22:35,772 --> 00:22:36,856
این احتمالاً این نیست -
454
00:22:36,856 --> 00:22:38,233
اوه، خوب است.
455
00:22:38,233 --> 00:22:41,903
دیدن دنیا بدون او
سخت بود اما...
456
00:22:41,903 --> 00:22:43,279
هر روز به آنها فکر می کنم.
457
00:22:45,657 --> 00:22:47,242
سابقه توهم دارید؟
458
00:22:47,242 --> 00:22:49,786
پدرم گفته بود "چیزهایی
را دید"
459
00:22:49,786 --> 00:22:51,079
اما ما هرگز او را باور نکردیم.
460
00:22:52,539 --> 00:22:54,582
این احتمالاً در پس
ذهن من نیز هست.
461
00:22:54,582 --> 00:22:56,501
از دست دادن او بود...
462
00:22:56,501 --> 00:22:57,877
بوده است...
463
00:22:57,877 --> 00:22:59,379
سخت.
464
00:22:59,379 --> 00:23:01,423
این روح باید یک فرافکنی
مرتبط با استرس باشد،
465
00:23:01,423 --> 00:23:02,424
درست؟
466
00:23:02,424 --> 00:23:03,758
جذاب
467
00:23:03,758 --> 00:23:05,593
احتمال قوی،
468
00:23:05,593 --> 00:23:07,012
اما بیایید شما را در آن مستقر کنیم،
469
00:23:07,012 --> 00:23:10,432
و اگر تا چند روز دیگر
همچنان مشکل دارید،
470
00:23:10,432 --> 00:23:11,850
من شما را برای MRI می فرستم.
471
00:23:11,850 --> 00:23:13,268
و در این بین؟
472
00:23:13,268 --> 00:23:15,103
من برای شما نسخه ای برای
کمک خواب می نویسم.
473
00:23:16,479 --> 00:23:17,355
به اون روح استراحت بده
474
00:23:25,739 --> 00:23:27,490
متاسفم برای دای شما
475
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
حدس می زنم در حال حاضر
هر دوی ما هستیم،
476
00:23:30,660 --> 00:23:32,787
دو نفر که نمی خواهند
رها شوند
477
00:23:32,787 --> 00:23:34,330
اگر وقتی آنجا بالا می
روم او را ببینم،
478
00:23:34,330 --> 00:23:35,206
چی میخوای
بهش بگم
479
00:23:36,416 --> 00:23:38,543
من نمی دانم.
480
00:23:38,543 --> 00:23:40,045
تو این کار را می کنی؟
481
00:23:40,045 --> 00:23:42,172
تو به من کمک کن تا همه اینها را حل کنم،
من هر کاری بخواهی انجام می دهم.
482
00:23:43,256 --> 00:23:44,632
ببینید، او به شما یک هدیه
ماوراء طبیعی داده است
483
00:23:44,632 --> 00:23:46,092
برای دلیلی.
484
00:23:46,092 --> 00:23:47,385
تنها کاری که اکنون باید انجام دهید این است
که به ذهن خود اجازه دهید آن را باز کند.
485
00:23:49,179 --> 00:23:50,513
به نوعی، شما او را
تجلیل می کنید.
486
00:23:50,513 --> 00:23:54,517
درست است، اما من هیچ سرنخی ندارم
که شما حتی واقعی هستید،
487
00:23:54,517 --> 00:23:57,395
و اگر شما بودید، هیچ مدرکی
وجود ندارد که ...
488
00:24:02,817 --> 00:24:04,444
بهش اهمیت نده
489
00:24:04,444 --> 00:24:06,488
...تو درباره کشتن اورلا
دروغ نمی گویی.
490
00:24:09,282 --> 00:24:12,077
اگر شواهدی وجود داشت چه؟
491
00:24:13,203 --> 00:24:14,412
آیا معامله ای خواهیم داشت؟
492
00:24:16,206 --> 00:24:17,082
من هنوز باید در مورد
آن فکر کنم.
493
00:24:18,625 --> 00:24:19,668
باشه بیا
494
00:24:19,668 --> 00:24:21,336
بیا بریم. من آن را
ثابت خواهم کرد.
495
00:24:21,336 --> 00:24:22,379
شاید مرده باشی،
496
00:24:22,379 --> 00:24:24,381
اما من هنوز باید
زندگی کنم
497
00:24:24,381 --> 00:24:26,800
بعد از کلاس، می توانیم
آن را بررسی کنیم.
498
00:24:32,222 --> 00:24:35,100
♪ زنده، زنده، آه ♪
499
00:24:35,100 --> 00:24:37,686
♪ زنده، زنده، آه... ♪
500
00:24:37,686 --> 00:24:41,481
♪ گریه می کند، "کاکل و صدف
زنده، زنده، آه..." ♪
501
00:24:41,481 --> 00:24:43,400
خیلی تیز، خیلی صاف،
502
00:24:43,400 --> 00:24:44,651
و این یکی فقط به زبان می
آورد، من فکر می کنم.
503
00:24:44,651 --> 00:24:46,444
ساکت!
504
00:24:47,612 --> 00:24:48,697
اوه، نه، تو نیستی.
505
00:24:50,615 --> 00:24:52,951
باشه ریان...
506
00:24:52,951 --> 00:24:54,327
یک "E" به من نشان بده.
507
00:24:57,914 --> 00:25:00,291
مایلز دیویس گفت،
508
00:25:00,291 --> 00:25:02,210
"از اشتباهات نترسید. هیچ
کدام وجود ندارد."
509
00:25:03,169 --> 00:25:04,337
پس دوباره تلاش کن
510
00:25:11,261 --> 00:25:12,721
این عادلانه نیست، حتی
یک "E" هم نبود!
511
00:25:12,721 --> 00:25:14,264
از کجا فهمیدی؟
512
00:25:14,264 --> 00:25:16,057
پدرم از شش سالگی مرا مجبور کرد
که در کلاس های پیانو شرکت کنم.
513
00:25:16,057 --> 00:25:17,434
خیلی کسل کننده است.
514
00:25:19,602 --> 00:25:23,606
شاید صدا نداشته باشی
رایان، اما بیا.
515
00:25:27,944 --> 00:25:29,320
میتونی اینو بازی کنی
516
00:25:44,711 --> 00:25:48,131
اما تو گوش داری
517
00:25:50,300 --> 00:25:53,386
من فکر می کنم ما به تازگی همراه خود
را برای All-County پیدا کرده ایم!
518
00:25:55,722 --> 00:25:56,931
دیدن؟
519
00:25:56,931 --> 00:25:57,932
هیچ اشتباهی وجود ندارد.
520
00:25:57,932 --> 00:25:59,267
آفرین، می شود.
521
00:25:59,267 --> 00:26:00,518
ممنون، اما به
من زنگ نزنید.
522
00:26:04,647 --> 00:26:06,649
متی، برای من یک "C" بخوان.
523
00:26:11,488 --> 00:26:13,656
خوب، شما نمی توانید همه آنها را برنده شوید.
524
00:26:21,998 --> 00:26:23,500
باشه همین بالا توقف کن
525
00:26:25,168 --> 00:26:26,127
من نمی توانم شهر را ترک کنم.
526
00:26:26,127 --> 00:26:27,420
بهت نشون میدم.
527
00:26:30,215 --> 00:26:33,134
حالا اینشتین گفت
528
00:26:33,134 --> 00:26:35,637
انرژی نه ایجاد می شود
و نه از بین می رود.
529
00:26:35,637 --> 00:26:38,181
پس اگر انسان ها انرژی
هستند، کجا برویم؟
530
00:26:38,181 --> 00:26:39,724
تو میدونی کجا؟
531
00:26:39,724 --> 00:26:41,643
Ghostlandia.
532
00:26:41,643 --> 00:26:42,894
با جدیدترین ساکن آن آشنا شوید.
533
00:26:54,823 --> 00:26:55,824
صحبت کن
534
00:26:59,786 --> 00:27:01,705
دیدن؟ بهت گفتم
راستشو میگم
535
00:27:01,705 --> 00:27:02,872
این ثابت نمی کند
536
00:27:02,872 --> 00:27:04,249
که تو زاییده تخیل
من نیستی
537
00:27:04,249 --> 00:27:06,292
یا اینکه اورلا را نکشتی
538
00:27:06,292 --> 00:27:07,836
شب افتتاحیه من را بررسی کنید.
539
00:27:07,836 --> 00:27:09,254
طوفان،
540
00:27:09,254 --> 00:27:11,464
هر خبری در مورد این
پل - پل نهر باریک.
541
00:27:13,091 --> 00:27:14,384
پل نهر باریک...
542
00:27:20,306 --> 00:27:22,350
اگر درختی سقوط کرده بود که این
پل را مسدود کرده بود...
543
00:27:22,350 --> 00:27:23,560
آره؟
544
00:27:25,020 --> 00:27:26,396
آیا جاده دیگری در
شهر وجود دارد؟
545
00:27:26,396 --> 00:27:28,273
پسزمینهای که از
شرق میچرخد.
546
00:27:29,566 --> 00:27:31,609
هوا موز بود، پس راهی که
به خانه رفتم همین بود.
547
00:27:33,069 --> 00:27:34,821
چون این پل صعب
العبور بود.
548
00:27:34,821 --> 00:27:35,905
درست.
549
00:27:40,910 --> 00:27:42,287
مسیر دیگری اضافه می کند
550
00:27:42,287 --> 00:27:44,622
یک ساعت اضافی 50 بر روی یک
رانندگی بسیار طولانی.
551
00:27:45,832 --> 00:27:47,250
و این یعنی؟
552
00:27:47,250 --> 00:27:49,586
یک افسر نمی توانست شما
را در دانمولاغ بکشد
553
00:27:49,586 --> 00:27:51,379
هر جایی نزدیک به
زمانی که گفتند.
554
00:27:52,589 --> 00:27:53,715
آره؟
555
00:27:54,966 --> 00:27:56,551
داستان رسمی اشتباه است
556
00:27:56,551 --> 00:27:59,637
اون موقع نمیتونستی
برگردی...
557
00:27:59,637 --> 00:28:01,306
و اورلا را کشت.
558
00:28:01,306 --> 00:28:04,100
پس یعنی...
559
00:28:04,100 --> 00:28:05,560
یک افسر چیزی را
پنهان می کند.
560
00:28:05,560 --> 00:28:07,187
آره.
561
00:28:07,187 --> 00:28:08,229
خوب، پس اینطور نیست
562
00:28:08,229 --> 00:28:10,523
فقط شناور را در ایستگاه
پلیس نگه دارید،
563
00:28:10,523 --> 00:28:11,483
تله پورت به اتاق پرونده،
564
00:28:11,483 --> 00:28:13,193
جاسوسی از مظنونان شما،
565
00:28:13,193 --> 00:28:14,361
و قاتل را پیدا کنید؟
566
00:28:14,361 --> 00:28:15,737
الف) شناور نمی شوم.
567
00:28:15,737 --> 00:28:18,823
ب) چگونه به پلیس بگویم
که من قاتل نیستم
568
00:28:18,823 --> 00:28:20,408
وقتی صدای من را نمی شنوند؟
569
00:28:20,408 --> 00:28:22,619
ج) اگر کلیدهای پیانو و جلد تنها
چیزی است که می توانم حرکت دهم،
570
00:28:22,619 --> 00:28:24,162
چگونه یک فایل را به صورت
فیزیکی باز کنم؟
571
00:28:24,162 --> 00:28:25,789
د) تو تنها کسی هستی که میتوانی
مرا بشنوی و ببینی.
572
00:28:25,789 --> 00:28:27,248
ه)...
573
00:28:27,248 --> 00:28:28,541
متاسفم، جایی که می خواستم
با آن بروم را گم کردم.
574
00:28:29,793 --> 00:28:31,294
خوب...
575
00:28:31,294 --> 00:28:34,214
اگر یک افسر چیزی
را پنهان می کند،
576
00:28:34,214 --> 00:28:35,548
چه چیزی را پنهان می کنند؟
577
00:28:37,634 --> 00:28:39,427
فکر می کنم اوریلی باید
این را بشنود.
578
00:28:39,427 --> 00:28:42,097
برای من به نظر می رسد که ما معامله کرده ایم.
579
00:28:42,097 --> 00:28:44,557
که ما انجام می دهیم.
580
00:28:45,809 --> 00:28:46,935
اوو هو!
581
00:28:46,935 --> 00:28:49,020
چه چیز دیگری؟
582
00:28:49,020 --> 00:28:51,189
گاردا از سیموس اشلی سوال کرد
583
00:28:51,189 --> 00:28:52,399
چون همان شب ویسکی
را تحویل داد.
584
00:28:52,399 --> 00:28:53,983
خودم روی آن نشستم
585
00:28:53,983 --> 00:28:55,568
که او را در صحنه قرار می دهد ...
586
00:28:58,196 --> 00:29:00,365
و او می توانست ویسکی
را مسموم کند.
587
00:29:01,658 --> 00:29:03,785
یا ممکن است ویسکی بعداً
مسموم شده باشد.
588
00:29:03,785 --> 00:29:05,370
او به دیدن کسی در حال
دعوا اشاره کرد
589
00:29:05,370 --> 00:29:06,663
با اورلا در آستان.
590
00:29:06,663 --> 00:29:07,664
یک فرد کوتاه قدتر
591
00:29:07,664 --> 00:29:08,456
مرد یا زن؟
592
00:29:08,456 --> 00:29:09,833
نتوانستم بپرسم
593
00:29:12,919 --> 00:29:14,671
کارآگاه اوریلی، لطفا؟
594
00:29:17,590 --> 00:29:18,633
با شسته شدن پل،
595
00:29:18,633 --> 00:29:19,926
ایمون نمی توانست
در دانمولا باشد
596
00:29:19,926 --> 00:29:20,719
وقتی افسر گفت
597
00:29:22,137 --> 00:29:23,263
بیا اینجا.
598
00:29:23,263 --> 00:29:25,724
شما به معنای پوشاندن
گاردا هستید؟
599
00:29:27,267 --> 00:29:29,561
آره.
600
00:29:29,561 --> 00:29:30,562
شما باید دوباره پرونده را باز کنید.
601
00:29:30,562 --> 00:29:32,313
بازگشایی پرونده من نیست.
602
00:29:32,313 --> 00:29:33,690
چرا این حتی برای
شما مهم است؟
603
00:29:35,191 --> 00:29:36,276
اگر ایمون این کار را نمی کرد،
604
00:29:36,276 --> 00:29:37,694
قاتل هنوز آنجاست
605
00:29:37,694 --> 00:29:39,863
ما اخیراً جرم مشابهی
نداشته ایم.
606
00:29:39,863 --> 00:29:41,364
مطمئناً چند حمله،
اما بدون قتل.
607
00:29:41,364 --> 00:29:42,741
لطفا من--
608
00:29:42,741 --> 00:29:45,076
خانم براون، من از نگرانی
شما قدردانی می کنم،
609
00:29:45,076 --> 00:29:46,244
اما من قویا توصیه می کنم
610
00:29:46,244 --> 00:29:47,704
شما این مسائل را
به پلیس بسپارید
611
00:29:47,704 --> 00:29:48,997
من سعی خواهم کرد.
612
00:29:50,749 --> 00:29:51,708
من خواهم.
613
00:29:58,631 --> 00:29:59,883
دکلان!
614
00:30:01,718 --> 00:30:03,428
لطفاً فایل ایمون مک کارتی
را برای من بکشید؟
615
00:30:04,304 --> 00:30:05,638
برای چی؟
616
00:30:05,638 --> 00:30:07,057
اوه، من فقط می خواهم آن
را سریع بررسی کنم.
617
00:30:25,158 --> 00:30:26,534
تو بودی!
618
00:30:28,078 --> 00:30:29,037
چی داری؟
619
00:30:29,037 --> 00:30:30,246
هیچ چی.
620
00:30:42,300 --> 00:30:46,262
بنابراین ما سیموس و یک فرد
کوتاه قدتر ناشناخته داریم
621
00:30:46,262 --> 00:30:48,807
دعوا در خانه
622
00:30:48,807 --> 00:30:50,350
بر روی...
623
00:30:50,350 --> 00:30:53,561
افسر دکلن به دروغ می گوید
که شما را کنار می کشد.
624
00:30:53,561 --> 00:30:55,146
ناگفته نماند
625
00:30:55,146 --> 00:30:57,273
دکلان گزارشی را جعل کرد
و آن را از بین برد.
626
00:30:57,273 --> 00:30:59,067
او همچنین می تواند
مظنون خانه باشد.
627
00:30:59,067 --> 00:31:01,778
اگر سیموس راست می گوید
خیلی بلند است.
628
00:31:01,778 --> 00:31:03,488
آیا چیزی مشکوک در مورد
Seamus وجود دارد؟
629
00:31:03,488 --> 00:31:06,157
او و برادرزاده ام، بیلی، در بازداشتگاه
نوجوانان با هم آشنا شدند.
630
00:31:06,157 --> 00:31:07,325
بیلی آنجا بود
631
00:31:07,325 --> 00:31:09,327
عمدتاً برای دعوا
و سرقت جزئی،
632
00:31:09,327 --> 00:31:11,121
Seamus برای شکستن، بیشتر.
633
00:31:11,121 --> 00:31:12,997
- اغلب؟ - و
قتل عمد.
634
00:31:12,997 --> 00:31:14,958
دفعه بعد با اون باز کن
635
00:31:14,958 --> 00:31:17,502
این اتهام از یک تصادف
رانندگی بود،
636
00:31:17,502 --> 00:31:20,630
خفه کردن و مسمومیت
بالقوه نیست.
637
00:31:20,630 --> 00:31:22,382
به هر حال، هر دو از آن زمان
به شدت وارد پرتاب شدند.
638
00:31:22,382 --> 00:31:23,925
آنها زندگی خوبی دارند
639
00:31:23,925 --> 00:31:25,844
او همچنین یک دستکش است.
640
00:31:25,844 --> 00:31:28,763
چند سال پیش او را استخدام کردم تا طبقاتم
را در طبقه بالا بازسازی کند.
641
00:31:28,763 --> 00:31:29,681
کار بزرگی کرد
642
00:31:29,681 --> 00:31:30,765
یا...
643
00:31:30,765 --> 00:31:32,183
داشت دزدی می کرد
644
00:31:32,183 --> 00:31:34,686
دیدم دارد خانه را می پوشاند.
645
00:31:37,188 --> 00:31:40,025
پس چرا فکر میکنید دکلان
در حال پوشش دادن است؟
646
00:31:40,025 --> 00:31:42,235
شاید برای خودش،
647
00:31:42,235 --> 00:31:44,154
شاید برای شخص دیگری
648
00:31:44,154 --> 00:31:46,322
در هر صورت...
649
00:31:46,322 --> 00:31:47,907
او قطعا چیزی می داند
650
00:31:47,907 --> 00:31:49,993
در ایستگاه پیام گذاشت.
651
00:31:49,993 --> 00:31:51,619
نشنیده ام
652
00:31:51,619 --> 00:31:52,996
شک دارم.
653
00:31:52,996 --> 00:31:55,498
هیچ مشکلی با دکلن
یا سیموس نداشتی؟
654
00:31:55,498 --> 00:31:56,583
هرگز.
655
00:31:56,583 --> 00:31:58,084
متعجب.
656
00:31:58,084 --> 00:31:59,461
در مورد یک انگیزه چطور؟
657
00:32:00,503 --> 00:32:03,965
یا ارتباط دکلن
با سیموس؟
658
00:32:03,965 --> 00:32:05,717
شاید Seamus چیزی در
Declan داشته باشد.
659
00:32:05,717 --> 00:32:06,968
شاید برای او دروغ می گوید؟
660
00:32:06,968 --> 00:32:08,261
شاید.
661
00:32:08,261 --> 00:32:10,930
اما اگر کسی دلیلی برای
آزار دادن اورلا داشت،
662
00:32:10,930 --> 00:32:12,098
دیردر ممکن است بداند.
663
00:32:12,098 --> 00:32:13,266
Deirdre است؟
664
00:32:13,266 --> 00:32:15,643
او سایت طرفداران اورلا را
در Milltown اداره می کند.
665
00:32:15,643 --> 00:32:18,730
اگر به استراحتی از من نیاز دارید،
او مکان خوبی برای شروع خواهد بود،
666
00:32:18,730 --> 00:32:20,398
مگر اینکه، البته، دوست
داری اینجا با من باشی،
667
00:32:20,398 --> 00:32:22,025
و آه...
668
00:32:22,025 --> 00:32:24,611
این در واقع بسیار
آزاردهنده است.
669
00:32:25,862 --> 00:32:26,988
به من اهمیت نده
670
00:32:26,988 --> 00:32:28,365
بزرگ اینجا به تنهایی.
671
00:32:34,579 --> 00:32:35,580
بعد از ظهر.
672
00:32:35,580 --> 00:32:38,041
سلام. جتسیمانی
673
00:32:38,041 --> 00:32:40,752
من در دانمولاگ هستم.
674
00:32:40,752 --> 00:32:43,129
من تازه وارد کل منطقه هستم،
675
00:32:43,129 --> 00:32:45,507
اما من شنیدم که طرفدار بزرگتری
از Orla O'Dell وجود ندارد
676
00:32:45,507 --> 00:32:46,424
از تو.
677
00:32:46,424 --> 00:32:49,094
ظاهرا کلمه سفر می کند.
678
00:32:49,094 --> 00:32:52,180
خودم یک طرفدار سرسخت هستم.
679
00:32:52,180 --> 00:32:54,474
"ابد و یک روز" بهترین قصیده
برای عشق نوشته شده است.
680
00:32:54,474 --> 00:32:56,226
که آن است.
681
00:32:57,769 --> 00:32:59,104
پیشروی من را ببخشید،
682
00:32:59,104 --> 00:33:03,900
اما شنیدم که شما مجموعه ای
از مجموعه ها را دارید،
683
00:33:03,900 --> 00:33:05,610
و فقط امیدوار بود وصل شود،
684
00:33:05,610 --> 00:33:07,112
داستان های تجاری
685
00:33:07,112 --> 00:33:09,989
من کسی نیستم که فقط حاضر
شوم یا وارد آن شوم.
686
00:33:09,989 --> 00:33:12,409
تو یک طرفدار و در ایرلند
هستی عزیزم.
687
00:33:12,409 --> 00:33:14,202
درب من همیشه باز است
688
00:33:15,286 --> 00:33:16,579
به من بپیوندید تا یک فنجان بخوریم؟
689
00:33:19,582 --> 00:33:21,209
او در زندگی واقعی نیز
بسیار شیرین بود.
690
00:33:22,919 --> 00:33:24,254
من کاملاً متلاشی شدم.
691
00:33:24,254 --> 00:33:26,172
چه مدت است که سایت هواداران
را راه اندازی می کنید؟
692
00:33:26,172 --> 00:33:28,341
در سال 2005 شروع شد.
693
00:33:29,509 --> 00:33:30,719
فقط یک تابلوی پیام کوچک
بود که بزرگ شد.
694
00:33:32,554 --> 00:33:34,848
ولی من اصلا نتونستم
باهاش کنار بیام
695
00:33:34,848 --> 00:33:37,892
بنابراین همه چیز را به برخی
از اعضای دیگر واگذار کردم.
696
00:33:39,728 --> 00:33:40,937
نه بیلی مک کارتی؟
697
00:33:40,937 --> 00:33:43,690
بیلی فقط علاقه مند است
که جیب هایش را ببندد.
698
00:33:45,275 --> 00:33:47,402
زمانی که او هیاهو نمی
کند، قمار می کند.
699
00:33:47,402 --> 00:33:48,945
او در تمام شهر بدهی دارد.
700
00:33:50,989 --> 00:33:54,242
شنیدم که دوستش، سیموس، روزی
که اورلا مرد آنجا بود.
701
00:33:54,242 --> 00:33:55,952
او می گوید که شخص دیگری را
دید که با او دعوا می کرد.
702
00:33:57,412 --> 00:33:58,621
بیسکویت؟
703
00:33:58,621 --> 00:34:01,332
حتما، ممنون
704
00:34:01,332 --> 00:34:02,834
من به یک کلمه هم
اعتماد نمی کنم.
705
00:34:05,211 --> 00:34:06,588
به نظر شما واقعا چه
اتفاقی افتاده است؟
706
00:34:08,131 --> 00:34:10,592
تراژدی.
707
00:34:10,592 --> 00:34:12,510
او خیلی به لبه نزدیک شد،
708
00:34:12,510 --> 00:34:15,764
و ایمون در اندوه خود
را مسموم کرد.
709
00:34:18,099 --> 00:34:19,809
هیچ یک از تئوری های دیگر
هرگز معنی نداشت.
710
00:34:19,809 --> 00:34:21,311
به اندازه کافی منصفانه
711
00:34:21,311 --> 00:34:22,771
منظورم این است که چه کسی می خواهد
به اورلا آسیب برساند، درست است؟
712
00:34:23,938 --> 00:34:25,440
دقیقا.
713
00:34:27,150 --> 00:34:29,069
ایمون، از سوی دیگر،
714
00:34:29,069 --> 00:34:30,904
او مقداری داشت ...
715
00:34:30,904 --> 00:34:32,197
طرفداران مالکیتی
716
00:34:32,197 --> 00:34:33,656
خطرناک؟
717
00:34:33,656 --> 00:34:35,742
چه کسی می داند،
718
00:34:35,742 --> 00:34:39,371
اما اگر سیموس آن شب
کسی را پشت در دید،
719
00:34:39,371 --> 00:34:41,623
میتونست اورلا باشه
720
00:34:41,623 --> 00:34:44,793
بیرون انداختن یک طرفدار
مشتاق Eamon's.
721
00:34:44,793 --> 00:34:46,419
می توانست باشد.
722
00:34:46,419 --> 00:34:48,546
امیدوارم هیچ چیز دیگری برای آن
وجود نداشته باشد، درست است؟
723
00:34:52,759 --> 00:34:54,386
شما یک پادکست دیگر هستید
یا یک خبرنگار؟
724
00:34:56,012 --> 00:34:57,639
نه، خبرنگار نیست...
725
00:34:57,639 --> 00:34:59,974
همانطور که به آنها گفتم به شما خواهم گفت
726
00:34:59,974 --> 00:35:01,434
با آن هیچ کاری برای انجام دادن نداشتم.
727
00:35:01,434 --> 00:35:02,560
اوه، من فقط می پرسم -
728
00:35:02,560 --> 00:35:03,895
خوب، من فقط از شما
می خواهم که بروید.
729
00:35:09,734 --> 00:35:11,861
او قطعا فرد کوتاه
تری بود،
730
00:35:11,861 --> 00:35:16,199
و مجموعه Deirdre یک
وسواس لمسی بود.
731
00:35:16,199 --> 00:35:17,367
منظورم این است که این
اولین بار نخواهد بود
732
00:35:17,367 --> 00:35:18,993
یک سوپر فن قهرمان آنها را کشت.
733
00:35:21,246 --> 00:35:22,664
اگر نگاهش را در چشمانش
می دیدی...
734
00:35:24,332 --> 00:35:26,668
هم او و هم دکلن چیزی
را پنهان می کنند.
735
00:35:26,668 --> 00:35:28,128
یا شاید سیموس
736
00:35:28,128 --> 00:35:29,754
داستان دیدن
کسی را ساخت
737
00:35:29,754 --> 00:35:31,965
تا پوشش محله را برای
خودش بپوشاند.
738
00:35:31,965 --> 00:35:34,300
یا نفوذ کردن
739
00:35:34,300 --> 00:35:37,929
اورلا او را در عمل دستگیر می کند...
740
00:35:39,264 --> 00:35:40,432
... این انگیزه است.
741
00:35:42,350 --> 00:35:43,560
و من از گفتن آن متنفرم،
742
00:35:43,560 --> 00:35:46,479
اما دیردر فوق العاده
طرفدار بیلی نیست.
743
00:35:47,981 --> 00:35:49,774
میگه داره ازت سوء استفاده میکنه
744
00:35:49,774 --> 00:35:52,152
و بدهی قمار در سراسر
شهر دارد.
745
00:35:52,152 --> 00:35:53,653
بیلی بچه خوبیه
746
00:35:53,653 --> 00:35:55,363
اگر می خواهید بیلی این کار را
برای ارث انجام داده باشد،
747
00:35:55,363 --> 00:35:57,282
او حتی نخواست که در وصیت
نامه باشد، بنابراین ...
748
00:35:57,282 --> 00:35:59,200
پس او می دانست که در اراده
است، با این حال؟
749
00:35:59,200 --> 00:36:01,703
ارزش نوازندگان مرده بیشتر
از زنده بودن است،
750
00:36:01,703 --> 00:36:05,373
ناگفته نماند که بهترین او در
حال تحویل بطری مسموم است.
751
00:36:05,373 --> 00:36:07,292
شاید با هم کار
می کردند،
752
00:36:07,292 --> 00:36:09,210
تقسیم ارث
753
00:36:09,210 --> 00:36:11,254
بیلی هرگز مظنون
نیست، باشه؟
754
00:36:13,131 --> 00:36:14,758
من متاسفم اما...
755
00:36:18,511 --> 00:36:20,388
من با ارکسترهای زیادی
کار کرده ام
756
00:36:20,388 --> 00:36:21,973
که به زمان کمی نیاز داشت
تا دور هم جمع شوند،
757
00:36:21,973 --> 00:36:23,266
ولی...
758
00:36:23,266 --> 00:36:25,518
این...
759
00:36:25,518 --> 00:36:26,644
حدس میزنم متوجه نشدم
760
00:36:26,644 --> 00:36:29,314
ما از پایه شروع
می کنیم
761
00:36:29,314 --> 00:36:31,399
آره، بخش هنر
سنت برندان
762
00:36:31,399 --> 00:36:33,902
از چند سال گذشته
عقب افتاده است،
763
00:36:33,902 --> 00:36:37,530
اما به همین دلیل است که آنها با گتسمانی
براون محترم تماس گرفتند.
764
00:36:37,530 --> 00:36:38,740
من فقط نمی توانم بفهمم
765
00:36:38,740 --> 00:36:40,617
چگونه آنها را در همان
صفحه قرار دهیم.
766
00:36:40,617 --> 00:36:42,327
نیمی از آنها حتی نمی توانند یک
سرعت را به تنهایی پیدا کنند،
767
00:36:42,327 --> 00:36:45,038
چه برسه به با هم
768
00:36:45,038 --> 00:36:48,750
میدونی، زمانی که شروع کردم
روزهای سختی داشتم.
769
00:36:48,750 --> 00:36:49,876
واقعا؟
770
00:36:49,876 --> 00:36:51,044
آره
771
00:36:51,044 --> 00:36:52,879
این پسر جدید بودن جالب نیست،
772
00:36:52,879 --> 00:36:54,339
تلاش برای کشف کردن
773
00:36:54,339 --> 00:36:56,633
چگونه می توان 25 کودک را روی حساب دیفرانسیل
و انتگرال سرمایه گذاری کرد.
774
00:36:58,259 --> 00:36:59,386
برای سرمایه گذاری
آنها چه کردید؟
775
00:36:59,386 --> 00:37:00,387
خوب من حدس میزنم،
776
00:37:00,387 --> 00:37:01,888
بعد از مدتی،
777
00:37:01,888 --> 00:37:03,014
من متوجه شدم،
778
00:37:03,014 --> 00:37:04,057
بله، من ریاضی تدریس می کنم،
779
00:37:04,057 --> 00:37:06,059
اما اول از همه...
780
00:37:06,059 --> 00:37:07,435
دارم به بچه ها آموزش میدم
781
00:37:09,896 --> 00:37:11,898
پس آیا شما سخنان حکیمانه
دیگری دارید؟
782
00:37:14,234 --> 00:37:17,946
شاید کمی بیشتر در فرهنگ
غوطه ور شوید.
783
00:37:17,946 --> 00:37:20,031
تو باید...
784
00:37:20,031 --> 00:37:22,409
امشب در میخانه به پارازیت
موسیقی بسنده کنید.
785
00:37:22,409 --> 00:37:24,244
من نمی دانم.
786
00:37:24,244 --> 00:37:26,204
که-- مثل یک قرار به نظر می رسد.
787
00:37:26,204 --> 00:37:27,247
اوه، نه، نه، نه.
788
00:37:27,247 --> 00:37:29,040
نه، نه، تاریخ ندارد.
789
00:37:29,040 --> 00:37:30,417
- اینجا.
- اوه
790
00:37:30,417 --> 00:37:35,171
اوه، مثل یک توقف است، فقط
یک سلام کوتاه، بدون غذا.
791
00:37:35,171 --> 00:37:37,007
همه آنجا خواهند بود.
792
00:37:37,007 --> 00:37:38,508
آیا شراب درگیر خواهد بود؟
793
00:37:38,508 --> 00:37:39,843
اگه بخوای آره
794
00:37:41,011 --> 00:37:42,303
پس یک تاریخ
795
00:37:42,303 --> 00:37:44,806
این یک توقف با پتانسیل
شراب است،
796
00:37:44,806 --> 00:37:46,599
بدون تاریخ، بدون وعده غذایی
797
00:37:46,599 --> 00:37:48,601
من حتی نمی خواهم - حتی
از شما تعریف نمی کنم.
798
00:37:48,601 --> 00:37:49,811
متعجب؟
799
00:37:49,811 --> 00:37:51,730
بهتر است نکنی.
800
00:37:54,983 --> 00:37:56,317
بگذار در مورد آن فکر کنم
801
00:37:56,317 --> 00:37:57,736
باشه.
802
00:38:01,072 --> 00:38:02,282
امیدوارم آنجا ببینمت.
803
00:38:07,787 --> 00:38:09,039
او قطعاً از شما برای قرار
ملاقات در آنجا می خواست.
804
00:38:09,039 --> 00:38:13,084
بهت میگم هر آهنگ عاشقانه
یه نت اول داره
805
00:38:13,084 --> 00:38:14,502
و گریف پسر خوبی است.
806
00:38:14,502 --> 00:38:16,963
همسر سابقش نه چندان
807
00:38:16,963 --> 00:38:18,506
اشاره شد.
808
00:38:18,506 --> 00:38:19,883
خواستگاری ات را تمام کردی؟
809
00:38:19,883 --> 00:38:21,217
آه، فعلا،
810
00:38:21,217 --> 00:38:22,886
اما فکر میکردم باید بعداً
به میخانه برویم،
811
00:38:22,886 --> 00:38:24,179
یا باید
812
00:38:24,179 --> 00:38:26,097
تالار شهر ماست
813
00:38:26,097 --> 00:38:27,766
خوب.
814
00:38:27,766 --> 00:38:28,850
لباس مناسب چیه
815
00:38:28,850 --> 00:38:31,227
هنگام بررسی یک
قتل دوگانه؟
816
00:38:31,227 --> 00:38:32,854
از من نپرس
817
00:38:32,854 --> 00:38:34,022
من مرده ام.
818
00:38:51,414 --> 00:38:54,417
آغاز یک مثلث
عشقی کلاسیک.
819
00:38:54,417 --> 00:38:56,336
شما و اوریلی را در
کنار صخره ها دیدم.
820
00:38:56,336 --> 00:38:58,254
چرا به این اطراف سر نمیزنی،
ببین چی پیدا میکنی؟
821
00:38:58,254 --> 00:38:59,673
پیام دریافت شد.
822
00:39:01,174 --> 00:39:03,093
خوش آمدید، خوش آمدید. به نظر
می رسد شما متوقف شده اید.
823
00:39:03,093 --> 00:39:05,762
توقف کوچک سریع
824
00:39:05,762 --> 00:39:08,139
حتی نمی دانم که از نظر
فنی یک نقطه است یا نه.
825
00:39:08,139 --> 00:39:09,391
این یک رول است.
826
00:39:09,391 --> 00:39:10,225
آهان.
827
00:39:10,225 --> 00:39:11,184
آن شراب را به شما می رسانند؟
828
00:39:11,184 --> 00:39:13,978
خیلی تاریخی
829
00:39:13,978 --> 00:39:16,523
- دریافت کردم.
- باشه.
830
00:39:16,523 --> 00:39:18,525
میدونی، میخواستم
ازت تعریف کنم
831
00:39:18,525 --> 00:39:19,776
بعد یادم آمد که به من
گفتی این کار را نکن.
832
00:39:20,860 --> 00:39:21,945
مرد باهوش
833
00:39:21,945 --> 00:39:23,697
اگر دوست دارید به ما بپیوندید.
834
00:39:27,033 --> 00:39:28,493
ما مردیم، سیموس.
835
00:39:28,493 --> 00:39:30,620
این 50 گراند پایین
لوله است.
836
00:39:30,620 --> 00:39:33,123
میتوانیم در بازی پنجشنبه
شب دو برابر کنیم.
837
00:39:33,123 --> 00:39:36,334
اگر اینطور نیست، همیشه
زحمت من وجود دارد.
838
00:39:36,334 --> 00:39:37,836
بیا دیگه. یه دور
دیگه بریم
839
00:39:37,836 --> 00:39:39,713
به آن می گویند - سر یا چنگ؟
840
00:39:41,965 --> 00:39:44,050
ساز چنگ.
841
00:39:44,050 --> 00:39:45,552
شما در حال خرید هستید.
842
00:39:46,594 --> 00:39:48,596
با تشکر.
843
00:39:51,933 --> 00:39:53,268
کریک چیست؟
844
00:39:53,268 --> 00:39:54,436
کمی دیویل
845
00:39:54,436 --> 00:39:56,354
او یک یادگیری سریع است.
846
00:39:56,354 --> 00:39:58,690
بگذار برایت یک مار گزیدگی بیاورم،
به تو کمک کنم بهتر جا بیفتی.
847
00:39:58,690 --> 00:40:00,233
چی؟
848
00:40:00,233 --> 00:40:03,778
کمی آبجو، کمی سیب،
یک لیوان.
849
00:40:03,778 --> 00:40:05,238
برای من کار می کند.
850
00:40:06,698 --> 00:40:09,576
هي، شنيدم كه شما به نوعي عالي
براي اخبار محلي هستيد.
851
00:40:10,702 --> 00:40:12,954
آیا چیزی در مورد Deirdre
شنیده اید -
852
00:40:12,954 --> 00:40:15,165
او سایت طرفداران اورلا را اداره کرد--
853
00:40:15,165 --> 00:40:16,332
قبل از اینکه او کناره گیری کند؟
854
00:40:17,459 --> 00:40:19,252
اوم...
855
00:40:19,252 --> 00:40:21,379
وقتی اخراج می شوید واقعاً
کناره گیری نمی کند.
856
00:40:21,379 --> 00:40:23,715
چیزی در مورد فروش
امضاهای جعلی
857
00:40:23,715 --> 00:40:24,883
از طریق وب سایت
858
00:40:24,883 --> 00:40:26,843
اورلا آن را نداشت.
859
00:40:26,843 --> 00:40:27,969
این کی بود؟
860
00:40:27,969 --> 00:40:29,137
مدت زیادی قبل از تصادف نیست.
861
00:40:29,137 --> 00:40:30,221
ایمون چطور؟
862
00:40:30,221 --> 00:40:31,598
با او مشکلی دارید؟
863
00:40:31,598 --> 00:40:34,351
نیمی از زنان این شهر همیشه
دنبال ایمون بودند.
864
00:40:34,351 --> 00:40:36,770
من می دانم که او و اورلا بیش از
چند بار در مورد آن دعوا داشتند،
865
00:40:36,770 --> 00:40:37,896
اما ایمون هرگز گمراه نشد.
866
00:40:37,896 --> 00:40:38,772
به سلامتی.
867
00:40:40,065 --> 00:40:41,316
به سلامتی!
868
00:40:43,526 --> 00:40:45,862
آیا می دانستید دیرره از سایت
هواداران اخراج شده است؟
869
00:40:45,862 --> 00:40:48,323
- نه - امضاهای
جعلی.
870
00:40:48,323 --> 00:40:50,742
اما بت شما که به سمت شما می
چرخد قطعا انگیزه است.
871
00:40:50,742 --> 00:40:53,286
و اورلا ظاهراً یک
نوع حسود بود؟
872
00:40:53,286 --> 00:40:54,871
تقصیر اون نبود
873
00:40:54,871 --> 00:40:57,207
منظورم این است که مردم همیشه سعی
داشتند ما را از هم جدا کنند.
874
00:40:57,207 --> 00:40:58,792
مطمئنا، چه کسی می تواند آنها را سرزنش کند.
875
00:40:58,792 --> 00:41:00,377
به من نگاه کن.
876
00:41:00,377 --> 00:41:03,338
انتظار نداشتم امشب همچین
مهمونی رو ببینم.
877
00:41:03,338 --> 00:41:05,006
دیدن؟ همه من را دوست دارند.
878
00:41:05,006 --> 00:41:05,965
ساکت باش.
879
00:41:07,676 --> 00:41:08,885
منظور من این است که...
880
00:41:08,885 --> 00:41:09,928
شیش، این خوبه
881
00:41:09,928 --> 00:41:11,096
آره
882
00:41:11,096 --> 00:41:12,806
اوم، مهمان ویژه کیست؟
883
00:41:12,806 --> 00:41:13,932
خوب، شما اینطور هستید.
884
00:41:13,932 --> 00:41:16,810
خوب، شما یک موسیقیدان
معتبر هستید،
885
00:41:16,810 --> 00:41:18,186
شما نیستید؟
886
00:41:18,186 --> 00:41:20,230
و ما معمولاً مجری هایی از
شجره نامه شما نداریم
887
00:41:20,230 --> 00:41:21,231
در ترد نایت
888
00:41:21,231 --> 00:41:22,273
"شب تراد"؟
889
00:41:22,273 --> 00:41:24,401
موسیقی سنتی ایرلندی
890
00:41:24,401 --> 00:41:27,487
اینجا جایی است که گروهی از مردم
محلی دور هم جمع می شوند
891
00:41:27,487 --> 00:41:29,572
و آهنگ هایی را که همه می شناسند پخش کنید.
892
00:41:29,572 --> 00:41:30,490
بیا دیگه.
893
00:41:38,998 --> 00:41:40,417
♪ در ماه مبارک ژوئن ♪
894
00:41:40,417 --> 00:41:42,002
♪ از من خونه شروع کردم ♪
895
00:41:42,002 --> 00:41:44,963
♪ دختران توام را تقریباً
دل شکسته رها کرد ♪
896
00:41:44,963 --> 00:41:46,297
♪ درود بر پدر عزیز ♪
897
00:41:46,297 --> 00:41:47,966
♪ مادر عزیزم مرا بوسید ♪
898
00:41:47,966 --> 00:41:49,467
♪ یک لیوان آبجو نوشید ♪
899
00:41:49,467 --> 00:41:50,677
♪ غم و اشک من برای
خفه کردن ♪
900
00:41:50,677 --> 00:41:52,303
♪ سپس برای درو ذرت حرکت کنید ♪
901
00:41:52,303 --> 00:41:53,638
♪ جایی که به دنیا آمدم را ترک کن ♪
902
00:41:53,638 --> 00:41:55,223
♪ یک خار سیاه تنومند را ببرید ♪
903
00:41:55,223 --> 00:41:56,641
♪ برای اخراج ارواح و اجنه ♪
904
00:41:56,641 --> 00:41:58,143
♪ یک جفت بروگ کاملا جدید ♪
905
00:41:58,143 --> 00:41:59,602
♪ راتلین روی باتلاق ها ♪
906
00:41:59,602 --> 00:42:01,146
♪ ترساندن همه سگ ها ♪
907
00:42:01,146 --> 00:42:03,064
♪ در جاده صخره ای به دوبلین ♪
908
00:42:03,064 --> 00:42:04,733
یک دو سه چهار پنج...
909
00:42:13,408 --> 00:42:14,993
از آن لذت می بری؟
910
00:42:14,993 --> 00:42:16,453
آفرین!
911
00:42:16,453 --> 00:42:18,079
سیوبهان، یک دور
برای گروه چطور؟
912
00:42:18,079 --> 00:42:20,165
با من.
913
00:42:27,464 --> 00:42:30,508
تجارت شما موسیقی است، پس
چرا به آن پایبند نیستید؟
914
00:42:31,634 --> 00:42:33,011
می دانی، دور و برت رفته ای
915
00:42:33,011 --> 00:42:34,763
پرسیدن سوالات زیادی که فکر
نمی کنم بی خطر باشند.
916
00:42:36,139 --> 00:42:38,558
من فقط نمی خواهم ببینم که شما
صدمه دیده اید یا چیز دیگری.
917
00:42:38,558 --> 00:42:39,768
من فقط می خواهم بیشتر بدانم
918
00:42:39,768 --> 00:42:41,353
درباره شخصی که آن روز
در اورلا دیدید.
919
00:42:41,353 --> 00:42:44,022
آیا آن را تنها می گذارید؟
920
00:42:44,022 --> 00:42:46,524
مرگ آنها تصادف بود،
هیچ چیز مرموزی.
921
00:42:47,984 --> 00:42:49,486
آیا کشش است
922
00:42:49,486 --> 00:42:51,446
دو بچه ای که در جووی با هم آشنا شدند ممکن
است نقشه جنایت بزرگتری را طراحی کنند
923
00:42:51,446 --> 00:42:53,198
برای ادعای ارث؟
924
00:42:53,198 --> 00:42:54,866
نه، اما قاتل کسی
را خفه می کند
925
00:42:54,866 --> 00:42:57,160
احساس عصبانیت و شخصی می
کند، با صدمه واقعی.
926
00:42:58,578 --> 00:42:59,788
دیردر رد شد
927
00:42:59,788 --> 00:43:01,664
توسط کسی که عمیقاً
به او اهمیت می داد
928
00:43:06,961 --> 00:43:08,421
هوم
929
00:43:09,923 --> 00:43:11,758
آهان، هرگز آن را ندیده بودم.
930
00:43:12,801 --> 00:43:15,512
"روح ها از هر چیزی ساخته شده اند...
931
00:43:15,512 --> 00:43:16,471
مال ما هم همینطور بود."
932
00:43:16,471 --> 00:43:17,806
همان هستند.
933
00:43:19,057 --> 00:43:20,558
دوباره او را خواهید دید.
934
00:43:22,352 --> 00:43:23,436
اون کمربند
935
00:43:25,897 --> 00:43:26,981
در مورد آن چطور؟
936
00:43:26,981 --> 00:43:28,191
الگوی میخی،
937
00:43:28,191 --> 00:43:29,401
این همان الگو است
938
00:43:29,401 --> 00:43:30,944
وقتی او را پیدا کردم
روی گردن اورلا بود.
939
00:43:33,363 --> 00:43:34,447
اورلا با آن کمربند کشته شد.
940
00:43:41,371 --> 00:43:43,415
سارقان راه خود را به داخل
گاوصندوق سوراخ کردند.
941
00:43:43,415 --> 00:43:44,708
من قبلاً سپرده هایم را انجام داده بودم،
942
00:43:44,708 --> 00:43:46,459
بنابراین آنها چیزی در
آنجا دریافت نکردند.
943
00:43:46,459 --> 00:43:47,919
لنزهای دوربین امنیتی
را اسپری رنگ کرد
944
00:43:47,919 --> 00:43:49,129
بلافاصله،
945
00:43:49,129 --> 00:43:50,046
بنابراین نتوانستم خوب نگاه کنم.
946
00:43:50,046 --> 00:43:51,715
اتفاقی افتاد؟
947
00:43:51,715 --> 00:43:52,966
اگر مدال المپیک
بود
948
00:43:52,966 --> 00:43:54,092
برای دخالت پلیس ...
949
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
دزدی.
950
00:43:55,260 --> 00:43:56,428
دیشب.
951
00:43:56,428 --> 00:43:57,971
آیا می توانم حداقل گزارشم را تمام کنم؟
952
00:43:57,971 --> 00:43:58,972
متاسف.
953
00:44:02,350 --> 00:44:03,727
بعدا بهت زنگ میزنم
سیوبهان باشه؟
954
00:44:04,769 --> 00:44:07,188
و تو از دردسر دوری کن
955
00:44:09,816 --> 00:44:11,443
یکی دیگه؟
956
00:44:11,443 --> 00:44:13,903
این قبلاً شهر
خوبی بود.
957
00:44:13,903 --> 00:44:15,155
رفتن به مدرسه؟
958
00:44:15,155 --> 00:44:16,531
ابتدا میل تاون
959
00:44:16,531 --> 00:44:18,658
علاوه بر یک تیم متوسط راگبی،
960
00:44:18,658 --> 00:44:19,659
در Milltown چیست؟
961
00:44:19,659 --> 00:44:21,494
طرفدار شماره یک اورلا.
962
00:44:22,495 --> 00:44:23,830
مواظب اون بیرون باش
963
00:44:25,790 --> 00:44:27,125
اتفاقا چه احساسی دارید؟
964
00:44:27,125 --> 00:44:30,128
من دیگر چیزی نمی بینم، بنابراین
فکر می کنم خوب هستم.
965
00:44:30,128 --> 00:44:31,171
مطمئنی؟
966
00:44:31,171 --> 00:44:32,130
خوابیدن؟
967
00:44:32,130 --> 00:44:33,298
همه خوبن
968
00:44:33,298 --> 00:44:34,507
ممنون دکتر
969
00:44:47,645 --> 00:44:49,105
من دیگه حرفی
ندارم
970
00:44:49,105 --> 00:44:50,190
فقط - فقط یک سوال
971
00:44:51,775 --> 00:44:53,818
داشتم از سایت اورلا
سر می زدم.
972
00:44:53,818 --> 00:44:56,946
من این عکس شما را در این
کمربند میخی زیبا دیدم.
973
00:44:56,946 --> 00:44:58,323
میخواستم بدونم
از کجا گرفتی
974
00:44:58,323 --> 00:45:00,158
کمربند یادم نیست
975
00:45:00,158 --> 00:45:01,785
قطعا فراموش نشدنی است.
976
00:45:03,453 --> 00:45:05,497
اوه اوه، این یک هدیه بود،
بنابراین مطمئن نیستم.
977
00:45:05,497 --> 00:45:07,040
من باید--
978
00:45:07,040 --> 00:45:09,626
آن کمربند با علائم خفه شدن روی
گردن اورلا مطابقت دارد.
979
00:45:09,626 --> 00:45:11,503
علائم خفه کردن؟
980
00:45:11,503 --> 00:45:12,754
اگر آن شب آنجا بودی،
981
00:45:12,754 --> 00:45:14,005
و این کمربند توست،
982
00:45:14,005 --> 00:45:15,173
پلیس قرار است با
شما صحبت کند.
983
00:45:15,173 --> 00:45:17,258
با من، آن را خارج از رکورد است.
984
00:45:19,177 --> 00:45:21,137
میدونم کاری نکردی
985
00:45:21,137 --> 00:45:23,014
بذار کمکت کنم.
986
00:45:24,891 --> 00:45:27,435
بعد از دزدی از سایت
شرمنده شدم
987
00:45:27,435 --> 00:45:29,604
از او.
988
00:45:30,814 --> 00:45:32,065
تقصیر اورلا نبود که
من هرگز پول نداشتم.
989
00:45:33,233 --> 00:45:34,067
پس رفتم
990
00:45:35,402 --> 00:45:37,529
اون کمربند رو به
من هدیه داده بود
991
00:45:37,529 --> 00:45:39,364
اما احساس درستی نداشت
992
00:45:39,364 --> 00:45:41,032
نگه داشتن چیزی
که گران است،
993
00:45:41,032 --> 00:45:42,367
پس آن را پس دادم،
994
00:45:42,367 --> 00:45:43,493
مانند پیش پرداخت
995
00:45:43,493 --> 00:45:46,037
من هرگز به اورلا صدمه نمی زنم.
996
00:45:46,037 --> 00:45:47,205
من نتوانستم.
997
00:45:47,205 --> 00:45:48,331
پس چه کسی می توانست؟
998
00:45:49,958 --> 00:45:51,334
بیایید شما را از قلاب
اینجا دور کنیم.
999
00:45:51,334 --> 00:45:52,544
وقتی به محل او رفتم،
1000
00:45:52,544 --> 00:45:54,004
یک نفر دیگر آنجا بود،
1001
00:45:54,004 --> 00:45:55,088
کسی داخل
1002
00:45:55,088 --> 00:45:56,548
سازمان بهداشت جهانی؟
1003
00:45:56,548 --> 00:45:58,049
من نمی توانستم ببینم.
1004
00:45:58,049 --> 00:45:59,843
این فقط ماشین اورلا
در راهرو بود.
1005
00:46:01,594 --> 00:46:03,888
من سال ها می خواستم
به گاردا بگویم،
1006
00:46:03,888 --> 00:46:07,017
اما من نگران بودم که
دیگران آسیب ببینند.
1007
00:46:07,017 --> 00:46:08,184
چه دیگران؟
1008
00:46:11,813 --> 00:46:15,066
ببین، از وقتی تو اینجا بودی،
یکی داره منو نگاه میکنه
1009
00:46:15,066 --> 00:46:16,776
شاید گوش دادن،
1010
00:46:16,776 --> 00:46:18,570
و اگر آنها مرا تماشا می کنند،
شما را نیز تماشا می کنند.
1011
00:46:18,570 --> 00:46:20,196
لطفا در امان باشید.
1012
00:46:20,196 --> 00:46:21,698
چه کسی آن شب با اورلا بود؟
1013
00:46:21,698 --> 00:46:22,949
من نباید چیزی می گفتم
1014
00:46:22,949 --> 00:46:23,867
لطفا!
1015
00:46:38,465 --> 00:46:39,841
- میری ناهار؟ -
به میدان رفتی؟
1016
00:46:39,841 --> 00:46:41,718
آره، به مربی هینگرتی قول داده بودم
1017
00:46:41,718 --> 00:46:43,553
من به او کمک خواهم کرد
تا در این فتنه.
1018
00:46:43,553 --> 00:46:45,263
ورزش شما چیست؟
1019
00:46:45,263 --> 00:46:49,184
والدین از ورزش یا هر چیز
غیر موسیقی منع می کردند.
1020
00:46:49,184 --> 00:46:50,769
نگرانم خوش بگذرونم
1021
00:46:50,769 --> 00:46:52,812
آه مال من فکر می کرد که حواس
من را از درس خارج می کند.
1022
00:46:52,812 --> 00:46:55,106
من اخیراً فقط پرتاب
را شنیدم،
1023
00:46:55,106 --> 00:46:56,858
اما غیر از این ...
1024
00:46:56,858 --> 00:46:58,068
خوش بگذره.
1025
00:46:58,068 --> 00:46:59,027
نوش جان.
1026
00:47:02,739 --> 00:47:03,782
هی، دیرره
1027
00:47:03,782 --> 00:47:05,992
کسی که تماشا می کرد اینجاست.
1028
00:47:05,992 --> 00:47:09,621
آنها فکر می کنند من چیزی گفتم.
1029
00:47:09,621 --> 00:47:10,789
دیر، اگر در خطر هستید،
1030
00:47:10,789 --> 00:47:12,415
تلفن را قطع کن و با
پلیس تماس بگیر
1031
00:47:12,415 --> 00:47:13,708
آنها در راه هستند.
1032
00:47:13,708 --> 00:47:16,378
ببین، اون شخص در اورلا،
من اونا رو ندیدم،
1033
00:47:16,378 --> 00:47:17,253
اما آنها تماس گرفتند.
1034
00:47:18,755 --> 00:47:20,757
سلول یک آهنگ زنگ مانند ...
1035
00:47:24,177 --> 00:47:25,178
چرا من آن آهنگ را می شناسم؟
1036
00:47:25,178 --> 00:47:27,013
کفش هایشان را دیدم.
1037
00:47:27,013 --> 00:47:28,098
قرمز.
1038
00:47:28,098 --> 00:47:29,808
مرد یا زن؟
1039
00:47:35,021 --> 00:47:37,190
دیردره! دیردره!
1040
00:47:46,366 --> 00:47:48,034
دیردر حالش خوبه؟
1041
00:47:49,369 --> 00:47:50,662
او زنده است،
1042
00:47:50,662 --> 00:47:51,871
اما او با چیزی به
شدت ضربه خورد.
1043
00:47:51,871 --> 00:47:53,331
تو نباید اینجا باشی
1044
00:47:53,331 --> 00:47:54,708
او می دانست که اگر چیزی بگوید،
1045
00:47:54,708 --> 00:47:56,793
قرار بود چنین
اتفاقی بیفتد
1046
00:47:56,793 --> 00:47:58,586
اما قرار بود برای دیگران
اتفاق بیفتد.
1047
00:47:58,586 --> 00:47:59,671
دیگران؟
1048
00:47:59,671 --> 00:48:00,755
انگار از کسی محافظت
می کرد
1049
00:48:01,923 --> 00:48:02,924
سازمان بهداشت جهانی؟
1050
00:48:02,924 --> 00:48:04,342
نگفت.
1051
00:48:04,342 --> 00:48:06,177
او اشاره کرد که کسی آن
شب در اورلا بوده است.
1052
00:48:06,177 --> 00:48:08,304
هر توضیحی؟
1053
00:48:08,304 --> 00:48:11,182
کفش های قرمز را دید و آهنگ
زنگ آنها را شنید.
1054
00:48:11,182 --> 00:48:13,309
من آن آهنگ را از
جایی می دانم.
1055
00:48:13,309 --> 00:48:16,688
قطعا اواخر دهه 70،
اوایل دهه 80 است.
1056
00:48:16,688 --> 00:48:18,064
کامل.
1057
00:48:18,064 --> 00:48:19,357
فقط چک میکنم
1058
00:48:19,357 --> 00:48:21,067
3.8 میلیون تلفن
همراه در ایرلند
1059
00:48:21,067 --> 00:48:23,987
و همه آنها را در مدارک
غیرمستقیم وارد کنید.
1060
00:48:23,987 --> 00:48:25,530
می دانم که قرار نیست،
1061
00:48:25,530 --> 00:48:26,906
اما ما می توانیم در اینجا
به یکدیگر کمک کنیم.
1062
00:48:28,450 --> 00:48:30,493
اگر قرار بود صحبت کنیم،
1063
00:48:30,493 --> 00:48:31,870
نمی تواند اینجا باشد
1064
00:48:35,540 --> 00:48:36,750
پل نهر باریک
1065
00:48:36,750 --> 00:48:38,626
در راه بازگشت به
دانمولاگ است.
1066
00:48:38,626 --> 00:48:40,295
خیلی زیباست
1067
00:48:40,295 --> 00:48:42,130
شاید برای کمی گشت
و گذار توقف کنم.
1068
00:48:43,256 --> 00:48:44,883
خواهرزاده من!
1069
00:48:44,883 --> 00:48:46,426
دیرره، او کجاست؟
1070
00:48:47,302 --> 00:48:48,595
بیا دنبالم.
1071
00:48:48,595 --> 00:48:49,596
دختر برادر یا خواهر و غیره؟
1072
00:49:13,370 --> 00:49:16,247
خواهرزاده Deirdre's Declan؟
1073
00:49:16,247 --> 00:49:17,707
شاید او بود
1074
00:49:17,707 --> 00:49:20,585
او نگران این بود که دچار
مشکل شود یا صدمه ببیند؟
1075
00:49:20,585 --> 00:49:22,796
ذهنی، اما احتمالا،
1076
00:49:22,796 --> 00:49:24,923
اما ما در مورد پرونده
صحبت می کنیم.
1077
00:49:24,923 --> 00:49:26,341
نبود،
1078
00:49:26,341 --> 00:49:29,135
اما اگر ما بودیم،
1079
00:49:29,135 --> 00:49:30,595
من به شما می گویم
1080
00:49:30,595 --> 00:49:32,681
که دیردره صاحب کمربندی بود
که اورلا با آن خفه شد.
1081
00:49:32,681 --> 00:49:34,182
از کجا خفه شدی؟
1082
00:49:34,182 --> 00:49:37,185
دکلن همچنین افسری است که گزارش داد
ایمون را به سمت خود کشیده است.
1083
00:49:39,646 --> 00:49:41,606
دکلن در راه بیمارستان
است،
1084
00:49:41,606 --> 00:49:43,149
اما بعدا با او صحبت خواهم کرد.
1085
00:49:44,484 --> 00:49:46,611
باز هم در مورد پرونده
صحبت نمی کنم،
1086
00:49:46,611 --> 00:49:48,196
اما من با پزشک قانونی
ملاقات دارم،
1087
00:49:48,196 --> 00:49:52,617
که هم یادداشت های کالبدشکافی اصلی
ایمون و هم اورلا را دارد،
1088
00:49:52,617 --> 00:49:54,327
و دلیلی که من این
را به شما می گویم
1089
00:49:54,327 --> 00:49:55,870
این است که خیال شما را راحت کنم
که من کارم را انجام می دهم.
1090
00:49:55,870 --> 00:49:57,831
اما هر کسی که باشد، آنها می دانند
که ما با آنها طرف هستیم.
1091
00:49:57,831 --> 00:49:59,499
به همین دلیل است که باید
از آن دوری کنید.
1092
00:50:01,376 --> 00:50:02,711
دلیل موافقت من برای
آمدن به اینجا -
1093
00:50:02,711 --> 00:50:04,254
این بود که بپرسم در
دیردر چه دیدم.
1094
00:50:06,673 --> 00:50:08,675
برای این بود که مطمئن شوی
سالم به خانه رسیدی.
1095
00:50:15,223 --> 00:50:16,224
برخی از ترکش
های روی زمین
1096
00:50:16,224 --> 00:50:17,434
متصل شدند
1097
00:50:17,434 --> 00:50:19,019
به چیزی که به نظر می رسید
1098
00:50:19,019 --> 00:50:22,355
نوار سیاهی که با آن هارلی
ها را می پیچند.
1099
00:50:22,355 --> 00:50:24,024
چوب شکسته را پیدا کن،
1100
00:50:24,024 --> 00:50:25,567
فردی را پیدا کنید که به
دیرره حمله کرده است،
1101
00:50:25,567 --> 00:50:27,110
قاتل را پیدا کن
1102
00:50:29,195 --> 00:50:30,280
اگرچه بسیار زیبا است.
1103
00:50:37,495 --> 00:50:38,663
چرا به شما سفری به
خانه نمی دهم؟
1104
00:50:39,664 --> 00:50:41,291
من یک دوچرخه دارم.
1105
00:50:41,291 --> 00:50:42,667
میدانم.
1106
00:50:42,667 --> 00:50:44,669
من یه چکمه دارم و
داره بارون میاد.
1107
00:50:53,636 --> 00:50:55,722
داره بهتر میشه بچه ها
1108
00:50:55,722 --> 00:50:57,182
به کار خود ادامه دهید.
1109
00:50:57,182 --> 00:50:59,601
اوه متی بیا بشین
1110
00:51:02,395 --> 00:51:03,396
وقتی که من بچه بودم،
1111
00:51:03,396 --> 00:51:04,773
خیلی خجالتی بودم،
1112
00:51:04,773 --> 00:51:05,774
حتی نتوانستم تلفن
را جواب دهم.
1113
00:51:05,774 --> 00:51:06,691
واقعا؟
1114
00:51:08,401 --> 00:51:12,155
فقط زنگ می زد و زنگ می زد.
1115
00:51:12,155 --> 00:51:13,740
پدر و مادرم را دیوانه کرد
1116
00:51:15,492 --> 00:51:16,701
نگران بودم حرف
اشتباهی بزنم.
1117
00:51:18,495 --> 00:51:21,456
اما بعد متوجه شدم،
1118
00:51:21,456 --> 00:51:23,291
بعداً در گروه کر،
1119
00:51:23,291 --> 00:51:25,710
من فقط یکی از صدای
بزرگتر بودم...
1120
00:51:27,379 --> 00:51:31,966
و ما به همه آن صداها نیاز داریم
تا آن یک صدا را درآوریم،
1121
00:51:31,966 --> 00:51:35,929
بنابراین در کلاس بعدی با
حجم خود شجاع تر باشید؟
1122
00:51:35,929 --> 00:51:37,389
منظورم این است که اگر بخش
خود را رهبری کنید،
1123
00:51:37,389 --> 00:51:39,683
آنها را دنبال خواهند کرد.
1124
00:51:39,683 --> 00:51:41,559
تو زمین عالی داری
1125
00:51:41,559 --> 00:51:42,936
و یک گوش شگفت انگیز
1126
00:51:42,936 --> 00:51:48,024
فقط گوشی رو بذار کنار اون گوش
1127
00:51:48,024 --> 00:51:49,943
و به تماس پاسخ دهید
1128
00:51:49,943 --> 00:51:52,320
من فقط نمی خواهم
آن را خراب کنم.
1129
00:51:52,320 --> 00:51:54,197
هیچ اشتباهی وجود ندارد، متی.
1130
00:51:55,949 --> 00:51:56,950
جسور باش
1131
00:51:56,950 --> 00:51:57,992
من سعی خواهم کرد.
1132
00:52:12,799 --> 00:52:14,759
من به شدت شک دارم که در
All-County برنده شویم.
1133
00:52:14,759 --> 00:52:17,095
سرنوشت بدتری در زندگی وجود دارد.
1134
00:52:17,095 --> 00:52:18,763
به من نگاه کن.
1135
00:52:19,931 --> 00:52:21,641
اما چرا اجرا را کنار گذاشتید؟
1136
00:52:23,184 --> 00:52:24,394
اشتیاقم را جایی گم کردم
1137
00:52:26,980 --> 00:52:31,109
امیدوارم تدریس بتواند به من کمک
کند دوباره آن را پیدا کنم،
1138
00:52:31,109 --> 00:52:33,028
و شاید به این دلیل که پدرم
موسیقی تدریس می کرد.
1139
00:52:34,487 --> 00:52:35,947
من نمی دانم.
1140
00:52:35,947 --> 00:52:38,450
شما همیشه می توانید در کاری که نمی
خواهید انجام دهید شکست بخورید،
1141
00:52:38,450 --> 00:52:39,784
پس همیشه دنبال رویا باشید
1142
00:52:41,494 --> 00:52:42,746
آنجاست که اشتیاق است.
1143
00:52:42,746 --> 00:52:45,331
تدریس، اجرا، هر چه باشد.
1144
00:52:45,331 --> 00:52:48,793
به محض اینکه خودم را از تحقیقات
قتل بیرون کشیدم،
1145
00:52:48,793 --> 00:52:50,378
من "توصیه زندگی را از یک
مرده بگیر" خواهم گذاشت
1146
00:52:50,378 --> 00:52:52,130
در بالای لیست من
1147
00:52:52,130 --> 00:52:54,841
آزاردهنده
1148
00:52:54,841 --> 00:52:57,969
اما برای اینکه در نهایت به
یک فرد مرده تبدیل نشوید،
1149
00:52:57,969 --> 00:52:59,387
شاید بگذار اوریلی کارش را انجام دهد.
1150
00:53:00,597 --> 00:53:02,307
اوه، نگاه کن
1151
00:53:02,307 --> 00:53:04,184
تو به من اهمیت میدی
1152
00:53:04,184 --> 00:53:06,186
چی؟
1153
00:53:06,186 --> 00:53:09,022
خیر
1154
00:53:09,022 --> 00:53:09,939
شاید، به نوعی.
1155
00:53:11,524 --> 00:53:13,193
آره.
1156
00:53:13,193 --> 00:53:15,987
خب ایمون...
1157
00:53:15,987 --> 00:53:19,282
من شاید، به نوعی، بله،
در مورد شما نیز...
1158
00:53:20,867 --> 00:53:22,077
...به همین دلیل است
که نمی ایستم.
1159
00:53:43,556 --> 00:53:45,725
ویولن من!
1160
00:53:51,439 --> 00:53:52,732
چه اتفاقی افتاده؟
1161
00:53:53,733 --> 00:53:54,984
شبیه دزدی است،
1162
00:53:54,984 --> 00:53:56,111
و خیلی شبیه سیموس
اشلی بود.
1163
00:53:57,404 --> 00:54:01,241
با شنیدن صدای ما حتما ویولن
را رها کرده است.
1164
00:54:10,750 --> 00:54:13,545
به نظر می رسد طبقه بالا
خیلی بد نبوده است،
1165
00:54:13,545 --> 00:54:17,549
اما مطمئنی که سیموس اشلی
را در خانه دیدی؟
1166
00:54:17,549 --> 00:54:18,883
من مطمئنا انجام دادم.
1167
00:54:18,883 --> 00:54:20,510
نه واقعا ولی مطمئنم
1168
00:54:20,510 --> 00:54:22,262
او بود.
1169
00:54:22,262 --> 00:54:25,265
من می دانم که او گذشته
ای با دزدی داشته است.
1170
00:54:25,265 --> 00:54:26,808
او در مورد ویولن من نظر داد.
1171
00:54:26,808 --> 00:54:28,309
می دانست گران است.
1172
00:54:28,309 --> 00:54:30,103
با این حال آیا شما او را
به طور خاص ندیدید یا نه؟
1173
00:54:30,103 --> 00:54:32,647
من این کار را نکردم.
1174
00:54:32,647 --> 00:54:34,482
متاسفم که مجبور شدید این کار را انجام
دهید، اما من نمی توانم ...
1175
00:54:34,482 --> 00:54:35,483
من اخراج خواهم شد.
1176
00:54:38,445 --> 00:54:39,696
چی؟
1177
00:54:41,239 --> 00:54:43,324
من میرم پایین و با
بیلی گپ میزنم
1178
00:54:43,324 --> 00:54:45,076
ببینم میتونم چیزی یاد بگیرم
1179
00:54:45,076 --> 00:54:47,162
من برمی گردم و شما را
چک می کنم، باشه؟
1180
00:54:48,621 --> 00:54:49,748
- باشه.
- باشه.
1181
00:54:59,632 --> 00:55:02,260
جذاب. دختر کیه؟
1182
00:55:02,260 --> 00:55:03,720
این دکتر الیزابت است،
1183
00:55:03,720 --> 00:55:05,555
لبسوزی در روز،
1184
00:55:05,555 --> 00:55:07,349
"باند" خودمان را داشتیم.
1185
00:55:07,349 --> 00:55:09,184
بیشتر قابلمه و تابه بازی می کردند.
1186
00:55:09,184 --> 00:55:11,269
پدر و مادر ما بسیار صبور بودند.
1187
00:55:13,313 --> 00:55:16,107
در واقع مدت زیادی بعد
با اورلا ملاقات کردم.
1188
00:55:16,107 --> 00:55:17,317
گروه دو تکه
سه تکه شد.
1189
00:55:17,317 --> 00:55:19,319
خوب، ما قطعا نزدیک
تر می شویم.
1190
00:55:21,404 --> 00:55:23,656
پس چرا اورلا بیشتر از همیشه
احساس دوری می کند؟
1191
00:55:25,367 --> 00:55:28,036
نه من شکاکم
1192
00:55:28,036 --> 00:55:29,120
تو خیال پرداز هستی
1193
00:55:29,120 --> 00:55:30,663
درست میشه، باشه؟
1194
00:55:45,011 --> 00:55:47,514
وای...
1195
00:55:51,559 --> 00:55:53,561
من آن را بعد از سومین سال زندگی
مشترکمان به اورلا دادم.
1196
00:55:55,897 --> 00:55:58,149
از او خواستم با من ازدواج کند.
1197
00:55:58,149 --> 00:56:00,235
باید توی پیانو
افتاده باشد،
1198
00:56:00,235 --> 00:56:01,736
تمام مدت آنجا بود
1199
00:56:01,736 --> 00:56:03,446
تو-- تو به من نگفتی که تو
و اورلا ازدواج کردی.
1200
00:56:03,446 --> 00:56:05,573
اوه، او هرگز بله نگفت.
1201
00:56:08,326 --> 00:56:09,494
او گفت که با هم بودن تنها چیزی
بود که همیشه می خواست.
1202
00:56:09,494 --> 00:56:12,330
او...
1203
00:56:12,330 --> 00:56:13,998
گفت که آن را نگه می دارد
1204
00:56:13,998 --> 00:56:15,291
و قول داد که روزی
بله را بگوید.
1205
00:56:16,501 --> 00:56:19,421
"به آهنگ عشق ابدی
ما بنوش."
1206
00:56:22,215 --> 00:56:25,510
شاید بالاخره تصمیم گرفت
1207
00:56:25,510 --> 00:56:27,303
شاید...
1208
00:56:27,303 --> 00:56:28,680
دلیلش همینه
1209
00:56:28,680 --> 00:56:29,889
چرا آن شب به اجرای
شما دیر آمد؟
1210
00:56:29,889 --> 00:56:31,725
او نتوانست حلقه را پیدا کند.
1211
00:56:34,144 --> 00:56:36,104
آیا قرار است دوباره
او را ببینم؟
1212
00:56:36,104 --> 00:56:39,024
شما خواهد شد.
1213
00:56:39,024 --> 00:56:40,233
قول میدهم.
1214
00:56:45,363 --> 00:56:47,699
همینجا میذارمش...
1215
00:56:47,699 --> 00:56:49,617
برای زمانی که شما دو تا دوباره
همدیگر را پیدا کنید
1216
00:57:40,210 --> 00:57:42,003
دکلان.
1217
00:57:42,003 --> 00:57:43,004
ما باید صحبت کنیم.
1218
00:57:48,468 --> 00:57:50,345
چرا در آن شب دروغ گفتی که
ایمون را بیرون کشیدی؟
1219
00:57:51,930 --> 00:57:53,390
وقتی به جای او رسیدم،
1220
00:57:53,390 --> 00:57:56,976
اورلا این علائم را
روی گردنش داشت،
1221
00:57:56,976 --> 00:57:58,019
و من یک کمربند پیدا کردم،
1222
00:57:58,019 --> 00:57:59,145
کمربندی که من می شناختم
1223
00:57:59,145 --> 00:58:01,314
دیرتر از هر چیزی
مغرورتر بود
1224
00:58:01,314 --> 00:58:03,108
از اورلا گرفته اند.
1225
00:58:03,108 --> 00:58:04,943
انگار خفه
شده بود
1226
00:58:04,943 --> 00:58:05,985
پس از شر کمربند خلاص شدی
1227
00:58:05,985 --> 00:58:07,112
پس دیردر مظنون
نیست؟
1228
00:58:07,112 --> 00:58:09,197
زندگی دو نفر دیگر
تمام شده بود.
1229
00:58:09,197 --> 00:58:10,657
می دانستم که او به زندان می
رود، چه بی گناه یا نه.
1230
00:58:10,657 --> 00:58:12,575
به نظر شما دیردره
اورلا را کشت؟
1231
00:58:12,575 --> 00:58:15,453
من کردم...
1232
00:58:15,453 --> 00:58:16,746
تا اینکه به او حمله شد
1233
00:58:16,746 --> 00:58:18,790
و شبی که اورلا
مرد کجا بودی؟
1234
00:58:19,916 --> 00:58:21,042
من در حال انجام وظیفه بودم.
1235
00:58:21,042 --> 00:58:22,168
هیچ سابقه ای از کارهایی که
انجام می دادید دارید؟
1236
00:58:22,168 --> 00:58:23,420
نه، یک شیفت آرام بود.
1237
00:58:23,420 --> 00:58:24,921
و در مورد زمانی که Deirdre
مورد حمله قرار گرفت چطور؟
1238
00:58:26,214 --> 00:58:27,382
فکر میکنی من به دیرره آسیب زدم؟
1239
00:58:29,175 --> 00:58:30,635
برای محافظت از او به
او پوشانده بودم.
1240
00:58:30,635 --> 00:58:33,054
آیا او می دانست که شما برای او دروغ گفته اید؟
1241
00:58:33,054 --> 00:58:33,972
شاید قرار بود
پاک شود.
1242
00:58:35,807 --> 00:58:38,351
من اورلا را نکشتم،
1243
00:58:38,351 --> 00:58:40,603
و من برای نجات شغلم به
دیرره حمله نکردم.
1244
00:58:42,939 --> 00:58:45,608
ببین، تمام کاری که من انجام دادم این
بود که از خانوادهام محافظت کنم.
1245
00:58:46,860 --> 00:58:49,112
پس نه، من این کار را نکردم.
1246
00:58:54,576 --> 00:58:55,744
من تو را پایین می برم.
1247
00:58:57,579 --> 00:58:59,456
شما دخالت پلیس دارید
1248
00:58:59,456 --> 00:59:01,541
و مانع از اجرای عدالت
در حال حاضر.
1249
00:59:03,668 --> 00:59:04,753
بیا دیگه.
1250
00:59:18,516 --> 00:59:20,310
این کار را نکن، جتسمانی.
1251
00:59:20,310 --> 00:59:21,644
الان داری با ارواح
و خودت حرف میزنی؟
1252
00:59:24,647 --> 00:59:27,692
فقط یک نگاه سریع به کامیون او نمی
تواند صدمه ببیند، درست است؟
1253
00:59:27,692 --> 00:59:29,903
دکلان اعتراف کرد که روی Deirdre
را پنهان کرده است
1254
00:59:29,903 --> 00:59:31,363
و دروغ گفتن برای دیدن من
1255
00:59:31,363 --> 00:59:32,489
اما نه به قتل ها؟
1256
00:59:32,489 --> 00:59:34,491
نه، اما او تا زمان تعیین وثیقه
پشت میله های زندان است.
1257
00:59:35,700 --> 00:59:36,951
پس باشه
1258
00:59:36,951 --> 00:59:40,538
سپس می توانم، بگویم، در کامیون
سیموس نگاهی بیاندازم.
1259
00:59:40,538 --> 00:59:42,207
مم
1260
00:59:42,207 --> 00:59:44,125
روز بادی، نمی گویید؟
1261
00:59:44,125 --> 00:59:45,627
اوه، کاملاً غمگین.
1262
00:59:48,296 --> 00:59:49,547
یک هارلی شکسته
1263
00:59:49,547 --> 00:59:51,049
هوم این یکی با خون
روی آن می آید.
1264
00:59:51,049 --> 00:59:53,218
نوار هم پاره شده
1265
00:59:53,218 --> 00:59:54,386
چوب خرد شده،
1266
00:59:54,386 --> 00:59:55,804
به نظر رسیدن آن ...
1267
00:59:55,804 --> 00:59:57,555
چه چیزی دیردر را در بیمارستان
بستری کرد.
1268
00:59:57,555 --> 00:59:59,766
بهت گفتم بذارش کنار
1269
00:59:59,766 --> 01:00:00,850
من خواهد شد.
1270
01:00:00,850 --> 01:00:02,268
متاسفم
1271
01:00:02,268 --> 01:00:03,436
برای آن خیلی دیر است.
1272
01:00:03,436 --> 01:00:05,063
سلام! فکر میکنی داری
چیکار میکنی؟
1273
01:00:05,063 --> 01:00:06,272
دست از سرم بردار
1274
01:00:06,272 --> 01:00:07,899
یک مرد با سابقه
شما باید بداند
1275
01:00:07,899 --> 01:00:09,943
اگر بخواهید فرار کنید، بسیار
مجرمانه به نظر می رسد.
1276
01:00:20,954 --> 01:00:22,247
او میگوید پدر
تیم به او آمد
1277
01:00:22,247 --> 01:00:24,416
برای تعمیر شیر آب
نشتی طبقه دوم.
1278
01:00:25,750 --> 01:00:27,085
اینها مدتی است که
نشت می کنند.
1279
01:00:29,504 --> 01:00:31,798
من، اوه، با پدر تیم
صحبت خواهم کرد
1280
01:00:31,798 --> 01:00:33,883
و اگر به اظهارات بیشتری نیاز
دارم دور آن حلقه بزنید.
1281
01:00:33,883 --> 01:00:35,093
با تشکر. ما اینجا
خواهیم بود.
1282
01:00:36,720 --> 01:00:37,846
عالی.
1283
01:00:38,722 --> 01:00:39,848
عالی.
1284
01:00:41,349 --> 01:00:42,517
عالی.
1285
01:00:44,436 --> 01:00:45,854
حالا نگاه نکن،
1286
01:00:45,854 --> 01:00:46,521
اما شما به معنای واقعی کلمه
در یک شکل مثلث ایستاده اید.
1287
01:00:52,318 --> 01:00:53,194
خوب...
1288
01:00:53,194 --> 01:00:54,654
من...
1289
01:00:54,654 --> 01:00:56,990
باید برگردم سر کار
1290
01:00:57,782 --> 01:00:58,700
من هم همینطور.
1291
01:00:58,700 --> 01:00:59,868
مطمئن.
1292
01:00:59,868 --> 01:01:01,327
قطعا، بله،
1293
01:01:01,327 --> 01:01:02,245
و اگر به چیزی نیاز دارید
شماره من را دارید.
1294
01:01:02,245 --> 01:01:03,621
که من انجام می دهم.
1295
01:01:04,831 --> 01:01:06,332
میبینمت
1296
01:01:06,332 --> 01:01:07,876
به امید دیدار.
1297
01:01:12,797 --> 01:01:15,008
♪ زنده، زنده، آه ♪
1298
01:01:15,008 --> 01:01:17,510
♪ زنده، زنده، آه... ♪
1299
01:01:17,510 --> 01:01:22,349
♪ گریه "کاکل و صدف
زنده، زنده، آه" ♪
1300
01:01:22,349 --> 01:01:24,934
و تلفن زنگ می زند
1301
01:01:24,934 --> 01:01:26,144
آن را بردارید.
1302
01:01:30,565 --> 01:01:31,983
خودشه!
1303
01:01:31,983 --> 01:01:34,527
آفرین، همه!
1304
01:01:34,527 --> 01:01:35,487
چه حسی داشت؟
1305
01:01:35,487 --> 01:01:37,030
خوب
1306
01:01:37,030 --> 01:01:38,782
ما قطعاً اکنون برنده مسابقات
سراسری خواهیم بود.
1307
01:01:38,782 --> 01:01:41,659
خوب ما هنوز کار داریم
1308
01:01:41,659 --> 01:01:43,286
اما شاید ما یک شات داشته باشیم.
1309
01:01:44,662 --> 01:01:45,997
اگر آهنگ باحالتری داشتیم
می توانستیم برنده شویم.
1310
01:01:45,997 --> 01:01:47,415
این آهنگ چه اشکالی دارد؟
1311
01:01:49,542 --> 01:01:51,878
باشه من...
1312
01:01:51,878 --> 01:01:54,673
حدس می زنم می توانیم از چیز
تازه ای استفاده کنیم،
1313
01:01:54,673 --> 01:01:56,466
چیزی مال ما
1314
01:01:56,466 --> 01:01:59,135
چیزی که All-County قبلاً
هرگز نشنیده بود.
1315
01:02:01,971 --> 01:02:04,432
مثلا اگر ایمون مک
کارتی زنده بود،
1316
01:02:04,432 --> 01:02:05,642
او چه خواهد نوشت؟
1317
01:02:08,436 --> 01:02:10,605
نه. نه، نه، نه،
نه، نه.
1318
01:02:10,605 --> 01:02:12,023
خیر
1319
01:02:12,023 --> 01:02:13,566
شما باید چیزی در اطراف داشته باشید.
1320
01:02:13,566 --> 01:02:16,403
اوه، گفتم نه؟
1321
01:02:16,403 --> 01:02:18,905
در مورد گسترش آن آهنگ
از شب های دیگر چطور؟
1322
01:02:18,905 --> 01:02:20,198
فقط نمیدونم میتونم
انجامش بدم یا نه
1323
01:02:20,198 --> 01:02:22,534
نمی دانم می توانم بدون
موز خودم بنویسم یا نه.
1324
01:02:22,534 --> 01:02:24,202
گاهی اوقات، بهترین راه
از طریق بلوک نویسنده
1325
01:02:24,202 --> 01:02:26,413
نوشتن از طریق آن است.
1326
01:02:26,413 --> 01:02:27,789
آن نت های آبی را بزنید.
1327
01:02:27,789 --> 01:02:29,416
هیچ کس قرار نیست بشنود
1328
01:02:29,416 --> 01:02:33,086
منظورم این است که تنها کاری که می توانی انجام
دهی این است که قلبت را به آن بسپاری،
1329
01:02:33,086 --> 01:02:34,963
آن عشق را پیدا کن و تلاش کن
1330
01:02:36,464 --> 01:02:39,634
من باید بگویم، امید به
نظر شما خوب است، گتس.
1331
01:02:39,634 --> 01:02:41,344
در مورد "می گیرد" چه گفتیم؟
1332
01:02:41,344 --> 01:02:45,015
باشه، برای تو، جتسمانی
براون...
1333
01:02:45,015 --> 01:02:46,474
سعی می کنم از طریق آن بنویسم.
1334
01:02:55,734 --> 01:02:58,570
اوه، متاسفم، گتسامی.
1335
01:02:58,570 --> 01:03:00,030
با آقای مارپل آشنا شوید.
1336
01:03:00,030 --> 01:03:01,281
او یک توسعه دهنده کاندو است
1337
01:03:01,281 --> 01:03:02,782
می خواهم چند مکان برای تعطیلات
در اینجا ایجاد کنم.
1338
01:03:02,782 --> 01:03:04,743
سلام.
1339
01:03:04,743 --> 01:03:06,619
-صبر کن داری میفروشی؟
- چی؟
1340
01:03:08,621 --> 01:03:10,081
ما را ببخشید.
1341
01:03:12,500 --> 01:03:13,710
چه زمانی این اتفاق می افتد؟
1342
01:03:13,710 --> 01:03:14,919
من برای مدتی به خارج از کشور می روم،
1343
01:03:14,919 --> 01:03:16,963
بنابراین، امیدوارم،
هر چه زودتر.
1344
01:03:16,963 --> 01:03:18,340
او با انگیزه است، پول نقد در دست است.
1345
01:03:18,340 --> 01:03:19,966
چرا یکدفعه
میفروشی
1346
01:03:19,966 --> 01:03:21,134
و خروج از کشور؟
1347
01:03:21,134 --> 01:03:22,427
همه ما قبض هایی برای پرداخت داریم،
1348
01:03:22,427 --> 01:03:23,678
و امیدوارم به من
مشکوک نباشی
1349
01:03:23,678 --> 01:03:24,679
در هر یک از این چیزهای Eamon.
1350
01:03:24,679 --> 01:03:26,056
من فقط نگرانم
1351
01:03:26,056 --> 01:03:27,974
که اگر خانه بفروشد
و خراب شود،
1352
01:03:27,974 --> 01:03:31,102
هر مدرک جدیدی از دایی
شما ممکن است گم شود.
1353
01:03:31,102 --> 01:03:33,104
ببین، تو هرگز به
سیموس گوش نکردی،
1354
01:03:33,104 --> 01:03:34,356
اما تو به من گوش خواهی کرد
1355
01:03:34,356 --> 01:03:36,649
هیچ مدرک جدیدی وجود
نخواهد داشت،
1356
01:03:36,649 --> 01:03:37,484
پس عقب نشینی کن، آره؟
1357
01:03:40,195 --> 01:03:43,323
من از ترس شما
متاسفم.
1358
01:03:43,323 --> 01:03:45,533
میدانید، شکستها در این
منطقه مشکلساز بوده است.
1359
01:03:47,035 --> 01:03:48,161
میتونم حداقل ازت بپرسم
1360
01:03:48,161 --> 01:03:49,120
شب حادثه کجا
بودی؟
1361
01:03:49,120 --> 01:03:50,330
به نظر من بهترین است
1362
01:03:50,330 --> 01:03:52,165
احتمالاً شروع به جستجوی
یک مکان جدید می کنید.
1363
01:03:52,165 --> 01:03:55,085
میدانی، نمیخواهم بیرون
رانده شوی یا چیز دیگری.
1364
01:04:01,966 --> 01:04:03,510
صفحه جیبی.
1365
01:04:07,806 --> 01:04:08,973
او می توانست آهنگ زنگ
خود را تغییر دهد.
1366
01:04:08,973 --> 01:04:10,517
پنج سال گذشته است.
1367
01:04:15,230 --> 01:04:17,023
اینو کجا بذارم؟ من باید
آن را ایمن نگه دارم.
1368
01:04:17,023 --> 01:04:19,025
در اینجا.
1369
01:04:19,025 --> 01:04:20,527
این یک اسلحه خانه است که توسط
اجداد من ساخته شده است.
1370
01:04:20,527 --> 01:04:21,444
ایده خوبی است.
1371
01:04:28,159 --> 01:04:29,411
آه
1372
01:04:31,663 --> 01:04:32,831
وای.
1373
01:04:32,831 --> 01:04:33,748
قبلاً آن را ندیده بودم.
1374
01:04:40,422 --> 01:04:42,674
و دزد یکی را پشت سر گذاشت.
1375
01:04:42,674 --> 01:04:44,718
قدیمی به نظر می رسد.
1376
01:04:44,718 --> 01:04:45,969
مثل یک سکه غلات، شاید.
1377
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
و این است؟
1378
01:04:46,970 --> 01:04:48,888
سالها پیش،
1379
01:04:48,888 --> 01:04:50,598
وقتی انگلیسی ها برای
اموال ما آمدند،
1380
01:04:50,598 --> 01:04:53,226
مردم محلی سکه های خود را
پنهان یا دفن می کردند،
1381
01:04:53,226 --> 01:04:54,561
تا پول آنها نیز
توقیف نشود.
1382
01:04:54,561 --> 01:04:57,188
به نظر می رسد اجداد من اجداد
خود را اینجا پنهان کرده اند.
1383
01:04:57,188 --> 01:04:58,523
ارزش چیزی را دارد؟
1384
01:04:58,523 --> 01:04:59,941
اوه، من تصور می کنم.
1385
01:04:59,941 --> 01:05:01,317
چون سیموس داشت یکی از
اینها را ورق می زد
1386
01:05:01,317 --> 01:05:03,236
برای سر یا چنگ در میخانه.
1387
01:05:03,236 --> 01:05:04,779
چه کسی دیگر می دانست
که اینجا اینجاست؟
1388
01:05:04,779 --> 01:05:06,031
شما می خواهید بگویید
1389
01:05:06,031 --> 01:05:06,781
کسی که ملک را کار می
کرد، مانند بیلی.
1390
01:05:06,781 --> 01:05:08,491
یا همونطور که گفتی
1391
01:05:08,491 --> 01:05:09,951
شما سیموس را استخدام کردید تا
طبقات شما را دوباره بسازد
1392
01:05:09,951 --> 01:05:11,911
درست قبل از قتل
1393
01:05:11,911 --> 01:05:13,329
اون موقع میتونست پیداش کنه
1394
01:05:13,329 --> 01:05:14,914
تو فکر می کنی بیلی در شبی
که اورلا اینجا بود شکست؟
1395
01:05:14,914 --> 01:05:16,166
و حرفش را قطع کرد.
1396
01:05:17,334 --> 01:05:18,918
هیچ نشانه ای از نفوذ وجود ندارد.
1397
01:05:18,918 --> 01:05:20,712
اما بیلی یک کلید خواهد
داشت، درست است؟
1398
01:05:20,712 --> 01:05:21,713
که او انجام دهد.
1399
01:05:23,965 --> 01:05:25,216
بنابراین هر دو می توانستند
آنجا باشند.
1400
01:05:29,179 --> 01:05:31,097
گتسمانی، شب بازی
در میخانه امشب.
1401
01:05:31,097 --> 01:05:32,098
ببینم چه کار می توانم بکنم.
1402
01:05:32,098 --> 01:05:33,475
ما یک صندلی برای شما ذخیره می کنیم.
1403
01:05:37,729 --> 01:05:39,230
شما.
1404
01:05:39,230 --> 01:05:40,398
به دوست معلمت بگو
مراقب پشتش باشد.
1405
01:05:46,821 --> 01:05:47,781
تو خوبی؟
1406
01:05:47,781 --> 01:05:49,449
اوه--
1407
01:05:49,449 --> 01:05:52,702
ما شاهدی نداریم که ببیند او به
دیرره یا اورلا حمله کرده است
1408
01:05:52,702 --> 01:05:53,953
یا حتی در محل شما بودن
1409
01:05:53,953 --> 01:05:55,455
خب دیدمش
1410
01:05:55,455 --> 01:05:57,082
در مورد هارلی شکسته
با خون روی آن چطور؟
1411
01:05:57,082 --> 01:05:58,833
بیشتر گلی بود،
1412
01:05:58,833 --> 01:06:00,502
و خون کمی که وجود داشت،
می گوید مال او بود.
1413
01:06:01,753 --> 01:06:03,004
زمانی که از بازی بیرون انداخته
شد، آن را شکست.
1414
01:06:03,004 --> 01:06:04,631
تماشاگران تایید کردند.
1415
01:06:04,631 --> 01:06:05,757
ولی--
1416
01:06:05,757 --> 01:06:08,593
من هنوز آن را به پزشکی
قانونی فرستادم،
1417
01:06:08,593 --> 01:06:09,594
اما ممکن است نباشد
1418
01:06:09,594 --> 01:06:11,513
چیزی که حتی در حمله
استفاده شد.
1419
01:06:14,724 --> 01:06:16,893
من این را در یک جعبه قفل شکسته
در ایمون پیدا کردم.
1420
01:06:18,478 --> 01:06:20,230
سیموس برای سرقت این
سکه ها وارد شد،
1421
01:06:20,230 --> 01:06:22,899
و او هنوز یکی دارد.
1422
01:06:22,899 --> 01:06:24,275
اگر اورلا او را گرفت،
این انگیزه است.
1423
01:06:25,944 --> 01:06:27,654
من نگاهی به جعبه قفل خواهم انداخت،
1424
01:06:27,654 --> 01:06:29,406
اما من نمی توانم او را روی
یک سکه همسان نگه دارم.
1425
01:07:43,146 --> 01:07:43,980
اسمش چیه
1426
01:07:45,315 --> 01:07:46,274
ما آن را "تم اورلا"
می نامیم.
1427
01:07:47,776 --> 01:07:49,152
تمام نشده.
1428
01:07:50,862 --> 01:07:52,113
چه کسی می خواهد این را امتحان کند؟
1429
01:08:03,541 --> 01:08:05,293
قطعاً از اواخر دهه
70، اوایل دهه 80.
1430
01:08:05,293 --> 01:08:07,128
اون چه آهنگیه
1431
01:08:07,128 --> 01:08:08,630
کاش می دانستم.
1432
01:08:08,630 --> 01:08:11,299
این از آهنگ زنگی است
که روز گذشته شنیدم،
1433
01:08:11,299 --> 01:08:12,634
اما کمی کرم گوش است،
1434
01:08:12,634 --> 01:08:13,677
تلاش برای کشف
ملودی کامل
1435
01:08:22,519 --> 01:08:24,437
"او یک زن است." سرد.
1436
01:08:24,437 --> 01:08:27,190
«یک برش عمیق» نوشته روکوتو.
1437
01:08:28,358 --> 01:08:29,359
کار عالی، ریان
1438
01:08:29,359 --> 01:08:30,527
خواهش میکنم.
1439
01:08:30,527 --> 01:08:31,403
متشکرم.
1440
01:08:35,198 --> 01:08:37,325
خوشحالم که این بار در
را باز نگه داشتی.
1441
01:08:39,703 --> 01:08:41,037
قبلا با بچه
ها شنیدم
1442
01:08:41,037 --> 01:08:42,122
بود...
1443
01:08:42,122 --> 01:08:43,289
نفس گیر بود
1444
01:08:45,041 --> 01:08:46,334
متشکرم.
1445
01:08:46,334 --> 01:08:47,335
خواهش میکنم.
1446
01:08:49,838 --> 01:08:52,716
باشه، بعدا میبینمت
1447
01:08:57,679 --> 01:08:58,972
آنها فقط کفش هستند
1448
01:09:01,725 --> 01:09:04,060
به هر حال گریف چه انگیزه
ای خواهد داشت؟
1449
01:09:04,060 --> 01:09:05,437
آیا فکر می کنید شاید بخشی
از شما وجود دارد؟
1450
01:09:05,437 --> 01:09:06,688
که می خواهد او مظنون باشد
1451
01:09:06,688 --> 01:09:08,231
چون می ترسی
عاشقش بشی؟
1452
01:09:11,526 --> 01:09:13,486
من میرم روی دوچرخه منتظر بمونم
1453
01:09:26,124 --> 01:09:27,584
فقط گفت: خانه را
تنها بگذار.
1454
01:09:27,584 --> 01:09:28,835
آروم باش.
1455
01:09:28,835 --> 01:09:30,170
هیچ کس چیزی نمی داند.
1456
01:09:30,170 --> 01:09:31,212
چیزی در مورد چی؟
1457
01:09:32,922 --> 01:09:34,215
من شنیدم شما پسرها
1458
01:09:34,215 --> 01:09:35,592
دوباره روی مسابقات
شرط بندی کرده اند.
1459
01:09:35,592 --> 01:09:36,885
چند رگه بدشانسی، آره؟
1460
01:09:36,885 --> 01:09:37,969
- آره تعداد کمی.
- باشه.
1461
01:09:37,969 --> 01:09:41,056
بنابراین سوال من این است--
1462
01:09:41,056 --> 01:09:43,016
آیا وقتی اورلا او را در خانه
ما پیدا کرد او را کشت؟
1463
01:09:43,016 --> 01:09:44,434
یا هر دوی شما؟
1464
01:09:44,434 --> 01:09:45,477
اوه، نه، نه.
1465
01:09:45,477 --> 01:09:47,062
یا شاید--
1466
01:09:47,062 --> 01:09:49,147
قرار بود اورلا و ایمون
هر دو مسموم شوند
1467
01:09:49,147 --> 01:09:52,025
با بطری که دوست شما، Seamus،
تحویل داده است،
1468
01:09:52,025 --> 01:09:53,902
و هنگامی که او را به دلیل
دزدی متهم کردند،
1469
01:09:53,902 --> 01:09:56,780
شما خانه دوست داشتنی بزرگ را
برای خود به ارث می برید.
1470
01:10:01,951 --> 01:10:03,495
شکستن و ورود حداکثر
شش ماه است.
1471
01:10:03,495 --> 01:10:05,246
قتل تا 40 سال است.
1472
01:10:05,246 --> 01:10:06,623
این تماس شماست که برای
آن وارد می شوید.
1473
01:10:06,623 --> 01:10:09,125
چرا دیشب
شکستی؟
1474
01:10:09,125 --> 01:10:10,543
من و بیلی مدیون چند
آدم بد هستیم،
1475
01:10:10,543 --> 01:10:13,755
و آن ویولن ارزش زیادی دارد،
1476
01:10:13,755 --> 01:10:14,923
اما این از من یک
قاتل نمی سازد.
1477
01:10:14,923 --> 01:10:16,383
شبی که اورلا مرد...
1478
01:10:17,634 --> 01:10:19,511
... تو هم وارد شدی؟
1479
01:10:19,511 --> 01:10:21,638
اورلا قرار بود اون شب
تو کنسرت ایمون باشه.
1480
01:10:21,638 --> 01:10:23,848
رفتم داخل جعبه قفل،
1481
01:10:23,848 --> 01:10:25,100
اما بعد او به خانه آمد -
1482
01:10:25,100 --> 01:10:26,059
در یک حمله--
1483
01:10:26,059 --> 01:10:27,394
انگار چیزی را فراموش کرده است -
1484
01:10:27,394 --> 01:10:29,229
چیزی در مورد حلقه
1485
01:10:29,229 --> 01:10:30,188
من طبقه بالا بودم
1486
01:10:30,188 --> 01:10:31,773
من چیز زیادی ندیدم.
1487
01:10:31,773 --> 01:10:32,732
بیلی کلید ورود
را به تو داد؟
1488
01:10:32,732 --> 01:10:34,109
اگه بگم انجام داد چی؟
1489
01:10:34,109 --> 01:10:35,360
رفیق شش ماهه یا 40 ساله
1490
01:10:35,360 --> 01:10:36,194
این به شما بستگی دارد.
1491
01:10:37,821 --> 01:10:38,655
بیلی اجازه داد وارد شوم
1492
01:10:38,655 --> 01:10:40,156
باشه.
1493
01:10:47,163 --> 01:10:50,291
در آن ذهن زیبای
شما چه می گذرد؟
1494
01:10:50,291 --> 01:10:51,626
قاتل از کجا می دانست
1495
01:10:51,626 --> 01:10:53,628
که قرار بود زهر
را هم بخوری؟
1496
01:10:53,628 --> 01:10:55,505
حدس می زنم کسی که می دانست
ما آن را نوشیده ایم
1497
01:10:55,505 --> 01:10:56,840
کی نوشتیم یا جشن گرفتیم؟
1498
01:10:58,717 --> 01:11:00,844
وقتی که من برای اولین بار به اینجا رسیدیم،
1499
01:11:00,844 --> 01:11:04,347
سیموس به معنای واقعی کلمه گفت
که بیلی دقیقاً به او گفته است
1500
01:11:04,347 --> 01:11:06,307
پس هر دو بدانند
1501
01:11:06,307 --> 01:11:09,978
یا مگر اینکه قرار بوده فقط اورلا
باشد که آن را نوشیده است،
1502
01:11:09,978 --> 01:11:11,855
به طوری که آنها بتوانند وقتی
او سرد شده بود وارد شوند؟
1503
01:11:13,356 --> 01:11:14,691
مرگ تو یک تصادف
1504
01:11:14,691 --> 01:11:16,359
از یک بطری که در عجله
جا مانده است؟
1505
01:11:17,736 --> 01:11:19,988
شاید...
1506
01:11:21,906 --> 01:11:24,325
... اما ما هنوز آن قطعه
آخر را از دست می دهیم.
1507
01:11:27,871 --> 01:11:29,372
بیلی در حال فروش است،
1508
01:11:29,372 --> 01:11:31,833
پرش از شهر
1509
01:11:31,833 --> 01:11:33,501
افراد بی گناه معمولا
نمی دوند.
1510
01:11:33,501 --> 01:11:35,045
اما ما هیچ مدرک واقعی
علیه او نداریم.
1511
01:11:37,172 --> 01:11:38,381
شاید به دنبال قطعه
گم شده خود باشیم
1512
01:11:38,381 --> 01:11:39,507
در بیلی
1513
01:11:39,507 --> 01:11:40,800
بعداً شب بازی در
میخانه است.
1514
01:11:40,800 --> 01:11:42,677
او قطعا آنجا خواهد بود.
1515
01:11:42,677 --> 01:11:43,887
پس ما یک برنامه داریم.
1516
01:12:03,656 --> 01:12:05,575
ایمون!
1517
01:12:05,575 --> 01:12:07,077
خیلی راحت احساس می شود.
1518
01:12:07,077 --> 01:12:09,037
بیلی نمیخواهد این را تنها
دراز کشیدن کنار بگذارد.
1519
01:12:09,037 --> 01:12:11,748
اما من قطعاتی از ماشین دزدیده
شده ام را پیدا کردم
1520
01:12:11,748 --> 01:12:12,999
پنهان شده در یک اتاق پشتی،
1521
01:12:12,999 --> 01:12:14,125
همراه با مجموعه ای از لوازم
الکترونیکی جدیدتر.
1522
01:12:14,125 --> 01:12:16,753
این شکست ها را توضیح می دهد،
1523
01:12:16,753 --> 01:12:19,798
اما این هارلی به وضوح
کاشته شده است.
1524
01:12:19,798 --> 01:12:20,924
بله، اما توسط چه کسی؟
1525
01:12:21,925 --> 01:12:25,011
دکلن در زندان است، پس...
1526
01:12:25,011 --> 01:12:26,388
شاید کسی از رادار
خارج شده باشد.
1527
01:12:27,514 --> 01:12:28,890
همونطور که گفتی
1528
01:12:28,890 --> 01:12:30,225
شخص خفه کننده،
1529
01:12:30,225 --> 01:12:31,768
بنابراین...
1530
01:12:31,768 --> 01:12:33,436
یکی از اعضای خانواده یا ...
1531
01:12:48,618 --> 01:12:50,453
[ قدم هایی نزدیک می شود
1532
01:12:53,623 --> 01:12:55,542
به کی زنگ میزنی؟
1533
01:12:55,542 --> 01:12:57,210
کسی که خیلی به شما نزدیک است.
1534
01:13:18,606 --> 01:13:20,650
جتسمانی، میدانستم که نمیتوانی
این را تنها بگذاری.
1535
01:13:24,863 --> 01:13:26,406
در دفتر شما،
1536
01:13:26,406 --> 01:13:28,783
گفتی دیدن دنیا بدون
او سخت بود...
1537
01:13:31,077 --> 01:13:32,412
... نه آنها
1538
01:13:33,538 --> 01:13:34,748
همه چیز در مورد ایمون است،
1539
01:13:34,748 --> 01:13:36,499
همه چیز در مورد عشق.
1540
01:13:36,499 --> 01:13:38,626
این یک چیز خطرناک
است، اینطور نیست؟
1541
01:13:41,504 --> 01:13:42,964
دکتر الیزابت؟
1542
01:13:42,964 --> 01:13:44,466
برو برو برو!
1543
01:13:53,183 --> 01:13:55,477
اگر من مرده باشم،
دکتر الیزابت است.
1544
01:13:55,477 --> 01:13:56,603
من را در خانه من ملاقات کنید.
1545
01:14:05,820 --> 01:14:07,614
انجام شد.
1546
01:14:07,614 --> 01:14:08,740
پلیس ها در راه هستند.
1547
01:14:08,740 --> 01:14:09,991
خوب
1548
01:14:09,991 --> 01:14:10,950
ما قصد داریم از شما کمک بگیریم.
1549
01:14:12,660 --> 01:14:13,912
یه چیزی تو اون
سرت میگذره
1550
01:14:13,912 --> 01:14:15,538
من نگرانم
1551
01:14:15,538 --> 01:14:17,165
ما شما را بررسی
خواهیم کرد.
1552
01:14:19,000 --> 01:14:22,295
قرار بود دوئت شما
و ایمون باشید...
1553
01:14:22,295 --> 01:14:24,130
تا اینکه اورلا آمد.
1554
01:14:24,130 --> 01:14:25,757
مطمئن نیستید در مورد چه
چیزی صحبت می کنید.
1555
01:14:25,757 --> 01:14:27,842
شما تمام مدت به این
پرونده نزدیک بودید.
1556
01:14:30,178 --> 01:14:32,514
هر چه بیشتر فهمیدیم،
1557
01:14:32,514 --> 01:14:34,140
هر چه بیشتر مجبور به سرپوش گذاشتن بودی
1558
01:14:36,226 --> 01:14:37,352
برای همین به دیرره حمله کردی.
1559
01:14:37,352 --> 01:14:38,853
خس!
1560
01:14:40,355 --> 01:14:41,606
بیایید فقط در این مورد صحبت کنیم.
1561
01:14:43,066 --> 01:14:44,526
تو خوب نیستی
1562
01:14:44,526 --> 01:14:47,987
قرار بود کنسرت ایمون
را با او ببینی،
1563
01:14:47,987 --> 01:14:48,988
شما نبودید؟
1564
01:14:53,243 --> 01:14:54,452
به عنوان دوست صمیمی اورلا،
1565
01:14:54,452 --> 01:14:56,121
او احتمالاً به شما اعتماد کرده است
1566
01:14:56,121 --> 01:14:58,748
که او بالاخره می خواست پیشنهاد
ایمون را بپذیرد...
1567
01:15:00,417 --> 01:15:01,668
...و این اتفاق نمی افتاد...
1568
01:15:04,629 --> 01:15:06,131
و هیچ نظری نداشتی
1569
01:15:06,131 --> 01:15:10,010
شیموس و بیلی در همان شب
دزدی را ترتیب دادند...
1570
01:15:12,679 --> 01:15:17,726
...یا دیرره برای برگرداندن کمربند
میخ دار ظاهر می شود.
1571
01:15:19,686 --> 01:15:22,856
شاید شما یک نوشیدنی سریع
پیشنهاد کرده باشید...
1572
01:15:26,067 --> 01:15:28,486
...یک نان تست،
1573
01:15:28,486 --> 01:15:30,238
چیزی برای آرام کردن اعصاب او.
1574
01:15:32,407 --> 01:15:35,952
اما اورلا، او خیلی
کم می نوشد،
1575
01:15:35,952 --> 01:15:37,495
پس وحشت کردی.
1576
01:15:37,495 --> 01:15:41,583
اورلا را به بالای صخره
هل دادی و فرار کردی.
1577
01:15:43,043 --> 01:15:45,503
شیموس را در داخل دیدی، اما
نتوانستی وارد شوی.
1578
01:15:45,503 --> 01:15:47,005
در هر صورت،
1579
01:15:47,005 --> 01:15:50,508
شما به طور تصادفی سم را
پشت سر می گذارید،
1580
01:15:50,508 --> 01:15:55,221
متوجه نیست که ایمون آن را می نوشد.
1581
01:16:00,435 --> 01:16:02,187
چرا به ایمون نگفتی
چه احساسی داری؟
1582
01:16:04,439 --> 01:16:05,940
شما یک زن بیمار و
مشکل دار هستید.
1583
01:16:08,026 --> 01:16:10,820
می ترسم، وضعیت روحی شما، ممکن
است به خود آسیب برسانید.
1584
01:16:13,823 --> 01:16:15,658
آنها آن را در یادداشت های
امتحانی من خواهند دید.
1585
01:16:34,386 --> 01:16:35,970
متاسفم.
1586
01:16:38,598 --> 01:16:40,266
تو تنها چیزی بودی که زندگی
را قابل زندگی کرد.
1587
01:16:42,268 --> 01:16:44,562
تو دنیای من بودی
1588
01:16:44,562 --> 01:16:46,106
اما تو هرگز مرا مثل خودت ندیدی
1589
01:16:49,984 --> 01:16:53,279
تمام زندگی من در
تعجب سپری شد ...
1590
01:16:53,279 --> 01:16:54,656
چرا من کافی نبودم؟
1591
01:16:56,991 --> 01:16:59,077
زیرا...
1592
01:16:59,077 --> 01:17:00,745
اورلا همه چیز است.
1593
01:17:11,923 --> 01:17:13,758
باشه دکتر دست هایی که می
توانم آنها را ببینم!
1594
01:17:15,010 --> 01:17:15,969
خودشه.
1595
01:17:17,387 --> 01:17:18,638
خودشه. همانجایی
که هستی بمان.
1596
01:17:19,848 --> 01:17:21,266
اشکالی ندارد، جتسمانی.
1597
01:17:21,266 --> 01:17:22,308
فهمیدم.
1598
01:17:25,186 --> 01:17:26,646
باشه.
1599
01:17:29,607 --> 01:17:31,776
همین است، همین است.
1600
01:17:52,756 --> 01:17:54,924
فکر می کردم همه چیز را
درست انجام دادیم.
1601
01:18:01,514 --> 01:18:02,932
ما انجام دادیم.
1602
01:18:43,348 --> 01:18:44,891
من حدس می زنم این خداحافظی است.
1603
01:18:47,143 --> 01:18:50,605
اینجا می گوییم ...
1604
01:18:50,605 --> 01:18:52,732
"اسلان..."
1605
01:18:52,732 --> 01:18:54,067
مثل خداحافظی
1606
01:18:58,905 --> 01:19:00,907
فکر می کنی بتونی به خاطر
من به بابام بگی؟
1607
01:19:03,910 --> 01:19:06,454
از ملاقات با او خوشحال خواهم شد.
1608
01:19:06,454 --> 01:19:07,497
بهش بگو ممنونم...
1609
01:19:09,332 --> 01:19:12,002
چون همه چیز مرا به
این لحظه رساند.
1610
01:19:15,380 --> 01:19:16,881
اسلان
1611
01:19:26,433 --> 01:19:27,767
صبر کن.
1612
01:20:12,979 --> 01:20:18,109
♪ با هم تنها جایی
برای بودن ♪
1613
01:20:18,109 --> 01:20:24,282
♪ برای یک آهنگ عشق واقعی
هرگز محو نمی شود ♪
1614
01:20:24,282 --> 01:20:26,701
♪ آن موقع من تو را می پرستم ♪
1615
01:20:26,701 --> 01:20:29,788
♪ و الان دوستت دارم ♪
1616
01:20:29,788 --> 01:20:35,710
♪ برای همیشه و یک روز ♪
1617
01:20:35,710 --> 01:20:38,463
♪ آن موقع من تو را می پرستم ♪
1618
01:20:38,463 --> 01:20:41,591
♪ و الان دوستت دارم ♪
1619
01:20:41,591 --> 01:20:47,597
♪ برای همیشه و یک روز ♪
1620
01:20:58,066 --> 01:20:59,109
براوو!
1621
01:21:03,863 --> 01:21:05,573
براوو! براوو!
1622
01:21:13,331 --> 01:21:14,833
توانجامش دادی،
1623
01:21:14,833 --> 01:21:16,251
و بدون فشار
1624
01:21:16,251 --> 01:21:18,086
دانش آموزان این کار را کردند
و شما باید افتخار کنید.
1625
01:21:18,086 --> 01:21:19,629
اوه، من هستم.
1626
01:21:23,800 --> 01:21:25,010
پدر
1627
01:21:25,010 --> 01:21:27,595
اوم، من، اوه، من
کمی تحقیق کردم،
1628
01:21:27,595 --> 01:21:29,180
و ظاهرا
1629
01:21:29,180 --> 01:21:31,016
اینها چیزی است که شما بعد از یک نمایش
شگفت انگیز ارائه می دهید، بنابراین...
1630
01:21:31,016 --> 01:21:33,184
متشکرم.
1631
01:21:33,184 --> 01:21:34,561
آن داده با من
مطابقت دارد.
1632
01:21:36,146 --> 01:21:37,230
نمی دونم چطوری از
پسش بر اومدی
1633
01:21:38,648 --> 01:21:40,608
شانس، و کمی سرنوشت.
1634
01:21:40,608 --> 01:21:42,694
من هم میخواستم
همان را بگویم.
1635
01:21:42,694 --> 01:21:44,029
بعد از مهمانی در میخانه؟
1636
01:21:44,029 --> 01:21:45,947
باید با هم آهنگ بسازیم؟
1637
01:21:45,947 --> 01:21:47,532
من و او، نه من و تو.
1638
01:21:47,532 --> 01:21:48,700
مم فهمیدم.
1639
01:21:49,868 --> 01:21:51,619
بگذار وسایلم را بگیرم
1640
01:21:51,619 --> 01:21:52,620
مطمئن!
1641
01:21:52,620 --> 01:21:54,080
مطمئن.
1642
01:21:59,919 --> 01:22:01,421
قطعا من را ترجیح می دهد.
1643
01:22:21,441 --> 01:22:23,943
حالا که تمام شهر
تو را میپرستند،
1644
01:22:23,943 --> 01:22:25,695
بیشتر مربع است
تا مثلث عشقی
1645
01:22:27,113 --> 01:22:29,783
اینجا چه میکنی؟
1646
01:22:29,783 --> 01:22:33,161
اول اینکه دای شما در
پوکر وحشتناک است،
1647
01:22:33,161 --> 01:22:34,329
اما او شگفت انگیزترین
خنده را دارد.
1648
01:22:36,039 --> 01:22:38,625
میگه دوستت داره
1649
01:22:38,625 --> 01:22:41,044
دلتنگ توست،
1650
01:22:41,044 --> 01:22:42,545
و خیلی بهت افتخار میکنه...
1651
01:22:44,381 --> 01:22:45,548
... مثل من
1652
01:22:45,548 --> 01:22:48,301
و به قول خیلی بزرگ خودش،
1653
01:22:48,301 --> 01:22:52,138
اجرای دیشب
شما...
1654
01:22:52,138 --> 01:22:53,473
"به طرز شگفت انگیزی".
1655
01:22:54,683 --> 01:22:55,642
او این را دید؟
1656
01:22:55,642 --> 01:22:56,559
ما هر دو انجام دادیم.
1657
01:22:57,977 --> 01:23:00,188
او می گوید شما دقیقاً همان
جایی هستید که باید باشید.
1658
01:23:02,691 --> 01:23:04,234
برای پاسخ به سوال شما،
1659
01:23:04,234 --> 01:23:08,238
من دوستانی دارم که هنوز در
بلاتکلیفی گیر کرده اند،
1660
01:23:08,238 --> 01:23:10,990
بهترین زندگی پس از مرگ خود را زندگی نمی کنند.
1661
01:23:10,990 --> 01:23:13,076
آنها واقعاً می توانند از کمک
شما استفاده کنند، Gets.
1662
01:23:15,704 --> 01:23:20,163
(ترجمه و اصلاح:حسین خالدی)
137711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.