Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,838 --> 00:01:42,130
ΕΝΑ ΗΛΙΟΛΟΥΣΤΟ ΑΠΟΓΕΥΜΑ ΠΡΟΣ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ Β' ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ
2
00:02:39,588 --> 00:02:41,088
Αγαπημένε μου μπαμπά...
3
00:02:41,505 --> 00:02:45,213
Tα σχολεία είναι κλειστά τώρα λόγω των βομβαρδισμών.
4
00:02:46,005 --> 00:02:50,922
Είμαι χαρούμενη, όμως, γιατί τώρα έχω περισσότερο χρόνο να έρθω στο μέρος μας...
5
00:02:51,880 --> 00:02:56,755
Θυμάσαι; Εκεί που κρυβόμασταν από τη μαμά...
6
00:02:57,213 --> 00:03:02,297
Το ξενοδοχείο αν και δεν έχει πολύ κόσμο, έχει αρκετή δουλειά...
7
00:03:02,463 --> 00:03:05,547
Συνεχώς κάτι θέλουν... είναι τόσο ενοχλητικοί...
8
00:03:05,838 --> 00:03:08,422
Η μαμά είναι απελπισμένη, αλλά εγώ δεν είμαι...
9
00:03:08,797 --> 00:03:11,297
Είμαι δυνατή, όπως μου έλεγες...
10
00:03:12,088 --> 00:03:13,713
Πού είσαι τώρα;
11
00:03:15,755 --> 00:03:17,505
Που είναι το αεροπλάνο σου;
12
00:03:18,922 --> 00:03:22,130
Έχουν περάσει πολλές νύχτες, αλλά όλες είναι ίδιες...
13
00:03:23,005 --> 00:03:26,088
Σε φαντάζομαι ντυμένο στα λευκά όπως και οι υπόλοιποι γύρο σου!
14
00:03:26,797 --> 00:03:30,005
Μπαμπά ... Νιώθω άρρωστη χωρίς εσένα...
15
00:03:30,838 --> 00:03:34,213
Κάθε μέρα περιμένω να περάσεις την πόρτα...
16
00:03:34,630 --> 00:03:35,922
Τόσο όμορφος...
17
00:03:36,838 --> 00:03:38,797
Με το θυμωμένο πρόσωπο ενός ήρωα...
18
00:03:39,422 --> 00:03:42,838
Τρομάζοντας μέχρι θανάτου αυτούς που επωφελήθηκαν από την απουσία σου...
19
00:04:42,172 --> 00:04:47,213
-Δεν σε τρόμαξα έτσι;
-Ναι, αλλά δεν πειράζει!
20
00:04:47,713 --> 00:04:50,172
-Μπορώ να σε βοηθήσω;
-Ευχαριστώ.
21
00:05:58,713 --> 00:05:59,797
Άσε με να φύγω!
22
00:06:02,047 --> 00:06:04,672
Γιατί; Δεν σου αρέσει;
23
00:06:05,088 --> 00:06:08,005
Όταν επιστρέψει ο πατέρας μου, θα του πω να σε χτυπήσει!
24
00:06:08,672 --> 00:06:12,505
Rosa, κρατώντας το μηρό σου δεν νιώθεις όμορφα;
25
00:06:12,672 --> 00:06:13,505
Γουρούνι!
26
00:06:37,838 --> 00:06:39,005
Τα είδα όλα!
27
00:06:40,505 --> 00:06:42,547
Το δέρμα της είναι σαν μετάξι!
28
00:06:42,713 --> 00:06:46,088
Τότε πήγαινε να ζήσεις στη φτώχεια με εκείνη την καθαρίστρια της κουζίνας!
29
00:06:46,505 --> 00:06:47,672
Και μετά...;
30
00:06:49,172 --> 00:06:50,463
Τι θα έκανες;
31
00:06:51,547 --> 00:06:53,630
Πλήρωσα τον λογαριασμό του πλυντηρίου...
32
00:06:54,088 --> 00:06:55,338
Είσαι θυμωμένος;
33
00:06:56,672 --> 00:07:00,047
Λοιπόν αγάπη μου, αν ο λογαριασμός είναι πολύ υψηλός...
34
00:07:00,213 --> 00:07:03,130
Μπορώ να πάρω αυτό το κοριτσάκι να μου κάνει έκπτωση...
35
00:07:03,297 --> 00:07:05,047
Ο χρόνος περνάει γρήγορα!
36
00:07:05,213 --> 00:07:08,338
Σύντομα θα πρέπει να το πληρώσεις κι εσύ, όπως εγώ!
37
00:07:08,672 --> 00:07:11,338
Σταμάτα, κάνεις σαν τη μητέρα μου!
38
00:07:12,672 --> 00:07:14,338
Μπάσταρδε!
39
00:09:58,672 --> 00:10:00,213
Έκανες ένα λάθος!
40
00:10:00,922 --> 00:10:02,922
Πάντα προσπαθείς να με τρομάξεις!
41
00:10:12,880 --> 00:10:14,422
Είδα ένα όνειρο...
42
00:10:15,713 --> 00:10:17,463
Ένα όνειρο με την οικογένειά μου!
43
00:10:19,088 --> 00:10:22,297
-Είναι όλοι νεκροί, το ξέρεις;
-Ναι, το ξέρω!
44
00:10:27,338 --> 00:10:31,005
-Ο γιος μου ήταν ιδιοφυΐα στα μαθηματικά!
-Αλήθεια;
45
00:10:32,005 --> 00:10:34,297
Κέρδισε και μετάλλιο!
46
00:10:36,380 --> 00:10:39,797
Ήταν περίπου στην ηλικία σου.
47
00:10:44,880 --> 00:10:49,880
-Φοβάσαι να πεθάνεις, Rosa;
-Με συγχωρείς, πρέπει να βοηθήσω την μητέρα μου!
48
00:10:50,505 --> 00:10:51,463
Περίμενε...
49
00:10:51,630 --> 00:10:53,213
Πέθαναν στον βομβαρδισμό...
50
00:10:53,463 --> 00:10:55,838
Δεν θέλεις να μάθεις πώς ήταν;
51
00:11:08,547 --> 00:11:09,755
Ερώτηση...
52
00:11:10,672 --> 00:11:14,255
Το οικόπεδο καλύπτει έκταση 24 εκταρίων,
53
00:11:15,047 --> 00:11:17,630
και ο ιδιοκτήτης πουλάει τα 13...
54
00:11:51,838 --> 00:11:54,838
-Είναι όλοι στο ξενοδοχείο;
-Έτσι νομίζω.
55
00:11:55,005 --> 00:11:57,338
-Έκανες τα μαθήματά σου;
-Ναι μητέρα.
56
00:11:57,505 --> 00:11:58,380
Καλός.
57
00:11:59,172 --> 00:12:03,797
Όταν πάρεις το δίπλωμά σου θα μπορέσεις να επιβιώσεις,
είτε εδώ στο ξενοδοχείο είτε οπουδήποτε αλλού.
58
00:12:07,047 --> 00:12:11,505
Κοίτα τι πατάτες μας έδωσαν! Πάλι καλά είναι θαύμα που έχουμε.
59
00:12:11,672 --> 00:12:14,505
Γίνεται όλο και πιο δύσκολο να βρεις φαγητό.
60
00:12:16,922 --> 00:12:19,797
Κάνε τις φλούδες πιο λεπτές, θα τις χρησιμοποιήσουμε για καφέ.
61
00:12:21,838 --> 00:12:24,588
Μαμά, δεν μου αρέσουν οι πελάτες μας.
62
00:12:25,297 --> 00:12:31,880
Ούτε εμένα μου αρέσουν, αλλά πρέπει να κρατήσουμε το ξενοδοχείο ανοιχτό.
63
00:12:32,047 --> 00:12:34,130
Έχεις δίκιο μαμά, με συγχωρείς.
64
00:12:37,422 --> 00:12:39,797
-Πού είναι ο Alfredo;
-Δεν τον έχω δει.
65
00:12:40,047 --> 00:12:42,880
Ποτέ δεν βρίσκεις κάποιον όταν τον χρειάζεσαι!
66
00:12:43,213 --> 00:12:46,088
Τηγάνησε τις πατάτες, να δω αν έστρωσε το τραπέζι.
67
00:12:46,255 --> 00:12:47,380
Επιστρέφω αμέσως.
68
00:12:51,713 --> 00:12:52,547
Alfredo!
69
00:13:03,797 --> 00:13:05,172
Alfredo!
70
00:13:11,047 --> 00:13:14,505
Αν σε πιάσω να πίνεις θα σε απολύσω!
71
00:13:15,047 --> 00:13:18,088
Να με απολύσεις; Έχεις να με πληρώσεις έξι μήνες!
72
00:13:18,547 --> 00:13:21,047
-Θέλω να μου μιλάς καλύτερα!
-Αυτό έχεις να πεις;
73
00:13:21,213 --> 00:13:24,797
-Τουλάχιστον δείξε μου λίγο...
-Πώς τολμάς!
74
00:13:24,963 --> 00:13:28,713
-Αν έλεγα στους πελάτες...
-Σήκω και σταμάτα αυτές τις ανοησίες!
75
00:13:44,505 --> 00:13:46,338
Είναι έτοιμα Rosa, κάτσε να φάμε.
76
00:13:46,797 --> 00:13:49,630
Μην πίνεις πολύ!
-Καλησπέρα, Rosa!
77
00:13:54,380 --> 00:13:55,880
Η παραλία ήταν ωραία σήμερα.
78
00:13:56,713 --> 00:13:57,755
Ήταν κρύα!
79
00:13:59,838 --> 00:14:03,338
Πώς πήγαινε αυτό το τραγούδι που τραγουδούσες;
80
00:14:03,588 --> 00:14:04,880
Δεν θυμάμαι.
81
00:14:11,880 --> 00:14:13,880
Rosa, τις πατάτες!
82
00:14:15,463 --> 00:14:17,130
Φάε, θα τις πάω εγώ.
83
00:14:28,213 --> 00:14:30,547
-Δεν υπάρχει λάδι;
-Όχι, τελείωσε.
84
00:14:33,838 --> 00:14:36,130
Δεν βλέπεις ότι την αηδιάζεις;
85
00:14:36,380 --> 00:14:38,172
Είσαι τόσο γελοίος!
86
00:14:43,672 --> 00:14:45,297
Καλησπέρα σε όλους!
87
00:14:46,505 --> 00:14:48,672
-Καλησπέρα, θέλετε να φάτε;
-Ναι, παρακαλώ.
88
00:14:48,838 --> 00:14:50,755
Είμαστε τόσο πεινασμένοι!
89
00:14:50,922 --> 00:14:52,297
Γιατί δεν τρως;
90
00:14:53,505 --> 00:14:54,880
Έχεις χάσει κιλά!
91
00:14:55,338 --> 00:14:56,130
Τι θες να πεις;
92
00:14:56,713 --> 00:14:58,755
Φοβάσαι ότι θα σταματήσει να μου σηκώνετε;
93
00:15:01,505 --> 00:15:03,463
Είσαι απαίσιος!
94
00:15:04,880 --> 00:15:06,672
-Γειά σας.
-Γειά σας.
95
00:15:06,838 --> 00:15:09,422
-Δεν φάγατε ακόμα;
-Όχι, μόλις φτάσαμε.
96
00:15:09,588 --> 00:15:13,672
Το φαγητό είναι καλύτερο στον οίκο ανοχής, αλλά δεν είναι τόσο άσχημο και εδώ!
97
00:15:14,213 --> 00:15:17,213
Θα σου πω ένα αστείο που θα σε κάνει να τσαντιστείς!
98
00:15:17,380 --> 00:15:18,505
Όχι, είναι πολύ πρόστιχο!
99
00:15:18,672 --> 00:15:21,422
Κοίτα ποια μιλάει! Αν έβλεπες τι κάνει στο κρεβάτι!
100
00:15:21,588 --> 00:15:25,505
Είναι αλήθεια, κάνει τα πάντα, αυτή και η αδερφή της είναι φαινόμενα!
101
00:15:25,672 --> 00:15:28,047
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιες πόρνες!
102
00:15:28,213 --> 00:15:30,047
-Αλήθεια;
-Μπορείτε να την δοκιμάσετε!
103
00:15:30,213 --> 00:15:33,505
Δεν θα σας απογοητεύσει, είναι τρομερή!
104
00:15:34,338 --> 00:15:35,880
Θεέ μου, πόσο ντροπιαστικό!
105
00:15:40,047 --> 00:15:41,338
Έχεις δίκιο!
106
00:15:43,338 --> 00:15:44,713
Αλλά είναι τα λεφτά στη μέση, Rosa!
107
00:15:47,047 --> 00:15:49,255
Ο πόλεμος είναι σκληρό πράγμα για το ξενοδοχείο.
108
00:15:50,505 --> 00:15:53,172
Δεν έχουμε την πολυτέλεια να χάνουμε πελάτες.
109
00:15:53,755 --> 00:15:57,088
Λογικά αυτή πρέπει να τον συντηρεί.
110
00:15:57,297 --> 00:15:58,838
Πρέπει να είναι πολύ πλούσια.
111
00:15:59,005 --> 00:16:00,755
Μην τους κοιτάς επίμονα!
112
00:16:10,922 --> 00:16:12,172
Ησυχία!
113
00:16:12,755 --> 00:16:16,213
Τα αεροπλάνα... πετάνε πολύ χαμηλά απόψε.
114
00:17:12,338 --> 00:17:16,672
-Θεέ μου! Τι κάνουμε τώρα;
-Μείνε ήρεμη!
115
00:17:18,755 --> 00:17:20,297
Φέρτε τα κεριά.
116
00:17:22,297 --> 00:17:23,380
Γρήγορα...
117
00:18:44,797 --> 00:18:47,255
Περίμενα όλη μέρα, πεινάω σαν λύκος!
118
00:18:47,422 --> 00:18:50,297
-Είσαι τρελός; Πάμε μέσα.
-Σβήσε το φως!
119
00:19:00,588 --> 00:19:04,338
Marta, δεν μπορώ να μένω εδώ, έτσι σαν το ποντίκι!
120
00:19:04,505 --> 00:19:06,713
Δεν φταίω εγώ που πρέπει να κρύβεσαι!
121
00:19:08,463 --> 00:19:10,630
Νομίζεις ότι με ψάχνουν ακόμα;
122
00:19:11,672 --> 00:19:13,463
Μετά από αυτό που έκανες...
123
00:19:14,005 --> 00:19:15,547
Εύχομαι να μην σε βρουν ποτέ.
124
00:19:15,880 --> 00:19:17,422
Δεν θα το κάνουν ποτέ.
125
00:19:21,880 --> 00:19:25,172
Όταν τελειώσει ο πόλεμος, όλα θα ξεχαστούν!
126
00:19:25,380 --> 00:19:28,005
Θα έρθει η μέρα που θα μπορέσω να φύγω από εδώ.
127
00:19:35,172 --> 00:19:36,047
Άκου...
128
00:19:36,922 --> 00:19:38,172
Χθες τη νύχτα...
129
00:19:39,005 --> 00:19:41,422
Άκουσα ένα αυτοκίνητο να έρχεται...
130
00:19:41,922 --> 00:19:43,047
και μετά έφυγε...
131
00:19:43,630 --> 00:19:45,630
-Το άκουσες;
-Όχι.
132
00:19:46,255 --> 00:19:47,755
Κοιμάμαι την νύχτα.
133
00:19:52,630 --> 00:19:54,047
Εγώ δεν κοιμάμαι ποτέ.
134
00:20:03,838 --> 00:20:06,130
Κοίτα πόσο έχουν μεγαλώσει τα μαλλιά σου.
135
00:20:06,297 --> 00:20:08,338
Νομίζεις ότι με νοιάζει για τα μαλλιά μου;
136
00:20:10,547 --> 00:20:13,297
Marta, μείνε λίγο μαζί μου.
137
00:20:14,713 --> 00:20:16,422
Όχι απόψε.
138
00:20:16,838 --> 00:20:19,630
Είμαι κουρασμένη, δούλευα όλη μέρα.
139
00:21:16,172 --> 00:21:17,338
Rosa...
140
00:21:20,255 --> 00:21:21,755
Rosa, θα με φιλήσεις;
141
00:21:22,588 --> 00:21:24,755
Σε παρακαλώ, ένα φιλί μόνο!
142
00:21:25,547 --> 00:21:26,797
Γιατί με μισείς;
143
00:21:27,922 --> 00:21:30,505
Σταμάτα αλλιώς θα το πω στη μητέρα μου!
144
00:21:31,047 --> 00:21:35,005
Κοίτα, πρόκειται να κλείσω μια μεγάλη συμφωνία. Θα έχω πολλά λεφτά.
145
00:21:35,255 --> 00:21:38,380
Έλα, μην σαχλαμαρίζεις, ξέρω ότι σου αρέσω!
146
00:21:38,922 --> 00:21:40,713
Όλες οι γυναίκες τρελαίνονται για μένα.
147
00:21:42,838 --> 00:21:46,047
Κοίτα, μπορούμε να φύγουμε από εδώ αύριο το πρωί.
148
00:21:47,338 --> 00:21:49,213
Να πάμε ένα ωραίο ταξίδι.
149
00:21:49,380 --> 00:21:52,172
Θα είσαι κυρία, όχι όπως είσαι εδώ για να πλένεις πιάτα!
150
00:21:52,338 --> 00:21:53,505
Άφησέ την ήσυχη!
151
00:21:56,588 --> 00:21:59,130
Θέλω να έχεις φύγεις από αυτό το ξενοδοχείο μέχρι αύριο!
152
00:21:59,713 --> 00:22:00,880
Έλα, Rosa!
153
00:22:18,422 --> 00:22:20,088
Σιχαμένη μάγισσα!
154
00:22:24,880 --> 00:22:26,547
Εδώ είμαι, γλυκιά μου!
155
00:22:28,547 --> 00:22:29,630
Εντάξει.
156
00:22:29,838 --> 00:22:32,255
Τα ρούχα μου σου ταιριάζουν πολύ καλύτερα τώρα.
157
00:22:32,922 --> 00:22:34,297
Είναι όμορφο, μαμά.
158
00:22:34,463 --> 00:22:37,255
Πρέπει να το φορέσεις εσύ, σου ταιριάζει πολύ.
159
00:22:38,880 --> 00:22:40,880
Δεν με νοιάζουν τα φορέματα πια.
160
00:22:41,630 --> 00:22:43,755
Τέλος πάντων, θέλω να είσαι ευτυχισμένη.
161
00:22:53,172 --> 00:22:54,630
Δοκίμασε και αυτό.
162
00:22:55,713 --> 00:22:57,088
Δες αν σου αρέσει.
163
00:22:59,838 --> 00:23:02,172
Είναι πάρα πολλά αυτά για μένα, μαμά.
164
00:23:03,672 --> 00:23:06,380
Αυτό είναι πολύ στενό για μένα.
165
00:23:07,255 --> 00:23:09,880
-Πρέπει να σου ταιριάζει.
-Σ'αγαπώ, μαμά!
166
00:23:12,547 --> 00:23:17,130
Παιδί μου, ξέρω ότι σου είναι δύσκολο μερικές φορές,
167
00:23:18,130 --> 00:23:21,255
αλλά όσο είμαι εδώ δεν χρειάζεται να φοβάσαι τίποτα.
168
00:23:23,130 --> 00:23:24,172
Άσε με να σε βοηθήσω.
169
00:23:25,797 --> 00:23:28,130
Είμαι αναστατωμενή εδώ και λίγο καιρό,
170
00:23:28,588 --> 00:23:31,505
σαν να επρόκειτο να συμβεί κάτι κακό!
171
00:23:33,547 --> 00:23:35,630
Πόσο έχεις μεγαλώσει, Rosa!
172
00:27:09,088 --> 00:27:10,047
Είναι νεκρή!
173
00:27:10,838 --> 00:27:13,672
Έσπασε τον λαιμό της, με τον ίδιο τρόπο πέθανε και η γυναίκα μου!
174
00:28:18,297 --> 00:28:19,713
Είσαι τρελός που ήρθες εδώ!
175
00:28:20,505 --> 00:28:23,505
Άκουσα βήματα αλλά δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ,
176
00:28:23,838 --> 00:28:25,422
γι αυτό κρύφτηκα στην ντουλάπα.
177
00:28:39,380 --> 00:28:42,172
Άφησε την ήσυχη! Άφησε την!
178
00:28:49,713 --> 00:28:51,547
Είναι και δική μου!
179
00:28:55,838 --> 00:28:56,880
Φύγε!
180
00:28:59,838 --> 00:29:02,380
Φύγε! Βγες έξω!
181
00:31:24,130 --> 00:31:25,672
Σε περίμενα.
182
00:31:26,130 --> 00:31:29,588
Ήθελα να σου πω ότι νιώθω και εγώ σαν και εσένα.
183
00:31:29,922 --> 00:31:33,088
Και εγώ δεν έχω κανέναν δικό μου πια. Σε καταλαβαίνω απόλυτα!
184
00:31:33,922 --> 00:31:37,047
Σε παρακαλώ άσε με ήσυχη, είμαι πολύ κουρασμένη!
185
00:31:37,213 --> 00:31:41,797
Φυσικά, σε καταλαβαίνω, έχω πονέσει κι εγώ πάρα πολύ.
186
00:31:41,963 --> 00:31:43,797
Rosa, ξέρεις πώς ένιωσα...
187
00:31:43,963 --> 00:31:48,422
όταν βρήκα το πτώμα του γιου μου κάτω από τα ερείπια,
188
00:31:48,588 --> 00:31:51,172
η γλώσσα του ήταν έξω από το στόμα του!
189
00:31:51,338 --> 00:31:55,005
Πρέπει να ούρλιαζε δύο ολόκληρες μέρες...
190
00:31:55,172 --> 00:31:56,713
Σε παρακαλώ άσε με ήσυχη!
191
00:31:59,797 --> 00:32:02,713
Μου αρέσει να σου μιλάω, Miss Rosa!
192
00:32:09,588 --> 00:32:10,588
Καλό σας απόγευμα.
193
00:32:24,505 --> 00:32:28,047
Σου έχω πει ποτέ πώς πέθαναν η γυναίκα μου και ο γιος μου;
194
00:32:28,213 --> 00:32:31,838
Ήταν αρκετά σοκαριστικό. Έλα, θα σου πω γι αυτό.
195
00:35:36,463 --> 00:35:38,172
Τώρα θα πρέπει να είσαι δυνατή Rosa.
196
00:35:38,588 --> 00:35:40,255
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
197
00:35:41,172 --> 00:35:43,047
Είμαι στα χέρια σου τώρα.
198
00:35:44,297 --> 00:35:46,838
Δεν θα με προδώσεις, σωστά;
199
00:35:52,130 --> 00:35:57,380
Σου είπε ποτέ η μητέρα σου γιατί είμαι κρυμμένος εδώ;
200
00:36:00,505 --> 00:36:01,630
Ναι, μου είπε.
201
00:36:05,588 --> 00:36:07,422
Μάλλον υπερέβαλε...
202
00:36:09,297 --> 00:36:10,505
Όπως πάντα...
203
00:36:14,880 --> 00:36:16,297
Πρόσφατα...
204
00:36:17,672 --> 00:36:21,213
υπερέβαλε τόσο πολύ, νόμιζα ότι με μισούσε.
205
00:36:22,088 --> 00:36:24,630
Δεν με πιστεύεις, ε;
206
00:36:25,005 --> 00:36:25,797
Όχι!
207
00:36:28,797 --> 00:36:30,297
Μόνο εσύ μου έχεις απομείνει!
208
00:36:31,880 --> 00:36:33,922
Rosa! Μόνο εσένα έχω πλέον!
209
00:36:41,255 --> 00:36:42,713
Νιώθω τόσο μόνος!
210
00:36:43,838 --> 00:36:44,880
Φοβάμαι...
211
00:36:45,922 --> 00:36:48,463
Λυπήσου με.
212
00:36:48,713 --> 00:36:50,130
Μόνο εσύ μου έχεις απομείνει!
213
00:36:51,630 --> 00:36:53,088
Μόνο εσύ!
214
00:37:01,005 --> 00:37:02,505
Μην το ξανακάνεις αυτό!
215
00:37:37,130 --> 00:37:37,797
Rosa;
216
00:37:39,755 --> 00:37:40,797
Άνοιξε την πόρτα.
217
00:37:48,880 --> 00:37:51,505
Rosa, άνοιξε την πόρτα. Μην είσαι ανόητη.
218
00:37:52,338 --> 00:37:54,588
Ξέρω ότι δεν περιμένεις κανέναν άλλο!
219
00:37:55,505 --> 00:37:58,505
Ξέρω ότι είσαι τρελή για μένα.
220
00:38:00,130 --> 00:38:01,463
Rosa, με ακούς;
221
00:38:01,630 --> 00:38:05,005
Ξέρω τι τύπου κορίτσι είσαι, και τι θέλεις!
222
00:38:09,838 --> 00:38:13,338
Κοίταξε από την κλειδαρότρυπα, θέλω σου δείξω κάτι.
223
00:38:14,630 --> 00:38:16,880
Σου αρέσει να κοιτάς μέσα από τις κλειδαρότρυπες;
224
00:38:17,422 --> 00:38:20,213
Πόσες φορές με έχεις πάρεις μάτι...
225
00:38:21,505 --> 00:38:23,213
την ώρα που την έκανα να ουρλιάζει;
226
00:38:23,797 --> 00:38:25,588
Σου άρεσε;
227
00:38:26,130 --> 00:38:27,255
Άνοιξε την πόρτα!
228
00:38:28,005 --> 00:38:29,255
Άνοιξε!
229
00:38:32,005 --> 00:38:33,880
Rodolfo, πού είσαι;
230
00:40:07,838 --> 00:40:12,047
-Καλημέρα.
-Rosa! Τι έκπληξη, έλα μέσα.
231
00:40:30,047 --> 00:40:32,338
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να το κάνω.
232
00:40:32,588 --> 00:40:36,713
Για μια ντουζίνα αυγά δε θα διακινδύνευα τη ζωή μου.
233
00:40:38,172 --> 00:40:40,588
Δεν μπορώ να το κάνω απλός από καλοσύνη.
234
00:40:40,755 --> 00:40:43,838
Η μετρητά... ή τίποτα.
235
00:40:46,630 --> 00:40:49,213
Δεν μπορώ να κάνω εξαιρέσεις, ακόμα και για σένα.
236
00:40:49,380 --> 00:40:51,672
Η μητέρα μου τα έπαιρνε με πίστωση.
237
00:40:51,838 --> 00:40:54,922
Ήταν διαφορετικά μαζί της.
238
00:40:55,297 --> 00:40:58,547
Ήρθε ευθέως σε μένα για δουλειές...
239
00:40:59,505 --> 00:41:01,047
στην κατοικία του εφημέριου.
240
00:41:01,380 --> 00:41:03,255
Αν ο πατέρας μου ήταν εδώ...
241
00:41:03,422 --> 00:41:07,213
Μην στεναχωριέσαι, δεν θα επιστρέψει.
242
00:41:07,380 --> 00:41:12,297
Πάνω από το 50% πεθαίνουν στους πολέμους, έτσι δεν είναι, μητέρα;
243
00:41:12,463 --> 00:41:13,755
Όχι ο πατέρας μου!
244
00:41:25,547 --> 00:41:27,463
Θείε, με αηδιάζεις!
245
00:41:28,463 --> 00:41:30,422
Πήγαινε να πάρεις το κρασί!
246
00:41:31,088 --> 00:41:32,547
Αχ, αυτά τα παιδιά...
247
00:41:40,505 --> 00:41:42,630
Rosa, λυπάμαι για τη μητέρα σου.
248
00:41:44,172 --> 00:41:45,255
Σε ευχαριστώ.
249
00:41:45,505 --> 00:41:47,172
Και ο δικός μου πατέρας είναι στον πόλεμο.
250
00:41:47,338 --> 00:41:51,380
-Μην ανησυχείς, θα επιστρέψει.
-Αν χρειαστείς κάτι πες το μου.
251
00:41:54,338 --> 00:41:55,297
Αντίο, Guido.
252
00:42:00,630 --> 00:42:01,713
Αντίο!
253
00:42:11,297 --> 00:42:14,422
Rodolfo ... Rodolfo, κοιμάσαι;
254
00:42:17,338 --> 00:42:20,047
Θυμάσαι την Πρωτοχρονιά στο Monte Carlo;
255
00:42:20,463 --> 00:42:24,880
Τόσο πολύ σαμπάνια εκείνο το βράδυ και η ορχήστρα έπαιζε μόνο για εμάς.
256
00:42:25,255 --> 00:42:31,380
Ήμασταν τόσο χαρούμενοι μαζί. Τόσο υπέροχες στιγμές...
257
00:42:32,338 --> 00:42:34,088
Rodolfo, κοιμάσαι;
258
00:42:35,088 --> 00:42:38,880
Δεν αντέχω άλλο σε αυτό το ξενοδοχείο. Θέλω να φύγουμε!
259
00:42:40,088 --> 00:42:43,213
Γιατί δεν απαντάς; Ξέρω γιατί!
260
00:42:44,005 --> 00:42:46,713
Επειδή κυνηγάς εκείνη την υπηρέτρια.
261
00:42:47,880 --> 00:42:50,172
Έχεις γίνει τόσο ψυχρός!
262
00:42:55,255 --> 00:42:57,297
Θέλεις να με αφήσεις, το νιώθω!
263
00:42:58,672 --> 00:43:00,588
Αλλά δεν είναι τόσο εύκολο.
264
00:43:02,463 --> 00:43:04,047
Θα σου κόψω τα αρχίδια!
265
00:43:05,130 --> 00:43:07,797
Αντί να μου κόψεις τα αρχίδια,
266
00:43:07,963 --> 00:43:12,047
γιατί δεν μου λες που έχεις κρυμμένα τα διαμάντια σου;
267
00:43:12,588 --> 00:43:13,880
Τα διαμάντια;
268
00:43:15,047 --> 00:43:19,380
Ξέρω ότι είσαι πολύ καλός απατεώνας, αλλά δεν πρόκεται να βρεις που βρίσκονται.
269
00:43:20,380 --> 00:43:25,297
Αυτά τα κοσμήματα... Θα τα πουλήσουμε λίγα λίγα τη φορά.
270
00:43:31,213 --> 00:43:33,838
Όταν είχα λεφτά με ήθελες τόσο πολύ.
271
00:43:34,713 --> 00:43:35,922
Και τώρα...
272
00:43:37,672 --> 00:43:39,297
Τι πρέπει να κάνω;
273
00:43:41,880 --> 00:43:43,255
Λοιπόν, αγάπη μου;
274
00:43:49,172 --> 00:43:51,172
Γιατί μου φέρεσαι έτσι;
275
00:43:52,255 --> 00:43:53,547
Σε ικετεύω...
276
00:43:54,630 --> 00:43:58,380
Σε ικετεύω Rodolfo, ξέρεις ότι θα έκανα τα πάντα για σένα!
277
00:44:00,838 --> 00:44:03,797
Παράτα με ήσυχο, με αρρωσταίνεις!
278
00:44:19,672 --> 00:44:22,505
-Ένα λεπτό.
-Το πρωινό σου.
279
00:44:37,880 --> 00:44:38,672
Πέρασε μέσα.
280
00:44:43,463 --> 00:44:44,672
Όχι, εδώ φέρ'το μου!
281
00:44:59,880 --> 00:45:01,505
Θα μιλήσουμε για αυτό αργότερα!
282
00:45:05,713 --> 00:45:09,547
Ε εσύ! Σταμάτα. Φοβάσαι, ε;
Λοιπόν... θα σου δείξω εγώ τώρα!
283
00:45:09,713 --> 00:45:12,505
Το είδα με τα μάτια μου παλιοπόρνη!
284
00:45:12,672 --> 00:45:14,505
-Τον προκάλεσες!
-Δεν έκανα τίποτα!
285
00:45:14,672 --> 00:45:19,672
Ξέρω ότι θέλεις να πέσεις στο κρεβάτι μαζί του!
286
00:45:19,838 --> 00:45:21,338
Αλλά είναι δικός μου... Δικός μου!
287
00:45:21,505 --> 00:45:24,255
- Παλιοτσούλα...
-Σταμάτα!
288
00:45:25,130 --> 00:45:27,630
Άγγιξε την ξανά και θα σου σπάσω τα μούτρα!
289
00:45:27,797 --> 00:45:30,880
-Άσε με ήσυχη!
-Έλα, κουνήσου!
290
00:45:45,338 --> 00:45:47,505
-Rosa.
-Guido, τι κάνεις;
291
00:45:47,672 --> 00:45:49,463
Σου έχω μια έκπληξη, έλα να δεις.
292
00:45:59,338 --> 00:46:01,755
Guido, τι μου έφερες;
293
00:46:01,922 --> 00:46:05,338
Λίγο αλεύρι, πατάτες και μυρωδικά τα βούτηξα από τον θείο μου.
294
00:46:05,505 --> 00:46:07,130
Κι αν το καταλάβει;
295
00:46:10,588 --> 00:46:11,588
Βοήθησέ με.
296
00:46:14,463 --> 00:46:15,880
Φέρ'τα μέσα.
297
00:46:23,713 --> 00:46:24,922
Rosa...
298
00:46:28,880 --> 00:46:31,463
Μην αναστατωθείς, θέλω να σου πω κάτι!
299
00:46:34,130 --> 00:46:35,588
Όχι Guido, όχι τώρα!
300
00:46:35,797 --> 00:46:38,755
Πες το μου μετά τον πόλεμο, όταν γυρίσει ο πατέρας μου.
301
00:46:39,672 --> 00:46:43,547
Ναι, αλλά θα μου επιτρέψει ο πατέρας σου να σε δω;
302
00:46:47,505 --> 00:46:48,880
Είναι καλός άνθρωπος.
303
00:46:50,505 --> 00:46:51,797
Πες μου Guido,
304
00:46:52,630 --> 00:46:55,463
σπουδάζεις από τότε που έκλεισε το σχολείο;
305
00:46:57,255 --> 00:46:58,297
Ναι.
306
00:47:00,547 --> 00:47:02,838
Εγώ δεν μπορώ!
307
00:47:07,047 --> 00:47:09,338
Έχω πάρα πολλά πράγματα να κάνω εδώ.
308
00:47:12,422 --> 00:47:13,880
Περίμενε μια στιγμή!
309
00:47:18,880 --> 00:47:20,588
Πάλι με κατασκοπεύεις;
310
00:47:23,005 --> 00:47:25,505
Ήρθα να πω ότι είναι ώρα για δείπνο, Miss Rosa!
311
00:47:25,672 --> 00:47:28,880
- Περιμένουν εδώ και μισή ώρα!
- Έρχομαι τώρα!
312
00:47:49,672 --> 00:47:52,672
Ευχαριστώ Guido, ελπίζω να σε δω ξανά σύντομα.
313
00:47:59,922 --> 00:48:03,422
Λοιπόν, τι θα γίνει σήμερα; Θα μείνουμε νυστικοί;
314
00:48:04,172 --> 00:48:07,505
Rosa! Rosa! Σου μιλάω!
315
00:48:26,505 --> 00:48:29,380
-Λοιπόν, έχεις αγόρι;
-Να κοιτάς τη δουλειά σου!
316
00:48:30,047 --> 00:48:32,255
Θα με κοιτάς στα μάτια όταν σου μιλάω!
317
00:48:44,047 --> 00:48:48,255
Δεν θα μου φέρεσαι έτσι εμένα!
318
00:48:50,130 --> 00:48:53,838
Και από σήμερα θέλω να με εξυπηρετείς πρώτο!
319
00:49:39,380 --> 00:49:41,422
Είναι καλύτερο από της μητέρας σου.
320
00:49:41,922 --> 00:49:43,922
-Αλλά δεν μου έφερες παρμεζάνα.
-Δεν έχω.
321
00:49:49,547 --> 00:49:50,880
Είναι εξαιρετικό, σωστά;
322
00:49:51,505 --> 00:49:55,463
Ναι, αλλά θα προτιμούσα στρείδια.
323
00:51:19,505 --> 00:51:23,797
-Ήρθαν δύο πελάτες.
-Δύο πελάτες;
324
00:51:25,588 --> 00:51:27,838
Τι μπορούμε να τους δώσουμε να φάνε;
325
00:51:28,630 --> 00:51:30,547
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
326
00:51:47,838 --> 00:51:49,505
Μπορώ να σας βοηθήσω κύριε;
327
00:51:52,505 --> 00:51:55,297
Θέλω ένα δωμάτιο με δύο κρεβάτια... καθαρό!
328
00:51:55,463 --> 00:51:58,005
Λυπάμαι, δεν μπορούμε να δεχθούμε νέους πελάτες.
329
00:51:58,172 --> 00:52:00,255
Δεν έχουμε προσωπικό, είμαι μόνη μου.
330
00:52:05,172 --> 00:52:08,713
Δωμάτιο 45, το δείπνο είναι στις 8.
331
00:53:19,047 --> 00:53:20,755
Δολοφόνοι!
332
00:53:32,338 --> 00:53:36,130
Ηλίθιε, νόμιζες στ'αλήθεια ότι θα σε πληρώναμε;
333
00:53:36,880 --> 00:53:38,422
Τα είχε λοιπόν, ε;
334
00:53:42,422 --> 00:53:43,880
Δώσε μου τα διαβατήρια.
335
00:53:45,047 --> 00:53:47,630
Ηρέμησε, θα τα κρατήσω προς το παρόν.
336
00:53:48,547 --> 00:53:50,005
Πρώτα τα διαμάντια.
337
00:53:59,255 --> 00:54:00,713
Αποτελείωσέ τον!
338
00:54:26,047 --> 00:54:28,380
Περίεργοι τύποι. Ποιοί είναι αυτοί;
339
00:54:31,338 --> 00:54:32,630
Που να ξέρω;
340
00:54:33,172 --> 00:54:34,422
Περίεργοι φαίνονται...
341
00:54:35,547 --> 00:54:37,797
Πόσο καιρό ακόμα θέλεις να μείνουμε εδώ;
342
00:54:38,380 --> 00:54:41,338
Δεν αντέχω άλλο. Βαρέθηκα ... Βαρέθηκα!
343
00:54:41,588 --> 00:54:44,755
Βαρέθηκα ... Έχουμε κολλήσει εδώ σαν αρουραίοι!
344
00:54:44,922 --> 00:54:46,630
Κάνε λίγο υπομονή ακόμα.
345
00:54:47,463 --> 00:54:49,463
Έχουμε όλη τη ζωή μπροστά μας.
346
00:54:49,672 --> 00:54:51,880
Ο πόλεμος θα τελειώσει κάποια στιγμή, έτσι δεν είναι;
347
00:55:54,380 --> 00:55:56,547
Αυτοί οι δύο ήρθαν για μένα!
348
00:55:57,505 --> 00:55:58,463
Το αισθάνομαι!
349
00:55:59,922 --> 00:56:01,797
Ήρθαν να με σκοτώσουν!
350
00:56:02,922 --> 00:56:04,588
Φοβάσαι έτσι δεν είναι;
351
00:56:06,505 --> 00:56:08,588
Είσαι η μόνη που μπορείς να με βοηθήσεις!
352
00:56:08,838 --> 00:56:10,463
Μάθε ποιοι είναι...
353
00:56:11,088 --> 00:56:12,422
και τι θέλουν.
354
00:56:13,213 --> 00:56:14,880
Θα το κάνεις έτσι δεν είναι;
355
00:56:15,463 --> 00:56:18,172
Μην παίζεις μαζί μου, Rosa!
356
00:56:20,672 --> 00:56:22,797
Ξέρω ότι θα κάνεις αυτό που σου λέω!
357
00:56:23,505 --> 00:56:25,505
Δεν θα τους πεις που βρίσκομαι.
358
00:56:25,713 --> 00:56:28,130
Ακόμα κι αν σε βασανίσουν...
359
00:56:29,297 --> 00:56:30,380
Σωστά;
360
00:58:01,505 --> 00:58:03,213
-Ποιός είναι.
-Εγώ.
361
00:58:17,838 --> 00:58:19,047
Τα λεφτά!
362
00:58:23,088 --> 00:58:26,338
Είναι όλα δικά σου.
Θα τα πάρεις όταν μας δώσεις τα διαμάντια!
363
00:58:27,797 --> 00:58:30,130
Θα τα έχετε αύριο το πρωί.
364
00:58:31,380 --> 00:58:32,672
Και η ηλικιωμένη κυρία;
365
00:58:33,130 --> 00:58:35,505
Νομίζει ότι θα την παντρευτώ.
366
00:58:37,005 --> 00:58:38,297
Τα διαβατήρια;
367
00:58:39,588 --> 00:58:41,297
Φαίνονται σαν αληθινά.
368
00:58:45,422 --> 00:58:48,838
Κι αν η ηλικιωμένη κυρία σε πιάσει να το σκας στην Ελβετία;
369
00:58:49,255 --> 00:58:50,505
Μη με κάνεις να γελάω.
370
00:58:50,672 --> 00:58:53,088
Θα φύγεις με τα λεφτά,
371
00:58:53,255 --> 00:58:54,672
Κι αν αυτή το καταλάβει;
372
00:58:54,838 --> 00:58:57,213
Η λίμνη. Υπάρχει και η λίμνη!
373
00:58:59,380 --> 00:59:02,463
-Τι ήταν αυτό;
-Κάντε ησυχία πάω να δω.
374
00:59:24,297 --> 00:59:27,922
-Τι ήταν;
-Τίποτα, μόνο ένα ποντίκι.
375
01:00:00,630 --> 01:00:02,880
Περίμενε με στο δωμάτιό σου!
376
01:00:03,880 --> 01:00:05,672
Και μην κλειδώσεις την πόρτα!
377
01:00:06,297 --> 01:00:09,463
-Αποκοιμήθηκες εκεί μέσα;
-Έρχομαι!
378
01:00:28,505 --> 01:00:30,297
Σβήσ'το, ηλίθια!
379
01:00:43,547 --> 01:00:45,755
Alfredo, πού είσαι;
380
01:02:19,463 --> 01:02:21,505
Ποιος είναι εκεί; Alfredo, εσύ είσαι;
381
01:02:55,922 --> 01:02:56,880
Alfredo;
382
01:04:48,005 --> 01:04:52,922
Τι τρέχει; Τι σου συμβαίνει; Φαίνεσαι αναστατωμένη ... Έλα!
383
01:04:53,922 --> 01:04:57,505
Μη φοβάσαι, εδώ είμαι!
384
01:04:58,213 --> 01:05:01,130
Ξέρω πώς είναι να νιώθεις μόνη!
385
01:05:01,630 --> 01:05:03,338
Το να είσαι φοβισμένη!
386
01:05:04,047 --> 01:05:06,088
Κακόμοιρο κοριτσάκι!
387
01:05:07,213 --> 01:05:10,838
Κάνεις την καρδιά μου να ματώνει όταν σκέφτομαι ότι δεν έχεις πια μητέρα.
388
01:05:12,713 --> 01:05:17,088
Πρώτα σε ζήλεψα, τώρα θέλω μόνο να σε αγκαλιάσω!
389
01:05:17,255 --> 01:05:21,463
Είσαι απλά ένα φοβισμένο παιδί, θέλω να σου πω ένα παραμύθι...
390
01:05:21,755 --> 01:05:24,505
Ήταν ένας λύκος στο δάσος...
391
01:05:26,588 --> 01:05:29,630
Έλα μη φοβάσαι!
392
01:05:30,505 --> 01:05:35,255
Έλα μαζί μου... Έλα!
393
01:05:43,297 --> 01:05:47,505
Κάτσε κάτω. Έλα!
394
01:05:51,380 --> 01:05:53,380
Τώρα ο Rodolfo δεν μπορεί να μπει μέσα!
395
01:05:54,713 --> 01:05:56,672
Με συγχωρείς...
396
01:05:57,505 --> 01:06:02,463
Αλλά με τρελαίνει τόσο πολύ!
397
01:06:02,630 --> 01:06:04,005
Με τρελαίνει!
398
01:06:05,338 --> 01:06:07,047
Ακόμα τρέμεις!
399
01:06:08,380 --> 01:06:10,838
Τι έγινε, πες μου!
400
01:06:12,047 --> 01:06:14,380
Τι συνέβη; Γιατί φώναζες;
401
01:06:14,672 --> 01:06:16,255
Ήταν πάλι ο Rodolfo;
402
01:06:17,463 --> 01:06:22,922
-Είδα σκαθάρια στο κρεβάτι μου.
-Σκαθάρια στο κρεβάτι σου...
403
01:06:23,088 --> 01:06:26,380
Πρέπει να ήταν εφιάλτης. Απλά ένα κακό όνειρο!
404
01:06:26,547 --> 01:06:29,338
Τώρα... ηρέμησε!
405
01:06:32,130 --> 01:06:33,588
Τι όμορφο δαχτυλίδι!
406
01:06:35,380 --> 01:06:37,047
Είσαι τόσο όμορφη!
407
01:06:38,463 --> 01:06:40,922
Το δέρμα σου είναι τόσο απαλό!
408
01:08:57,588 --> 01:09:00,463
Ο πατέρας μου θα σας σκοτώσει για αυτό!
409
01:12:14,255 --> 01:12:18,338
Η αεροπορία δεν με πήρε ποτέ γιατί χρειαζόταν βίσμα.
410
01:12:18,505 --> 01:12:19,505
Τα γουρούνια!
411
01:12:19,672 --> 01:12:21,505
Σταμάτα να γελάς, τσούλα!
412
01:12:21,672 --> 01:12:25,088
-Πού είναι αυτή η πουτάνα η αδερφή σου;
-Πήγε να πιεί ένα ποτό.
413
01:12:25,255 --> 01:12:29,338
Αν δεν γυρίσει σύντομα, μάντεψε πού θα της χώσω αυτό το μπουκάλι!
414
01:13:53,422 --> 01:13:55,797
Όλες εδώ, επιτέλους!
415
01:19:04,880 --> 01:19:06,797
Που έβαλες τα πτώματα;
416
01:19:07,172 --> 01:19:09,213
Που τα πήγες, Rosa;
417
01:19:34,922 --> 01:19:36,880
-Ποιος είναι;
-Rosa, εγώ είμαι, ο Guido.
418
01:19:37,880 --> 01:19:39,213
Περίμενε μια στιγμή!
419
01:19:42,463 --> 01:19:43,630
Πέρασε μέσα.
420
01:19:46,422 --> 01:19:47,797
-Γεια σου!
-Γεια σου!
421
01:19:48,463 --> 01:19:50,505
-Πρέπει να ντυθώ...
-Αν σου δημιουργό πρόβλημα, φεύγω...
422
01:19:50,672 --> 01:19:52,880
Όχι, χαίρομαι που ήρθες.
423
01:20:13,213 --> 01:20:14,547
Ξέρεις Guido...
424
01:20:15,172 --> 01:20:19,463
είναι η πρώτη φορά από τότε που πέθανε η μητέρα μου που κάποιος μου φέρεται με ευγένεια.
425
01:20:23,463 --> 01:20:26,172
Guido, με αγαπάς πραγματικά;
426
01:20:26,505 --> 01:20:27,672
Θέλω να σε παντρευτώ!
427
01:20:27,838 --> 01:20:30,047
Μην μου πεις ότι είμαστε πολύ νέοι, το έχω σκεφτεί πολύ καλά...
428
01:20:30,213 --> 01:20:31,838
και μπορούμε να φύγουμε μαζί...
429
01:20:32,088 --> 01:20:33,922
να πάμε σε έναν φίλο μου στην πόλη.
430
01:20:34,088 --> 01:20:35,922
Θέλω να σε πάρω μακριά από εδώ με κάθε κόστος!
431
01:20:36,088 --> 01:20:37,213
Θα με παντρευτείς;
432
01:20:38,630 --> 01:20:39,713
Δεν μπορώ!
433
01:20:39,880 --> 01:20:42,172
Πρέπει να περιμένω εδώ τον πατέρα μου!
434
01:20:42,422 --> 01:20:44,172
Του το υποσχέθηκα, Guido!
435
01:20:45,297 --> 01:20:47,422
-Θέλεις να δεις τη φωτογραφία του;
-Ναι.
436
01:20:49,047 --> 01:20:50,505
Κοίτα, αυτή είναι η μητέρα μου.
437
01:20:50,838 --> 01:20:52,797
Και εδώ είναι με τον πατέρα μου.
438
01:20:53,463 --> 01:20:55,422
Αυτή είμαι εγώ όταν ήμουν μικρή.
439
01:20:57,422 --> 01:20:58,630
Εδώ είμαι στην αγκαλιά του.
440
01:20:59,130 --> 01:21:01,422
Έκανε σκιές με τα χέρια του.
441
01:21:02,547 --> 01:21:05,672
-Guido, μπορείς να κάνεις σκιές με τα χέρια σου;
-Φυσικά!
442
01:21:05,838 --> 01:21:07,588
Ας προσπαθήσουμε σε αυτόν τον τοίχο.
443
01:21:09,088 --> 01:21:12,213
Πριν από τον πόλεμο το κάναμε πριν το δείπνο.
444
01:21:12,630 --> 01:21:14,338
Ας προσπαθήσουμε να φτιάξουμε ένα σκύλο.
445
01:21:40,880 --> 01:21:43,213
-Σας διακόπτουμε από κάτι;
-Τι έχουμε εδώ καινούρια αγάπη...
446
01:21:43,505 --> 01:21:44,755
Με αηδιάζετε!
447
01:21:45,505 --> 01:21:46,838
Έλα εδώ, Guido!
448
01:21:48,672 --> 01:21:52,672
-Άσε με ήσυχη!
-Θέλεις να σου κόψω το αυτί;
449
01:21:55,547 --> 01:21:56,880
Άφησέ με!
450
01:21:57,672 --> 01:21:59,297
Κάτσε ακίνητη, παλιοβρόμα!
451
01:21:59,547 --> 01:22:00,505
Φύγε!
452
01:22:00,672 --> 01:22:02,505
Guido!
453
01:22:03,047 --> 01:22:04,380
Κάτσε ακίνητη!
454
01:22:04,755 --> 01:22:06,463
Πού είναι τα διαμάντια;
455
01:22:07,547 --> 01:22:09,713
Ξέρουμε ότι είσαι ερωμένη του Rodolfo!
456
01:22:14,755 --> 01:22:16,588
Γρήγορα! Ανεβαίνει πάνω!
457
01:22:59,588 --> 01:23:00,630
Πιάσ'την!
458
01:23:02,547 --> 01:23:04,380
Που πήγαινες;
459
01:23:05,672 --> 01:23:07,547
Πού είναι τα διαμάντια;
460
01:23:11,172 --> 01:23:14,130
Ξεκίνα να μιλάς αλλιώς θα σε κάνω εγώ...
461
01:23:14,755 --> 01:23:18,088
Τραβώντας τα νύχια σου και βγάζοντας τα μάτια σου!
462
01:23:45,755 --> 01:23:47,088
Ω! Rosa...
463
01:23:47,797 --> 01:23:50,047
Rosa, έλα στον θείο!
464
01:23:51,213 --> 01:23:54,130
Ας κάνουμε ένα ωραίο μπάνιο!
465
01:24:26,547 --> 01:24:29,255
Αν την έβλεπε τώρα η καημένη η μάνα της!
466
01:24:57,505 --> 01:24:58,463
Μπαμπά!
467
01:27:02,755 --> 01:27:04,172
Ποιός είσαι;
468
01:27:07,172 --> 01:27:09,130
Μεγάλωσες πολύ, Rosa!
469
01:27:11,213 --> 01:27:12,213
Ποιός είσαι;
470
01:27:14,755 --> 01:27:16,463
Ένας φίλος του πατέρα σου.
471
01:27:16,630 --> 01:27:19,713
Φίλος του πατέρα μου; Τότε ξέρεις που βρίσκεται!
472
01:27:20,047 --> 01:27:23,005
Είναι νεκρός. Μας πρόδωσαν. Ήταν ένα λουτρό αίματος!
473
01:27:23,172 --> 01:27:24,630
Υποσχέθηκα να πάρω εκδίκηση γι'αυτό!
474
01:27:24,797 --> 01:27:27,588
-Λες ψέματα! Ο πατέρας μου είναι ζωντανός!
-Τον είδα να πεθαίνει!
475
01:27:27,797 --> 01:27:31,880
Μου είπε: «Δώσε την αγάπη μου ... Στη Rosa μου».
476
01:27:32,713 --> 01:27:35,588
Πάντα μιλούσε για σένα. Ήσουν η βασίλισσά του.
477
01:27:35,755 --> 01:27:39,588
Ακούγοντας τον, ήμασταν όλοι ερωτευμένοι μαζί σου!
478
01:27:41,380 --> 01:27:42,713
Πήρε τα γράμματα που του έστελνα;
479
01:27:43,338 --> 01:27:46,297
-Πού είναι ο εραστής της μητέρας σου;
-Γιατί, τι τον θέλεις;
480
01:27:49,088 --> 01:27:51,088
-Να τον σκοτώσω!
-Όχι! Περίμενε...
481
01:27:51,463 --> 01:27:52,880
Όχι άλλο φόνο!
482
01:27:53,713 --> 01:27:55,838
Σε ικετεύω, μην τον σκοτώσεις!
483
01:27:59,588 --> 01:28:00,797
Περίμενε!
484
01:28:29,380 --> 01:28:32,380
Άκουσέ με... Μην τον σκοτώσεις!
485
01:28:33,255 --> 01:28:35,172
Δεν θέλω να είμαι μόνη!
486
01:28:36,088 --> 01:28:37,297
Πρέπει να το κάνω!
487
01:28:45,880 --> 01:28:48,922
Σταμάτα! Θέλω να ζήσει!
488
01:29:28,255 --> 01:29:30,297
Αυτός ο άντρας πρόδωσε τον πατέρα σου!
489
01:29:30,463 --> 01:29:35,130
Αυτός είναι η αιτία που 15 από τους άντρες μας είναι νεκροί!
490
01:29:36,213 --> 01:29:38,505
Πρόδωσε και εσένα, Rosa!
491
01:30:12,255 --> 01:30:13,922
Σκότωσέ τον!
492
01:32:38,463 --> 01:32:40,838
Τι το θέλεις αυτό; Είσαι απλώς ένα παιδί.
493
01:32:44,047 --> 01:32:46,297
Έχω ήδη σκοτώσει δύο ανθρώπους!
494
01:32:47,755 --> 01:32:50,297
Τους σκότωσα για αυτό που μου έκαναν!
495
01:32:50,880 --> 01:32:53,338
Ντύθηκα σαν τον πατέρα μου...
496
01:32:54,088 --> 01:32:55,588
Κοιμόντουσαν...
497
01:32:58,713 --> 01:33:01,213
Ο πατέρας μου θα ήταν περήφανος για μένα!
498
01:33:04,838 --> 01:33:08,047
-Μα τι λες;
-Ορκίζομαι ότι λέω αλήθεια!
499
01:33:08,588 --> 01:33:13,380
-Έκρυψα τα πτώματα στο υπόγειο.
-Rosa, πρέπει να φύγεις μαζί μου!
500
01:33:13,922 --> 01:33:15,838
Μα πρέπει να περιμένω τον πατέρα μου.
501
01:33:24,338 --> 01:33:26,047
Ο πατέρας σου είναι νεκρός.
502
01:33:27,297 --> 01:33:29,172
Πίστεψέ με, πάμε να φύγουμε!
503
01:33:31,505 --> 01:33:33,172
Έλα, ετοιμάσου.
504
01:34:37,047 --> 01:34:40,005
Σε αγαπώ, αλλά δεν μπορώ να έρθω μαζί σου.
505
01:34:41,047 --> 01:34:43,172
Αρκετά Rosa, θα σε πάρω μακριά!
506
01:36:00,047 --> 01:36:03,547
Αγαπημένε μου μπαμπά, έχουμε τους συνηθισμένους πελάτες στο ξενοδοχείο...
507
01:36:03,713 --> 01:36:06,630
Το φαγητό είναι σε έλλειψη και η μητέρα είναι απελπισμένη...
508
01:36:07,005 --> 01:36:09,838
Τίποτα δεν έχει αλλάξει πραγματικά από την τελευταία φορά που σου έγραψα...
509
01:36:10,713 --> 01:36:13,088
Και τίποτα δεν θα αλλάξει μέχρι να επιστρέψεις...
510
01:36:14,755 --> 01:36:17,463
Θα κλείσω όλα τα παράθυρα με πυλό...
511
01:36:18,005 --> 01:36:22,297
Και όταν τα ανοίξω ξανά, ο ήλιος θα φωτίσει και τα πιο σκοτεινά δωμάτια...
512
01:36:22,463 --> 01:36:25,172
και θα κάνουμε ένα υπέροχο πάρτι και θα χορεύουμε μαζί όλο το βράδυ...
513
01:36:28,338 --> 01:36:30,088
Πού βρίσκεται το αεροπλάνο σου;
514
01:36:31,422 --> 01:36:32,505
Που είναι;
515
01:36:33,588 --> 01:36:38,005
Ο ουρανός είναι απέραντος και δεν μπορώ να σε δω...
516
01:36:40,172 --> 01:36:42,255
Μπαμπά ... Νιώθω άρρωστη χωρίς εσένα...
517
01:36:42,588 --> 01:36:44,838
Θυμήσου, μου υποσχέθηκες ότι θα επιστρέψεις...
518
01:36:45,005 --> 01:36:46,672
Μου το υποσχέθηκες όταν με φίλησες...
519
01:36:48,047 --> 01:36:51,172
Ακόμα περιμένω να εμφανιστείς στον ορίζοντα...
520
01:36:51,505 --> 01:36:56,130
Ψηλός σαν τα σύννεφα και όμορφος, με το πρόσωπο ενός ήρωα...
521
01:36:58,213 --> 01:37:02,172
Σαν τον φίλο σου που έφυγε και δεν επέστρεψε ποτέ...
522
01:37:03,797 --> 01:37:04,880
Μπαμπά μου...
523
01:37:05,755 --> 01:37:07,047
Αγάπη μου...50941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.