All language subtitles for Ghost Town (2023)-th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:56,000 {\an8}รบกวนบริจาคช่วยค่าไฟ-ค่าอาหารหน่อยครับ ผมตกงานแต่ก็อยากให้พี่ๆน้องๆมีหนังดีๆได้รับชมกัน แค่คนละ 5-10 บาท ก็สามารถช่วยผมได้แล้ว บช.นายสรศักดิ์ ธนาคาร ไทยพาณิชย์ 403-436949-6 ขอบพระคุณล่วงหน้าครับ 2 00:02:15,042 --> 00:02:15,958 นั่นใคร? 3 00:02:15,958 --> 00:02:19,083 หลัง 9.00 น. แล้ว 4 00:02:19,083 --> 00:02:20,250 อีกหนึ่งชั่วโมง 5 00:02:21,458 --> 00:02:23,125 นี่มันโคตรเลือดสาดเลยนะตอนนี้! 6 00:02:23,125 --> 00:02:27,250 ฉันให้คุณมามากพอแล้ว ถึงเวลานอนแล้ว 7 00:02:27,250 --> 00:02:28,792 อัธยาศัยดี. 8 00:02:28,792 --> 00:02:31,250 ไม่เป็นมิตรกับผู้ก่อกวน 9 00:02:37,750 --> 00:02:39,208 ให้ตายเถอะ 10 00:02:44,583 --> 00:02:45,167 อึ. 11 00:02:50,083 --> 00:02:53,250 เฮ้ คู่หู คุณรู้ไหม ที่ที่ผู้ชายทำได้ 12 00:02:53,250 --> 00:02:55,750 หางานทำที่นี่บ้างไหม? 13 00:02:55,750 --> 00:02:59,333 ไม่น่าจะเป็นเช่นนั้น งานที่คุณกำลังมองหา 14 00:02:59,333 --> 00:03:03,458 คนแถวนี้ใจดี คนซื่อสัตย์และเกรงกลัวพระเจ้า 15 00:03:03,458 --> 00:03:05,417 ซื่อสัตย์ เกรงกลัวพระเจ้า ทำงานในสิ่งที่ฉันตามหา 16 00:03:08,917 --> 00:03:11,583 ลงไปที่สวนทองคำ 17 00:03:11,583 --> 00:03:12,750 รถเก๋ง? 18 00:03:12,750 --> 00:03:14,792 มันซื่อสัตย์เพียงพอ สำหรับคนชอบคุณ 19 00:03:18,083 --> 00:03:21,083 จำเป็นมาก 20 00:03:21,083 --> 00:03:23,625 แน่นอนคุณเป็น 21 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 นี่ไง สุดหล่อ 22 00:03:55,375 --> 00:03:56,625 กำลังมองหาบริษัทบางแห่งอยู่ใช่ไหม? 23 00:04:01,000 --> 00:04:02,500 ฉันควรจะโชคดีมาก 24 00:04:02,500 --> 00:04:08,333 ฉันคือ-- ฉันแค่มองดู สำหรับเจ้านายจริงๆ 25 00:04:08,333 --> 00:04:11,333 เวลาของฉันไม่ว่าง ที่จะซื้อมันน่าเศร้าที่จะพูด 26 00:04:15,500 --> 00:04:17,333 คุณเป็นคนรับผิดชอบหรือเปล่า? 27 00:04:17,333 --> 00:04:20,333 เจ้าของและผู้ปฏิบัติงาน ตั้งแต่ปี 1969 เข้ามารับช่วงต่อ 28 00:04:20,333 --> 00:04:23,083 จากพี่ชายของฉันเมื่อเขา ขึ้นมาจับอหิวาตกโรค 29 00:04:23,083 --> 00:04:24,667 โซโลมอน มิลเลอร์. 30 00:04:24,667 --> 00:04:26,125 บ็อบ ฮาแกน. 31 00:04:26,125 --> 00:04:31,125 ทำตามวิธีที่เขาบอกคุณ กำลังมองหามือพิเศษอยู่ใช่ไหม? 32 00:04:31,125 --> 00:04:32,667 ของฉันก็เป็นได้ 33 00:04:32,667 --> 00:04:37,875 คุณมีประสบการณ์การเท วิญญาณและการดื่มสุรา? 34 00:04:37,875 --> 00:04:40,750 นั่นไม่ใช่สิ่งเดียวกันเหรอ? 35 00:04:40,750 --> 00:04:41,792 ขอโทษ? 36 00:04:41,792 --> 00:04:43,417 ฉันเทส่วนแบ่งของฉัน เครื่องดื่ม คุณฮาแกน 37 00:04:43,417 --> 00:04:45,750 ฉันพนันได้เลยว่าคุณมี 38 00:04:45,750 --> 00:04:47,625 แก่นแท้ของที่นี่ ฉันต้องการผู้ชายคนหนึ่งที่ 39 00:04:47,625 --> 00:04:50,542 สามารถรับมือกับลูกค้าแบบหยาบๆ หรือ สอง รักษาบัญชีอย่างซื่อสัตย์ 40 00:04:50,542 --> 00:04:52,708 และอย่าไปดื่ม ขึ้นสินค้าทั้งหมดของฉัน 41 00:04:52,708 --> 00:04:53,625 ผมเป็นผู้ชายของคุณ. 42 00:04:53,625 --> 00:04:55,208 และอย่าไป ทำร้ายโสเภณี 43 00:04:55,208 --> 00:04:58,542 วิธีแก้ไขปัญหาที่เร็วที่สุดคือเมื่อใด เจ้าหน้าที่เริ่มพูดจาโผงผาง 44 00:04:58,542 --> 00:05:00,167 ดังนั้นคุณจึงสนใจธุรกิจของคุณ 45 00:05:00,167 --> 00:05:01,917 และปล่อยให้โสเภณีเหล่านี้อยู่ 46 00:05:01,917 --> 00:05:03,125 เข้าใจไหม? 47 00:05:03,125 --> 00:05:05,500 ฉันไม่มีอะไรมากสำหรับ บริษัทแค่ต้องการงาน 48 00:05:05,500 --> 00:05:07,917 เอาล่ะ คุณมิลเลอร์ 49 00:05:07,917 --> 00:05:10,542 ยินดีต้อนรับบนเรือ 50 00:05:10,542 --> 00:05:14,125 ไอบ้าเลือดของเชอร์แมน 51 00:05:14,125 --> 00:05:15,542 โอ้ นี่สินะ 52 00:05:19,500 --> 00:05:20,958 อาจจะดูส่วนนั้นด้วย 53 00:05:31,250 --> 00:05:31,833 มิลเลอร์! 54 00:05:36,875 --> 00:05:39,125 อย่างที่ผมบอกไปนี้. ตำแหน่งที่ต้องการ 55 00:05:39,125 --> 00:05:41,417 มากกว่าการเทมืออย่างมั่นคง 56 00:05:41,417 --> 00:05:45,708 ดังนั้นจงปล่อยปากแตรให้ว่างเปล่า โถปัสสาวะ ปลุกรถดันดิน 57 00:05:45,708 --> 00:05:48,542 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าแถบเต็ม เก็บไว้ตลอดเวลา 58 00:05:48,542 --> 00:05:50,917 และอย่าไปทำเหล้าของฉันหก 59 00:05:50,917 --> 00:05:52,250 เหล้าวิสกี้! 60 00:05:52,250 --> 00:05:55,250 ตอนนี้ก็ตีสองบิต ไม่มีของสมนาคุณ ลดฉันพูดอย่างนั้น 61 00:05:55,250 --> 00:05:56,750 ใส่เสียงกึกก้องของคุณใน biddy ของคุณ 62 00:05:56,750 --> 00:05:58,750 และเทเงินจำนวนหนึ่งมาให้ฉัน' วิสกี้โคตรเลวเลย 63 00:06:04,375 --> 00:06:06,417 ขอโทษนะบ๊อบ 64 00:06:06,417 --> 00:06:08,958 ฉันแค่กระหายก็แค่นั้น 65 00:06:08,958 --> 00:06:11,167 ดีกว่า. 66 00:06:11,167 --> 00:06:14,833 มิลเลอร์ เอาบูร์บองให้ชายคนนั้นหน่อย 67 00:06:14,833 --> 00:06:17,542 ครับท่าน. 68 00:06:17,542 --> 00:06:19,083 ใหม่ในงานเหรอลูกสุนัข? 69 00:06:19,083 --> 00:06:21,000 แค่นาทีนี้ครับท่าน 70 00:06:21,000 --> 00:06:25,792 ฉันจะให้ความอดทนแก่คุณ ตอนนั้นแต่ก็เพียงพอแล้ว 71 00:06:25,792 --> 00:06:28,042 จำเป็นมาก 72 00:06:28,042 --> 00:06:28,792 แท้จริงแล้วคุณเป็น 73 00:07:01,917 --> 00:07:07,917 ไม่ค่อยจะมีอะไร ที่ถามว่าทำไมวอลท์ถึงตาย 74 00:07:07,917 --> 00:07:10,292 ดิลเบิร์ตเอง มันทำอะไร 75 00:07:10,292 --> 00:07:14,125 วันที่แปลก กลายเป็นคนแปลกหน้า 76 00:07:14,125 --> 00:07:17,542 ไม่ใช่ครั้งแรกที่ฉันได้เห็น เล่นปืนใต้หลังคานี้ 77 00:07:17,542 --> 00:07:21,833 แต่ดิลเบิร์ต คุณ ต้องดูบ้า 78 00:07:21,833 --> 00:07:25,708 ซัดใน สบายๆ ตามที่คุณต้องการ-- 79 00:07:27,542 --> 00:07:30,375 ฆ่าวอลเตอร์เฒ่า ตรงที่เขานั่ง 80 00:07:32,542 --> 00:07:34,167 ตามที่คุณพูด. 81 00:07:37,750 --> 00:07:38,917 มันเริ่มแปลกขึ้น 82 00:07:41,625 --> 00:07:43,667 มิลเลอร์ ไปและ เช็คอินห้องพัก 83 00:07:43,667 --> 00:07:45,542 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าพวกเขา โถปัสสาวะว่างเปล่า 84 00:07:50,000 --> 00:07:50,583 ฮึ. 85 00:07:57,375 --> 00:07:58,833 ฉันไม่เคยเห็นคุณที่นี่มาก่อน 86 00:08:02,292 --> 00:08:03,958 สวัสดี เพิ่งเริ่มต้น 87 00:08:03,958 --> 00:08:08,208 ฉันโซโลมอน มิลเลอร์ บาร์เทนเดอร์คนใหม่ 88 00:08:08,208 --> 00:08:10,083 ฉันชื่อบลอนดี้ 89 00:08:10,083 --> 00:08:13,542 ใช่ครับ คุณแน่ใจนะ 90 00:08:13,542 --> 00:08:15,750 เคยได้ยินเรื่องนั้นมาก่อนใช่ไหม? 91 00:08:15,750 --> 00:08:17,292 โถฉี่เต็มห้องห้า 92 00:08:34,083 --> 00:08:34,917 เฮ้ เพื่อน? 93 00:08:38,000 --> 00:08:39,208 ให้ตายเถอะ เฮ้ ไอ้เพื่อน! 94 00:08:47,375 --> 00:08:49,708 คุณเป็นใคร? 95 00:08:49,708 --> 00:08:51,208 ฉันเป็นบาร์เทนเดอร์คนใหม่ ที่ห้องรับแขก 96 00:08:51,208 --> 00:08:52,750 นี่มันบ้าอะไรวะเนี่ย 97 00:08:52,750 --> 00:08:55,958 และฉันต้องการให้คุณเคลื่อนไหวเพื่อที่ฉันจะได้ทำได้ ล้างถังปัสสาวะที่นี่ 98 00:08:55,958 --> 00:08:56,792 หยุดเลย 99 00:09:00,625 --> 00:09:04,125 เอาน่าเพื่อนไม่ใช่เหรอ สถานที่สำหรับการงีบหลับ 100 00:09:04,125 --> 00:09:05,125 ฉันบอกว่าให้ออกไป! 101 00:09:17,000 --> 00:09:19,875 เกิดอะไรขึ้นลูกชายจิม งานสกปรกเกินไปสำหรับคุณเหรอ? 102 00:09:19,875 --> 00:09:22,292 มีคนขี้เมาบ้าระห่ำ นอนอยู่นอกบ้าน 103 00:09:22,292 --> 00:09:23,917 คุณพูดอะไรตอนนี้? 104 00:09:23,917 --> 00:09:26,625 ฉันบอกว่ามีคนโง่เขลา เมาแล้วนอนหลับอยู่นอกบ้าน 105 00:09:26,625 --> 00:09:28,917 อ๋อ น่าจะเป็นอย่างนั้นครับ เอเสเคียลเก่าอีกครั้ง 106 00:09:28,917 --> 00:09:30,792 เอาล่ะ ปลุกมันซะ ขอโทษนะไอ้สารเลว 107 00:09:30,792 --> 00:09:32,000 และส่งเขาบรรจุ 108 00:09:32,000 --> 00:09:32,583 ฉันเหนื่อย. 109 00:09:32,583 --> 00:09:33,625 คุณพูดว่าอะไร? 110 00:09:33,625 --> 00:09:34,833 ฉันบอกว่าฉันพยายามแล้ว 111 00:09:34,833 --> 00:09:37,333 ก็ลองสักหน่อย หนักกว่านี้มิลเลอร์ 112 00:09:37,333 --> 00:09:39,000 พระเยซู มารีย์ และ โจเซฟ มันไม่ใช่ 113 00:09:39,000 --> 00:09:42,250 เอาเซอร์ไอแซคไปร่วมเพศนิวตันด้วย เพื่อไล่คนเมาออกไป 114 00:09:42,250 --> 00:09:42,958 บ้าน! 115 00:09:42,958 --> 00:09:43,583 ฉันไม่ได้-- 116 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 คุณเป็นคนขี้ขาดหรือเปล่า? 117 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 นั่นเป็นปัญหาเหรอ? 118 00:09:45,458 --> 00:09:47,833 ไม่ ฉัน-- ฉันแค่-- 119 00:09:47,833 --> 00:09:50,167 เรียนรู้ตัวเองเมื่อควรทำ หุบปากซะไอ้หนู 120 00:09:50,167 --> 00:09:52,333 หรือคุณจะได้รับเอง ช่องทางการจ้างงานใหม่ 121 00:09:52,333 --> 00:09:54,875 ตอนนี้ตามฉันมาใกล้มือ เพราะฉันจะไม่แสดงให้คุณเห็น 122 00:09:54,875 --> 00:09:56,000 จะทำอย่างไรอีกครั้ง 123 00:09:59,458 --> 00:10:00,167 เคลื่อนไหว! 124 00:10:05,417 --> 00:10:06,833 คุณคนบ้าร่วมเพศ 125 00:10:06,833 --> 00:10:08,333 ไอ้เวรใกล้ฉีกหูของฉันออก 126 00:10:08,333 --> 00:10:10,833 บอร์ดเฮาส์อยู่ตรงนั้น ถ้าคุณต้องการงีบหลับ 127 00:10:10,833 --> 00:10:13,292 บ้านนี้มีไว้สำหรับขี้ 128 00:10:13,292 --> 00:10:14,667 ฉันแค่งีบหลับ 129 00:10:14,667 --> 00:10:16,417 ไม่ใช่สำหรับคาถางีบหลับ 130 00:10:16,417 --> 00:10:18,583 มีไว้เพื่อเหี้ยโดยเฉพาะ! 131 00:10:18,583 --> 00:10:19,875 ความสงบ! 132 00:10:19,875 --> 00:10:21,333 หากคุณเคยไม่เคารพ พนักงานของฉันอีกครั้ง 133 00:10:21,333 --> 00:10:23,750 ฉันจะติดความน่าเกลียดของคุณ แก้วอยู่ในหลุมอึตรงนั้น 134 00:10:23,750 --> 00:10:26,708 และคุณสามารถงีบหลับของคุณได้ ความพินาศเจ้าขี้เมาโง่! 135 00:10:29,042 --> 00:10:34,333 ถูกฉีกขาด ยกเว้นสุนัขที่หิวโหย 136 00:10:38,542 --> 00:10:39,667 คอมเพรนโด้? 137 00:10:39,667 --> 00:10:41,208 ครับท่าน. 138 00:10:41,208 --> 00:10:44,208 ตอนนี้ ลดน้อยลงที่คุณต้องการให้ฉันถือ ลึงค์ของคุณในขณะที่คุณฉี่ 139 00:10:44,208 --> 00:10:45,208 ฉันจะกลับเข้าไปข้างใน 140 00:10:49,708 --> 00:10:51,250 , มิลเลอร์. 141 00:10:51,250 --> 00:10:53,833 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปัสสาวะนั้น ถังก็สะอาดดี! 142 00:11:01,208 --> 00:11:02,292 คุณขาดเงินหนึ่งดอลลาร์ 143 00:11:02,292 --> 00:11:04,583 ฉันจะเอามันออกไป ค่าจ้างของคุณสำหรับวันนั้น 144 00:11:04,583 --> 00:11:06,500 ทำบัญชีให้ดียิ่งขึ้น 145 00:11:06,500 --> 00:11:09,542 ครับท่าน. 146 00:11:09,542 --> 00:11:11,208 มีค่าจ้างของคุณ 147 00:11:11,208 --> 00:11:12,042 ขอบคุณท่าน. 148 00:11:12,042 --> 00:11:13,500 คุณถูกโพสต์ในห้องหก 149 00:11:13,500 --> 00:11:16,208 งั้นก็เข้าไปสิ และนอนหลับบ้าง 150 00:11:16,208 --> 00:11:18,500 ฉันขอเวลาสักพักได้ไหม มุ่งหน้าไปที่บ้านห้อง, 151 00:11:18,500 --> 00:11:20,042 ไปเอาข้าวของของฉันมาเหรอ? 152 00:11:20,042 --> 00:11:24,583 ดีมาก เดี๋ยวกลับมา รุ่งอรุณเพื่อปลุกเร้าผู้ค้างคืน 153 00:11:24,583 --> 00:11:26,750 รุ่งอรุณ? 154 00:11:26,750 --> 00:11:29,292 นั่นคือตอนที่พระอาทิตย์ขึ้น 155 00:11:29,292 --> 00:11:31,208 ใช่แล้วครับ อรุณรุ่งแล้ว 156 00:12:51,917 --> 00:12:53,292 สเตเบิลกำลังมาถูกทางแล้ว 157 00:12:53,292 --> 00:12:57,000 ยังคงเก็บเงินไว้เพื่อ. ม้าที่จะไปกับมัน 158 00:12:59,667 --> 00:13:01,417 เรายังไม่ได้รับการพบกันอย่างถูกต้อง 159 00:13:01,417 --> 00:13:03,125 ฉันโซโลมอน มิลเลอร์ 160 00:13:03,125 --> 00:13:04,583 สเตลล่า. 161 00:13:04,583 --> 00:13:05,667 คุณจะทำอย่างไร? 162 00:13:05,667 --> 00:13:09,333 แย่มากคุณ? 163 00:13:09,333 --> 00:13:10,375 อยู่ที่นั่นกับคุณ 164 00:13:10,375 --> 00:13:14,167 คุณอยู่ที่นี่มากที่สุด ในช่วงต้น โซโลมอน มิลเลอร์ 165 00:13:14,167 --> 00:13:17,833 โอ้ คุณฮาแกนบอกว่าฉันจะทำ ปลุกเร้าผู้ค้างคืน 166 00:13:17,833 --> 00:13:20,292 ไม่ใช่ไม่มีเลย 167 00:13:20,292 --> 00:13:22,375 พูดอีกครั้ง? 168 00:13:22,375 --> 00:13:25,042 ไม่ใช่คนค้างคืน 169 00:13:25,042 --> 00:13:27,333 แล้วทำไมเขาถึงมี. ฉันมาที่นี่ตอนรุ่งสางเหรอ? 170 00:13:27,333 --> 00:13:29,167 เพราะเขาเป็น. ทิ่มแทงที่ทนไม่ได้ 171 00:13:40,375 --> 00:13:43,042 จำเป็น 172 00:13:43,042 --> 00:13:46,417 นารีลดลงเพื่อ ตัวคุณเอง คุณมิลเลอร์? 173 00:13:46,417 --> 00:13:48,417 แค่คิดว่าฉันจะ งดเว้นไปสักระยะหนึ่ง 174 00:13:48,417 --> 00:13:50,625 รับภาระของโลก ผ่านสายตาอันไร้ขอบเขต 175 00:13:50,625 --> 00:13:54,708 คุณอาจไม่ชอบสิ่งที่คุณเห็น 176 00:13:54,708 --> 00:13:55,583 จนถึงขณะนี้ไม่เลวร้ายนัก 177 00:13:58,417 --> 00:14:02,083 นานแค่ไหนแล้ว วิญญาณสลิง? 178 00:14:02,083 --> 00:14:04,417 ฉันกำลังเทวิสกี้ ตั้งแต่ฉันอายุห้าขวบ 179 00:14:04,417 --> 00:14:07,375 ฉันเริ่มดื่ม ตอนที่ฉันอายุ 12 180 00:14:07,375 --> 00:14:09,792 ฉันใช้เวลาที่นี่และที่นั่น สักพักหลังบาร์ 181 00:14:09,792 --> 00:14:11,458 เหนือสิ่งอื่นใด. 182 00:14:11,458 --> 00:14:14,625 ฉันเคยมีฝูงสัตว์อยู่ทางเหนือมาระยะหนึ่งแล้ว ลองใช้มือของฉันในการสำรวจ-- 183 00:14:14,625 --> 00:14:18,667 ไม่ได้ถูกตัดออกเพราะล้มลง กับสิ่งที่ไม่พึงประสงค์บางอย่าง 184 00:14:18,667 --> 00:14:20,417 สำหรับการสะกด 185 00:14:20,417 --> 00:14:23,458 โอ้ บอกฉันหน่อยสิ คลาราเบล 186 00:14:23,458 --> 00:14:24,083 ขอโทษ? 187 00:14:35,625 --> 00:14:39,250 ฉันทำให้เธอขุ่นเคืองในทางใดทางหนึ่งหรือเปล่า? 188 00:14:39,250 --> 00:14:41,417 อาจจะ. 189 00:14:41,417 --> 00:14:43,625 โว้ว! 190 00:14:43,625 --> 00:14:44,917 คุณอยู่ตรงนั้นหรือเปล่า คาวบอย? 191 00:14:44,917 --> 00:14:46,625 เฒ่าวอลเตอร์ได้รับ ศีรษะของเขาถูกเป่าเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย 192 00:14:46,625 --> 00:14:49,000 คุณได้เขย่าบ้างใช่ไหม? 193 00:14:49,000 --> 00:14:52,083 ฉันสงสัยว่าเป็นของคุณมิลเลอร์ สัญญาณแรกของการนองเลือด 194 00:14:55,667 --> 00:14:57,292 ฉันเคย-- 195 00:14:57,292 --> 00:14:58,542 คุณผู้หญิงสองคนช่วยคิดหน่อยได้ไหม อาจจะนั่งใกล้กันอีกหน่อย 196 00:14:58,542 --> 00:15:01,708 ไปที่ประตูอาจจะ เข้ามาอุปถัมภ์บ้างไหม? 197 00:15:01,708 --> 00:15:05,542 บนสุสานร่วมเพศเหรอ? 198 00:15:05,542 --> 00:15:07,000 คุณพูดอะไร? 199 00:15:07,000 --> 00:15:10,250 ฉันไม่ประสบความฉลาด โสเภณีที่ฉลาดน้อยกว่ามาก 200 00:15:10,250 --> 00:15:12,375 ตอนนี้คุณได้รับของคุณ มีเงิน $5 อยู่ข้างนอกนั่น 201 00:15:12,375 --> 00:15:14,500 และนำฉันเข้าไปบ้าง ธุรกิจเจ้าสัว! 202 00:15:18,000 --> 00:15:21,625 มีความฟาวล์ ในที่นั่นและที่นี่ 203 00:15:21,625 --> 00:15:22,542 อย่างแท้จริง. 204 00:15:22,542 --> 00:15:25,000 คุณพูดว่าอะไร? 205 00:15:25,000 --> 00:15:25,833 ฉันจะ-- 206 00:15:25,833 --> 00:15:27,042 ใช้เอฟเฟกต์ของคุณ 207 00:15:27,042 --> 00:15:29,333 คุณจะนอนหลับแล้ว ในห้องหมายเลขหก 208 00:15:29,333 --> 00:15:31,292 จากนั้นคุณก็ไปถึง เติมเหยือกน้ำ 209 00:15:33,958 --> 00:15:35,792 ห้องหก เหยือกน้ำ-- 210 00:15:35,792 --> 00:15:37,250 ครับท่าน. 211 00:15:37,250 --> 00:15:40,917 และความคิดเห็นอันชาญฉลาดเพิ่มเติม สร้างรายได้ให้กับคุณ 212 00:16:16,042 --> 00:16:17,375 มีบางอย่างอยู่ข้างนอกนั่น! 213 00:16:20,458 --> 00:16:21,833 คุณไม่ได้ยินมันเหรอ? 214 00:16:21,833 --> 00:16:22,792 ไม่ได้ยินอะไรเลย 215 00:16:22,792 --> 00:16:24,542 เหยือกน้ำพวกเขาอยู่ที่ไหน? 216 00:16:24,542 --> 00:16:25,500 ฉันทิ้งพวกเขาทั้งหมด 217 00:16:25,500 --> 00:16:26,750 คุณทำลายพวกเขา เหยือกคุณกำลังไป 218 00:16:26,750 --> 00:16:28,208 เพื่อจ่ายค่าอันใหม่ มิลเลอร์ 219 00:16:28,208 --> 00:16:31,042 มันไม่ใช่ความผิดของฉัน มี มีอะไรบางอย่างอยู่ตรงนั้น! 220 00:16:31,042 --> 00:16:35,000 เอาล่ะ บอกฉันสิว่าคุณเห็นอะไร 221 00:16:35,000 --> 00:16:36,042 ฉันไม่เห็นมัน 222 00:16:36,042 --> 00:16:37,583 แต่คุณไม่ได้ยินเสียงนั้นเหรอ? 223 00:16:37,583 --> 00:16:40,083 มันเหมือนกับเสียงหอน เหมือนไม่มีอะไรเป็นธรรมชาติ 224 00:16:40,083 --> 00:16:41,417 เคยได้ยินเรื่องโคโยตี้ไหม? 225 00:16:41,417 --> 00:16:43,417 ฉันให้ตายเถอะรู้อะไร โคโยตี้ฟังดูเหมือน! 226 00:16:43,417 --> 00:16:45,875 เฮ้ตอนนี้คุณไม่ได้ ไปหอนกับโสเภณีของฉัน! 227 00:16:45,875 --> 00:16:48,417 ตอนนี้คุณขอโทษที่ คุณผู้หญิง ดีและรวดเร็วนะเด็กน้อย 228 00:16:51,458 --> 00:16:53,583 ขอโทษนะเคท 229 00:16:53,583 --> 00:16:54,583 นั่นจะทำ 230 00:16:54,583 --> 00:16:56,375 เอาล่ะมาเติมกัน เหยือกน้ำ 231 00:16:59,833 --> 00:17:02,792 คุณจะให้ฉันยืมปืนลูกซองไหม? 232 00:17:02,792 --> 00:17:04,500 คุณพูดอะไร? 233 00:17:04,500 --> 00:17:06,750 ฉันถามคุณสำหรับ ปืนลูกซอง คุณฮาแกน 234 00:17:06,750 --> 00:17:07,917 เพื่ออะไร? 235 00:17:07,917 --> 00:17:10,000 คุณไม่ถือ ปืนพกเหรอมิลเลอร์? 236 00:17:13,667 --> 00:17:16,208 มันใหญ่กว่าก โคโยตี้ อะไรก็ตามที่ฉันได้ยิน-- 237 00:17:16,208 --> 00:17:17,917 อาจเป็นสิงโตภูเขา หรือ-- 238 00:17:17,917 --> 00:17:19,375 คุณส่งฉันกลับมา ภายนอกไม่มีอาวุธ 239 00:17:19,375 --> 00:17:21,125 คุณกำลังนำพาฉันไปสู่อันตราย ไม่รู้จักโดยไม่มีหนทาง 240 00:17:21,125 --> 00:17:22,000 เพื่อปกป้องตัวเอง 241 00:17:22,000 --> 00:17:23,292 เอาล่ะ. 242 00:17:23,292 --> 00:17:24,542 ไม่มีผู้ชายคนไหนได้รับ. สิทธิที่จะปกป้องตัวเอง? 243 00:17:24,542 --> 00:17:25,375 เอาล่ะฉันพูด 244 00:17:25,375 --> 00:17:27,167 นั่งลงตรงนั้น เอ็ดวิน บูธ! 245 00:17:37,125 --> 00:17:39,292 และอย่าไปยิง ไม่มีลูกค้า 246 00:18:52,583 --> 00:18:53,208 ฉันนับหนึ่งเหยือก 247 00:18:53,208 --> 00:18:54,292 อีกอันอยู่ไหน? 248 00:18:54,292 --> 00:18:56,042 หลุดแล้วแตก. 249 00:18:56,042 --> 00:18:58,208 ราคาเหยือกนั้นกำลังมา จากค่าจ้างของคุณ 250 00:18:58,208 --> 00:19:01,125 ทำลายเหยือกไม่ได้นะเจ้าหนู 251 00:19:01,125 --> 00:19:03,042 ถ้าไม่มีอะไรอื่นแล้ว ฉันต้องการที่จะตามทัน 252 00:19:03,042 --> 00:19:04,333 นอนหลับไม่กี่ชั่วโมง 253 00:19:04,333 --> 00:19:06,083 ฉันควรใช้ดีกว่า คุณมีหัวที่ชัดเจน 254 00:19:14,667 --> 00:19:17,042 ไปตรวจสอบให้แน่ใจสิ โถปัสสาวะว่างเปล่า 255 00:19:49,333 --> 00:19:52,750 มันคือบุหรี่ของฉัน 256 00:19:52,750 --> 00:19:54,792 คุณอยู่ในนิสัยของ หยิบสิ่งที่ไม่ทำ 257 00:19:54,792 --> 00:19:56,958 เป็นของคุณมิสเตอร์มิลเลอร์? 258 00:19:56,958 --> 00:19:59,333 บางทีคุณอาจไม่ควรมี เข้าถึงได้ฟรีและง่ายดาย 259 00:19:59,333 --> 00:20:01,125 ถึงอาวุธปืน บลอนดี้ 260 00:20:01,125 --> 00:20:02,792 ที่รักคุณอาจจะมี ตัวเองเป็นจุด 261 00:20:05,917 --> 00:20:08,167 ดูสิ! 262 00:20:08,167 --> 00:20:10,500 คุณเป็นผู้ศรัทธาใช่ไหม? 263 00:20:13,125 --> 00:20:15,208 ใช้เพื่อรักษาเวลา กับนักมายากล 264 00:20:15,208 --> 00:20:17,625 หยิบขึ้นมาสองสามอัน เทคนิคของการค้าขาย 265 00:20:17,625 --> 00:20:18,917 แน่นอน. 266 00:20:18,917 --> 00:20:25,625 เห็นไหม คุณมิลเลอร์ เศร้าใจ สิ่งแปลกประหลาดและอัศจรรย์ 267 00:20:25,625 --> 00:20:32,167 มักจะถูกเปิดเผยโดยง่าย ข้อเท็จจริงที่น่าเบื่อและไม่แยแส 268 00:20:35,583 --> 00:20:39,875 ฉันคิดว่ามันสนุกกว่านะ การไม่รู้เป็นการส่วนตัว 269 00:20:42,625 --> 00:20:44,000 ฉันชอบอยู่ในความมืดมากกว่า 270 00:21:00,833 --> 00:21:02,208 พระเยซู! 271 00:21:02,208 --> 00:21:04,417 คุณให้ฉันเริ่มต้น นั่นไง หนุ่มน้อย 272 00:21:04,417 --> 00:21:06,125 ขออภัยครับท่าน 273 00:21:06,125 --> 00:21:10,417 ฉันขออะไรบางอย่างให้คุณได้ไหม เพื่อเป่านกหวีดเก่า? 274 00:21:10,417 --> 00:21:12,375 เอามันลงอีกระดับหนึ่ง หรือสองคน มิลเลอร์ 275 00:21:12,375 --> 00:21:16,417 ชายหนุ่มไม่ได้มาที่นี่เพื่อ มีส่วนร่วมในสินค้าของเรา 276 00:21:16,417 --> 00:21:18,042 ยินดีที่ได้พบกัน คุณมิสเตอร์มิลเลอร์ 277 00:21:18,042 --> 00:21:19,542 ฉันเบนจามิน. 278 00:21:19,542 --> 00:21:21,542 คุณเป็นคนใหม่ คนดูแลบาร์ ฉันรับมัน 279 00:21:21,542 --> 00:21:22,875 นั่นและฉันก็เทหม้อปัสสาวะออก 280 00:21:22,875 --> 00:21:25,917 พูดข้อความของคุณและ ไปตามทางเถอะลูกชาย 281 00:21:25,917 --> 00:21:28,833 พระศาสดาตรัสถามท่านว่า ไปร่วมงานศพเล็กๆ 282 00:21:28,833 --> 00:21:31,917 บ่ายวันนี้เป็นเวลา นายวอลเตอร์ คนุดเซ่น 283 00:21:31,917 --> 00:21:35,375 แล้วเมื่อไหร่จะทำแบบนี้. งานศพเกิดขึ้นเหรอ? 284 00:21:35,375 --> 00:21:36,417 รอบประมาณ 04.00 น. 285 00:21:36,417 --> 00:21:37,875 นั่นเป็นเรื่องเร่งรีบของเรา ทำไม่ได้ 286 00:21:37,875 --> 00:21:40,042 หลวงพ่อท่านแนะนำแล้ว ที่คุณปล่อยให้ค่าธรรมเนียม 287 00:21:40,042 --> 00:21:41,625 สู่บาร์เทนเดอร์คนใหม่ 288 00:21:41,625 --> 00:21:44,083 แล้วทำไมถึงจ้างมา. ความช่วยเหลือดังกล่าวหากไม่ใช่เพื่อโอกาส 289 00:21:44,083 --> 00:21:44,750 แบบนี้เหรอ? 290 00:21:48,000 --> 00:21:53,292 ฉันจัดการได้นะเจ้านาย ถ้าอย่างนั้น คุณต้องการใช้เวลาสองสามชั่วโมง 291 00:21:53,292 --> 00:21:56,583 และไปแสดงความเคารพ ถึงเพื่อนของคุณ 292 00:21:56,583 --> 00:22:00,708 วอลเตอร์ไม่ใช่เพื่อนของฉัน 293 00:22:00,708 --> 00:22:03,500 ทรงเป็นพระราชอาคันตุกะใน บ้าเอ๊ย ถ้าฉันพูดความจริง 294 00:22:08,625 --> 00:22:12,958 แต่เขาก็เป็นลูกค้าที่ดี 295 00:22:12,958 --> 00:22:14,542 ให้เป็นอย่างนั้น 296 00:22:14,542 --> 00:22:16,792 ช่วงเย็นเร่งรีบ อยู่ที่คุณมิลเลอร์ 297 00:22:16,792 --> 00:22:17,500 ครับท่าน. 298 00:22:17,500 --> 00:22:19,250 รักษาบัญชีที่ซื่อสัตย์ 299 00:22:19,250 --> 00:22:20,792 อย่าไปดื่มเหล้าของฉันเลย 300 00:22:25,125 --> 00:22:26,333 ปล่อยให้พวกเขาเป็นโสเภณี! 301 00:22:30,625 --> 00:22:32,792 นานแค่ไหนแล้วที่คุณเข้ามา เมืองนี้เพื่อคุณมิลเลอร์? 302 00:22:32,792 --> 00:22:34,417 ไม่กี่วัน. 303 00:22:34,417 --> 00:22:36,417 แล้วคุณวางแผนที่จะอยู่ต่อไหม? 304 00:22:36,417 --> 00:22:38,375 ฉันไม่ได้ตั้งใจจริงๆ สิ่งใดสิ่งหนึ่งในขณะนั้น 305 00:22:38,375 --> 00:22:40,542 แค่รับมันไปวันต่อวัน 306 00:22:40,542 --> 00:22:41,500 รู้ว่าฉันหมายความว่าอย่างไร? 307 00:22:41,500 --> 00:22:44,375 วางไว้ในมือของพระเจ้า 308 00:22:44,375 --> 00:22:49,083 ใช่บางอย่างเช่น ฉันคิดว่าอย่างนั้น 309 00:22:49,083 --> 00:22:51,417 มันเป็นเรื่องที่น่ายินดี เพื่อพบคุณคุณมิลเลอร์ 310 00:23:00,958 --> 00:23:03,125 โว้ว! 311 00:23:08,667 --> 00:23:10,000 เฮ้ ปักหลักเดี๋ยวนี้ 312 00:23:23,958 --> 00:23:26,375 ฉันเดาว่าคุณไม่ได้ ไม่ละเว้นอีกต่อไป 313 00:23:35,667 --> 00:23:37,375 มันไม่ควรจะมาก ของฝูงชนคืนนี้ 314 00:23:37,375 --> 00:23:39,083 แต่คุณก็จะยังคงได้รับ หนึ่งหรือสองคลัสเตอร์ 315 00:23:39,083 --> 00:23:42,000 ชาวบ้านไม่เที่ยว อยู่คนเดียวมากที่นี่ 316 00:23:44,583 --> 00:23:48,250 และตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีใครแอบอยู่ ดื่มอยู่ข้างหลังคุณ 317 00:23:48,250 --> 00:23:49,833 ฉันจะคอยจับตาดูนาย 318 00:23:49,833 --> 00:23:52,125 เห็นว่าคุณทำ 319 00:23:52,125 --> 00:23:54,667 อย่าไปเผา. วางลงในขณะที่ฉันไม่อยู่ 320 00:24:02,458 --> 00:24:05,375 คงไม่รีบร้อนหรอก 321 00:24:05,375 --> 00:24:06,667 ฉันได้สงสัย. 322 00:24:06,667 --> 00:24:08,417 เดือนละครั้งหรือ ก็มีลูกเรือเข้ามา 323 00:24:08,417 --> 00:24:11,458 แต่หลักๆแล้วก็คือ ผู้พลัดหลงแปลก ๆ 324 00:24:11,458 --> 00:24:14,292 บ๊อบแทบจะไม่สามารถจ่ายได้ เพื่อเลี้ยงตัวเอง 325 00:24:14,292 --> 00:24:15,792 ลัคกี้ เคท และ ฉันไม่กินมาก 326 00:24:18,083 --> 00:24:21,083 คุณกำลังเล่นกับไฟ สาวน้อย ปัดขนตาของคุณ 327 00:24:21,083 --> 00:24:22,500 ที่ผู้ชายคนนั้น 328 00:24:22,500 --> 00:24:24,792 เขามีปัญหากับเมืองหลวง T ถ้าฉันเคยเห็นมัน 329 00:24:24,792 --> 00:24:27,208 ขอบคุณเสมอสำหรับ คำแนะนำจากผู้หญิงที่ตายแล้ว 330 00:24:27,208 --> 00:24:28,125 ในมุม. 331 00:24:28,125 --> 00:24:29,458 เน่าในนรกสาวน้อย 332 00:24:29,458 --> 00:24:30,583 ยังไงขอคำแนะนำครับ? 333 00:24:33,958 --> 00:24:36,500 ฉันได้ให้บางอย่าง ความผิดคุณเคท? 334 00:24:36,500 --> 00:24:40,292 การมีอยู่ของคุณทำให้ ความผิดคุณมิลเลอร์ 335 00:24:40,292 --> 00:24:41,667 ทำไมไม่ปิด. ปากบ้าๆ ของคุณเหรอ? 336 00:24:41,667 --> 00:24:43,250 อย่าเห่าใส่ฉันนะ คุณพุดเดิ้ลตัวน้อย! 337 00:24:43,250 --> 00:24:44,458 ฉันจะหักกรามเจ้าบ้านั่น! 338 00:24:44,458 --> 00:24:46,208 อย่ามาขู่ทำร้ายฉันนะ! 339 00:24:46,208 --> 00:24:49,042 ฉันจะไม่ถูกรังแกโดย บ้างก็ทำให้ปีศาจยาเสพติดแห้งเหือด 340 00:24:49,042 --> 00:24:50,167 คุณผู้หญิงเลว! 341 00:24:50,167 --> 00:24:53,250 พระเยซูทั้งสองคน คุณปักหลัก! 342 00:24:53,250 --> 00:24:55,083 ว่าไงนะเด็กๆ? 343 00:24:55,083 --> 00:24:57,208 ไม่มีคำอื่นจนกระทั่ง วิสกี้ผ่านริมฝีปากเหล่านี้ 344 00:24:57,208 --> 00:24:59,583 ถึงเวลาที่จะได้รับสิ่งนี้ เครื่องยนต์ผิดประเวณีทำงาน 345 00:24:59,583 --> 00:25:01,583 ไม่มีใครอยากได้ยิน เกี่ยวกับไก่ของคุณ 346 00:25:01,583 --> 00:25:03,917 โอ้คุณจะได้ยิน เกี่ยวกับเรื่องนี้อย่างไรก็ตาม 347 00:25:03,917 --> 00:25:04,917 บาร์เทนเดอร์! 348 00:25:04,917 --> 00:25:06,792 สวัสดีเพื่อนๆ อะไรนะ ฉันทำให้คุณเพื่อได้ไหม? 349 00:25:06,792 --> 00:25:11,000 วิสกี้สำหรับเด็กผู้ชาย หนึ่งอันสำหรับ คุณผู้หญิงและของคุณอย่างแท้จริง 350 00:25:13,625 --> 00:25:15,417 พักที่บาร์อีกสักห้องไหม? 351 00:25:15,417 --> 00:25:19,083 ยิ่งร่าเริงมากขึ้นนะคุณผู้หญิง 352 00:25:19,083 --> 00:25:21,875 คุณเป็นคนที่จะไป กำลังยกกำลังสองบัญชีนี้ขึ้นเหรอ? 353 00:25:25,875 --> 00:25:27,542 คุณจะพูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นเด็ก? 354 00:25:30,708 --> 00:25:33,833 ฉันจะบอกว่ายินดีต้อนรับสู่ สวนทองครับท่าน 355 00:25:37,458 --> 00:25:38,167 แอ่ว! 356 00:25:38,167 --> 00:25:38,792 อื่น! 357 00:25:48,042 --> 00:25:49,042 โอ้ย เจ้าหมาน้อย 358 00:25:51,667 --> 00:25:54,083 นั่นเป็นชิ้นส่วนที่ดีชิ้นหนึ่ง 359 00:25:54,083 --> 00:25:55,125 เทอันสดให้ฉันหน่อย 360 00:25:55,125 --> 00:25:57,083 เดฟลูกชายของฉันอยู่ กำลังจะไป 361 00:25:57,083 --> 00:25:59,500 สำหรับฉัน. 362 00:26:00,375 --> 00:26:02,333 โอ้ย ขี้ม้า 363 00:26:02,333 --> 00:26:06,250 คุณรู้ว่าสิ่งที่คุณต้องการเป็นสิ่งที่ดี รสชาติเก่าๆ ของแจ็คหน้าตาน่ารังเกียจ 364 00:26:06,250 --> 00:26:08,125 นั่นจะทำให้คุณถูกต้อง 365 00:26:08,125 --> 00:26:09,167 โอ้เฮ้นั่น 366 00:26:09,167 --> 00:26:10,875 คุณจะได้รับกลับในเรื่องนั้น นอนตรงนั้นนะมิสซี่ 367 00:26:10,875 --> 00:26:13,167 เดฟ ลูกชายของฉัน กำลังจะไป 368 00:26:13,167 --> 00:26:14,000 ในมนต์สะกด-- 369 00:26:14,000 --> 00:26:14,833 ฉันต้องการดื่ม. 370 00:26:14,833 --> 00:26:16,208 ฉันบอกให้กลับไปข้างในซะ! 371 00:26:21,542 --> 00:26:22,875 เอาล่ะ คุณก็เข้าไปข้างในได้แล้ว 372 00:26:22,875 --> 00:26:26,208 และคุณปลูกพืชของคุณ ธงนะ เดวีย์ บอย 373 00:26:26,208 --> 00:26:29,750 ฉันกล่าวว่าไม่มี. 374 00:26:29,750 --> 00:26:32,292 คุณคิดว่าน่าอับอาย 375 00:26:32,292 --> 00:26:33,375 ฉันหมายความว่ามันไม่เคยเกิดขึ้นเหรอ? 376 00:26:33,375 --> 00:26:35,458 หุบปากไปเลยคุณพังค์ 377 00:26:35,458 --> 00:26:37,375 จัดการกับวิธีที่คุณจัดการแพทริค 378 00:26:37,375 --> 00:26:39,875 และฉันก็จะทำเช่นเดียวกัน 379 00:26:39,875 --> 00:26:43,417 ฉันไม่ยุ่งด้วย ปีศาจอย่างที่คุณทำ 380 00:26:43,417 --> 00:26:45,542 ไม่มีอะไรให้ฉันจัดการ! 381 00:26:45,542 --> 00:26:47,167 และฉันก็ไม่มีปีศาจเช่นกัน 382 00:26:47,167 --> 00:26:49,833 คุณกล้าดียังไงมายุ่งกับฉัน ด้วยความเสื่อมทรามของเจ้า! 383 00:26:49,833 --> 00:26:51,667 ฉันพูดว่าฉันต้องการให้คุณ ลาที่นี่เถอะเพื่อน 384 00:26:51,667 --> 00:26:53,875 และคุณก็หุบปากซะ ก่อนที่ฉันจะล้มทับคานนี้ 385 00:26:53,875 --> 00:26:55,500 และฉันก็ทุบตีคุณจนได้ คุณหยุดหายใจ! 386 00:26:55,500 --> 00:26:56,542 อย่ามาขู่ฉันนะคาวบอย 387 00:26:56,542 --> 00:26:58,500 หรืออะไร? 388 00:26:58,500 --> 00:27:00,042 หรืออะไร! 389 00:27:00,042 --> 00:27:02,042 หรือฉันจะถอดออก คุณจากสถานประกอบการนี้ 390 00:27:02,042 --> 00:27:03,792 โอ้จริงเหรอ! 391 00:27:03,792 --> 00:27:05,083 ทำไมไม่เพียงแค่ แสดงให้ทุกคนเห็น 392 00:27:05,083 --> 00:27:09,083 คุณจะเป็นยังไงบ้าง จะทำอย่างนั้นเหรอ? 393 00:27:09,083 --> 00:27:10,250 ต่อไป. 394 00:27:10,250 --> 00:27:12,708 ฉันพูดออกไป 395 00:27:12,708 --> 00:27:14,375 แน่นอนเพื่อนของฉัน. 396 00:27:14,375 --> 00:27:16,042 ขอโทษด้วย. 397 00:27:16,042 --> 00:27:18,708 ทำไมไม่ฉันเพียงแค่ ตกลงกับคุณใช่ไหม? 398 00:27:18,708 --> 00:27:21,042 แล้วฉันกับเดวีย์ก็อยู่ที่นี่ เราจะไปกันแล้ว โอเค? 399 00:27:27,083 --> 00:27:27,708 แอ่ว! 400 00:27:30,375 --> 00:27:32,792 เจ้าเด็กตับดอกลิลลี่! 401 00:27:38,708 --> 00:27:41,250 หยุด หยุด คุณคือ... จะฆ่าเขา! 402 00:27:44,542 --> 00:27:47,833 ไม่ต้องกังวลว่ามินิผอม 403 00:27:47,833 --> 00:27:51,958 มันต้องใช้เวลาพอสมควร ที่จะเตะผู้ชายคนหนึ่งให้ตาย 404 00:27:51,958 --> 00:27:55,792 เฮ้ เดวีย์ ว่างเปล่า เครื่องบันทึกเงินสด 405 00:27:55,792 --> 00:27:59,500 เดวี่ ล้างแคชเชียร์! 406 00:27:59,500 --> 00:28:02,542 คิดว่าจะจบแล้ว เครื่องดื่มของฉันก่อน 407 00:28:02,542 --> 00:28:07,208 เดวีย์ ล้างข้อมูล เครื่องคิดเงินเจ้ากรรม! 408 00:28:21,458 --> 00:28:22,375 คุณเจ็บหรือเปล่า? 409 00:28:22,375 --> 00:28:23,125 ไปรับนายอำเภอ 410 00:28:25,792 --> 00:28:27,667 ทิ้งเหล็กนั่นซะ ไอ้สารเลวน่าเกลียด 411 00:28:27,667 --> 00:28:30,292 หรือฉันจะเป่าโสเภณีนี้ สู่อาณาจักรมา! 412 00:28:30,292 --> 00:28:32,917 เอาล่ะ แค่-- ตอนนี้เรามาสงบสติอารมณ์กันเถอะ 413 00:28:32,917 --> 00:28:34,417 เธอไม่ได้ทำร้ายใครเลย 414 00:28:34,417 --> 00:28:35,625 แค่เปิดใจให้เธอ 415 00:28:35,625 --> 00:28:36,833 เราสามารถพูดคุยเกี่ยวกับ จะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 416 00:28:40,708 --> 00:28:43,375 เดวีย์ ไอ้หนู! 417 00:28:43,375 --> 00:28:45,833 พระเยซูคริสต์ คุณโค่นพวกมันลง 418 00:28:45,833 --> 00:28:47,292 คุณตัดมันทิ้งทั้งคู่เลย! 419 00:28:47,292 --> 00:28:48,125 ฉันรู้ว่าฉันรู้ว่า. 420 00:28:48,125 --> 00:28:49,208 ฉันเสียใจ! 421 00:28:49,208 --> 00:28:51,125 คุณฆ่าลูก ๆ ของฉัน ไอ้สารเลว! 422 00:28:53,250 --> 00:28:54,250 หยุดหยุด! 423 00:28:54,250 --> 00:28:56,250 ฉันไม่ได้หมายความว่าไม่มี ทำร้ายผู้ชายพวกนั้น! 424 00:28:56,250 --> 00:28:57,875 พวกเขาโจมตีฉัน ประการแรกไม่มีการยั่วยุ 425 00:28:57,875 --> 00:28:59,333 พวกเขาก็คงมี ฆ่าฉันได้ดี 426 00:28:59,333 --> 00:29:01,333 ผู้ชายก็มีสิทธิ เพื่อปกป้องคนของเขา! 427 00:29:07,750 --> 00:29:09,042 นั่นเองครับ. 428 00:29:09,042 --> 00:29:12,583 ผู้ชายก็มีสิทธิที่จะ ล้างแค้นด้วย 429 00:29:13,417 --> 00:29:14,333 ก็จริงอยู่พอสมควร 430 00:29:16,750 --> 00:29:19,208 คุณหันไปหาผู้หญิงคนนั้น 431 00:29:19,208 --> 00:29:21,958 และฉันจะพาเธอไป สถานที่ไม่มีอาวุธ 432 00:29:21,958 --> 00:29:25,333 คุณสามารถจัดการกับ ฉันตามที่คุณเห็นสมควร 433 00:29:25,333 --> 00:29:26,667 ไม่มีกลอุบายแครกเกอร์ 434 00:29:26,667 --> 00:29:27,292 ไม่มีลูกเล่น 435 00:29:29,708 --> 00:29:30,708 โยนปืนออกไป 436 00:29:36,167 --> 00:29:38,375 เอาล่ะ ออกมาไหน. ฉันสามารถเห็นคุณ 437 00:29:38,375 --> 00:29:39,500 ปล่อยผู้หญิงคนนั้นไปก่อน 438 00:29:45,583 --> 00:29:48,417 แสดงตัวเอง. 439 00:29:48,417 --> 00:29:49,208 แสดงตัวเอง! 440 00:30:13,792 --> 00:30:15,875 โอ้นรก 441 00:30:15,875 --> 00:30:18,333 อุดหนุนอีกหน่อย. ทางซ้ายตรงนั้น 442 00:30:18,333 --> 00:30:19,208 สนับสนุนมัน. 443 00:30:23,375 --> 00:30:26,125 ฮาแกนอยู่ไหน? 444 00:30:26,125 --> 00:30:29,917 เห็นพวกเขาโสเภณี ฉันคิดว่าเสียงของเขา 445 00:30:29,917 --> 00:30:31,500 มันเป็นสถานประกอบการของเขา 446 00:30:31,500 --> 00:30:35,083 เขาไม่ควรจะช่วย. ในการกำจัดร่างกาย? 447 00:30:35,083 --> 00:30:37,917 ฉันเดาว่าเขามอบหมาย พวกเขามีหน้าที่สำหรับฉัน 448 00:30:37,917 --> 00:30:40,208 ฉันคิดว่านั่นยุติธรรมเพียงพอ 449 00:30:40,208 --> 00:30:44,083 ไม่ใช่เขา เป็นคนทำทั้งหมด ศพพวกนั้นใช่ไหม? 450 00:30:44,083 --> 00:30:47,750 ดูนี่สิ มันคือนางฟ้ากาเบรียล 451 00:30:47,750 --> 00:30:49,083 สวัสดีตอนเย็นสุภาพบุรุษ 452 00:30:49,083 --> 00:30:50,792 พระศาสดาทรงมี ขอให้ฉันช่วยคุณ 453 00:30:50,792 --> 00:30:52,583 ในการฝังศพของคนเหล่านี้ 454 00:30:52,583 --> 00:30:57,125 เวลาของคุณเป็นเครื่องพิสูจน์ สู่แผนอันศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้าที่กำลังดำเนินการ 455 00:30:57,125 --> 00:31:00,750 เหลืออันหนึ่งอยู่ข้างใน และเขาเป็นคนใหญ่มาก 456 00:31:00,750 --> 00:31:01,958 คุณสบายดีไหมคุณมิลเลอร์? 457 00:31:01,958 --> 00:31:03,333 ดีและสำรวย อย่ารักอะไรเลย 458 00:31:03,333 --> 00:31:05,875 ในโลกนี้มากกว่า ลากศพไปรอบๆ 459 00:31:05,875 --> 00:31:07,625 คุณพูดถูก -- คำถามโง่ๆ 460 00:31:07,625 --> 00:31:09,625 เมืองนี้เป็นยังไงบ้าง. ไม่มีสัปเหร่อแล้วเหรอ? 461 00:31:09,625 --> 00:31:12,625 แขวนคอเขา--จับเขาได้แล้ว กระทำการอันผิดธรรมชาติ 462 00:31:12,625 --> 00:31:13,583 กับศพ 463 00:31:13,583 --> 00:31:15,125 พระเยซู! 464 00:31:15,125 --> 00:31:18,292 ใช่แล้ว ย้อนกลับไปเมื่อ ฉันกำลังถ่มน้ำลาย 465 00:31:18,292 --> 00:31:21,125 นักเก็ตทองคำออกมา เหมือนฟันน้ำนม 466 00:31:21,125 --> 00:31:26,583 สวอนซีน่าจะได้เป็น หลุมศพถัดไปหรือ Bisbee 467 00:31:26,583 --> 00:31:29,583 ประชาชนจากทุกภาคส่วน โลกขี่ผ่านที่นี่ 468 00:31:29,583 --> 00:31:32,750 ได้นำวัฒนธรรมเล็กๆ น้อยๆ มาให้ และสุภาพต่อสถานที่ 469 00:31:32,750 --> 00:31:36,250 บางคนถึงกับนำมา ครอบครัวของพวกเขา 470 00:31:36,250 --> 00:31:40,333 แต่พรรคไม่ได้ทำ สุดท้ายอย่างที่พวกเขาไม่เคยทำ 471 00:31:40,333 --> 00:31:41,792 ของฉันแห้งไปแล้ว 472 00:31:41,792 --> 00:31:43,000 คนดีก็เดินหน้าต่อไป 473 00:31:43,000 --> 00:31:45,417 และตอนนี้เราทุกคน แต่เป็นเมืองผี 474 00:31:48,500 --> 00:31:49,583 เรายังอยู่ที่นี่ นายอำเภอ 475 00:31:52,833 --> 00:31:54,167 แท้จริงแล้วเราเป็นเช่นนั้น 476 00:31:57,500 --> 00:32:01,542 เอาล่ะ มาเริ่มกันเลย ไอ้สารเลวนั่นกำลังสองออกไป 477 00:32:01,542 --> 00:32:02,500 สำหรับการนั่งครั้งสุดท้ายของเขา 478 00:32:13,958 --> 00:32:16,333 นายอำเภอ คุณทำอะไรอยู่? 479 00:32:16,333 --> 00:32:17,000 คุณจะเห็น. 480 00:32:25,125 --> 00:32:27,458 พระเจ้าที่รัก พระองค์ทรงทำอะไรลงไป? 481 00:32:27,458 --> 00:32:28,083 สันติภาพตอนนี้ 482 00:32:28,083 --> 00:32:29,333 นี่เป็นการดูหมิ่น! 483 00:32:29,333 --> 00:32:30,958 ดีกว่าที่พวกเขาสมควรได้รับ 484 00:32:30,958 --> 00:32:33,208 คุณคือคนที่ ตัดสินใจว่าพวกเขาสมควรได้รับอะไร? 485 00:32:33,208 --> 00:32:35,000 คุณสมควรได้รับอะไร คุณมิลเลอร์? 486 00:32:35,000 --> 00:32:36,917 คุณทำอะไรนรก แค่บอกฉันหน่อยเด็กน้อย? 487 00:32:36,917 --> 00:32:38,875 แค่นี้ก็พอแล้ว 488 00:32:38,875 --> 00:32:41,542 คุณอาจจะไม่ชอบมันเบนจามิน 489 00:32:41,542 --> 00:32:44,042 แต่นั่นคือสิ่งที่ดีที่สุด ฉันสามารถทำเพื่อเขาได้ 490 00:32:44,042 --> 00:32:45,458 พวกคุณกำลังจะไป เอาน่า หรือคุณล่ะ 491 00:32:45,458 --> 00:32:47,708 จะอยู่และอบอุ่น ตัวคุณเองข้างกองไฟเหรอ? 492 00:32:56,708 --> 00:32:57,333 เฮ้ เจ้านาย 493 00:33:03,708 --> 00:33:05,083 ปากนั้นเป็นยังไงบ้าง? 494 00:33:05,083 --> 00:33:10,417 โอ้ มันดีที่สุดแล้ว 495 00:33:10,417 --> 00:33:13,375 ดีดี. 496 00:33:13,375 --> 00:33:16,208 ฉันพูดยาวไป กับสเตลล่าและเคท 497 00:33:16,208 --> 00:33:20,333 และพวกเขาบอกฉันว่าคุณทำ ฮีโร่... 498 00:33:21,708 --> 00:33:25,833 ที่คุณบันทึกไว้ 499 00:33:26,250 --> 00:33:28,667 และคุณได้บันทึกสิ่งนี้ไว้ ร่วมกันจากการถูกปล้น 500 00:33:28,667 --> 00:33:31,375 ฉันแค่ทำสิ่งที่ผู้ชายคนหนึ่ง จะทำครับคุณฮาแกน 501 00:33:31,375 --> 00:33:36,250 ไม่จริง ผู้ชายหลายคน ก็แค่เหน็บหางแล้ววิ่งไป 502 00:33:36,250 --> 00:33:41,958 แต่คุณ คุณวางของคุณ ชีวิตของตัวเองเพื่อเคท 503 00:33:41,958 --> 00:33:43,625 ฉันไม่รู้จักคุณดี 504 00:33:43,625 --> 00:33:49,292 และฉันไม่รู้ว่าอะไรอีก สิ่งที่คุณอาจจะเป็นหรือไม่ใช่ก็ได้ 505 00:33:49,292 --> 00:33:53,250 แต่สำหรับหนึ่งคุณ ไม่ใช่คนขี้ขลาด 506 00:33:58,208 --> 00:34:01,458 ขอบคุณท่าน. 507 00:34:01,458 --> 00:34:02,208 ขอบคุณ 508 00:34:05,875 --> 00:34:08,667 เอาล่ะเข้าไปเลย และพักผ่อนบ้าง 509 00:34:20,958 --> 00:34:22,708 นั่นช่างกล้าหาญจริงๆ สิ่งที่คุณทำในวันนี้ 510 00:34:27,000 --> 00:34:28,583 สเตลล่า? 511 00:34:28,583 --> 00:34:29,292 ในเนื้อ. 512 00:34:48,917 --> 00:34:49,833 คุณเป็นเหมือนอัศวิน 513 00:34:54,333 --> 00:34:56,417 รู้สึกดีมั้ยโซโลมอน? 514 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 รู้สึกดีไหม? 515 00:35:38,500 --> 00:35:40,708 อะไรน่ากลัวที่สุด. คุณเคยไปไหม? 516 00:35:43,583 --> 00:35:44,542 ฉันไม่รู้. 517 00:35:48,500 --> 00:35:50,792 เลิกโกหก. 518 00:35:50,792 --> 00:35:52,792 ฉันให้คุณแล้ว มีทางของคุณกับฉัน 519 00:35:56,125 --> 00:36:03,292 ขึ้นไปทางเหนือหลังจากที่ฉันหมด ของธงสำหรับสิ่งที่เมา 520 00:36:03,292 --> 00:36:10,917 ความทุกข์ยากที่ข้าพเจ้าประสบในขณะนั้นข้าพเจ้า ผ่านเพซไปแล้ว 521 00:36:10,917 --> 00:36:15,500 พอถามหลังเลิกงานก็เจอ กับสุภาพบุรุษที่แต่งตัวดี 522 00:36:15,500 --> 00:36:17,292 ด้วยวิธีการพูดอันไพเราะ 523 00:36:17,292 --> 00:36:23,208 เขาบอกฉันว่าเขาเป็น ช่างภาพมืออาชีพ. 524 00:36:23,208 --> 00:36:26,917 ฉันดูแลความสนใจเล็กน้อย ในเครื่องมือดังกล่าว 525 00:36:26,917 --> 00:36:28,083 และวิธีการของพวกเขา 526 00:36:28,083 --> 00:36:29,583 ฉันจึงคิดไปเอง โชคดีเมื่อ 527 00:36:29,583 --> 00:36:34,500 สุภาพบุรุษผู้ดีคนนี้เสนอให้ ฉันทำงานเป็นผู้ช่วยของเขา 528 00:36:38,625 --> 00:36:47,125 วันแรกผมก็ติดตาม เขาไปที่บ้านที่สวยงาม 529 00:36:47,125 --> 00:36:49,958 ที่ชายขอบของเมือง และ... 530 00:36:52,917 --> 00:36:56,042 ฉันเข้าไปข้างใน 531 00:36:56,042 --> 00:37:00,167 สิ่งแรกที่ฉันสังเกตเห็น คือกลิ่น 532 00:37:09,083 --> 00:37:10,750 และคุณมิลเลอร์ คุณจะกรุณา? 533 00:37:24,000 --> 00:37:25,958 เราขอทำต่อได้ไหม? 534 00:37:25,958 --> 00:37:28,917 ช่วงเวลาใดก็ได้ครับท่าน ช่วงเวลาใดก็ได้ 535 00:37:34,125 --> 00:37:38,583 ใช่ ดีขึ้นมาก ดีขึ้นมาก 536 00:37:38,583 --> 00:37:43,250 คุณหนู อาจจะเป็นคุณ จับมือพี่ชายคุณเหรอ? 537 00:37:43,250 --> 00:37:46,500 ไปเถอะที่รัก 538 00:37:46,500 --> 00:37:49,125 มันเพื่อวิลลี่ เราก็เลย อย่าลืมใบหน้าของเขา 539 00:38:05,292 --> 00:38:07,375 ไม่ ไม่ ฉันจะไม่! 540 00:38:09,292 --> 00:38:12,042 อย่าแตะต้องเขา! 541 00:38:12,042 --> 00:38:14,833 คุณ, ออกจากบ้านของฉัน! 542 00:38:14,833 --> 00:38:16,000 เลขที่! 543 00:38:16,000 --> 00:38:17,250 ออกไปจากบ้านของฉัน, คุณให้ตายเถอะ.. 544 00:38:17,250 --> 00:38:19,375 หยุดทั้งหมดนี้ได้โปรดหยุด! 545 00:38:29,292 --> 00:38:31,375 เอาล่ะคุณชนะ 546 00:38:33,792 --> 00:38:36,667 ใครๆก็ทำแบบนั้นได้ นั่น ประคองลูกที่ตายแล้วของพวกเขา 547 00:38:36,667 --> 00:38:38,250 เหมือนยัดแรคคูนบ้างไหม? 548 00:38:40,667 --> 00:38:44,083 ชาวบ้านกลับกลายเป็นสิ่งแปลกประหลาด สบายใจเมื่อ 549 00:38:44,083 --> 00:38:46,833 พวกเขาเจ็บปวดแบบนั้น 550 00:38:46,833 --> 00:38:47,708 ฉันคิดว่า. 551 00:38:54,250 --> 00:38:59,333 ฟังนะ สิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก 552 00:38:59,333 --> 00:39:02,583 ฉันต้องการงานนี้ 553 00:39:02,583 --> 00:39:04,708 คุณไม่สามารถถูกจับได้ ทำร้ายโสเภณี 554 00:39:09,375 --> 00:39:14,917 ใช่ทำไมคุณไม่ ออกไปจากที่นี่? 555 00:39:19,083 --> 00:39:21,792 ถูกต้องเลย 556 00:39:21,792 --> 00:39:23,667 Geez คุณไม่มี เพื่อบอกฉันสองครั้ง 557 00:39:23,667 --> 00:39:25,792 ไม่ ไม่ ไม่ ฉันหมายถึง ออกไปจากที่นี่. 558 00:39:29,292 --> 00:39:32,458 หาเพื่อนที่ดีให้กับตัวเอง 559 00:39:32,458 --> 00:39:35,583 สร้างครอบครัวให้กับตัวเอง 560 00:39:35,583 --> 00:39:41,083 โอ้ที่รัก รถไฟขบวนนั้น จากไปเมื่อนานมาแล้ว 561 00:39:41,083 --> 00:39:44,875 เอาน่า คุณยังเด็กอยู่เลย 562 00:39:51,125 --> 00:39:53,458 ฉันกินเมื่อฉันหิว 563 00:39:53,458 --> 00:39:56,583 ฉันมีหลังคาอยู่เหนือฉัน หัว, ดื่มเหล้ามากมาย, 564 00:39:56,583 --> 00:40:00,667 ชายร่างใหญ่ที่แข็งแกร่งคอยปกป้องฉัน 565 00:40:00,667 --> 00:40:02,458 ใครจะขออะไรได้อีก? 566 00:40:07,500 --> 00:40:09,625 ฉันเป็นห่วงคุณโซโลมอน 567 00:40:12,458 --> 00:40:14,833 สเตลล่า. 568 00:40:14,833 --> 00:40:15,417 ฉันรู้. 569 00:40:18,458 --> 00:40:22,042 อย่าบ่นกับผู้หญิงของเธอ จินตนาการเล็กๆ น้อยๆ ที่โง่เขลา 570 00:40:58,833 --> 00:41:01,667 มิลเลอร์ ฉันมีธุระส่วนตัว เรื่องที่จะมีแนวโน้มที่จะ 571 00:41:01,667 --> 00:41:05,208 และฉันต้องการคุณ เพื่อเปิดด้วยตัวเอง 572 00:41:05,208 --> 00:41:06,708 ครับท่าน. 573 00:41:06,708 --> 00:41:12,125 และหวังว่าฉันจะไม่เป็น กลับคืนสู่กองศพ 574 00:41:12,125 --> 00:41:14,167 ใช่ครับ หวังว่านะ 575 00:41:14,167 --> 00:41:19,208 สเตลล่า ออกไปข้างนอกเถอะ นำธุรกิจบางอย่างเข้ามา 576 00:41:19,208 --> 00:41:21,542 มิลเลอร์ รักษาบัญชีอย่างตรงไปตรงมา 577 00:41:21,542 --> 00:41:22,875 และอย่าไปดื่มเหล้าของฉัน 578 00:41:22,875 --> 00:41:27,667 และอย่าไปข่มเหง พวกโสเภณี คุณฮาแกน 579 00:41:27,667 --> 00:41:29,583 อย่าคุ้นเคยจนเกินไป 580 00:41:29,583 --> 00:41:33,583 ฉันเป็นนายจ้างของคุณ ไม่ใช่เพื่อนสนิทของคุณ 581 00:41:33,583 --> 00:41:38,750 ข้อสังเกตหรือ backtalk เพิ่มเติม หรือคุ้นเคยมากเกินไป 582 00:41:38,750 --> 00:41:41,625 ส่งผลให้เกิดท่าเรือแห่งการจ่ายเงิน! 583 00:41:43,917 --> 00:41:46,750 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าพวกเขา โถปัสสาวะว่างเปล่า 584 00:41:46,750 --> 00:41:48,958 เขากลับมาที่ขวานแล้ว เหมือนปกติอยู่แล้ว 585 00:42:18,042 --> 00:42:20,375 ขอบคุณ 586 00:42:20,375 --> 00:42:22,375 ไม่ได้เป็นอะไร. 587 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 คุณเป็นฮีโร่จริงๆ 588 00:42:25,708 --> 00:42:26,958 ฉันจะไม่พูดอย่างนั้น 589 00:42:26,958 --> 00:42:30,458 ไม่ก็จะเช่นกัน I. แต่เราอยู่ที่นี่ 590 00:42:30,458 --> 00:42:33,417 คนดีมักทำสิ่งที่เลวร้าย 591 00:42:33,417 --> 00:42:34,917 มันมีเหตุผล, คนที่น่ากลัว 592 00:42:34,917 --> 00:42:37,083 สามารถทำได้เป็นครั้งคราว สิ่งที่ดี. 593 00:42:46,458 --> 00:42:48,500 แย่มากนิดหน่อย แข็งแกร่งใช่ไหม? 594 00:42:48,500 --> 00:42:50,333 แข็งแกร่งและแม่นยำ 595 00:42:50,333 --> 00:42:52,417 พระเยซูอะไรฮะ? 596 00:42:52,417 --> 00:42:53,833 มันคืออะไร? 597 00:42:53,833 --> 00:42:57,167 ฉันทำอะไรหรือพูดอะไรหรืออะไร ลักษณะเล็กๆ น้อยๆ ของฉัน 598 00:42:57,167 --> 00:42:59,583 ทำให้คุณขุ่นเคืองเหรอ? 599 00:42:59,583 --> 00:43:00,917 แค่หน้าฉันเหรอ? 600 00:43:00,917 --> 00:43:02,875 ฉันเตือนคุณถึงบางอย่าง ผีจากอดีตของคุณ 601 00:43:02,875 --> 00:43:05,000 ญาติบางคนที่รังแกคุณ? 602 00:43:07,167 --> 00:43:07,917 หยุดนะ! 603 00:43:10,500 --> 00:43:13,708 เอาล่ะเอาล่ะ 604 00:43:13,708 --> 00:43:14,625 ได้ตามใจคุณ 605 00:43:59,250 --> 00:44:03,333 ถือซะว่าเป็นงานแฟร์ การชำระเงินสำหรับการช่วยชีวิตของฉัน 606 00:44:03,333 --> 00:44:07,542 ตอนนี้เตรียมการของคุณ ที่จะต้องไปจากที่นี่ 607 00:44:07,542 --> 00:44:09,083 ขอโทษ? 608 00:44:09,083 --> 00:44:13,208 เก็บค่าจ้างที่เหลือของคุณ จากฮากันและออกจากเมืองไป 609 00:44:17,583 --> 00:44:20,917 ทำไมฉันจะทำอย่างนั้น? 610 00:44:20,917 --> 00:44:24,458 ถ้าคุณไม่ทำฉันจะบอกเขา 611 00:44:24,458 --> 00:44:27,708 การข่มขู่โสเภณีจะ ทำให้คุณถูกไล่ออกโดยไม่ต้องจ่ายเงิน 612 00:44:37,500 --> 00:44:38,250 อึ! 613 00:44:55,333 --> 00:44:57,708 รับนรก! 614 00:44:57,708 --> 00:45:01,250 ไอ้เจ้ามือปราบเทพ! 615 00:45:01,250 --> 00:45:03,500 อย่าตะคอกใส่ก คนนอนหลับ คุณจะไหม? 616 00:45:03,500 --> 00:45:08,750 ฉันจะและแย่กว่านั้นถ้าฉันจับคุณ นอนอยู่ในบ้านของฉันอีกแล้ว! 617 00:45:08,750 --> 00:45:11,292 ฉันเป็นลูกค้าที่ดีจริงๆ 618 00:45:11,292 --> 00:45:13,625 ฉันไม่มีสิทธิ์ได้รับก ผ่อนปรนเล็กน้อยเมื่อไม่มีใคร 619 00:45:13,625 --> 00:45:14,792 อย่างอื่นกำลังใช้บ้านอึเหรอ? 620 00:45:14,792 --> 00:45:16,125 คุณมีสิทธิ์ที่จะอึ 621 00:45:16,125 --> 00:45:17,917 และก้าวต่อไปเพียง เหมือนคนอื่นๆ 622 00:45:17,917 --> 00:45:20,250 คุณทดสอบฉันเอเสเคียลและ ฉันจะลุกขึ้นมาตามโอกาส 623 00:45:20,250 --> 00:45:21,125 เชื่อคุณฉัน 624 00:45:24,750 --> 00:45:26,917 ฮาแกนเป็นคนดี 625 00:45:26,917 --> 00:45:28,625 เขาทำมากขึ้นเพื่อ ฉันมากกว่าหญ้า 626 00:45:28,625 --> 00:45:29,917 เหมือนอย่างที่คุณเคยเข้าใจ 627 00:45:29,917 --> 00:45:31,458 ออกไปจากที่นี่! 628 00:45:31,458 --> 00:45:35,125 เพื่อประโยชน์ของเขาเพียงอย่างเดียว ฉันไม่ทำ แบ่งก้นผอมของคุณออกเป็นสองส่วน 629 00:45:35,125 --> 00:45:38,000 ขู่ฉันอีกแล้ว คุณเป็นคนตายแล้ว 630 00:45:38,000 --> 00:45:39,625 นรกกับคุณ 631 00:45:39,625 --> 00:45:41,000 ใช่แล้ว คุณเป็นคนเข้มแข็ง 632 00:45:41,000 --> 00:45:41,875 คุณแข็งแกร่งเมื่อคุณ เดินพึมพำ 633 00:45:41,875 --> 00:45:43,000 คุณมันไอ้ขี้เมา 634 00:45:45,667 --> 00:45:46,417 อึ. 635 00:46:08,792 --> 00:46:12,292 ฝูงชนเป็นยังไงบ้าง? 636 00:46:12,292 --> 00:46:13,167 อย่างที่คุณเห็น. 637 00:46:19,417 --> 00:46:23,042 มีอากาศไม่ดีเกี่ยวกับ 638 00:46:23,042 --> 00:46:24,250 คุณได้ยินฉันมิลเลอร์? 639 00:46:24,250 --> 00:46:27,500 ฉันบอกว่ามี กลิ่นเหม็นในอากาศ 640 00:46:27,500 --> 00:46:28,500 ฉันได้ยินคุณ คุณฮาแกน 641 00:46:31,875 --> 00:46:34,208 ความคิดใดๆ เกี่ยวกับ จะแก้ไขได้อย่างไร? 642 00:46:38,125 --> 00:46:43,875 ฉันไม่เชี่ยวชาญเรื่องการปิดบังเลย กลิ่นอันไม่พึงประสงค์ครับท่านอาจจะ 643 00:46:43,875 --> 00:46:46,042 ดอกไม้บางชนิดหรืออะไรทำนองนั้น? 644 00:46:50,542 --> 00:46:52,583 ดอกไม้? 645 00:46:52,583 --> 00:46:53,208 อืม 646 00:46:57,208 --> 00:46:59,208 นั่นจะเป็น $2 ที่เทียบท่า ชำระเงินในวันที่ 647 00:46:59,208 --> 00:47:01,958 ฉันเตือนคุณครั้งแล้วครั้งเล่า เกี่ยวกับความคิดเห็นที่ชาญฉลาด 648 00:47:01,958 --> 00:47:03,417 มันอาจจะเป็นเช่นนั้น ถึงเวลาของคุณมิลเลอร์ 649 00:47:03,417 --> 00:47:06,917 เพื่อก้าวต่อไป เห็นว่าเขาเป็นอย่างไร 650 00:47:06,917 --> 00:47:09,667 ดูเหมือนจะไม่สามารถทำตามคำแนะนำได้ 651 00:47:09,667 --> 00:47:10,958 อาจจะเป็นก็ได้ 652 00:47:10,958 --> 00:47:12,958 บันทึกปีศาจยาเสพติด ชีวิตวันหนึ่ง 653 00:47:12,958 --> 00:47:15,000 พวกเขาโยนคุณไปข้างหน้า ของรถม้าคันต่อไป 654 00:47:15,000 --> 00:47:16,917 ฉันไม่ได้โยนเขาเข้า รถม้าหน้าพวกเขา 655 00:47:16,917 --> 00:47:18,750 ใช่คุณทำ. 656 00:47:18,750 --> 00:47:20,250 คุณกำลังพยายามที่จะ กำจัดเขาเมื่อไร 657 00:47:20,250 --> 00:47:23,000 เหตุผลเดียวคือโซโลมอน คุณยังหายใจอยู่ 658 00:47:23,000 --> 00:47:24,917 หยุดตะโกนได้แล้วสเตลล่า! 659 00:47:24,917 --> 00:47:28,292 ไม่ คุณสองคนมี ความทรงจำของแมลงวันม้า! 660 00:47:28,292 --> 00:47:30,708 โซโลมอนไม่มีอะไรเลย แต่ดีกับคุณสองคน 661 00:47:30,708 --> 00:47:32,875 และคุณปฏิบัติต่อเขาเหมือนขี้หมา 662 00:47:32,875 --> 00:47:34,833 ฉันบอกว่าหยุดของคุณ ตะโกนหน่อยสิ สเตลล่า 663 00:47:34,833 --> 00:47:36,625 ฉันไม่ต้องการที่จะมี เพื่อเตือนคุณอีกครั้ง 664 00:47:36,625 --> 00:47:39,292 ลงนรกไปพร้อมกับคุณ ไอ้สารเลว! 665 00:47:39,292 --> 00:47:40,292 คุณหี! 666 00:47:40,292 --> 00:47:41,208 ให้ตายเถอะตาเฒ่า! 667 00:47:41,208 --> 00:47:42,958 รอจนกว่าฉันจะได้จับมือคุณ! 668 00:48:04,958 --> 00:48:07,667 นั่นคือการชำระเงินแบบเทียบท่า $2.00 669 00:48:07,667 --> 00:48:11,417 นั่นคือ $2.00 เทียบท่าจ่าย! 670 00:48:18,625 --> 00:48:20,792 มันเปิดอยู่เสมอ 671 00:48:20,792 --> 00:48:23,792 คุณมีวิธีที่จะปรากฏตัวออกมา ของอากาศเบาบาง คุณรู้ไหม? 672 00:48:23,792 --> 00:48:26,500 ฉันมีฝีเท้าที่นุ่มนวล 673 00:48:26,500 --> 00:48:27,125 ฉันคิดว่า. 674 00:48:30,750 --> 00:48:32,125 ฉันขอคุยกับ สักครู่นะครับ? 675 00:48:32,125 --> 00:48:34,250 ฉันไม่ได้ดีที่สุด ของอารมณ์เบนจามิน 676 00:48:34,250 --> 00:48:36,958 ฉันได้ยินเสียงตะโกนบ้าง ใกล้จะออกจากห้องโถง 677 00:48:36,958 --> 00:48:38,833 ควรจะผิดหรือเปล่า? 678 00:48:38,833 --> 00:48:40,833 เยอะมาก ควรจะผิดปกติที่นั่น 679 00:48:40,833 --> 00:48:42,333 ฉันสามารถบอกคุณได้มากขนาดนั้น 680 00:48:42,333 --> 00:48:43,000 ฉันเห็น. 681 00:48:43,000 --> 00:48:44,167 ฉันช่วยชีวิตเคท 682 00:48:44,167 --> 00:48:46,167 เธอหันมาหาฉัน เหมือนผู้หญิงเลวบ้า 683 00:48:46,167 --> 00:48:48,250 ฮาแกนไปรักษาหนึ่งวัน ฉันชอบลูกชายที่เขาไม่เคย 684 00:48:48,250 --> 00:48:50,333 มีต่อไปเหมือนของเขา ลูกติดผมแดง 685 00:48:51,000 --> 00:48:52,375 ดูเหมือนไม่ยุติธรรมเลยทีเดียว 686 00:48:52,375 --> 00:48:53,917 นั่นเป็นการพูดน้อยไป ถ้าเคยมีอย่างใดอย่างหนึ่ง 687 00:48:53,917 --> 00:48:56,375 สเตลล่ายืนขึ้นเพื่อฉัน ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเธอได้รับมากขึ้น 688 00:48:56,375 --> 00:48:57,083 ทุกข์อยู่ข้างหน้า-- 689 00:48:57,083 --> 00:48:59,500 พระเยซูร่วมเพศพระคริสต์! 690 00:48:59,500 --> 00:49:02,958 คุณมิลเลอร์ ฉันขอ จริงใจกับคุณไหม? 691 00:49:02,958 --> 00:49:06,042 ตรงไปตรงมาฉันอยากจะ คุณปล่อยให้ฉันเป็น 692 00:49:06,042 --> 00:49:07,042 คุณกำลังทุกข์ทรมาน 693 00:49:10,458 --> 00:49:12,042 บางทีฉันอาจจะ เกินขอบเขตของฉัน 694 00:49:12,042 --> 00:49:16,292 แต่การได้เห็นวิญญาณ ในความทรมานเช่นนี้ 695 00:49:16,292 --> 00:49:20,708 คุณต้องเข้าใจ ว่าพระเจ้าทรงรักคุณ 696 00:49:20,708 --> 00:49:22,250 และพระองค์สามารถให้อภัยคุณได้ 697 00:49:29,792 --> 00:49:32,917 ฉันต้องการอะไร การให้อภัย เด็กน้อย? 698 00:49:32,917 --> 00:49:35,500 เราทุกคนเป็นคนบาป 699 00:49:35,500 --> 00:49:38,542 และเราทุกคนก็สามารถทำได้ ขอพระเจ้าให้อภัย 700 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 ถามเขาสิ คุณมิลเลอร์ 701 00:49:45,208 --> 00:49:46,583 เปิดใจของคุณต่อพระเจ้า 702 00:49:46,583 --> 00:49:47,417 และพระองค์จะทรงตอบรับ 703 00:49:57,875 --> 00:49:58,583 ไม่ เขาจะไม่ 704 00:50:06,417 --> 00:50:10,250 ลมหนาวพัดมา. 705 00:50:10,250 --> 00:50:17,667 โอ้ความรักที่แท้จริงของฉันอ่อนโยน ฝนตกลงมาอย่างอ่อนโยน 706 00:50:20,333 --> 00:50:28,042 ฉันไม่เคยมีรักแท้เพียงคนเดียว 707 00:50:28,042 --> 00:50:32,625 ในกรีนวูด เธอนอนครั้งสุดท้าย 708 00:50:39,125 --> 00:50:45,958 เมื่อถึงเดือนที่สิบสอง และวันหนึ่งก็ผ่านไป 709 00:50:45,958 --> 00:50:49,333 ผีของเธอเริ่มพูด 710 00:50:49,333 --> 00:50:55,958 ใครเป็นคนนั่ง. บนหลุมศพของฉัน 711 00:50:55,958 --> 00:51:00,792 และไม่ยอมให้ฉันนอน? 712 00:51:02,667 --> 00:51:08,417 มี รักแท้ของตัวเอง 713 00:51:08,417 --> 00:51:13,667 ผู้ประทับบนหลุมศพของคุณ 714 00:51:13,667 --> 00:51:21,208 เพราะฉันแสวงหาจูบเดียว จากริมฝีปากอันอ่อนหวานของคุณ 715 00:51:21,208 --> 00:51:25,458 และนั่นคือทั้งหมดที่ฉันปรารถนา 716 00:51:25,833 --> 00:51:31,958 ริมฝีปากของฉันยังคงอยู่ ที่รักของฉัน 717 00:51:31,958 --> 00:51:35,292 ลมหายใจของฉัน. 718 00:51:39,375 --> 00:51:51,167 หากคุณมีจูบครั้งหนึ่ง จากริมฝีปากที่เย็นชาของฉัน 719 00:51:51,167 --> 00:51:57,583 เวลาของคุณคงไม่นาน 720 00:52:21,875 --> 00:52:23,333 , คุณสบายดีไหม? 721 00:52:31,917 --> 00:52:34,542 ฉันต้องการวอลเตอร์ 722 00:52:34,542 --> 00:52:41,625 เอาล่ะ เอาล่ะ แค่รออยู่ที่นี่ 723 00:52:41,625 --> 00:52:42,458 รอสักครู่. 724 00:52:50,500 --> 00:52:52,833 พระเยซู! 725 00:52:52,833 --> 00:52:54,292 ฉันบอกว่าให้คุณรอข้างนอก 726 00:52:56,917 --> 00:53:05,750 ฉันแค่-- นี่คุณ แค่ดื่มสิ่งนั้น 727 00:53:05,750 --> 00:53:06,667 อยู่ในทางของคุณ 728 00:53:19,500 --> 00:53:22,167 เอาล่ะไม่เป็นไร 729 00:53:22,167 --> 00:53:23,250 เอาล่ะ ถ้าคุณกรุณา เพียงแค่-- 730 00:53:23,250 --> 00:53:29,333 คุณไม่ควรอยู่ที่นี่ 731 00:53:29,958 --> 00:53:31,542 ขอโทษ? 732 00:53:31,542 --> 00:53:39,292 มีความเจ็บปวดมากที่นี่ 733 00:53:39,292 --> 00:53:41,208 คุณคืออะไร-- 734 00:53:41,208 --> 00:53:44,208 คุณ. 735 00:53:44,208 --> 00:53:46,250 คุณเป็นคนป่วย 736 00:53:46,250 --> 00:53:47,958 เอาล่ะนั่นคือ แค่ประมาณพอ-- 737 00:53:47,958 --> 00:53:48,792 ปีศาจ 738 00:53:48,792 --> 00:53:49,792 คุณเป็นปีศาจ! 739 00:54:09,208 --> 00:54:15,208 นรกนั้นมืดมน 740 00:54:31,167 --> 00:54:33,333 นั่นก็แปลก 741 00:54:33,333 --> 00:54:34,583 นรกมืดเหรอ? 742 00:54:34,583 --> 00:54:36,000 มันหมายความว่าไง? 743 00:54:36,000 --> 00:54:38,958 มันหมายความว่ามิลเลอร์จำเป็นต้องทำ จับตาดูให้ดียิ่งขึ้น 744 00:54:38,958 --> 00:54:41,542 ฉันไม่ได้ถือที่พักพิง เพื่อขอทานที่หลงทาง 745 00:54:46,000 --> 00:54:47,208 ขอประทานอภัย? 746 00:54:47,208 --> 00:54:48,750 ฉันพูดว่า-- 747 00:54:48,750 --> 00:54:50,542 เธอเป็นผู้หญิงคนเดียวขึ้นมา ข้างหน้าขอน้ำหน่อย 748 00:54:50,542 --> 00:54:52,750 เธอจึงไม่ซื้อ เหล้าหรือจิ๋ม 749 00:54:52,750 --> 00:54:54,583 สถานที่แห่งนี้มีไว้สำหรับ ลูกค้าที่ชำระเงิน 750 00:54:54,583 --> 00:54:57,333 เท่านั้น ไม่ใช่ขอทานเคราท์ที่น่าขนลุก 751 00:54:57,333 --> 00:54:58,542 ระเบิดมันออกจากตูดของคุณ 752 00:55:01,750 --> 00:55:02,708 พูดอีกครั้ง. 753 00:55:05,875 --> 00:55:08,208 ฉันบอกว่าเป่ามันออกไป ลาก่อน คุณฮาแกน! 754 00:55:08,208 --> 00:55:09,875 ออกไป ออกไป! 755 00:55:09,875 --> 00:55:12,417 การระเบิดเพียงเล็กน้อยนั้น ทำให้คุณเสียค่าจ้างเป็นวัน 756 00:55:12,417 --> 00:55:15,208 ฉันจะไม่พูด ด้วยความอวดดีเช่นนั้น 757 00:55:15,208 --> 00:55:17,583 ฉันไม่ทนทุกข์ทรมาน wiseacres อย่างที่ฉันมี 758 00:55:17,583 --> 00:55:19,458 บอกคุณหลายครั้งแล้ว 759 00:55:19,458 --> 00:55:21,000 ให้ตายเถอะ! 760 00:55:34,000 --> 00:55:37,417 ขอโทษครับ คุณฮาแกน สำหรับการระเบิด 761 00:55:39,708 --> 00:55:43,750 มันเป็นเรื่องแปลก สองสามวัน 762 00:55:43,750 --> 00:55:49,917 และก็เอา บอกฉันบางที 763 00:55:49,917 --> 00:55:55,750 เราทุกคนเคยเห็นความสยดสยอง เท่ากันหรือมากกว่านั้น 764 00:55:55,750 --> 00:55:58,917 ถ้าคุณไม่สามารถจัดการได้บางที ถึงเวลาที่ต้องเดินหน้าต่อไป 765 00:56:04,125 --> 00:56:05,833 ไปและใช้เวลาที่เหลือของวัน 766 00:56:05,833 --> 00:56:06,625 ออกไปจากที่นี่. 767 00:56:06,625 --> 00:56:09,125 สูดอากาศเข้าปอด. 768 00:56:09,125 --> 00:56:10,500 ไปเฝ้าพระศาสดา. 769 00:56:10,500 --> 00:56:11,833 ฉันไม่ต้องการ เห็นหลวงพ่อ. 770 00:56:11,833 --> 00:56:14,167 นั่นคือสิ่งที่เขาอยู่ที่นั่น เพราะเวลาแห่งความวุ่นวาย 771 00:56:14,167 --> 00:56:15,458 ฉันไม่จำเป็นต้องเห็นไม่มีความเคารพ! 772 00:56:15,458 --> 00:56:16,625 ฉันแค่ต้องทำงานครับท่าน 773 00:56:16,625 --> 00:56:18,000 ฉันแค่-- ฉันขอโทษ 774 00:56:18,000 --> 00:56:19,417 ฉันรู้ว่าฉันทำผิดพลาด 775 00:56:19,417 --> 00:56:23,208 แต่ฉันไม่ต้องการเวลา คิดหรือรู้สึกหรือไตร่ตรอง 776 00:56:23,208 --> 00:56:24,625 หรืออะไรก็ตาม 777 00:56:24,625 --> 00:56:26,792 ฉันแค่-- ฉันแค่ต้อง สูญเสียตัวเองไปในบางสิ่งบางอย่าง 778 00:56:26,792 --> 00:56:29,042 ดังนั้นฉันจึงไม่ต้องคิด หรือรู้สึกหรือไตร่ตรอง 779 00:56:29,042 --> 00:56:35,125 ฉันแค่-- ฉันแค่ต้องการ ไปทำงานครับท่าน ได้โปรด 780 00:56:41,333 --> 00:56:43,125 ไปดูว่าพวกเขาหรือไม่ โถปัสสาวะว่างเปล่า 781 00:56:46,500 --> 00:56:47,417 ครับท่าน! 782 00:56:55,500 --> 00:56:58,958 สเตลล่า มานี่หน่อยสาวน้อย 783 00:57:09,167 --> 00:57:15,375 ฉันคิดว่าผู้เล่นที่น่าสงสารคนนี้มี เหยียบมานานพอแล้วใช่ไหม? 784 00:57:21,458 --> 00:57:24,000 คุณทำอย่างนั้นต่อไป 785 00:57:24,000 --> 00:57:26,542 เข้ามาได้ยังไง. จู่ๆ ก็มาที่นี่เหรอ? 786 00:57:26,542 --> 00:57:29,208 ฉันอยู่ที่นี่เสมอ 787 00:57:29,208 --> 00:57:31,667 คุณคือผู้บุกรุก ไม่ใช่ฉัน 788 00:57:31,667 --> 00:57:32,708 นั่นหมายความว่าอย่างไร? 789 00:57:35,708 --> 00:57:40,958 ชาวนี้ เมือง พวกเขายังคงอยู่ 790 00:57:40,958 --> 00:57:47,667 ในเวลาอันน่าสยดสยองอย่างยิ่ง โคตรจะนรกก็เพราะคุณ 791 00:57:48,958 --> 00:57:49,875 คุณต้องการอะไร? 792 00:57:56,208 --> 00:57:57,458 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 793 00:58:01,292 --> 00:58:09,208 โอ้ที่รัก คุณไม่เข้าใจเหรอ? 794 00:58:09,208 --> 00:58:11,250 คุณเสียสติไปแล้ว 795 00:58:17,833 --> 00:58:20,750 สเตลล่า เราต้องออกไปจาก-- 796 00:58:23,625 --> 00:58:31,542 เคท--เคทบอกฉัน ที่คุณระยำเธอ 797 00:58:31,542 --> 00:58:32,458 เป็นเรื่องจริงเหรอ? 798 00:58:36,583 --> 00:58:37,708 บอกความจริงกับฉัน! 799 00:58:40,417 --> 00:58:41,875 ฉันไม่ได้ตั้งใจให้มันเกิดขึ้น 800 00:58:41,875 --> 00:58:42,458 มันเป็นเพียง-- 801 00:58:48,792 --> 00:58:52,417 ฉันไม่ต้องการคุณที่นี่ อีกแล้ว คุณมิลเลอร์ 802 00:58:52,417 --> 00:58:55,167 Bob และ Kate ก็ไม่เหมือนกัน 803 00:58:55,167 --> 00:58:58,625 ฉันจะให้คุณอยู่ข้างใน ของวันที่ต้องจากไป 804 00:58:58,625 --> 00:59:02,292 และถ้าคุณเข้มขึ้น ประตูนี้อีกแล้ว 805 00:59:02,292 --> 00:59:04,250 ฉันจะตัดลูกร่วมเพศของคุณออก 806 00:59:47,333 --> 00:59:49,208 สบายเลยตอนนี้ 807 00:59:49,208 --> 00:59:52,417 ฉันจะพูดอะไรเกี่ยวกับ นอนไอ้สารเลวนั่น 808 00:59:52,417 --> 00:59:53,292 บ้าน? 809 00:59:53,292 --> 00:59:55,667 ฉันเป็นแค่คนขี้เมา 810 00:59:55,667 --> 00:59:57,292 มันคือปีศาจในจิตวิญญาณ 811 00:59:57,292 --> 00:59:58,833 เขามาหาฉันแล้ว 812 00:59:58,833 --> 00:59:59,250 โปรด! 813 01:00:12,583 --> 01:00:13,708 ทำไมคุณถึงทำอย่างนั้น? 814 01:00:13,708 --> 01:00:15,167 เขาไม่ได้ทำอันตรายคุณเลย 815 01:00:16,208 --> 01:00:17,208 เขายิงใส่ฉัน 816 01:00:17,208 --> 01:00:18,583 คุณเป็นสัตว์ประหลาด 817 01:00:18,583 --> 01:00:20,042 ฉันรู้แล้ว 818 01:00:20,042 --> 01:00:21,667 ตั้งแต่วินาทีแรกที่ก้าวเท้า ก้าวเท้าผ่านประตูนั้นไป 819 01:00:21,667 --> 01:00:23,833 ไม่มีอะไรนอกจาก เลือดและ.. 820 01:00:23,833 --> 01:00:26,375 คุณมันบ้า คนบ้าที่ถูกสาป 821 01:00:26,375 --> 01:00:27,625 ฉันไม่ใช่คนบ้า! 822 01:00:36,792 --> 01:00:39,208 เลือดเป็นเพียง 823 01:00:42,375 --> 01:00:43,250 เคท! 824 01:00:43,250 --> 01:00:44,500 คุณอยู่ห่างจากฉัน! 825 01:00:44,500 --> 01:00:45,458 เขายิงใส่ฉัน 826 01:00:45,458 --> 01:00:46,708 ฉันเห็นเขา. 827 01:00:46,708 --> 01:00:48,250 ได้โปรดเถอะบ๊อบ ได้โปรด อย่าให้เขาเข้ามา 828 01:00:48,250 --> 01:00:48,958 เขาเป็นสัตว์ประหลาด! 829 01:00:48,958 --> 01:00:49,375 คนโกหก. 830 01:00:49,375 --> 01:00:50,000 เงียบ! 831 01:00:55,083 --> 01:00:57,333 เคทบอกว่าคุณยิงเอเสเคียลคนเก่า 832 01:00:57,333 --> 01:00:59,833 เธอเป็นคนโกหก 833 01:00:59,833 --> 01:01:01,167 คุณถามบลอนดี้ 834 01:01:01,167 --> 01:01:03,333 เธอกำลังมองออกไป หน้าต่างเมื่อมันเกิดขึ้น 835 01:01:03,333 --> 01:01:05,708 เฮ้ ผมบลอนด์! 836 01:01:05,708 --> 01:01:09,917 มิลเลอร์ คุณตะโกนใส่ใคร? 837 01:01:12,250 --> 01:01:14,250 บลอนดี้ แม่มดเจ้าเล่ห์ สาวผมบลอนด์ในห้องสองเหรอ? 838 01:01:14,250 --> 01:01:16,292 เธอกำลังมองออกไป หน้าต่างเหมือนเคย 839 01:01:16,292 --> 01:01:17,125 เธอคงได้เห็นแล้ว 840 01:01:17,125 --> 01:01:19,833 หล่อนจะต้อง-- 841 01:01:19,833 --> 01:01:22,083 นี่คือสิ่งที่ฉันกังวล 842 01:01:22,083 --> 01:01:23,750 อะไร 843 01:01:23,750 --> 01:01:25,125 ที่นี่ไม่มีบลอนดี้ 844 01:01:28,417 --> 01:01:29,167 อะไร 845 01:01:29,167 --> 01:01:30,250 ไม่ เธอคือ-- 846 01:01:30,250 --> 01:01:32,375 ฉันไม่เคยทำงานไม่มี โสเภณีชื่อบลอนดี้ 847 01:01:38,458 --> 01:01:42,292 ไม่ นั่นเป็นไปไม่ได้ 848 01:01:42,292 --> 01:01:44,500 คุณตื่นตัวแล้ว และฝันไปนะลูกชาย 849 01:02:31,167 --> 01:02:37,667 เป็นคนเงียบๆ เสมอ แค่บางอย่างเกี่ยวกับพวกเขา 850 01:02:37,667 --> 01:02:41,125 น้ำนิ่งยังไหลอยู่ ลึกๆ ดังที่กล่าวไว้ 851 01:02:41,125 --> 01:02:44,917 น้ำนิ่งก็ดึงเช่นกัน พวกสกีตเตอร์และโรคระบาด เป็นต้น 852 01:02:47,875 --> 01:02:52,125 ของฉันจำเป็นต้องล้างตอนนี้และ จากนั้นจึงกำจัดข้อบกพร่องออกไป 853 01:02:55,000 --> 01:02:59,625 ตลกดีที่วิญญาณฆ่ากัน แซงผู้ชายที่เป็นกะลาสีเรือที่ดี 854 01:02:59,625 --> 01:03:01,375 เพื่อน-- 855 01:03:01,375 --> 01:03:05,042 สุภาพเพียงพอสำหรับบริษัท มีจิตใจที่มืดมน 856 01:03:11,875 --> 01:03:14,833 ฉันควรจะรู้ คุณมีปัญหาเมื่อใด 857 01:03:14,833 --> 01:03:17,875 วอลเตอร์ปวดหัวมาก 858 01:03:17,875 --> 01:03:21,125 ฉันไม่ได้ตำหนิคุณเสมอไป 859 01:03:21,125 --> 01:03:27,375 แต่บางคนก็อาจจะ โดยมิใช่ความผิดของตน 860 01:03:27,375 --> 01:03:29,125 เป็นเพียงยาที่ไม่ดี 861 01:03:32,000 --> 01:03:37,250 คุณมิลเลอร์ ฉันไม่คิดว่า คุณได้พบกับรองโดโนแวนแล้ว 862 01:03:37,250 --> 01:03:39,417 เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญ เป็นผู้ชายคนหนึ่ง 863 01:03:39,417 --> 01:03:42,917 ฉันโทรเข้าเมื่อมีคน คิดว่าพวกเขาฉลาด 864 01:03:42,917 --> 01:03:44,125 ด้วยการเงียบ 865 01:03:47,250 --> 01:03:49,083 ฉันชอบมันมากกว่าเมื่อ พวกเขาเงียบอยู่ 866 01:03:52,875 --> 01:03:55,042 มันทำให้ฉันมีโอกาส เพื่อทดลอง 867 01:04:04,167 --> 01:04:07,917 ผู้คนพาพวกเขาไป นิ้วเพื่อรับ 868 01:04:07,917 --> 01:04:12,708 คุณไม่เคยตระหนักเลยว่า เช่นเท่าไหร่ 869 01:04:12,708 --> 01:04:14,083 คุณคิดถึงนิ้วก้อยซ้ายของคุณ 870 01:04:16,250 --> 01:04:17,750 คุณคิดว่าคุณและ นิ้วก้อยของคุณ 871 01:04:17,750 --> 01:04:25,583 จะอยู่ด้วยกันตลอดไป จนกว่าคุณจะแก่และเป็นข้ออักเสบ 872 01:04:25,583 --> 01:04:31,083 และในที่สุดก็เน่าเปื่อยเข้าไป หลุมศพที่ถูกผูกมัดตลอดไป 873 01:04:36,792 --> 01:04:38,458 สิ่งที่ต้องทำก็แค่วงสวิงที่ดีเพียงครั้งเดียว 874 01:04:42,833 --> 01:04:44,250 และคุณก็เปลี่ยนไปตลอดกาล 875 01:04:46,750 --> 01:04:51,708 และพิ้งกี้นั่น นิ้ว, เนื้อตาย, 876 01:04:51,708 --> 01:04:54,792 อาหารอันโอชะสำหรับสุนัข 877 01:04:54,792 --> 01:04:59,208 และคุณเป็นคนพิการ ผู้ชายที่ถูกทำเครื่องหมายไว้ตลอดไป 878 01:04:59,208 --> 01:05:03,333 เป็นสัญลักษณ์การเดินแห่งความสูญเสีย 879 01:05:03,333 --> 01:05:08,292 ชิงช้าอีกไม่กี่ บิด, หมุน, 880 01:05:14,042 --> 01:05:17,250 และคุณเปลี่ยนไปมากยิ่งขึ้น-- 881 01:05:17,250 --> 01:05:25,292 สัตว์ประหลาด คนพิการ กองเนื้อ 882 01:05:25,292 --> 01:05:29,083 ดังนั้นคำถามของฉันที่จะ คุณ คุณมิลเลอร์ 883 01:05:29,083 --> 01:05:36,458 ไม่ใช่ถ้าหรือทำไมคุณถึงยิง นั่น... เพคเกอร์วูด 884 01:05:36,458 --> 01:05:42,958 คำถามของฉันคือคุณ คิดว่าคุณสามารถปรับตัวได้ไหม? 885 01:05:45,542 --> 01:05:49,042 ตัวอย่างเช่นทำ คุณคิดว่าคุณทำได้ 886 01:05:49,042 --> 01:05:52,792 เคี้ยวฟันทุกซี่เลยเหรอ? 887 01:05:52,792 --> 01:05:53,417 ฉันทำมัน. 888 01:05:56,917 --> 01:05:58,375 พูดว่าอะไรนะ? 889 01:05:58,375 --> 01:06:02,167 ฉันเชื่อว่าเป็นเช่นนั้น บันทึกเวลารอง 890 01:06:02,167 --> 01:06:04,208 พูดให้ดังชัดเจนนะลูก 891 01:06:04,208 --> 01:06:06,708 และรองโดโนแวน สามารถกลับบ้านได้ 892 01:06:06,708 --> 01:06:08,583 คุณสามารถรับบางส่วนได้ การพักผ่อนที่จำเป็นมาก 893 01:06:13,000 --> 01:06:14,167 ฉันยิงเขา 894 01:06:17,208 --> 01:06:20,250 เขานั่งอยู่บนจอห์น 895 01:06:20,250 --> 01:06:23,750 และฉันก็เจาะหน้าเขาจนเป็นรู 896 01:06:23,750 --> 01:06:24,333 ทำไม 897 01:06:31,875 --> 01:06:32,458 รอง-- 898 01:06:32,458 --> 01:06:33,917 ทำไม 899 01:06:33,917 --> 01:06:35,417 เขาไม่เคารพฉัน 900 01:06:38,667 --> 01:06:40,208 ฉันบอกเขา. 901 01:06:40,208 --> 01:06:42,750 ฉันบอกเขาอีกครั้งแล้วคุณ นอนไม่หลับในไอ้เวรนั่น 902 01:06:42,750 --> 01:06:44,708 บ้าน. 903 01:06:44,708 --> 01:06:47,917 และฮาแกนก็ฉี่ใส่หูฉัน เกี่ยวกับเรื่องนี้ และสิ่งนี้ และสิ่งนั้น 904 01:06:47,917 --> 01:06:51,417 และเรื่องเลวร้ายอื่นๆ สิ่งที่น่าสังเวช 905 01:06:51,417 --> 01:06:57,750 มันไม่หยุดยั้งเพียงแค่พุ่งออกมา แม่น้ำแห่งความไร้สาระและความทุกข์ยาก! 906 01:07:00,417 --> 01:07:01,708 และฉันไม่สามารถ-- 907 01:07:01,708 --> 01:07:06,458 ฉันทำไม่ได้ ฉันไม่สามารถมองหาได้ ไม่มีความหวังในความรักหรือคริสเตียน 908 01:07:06,458 --> 01:07:08,583 การกุศล. 909 01:07:08,583 --> 01:07:12,625 ฉันถูกทอดทิ้งให้อยู่ในความทุกข์ยาก นรกที่เต็มไปด้วยฝุ่นแห่งหลุม 910 01:07:12,625 --> 01:07:17,167 หม้อและสัตว์ปีกอ้วนพี อุ้งเท้านั้นและแยง 911 01:07:17,167 --> 01:07:21,792 และพรั่งพรูออกมา ความชั่วไปทั่ว 912 01:07:21,792 --> 01:07:22,500 พวกเขาเป็นหมู! 913 01:07:25,208 --> 01:07:26,750 พวกมันล้วนเป็นหมูเจ้ากรรม 914 01:07:26,750 --> 01:07:27,667 และฉันก็พอแล้ว 915 01:07:30,792 --> 01:07:31,542 เธอได้ยินฉันไหม? 916 01:07:38,125 --> 01:07:39,250 ผู้ชายก็มีสิทธิ 917 01:07:43,208 --> 01:07:45,000 ผู้ชายคนหนึ่งมี-- 918 01:07:52,625 --> 01:07:56,042 คุณจะจ่ายเงินให้ฉัน ตลอดทั้งคืน 919 01:07:56,042 --> 01:07:58,125 ฉันไม่ต้องการความบ้านี้ ผู้ชายตะโกนใส่ฉัน 920 01:07:58,125 --> 01:07:59,208 ฉันไม่ใช่คนบ้า! 921 01:07:59,208 --> 01:08:00,583 หุบปากไปเลย มิลเลอร์ 922 01:08:03,542 --> 01:08:08,917 คุณจะรับเงิน 1 ดอลลาร์ ตามข้อตกลงของเรารอง 923 01:08:08,917 --> 01:08:11,333 ให้ตายเถอะ 924 01:08:11,333 --> 01:08:14,333 ขอบคุณที่ไม่มีอะไรเลย ไอ้นักเตะเวร 925 01:08:24,125 --> 01:08:25,500 เขาเป็นคนดี 926 01:08:25,500 --> 01:08:27,667 ฉันสงสัยมากเลยนาย 927 01:08:33,875 --> 01:08:34,458 ใช่. 928 01:08:48,417 --> 01:08:48,833 นายอำเภอ? 929 01:08:54,542 --> 01:08:55,125 นายอำเภอ? 930 01:09:53,875 --> 01:09:54,458 นายอำเภอ? 931 01:11:22,042 --> 01:11:24,875 มิลเลอร์. 932 01:11:24,875 --> 01:11:25,917 นายฮาแกน. 933 01:11:25,917 --> 01:11:29,042 คุณใส่ปืนพกนั่น ลงบนพื้น 934 01:11:29,042 --> 01:11:31,042 เราจึงพูดได้เป็นสุภาพบุรุษ 935 01:11:31,042 --> 01:11:32,708 เขามีปืน 936 01:11:32,708 --> 01:11:34,167 ฉันบอกคุณแล้วเห็นไหม? 937 01:11:34,167 --> 01:11:35,292 ฉันแค่พลาดไปก่อน 938 01:11:35,292 --> 01:11:36,458 เขามีปืน เคท 939 01:11:36,458 --> 01:11:39,042 ฉันบอกว่าใส่อย่างนั้น มือปืนบนพื้น 940 01:11:39,042 --> 01:11:41,042 ฉันจะยิงใส่คุณ 941 01:11:46,042 --> 01:11:48,750 นายอำเภอฮอยต์อยู่ที่ไหน? 942 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 ฉันไม่รู้. 943 01:11:49,625 --> 01:11:50,208 คนโกหก. 944 01:11:50,208 --> 01:11:51,250 มันไม่โกหก 945 01:11:51,250 --> 01:11:53,500 เขาทิ้งฉันไว้ในห้องขังที่ปลดล็อค 946 01:11:53,500 --> 01:11:54,458 คุณฆ่าเขาเหรอ? 947 01:11:54,458 --> 01:11:56,500 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ฉันไม่ได้-- 948 01:11:56,500 --> 01:11:58,042 ฉันไม่ใช่ฆาตกร! 949 01:11:58,042 --> 01:12:01,000 ฉันแค่ยิงเอเสเคียลเพราะว่า เขายิงฉันก่อน 950 01:12:01,000 --> 01:12:02,083 ฉันพยายามปลดอาวุธเขา 951 01:12:02,083 --> 01:12:03,250 และเขาก็ดึงเหล็กด้านข้าง 952 01:12:03,250 --> 01:12:04,500 และเขาก็ยิงใส่ฉันก่อน 953 01:12:04,500 --> 01:12:06,708 ผู้ชายก็มีสิทธิ เพื่อปกป้องตัวเอง 954 01:12:06,708 --> 01:12:07,625 เธอเห็น! 955 01:12:07,625 --> 01:12:08,333 เธอเห็น! 956 01:12:08,333 --> 01:12:09,667 และเธอก็โกหก 957 01:12:09,667 --> 01:12:12,417 เธออิจฉาริษยา ของการนัดหมายที่จินตนาการไว้ 958 01:12:12,417 --> 01:12:13,708 ฉันมีกับมิสสเตลล่า 959 01:12:13,708 --> 01:12:16,917 ฉันรุมเร้าด้วย การสมรู้ร่วมคิดและการโกหก 960 01:12:25,125 --> 01:12:28,750 คุณลูกหมาธรรมดา 961 01:12:28,750 --> 01:12:31,500 ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่าไป ข่มขู่พวกเขาโสเภณี-- 962 01:12:34,583 --> 01:12:35,667 ไม่มีอะไรนอกจากปัญหา 963 01:12:39,500 --> 01:12:42,625 ผู้ชายที่ดีกว่ามากมาย ถูกวางต่ำลง 964 01:12:42,625 --> 01:12:48,250 ในทำนองเดียวกัน ความหายนะและภาระชั่วนิรันดร์ 965 01:12:48,250 --> 01:12:51,875 ของมนุษยชาติเป็นอาวุธของเขา 966 01:13:03,125 --> 01:13:04,167 บลอนดี้อยู่ไหน? 967 01:13:04,167 --> 01:13:05,792 เขาไปที่นั่น 968 01:13:05,792 --> 01:13:08,500 คุณมีไข้เข้า ใจของคุณลูกชายลูกชาย 969 01:13:08,500 --> 01:13:12,958 แต่มันไม่ใช่ความผิดของคุณ มันเป็นธรรมชาติที่แตกต่างกัน 970 01:13:12,958 --> 01:13:14,708 ฉันไม่ใช่คนบ้า 971 01:13:14,708 --> 01:13:15,958 คุณคือ. 972 01:13:15,958 --> 01:13:16,792 ฉันกล่าวว่าไม่มี. 973 01:13:16,792 --> 01:13:19,833 คุณคือ. 974 01:13:19,833 --> 01:13:20,458 เลขที่! 975 01:13:23,958 --> 01:13:26,167 คุณเป็นคริสตจักร โซโลมอน? 976 01:13:26,167 --> 01:13:27,667 ฉันบอกคุณแล้วไม่! 977 01:13:27,667 --> 01:13:32,250 ฉันบอกคุณหลายครั้งแล้ว กว่าที่คุณจะอ่านนาฬิกาได้ 978 01:13:32,250 --> 01:13:36,750 อย่าไปทำร้ายโสเภณีของฉัน! 979 01:13:40,375 --> 01:13:45,708 คุณต้องการที่จะอยู่รอด ในโลกนี้นะเด็กน้อย? 980 01:13:45,708 --> 01:13:52,083 พระเจ้าและขี้เกียจ 981 01:14:20,292 --> 01:14:21,792 ข้าพเจ้าขอลาออก 982 01:14:24,833 --> 01:14:27,208 เลขที่! 983 01:14:27,208 --> 01:14:27,833 เลขที่! 984 01:14:33,583 --> 01:14:35,208 , เคท. 985 01:15:18,125 --> 01:15:18,750 สเตลล่า? 986 01:15:24,167 --> 01:15:25,125 ฉันเสียใจ. 987 01:16:13,792 --> 01:16:16,000 คุณนักเทศน์ของ The คำพูดเกี่ยวกับส่วนเหล่านี้? 988 01:16:23,167 --> 01:16:26,458 เข้ามาใกล้ๆ สิ โซโลมอน 989 01:16:26,458 --> 01:16:30,542 ฉันไม่เห็นคุณ 990 01:16:39,750 --> 01:16:42,958 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 991 01:16:42,958 --> 01:16:44,583 เกิดอะไรขึ้นกับคนเหล่านี้? 992 01:16:47,375 --> 01:16:49,583 ทำไมฉันถึงเห็นสิ่งต่าง ๆ นั่นอยู่ที่นั่นครู่หนึ่ง 993 01:16:49,583 --> 01:16:52,542 แล้วไปต่อไปเหรอ? 994 01:16:52,542 --> 01:16:54,792 ทำไมเขาถึงทิ้งฉัน อยู่ในเซลล์ที่ปลดล็อคเหรอ? 995 01:16:59,542 --> 01:17:02,167 ฉันมาที่นี่ได้อย่างไร? 996 01:17:02,167 --> 01:17:04,583 ถามพระเจ้า 997 01:17:04,583 --> 01:17:08,542 เขาจะตอบ 998 01:17:08,542 --> 01:17:11,542 ฉันเบื่อที่จะได้ยินแบบนั้น! 999 01:17:11,542 --> 01:17:13,792 เขาจะไม่ตอบ! 1000 01:17:13,792 --> 01:17:15,042 เขาไม่เคยมี 1001 01:17:15,042 --> 01:17:16,000 เขาไม่เคยจะ 1002 01:17:20,083 --> 01:17:28,625 คุณอยู่คนเดียวมาเพื่อ เวลานาน, 1003 01:17:28,625 --> 01:17:31,625 ไม่ใช่เหรอ? 1004 01:17:31,625 --> 01:17:40,458 แต่พระเจ้าก็มีเสมอ อยู่กับคุณ 1005 01:17:40,458 --> 01:17:46,042 เหมือนผู้ติดตามที่อดทน 1006 01:17:48,167 --> 01:17:51,083 รักคุณเสมอ 1007 01:17:55,042 --> 01:17:58,125 แล้วทำไมพระองค์ถึงทรมานฉัน? 1008 01:17:58,125 --> 01:18:04,333 พระเจ้าหรือเปล่า ที่ทำให้คุณทรมาน 1009 01:18:04,333 --> 01:18:09,042 หรือเป็นคุณ 1010 01:18:10,083 --> 01:18:11,875 ตัวคุณเอง? 1011 01:18:11,875 --> 01:18:13,125 นั่นหมายความว่าอย่างไร? 1012 01:18:17,000 --> 01:18:25,333 เจ้าไม่มีบาปเลยหรือลูก? 1013 01:18:42,792 --> 01:18:48,292 ไม่ ฉันทำบาปแล้ว 1014 01:18:51,667 --> 01:18:55,792 ฉันทำบาปหนักมาก 1015 01:19:03,458 --> 01:19:09,625 พระเจ้าจะทรงให้อภัยคุณ 1016 01:19:40,042 --> 01:19:43,208 ไอ้สารเลวทำอะไร คุณต้องการจากฉันเหรอ? 1017 01:19:51,625 --> 01:19:53,833 ให้ตายเถอะ ให้ตายเถอะ ตายซะ! 1018 01:20:30,000 --> 01:20:31,583 ฉันมีความกระหายอย่างมาก 1019 01:20:31,583 --> 01:20:34,875 คุณรู้ไหมว่าฉันสามารถหาได้ที่ไหน น้ำ กาแฟ หรือนรก แม้กระทั่ง 1020 01:20:34,875 --> 01:20:36,917 เหล้าวิสกี้? 1021 01:20:36,917 --> 01:20:39,792 เห็นไหมล่ะม้าของฉัน สะดุดกลับ 1022 01:20:39,792 --> 01:20:43,875 และฉันต้องวางเธอลง 1023 01:20:43,875 --> 01:20:45,250 ฉันคิดว่าเมื่อหลายสัปดาห์ก่อน 1024 01:24:36,292 --> 01:24:39,125 คุณเข้าใจแล้วไมค์ 1025 01:24:39,125 --> 01:24:40,750 เขาตายเสียก่อน เขากระแทกพื้น 1026 01:24:48,042 --> 01:24:51,000 ดูเหมือนเพิ่งถูกทิ้งร้าง 1027 01:24:51,000 --> 01:24:51,750 ยกเว้นเขา. 1028 01:24:55,917 --> 01:24:56,833 สวัสดี. 1029 01:25:36,417 --> 01:25:38,792 อย่าพยายามพูดจน. คุณอ้วกเสร็จแล้ว 1030 01:25:55,750 --> 01:25:56,583 รวบรวมไม้บางส่วน 1031 01:26:14,833 --> 01:26:15,542 มันเป็นอหิวาตกโรค 1032 01:26:19,000 --> 01:26:21,250 อหิวาตกโรคคุณพูด? 1033 01:26:21,250 --> 01:26:25,750 ฉันรู้รูปลักษณ์ เมื่อมันพาพวกเขาไป 1034 01:26:30,042 --> 01:26:33,208 เอาเลยคุณแจ็คสัน 1035 01:26:33,208 --> 01:26:36,625 เท่าที่เราสามารถบอกได้ ไอ้หนุ่มไอค์ยิง-- 1036 01:26:36,625 --> 01:26:39,375 ใครยิงเรา... กรี๊ด ให้ตายเถอะ ไอ้เวร 1037 01:26:39,375 --> 01:26:40,292 ตาย ตาย ตาย 1038 01:26:40,292 --> 01:26:41,750 ฉันบอกเขาไปแล้ว 1039 01:26:41,750 --> 01:26:43,875 ดูสิ มันเป็นตัวตน การอนุรักษ์ถ้ามี 1040 01:26:43,875 --> 01:26:44,833 เป็นกรณีนี้จอมพล 1041 01:26:44,833 --> 01:26:45,792 เราบอกเขาไปแล้ว 1042 01:26:49,500 --> 01:26:54,292 ตอนนี้คุณมาถึงเมืองนี้แล้ว 1043 01:26:54,292 --> 01:26:58,042 มีผู้ชายบ้าคนหนึ่ง พูดเพ้อเจ้อและยิงใส่คุณ 1044 01:26:58,042 --> 01:26:59,792 คุณยิงเขาเข้า การป้องกันของคุณเอง 1045 01:27:02,292 --> 01:27:03,167 แล้ว? 1046 01:27:05,625 --> 01:27:11,708 ร่างกายครับทุกคนสนับสนุนด้วย เชือกและกระดาน และทาสี-- 1047 01:27:11,708 --> 01:27:14,583 ยัดไส้และติดตั้ง เหมือนสัตว์ร้าย 1048 01:27:14,583 --> 01:27:16,625 เขาเข้าไม่ถูก หัวหน้าจอมพล 1049 01:27:16,625 --> 01:27:19,875 หรือแม้แต่อย่างที่เขาเคยเป็น คงได้ตีเขาแรงๆ 1050 01:27:19,875 --> 01:27:20,667 ความตายทั้งหมดนั้น 1051 01:27:22,958 --> 01:27:30,208 แล้วมาทำให้เสื่อมเสีย พวกเขาเป็นเช่นนั้นจริงๆ 1052 01:27:30,208 --> 01:27:35,375 สำหรับฉันมันเป็นภาพที่หนักใจ 1053 01:27:35,375 --> 01:27:37,917 แก่ข้าพเจ้าเช่นกันครับท่าน. 1054 01:27:40,542 --> 01:27:43,542 ดังนั้นคุณจึงพูดอย่างนั้นในหมู่ ร่างกายเหล่านี้ด้วย 1055 01:27:43,542 --> 01:27:46,500 ทั้งหมดเป็นโสเภณีสองคนเหรอ? 1056 01:27:46,500 --> 01:27:48,500 เราคิดแล้ว พวกเขาเพื่อการจัดเรียง 1057 01:27:48,500 --> 01:27:50,333 อยู่ในห้องรับแขกและทั้งหมด 1058 01:27:53,708 --> 01:28:01,667 เขา-- มีหลักฐานอะไรบ้างไหม ที่ผู้ชายคนนี้ที่คุณพูดถึง 1059 01:28:01,667 --> 01:28:07,292 คนเลวคนนี้ เขา... 1060 01:28:08,500 --> 01:28:11,167 กระทำการใดๆ ของความลามก 1061 01:28:11,167 --> 01:28:13,000 กับร่างกายของผู้หญิงเหล่านี้เหรอ? 1062 01:28:19,042 --> 01:28:20,875 เราไม่รู้ครับท่าน 1063 01:28:20,875 --> 01:28:23,583 เราไม่ได้ใช้เวลาในการ ครุ่นคิดเฉพาะเจาะจงจอมพล 1064 01:28:26,000 --> 01:28:31,167 เรากำหนดเมืองนั้นและ ทุกสิ่งในนั้นลุกโชน 1065 01:28:31,167 --> 01:28:34,417 ฉันเสียใจที่ต้องบอกว่าเราทำไม่ได้ เสี่ยงที่จะให้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง 1066 01:28:34,417 --> 01:28:37,417 เป็นการฝังศพแบบคริสเตียนที่เหมาะสม 1067 01:28:41,083 --> 01:28:42,542 พวกเขาเผาที่ที่พวกเขานอนอยู่ 1068 01:28:47,208 --> 01:28:48,667 พวกคุณทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 1069 01:28:53,292 --> 01:28:57,083 ข้าพเจ้าขอบันทึกเรื่องนี้ไว้ว่า ส่งต่อไปยังผู้บังคับบัญชาของข้าพเจ้า 1070 01:28:57,083 --> 01:29:00,708 และเราจะเอามันจากที่นั่น 1071 01:29:12,250 --> 01:29:12,875 เอาล่ะ. 1072 01:29:18,000 --> 01:29:18,917 ขอบคุณท่าน. 1073 01:29:53,583 --> 01:29:59,625 และฉันเกิดมาเพื่อตาย 1074 01:29:59,625 --> 01:30:05,625 ที่จะวางร่างนี้ลง? 1075 01:30:06,042 --> 01:30:14,500 และวิญญาณที่สั่นเทาของฉันต้องบินไป 1076 01:30:14,500 --> 01:30:21,708 สู่โลกที่ไม่มีใครรู้จัก? 1077 01:30:24,333 --> 01:30:30,958 ทันทีที่ฉันไปจากโลก 1078 01:30:30,958 --> 01:30:37,083 จะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 1079 01:30:37,333 --> 01:30:45,792 ความสุขชั่วนิรันดร์หรือความหายนะ 1080 01:30:45,792 --> 01:30:52,875 โชคลาภของฉันจะเป็นอย่างไร? 1081 01:30:55,208 --> 01:31:02,292 วงนางฟ้าจะถ่ายทอด 1082 01:31:02,292 --> 01:31:08,667 พี่ชายของพวกเขาไปที่บาร์ 1083 01:31:08,667 --> 01:31:17,000 หรือมารดึงวิญญาณของฉันไป 1084 01:31:17,000 --> 01:31:24,500 เพื่อให้เป็นไปตามประโยคของมันที่นั่น? 1085 01:31:26,958 --> 01:31:33,625 ฉันจะออกจากหลุมศพของฉันได้อย่างไร 1086 01:31:33,625 --> 01:31:39,708 ด้วยชัยชนะหรือความเสียใจ? 1087 01:31:40,125 --> 01:31:47,208 การลงโทษที่น่าหวาดกลัวหรือน่ายินดี 1088 01:31:47,208 --> 01:31:52,750 คำสาปหรือคำอวยพรพบ? 1089 01:31:53,292 --> 01:31:59,542 และฉันเกิดมาเพื่อตาย 1090 01:31:59,542 --> 01:32:05,792 ที่จะวางร่างนี้ลง? 1091 01:32:06,125 --> 01:32:14,500 และวิญญาณที่สั่นเทาของฉันต้องบินไป 1092 01:32:14,500 --> 01:32:20,917 สู่โลกที่ไม่มีใครรู้จัก 1093 01:32:21,167 --> 01:32:28,000 สู่โลกที่ไม่มีใครรู้จัก? 130652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.