All language subtitles for Ghost Town (2023)-th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:56,000
{\an8}
รบกวนบริจาคช่วยค่าไฟ-ค่าอาหารหน่อยครับ
ผมตกงานแต่ก็อยากให้พี่ๆน้องๆมีหนังดีๆได้รับชมกัน
แค่คนละ 5-10 บาท ก็สามารถช่วยผมได้แล้ว
บช.นายสรศักดิ์ ธนาคาร ไทยพาณิชย์
403-436949-6 ขอบพระคุณล่วงหน้าครับ
2
00:02:15,042 --> 00:02:15,958
นั่นใคร?
3
00:02:15,958 --> 00:02:19,083
หลัง 9.00 น. แล้ว
4
00:02:19,083 --> 00:02:20,250
อีกหนึ่งชั่วโมง
5
00:02:21,458 --> 00:02:23,125
นี่มันโคตรเลือดสาดเลยนะตอนนี้!
6
00:02:23,125 --> 00:02:27,250
ฉันให้คุณมามากพอแล้ว
ถึงเวลานอนแล้ว
7
00:02:27,250 --> 00:02:28,792
อัธยาศัยดี.
8
00:02:28,792 --> 00:02:31,250
ไม่เป็นมิตรกับผู้ก่อกวน
9
00:02:37,750 --> 00:02:39,208
ให้ตายเถอะ
10
00:02:44,583 --> 00:02:45,167
อึ.
11
00:02:50,083 --> 00:02:53,250
เฮ้ คู่หู คุณรู้ไหม
ที่ที่ผู้ชายทำได้
12
00:02:53,250 --> 00:02:55,750
หางานทำที่นี่บ้างไหม?
13
00:02:55,750 --> 00:02:59,333
ไม่น่าจะเป็นเช่นนั้น
งานที่คุณกำลังมองหา
14
00:02:59,333 --> 00:03:03,458
คนแถวนี้ใจดี
คนซื่อสัตย์และเกรงกลัวพระเจ้า
15
00:03:03,458 --> 00:03:05,417
ซื่อสัตย์ เกรงกลัวพระเจ้า
ทำงานในสิ่งที่ฉันตามหา
16
00:03:08,917 --> 00:03:11,583
ลงไปที่สวนทองคำ
17
00:03:11,583 --> 00:03:12,750
รถเก๋ง?
18
00:03:12,750 --> 00:03:14,792
มันซื่อสัตย์เพียงพอ
สำหรับคนชอบคุณ
19
00:03:18,083 --> 00:03:21,083
จำเป็นมาก
20
00:03:21,083 --> 00:03:23,625
แน่นอนคุณเป็น
21
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
นี่ไง สุดหล่อ
22
00:03:55,375 --> 00:03:56,625
กำลังมองหาบริษัทบางแห่งอยู่ใช่ไหม?
23
00:04:01,000 --> 00:04:02,500
ฉันควรจะโชคดีมาก
24
00:04:02,500 --> 00:04:08,333
ฉันคือ-- ฉันแค่มองดู
สำหรับเจ้านายจริงๆ
25
00:04:08,333 --> 00:04:11,333
เวลาของฉันไม่ว่าง
ที่จะซื้อมันน่าเศร้าที่จะพูด
26
00:04:15,500 --> 00:04:17,333
คุณเป็นคนรับผิดชอบหรือเปล่า?
27
00:04:17,333 --> 00:04:20,333
เจ้าของและผู้ปฏิบัติงาน
ตั้งแต่ปี 1969 เข้ามารับช่วงต่อ
28
00:04:20,333 --> 00:04:23,083
จากพี่ชายของฉันเมื่อเขา
ขึ้นมาจับอหิวาตกโรค
29
00:04:23,083 --> 00:04:24,667
โซโลมอน มิลเลอร์.
30
00:04:24,667 --> 00:04:26,125
บ็อบ ฮาแกน.
31
00:04:26,125 --> 00:04:31,125
ทำตามวิธีที่เขาบอกคุณ
กำลังมองหามือพิเศษอยู่ใช่ไหม?
32
00:04:31,125 --> 00:04:32,667
ของฉันก็เป็นได้
33
00:04:32,667 --> 00:04:37,875
คุณมีประสบการณ์การเท
วิญญาณและการดื่มสุรา?
34
00:04:37,875 --> 00:04:40,750
นั่นไม่ใช่สิ่งเดียวกันเหรอ?
35
00:04:40,750 --> 00:04:41,792
ขอโทษ?
36
00:04:41,792 --> 00:04:43,417
ฉันเทส่วนแบ่งของฉัน
เครื่องดื่ม คุณฮาแกน
37
00:04:43,417 --> 00:04:45,750
ฉันพนันได้เลยว่าคุณมี
38
00:04:45,750 --> 00:04:47,625
แก่นแท้ของที่นี่
ฉันต้องการผู้ชายคนหนึ่งที่
39
00:04:47,625 --> 00:04:50,542
สามารถรับมือกับลูกค้าแบบหยาบๆ หรือ
สอง รักษาบัญชีอย่างซื่อสัตย์
40
00:04:50,542 --> 00:04:52,708
และอย่าไปดื่ม
ขึ้นสินค้าทั้งหมดของฉัน
41
00:04:52,708 --> 00:04:53,625
ผมเป็นผู้ชายของคุณ.
42
00:04:53,625 --> 00:04:55,208
และอย่าไป
ทำร้ายโสเภณี
43
00:04:55,208 --> 00:04:58,542
วิธีแก้ไขปัญหาที่เร็วที่สุดคือเมื่อใด
เจ้าหน้าที่เริ่มพูดจาโผงผาง
44
00:04:58,542 --> 00:05:00,167
ดังนั้นคุณจึงสนใจธุรกิจของคุณ
45
00:05:00,167 --> 00:05:01,917
และปล่อยให้โสเภณีเหล่านี้อยู่
46
00:05:01,917 --> 00:05:03,125
เข้าใจไหม?
47
00:05:03,125 --> 00:05:05,500
ฉันไม่มีอะไรมากสำหรับ
บริษัทแค่ต้องการงาน
48
00:05:05,500 --> 00:05:07,917
เอาล่ะ คุณมิลเลอร์
49
00:05:07,917 --> 00:05:10,542
ยินดีต้อนรับบนเรือ
50
00:05:10,542 --> 00:05:14,125
ไอบ้าเลือดของเชอร์แมน
51
00:05:14,125 --> 00:05:15,542
โอ้ นี่สินะ
52
00:05:19,500 --> 00:05:20,958
อาจจะดูส่วนนั้นด้วย
53
00:05:31,250 --> 00:05:31,833
มิลเลอร์!
54
00:05:36,875 --> 00:05:39,125
อย่างที่ผมบอกไปนี้.
ตำแหน่งที่ต้องการ
55
00:05:39,125 --> 00:05:41,417
มากกว่าการเทมืออย่างมั่นคง
56
00:05:41,417 --> 00:05:45,708
ดังนั้นจงปล่อยปากแตรให้ว่างเปล่า
โถปัสสาวะ ปลุกรถดันดิน
57
00:05:45,708 --> 00:05:48,542
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าแถบเต็ม
เก็บไว้ตลอดเวลา
58
00:05:48,542 --> 00:05:50,917
และอย่าไปทำเหล้าของฉันหก
59
00:05:50,917 --> 00:05:52,250
เหล้าวิสกี้!
60
00:05:52,250 --> 00:05:55,250
ตอนนี้ก็ตีสองบิต
ไม่มีของสมนาคุณ ลดฉันพูดอย่างนั้น
61
00:05:55,250 --> 00:05:56,750
ใส่เสียงกึกก้องของคุณใน biddy ของคุณ
62
00:05:56,750 --> 00:05:58,750
และเทเงินจำนวนหนึ่งมาให้ฉัน'
วิสกี้โคตรเลวเลย
63
00:06:04,375 --> 00:06:06,417
ขอโทษนะบ๊อบ
64
00:06:06,417 --> 00:06:08,958
ฉันแค่กระหายก็แค่นั้น
65
00:06:08,958 --> 00:06:11,167
ดีกว่า.
66
00:06:11,167 --> 00:06:14,833
มิลเลอร์ เอาบูร์บองให้ชายคนนั้นหน่อย
67
00:06:14,833 --> 00:06:17,542
ครับท่าน.
68
00:06:17,542 --> 00:06:19,083
ใหม่ในงานเหรอลูกสุนัข?
69
00:06:19,083 --> 00:06:21,000
แค่นาทีนี้ครับท่าน
70
00:06:21,000 --> 00:06:25,792
ฉันจะให้ความอดทนแก่คุณ
ตอนนั้นแต่ก็เพียงพอแล้ว
71
00:06:25,792 --> 00:06:28,042
จำเป็นมาก
72
00:06:28,042 --> 00:06:28,792
แท้จริงแล้วคุณเป็น
73
00:07:01,917 --> 00:07:07,917
ไม่ค่อยจะมีอะไร
ที่ถามว่าทำไมวอลท์ถึงตาย
74
00:07:07,917 --> 00:07:10,292
ดิลเบิร์ตเอง
มันทำอะไร
75
00:07:10,292 --> 00:07:14,125
วันที่แปลก กลายเป็นคนแปลกหน้า
76
00:07:14,125 --> 00:07:17,542
ไม่ใช่ครั้งแรกที่ฉันได้เห็น
เล่นปืนใต้หลังคานี้
77
00:07:17,542 --> 00:07:21,833
แต่ดิลเบิร์ต คุณ
ต้องดูบ้า
78
00:07:21,833 --> 00:07:25,708
ซัดใน
สบายๆ ตามที่คุณต้องการ--
79
00:07:27,542 --> 00:07:30,375
ฆ่าวอลเตอร์เฒ่า
ตรงที่เขานั่ง
80
00:07:32,542 --> 00:07:34,167
ตามที่คุณพูด.
81
00:07:37,750 --> 00:07:38,917
มันเริ่มแปลกขึ้น
82
00:07:41,625 --> 00:07:43,667
มิลเลอร์ ไปและ
เช็คอินห้องพัก
83
00:07:43,667 --> 00:07:45,542
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าพวกเขา
โถปัสสาวะว่างเปล่า
84
00:07:50,000 --> 00:07:50,583
ฮึ.
85
00:07:57,375 --> 00:07:58,833
ฉันไม่เคยเห็นคุณที่นี่มาก่อน
86
00:08:02,292 --> 00:08:03,958
สวัสดี เพิ่งเริ่มต้น
87
00:08:03,958 --> 00:08:08,208
ฉันโซโลมอน มิลเลอร์
บาร์เทนเดอร์คนใหม่
88
00:08:08,208 --> 00:08:10,083
ฉันชื่อบลอนดี้
89
00:08:10,083 --> 00:08:13,542
ใช่ครับ คุณแน่ใจนะ
90
00:08:13,542 --> 00:08:15,750
เคยได้ยินเรื่องนั้นมาก่อนใช่ไหม?
91
00:08:15,750 --> 00:08:17,292
โถฉี่เต็มห้องห้า
92
00:08:34,083 --> 00:08:34,917
เฮ้ เพื่อน?
93
00:08:38,000 --> 00:08:39,208
ให้ตายเถอะ เฮ้ ไอ้เพื่อน!
94
00:08:47,375 --> 00:08:49,708
คุณเป็นใคร?
95
00:08:49,708 --> 00:08:51,208
ฉันเป็นบาร์เทนเดอร์คนใหม่
ที่ห้องรับแขก
96
00:08:51,208 --> 00:08:52,750
นี่มันบ้าอะไรวะเนี่ย
97
00:08:52,750 --> 00:08:55,958
และฉันต้องการให้คุณเคลื่อนไหวเพื่อที่ฉันจะได้ทำได้
ล้างถังปัสสาวะที่นี่
98
00:08:55,958 --> 00:08:56,792
หยุดเลย
99
00:09:00,625 --> 00:09:04,125
เอาน่าเพื่อนไม่ใช่เหรอ
สถานที่สำหรับการงีบหลับ
100
00:09:04,125 --> 00:09:05,125
ฉันบอกว่าให้ออกไป!
101
00:09:17,000 --> 00:09:19,875
เกิดอะไรขึ้นลูกชายจิม
งานสกปรกเกินไปสำหรับคุณเหรอ?
102
00:09:19,875 --> 00:09:22,292
มีคนขี้เมาบ้าระห่ำ
นอนอยู่นอกบ้าน
103
00:09:22,292 --> 00:09:23,917
คุณพูดอะไรตอนนี้?
104
00:09:23,917 --> 00:09:26,625
ฉันบอกว่ามีคนโง่เขลา
เมาแล้วนอนหลับอยู่นอกบ้าน
105
00:09:26,625 --> 00:09:28,917
อ๋อ น่าจะเป็นอย่างนั้นครับ
เอเสเคียลเก่าอีกครั้ง
106
00:09:28,917 --> 00:09:30,792
เอาล่ะ ปลุกมันซะ
ขอโทษนะไอ้สารเลว
107
00:09:30,792 --> 00:09:32,000
และส่งเขาบรรจุ
108
00:09:32,000 --> 00:09:32,583
ฉันเหนื่อย.
109
00:09:32,583 --> 00:09:33,625
คุณพูดว่าอะไร?
110
00:09:33,625 --> 00:09:34,833
ฉันบอกว่าฉันพยายามแล้ว
111
00:09:34,833 --> 00:09:37,333
ก็ลองสักหน่อย
หนักกว่านี้มิลเลอร์
112
00:09:37,333 --> 00:09:39,000
พระเยซู มารีย์ และ
โจเซฟ มันไม่ใช่
113
00:09:39,000 --> 00:09:42,250
เอาเซอร์ไอแซคไปร่วมเพศนิวตันด้วย
เพื่อไล่คนเมาออกไป
114
00:09:42,250 --> 00:09:42,958
บ้าน!
115
00:09:42,958 --> 00:09:43,583
ฉันไม่ได้--
116
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
คุณเป็นคนขี้ขาดหรือเปล่า?
117
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
นั่นเป็นปัญหาเหรอ?
118
00:09:45,458 --> 00:09:47,833
ไม่ ฉัน-- ฉันแค่--
119
00:09:47,833 --> 00:09:50,167
เรียนรู้ตัวเองเมื่อควรทำ
หุบปากซะไอ้หนู
120
00:09:50,167 --> 00:09:52,333
หรือคุณจะได้รับเอง
ช่องทางการจ้างงานใหม่
121
00:09:52,333 --> 00:09:54,875
ตอนนี้ตามฉันมาใกล้มือ
เพราะฉันจะไม่แสดงให้คุณเห็น
122
00:09:54,875 --> 00:09:56,000
จะทำอย่างไรอีกครั้ง
123
00:09:59,458 --> 00:10:00,167
เคลื่อนไหว!
124
00:10:05,417 --> 00:10:06,833
คุณคนบ้าร่วมเพศ
125
00:10:06,833 --> 00:10:08,333
ไอ้เวรใกล้ฉีกหูของฉันออก
126
00:10:08,333 --> 00:10:10,833
บอร์ดเฮาส์อยู่ตรงนั้น
ถ้าคุณต้องการงีบหลับ
127
00:10:10,833 --> 00:10:13,292
บ้านนี้มีไว้สำหรับขี้
128
00:10:13,292 --> 00:10:14,667
ฉันแค่งีบหลับ
129
00:10:14,667 --> 00:10:16,417
ไม่ใช่สำหรับคาถางีบหลับ
130
00:10:16,417 --> 00:10:18,583
มีไว้เพื่อเหี้ยโดยเฉพาะ!
131
00:10:18,583 --> 00:10:19,875
ความสงบ!
132
00:10:19,875 --> 00:10:21,333
หากคุณเคยไม่เคารพ
พนักงานของฉันอีกครั้ง
133
00:10:21,333 --> 00:10:23,750
ฉันจะติดความน่าเกลียดของคุณ
แก้วอยู่ในหลุมอึตรงนั้น
134
00:10:23,750 --> 00:10:26,708
และคุณสามารถงีบหลับของคุณได้
ความพินาศเจ้าขี้เมาโง่!
135
00:10:29,042 --> 00:10:34,333
ถูกฉีกขาด
ยกเว้นสุนัขที่หิวโหย
136
00:10:38,542 --> 00:10:39,667
คอมเพรนโด้?
137
00:10:39,667 --> 00:10:41,208
ครับท่าน.
138
00:10:41,208 --> 00:10:44,208
ตอนนี้ ลดน้อยลงที่คุณต้องการให้ฉันถือ
ลึงค์ของคุณในขณะที่คุณฉี่
139
00:10:44,208 --> 00:10:45,208
ฉันจะกลับเข้าไปข้างใน
140
00:10:49,708 --> 00:10:51,250
, มิลเลอร์.
141
00:10:51,250 --> 00:10:53,833
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปัสสาวะนั้น
ถังก็สะอาดดี!
142
00:11:01,208 --> 00:11:02,292
คุณขาดเงินหนึ่งดอลลาร์
143
00:11:02,292 --> 00:11:04,583
ฉันจะเอามันออกไป
ค่าจ้างของคุณสำหรับวันนั้น
144
00:11:04,583 --> 00:11:06,500
ทำบัญชีให้ดียิ่งขึ้น
145
00:11:06,500 --> 00:11:09,542
ครับท่าน.
146
00:11:09,542 --> 00:11:11,208
มีค่าจ้างของคุณ
147
00:11:11,208 --> 00:11:12,042
ขอบคุณท่าน.
148
00:11:12,042 --> 00:11:13,500
คุณถูกโพสต์ในห้องหก
149
00:11:13,500 --> 00:11:16,208
งั้นก็เข้าไปสิ
และนอนหลับบ้าง
150
00:11:16,208 --> 00:11:18,500
ฉันขอเวลาสักพักได้ไหม
มุ่งหน้าไปที่บ้านห้อง,
151
00:11:18,500 --> 00:11:20,042
ไปเอาข้าวของของฉันมาเหรอ?
152
00:11:20,042 --> 00:11:24,583
ดีมาก เดี๋ยวกลับมา
รุ่งอรุณเพื่อปลุกเร้าผู้ค้างคืน
153
00:11:24,583 --> 00:11:26,750
รุ่งอรุณ?
154
00:11:26,750 --> 00:11:29,292
นั่นคือตอนที่พระอาทิตย์ขึ้น
155
00:11:29,292 --> 00:11:31,208
ใช่แล้วครับ อรุณรุ่งแล้ว
156
00:12:51,917 --> 00:12:53,292
สเตเบิลกำลังมาถูกทางแล้ว
157
00:12:53,292 --> 00:12:57,000
ยังคงเก็บเงินไว้เพื่อ.
ม้าที่จะไปกับมัน
158
00:12:59,667 --> 00:13:01,417
เรายังไม่ได้รับการพบกันอย่างถูกต้อง
159
00:13:01,417 --> 00:13:03,125
ฉันโซโลมอน มิลเลอร์
160
00:13:03,125 --> 00:13:04,583
สเตลล่า.
161
00:13:04,583 --> 00:13:05,667
คุณจะทำอย่างไร?
162
00:13:05,667 --> 00:13:09,333
แย่มากคุณ?
163
00:13:09,333 --> 00:13:10,375
อยู่ที่นั่นกับคุณ
164
00:13:10,375 --> 00:13:14,167
คุณอยู่ที่นี่มากที่สุด
ในช่วงต้น โซโลมอน มิลเลอร์
165
00:13:14,167 --> 00:13:17,833
โอ้ คุณฮาแกนบอกว่าฉันจะทำ
ปลุกเร้าผู้ค้างคืน
166
00:13:17,833 --> 00:13:20,292
ไม่ใช่ไม่มีเลย
167
00:13:20,292 --> 00:13:22,375
พูดอีกครั้ง?
168
00:13:22,375 --> 00:13:25,042
ไม่ใช่คนค้างคืน
169
00:13:25,042 --> 00:13:27,333
แล้วทำไมเขาถึงมี.
ฉันมาที่นี่ตอนรุ่งสางเหรอ?
170
00:13:27,333 --> 00:13:29,167
เพราะเขาเป็น.
ทิ่มแทงที่ทนไม่ได้
171
00:13:40,375 --> 00:13:43,042
จำเป็น
172
00:13:43,042 --> 00:13:46,417
นารีลดลงเพื่อ
ตัวคุณเอง คุณมิลเลอร์?
173
00:13:46,417 --> 00:13:48,417
แค่คิดว่าฉันจะ
งดเว้นไปสักระยะหนึ่ง
174
00:13:48,417 --> 00:13:50,625
รับภาระของโลก
ผ่านสายตาอันไร้ขอบเขต
175
00:13:50,625 --> 00:13:54,708
คุณอาจไม่ชอบสิ่งที่คุณเห็น
176
00:13:54,708 --> 00:13:55,583
จนถึงขณะนี้ไม่เลวร้ายนัก
177
00:13:58,417 --> 00:14:02,083
นานแค่ไหนแล้ว
วิญญาณสลิง?
178
00:14:02,083 --> 00:14:04,417
ฉันกำลังเทวิสกี้
ตั้งแต่ฉันอายุห้าขวบ
179
00:14:04,417 --> 00:14:07,375
ฉันเริ่มดื่ม
ตอนที่ฉันอายุ 12
180
00:14:07,375 --> 00:14:09,792
ฉันใช้เวลาที่นี่และที่นั่น
สักพักหลังบาร์
181
00:14:09,792 --> 00:14:11,458
เหนือสิ่งอื่นใด.
182
00:14:11,458 --> 00:14:14,625
ฉันเคยมีฝูงสัตว์อยู่ทางเหนือมาระยะหนึ่งแล้ว
ลองใช้มือของฉันในการสำรวจ--
183
00:14:14,625 --> 00:14:18,667
ไม่ได้ถูกตัดออกเพราะล้มลง
กับสิ่งที่ไม่พึงประสงค์บางอย่าง
184
00:14:18,667 --> 00:14:20,417
สำหรับการสะกด
185
00:14:20,417 --> 00:14:23,458
โอ้ บอกฉันหน่อยสิ คลาราเบล
186
00:14:23,458 --> 00:14:24,083
ขอโทษ?
187
00:14:35,625 --> 00:14:39,250
ฉันทำให้เธอขุ่นเคืองในทางใดทางหนึ่งหรือเปล่า?
188
00:14:39,250 --> 00:14:41,417
อาจจะ.
189
00:14:41,417 --> 00:14:43,625
โว้ว!
190
00:14:43,625 --> 00:14:44,917
คุณอยู่ตรงนั้นหรือเปล่า คาวบอย?
191
00:14:44,917 --> 00:14:46,625
เฒ่าวอลเตอร์ได้รับ
ศีรษะของเขาถูกเป่าเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย
192
00:14:46,625 --> 00:14:49,000
คุณได้เขย่าบ้างใช่ไหม?
193
00:14:49,000 --> 00:14:52,083
ฉันสงสัยว่าเป็นของคุณมิลเลอร์
สัญญาณแรกของการนองเลือด
194
00:14:55,667 --> 00:14:57,292
ฉันเคย--
195
00:14:57,292 --> 00:14:58,542
คุณผู้หญิงสองคนช่วยคิดหน่อยได้ไหม
อาจจะนั่งใกล้กันอีกหน่อย
196
00:14:58,542 --> 00:15:01,708
ไปที่ประตูอาจจะ
เข้ามาอุปถัมภ์บ้างไหม?
197
00:15:01,708 --> 00:15:05,542
บนสุสานร่วมเพศเหรอ?
198
00:15:05,542 --> 00:15:07,000
คุณพูดอะไร?
199
00:15:07,000 --> 00:15:10,250
ฉันไม่ประสบความฉลาด
โสเภณีที่ฉลาดน้อยกว่ามาก
200
00:15:10,250 --> 00:15:12,375
ตอนนี้คุณได้รับของคุณ
มีเงิน $5 อยู่ข้างนอกนั่น
201
00:15:12,375 --> 00:15:14,500
และนำฉันเข้าไปบ้าง
ธุรกิจเจ้าสัว!
202
00:15:18,000 --> 00:15:21,625
มีความฟาวล์
ในที่นั่นและที่นี่
203
00:15:21,625 --> 00:15:22,542
อย่างแท้จริง.
204
00:15:22,542 --> 00:15:25,000
คุณพูดว่าอะไร?
205
00:15:25,000 --> 00:15:25,833
ฉันจะ--
206
00:15:25,833 --> 00:15:27,042
ใช้เอฟเฟกต์ของคุณ
207
00:15:27,042 --> 00:15:29,333
คุณจะนอนหลับแล้ว
ในห้องหมายเลขหก
208
00:15:29,333 --> 00:15:31,292
จากนั้นคุณก็ไปถึง
เติมเหยือกน้ำ
209
00:15:33,958 --> 00:15:35,792
ห้องหก เหยือกน้ำ--
210
00:15:35,792 --> 00:15:37,250
ครับท่าน.
211
00:15:37,250 --> 00:15:40,917
และความคิดเห็นอันชาญฉลาดเพิ่มเติม
สร้างรายได้ให้กับคุณ
212
00:16:16,042 --> 00:16:17,375
มีบางอย่างอยู่ข้างนอกนั่น!
213
00:16:20,458 --> 00:16:21,833
คุณไม่ได้ยินมันเหรอ?
214
00:16:21,833 --> 00:16:22,792
ไม่ได้ยินอะไรเลย
215
00:16:22,792 --> 00:16:24,542
เหยือกน้ำพวกเขาอยู่ที่ไหน?
216
00:16:24,542 --> 00:16:25,500
ฉันทิ้งพวกเขาทั้งหมด
217
00:16:25,500 --> 00:16:26,750
คุณทำลายพวกเขา
เหยือกคุณกำลังไป
218
00:16:26,750 --> 00:16:28,208
เพื่อจ่ายค่าอันใหม่ มิลเลอร์
219
00:16:28,208 --> 00:16:31,042
มันไม่ใช่ความผิดของฉัน มี
มีอะไรบางอย่างอยู่ตรงนั้น!
220
00:16:31,042 --> 00:16:35,000
เอาล่ะ บอกฉันสิว่าคุณเห็นอะไร
221
00:16:35,000 --> 00:16:36,042
ฉันไม่เห็นมัน
222
00:16:36,042 --> 00:16:37,583
แต่คุณไม่ได้ยินเสียงนั้นเหรอ?
223
00:16:37,583 --> 00:16:40,083
มันเหมือนกับเสียงหอน
เหมือนไม่มีอะไรเป็นธรรมชาติ
224
00:16:40,083 --> 00:16:41,417
เคยได้ยินเรื่องโคโยตี้ไหม?
225
00:16:41,417 --> 00:16:43,417
ฉันให้ตายเถอะรู้อะไร
โคโยตี้ฟังดูเหมือน!
226
00:16:43,417 --> 00:16:45,875
เฮ้ตอนนี้คุณไม่ได้
ไปหอนกับโสเภณีของฉัน!
227
00:16:45,875 --> 00:16:48,417
ตอนนี้คุณขอโทษที่
คุณผู้หญิง ดีและรวดเร็วนะเด็กน้อย
228
00:16:51,458 --> 00:16:53,583
ขอโทษนะเคท
229
00:16:53,583 --> 00:16:54,583
นั่นจะทำ
230
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
เอาล่ะมาเติมกัน
เหยือกน้ำ
231
00:16:59,833 --> 00:17:02,792
คุณจะให้ฉันยืมปืนลูกซองไหม?
232
00:17:02,792 --> 00:17:04,500
คุณพูดอะไร?
233
00:17:04,500 --> 00:17:06,750
ฉันถามคุณสำหรับ
ปืนลูกซอง คุณฮาแกน
234
00:17:06,750 --> 00:17:07,917
เพื่ออะไร?
235
00:17:07,917 --> 00:17:10,000
คุณไม่ถือ
ปืนพกเหรอมิลเลอร์?
236
00:17:13,667 --> 00:17:16,208
มันใหญ่กว่าก
โคโยตี้ อะไรก็ตามที่ฉันได้ยิน--
237
00:17:16,208 --> 00:17:17,917
อาจเป็นสิงโตภูเขา หรือ--
238
00:17:17,917 --> 00:17:19,375
คุณส่งฉันกลับมา
ภายนอกไม่มีอาวุธ
239
00:17:19,375 --> 00:17:21,125
คุณกำลังนำพาฉันไปสู่อันตราย
ไม่รู้จักโดยไม่มีหนทาง
240
00:17:21,125 --> 00:17:22,000
เพื่อปกป้องตัวเอง
241
00:17:22,000 --> 00:17:23,292
เอาล่ะ.
242
00:17:23,292 --> 00:17:24,542
ไม่มีผู้ชายคนไหนได้รับ.
สิทธิที่จะปกป้องตัวเอง?
243
00:17:24,542 --> 00:17:25,375
เอาล่ะฉันพูด
244
00:17:25,375 --> 00:17:27,167
นั่งลงตรงนั้น เอ็ดวิน บูธ!
245
00:17:37,125 --> 00:17:39,292
และอย่าไปยิง
ไม่มีลูกค้า
246
00:18:52,583 --> 00:18:53,208
ฉันนับหนึ่งเหยือก
247
00:18:53,208 --> 00:18:54,292
อีกอันอยู่ไหน?
248
00:18:54,292 --> 00:18:56,042
หลุดแล้วแตก.
249
00:18:56,042 --> 00:18:58,208
ราคาเหยือกนั้นกำลังมา
จากค่าจ้างของคุณ
250
00:18:58,208 --> 00:19:01,125
ทำลายเหยือกไม่ได้นะเจ้าหนู
251
00:19:01,125 --> 00:19:03,042
ถ้าไม่มีอะไรอื่นแล้ว
ฉันต้องการที่จะตามทัน
252
00:19:03,042 --> 00:19:04,333
นอนหลับไม่กี่ชั่วโมง
253
00:19:04,333 --> 00:19:06,083
ฉันควรใช้ดีกว่า
คุณมีหัวที่ชัดเจน
254
00:19:14,667 --> 00:19:17,042
ไปตรวจสอบให้แน่ใจสิ
โถปัสสาวะว่างเปล่า
255
00:19:49,333 --> 00:19:52,750
มันคือบุหรี่ของฉัน
256
00:19:52,750 --> 00:19:54,792
คุณอยู่ในนิสัยของ
หยิบสิ่งที่ไม่ทำ
257
00:19:54,792 --> 00:19:56,958
เป็นของคุณมิสเตอร์มิลเลอร์?
258
00:19:56,958 --> 00:19:59,333
บางทีคุณอาจไม่ควรมี
เข้าถึงได้ฟรีและง่ายดาย
259
00:19:59,333 --> 00:20:01,125
ถึงอาวุธปืน บลอนดี้
260
00:20:01,125 --> 00:20:02,792
ที่รักคุณอาจจะมี
ตัวเองเป็นจุด
261
00:20:05,917 --> 00:20:08,167
ดูสิ!
262
00:20:08,167 --> 00:20:10,500
คุณเป็นผู้ศรัทธาใช่ไหม?
263
00:20:13,125 --> 00:20:15,208
ใช้เพื่อรักษาเวลา
กับนักมายากล
264
00:20:15,208 --> 00:20:17,625
หยิบขึ้นมาสองสามอัน
เทคนิคของการค้าขาย
265
00:20:17,625 --> 00:20:18,917
แน่นอน.
266
00:20:18,917 --> 00:20:25,625
เห็นไหม คุณมิลเลอร์ เศร้าใจ
สิ่งแปลกประหลาดและอัศจรรย์
267
00:20:25,625 --> 00:20:32,167
มักจะถูกเปิดเผยโดยง่าย
ข้อเท็จจริงที่น่าเบื่อและไม่แยแส
268
00:20:35,583 --> 00:20:39,875
ฉันคิดว่ามันสนุกกว่านะ
การไม่รู้เป็นการส่วนตัว
269
00:20:42,625 --> 00:20:44,000
ฉันชอบอยู่ในความมืดมากกว่า
270
00:21:00,833 --> 00:21:02,208
พระเยซู!
271
00:21:02,208 --> 00:21:04,417
คุณให้ฉันเริ่มต้น
นั่นไง หนุ่มน้อย
272
00:21:04,417 --> 00:21:06,125
ขออภัยครับท่าน
273
00:21:06,125 --> 00:21:10,417
ฉันขออะไรบางอย่างให้คุณได้ไหม
เพื่อเป่านกหวีดเก่า?
274
00:21:10,417 --> 00:21:12,375
เอามันลงอีกระดับหนึ่ง
หรือสองคน มิลเลอร์
275
00:21:12,375 --> 00:21:16,417
ชายหนุ่มไม่ได้มาที่นี่เพื่อ
มีส่วนร่วมในสินค้าของเรา
276
00:21:16,417 --> 00:21:18,042
ยินดีที่ได้พบกัน
คุณมิสเตอร์มิลเลอร์
277
00:21:18,042 --> 00:21:19,542
ฉันเบนจามิน.
278
00:21:19,542 --> 00:21:21,542
คุณเป็นคนใหม่
คนดูแลบาร์ ฉันรับมัน
279
00:21:21,542 --> 00:21:22,875
นั่นและฉันก็เทหม้อปัสสาวะออก
280
00:21:22,875 --> 00:21:25,917
พูดข้อความของคุณและ
ไปตามทางเถอะลูกชาย
281
00:21:25,917 --> 00:21:28,833
พระศาสดาตรัสถามท่านว่า
ไปร่วมงานศพเล็กๆ
282
00:21:28,833 --> 00:21:31,917
บ่ายวันนี้เป็นเวลา
นายวอลเตอร์ คนุดเซ่น
283
00:21:31,917 --> 00:21:35,375
แล้วเมื่อไหร่จะทำแบบนี้.
งานศพเกิดขึ้นเหรอ?
284
00:21:35,375 --> 00:21:36,417
รอบประมาณ 04.00 น.
285
00:21:36,417 --> 00:21:37,875
นั่นเป็นเรื่องเร่งรีบของเรา ทำไม่ได้
286
00:21:37,875 --> 00:21:40,042
หลวงพ่อท่านแนะนำแล้ว
ที่คุณปล่อยให้ค่าธรรมเนียม
287
00:21:40,042 --> 00:21:41,625
สู่บาร์เทนเดอร์คนใหม่
288
00:21:41,625 --> 00:21:44,083
แล้วทำไมถึงจ้างมา.
ความช่วยเหลือดังกล่าวหากไม่ใช่เพื่อโอกาส
289
00:21:44,083 --> 00:21:44,750
แบบนี้เหรอ?
290
00:21:48,000 --> 00:21:53,292
ฉันจัดการได้นะเจ้านาย ถ้าอย่างนั้น
คุณต้องการใช้เวลาสองสามชั่วโมง
291
00:21:53,292 --> 00:21:56,583
และไปแสดงความเคารพ
ถึงเพื่อนของคุณ
292
00:21:56,583 --> 00:22:00,708
วอลเตอร์ไม่ใช่เพื่อนของฉัน
293
00:22:00,708 --> 00:22:03,500
ทรงเป็นพระราชอาคันตุกะใน
บ้าเอ๊ย ถ้าฉันพูดความจริง
294
00:22:08,625 --> 00:22:12,958
แต่เขาก็เป็นลูกค้าที่ดี
295
00:22:12,958 --> 00:22:14,542
ให้เป็นอย่างนั้น
296
00:22:14,542 --> 00:22:16,792
ช่วงเย็นเร่งรีบ
อยู่ที่คุณมิลเลอร์
297
00:22:16,792 --> 00:22:17,500
ครับท่าน.
298
00:22:17,500 --> 00:22:19,250
รักษาบัญชีที่ซื่อสัตย์
299
00:22:19,250 --> 00:22:20,792
อย่าไปดื่มเหล้าของฉันเลย
300
00:22:25,125 --> 00:22:26,333
ปล่อยให้พวกเขาเป็นโสเภณี!
301
00:22:30,625 --> 00:22:32,792
นานแค่ไหนแล้วที่คุณเข้ามา
เมืองนี้เพื่อคุณมิลเลอร์?
302
00:22:32,792 --> 00:22:34,417
ไม่กี่วัน.
303
00:22:34,417 --> 00:22:36,417
แล้วคุณวางแผนที่จะอยู่ต่อไหม?
304
00:22:36,417 --> 00:22:38,375
ฉันไม่ได้ตั้งใจจริงๆ
สิ่งใดสิ่งหนึ่งในขณะนั้น
305
00:22:38,375 --> 00:22:40,542
แค่รับมันไปวันต่อวัน
306
00:22:40,542 --> 00:22:41,500
รู้ว่าฉันหมายความว่าอย่างไร?
307
00:22:41,500 --> 00:22:44,375
วางไว้ในมือของพระเจ้า
308
00:22:44,375 --> 00:22:49,083
ใช่บางอย่างเช่น
ฉันคิดว่าอย่างนั้น
309
00:22:49,083 --> 00:22:51,417
มันเป็นเรื่องที่น่ายินดี
เพื่อพบคุณคุณมิลเลอร์
310
00:23:00,958 --> 00:23:03,125
โว้ว!
311
00:23:08,667 --> 00:23:10,000
เฮ้ ปักหลักเดี๋ยวนี้
312
00:23:23,958 --> 00:23:26,375
ฉันเดาว่าคุณไม่ได้
ไม่ละเว้นอีกต่อไป
313
00:23:35,667 --> 00:23:37,375
มันไม่ควรจะมาก
ของฝูงชนคืนนี้
314
00:23:37,375 --> 00:23:39,083
แต่คุณก็จะยังคงได้รับ
หนึ่งหรือสองคลัสเตอร์
315
00:23:39,083 --> 00:23:42,000
ชาวบ้านไม่เที่ยว
อยู่คนเดียวมากที่นี่
316
00:23:44,583 --> 00:23:48,250
และตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีใครแอบอยู่
ดื่มอยู่ข้างหลังคุณ
317
00:23:48,250 --> 00:23:49,833
ฉันจะคอยจับตาดูนาย
318
00:23:49,833 --> 00:23:52,125
เห็นว่าคุณทำ
319
00:23:52,125 --> 00:23:54,667
อย่าไปเผา.
วางลงในขณะที่ฉันไม่อยู่
320
00:24:02,458 --> 00:24:05,375
คงไม่รีบร้อนหรอก
321
00:24:05,375 --> 00:24:06,667
ฉันได้สงสัย.
322
00:24:06,667 --> 00:24:08,417
เดือนละครั้งหรือ
ก็มีลูกเรือเข้ามา
323
00:24:08,417 --> 00:24:11,458
แต่หลักๆแล้วก็คือ
ผู้พลัดหลงแปลก ๆ
324
00:24:11,458 --> 00:24:14,292
บ๊อบแทบจะไม่สามารถจ่ายได้
เพื่อเลี้ยงตัวเอง
325
00:24:14,292 --> 00:24:15,792
ลัคกี้ เคท และ
ฉันไม่กินมาก
326
00:24:18,083 --> 00:24:21,083
คุณกำลังเล่นกับไฟ
สาวน้อย ปัดขนตาของคุณ
327
00:24:21,083 --> 00:24:22,500
ที่ผู้ชายคนนั้น
328
00:24:22,500 --> 00:24:24,792
เขามีปัญหากับเมืองหลวง
T ถ้าฉันเคยเห็นมัน
329
00:24:24,792 --> 00:24:27,208
ขอบคุณเสมอสำหรับ
คำแนะนำจากผู้หญิงที่ตายแล้ว
330
00:24:27,208 --> 00:24:28,125
ในมุม.
331
00:24:28,125 --> 00:24:29,458
เน่าในนรกสาวน้อย
332
00:24:29,458 --> 00:24:30,583
ยังไงขอคำแนะนำครับ?
333
00:24:33,958 --> 00:24:36,500
ฉันได้ให้บางอย่าง
ความผิดคุณเคท?
334
00:24:36,500 --> 00:24:40,292
การมีอยู่ของคุณทำให้
ความผิดคุณมิลเลอร์
335
00:24:40,292 --> 00:24:41,667
ทำไมไม่ปิด.
ปากบ้าๆ ของคุณเหรอ?
336
00:24:41,667 --> 00:24:43,250
อย่าเห่าใส่ฉันนะ
คุณพุดเดิ้ลตัวน้อย!
337
00:24:43,250 --> 00:24:44,458
ฉันจะหักกรามเจ้าบ้านั่น!
338
00:24:44,458 --> 00:24:46,208
อย่ามาขู่ทำร้ายฉันนะ!
339
00:24:46,208 --> 00:24:49,042
ฉันจะไม่ถูกรังแกโดย
บ้างก็ทำให้ปีศาจยาเสพติดแห้งเหือด
340
00:24:49,042 --> 00:24:50,167
คุณผู้หญิงเลว!
341
00:24:50,167 --> 00:24:53,250
พระเยซูทั้งสองคน
คุณปักหลัก!
342
00:24:53,250 --> 00:24:55,083
ว่าไงนะเด็กๆ?
343
00:24:55,083 --> 00:24:57,208
ไม่มีคำอื่นจนกระทั่ง
วิสกี้ผ่านริมฝีปากเหล่านี้
344
00:24:57,208 --> 00:24:59,583
ถึงเวลาที่จะได้รับสิ่งนี้
เครื่องยนต์ผิดประเวณีทำงาน
345
00:24:59,583 --> 00:25:01,583
ไม่มีใครอยากได้ยิน
เกี่ยวกับไก่ของคุณ
346
00:25:01,583 --> 00:25:03,917
โอ้คุณจะได้ยิน
เกี่ยวกับเรื่องนี้อย่างไรก็ตาม
347
00:25:03,917 --> 00:25:04,917
บาร์เทนเดอร์!
348
00:25:04,917 --> 00:25:06,792
สวัสดีเพื่อนๆ อะไรนะ
ฉันทำให้คุณเพื่อได้ไหม?
349
00:25:06,792 --> 00:25:11,000
วิสกี้สำหรับเด็กผู้ชาย หนึ่งอันสำหรับ
คุณผู้หญิงและของคุณอย่างแท้จริง
350
00:25:13,625 --> 00:25:15,417
พักที่บาร์อีกสักห้องไหม?
351
00:25:15,417 --> 00:25:19,083
ยิ่งร่าเริงมากขึ้นนะคุณผู้หญิง
352
00:25:19,083 --> 00:25:21,875
คุณเป็นคนที่จะไป
กำลังยกกำลังสองบัญชีนี้ขึ้นเหรอ?
353
00:25:25,875 --> 00:25:27,542
คุณจะพูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นเด็ก?
354
00:25:30,708 --> 00:25:33,833
ฉันจะบอกว่ายินดีต้อนรับสู่
สวนทองครับท่าน
355
00:25:37,458 --> 00:25:38,167
แอ่ว!
356
00:25:38,167 --> 00:25:38,792
อื่น!
357
00:25:48,042 --> 00:25:49,042
โอ้ย เจ้าหมาน้อย
358
00:25:51,667 --> 00:25:54,083
นั่นเป็นชิ้นส่วนที่ดีชิ้นหนึ่ง
359
00:25:54,083 --> 00:25:55,125
เทอันสดให้ฉันหน่อย
360
00:25:55,125 --> 00:25:57,083
เดฟลูกชายของฉันอยู่
กำลังจะไป
361
00:25:57,083 --> 00:25:59,500
สำหรับฉัน.
362
00:26:00,375 --> 00:26:02,333
โอ้ย ขี้ม้า
363
00:26:02,333 --> 00:26:06,250
คุณรู้ว่าสิ่งที่คุณต้องการเป็นสิ่งที่ดี
รสชาติเก่าๆ ของแจ็คหน้าตาน่ารังเกียจ
364
00:26:06,250 --> 00:26:08,125
นั่นจะทำให้คุณถูกต้อง
365
00:26:08,125 --> 00:26:09,167
โอ้เฮ้นั่น
366
00:26:09,167 --> 00:26:10,875
คุณจะได้รับกลับในเรื่องนั้น
นอนตรงนั้นนะมิสซี่
367
00:26:10,875 --> 00:26:13,167
เดฟ ลูกชายของฉัน
กำลังจะไป
368
00:26:13,167 --> 00:26:14,000
ในมนต์สะกด--
369
00:26:14,000 --> 00:26:14,833
ฉันต้องการดื่ม.
370
00:26:14,833 --> 00:26:16,208
ฉันบอกให้กลับไปข้างในซะ!
371
00:26:21,542 --> 00:26:22,875
เอาล่ะ คุณก็เข้าไปข้างในได้แล้ว
372
00:26:22,875 --> 00:26:26,208
และคุณปลูกพืชของคุณ
ธงนะ เดวีย์ บอย
373
00:26:26,208 --> 00:26:29,750
ฉันกล่าวว่าไม่มี.
374
00:26:29,750 --> 00:26:32,292
คุณคิดว่าน่าอับอาย
375
00:26:32,292 --> 00:26:33,375
ฉันหมายความว่ามันไม่เคยเกิดขึ้นเหรอ?
376
00:26:33,375 --> 00:26:35,458
หุบปากไปเลยคุณพังค์
377
00:26:35,458 --> 00:26:37,375
จัดการกับวิธีที่คุณจัดการแพทริค
378
00:26:37,375 --> 00:26:39,875
และฉันก็จะทำเช่นเดียวกัน
379
00:26:39,875 --> 00:26:43,417
ฉันไม่ยุ่งด้วย
ปีศาจอย่างที่คุณทำ
380
00:26:43,417 --> 00:26:45,542
ไม่มีอะไรให้ฉันจัดการ!
381
00:26:45,542 --> 00:26:47,167
และฉันก็ไม่มีปีศาจเช่นกัน
382
00:26:47,167 --> 00:26:49,833
คุณกล้าดียังไงมายุ่งกับฉัน
ด้วยความเสื่อมทรามของเจ้า!
383
00:26:49,833 --> 00:26:51,667
ฉันพูดว่าฉันต้องการให้คุณ
ลาที่นี่เถอะเพื่อน
384
00:26:51,667 --> 00:26:53,875
และคุณก็หุบปากซะ
ก่อนที่ฉันจะล้มทับคานนี้
385
00:26:53,875 --> 00:26:55,500
และฉันก็ทุบตีคุณจนได้
คุณหยุดหายใจ!
386
00:26:55,500 --> 00:26:56,542
อย่ามาขู่ฉันนะคาวบอย
387
00:26:56,542 --> 00:26:58,500
หรืออะไร?
388
00:26:58,500 --> 00:27:00,042
หรืออะไร!
389
00:27:00,042 --> 00:27:02,042
หรือฉันจะถอดออก
คุณจากสถานประกอบการนี้
390
00:27:02,042 --> 00:27:03,792
โอ้จริงเหรอ!
391
00:27:03,792 --> 00:27:05,083
ทำไมไม่เพียงแค่
แสดงให้ทุกคนเห็น
392
00:27:05,083 --> 00:27:09,083
คุณจะเป็นยังไงบ้าง
จะทำอย่างนั้นเหรอ?
393
00:27:09,083 --> 00:27:10,250
ต่อไป.
394
00:27:10,250 --> 00:27:12,708
ฉันพูดออกไป
395
00:27:12,708 --> 00:27:14,375
แน่นอนเพื่อนของฉัน.
396
00:27:14,375 --> 00:27:16,042
ขอโทษด้วย.
397
00:27:16,042 --> 00:27:18,708
ทำไมไม่ฉันเพียงแค่
ตกลงกับคุณใช่ไหม?
398
00:27:18,708 --> 00:27:21,042
แล้วฉันกับเดวีย์ก็อยู่ที่นี่
เราจะไปกันแล้ว โอเค?
399
00:27:27,083 --> 00:27:27,708
แอ่ว!
400
00:27:30,375 --> 00:27:32,792
เจ้าเด็กตับดอกลิลลี่!
401
00:27:38,708 --> 00:27:41,250
หยุด หยุด คุณคือ...
จะฆ่าเขา!
402
00:27:44,542 --> 00:27:47,833
ไม่ต้องกังวลว่ามินิผอม
403
00:27:47,833 --> 00:27:51,958
มันต้องใช้เวลาพอสมควร
ที่จะเตะผู้ชายคนหนึ่งให้ตาย
404
00:27:51,958 --> 00:27:55,792
เฮ้ เดวีย์ ว่างเปล่า
เครื่องบันทึกเงินสด
405
00:27:55,792 --> 00:27:59,500
เดวี่ ล้างแคชเชียร์!
406
00:27:59,500 --> 00:28:02,542
คิดว่าจะจบแล้ว
เครื่องดื่มของฉันก่อน
407
00:28:02,542 --> 00:28:07,208
เดวีย์ ล้างข้อมูล
เครื่องคิดเงินเจ้ากรรม!
408
00:28:21,458 --> 00:28:22,375
คุณเจ็บหรือเปล่า?
409
00:28:22,375 --> 00:28:23,125
ไปรับนายอำเภอ
410
00:28:25,792 --> 00:28:27,667
ทิ้งเหล็กนั่นซะ
ไอ้สารเลวน่าเกลียด
411
00:28:27,667 --> 00:28:30,292
หรือฉันจะเป่าโสเภณีนี้
สู่อาณาจักรมา!
412
00:28:30,292 --> 00:28:32,917
เอาล่ะ แค่--
ตอนนี้เรามาสงบสติอารมณ์กันเถอะ
413
00:28:32,917 --> 00:28:34,417
เธอไม่ได้ทำร้ายใครเลย
414
00:28:34,417 --> 00:28:35,625
แค่เปิดใจให้เธอ
415
00:28:35,625 --> 00:28:36,833
เราสามารถพูดคุยเกี่ยวกับ
จะเกิดอะไรขึ้นต่อไป
416
00:28:40,708 --> 00:28:43,375
เดวีย์ ไอ้หนู!
417
00:28:43,375 --> 00:28:45,833
พระเยซูคริสต์ คุณโค่นพวกมันลง
418
00:28:45,833 --> 00:28:47,292
คุณตัดมันทิ้งทั้งคู่เลย!
419
00:28:47,292 --> 00:28:48,125
ฉันรู้ว่าฉันรู้ว่า.
420
00:28:48,125 --> 00:28:49,208
ฉันเสียใจ!
421
00:28:49,208 --> 00:28:51,125
คุณฆ่าลูก ๆ ของฉัน
ไอ้สารเลว!
422
00:28:53,250 --> 00:28:54,250
หยุดหยุด!
423
00:28:54,250 --> 00:28:56,250
ฉันไม่ได้หมายความว่าไม่มี
ทำร้ายผู้ชายพวกนั้น!
424
00:28:56,250 --> 00:28:57,875
พวกเขาโจมตีฉัน
ประการแรกไม่มีการยั่วยุ
425
00:28:57,875 --> 00:28:59,333
พวกเขาก็คงมี
ฆ่าฉันได้ดี
426
00:28:59,333 --> 00:29:01,333
ผู้ชายก็มีสิทธิ
เพื่อปกป้องคนของเขา!
427
00:29:07,750 --> 00:29:09,042
นั่นเองครับ.
428
00:29:09,042 --> 00:29:12,583
ผู้ชายก็มีสิทธิที่จะ
ล้างแค้นด้วย
429
00:29:13,417 --> 00:29:14,333
ก็จริงอยู่พอสมควร
430
00:29:16,750 --> 00:29:19,208
คุณหันไปหาผู้หญิงคนนั้น
431
00:29:19,208 --> 00:29:21,958
และฉันจะพาเธอไป
สถานที่ไม่มีอาวุธ
432
00:29:21,958 --> 00:29:25,333
คุณสามารถจัดการกับ
ฉันตามที่คุณเห็นสมควร
433
00:29:25,333 --> 00:29:26,667
ไม่มีกลอุบายแครกเกอร์
434
00:29:26,667 --> 00:29:27,292
ไม่มีลูกเล่น
435
00:29:29,708 --> 00:29:30,708
โยนปืนออกไป
436
00:29:36,167 --> 00:29:38,375
เอาล่ะ ออกมาไหน.
ฉันสามารถเห็นคุณ
437
00:29:38,375 --> 00:29:39,500
ปล่อยผู้หญิงคนนั้นไปก่อน
438
00:29:45,583 --> 00:29:48,417
แสดงตัวเอง.
439
00:29:48,417 --> 00:29:49,208
แสดงตัวเอง!
440
00:30:13,792 --> 00:30:15,875
โอ้นรก
441
00:30:15,875 --> 00:30:18,333
อุดหนุนอีกหน่อย.
ทางซ้ายตรงนั้น
442
00:30:18,333 --> 00:30:19,208
สนับสนุนมัน.
443
00:30:23,375 --> 00:30:26,125
ฮาแกนอยู่ไหน?
444
00:30:26,125 --> 00:30:29,917
เห็นพวกเขาโสเภณี
ฉันคิดว่าเสียงของเขา
445
00:30:29,917 --> 00:30:31,500
มันเป็นสถานประกอบการของเขา
446
00:30:31,500 --> 00:30:35,083
เขาไม่ควรจะช่วย.
ในการกำจัดร่างกาย?
447
00:30:35,083 --> 00:30:37,917
ฉันเดาว่าเขามอบหมาย
พวกเขามีหน้าที่สำหรับฉัน
448
00:30:37,917 --> 00:30:40,208
ฉันคิดว่านั่นยุติธรรมเพียงพอ
449
00:30:40,208 --> 00:30:44,083
ไม่ใช่เขา เป็นคนทำทั้งหมด
ศพพวกนั้นใช่ไหม?
450
00:30:44,083 --> 00:30:47,750
ดูนี่สิ
มันคือนางฟ้ากาเบรียล
451
00:30:47,750 --> 00:30:49,083
สวัสดีตอนเย็นสุภาพบุรุษ
452
00:30:49,083 --> 00:30:50,792
พระศาสดาทรงมี
ขอให้ฉันช่วยคุณ
453
00:30:50,792 --> 00:30:52,583
ในการฝังศพของคนเหล่านี้
454
00:30:52,583 --> 00:30:57,125
เวลาของคุณเป็นเครื่องพิสูจน์
สู่แผนอันศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้าที่กำลังดำเนินการ
455
00:30:57,125 --> 00:31:00,750
เหลืออันหนึ่งอยู่ข้างใน
และเขาเป็นคนใหญ่มาก
456
00:31:00,750 --> 00:31:01,958
คุณสบายดีไหมคุณมิลเลอร์?
457
00:31:01,958 --> 00:31:03,333
ดีและสำรวย
อย่ารักอะไรเลย
458
00:31:03,333 --> 00:31:05,875
ในโลกนี้มากกว่า
ลากศพไปรอบๆ
459
00:31:05,875 --> 00:31:07,625
คุณพูดถูก -- คำถามโง่ๆ
460
00:31:07,625 --> 00:31:09,625
เมืองนี้เป็นยังไงบ้าง.
ไม่มีสัปเหร่อแล้วเหรอ?
461
00:31:09,625 --> 00:31:12,625
แขวนคอเขา--จับเขาได้แล้ว
กระทำการอันผิดธรรมชาติ
462
00:31:12,625 --> 00:31:13,583
กับศพ
463
00:31:13,583 --> 00:31:15,125
พระเยซู!
464
00:31:15,125 --> 00:31:18,292
ใช่แล้ว ย้อนกลับไปเมื่อ
ฉันกำลังถ่มน้ำลาย
465
00:31:18,292 --> 00:31:21,125
นักเก็ตทองคำออกมา
เหมือนฟันน้ำนม
466
00:31:21,125 --> 00:31:26,583
สวอนซีน่าจะได้เป็น
หลุมศพถัดไปหรือ Bisbee
467
00:31:26,583 --> 00:31:29,583
ประชาชนจากทุกภาคส่วน
โลกขี่ผ่านที่นี่
468
00:31:29,583 --> 00:31:32,750
ได้นำวัฒนธรรมเล็กๆ น้อยๆ มาให้
และสุภาพต่อสถานที่
469
00:31:32,750 --> 00:31:36,250
บางคนถึงกับนำมา
ครอบครัวของพวกเขา
470
00:31:36,250 --> 00:31:40,333
แต่พรรคไม่ได้ทำ
สุดท้ายอย่างที่พวกเขาไม่เคยทำ
471
00:31:40,333 --> 00:31:41,792
ของฉันแห้งไปแล้ว
472
00:31:41,792 --> 00:31:43,000
คนดีก็เดินหน้าต่อไป
473
00:31:43,000 --> 00:31:45,417
และตอนนี้เราทุกคน
แต่เป็นเมืองผี
474
00:31:48,500 --> 00:31:49,583
เรายังอยู่ที่นี่ นายอำเภอ
475
00:31:52,833 --> 00:31:54,167
แท้จริงแล้วเราเป็นเช่นนั้น
476
00:31:57,500 --> 00:32:01,542
เอาล่ะ มาเริ่มกันเลย
ไอ้สารเลวนั่นกำลังสองออกไป
477
00:32:01,542 --> 00:32:02,500
สำหรับการนั่งครั้งสุดท้ายของเขา
478
00:32:13,958 --> 00:32:16,333
นายอำเภอ คุณทำอะไรอยู่?
479
00:32:16,333 --> 00:32:17,000
คุณจะเห็น.
480
00:32:25,125 --> 00:32:27,458
พระเจ้าที่รัก พระองค์ทรงทำอะไรลงไป?
481
00:32:27,458 --> 00:32:28,083
สันติภาพตอนนี้
482
00:32:28,083 --> 00:32:29,333
นี่เป็นการดูหมิ่น!
483
00:32:29,333 --> 00:32:30,958
ดีกว่าที่พวกเขาสมควรได้รับ
484
00:32:30,958 --> 00:32:33,208
คุณคือคนที่
ตัดสินใจว่าพวกเขาสมควรได้รับอะไร?
485
00:32:33,208 --> 00:32:35,000
คุณสมควรได้รับอะไร คุณมิลเลอร์?
486
00:32:35,000 --> 00:32:36,917
คุณทำอะไรนรก
แค่บอกฉันหน่อยเด็กน้อย?
487
00:32:36,917 --> 00:32:38,875
แค่นี้ก็พอแล้ว
488
00:32:38,875 --> 00:32:41,542
คุณอาจจะไม่ชอบมันเบนจามิน
489
00:32:41,542 --> 00:32:44,042
แต่นั่นคือสิ่งที่ดีที่สุด
ฉันสามารถทำเพื่อเขาได้
490
00:32:44,042 --> 00:32:45,458
พวกคุณกำลังจะไป
เอาน่า หรือคุณล่ะ
491
00:32:45,458 --> 00:32:47,708
จะอยู่และอบอุ่น
ตัวคุณเองข้างกองไฟเหรอ?
492
00:32:56,708 --> 00:32:57,333
เฮ้ เจ้านาย
493
00:33:03,708 --> 00:33:05,083
ปากนั้นเป็นยังไงบ้าง?
494
00:33:05,083 --> 00:33:10,417
โอ้ มันดีที่สุดแล้ว
495
00:33:10,417 --> 00:33:13,375
ดีดี.
496
00:33:13,375 --> 00:33:16,208
ฉันพูดยาวไป
กับสเตลล่าและเคท
497
00:33:16,208 --> 00:33:20,333
และพวกเขาบอกฉันว่าคุณทำ
ฮีโร่...
498
00:33:21,708 --> 00:33:25,833
ที่คุณบันทึกไว้
499
00:33:26,250 --> 00:33:28,667
และคุณได้บันทึกสิ่งนี้ไว้
ร่วมกันจากการถูกปล้น
500
00:33:28,667 --> 00:33:31,375
ฉันแค่ทำสิ่งที่ผู้ชายคนหนึ่ง
จะทำครับคุณฮาแกน
501
00:33:31,375 --> 00:33:36,250
ไม่จริง ผู้ชายหลายคน
ก็แค่เหน็บหางแล้ววิ่งไป
502
00:33:36,250 --> 00:33:41,958
แต่คุณ คุณวางของคุณ
ชีวิตของตัวเองเพื่อเคท
503
00:33:41,958 --> 00:33:43,625
ฉันไม่รู้จักคุณดี
504
00:33:43,625 --> 00:33:49,292
และฉันไม่รู้ว่าอะไรอีก
สิ่งที่คุณอาจจะเป็นหรือไม่ใช่ก็ได้
505
00:33:49,292 --> 00:33:53,250
แต่สำหรับหนึ่งคุณ
ไม่ใช่คนขี้ขลาด
506
00:33:58,208 --> 00:34:01,458
ขอบคุณท่าน.
507
00:34:01,458 --> 00:34:02,208
ขอบคุณ
508
00:34:05,875 --> 00:34:08,667
เอาล่ะเข้าไปเลย
และพักผ่อนบ้าง
509
00:34:20,958 --> 00:34:22,708
นั่นช่างกล้าหาญจริงๆ
สิ่งที่คุณทำในวันนี้
510
00:34:27,000 --> 00:34:28,583
สเตลล่า?
511
00:34:28,583 --> 00:34:29,292
ในเนื้อ.
512
00:34:48,917 --> 00:34:49,833
คุณเป็นเหมือนอัศวิน
513
00:34:54,333 --> 00:34:56,417
รู้สึกดีมั้ยโซโลมอน?
514
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
รู้สึกดีไหม?
515
00:35:38,500 --> 00:35:40,708
อะไรน่ากลัวที่สุด.
คุณเคยไปไหม?
516
00:35:43,583 --> 00:35:44,542
ฉันไม่รู้.
517
00:35:48,500 --> 00:35:50,792
เลิกโกหก.
518
00:35:50,792 --> 00:35:52,792
ฉันให้คุณแล้ว
มีทางของคุณกับฉัน
519
00:35:56,125 --> 00:36:03,292
ขึ้นไปทางเหนือหลังจากที่ฉันหมด
ของธงสำหรับสิ่งที่เมา
520
00:36:03,292 --> 00:36:10,917
ความทุกข์ยากที่ข้าพเจ้าประสบในขณะนั้นข้าพเจ้า
ผ่านเพซไปแล้ว
521
00:36:10,917 --> 00:36:15,500
พอถามหลังเลิกงานก็เจอ
กับสุภาพบุรุษที่แต่งตัวดี
522
00:36:15,500 --> 00:36:17,292
ด้วยวิธีการพูดอันไพเราะ
523
00:36:17,292 --> 00:36:23,208
เขาบอกฉันว่าเขาเป็น
ช่างภาพมืออาชีพ.
524
00:36:23,208 --> 00:36:26,917
ฉันดูแลความสนใจเล็กน้อย
ในเครื่องมือดังกล่าว
525
00:36:26,917 --> 00:36:28,083
และวิธีการของพวกเขา
526
00:36:28,083 --> 00:36:29,583
ฉันจึงคิดไปเอง
โชคดีเมื่อ
527
00:36:29,583 --> 00:36:34,500
สุภาพบุรุษผู้ดีคนนี้เสนอให้
ฉันทำงานเป็นผู้ช่วยของเขา
528
00:36:38,625 --> 00:36:47,125
วันแรกผมก็ติดตาม
เขาไปที่บ้านที่สวยงาม
529
00:36:47,125 --> 00:36:49,958
ที่ชายขอบของเมือง และ...
530
00:36:52,917 --> 00:36:56,042
ฉันเข้าไปข้างใน
531
00:36:56,042 --> 00:37:00,167
สิ่งแรกที่ฉันสังเกตเห็น
คือกลิ่น
532
00:37:09,083 --> 00:37:10,750
และคุณมิลเลอร์
คุณจะกรุณา?
533
00:37:24,000 --> 00:37:25,958
เราขอทำต่อได้ไหม?
534
00:37:25,958 --> 00:37:28,917
ช่วงเวลาใดก็ได้ครับท่าน ช่วงเวลาใดก็ได้
535
00:37:34,125 --> 00:37:38,583
ใช่ ดีขึ้นมาก ดีขึ้นมาก
536
00:37:38,583 --> 00:37:43,250
คุณหนู อาจจะเป็นคุณ
จับมือพี่ชายคุณเหรอ?
537
00:37:43,250 --> 00:37:46,500
ไปเถอะที่รัก
538
00:37:46,500 --> 00:37:49,125
มันเพื่อวิลลี่ เราก็เลย
อย่าลืมใบหน้าของเขา
539
00:38:05,292 --> 00:38:07,375
ไม่ ไม่ ฉันจะไม่!
540
00:38:09,292 --> 00:38:12,042
อย่าแตะต้องเขา!
541
00:38:12,042 --> 00:38:14,833
คุณ,
ออกจากบ้านของฉัน!
542
00:38:14,833 --> 00:38:16,000
เลขที่!
543
00:38:16,000 --> 00:38:17,250
ออกไปจากบ้านของฉัน,
คุณให้ตายเถอะ..
544
00:38:17,250 --> 00:38:19,375
หยุดทั้งหมดนี้ได้โปรดหยุด!
545
00:38:29,292 --> 00:38:31,375
เอาล่ะคุณชนะ
546
00:38:33,792 --> 00:38:36,667
ใครๆก็ทำแบบนั้นได้
นั่น ประคองลูกที่ตายแล้วของพวกเขา
547
00:38:36,667 --> 00:38:38,250
เหมือนยัดแรคคูนบ้างไหม?
548
00:38:40,667 --> 00:38:44,083
ชาวบ้านกลับกลายเป็นสิ่งแปลกประหลาด
สบายใจเมื่อ
549
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
พวกเขาเจ็บปวดแบบนั้น
550
00:38:46,833 --> 00:38:47,708
ฉันคิดว่า.
551
00:38:54,250 --> 00:38:59,333
ฟังนะ สิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก
552
00:38:59,333 --> 00:39:02,583
ฉันต้องการงานนี้
553
00:39:02,583 --> 00:39:04,708
คุณไม่สามารถถูกจับได้
ทำร้ายโสเภณี
554
00:39:09,375 --> 00:39:14,917
ใช่ทำไมคุณไม่
ออกไปจากที่นี่?
555
00:39:19,083 --> 00:39:21,792
ถูกต้องเลย
556
00:39:21,792 --> 00:39:23,667
Geez คุณไม่มี
เพื่อบอกฉันสองครั้ง
557
00:39:23,667 --> 00:39:25,792
ไม่ ไม่ ไม่ ฉันหมายถึง
ออกไปจากที่นี่.
558
00:39:29,292 --> 00:39:32,458
หาเพื่อนที่ดีให้กับตัวเอง
559
00:39:32,458 --> 00:39:35,583
สร้างครอบครัวให้กับตัวเอง
560
00:39:35,583 --> 00:39:41,083
โอ้ที่รัก รถไฟขบวนนั้น
จากไปเมื่อนานมาแล้ว
561
00:39:41,083 --> 00:39:44,875
เอาน่า คุณยังเด็กอยู่เลย
562
00:39:51,125 --> 00:39:53,458
ฉันกินเมื่อฉันหิว
563
00:39:53,458 --> 00:39:56,583
ฉันมีหลังคาอยู่เหนือฉัน
หัว, ดื่มเหล้ามากมาย,
564
00:39:56,583 --> 00:40:00,667
ชายร่างใหญ่ที่แข็งแกร่งคอยปกป้องฉัน
565
00:40:00,667 --> 00:40:02,458
ใครจะขออะไรได้อีก?
566
00:40:07,500 --> 00:40:09,625
ฉันเป็นห่วงคุณโซโลมอน
567
00:40:12,458 --> 00:40:14,833
สเตลล่า.
568
00:40:14,833 --> 00:40:15,417
ฉันรู้.
569
00:40:18,458 --> 00:40:22,042
อย่าบ่นกับผู้หญิงของเธอ
จินตนาการเล็กๆ น้อยๆ ที่โง่เขลา
570
00:40:58,833 --> 00:41:01,667
มิลเลอร์ ฉันมีธุระส่วนตัว
เรื่องที่จะมีแนวโน้มที่จะ
571
00:41:01,667 --> 00:41:05,208
และฉันต้องการคุณ
เพื่อเปิดด้วยตัวเอง
572
00:41:05,208 --> 00:41:06,708
ครับท่าน.
573
00:41:06,708 --> 00:41:12,125
และหวังว่าฉันจะไม่เป็น
กลับคืนสู่กองศพ
574
00:41:12,125 --> 00:41:14,167
ใช่ครับ หวังว่านะ
575
00:41:14,167 --> 00:41:19,208
สเตลล่า ออกไปข้างนอกเถอะ
นำธุรกิจบางอย่างเข้ามา
576
00:41:19,208 --> 00:41:21,542
มิลเลอร์ รักษาบัญชีอย่างตรงไปตรงมา
577
00:41:21,542 --> 00:41:22,875
และอย่าไปดื่มเหล้าของฉัน
578
00:41:22,875 --> 00:41:27,667
และอย่าไปข่มเหง
พวกโสเภณี คุณฮาแกน
579
00:41:27,667 --> 00:41:29,583
อย่าคุ้นเคยจนเกินไป
580
00:41:29,583 --> 00:41:33,583
ฉันเป็นนายจ้างของคุณ
ไม่ใช่เพื่อนสนิทของคุณ
581
00:41:33,583 --> 00:41:38,750
ข้อสังเกตหรือ backtalk เพิ่มเติม
หรือคุ้นเคยมากเกินไป
582
00:41:38,750 --> 00:41:41,625
ส่งผลให้เกิดท่าเรือแห่งการจ่ายเงิน!
583
00:41:43,917 --> 00:41:46,750
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าพวกเขา
โถปัสสาวะว่างเปล่า
584
00:41:46,750 --> 00:41:48,958
เขากลับมาที่ขวานแล้ว
เหมือนปกติอยู่แล้ว
585
00:42:18,042 --> 00:42:20,375
ขอบคุณ
586
00:42:20,375 --> 00:42:22,375
ไม่ได้เป็นอะไร.
587
00:42:22,375 --> 00:42:23,500
คุณเป็นฮีโร่จริงๆ
588
00:42:25,708 --> 00:42:26,958
ฉันจะไม่พูดอย่างนั้น
589
00:42:26,958 --> 00:42:30,458
ไม่ก็จะเช่นกัน
I. แต่เราอยู่ที่นี่
590
00:42:30,458 --> 00:42:33,417
คนดีมักทำสิ่งที่เลวร้าย
591
00:42:33,417 --> 00:42:34,917
มันมีเหตุผล,
คนที่น่ากลัว
592
00:42:34,917 --> 00:42:37,083
สามารถทำได้เป็นครั้งคราว
สิ่งที่ดี.
593
00:42:46,458 --> 00:42:48,500
แย่มากนิดหน่อย
แข็งแกร่งใช่ไหม?
594
00:42:48,500 --> 00:42:50,333
แข็งแกร่งและแม่นยำ
595
00:42:50,333 --> 00:42:52,417
พระเยซูอะไรฮะ?
596
00:42:52,417 --> 00:42:53,833
มันคืออะไร?
597
00:42:53,833 --> 00:42:57,167
ฉันทำอะไรหรือพูดอะไรหรืออะไร
ลักษณะเล็กๆ น้อยๆ ของฉัน
598
00:42:57,167 --> 00:42:59,583
ทำให้คุณขุ่นเคืองเหรอ?
599
00:42:59,583 --> 00:43:00,917
แค่หน้าฉันเหรอ?
600
00:43:00,917 --> 00:43:02,875
ฉันเตือนคุณถึงบางอย่าง
ผีจากอดีตของคุณ
601
00:43:02,875 --> 00:43:05,000
ญาติบางคนที่รังแกคุณ?
602
00:43:07,167 --> 00:43:07,917
หยุดนะ!
603
00:43:10,500 --> 00:43:13,708
เอาล่ะเอาล่ะ
604
00:43:13,708 --> 00:43:14,625
ได้ตามใจคุณ
605
00:43:59,250 --> 00:44:03,333
ถือซะว่าเป็นงานแฟร์
การชำระเงินสำหรับการช่วยชีวิตของฉัน
606
00:44:03,333 --> 00:44:07,542
ตอนนี้เตรียมการของคุณ
ที่จะต้องไปจากที่นี่
607
00:44:07,542 --> 00:44:09,083
ขอโทษ?
608
00:44:09,083 --> 00:44:13,208
เก็บค่าจ้างที่เหลือของคุณ
จากฮากันและออกจากเมืองไป
609
00:44:17,583 --> 00:44:20,917
ทำไมฉันจะทำอย่างนั้น?
610
00:44:20,917 --> 00:44:24,458
ถ้าคุณไม่ทำฉันจะบอกเขา
611
00:44:24,458 --> 00:44:27,708
การข่มขู่โสเภณีจะ
ทำให้คุณถูกไล่ออกโดยไม่ต้องจ่ายเงิน
612
00:44:37,500 --> 00:44:38,250
อึ!
613
00:44:55,333 --> 00:44:57,708
รับนรก!
614
00:44:57,708 --> 00:45:01,250
ไอ้เจ้ามือปราบเทพ!
615
00:45:01,250 --> 00:45:03,500
อย่าตะคอกใส่ก
คนนอนหลับ คุณจะไหม?
616
00:45:03,500 --> 00:45:08,750
ฉันจะและแย่กว่านั้นถ้าฉันจับคุณ
นอนอยู่ในบ้านของฉันอีกแล้ว!
617
00:45:08,750 --> 00:45:11,292
ฉันเป็นลูกค้าที่ดีจริงๆ
618
00:45:11,292 --> 00:45:13,625
ฉันไม่มีสิทธิ์ได้รับก
ผ่อนปรนเล็กน้อยเมื่อไม่มีใคร
619
00:45:13,625 --> 00:45:14,792
อย่างอื่นกำลังใช้บ้านอึเหรอ?
620
00:45:14,792 --> 00:45:16,125
คุณมีสิทธิ์ที่จะอึ
621
00:45:16,125 --> 00:45:17,917
และก้าวต่อไปเพียง
เหมือนคนอื่นๆ
622
00:45:17,917 --> 00:45:20,250
คุณทดสอบฉันเอเสเคียลและ
ฉันจะลุกขึ้นมาตามโอกาส
623
00:45:20,250 --> 00:45:21,125
เชื่อคุณฉัน
624
00:45:24,750 --> 00:45:26,917
ฮาแกนเป็นคนดี
625
00:45:26,917 --> 00:45:28,625
เขาทำมากขึ้นเพื่อ
ฉันมากกว่าหญ้า
626
00:45:28,625 --> 00:45:29,917
เหมือนอย่างที่คุณเคยเข้าใจ
627
00:45:29,917 --> 00:45:31,458
ออกไปจากที่นี่!
628
00:45:31,458 --> 00:45:35,125
เพื่อประโยชน์ของเขาเพียงอย่างเดียว ฉันไม่ทำ
แบ่งก้นผอมของคุณออกเป็นสองส่วน
629
00:45:35,125 --> 00:45:38,000
ขู่ฉันอีกแล้ว
คุณเป็นคนตายแล้ว
630
00:45:38,000 --> 00:45:39,625
นรกกับคุณ
631
00:45:39,625 --> 00:45:41,000
ใช่แล้ว คุณเป็นคนเข้มแข็ง
632
00:45:41,000 --> 00:45:41,875
คุณแข็งแกร่งเมื่อคุณ
เดินพึมพำ
633
00:45:41,875 --> 00:45:43,000
คุณมันไอ้ขี้เมา
634
00:45:45,667 --> 00:45:46,417
อึ.
635
00:46:08,792 --> 00:46:12,292
ฝูงชนเป็นยังไงบ้าง?
636
00:46:12,292 --> 00:46:13,167
อย่างที่คุณเห็น.
637
00:46:19,417 --> 00:46:23,042
มีอากาศไม่ดีเกี่ยวกับ
638
00:46:23,042 --> 00:46:24,250
คุณได้ยินฉันมิลเลอร์?
639
00:46:24,250 --> 00:46:27,500
ฉันบอกว่ามี
กลิ่นเหม็นในอากาศ
640
00:46:27,500 --> 00:46:28,500
ฉันได้ยินคุณ คุณฮาแกน
641
00:46:31,875 --> 00:46:34,208
ความคิดใดๆ เกี่ยวกับ
จะแก้ไขได้อย่างไร?
642
00:46:38,125 --> 00:46:43,875
ฉันไม่เชี่ยวชาญเรื่องการปิดบังเลย
กลิ่นอันไม่พึงประสงค์ครับท่านอาจจะ
643
00:46:43,875 --> 00:46:46,042
ดอกไม้บางชนิดหรืออะไรทำนองนั้น?
644
00:46:50,542 --> 00:46:52,583
ดอกไม้?
645
00:46:52,583 --> 00:46:53,208
อืม
646
00:46:57,208 --> 00:46:59,208
นั่นจะเป็น $2 ที่เทียบท่า
ชำระเงินในวันที่
647
00:46:59,208 --> 00:47:01,958
ฉันเตือนคุณครั้งแล้วครั้งเล่า
เกี่ยวกับความคิดเห็นที่ชาญฉลาด
648
00:47:01,958 --> 00:47:03,417
มันอาจจะเป็นเช่นนั้น
ถึงเวลาของคุณมิลเลอร์
649
00:47:03,417 --> 00:47:06,917
เพื่อก้าวต่อไป
เห็นว่าเขาเป็นอย่างไร
650
00:47:06,917 --> 00:47:09,667
ดูเหมือนจะไม่สามารถทำตามคำแนะนำได้
651
00:47:09,667 --> 00:47:10,958
อาจจะเป็นก็ได้
652
00:47:10,958 --> 00:47:12,958
บันทึกปีศาจยาเสพติด
ชีวิตวันหนึ่ง
653
00:47:12,958 --> 00:47:15,000
พวกเขาโยนคุณไปข้างหน้า
ของรถม้าคันต่อไป
654
00:47:15,000 --> 00:47:16,917
ฉันไม่ได้โยนเขาเข้า
รถม้าหน้าพวกเขา
655
00:47:16,917 --> 00:47:18,750
ใช่คุณทำ.
656
00:47:18,750 --> 00:47:20,250
คุณกำลังพยายามที่จะ
กำจัดเขาเมื่อไร
657
00:47:20,250 --> 00:47:23,000
เหตุผลเดียวคือโซโลมอน
คุณยังหายใจอยู่
658
00:47:23,000 --> 00:47:24,917
หยุดตะโกนได้แล้วสเตลล่า!
659
00:47:24,917 --> 00:47:28,292
ไม่ คุณสองคนมี
ความทรงจำของแมลงวันม้า!
660
00:47:28,292 --> 00:47:30,708
โซโลมอนไม่มีอะไรเลย
แต่ดีกับคุณสองคน
661
00:47:30,708 --> 00:47:32,875
และคุณปฏิบัติต่อเขาเหมือนขี้หมา
662
00:47:32,875 --> 00:47:34,833
ฉันบอกว่าหยุดของคุณ
ตะโกนหน่อยสิ สเตลล่า
663
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
ฉันไม่ต้องการที่จะมี
เพื่อเตือนคุณอีกครั้ง
664
00:47:36,625 --> 00:47:39,292
ลงนรกไปพร้อมกับคุณ
ไอ้สารเลว!
665
00:47:39,292 --> 00:47:40,292
คุณหี!
666
00:47:40,292 --> 00:47:41,208
ให้ตายเถอะตาเฒ่า!
667
00:47:41,208 --> 00:47:42,958
รอจนกว่าฉันจะได้จับมือคุณ!
668
00:48:04,958 --> 00:48:07,667
นั่นคือการชำระเงินแบบเทียบท่า $2.00
669
00:48:07,667 --> 00:48:11,417
นั่นคือ $2.00 เทียบท่าจ่าย!
670
00:48:18,625 --> 00:48:20,792
มันเปิดอยู่เสมอ
671
00:48:20,792 --> 00:48:23,792
คุณมีวิธีที่จะปรากฏตัวออกมา
ของอากาศเบาบาง คุณรู้ไหม?
672
00:48:23,792 --> 00:48:26,500
ฉันมีฝีเท้าที่นุ่มนวล
673
00:48:26,500 --> 00:48:27,125
ฉันคิดว่า.
674
00:48:30,750 --> 00:48:32,125
ฉันขอคุยกับ
สักครู่นะครับ?
675
00:48:32,125 --> 00:48:34,250
ฉันไม่ได้ดีที่สุด
ของอารมณ์เบนจามิน
676
00:48:34,250 --> 00:48:36,958
ฉันได้ยินเสียงตะโกนบ้าง
ใกล้จะออกจากห้องโถง
677
00:48:36,958 --> 00:48:38,833
ควรจะผิดหรือเปล่า?
678
00:48:38,833 --> 00:48:40,833
เยอะมาก
ควรจะผิดปกติที่นั่น
679
00:48:40,833 --> 00:48:42,333
ฉันสามารถบอกคุณได้มากขนาดนั้น
680
00:48:42,333 --> 00:48:43,000
ฉันเห็น.
681
00:48:43,000 --> 00:48:44,167
ฉันช่วยชีวิตเคท
682
00:48:44,167 --> 00:48:46,167
เธอหันมาหาฉัน
เหมือนผู้หญิงเลวบ้า
683
00:48:46,167 --> 00:48:48,250
ฮาแกนไปรักษาหนึ่งวัน
ฉันชอบลูกชายที่เขาไม่เคย
684
00:48:48,250 --> 00:48:50,333
มีต่อไปเหมือนของเขา
ลูกติดผมแดง
685
00:48:51,000 --> 00:48:52,375
ดูเหมือนไม่ยุติธรรมเลยทีเดียว
686
00:48:52,375 --> 00:48:53,917
นั่นเป็นการพูดน้อยไป
ถ้าเคยมีอย่างใดอย่างหนึ่ง
687
00:48:53,917 --> 00:48:56,375
สเตลล่ายืนขึ้นเพื่อฉัน
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าเธอได้รับมากขึ้น
688
00:48:56,375 --> 00:48:57,083
ทุกข์อยู่ข้างหน้า--
689
00:48:57,083 --> 00:48:59,500
พระเยซูร่วมเพศพระคริสต์!
690
00:48:59,500 --> 00:49:02,958
คุณมิลเลอร์ ฉันขอ
จริงใจกับคุณไหม?
691
00:49:02,958 --> 00:49:06,042
ตรงไปตรงมาฉันอยากจะ
คุณปล่อยให้ฉันเป็น
692
00:49:06,042 --> 00:49:07,042
คุณกำลังทุกข์ทรมาน
693
00:49:10,458 --> 00:49:12,042
บางทีฉันอาจจะ
เกินขอบเขตของฉัน
694
00:49:12,042 --> 00:49:16,292
แต่การได้เห็นวิญญาณ
ในความทรมานเช่นนี้
695
00:49:16,292 --> 00:49:20,708
คุณต้องเข้าใจ
ว่าพระเจ้าทรงรักคุณ
696
00:49:20,708 --> 00:49:22,250
และพระองค์สามารถให้อภัยคุณได้
697
00:49:29,792 --> 00:49:32,917
ฉันต้องการอะไร
การให้อภัย เด็กน้อย?
698
00:49:32,917 --> 00:49:35,500
เราทุกคนเป็นคนบาป
699
00:49:35,500 --> 00:49:38,542
และเราทุกคนก็สามารถทำได้
ขอพระเจ้าให้อภัย
700
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
ถามเขาสิ คุณมิลเลอร์
701
00:49:45,208 --> 00:49:46,583
เปิดใจของคุณต่อพระเจ้า
702
00:49:46,583 --> 00:49:47,417
และพระองค์จะทรงตอบรับ
703
00:49:57,875 --> 00:49:58,583
ไม่ เขาจะไม่
704
00:50:06,417 --> 00:50:10,250
ลมหนาวพัดมา.
705
00:50:10,250 --> 00:50:17,667
โอ้ความรักที่แท้จริงของฉันอ่อนโยน
ฝนตกลงมาอย่างอ่อนโยน
706
00:50:20,333 --> 00:50:28,042
ฉันไม่เคยมีรักแท้เพียงคนเดียว
707
00:50:28,042 --> 00:50:32,625
ในกรีนวูด เธอนอนครั้งสุดท้าย
708
00:50:39,125 --> 00:50:45,958
เมื่อถึงเดือนที่สิบสอง
และวันหนึ่งก็ผ่านไป
709
00:50:45,958 --> 00:50:49,333
ผีของเธอเริ่มพูด
710
00:50:49,333 --> 00:50:55,958
ใครเป็นคนนั่ง.
บนหลุมศพของฉัน
711
00:50:55,958 --> 00:51:00,792
และไม่ยอมให้ฉันนอน?
712
00:51:02,667 --> 00:51:08,417
มี
รักแท้ของตัวเอง
713
00:51:08,417 --> 00:51:13,667
ผู้ประทับบนหลุมศพของคุณ
714
00:51:13,667 --> 00:51:21,208
เพราะฉันแสวงหาจูบเดียว
จากริมฝีปากอันอ่อนหวานของคุณ
715
00:51:21,208 --> 00:51:25,458
และนั่นคือทั้งหมดที่ฉันปรารถนา
716
00:51:25,833 --> 00:51:31,958
ริมฝีปากของฉันยังคงอยู่
ที่รักของฉัน
717
00:51:31,958 --> 00:51:35,292
ลมหายใจของฉัน.
718
00:51:39,375 --> 00:51:51,167
หากคุณมีจูบครั้งหนึ่ง
จากริมฝีปากที่เย็นชาของฉัน
719
00:51:51,167 --> 00:51:57,583
เวลาของคุณคงไม่นาน
720
00:52:21,875 --> 00:52:23,333
, คุณสบายดีไหม?
721
00:52:31,917 --> 00:52:34,542
ฉันต้องการวอลเตอร์
722
00:52:34,542 --> 00:52:41,625
เอาล่ะ เอาล่ะ
แค่รออยู่ที่นี่
723
00:52:41,625 --> 00:52:42,458
รอสักครู่.
724
00:52:50,500 --> 00:52:52,833
พระเยซู!
725
00:52:52,833 --> 00:52:54,292
ฉันบอกว่าให้คุณรอข้างนอก
726
00:52:56,917 --> 00:53:05,750
ฉันแค่-- นี่คุณ
แค่ดื่มสิ่งนั้น
727
00:53:05,750 --> 00:53:06,667
อยู่ในทางของคุณ
728
00:53:19,500 --> 00:53:22,167
เอาล่ะไม่เป็นไร
729
00:53:22,167 --> 00:53:23,250
เอาล่ะ ถ้าคุณกรุณา เพียงแค่--
730
00:53:23,250 --> 00:53:29,333
คุณไม่ควรอยู่ที่นี่
731
00:53:29,958 --> 00:53:31,542
ขอโทษ?
732
00:53:31,542 --> 00:53:39,292
มีความเจ็บปวดมากที่นี่
733
00:53:39,292 --> 00:53:41,208
คุณคืออะไร--
734
00:53:41,208 --> 00:53:44,208
คุณ.
735
00:53:44,208 --> 00:53:46,250
คุณเป็นคนป่วย
736
00:53:46,250 --> 00:53:47,958
เอาล่ะนั่นคือ
แค่ประมาณพอ--
737
00:53:47,958 --> 00:53:48,792
ปีศาจ
738
00:53:48,792 --> 00:53:49,792
คุณเป็นปีศาจ!
739
00:54:09,208 --> 00:54:15,208
นรกนั้นมืดมน
740
00:54:31,167 --> 00:54:33,333
นั่นก็แปลก
741
00:54:33,333 --> 00:54:34,583
นรกมืดเหรอ?
742
00:54:34,583 --> 00:54:36,000
มันหมายความว่าไง?
743
00:54:36,000 --> 00:54:38,958
มันหมายความว่ามิลเลอร์จำเป็นต้องทำ
จับตาดูให้ดียิ่งขึ้น
744
00:54:38,958 --> 00:54:41,542
ฉันไม่ได้ถือที่พักพิง
เพื่อขอทานที่หลงทาง
745
00:54:46,000 --> 00:54:47,208
ขอประทานอภัย?
746
00:54:47,208 --> 00:54:48,750
ฉันพูดว่า--
747
00:54:48,750 --> 00:54:50,542
เธอเป็นผู้หญิงคนเดียวขึ้นมา
ข้างหน้าขอน้ำหน่อย
748
00:54:50,542 --> 00:54:52,750
เธอจึงไม่ซื้อ
เหล้าหรือจิ๋ม
749
00:54:52,750 --> 00:54:54,583
สถานที่แห่งนี้มีไว้สำหรับ
ลูกค้าที่ชำระเงิน
750
00:54:54,583 --> 00:54:57,333
เท่านั้น ไม่ใช่ขอทานเคราท์ที่น่าขนลุก
751
00:54:57,333 --> 00:54:58,542
ระเบิดมันออกจากตูดของคุณ
752
00:55:01,750 --> 00:55:02,708
พูดอีกครั้ง.
753
00:55:05,875 --> 00:55:08,208
ฉันบอกว่าเป่ามันออกไป
ลาก่อน คุณฮาแกน!
754
00:55:08,208 --> 00:55:09,875
ออกไป ออกไป!
755
00:55:09,875 --> 00:55:12,417
การระเบิดเพียงเล็กน้อยนั้น
ทำให้คุณเสียค่าจ้างเป็นวัน
756
00:55:12,417 --> 00:55:15,208
ฉันจะไม่พูด
ด้วยความอวดดีเช่นนั้น
757
00:55:15,208 --> 00:55:17,583
ฉันไม่ทนทุกข์ทรมาน
wiseacres อย่างที่ฉันมี
758
00:55:17,583 --> 00:55:19,458
บอกคุณหลายครั้งแล้ว
759
00:55:19,458 --> 00:55:21,000
ให้ตายเถอะ!
760
00:55:34,000 --> 00:55:37,417
ขอโทษครับ คุณฮาแกน
สำหรับการระเบิด
761
00:55:39,708 --> 00:55:43,750
มันเป็นเรื่องแปลก
สองสามวัน
762
00:55:43,750 --> 00:55:49,917
และก็เอา
บอกฉันบางที
763
00:55:49,917 --> 00:55:55,750
เราทุกคนเคยเห็นความสยดสยอง
เท่ากันหรือมากกว่านั้น
764
00:55:55,750 --> 00:55:58,917
ถ้าคุณไม่สามารถจัดการได้บางที
ถึงเวลาที่ต้องเดินหน้าต่อไป
765
00:56:04,125 --> 00:56:05,833
ไปและใช้เวลาที่เหลือของวัน
766
00:56:05,833 --> 00:56:06,625
ออกไปจากที่นี่.
767
00:56:06,625 --> 00:56:09,125
สูดอากาศเข้าปอด.
768
00:56:09,125 --> 00:56:10,500
ไปเฝ้าพระศาสดา.
769
00:56:10,500 --> 00:56:11,833
ฉันไม่ต้องการ
เห็นหลวงพ่อ.
770
00:56:11,833 --> 00:56:14,167
นั่นคือสิ่งที่เขาอยู่ที่นั่น
เพราะเวลาแห่งความวุ่นวาย
771
00:56:14,167 --> 00:56:15,458
ฉันไม่จำเป็นต้องเห็นไม่มีความเคารพ!
772
00:56:15,458 --> 00:56:16,625
ฉันแค่ต้องทำงานครับท่าน
773
00:56:16,625 --> 00:56:18,000
ฉันแค่-- ฉันขอโทษ
774
00:56:18,000 --> 00:56:19,417
ฉันรู้ว่าฉันทำผิดพลาด
775
00:56:19,417 --> 00:56:23,208
แต่ฉันไม่ต้องการเวลา
คิดหรือรู้สึกหรือไตร่ตรอง
776
00:56:23,208 --> 00:56:24,625
หรืออะไรก็ตาม
777
00:56:24,625 --> 00:56:26,792
ฉันแค่-- ฉันแค่ต้อง
สูญเสียตัวเองไปในบางสิ่งบางอย่าง
778
00:56:26,792 --> 00:56:29,042
ดังนั้นฉันจึงไม่ต้องคิด
หรือรู้สึกหรือไตร่ตรอง
779
00:56:29,042 --> 00:56:35,125
ฉันแค่-- ฉันแค่ต้องการ
ไปทำงานครับท่าน ได้โปรด
780
00:56:41,333 --> 00:56:43,125
ไปดูว่าพวกเขาหรือไม่
โถปัสสาวะว่างเปล่า
781
00:56:46,500 --> 00:56:47,417
ครับท่าน!
782
00:56:55,500 --> 00:56:58,958
สเตลล่า มานี่หน่อยสาวน้อย
783
00:57:09,167 --> 00:57:15,375
ฉันคิดว่าผู้เล่นที่น่าสงสารคนนี้มี
เหยียบมานานพอแล้วใช่ไหม?
784
00:57:21,458 --> 00:57:24,000
คุณทำอย่างนั้นต่อไป
785
00:57:24,000 --> 00:57:26,542
เข้ามาได้ยังไง.
จู่ๆ ก็มาที่นี่เหรอ?
786
00:57:26,542 --> 00:57:29,208
ฉันอยู่ที่นี่เสมอ
787
00:57:29,208 --> 00:57:31,667
คุณคือผู้บุกรุก ไม่ใช่ฉัน
788
00:57:31,667 --> 00:57:32,708
นั่นหมายความว่าอย่างไร?
789
00:57:35,708 --> 00:57:40,958
ชาวนี้
เมือง พวกเขายังคงอยู่
790
00:57:40,958 --> 00:57:47,667
ในเวลาอันน่าสยดสยองอย่างยิ่ง
โคตรจะนรกก็เพราะคุณ
791
00:57:48,958 --> 00:57:49,875
คุณต้องการอะไร?
792
00:57:56,208 --> 00:57:57,458
เกิดอะไรขึ้นที่นี่?
793
00:58:01,292 --> 00:58:09,208
โอ้ที่รัก
คุณไม่เข้าใจเหรอ?
794
00:58:09,208 --> 00:58:11,250
คุณเสียสติไปแล้ว
795
00:58:17,833 --> 00:58:20,750
สเตลล่า เราต้องออกไปจาก--
796
00:58:23,625 --> 00:58:31,542
เคท--เคทบอกฉัน
ที่คุณระยำเธอ
797
00:58:31,542 --> 00:58:32,458
เป็นเรื่องจริงเหรอ?
798
00:58:36,583 --> 00:58:37,708
บอกความจริงกับฉัน!
799
00:58:40,417 --> 00:58:41,875
ฉันไม่ได้ตั้งใจให้มันเกิดขึ้น
800
00:58:41,875 --> 00:58:42,458
มันเป็นเพียง--
801
00:58:48,792 --> 00:58:52,417
ฉันไม่ต้องการคุณที่นี่
อีกแล้ว คุณมิลเลอร์
802
00:58:52,417 --> 00:58:55,167
Bob และ Kate ก็ไม่เหมือนกัน
803
00:58:55,167 --> 00:58:58,625
ฉันจะให้คุณอยู่ข้างใน
ของวันที่ต้องจากไป
804
00:58:58,625 --> 00:59:02,292
และถ้าคุณเข้มขึ้น
ประตูนี้อีกแล้ว
805
00:59:02,292 --> 00:59:04,250
ฉันจะตัดลูกร่วมเพศของคุณออก
806
00:59:47,333 --> 00:59:49,208
สบายเลยตอนนี้
807
00:59:49,208 --> 00:59:52,417
ฉันจะพูดอะไรเกี่ยวกับ
นอนไอ้สารเลวนั่น
808
00:59:52,417 --> 00:59:53,292
บ้าน?
809
00:59:53,292 --> 00:59:55,667
ฉันเป็นแค่คนขี้เมา
810
00:59:55,667 --> 00:59:57,292
มันคือปีศาจในจิตวิญญาณ
811
00:59:57,292 --> 00:59:58,833
เขามาหาฉันแล้ว
812
00:59:58,833 --> 00:59:59,250
โปรด!
813
01:00:12,583 --> 01:00:13,708
ทำไมคุณถึงทำอย่างนั้น?
814
01:00:13,708 --> 01:00:15,167
เขาไม่ได้ทำอันตรายคุณเลย
815
01:00:16,208 --> 01:00:17,208
เขายิงใส่ฉัน
816
01:00:17,208 --> 01:00:18,583
คุณเป็นสัตว์ประหลาด
817
01:00:18,583 --> 01:00:20,042
ฉันรู้แล้ว
818
01:00:20,042 --> 01:00:21,667
ตั้งแต่วินาทีแรกที่ก้าวเท้า
ก้าวเท้าผ่านประตูนั้นไป
819
01:00:21,667 --> 01:00:23,833
ไม่มีอะไรนอกจาก
เลือดและ..
820
01:00:23,833 --> 01:00:26,375
คุณมันบ้า
คนบ้าที่ถูกสาป
821
01:00:26,375 --> 01:00:27,625
ฉันไม่ใช่คนบ้า!
822
01:00:36,792 --> 01:00:39,208
เลือดเป็นเพียง
823
01:00:42,375 --> 01:00:43,250
เคท!
824
01:00:43,250 --> 01:00:44,500
คุณอยู่ห่างจากฉัน!
825
01:00:44,500 --> 01:00:45,458
เขายิงใส่ฉัน
826
01:00:45,458 --> 01:00:46,708
ฉันเห็นเขา.
827
01:00:46,708 --> 01:00:48,250
ได้โปรดเถอะบ๊อบ ได้โปรด
อย่าให้เขาเข้ามา
828
01:00:48,250 --> 01:00:48,958
เขาเป็นสัตว์ประหลาด!
829
01:00:48,958 --> 01:00:49,375
คนโกหก.
830
01:00:49,375 --> 01:00:50,000
เงียบ!
831
01:00:55,083 --> 01:00:57,333
เคทบอกว่าคุณยิงเอเสเคียลคนเก่า
832
01:00:57,333 --> 01:00:59,833
เธอเป็นคนโกหก
833
01:00:59,833 --> 01:01:01,167
คุณถามบลอนดี้
834
01:01:01,167 --> 01:01:03,333
เธอกำลังมองออกไป
หน้าต่างเมื่อมันเกิดขึ้น
835
01:01:03,333 --> 01:01:05,708
เฮ้ ผมบลอนด์!
836
01:01:05,708 --> 01:01:09,917
มิลเลอร์ คุณตะโกนใส่ใคร?
837
01:01:12,250 --> 01:01:14,250
บลอนดี้ แม่มดเจ้าเล่ห์
สาวผมบลอนด์ในห้องสองเหรอ?
838
01:01:14,250 --> 01:01:16,292
เธอกำลังมองออกไป
หน้าต่างเหมือนเคย
839
01:01:16,292 --> 01:01:17,125
เธอคงได้เห็นแล้ว
840
01:01:17,125 --> 01:01:19,833
หล่อนจะต้อง--
841
01:01:19,833 --> 01:01:22,083
นี่คือสิ่งที่ฉันกังวล
842
01:01:22,083 --> 01:01:23,750
อะไร
843
01:01:23,750 --> 01:01:25,125
ที่นี่ไม่มีบลอนดี้
844
01:01:28,417 --> 01:01:29,167
อะไร
845
01:01:29,167 --> 01:01:30,250
ไม่ เธอคือ--
846
01:01:30,250 --> 01:01:32,375
ฉันไม่เคยทำงานไม่มี
โสเภณีชื่อบลอนดี้
847
01:01:38,458 --> 01:01:42,292
ไม่ นั่นเป็นไปไม่ได้
848
01:01:42,292 --> 01:01:44,500
คุณตื่นตัวแล้ว
และฝันไปนะลูกชาย
849
01:02:31,167 --> 01:02:37,667
เป็นคนเงียบๆ เสมอ
แค่บางอย่างเกี่ยวกับพวกเขา
850
01:02:37,667 --> 01:02:41,125
น้ำนิ่งยังไหลอยู่
ลึกๆ ดังที่กล่าวไว้
851
01:02:41,125 --> 01:02:44,917
น้ำนิ่งก็ดึงเช่นกัน
พวกสกีตเตอร์และโรคระบาด เป็นต้น
852
01:02:47,875 --> 01:02:52,125
ของฉันจำเป็นต้องล้างตอนนี้และ
จากนั้นจึงกำจัดข้อบกพร่องออกไป
853
01:02:55,000 --> 01:02:59,625
ตลกดีที่วิญญาณฆ่ากัน
แซงผู้ชายที่เป็นกะลาสีเรือที่ดี
854
01:02:59,625 --> 01:03:01,375
เพื่อน--
855
01:03:01,375 --> 01:03:05,042
สุภาพเพียงพอสำหรับบริษัท
มีจิตใจที่มืดมน
856
01:03:11,875 --> 01:03:14,833
ฉันควรจะรู้
คุณมีปัญหาเมื่อใด
857
01:03:14,833 --> 01:03:17,875
วอลเตอร์ปวดหัวมาก
858
01:03:17,875 --> 01:03:21,125
ฉันไม่ได้ตำหนิคุณเสมอไป
859
01:03:21,125 --> 01:03:27,375
แต่บางคนก็อาจจะ
โดยมิใช่ความผิดของตน
860
01:03:27,375 --> 01:03:29,125
เป็นเพียงยาที่ไม่ดี
861
01:03:32,000 --> 01:03:37,250
คุณมิลเลอร์ ฉันไม่คิดว่า
คุณได้พบกับรองโดโนแวนแล้ว
862
01:03:37,250 --> 01:03:39,417
เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญ
เป็นผู้ชายคนหนึ่ง
863
01:03:39,417 --> 01:03:42,917
ฉันโทรเข้าเมื่อมีคน
คิดว่าพวกเขาฉลาด
864
01:03:42,917 --> 01:03:44,125
ด้วยการเงียบ
865
01:03:47,250 --> 01:03:49,083
ฉันชอบมันมากกว่าเมื่อ
พวกเขาเงียบอยู่
866
01:03:52,875 --> 01:03:55,042
มันทำให้ฉันมีโอกาส
เพื่อทดลอง
867
01:04:04,167 --> 01:04:07,917
ผู้คนพาพวกเขาไป
นิ้วเพื่อรับ
868
01:04:07,917 --> 01:04:12,708
คุณไม่เคยตระหนักเลยว่า
เช่นเท่าไหร่
869
01:04:12,708 --> 01:04:14,083
คุณคิดถึงนิ้วก้อยซ้ายของคุณ
870
01:04:16,250 --> 01:04:17,750
คุณคิดว่าคุณและ
นิ้วก้อยของคุณ
871
01:04:17,750 --> 01:04:25,583
จะอยู่ด้วยกันตลอดไป
จนกว่าคุณจะแก่และเป็นข้ออักเสบ
872
01:04:25,583 --> 01:04:31,083
และในที่สุดก็เน่าเปื่อยเข้าไป
หลุมศพที่ถูกผูกมัดตลอดไป
873
01:04:36,792 --> 01:04:38,458
สิ่งที่ต้องทำก็แค่วงสวิงที่ดีเพียงครั้งเดียว
874
01:04:42,833 --> 01:04:44,250
และคุณก็เปลี่ยนไปตลอดกาล
875
01:04:46,750 --> 01:04:51,708
และพิ้งกี้นั่น
นิ้ว, เนื้อตาย,
876
01:04:51,708 --> 01:04:54,792
อาหารอันโอชะสำหรับสุนัข
877
01:04:54,792 --> 01:04:59,208
และคุณเป็นคนพิการ
ผู้ชายที่ถูกทำเครื่องหมายไว้ตลอดไป
878
01:04:59,208 --> 01:05:03,333
เป็นสัญลักษณ์การเดินแห่งความสูญเสีย
879
01:05:03,333 --> 01:05:08,292
ชิงช้าอีกไม่กี่
บิด, หมุน,
880
01:05:14,042 --> 01:05:17,250
และคุณเปลี่ยนไปมากยิ่งขึ้น--
881
01:05:17,250 --> 01:05:25,292
สัตว์ประหลาด คนพิการ
กองเนื้อ
882
01:05:25,292 --> 01:05:29,083
ดังนั้นคำถามของฉันที่จะ
คุณ คุณมิลเลอร์
883
01:05:29,083 --> 01:05:36,458
ไม่ใช่ถ้าหรือทำไมคุณถึงยิง
นั่น... เพคเกอร์วูด
884
01:05:36,458 --> 01:05:42,958
คำถามของฉันคือคุณ
คิดว่าคุณสามารถปรับตัวได้ไหม?
885
01:05:45,542 --> 01:05:49,042
ตัวอย่างเช่นทำ
คุณคิดว่าคุณทำได้
886
01:05:49,042 --> 01:05:52,792
เคี้ยวฟันทุกซี่เลยเหรอ?
887
01:05:52,792 --> 01:05:53,417
ฉันทำมัน.
888
01:05:56,917 --> 01:05:58,375
พูดว่าอะไรนะ?
889
01:05:58,375 --> 01:06:02,167
ฉันเชื่อว่าเป็นเช่นนั้น
บันทึกเวลารอง
890
01:06:02,167 --> 01:06:04,208
พูดให้ดังชัดเจนนะลูก
891
01:06:04,208 --> 01:06:06,708
และรองโดโนแวน
สามารถกลับบ้านได้
892
01:06:06,708 --> 01:06:08,583
คุณสามารถรับบางส่วนได้
การพักผ่อนที่จำเป็นมาก
893
01:06:13,000 --> 01:06:14,167
ฉันยิงเขา
894
01:06:17,208 --> 01:06:20,250
เขานั่งอยู่บนจอห์น
895
01:06:20,250 --> 01:06:23,750
และฉันก็เจาะหน้าเขาจนเป็นรู
896
01:06:23,750 --> 01:06:24,333
ทำไม
897
01:06:31,875 --> 01:06:32,458
รอง--
898
01:06:32,458 --> 01:06:33,917
ทำไม
899
01:06:33,917 --> 01:06:35,417
เขาไม่เคารพฉัน
900
01:06:38,667 --> 01:06:40,208
ฉันบอกเขา.
901
01:06:40,208 --> 01:06:42,750
ฉันบอกเขาอีกครั้งแล้วคุณ
นอนไม่หลับในไอ้เวรนั่น
902
01:06:42,750 --> 01:06:44,708
บ้าน.
903
01:06:44,708 --> 01:06:47,917
และฮาแกนก็ฉี่ใส่หูฉัน
เกี่ยวกับเรื่องนี้ และสิ่งนี้ และสิ่งนั้น
904
01:06:47,917 --> 01:06:51,417
และเรื่องเลวร้ายอื่นๆ
สิ่งที่น่าสังเวช
905
01:06:51,417 --> 01:06:57,750
มันไม่หยุดยั้งเพียงแค่พุ่งออกมา
แม่น้ำแห่งความไร้สาระและความทุกข์ยาก!
906
01:07:00,417 --> 01:07:01,708
และฉันไม่สามารถ--
907
01:07:01,708 --> 01:07:06,458
ฉันทำไม่ได้ ฉันไม่สามารถมองหาได้
ไม่มีความหวังในความรักหรือคริสเตียน
908
01:07:06,458 --> 01:07:08,583
การกุศล.
909
01:07:08,583 --> 01:07:12,625
ฉันถูกทอดทิ้งให้อยู่ในความทุกข์ยาก
นรกที่เต็มไปด้วยฝุ่นแห่งหลุม
910
01:07:12,625 --> 01:07:17,167
หม้อและสัตว์ปีกอ้วนพี
อุ้งเท้านั้นและแยง
911
01:07:17,167 --> 01:07:21,792
และพรั่งพรูออกมา
ความชั่วไปทั่ว
912
01:07:21,792 --> 01:07:22,500
พวกเขาเป็นหมู!
913
01:07:25,208 --> 01:07:26,750
พวกมันล้วนเป็นหมูเจ้ากรรม
914
01:07:26,750 --> 01:07:27,667
และฉันก็พอแล้ว
915
01:07:30,792 --> 01:07:31,542
เธอได้ยินฉันไหม?
916
01:07:38,125 --> 01:07:39,250
ผู้ชายก็มีสิทธิ
917
01:07:43,208 --> 01:07:45,000
ผู้ชายคนหนึ่งมี--
918
01:07:52,625 --> 01:07:56,042
คุณจะจ่ายเงินให้ฉัน
ตลอดทั้งคืน
919
01:07:56,042 --> 01:07:58,125
ฉันไม่ต้องการความบ้านี้
ผู้ชายตะโกนใส่ฉัน
920
01:07:58,125 --> 01:07:59,208
ฉันไม่ใช่คนบ้า!
921
01:07:59,208 --> 01:08:00,583
หุบปากไปเลย มิลเลอร์
922
01:08:03,542 --> 01:08:08,917
คุณจะรับเงิน 1 ดอลลาร์
ตามข้อตกลงของเรารอง
923
01:08:08,917 --> 01:08:11,333
ให้ตายเถอะ
924
01:08:11,333 --> 01:08:14,333
ขอบคุณที่ไม่มีอะไรเลย ไอ้นักเตะเวร
925
01:08:24,125 --> 01:08:25,500
เขาเป็นคนดี
926
01:08:25,500 --> 01:08:27,667
ฉันสงสัยมากเลยนาย
927
01:08:33,875 --> 01:08:34,458
ใช่.
928
01:08:48,417 --> 01:08:48,833
นายอำเภอ?
929
01:08:54,542 --> 01:08:55,125
นายอำเภอ?
930
01:09:53,875 --> 01:09:54,458
นายอำเภอ?
931
01:11:22,042 --> 01:11:24,875
มิลเลอร์.
932
01:11:24,875 --> 01:11:25,917
นายฮาแกน.
933
01:11:25,917 --> 01:11:29,042
คุณใส่ปืนพกนั่น
ลงบนพื้น
934
01:11:29,042 --> 01:11:31,042
เราจึงพูดได้เป็นสุภาพบุรุษ
935
01:11:31,042 --> 01:11:32,708
เขามีปืน
936
01:11:32,708 --> 01:11:34,167
ฉันบอกคุณแล้วเห็นไหม?
937
01:11:34,167 --> 01:11:35,292
ฉันแค่พลาดไปก่อน
938
01:11:35,292 --> 01:11:36,458
เขามีปืน เคท
939
01:11:36,458 --> 01:11:39,042
ฉันบอกว่าใส่อย่างนั้น
มือปืนบนพื้น
940
01:11:39,042 --> 01:11:41,042
ฉันจะยิงใส่คุณ
941
01:11:46,042 --> 01:11:48,750
นายอำเภอฮอยต์อยู่ที่ไหน?
942
01:11:48,750 --> 01:11:49,625
ฉันไม่รู้.
943
01:11:49,625 --> 01:11:50,208
คนโกหก.
944
01:11:50,208 --> 01:11:51,250
มันไม่โกหก
945
01:11:51,250 --> 01:11:53,500
เขาทิ้งฉันไว้ในห้องขังที่ปลดล็อค
946
01:11:53,500 --> 01:11:54,458
คุณฆ่าเขาเหรอ?
947
01:11:54,458 --> 01:11:56,500
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ฉันไม่ได้--
948
01:11:56,500 --> 01:11:58,042
ฉันไม่ใช่ฆาตกร!
949
01:11:58,042 --> 01:12:01,000
ฉันแค่ยิงเอเสเคียลเพราะว่า
เขายิงฉันก่อน
950
01:12:01,000 --> 01:12:02,083
ฉันพยายามปลดอาวุธเขา
951
01:12:02,083 --> 01:12:03,250
และเขาก็ดึงเหล็กด้านข้าง
952
01:12:03,250 --> 01:12:04,500
และเขาก็ยิงใส่ฉันก่อน
953
01:12:04,500 --> 01:12:06,708
ผู้ชายก็มีสิทธิ
เพื่อปกป้องตัวเอง
954
01:12:06,708 --> 01:12:07,625
เธอเห็น!
955
01:12:07,625 --> 01:12:08,333
เธอเห็น!
956
01:12:08,333 --> 01:12:09,667
และเธอก็โกหก
957
01:12:09,667 --> 01:12:12,417
เธออิจฉาริษยา
ของการนัดหมายที่จินตนาการไว้
958
01:12:12,417 --> 01:12:13,708
ฉันมีกับมิสสเตลล่า
959
01:12:13,708 --> 01:12:16,917
ฉันรุมเร้าด้วย
การสมรู้ร่วมคิดและการโกหก
960
01:12:25,125 --> 01:12:28,750
คุณลูกหมาธรรมดา
961
01:12:28,750 --> 01:12:31,500
ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่าไป
ข่มขู่พวกเขาโสเภณี--
962
01:12:34,583 --> 01:12:35,667
ไม่มีอะไรนอกจากปัญหา
963
01:12:39,500 --> 01:12:42,625
ผู้ชายที่ดีกว่ามากมาย
ถูกวางต่ำลง
964
01:12:42,625 --> 01:12:48,250
ในทำนองเดียวกัน
ความหายนะและภาระชั่วนิรันดร์
965
01:12:48,250 --> 01:12:51,875
ของมนุษยชาติเป็นอาวุธของเขา
966
01:13:03,125 --> 01:13:04,167
บลอนดี้อยู่ไหน?
967
01:13:04,167 --> 01:13:05,792
เขาไปที่นั่น
968
01:13:05,792 --> 01:13:08,500
คุณมีไข้เข้า
ใจของคุณลูกชายลูกชาย
969
01:13:08,500 --> 01:13:12,958
แต่มันไม่ใช่ความผิดของคุณ
มันเป็นธรรมชาติที่แตกต่างกัน
970
01:13:12,958 --> 01:13:14,708
ฉันไม่ใช่คนบ้า
971
01:13:14,708 --> 01:13:15,958
คุณคือ.
972
01:13:15,958 --> 01:13:16,792
ฉันกล่าวว่าไม่มี.
973
01:13:16,792 --> 01:13:19,833
คุณคือ.
974
01:13:19,833 --> 01:13:20,458
เลขที่!
975
01:13:23,958 --> 01:13:26,167
คุณเป็นคริสตจักร
โซโลมอน?
976
01:13:26,167 --> 01:13:27,667
ฉันบอกคุณแล้วไม่!
977
01:13:27,667 --> 01:13:32,250
ฉันบอกคุณหลายครั้งแล้ว
กว่าที่คุณจะอ่านนาฬิกาได้
978
01:13:32,250 --> 01:13:36,750
อย่าไปทำร้ายโสเภณีของฉัน!
979
01:13:40,375 --> 01:13:45,708
คุณต้องการที่จะอยู่รอด
ในโลกนี้นะเด็กน้อย?
980
01:13:45,708 --> 01:13:52,083
พระเจ้าและขี้เกียจ
981
01:14:20,292 --> 01:14:21,792
ข้าพเจ้าขอลาออก
982
01:14:24,833 --> 01:14:27,208
เลขที่!
983
01:14:27,208 --> 01:14:27,833
เลขที่!
984
01:14:33,583 --> 01:14:35,208
, เคท.
985
01:15:18,125 --> 01:15:18,750
สเตลล่า?
986
01:15:24,167 --> 01:15:25,125
ฉันเสียใจ.
987
01:16:13,792 --> 01:16:16,000
คุณนักเทศน์ของ The
คำพูดเกี่ยวกับส่วนเหล่านี้?
988
01:16:23,167 --> 01:16:26,458
เข้ามาใกล้ๆ สิ โซโลมอน
989
01:16:26,458 --> 01:16:30,542
ฉันไม่เห็นคุณ
990
01:16:39,750 --> 01:16:42,958
เกิดอะไรขึ้นที่นี่?
991
01:16:42,958 --> 01:16:44,583
เกิดอะไรขึ้นกับคนเหล่านี้?
992
01:16:47,375 --> 01:16:49,583
ทำไมฉันถึงเห็นสิ่งต่าง ๆ
นั่นอยู่ที่นั่นครู่หนึ่ง
993
01:16:49,583 --> 01:16:52,542
แล้วไปต่อไปเหรอ?
994
01:16:52,542 --> 01:16:54,792
ทำไมเขาถึงทิ้งฉัน
อยู่ในเซลล์ที่ปลดล็อคเหรอ?
995
01:16:59,542 --> 01:17:02,167
ฉันมาที่นี่ได้อย่างไร?
996
01:17:02,167 --> 01:17:04,583
ถามพระเจ้า
997
01:17:04,583 --> 01:17:08,542
เขาจะตอบ
998
01:17:08,542 --> 01:17:11,542
ฉันเบื่อที่จะได้ยินแบบนั้น!
999
01:17:11,542 --> 01:17:13,792
เขาจะไม่ตอบ!
1000
01:17:13,792 --> 01:17:15,042
เขาไม่เคยมี
1001
01:17:15,042 --> 01:17:16,000
เขาไม่เคยจะ
1002
01:17:20,083 --> 01:17:28,625
คุณอยู่คนเดียวมาเพื่อ
เวลานาน,
1003
01:17:28,625 --> 01:17:31,625
ไม่ใช่เหรอ?
1004
01:17:31,625 --> 01:17:40,458
แต่พระเจ้าก็มีเสมอ
อยู่กับคุณ
1005
01:17:40,458 --> 01:17:46,042
เหมือนผู้ติดตามที่อดทน
1006
01:17:48,167 --> 01:17:51,083
รักคุณเสมอ
1007
01:17:55,042 --> 01:17:58,125
แล้วทำไมพระองค์ถึงทรมานฉัน?
1008
01:17:58,125 --> 01:18:04,333
พระเจ้าหรือเปล่า
ที่ทำให้คุณทรมาน
1009
01:18:04,333 --> 01:18:09,042
หรือเป็นคุณ
1010
01:18:10,083 --> 01:18:11,875
ตัวคุณเอง?
1011
01:18:11,875 --> 01:18:13,125
นั่นหมายความว่าอย่างไร?
1012
01:18:17,000 --> 01:18:25,333
เจ้าไม่มีบาปเลยหรือลูก?
1013
01:18:42,792 --> 01:18:48,292
ไม่ ฉันทำบาปแล้ว
1014
01:18:51,667 --> 01:18:55,792
ฉันทำบาปหนักมาก
1015
01:19:03,458 --> 01:19:09,625
พระเจ้าจะทรงให้อภัยคุณ
1016
01:19:40,042 --> 01:19:43,208
ไอ้สารเลวทำอะไร
คุณต้องการจากฉันเหรอ?
1017
01:19:51,625 --> 01:19:53,833
ให้ตายเถอะ ให้ตายเถอะ ตายซะ!
1018
01:20:30,000 --> 01:20:31,583
ฉันมีความกระหายอย่างมาก
1019
01:20:31,583 --> 01:20:34,875
คุณรู้ไหมว่าฉันสามารถหาได้ที่ไหน
น้ำ กาแฟ หรือนรก แม้กระทั่ง
1020
01:20:34,875 --> 01:20:36,917
เหล้าวิสกี้?
1021
01:20:36,917 --> 01:20:39,792
เห็นไหมล่ะม้าของฉัน
สะดุดกลับ
1022
01:20:39,792 --> 01:20:43,875
และฉันต้องวางเธอลง
1023
01:20:43,875 --> 01:20:45,250
ฉันคิดว่าเมื่อหลายสัปดาห์ก่อน
1024
01:24:36,292 --> 01:24:39,125
คุณเข้าใจแล้วไมค์
1025
01:24:39,125 --> 01:24:40,750
เขาตายเสียก่อน
เขากระแทกพื้น
1026
01:24:48,042 --> 01:24:51,000
ดูเหมือนเพิ่งถูกทิ้งร้าง
1027
01:24:51,000 --> 01:24:51,750
ยกเว้นเขา.
1028
01:24:55,917 --> 01:24:56,833
สวัสดี.
1029
01:25:36,417 --> 01:25:38,792
อย่าพยายามพูดจน.
คุณอ้วกเสร็จแล้ว
1030
01:25:55,750 --> 01:25:56,583
รวบรวมไม้บางส่วน
1031
01:26:14,833 --> 01:26:15,542
มันเป็นอหิวาตกโรค
1032
01:26:19,000 --> 01:26:21,250
อหิวาตกโรคคุณพูด?
1033
01:26:21,250 --> 01:26:25,750
ฉันรู้รูปลักษณ์
เมื่อมันพาพวกเขาไป
1034
01:26:30,042 --> 01:26:33,208
เอาเลยคุณแจ็คสัน
1035
01:26:33,208 --> 01:26:36,625
เท่าที่เราสามารถบอกได้
ไอ้หนุ่มไอค์ยิง--
1036
01:26:36,625 --> 01:26:39,375
ใครยิงเรา...
กรี๊ด ให้ตายเถอะ ไอ้เวร
1037
01:26:39,375 --> 01:26:40,292
ตาย ตาย ตาย
1038
01:26:40,292 --> 01:26:41,750
ฉันบอกเขาไปแล้ว
1039
01:26:41,750 --> 01:26:43,875
ดูสิ มันเป็นตัวตน
การอนุรักษ์ถ้ามี
1040
01:26:43,875 --> 01:26:44,833
เป็นกรณีนี้จอมพล
1041
01:26:44,833 --> 01:26:45,792
เราบอกเขาไปแล้ว
1042
01:26:49,500 --> 01:26:54,292
ตอนนี้คุณมาถึงเมืองนี้แล้ว
1043
01:26:54,292 --> 01:26:58,042
มีผู้ชายบ้าคนหนึ่ง
พูดเพ้อเจ้อและยิงใส่คุณ
1044
01:26:58,042 --> 01:26:59,792
คุณยิงเขาเข้า
การป้องกันของคุณเอง
1045
01:27:02,292 --> 01:27:03,167
แล้ว?
1046
01:27:05,625 --> 01:27:11,708
ร่างกายครับทุกคนสนับสนุนด้วย
เชือกและกระดาน และทาสี--
1047
01:27:11,708 --> 01:27:14,583
ยัดไส้และติดตั้ง
เหมือนสัตว์ร้าย
1048
01:27:14,583 --> 01:27:16,625
เขาเข้าไม่ถูก
หัวหน้าจอมพล
1049
01:27:16,625 --> 01:27:19,875
หรือแม้แต่อย่างที่เขาเคยเป็น
คงได้ตีเขาแรงๆ
1050
01:27:19,875 --> 01:27:20,667
ความตายทั้งหมดนั้น
1051
01:27:22,958 --> 01:27:30,208
แล้วมาทำให้เสื่อมเสีย
พวกเขาเป็นเช่นนั้นจริงๆ
1052
01:27:30,208 --> 01:27:35,375
สำหรับฉันมันเป็นภาพที่หนักใจ
1053
01:27:35,375 --> 01:27:37,917
แก่ข้าพเจ้าเช่นกันครับท่าน.
1054
01:27:40,542 --> 01:27:43,542
ดังนั้นคุณจึงพูดอย่างนั้นในหมู่
ร่างกายเหล่านี้ด้วย
1055
01:27:43,542 --> 01:27:46,500
ทั้งหมดเป็นโสเภณีสองคนเหรอ?
1056
01:27:46,500 --> 01:27:48,500
เราคิดแล้ว
พวกเขาเพื่อการจัดเรียง
1057
01:27:48,500 --> 01:27:50,333
อยู่ในห้องรับแขกและทั้งหมด
1058
01:27:53,708 --> 01:28:01,667
เขา-- มีหลักฐานอะไรบ้างไหม
ที่ผู้ชายคนนี้ที่คุณพูดถึง
1059
01:28:01,667 --> 01:28:07,292
คนเลวคนนี้ เขา...
1060
01:28:08,500 --> 01:28:11,167
กระทำการใดๆ
ของความลามก
1061
01:28:11,167 --> 01:28:13,000
กับร่างกายของผู้หญิงเหล่านี้เหรอ?
1062
01:28:19,042 --> 01:28:20,875
เราไม่รู้ครับท่าน
1063
01:28:20,875 --> 01:28:23,583
เราไม่ได้ใช้เวลาในการ
ครุ่นคิดเฉพาะเจาะจงจอมพล
1064
01:28:26,000 --> 01:28:31,167
เรากำหนดเมืองนั้นและ
ทุกสิ่งในนั้นลุกโชน
1065
01:28:31,167 --> 01:28:34,417
ฉันเสียใจที่ต้องบอกว่าเราทำไม่ได้
เสี่ยงที่จะให้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
1066
01:28:34,417 --> 01:28:37,417
เป็นการฝังศพแบบคริสเตียนที่เหมาะสม
1067
01:28:41,083 --> 01:28:42,542
พวกเขาเผาที่ที่พวกเขานอนอยู่
1068
01:28:47,208 --> 01:28:48,667
พวกคุณทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว
1069
01:28:53,292 --> 01:28:57,083
ข้าพเจ้าขอบันทึกเรื่องนี้ไว้ว่า
ส่งต่อไปยังผู้บังคับบัญชาของข้าพเจ้า
1070
01:28:57,083 --> 01:29:00,708
และเราจะเอามันจากที่นั่น
1071
01:29:12,250 --> 01:29:12,875
เอาล่ะ.
1072
01:29:18,000 --> 01:29:18,917
ขอบคุณท่าน.
1073
01:29:53,583 --> 01:29:59,625
และฉันเกิดมาเพื่อตาย
1074
01:29:59,625 --> 01:30:05,625
ที่จะวางร่างนี้ลง?
1075
01:30:06,042 --> 01:30:14,500
และวิญญาณที่สั่นเทาของฉันต้องบินไป
1076
01:30:14,500 --> 01:30:21,708
สู่โลกที่ไม่มีใครรู้จัก?
1077
01:30:24,333 --> 01:30:30,958
ทันทีที่ฉันไปจากโลก
1078
01:30:30,958 --> 01:30:37,083
จะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน?
1079
01:30:37,333 --> 01:30:45,792
ความสุขชั่วนิรันดร์หรือความหายนะ
1080
01:30:45,792 --> 01:30:52,875
โชคลาภของฉันจะเป็นอย่างไร?
1081
01:30:55,208 --> 01:31:02,292
วงนางฟ้าจะถ่ายทอด
1082
01:31:02,292 --> 01:31:08,667
พี่ชายของพวกเขาไปที่บาร์
1083
01:31:08,667 --> 01:31:17,000
หรือมารดึงวิญญาณของฉันไป
1084
01:31:17,000 --> 01:31:24,500
เพื่อให้เป็นไปตามประโยคของมันที่นั่น?
1085
01:31:26,958 --> 01:31:33,625
ฉันจะออกจากหลุมศพของฉันได้อย่างไร
1086
01:31:33,625 --> 01:31:39,708
ด้วยชัยชนะหรือความเสียใจ?
1087
01:31:40,125 --> 01:31:47,208
การลงโทษที่น่าหวาดกลัวหรือน่ายินดี
1088
01:31:47,208 --> 01:31:52,750
คำสาปหรือคำอวยพรพบ?
1089
01:31:53,292 --> 01:31:59,542
และฉันเกิดมาเพื่อตาย
1090
01:31:59,542 --> 01:32:05,792
ที่จะวางร่างนี้ลง?
1091
01:32:06,125 --> 01:32:14,500
และวิญญาณที่สั่นเทาของฉันต้องบินไป
1092
01:32:14,500 --> 01:32:20,917
สู่โลกที่ไม่มีใครรู้จัก
1093
01:32:21,167 --> 01:32:28,000
สู่โลกที่ไม่มีใครรู้จัก?
130652