Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,040 --> 00:00:17,520
[ARABIC]
[Bashar, we need to talk.]
2
00:00:21,400 --> 00:00:26,400
[Listen. My final promise to your father
was to get you out of Gaza.]
3
00:00:28,160 --> 00:00:31,200
[Where's my dad?
I want to see him.]
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,840
[Is he at a hospital? Does Abu Mohammed
have him? Can someone take me to see him?]
5
00:00:36,200 --> 00:00:41,200
[I must honor that commitment.
I must fulfill my promise.]
6
00:00:41,880 --> 00:00:46,320
[I took care of everything.
Here, you have a green ID and a passport.]
7
00:00:47,040 --> 00:00:49,760
[A passport?
You think I'd leave him here?]
8
00:00:53,480 --> 00:00:54,480
[Look...]
9
00:00:57,160 --> 00:01:01,160
[the Jews have entered Khan Yunis,
they could reach here too.]
10
00:01:02,200 --> 00:01:06,840
[I'll take the girl and watch over her,
and you leave this place.]
11
00:01:07,960 --> 00:01:11,760
[My men will wait for you
on the other side of the border.]
12
00:01:12,480 --> 00:01:14,920
[I really appreciate it, ]
13
00:01:16,360 --> 00:01:20,520
[but I'm not leaving.
I'm done running away.]
14
00:01:21,800 --> 00:01:23,320
[All right.]
15
00:01:30,520 --> 00:01:33,240
[- Have him escorted to the hospital.]
[- Yes, sir.]
16
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
[All clear.]
17
00:02:13,120 --> 00:02:15,600
[- What do you want?!]
[- Where are the Jews?!]
18
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
[What do you want?!]
19
00:02:17,200 --> 00:02:18,760
[Not a word!]
20
00:02:36,760 --> 00:02:38,600
[What's the status down there?]
21
00:02:42,360 --> 00:02:44,800
[They're not here. It's all clear.]
22
00:02:44,880 --> 00:02:46,160
[Take them outside!]
23
00:02:46,240 --> 00:02:49,040
[Let go of my arm!
You're hurting me!]
24
00:02:49,320 --> 00:02:54,320
[Let go of me! You're hurting me!
Don't touch me!]
25
00:02:57,760 --> 00:03:00,560
[For the last time, Um lyad,
where did you hide the Jews?]
26
00:03:00,640 --> 00:03:02,976
[- In the basement, the basement!]
[- They're not in the basement.]
27
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
[I swear they were there!]
28
00:03:04,840 --> 00:03:08,960
[Um lyad, as you know,
harboring Zionists is a serious offense, ]
29
00:03:09,560 --> 00:03:11,560
[and if you don't speak up,
we'll kill you all.]
30
00:03:11,640 --> 00:03:14,800
[I don't know!
I don't know where they are!]
31
00:03:47,800 --> 00:03:50,720
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
32
00:04:27,560 --> 00:04:28,600
[Where's Abu lyad?]
33
00:04:32,440 --> 00:04:34,880
[Where is he
and what did you do with him?]
34
00:04:35,360 --> 00:04:37,200
[That traitor got what he deserved.]
35
00:04:40,600 --> 00:04:41,600
Son of a bitch.
36
00:04:47,640 --> 00:04:48,880
[What's your name?]
37
00:04:59,560 --> 00:05:01,760
They got to him.
He's dead. I'm sorry.
38
00:05:04,200 --> 00:05:06,920
We're in control.
We caught an officer.
39
00:05:07,800 --> 00:05:10,880
- What about Um lyad and the children?
- They're fine.
40
00:05:10,960 --> 00:05:13,960
- They'll be on the chopper with us.
- Who's the motherfucker?
41
00:05:14,040 --> 00:05:16,440
I don't know, but he's not cooperating.
42
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
I'm sending you his photo.
43
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
[Smile.]
44
00:05:22,240 --> 00:05:23,320
[That's it.]
45
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
Doron, we've got an ID.
46
00:05:31,120 --> 00:05:34,080
Issam Yunis, the military wing's
Central District Commander.
47
00:05:46,200 --> 00:05:50,080
[Officer Issam Yunis,
nice to meet you.]
48
00:05:51,440 --> 00:05:56,040
This Yunis guy is from Hani's most
inner circle. He can lead them to Hani.
49
00:05:58,000 --> 00:06:00,120
Michal, show me the satellite images.
50
00:06:02,920 --> 00:06:05,520
- Eli, get Yunis on the chopper with you.
- And that's it?
51
00:06:05,600 --> 00:06:09,160
It won't take them long to close in on you
with all the racket you made.
52
00:06:09,240 --> 00:06:13,200
Wrap it up ASAP and head out.
The chopper is on the way.
53
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
Copy that.
54
00:06:15,160 --> 00:06:17,360
Okay, we're done, let's wrap it up.
55
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
Eli...
56
00:06:22,640 --> 00:06:24,480
We did our best.
57
00:06:32,400 --> 00:06:34,200
We've been trying to catch him
for 10 years.
58
00:06:34,280 --> 00:06:39,280
- We've come this far, isn't it a waste?
- Enough, it's over.
59
00:06:52,320 --> 00:06:54,360
Looks like a convoy is escorting Bashar.
60
00:06:56,960 --> 00:06:58,520
How do we know it's Bashar?
61
00:06:58,600 --> 00:07:01,840
We're not certain,
but it's the Samahadana clan's vehicles.
62
00:07:01,920 --> 00:07:05,880
Armed men led by an armored jeep.
It's someone important.
63
00:07:06,000 --> 00:07:10,640
Jihad's body arrived at Shifa Hospital
a few hours ago. He must be headed there.
64
00:07:10,720 --> 00:07:13,720
Any chance Yaara is with him?
65
00:07:14,520 --> 00:07:16,040
I have no indication of that.
66
00:07:16,120 --> 00:07:19,760
I don't see why they'd move her,
especially now, with all this mess.
67
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
But it's possible.
68
00:07:25,120 --> 00:07:26,400
Anything is possible.
69
00:07:43,880 --> 00:07:47,040
Gabi, we've ID'd Bashar.
He's on his way to Hani at the hospital.
70
00:07:47,120 --> 00:07:48,920
What are you talking about?
71
00:07:49,000 --> 00:07:53,120
We've traced a convoy that left Rafah
with Bashar and possibly Yaara, too.
72
00:07:54,120 --> 00:07:56,760
- Are you sure?
- Looks like it.
73
00:07:57,640 --> 00:08:01,200
If we're gonna do something,
it has to be now.
74
00:08:10,160 --> 00:08:11,880
Two minutes to departure.
75
00:08:12,600 --> 00:08:16,400
Listen, Bashar is headed
to Shifa Hospital, possibly with Yaara.
76
00:08:18,520 --> 00:08:20,640
He's 20 minutes away.
77
00:08:21,520 --> 00:08:24,400
- This is insane, Gabi.
- Eli, it's your call.
78
00:08:24,640 --> 00:08:29,560
- If you disapprove, get to the chopper.
- What about Abu lyad's family?
79
00:08:29,640 --> 00:08:31,880
Direct them to the pickup point.
80
00:08:33,160 --> 00:08:35,560
Eli, this is what we came here for,
we're so close.
81
00:08:44,680 --> 00:08:46,000
For fuck's sake...
82
00:08:48,400 --> 00:08:49,480
Eli?
83
00:08:50,880 --> 00:08:52,040
Eli?
84
00:08:57,800 --> 00:08:58,800
Cancel the chopper.
85
00:09:01,600 --> 00:09:03,920
Eli, you go in and out.
86
00:09:04,000 --> 00:09:07,040
If it looks bad, retreat immediately.
87
00:09:07,160 --> 00:09:11,040
- Don't take unnecessary risks, got it?
- Got it.
88
00:09:12,120 --> 00:09:14,600
Okay, buddy,
talk to us on the way there.
89
00:09:30,720 --> 00:09:31,960
How do we get in?
90
00:09:49,480 --> 00:09:51,800
[- Good work, guys.]
[- Bless you.]
91
00:09:52,040 --> 00:09:53,920
[You may leave now.]
92
00:09:55,360 --> 00:09:56,400
[Bashar is in good hands.]
93
00:10:03,200 --> 00:10:06,440
[Mahmoud, stay here.
I'll join the guys downstairs.]
94
00:10:16,120 --> 00:10:20,600
[Your father is a hero
who died a Shahid.]
95
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
[He never gave up the fight.]
96
00:10:24,800 --> 00:10:28,040
[Bashar, you're not a child anymore.]
97
00:10:29,120 --> 00:10:32,920
[You're a man,
a fighter, like your father.]
98
00:10:33,960 --> 00:10:36,520
[Always remember and never forget]
99
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
[you're the son
of Jihad Hamdan.]
100
00:10:42,360 --> 00:10:46,280
[As of today, you will see
what we're made of.]
101
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
["Al-Fatihah."]
102
00:11:26,240 --> 00:11:28,720
["In the name of God,
the most gracious and merciful"...]
103
00:11:36,640 --> 00:11:38,840
[God is eternally just.]
104
00:12:16,480 --> 00:12:18,760
[Look. Look!]
105
00:12:20,240 --> 00:12:21,280
[Look familiar?]
106
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
[Listen to me carefully, Issam.]
107
00:12:25,400 --> 00:12:27,920
[The drone is right above
your parents' house.]
108
00:12:28,480 --> 00:12:33,120
[The slightest glitch,
and their house is gone, got it?]
109
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
[Got it?]
110
00:12:37,440 --> 00:12:38,680
[Got it.]
111
00:12:40,720 --> 00:12:43,320
Get ready, we're entering the hospital.
112
00:13:04,240 --> 00:13:05,240
[Open up.]
113
00:14:13,840 --> 00:14:14,840
[Wait.]
114
00:14:24,040 --> 00:14:25,360
[Peace be upon you.]
115
00:14:25,920 --> 00:14:27,520
[Is Abu Mohammed here?]
116
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
[Upstairs at the morgue.
He'll be right down.]
117
00:14:33,520 --> 00:14:35,800
[Thanks, Kamal.
We'll wait for him inside.]
118
00:14:37,560 --> 00:14:38,760
[Hey, who's Kamal?]
119
00:15:34,400 --> 00:15:37,680
[- Peace be upon you.]
[- Upon you be peace.]
120
00:15:38,680 --> 00:15:40,040
[Where's Abu Mohammed?]
121
00:15:40,120 --> 00:15:41,920
[He's not here.
Who are you guys?]
122
00:15:43,400 --> 00:15:45,840
[- The girl isn't here.]
[- What?]
123
00:15:45,920 --> 00:15:48,200
[Three, two, one...]
124
00:16:03,640 --> 00:16:04,776
[- Where's the girl?!]
[- I don't know!]
125
00:16:04,800 --> 00:16:05,600
[- Where is she?!]
[- I don't know!]
126
00:16:05,680 --> 00:16:06,936
[Tell me where she is!]
[- I don't know!]
127
00:16:06,960 --> 00:16:08,800
[- Tell me!]
[- I said I don't know!]
128
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
It's Bashar.
129
00:17:13,080 --> 00:17:14,080
[Everything okay?]
130
00:17:14,840 --> 00:17:15,840
[Yes.]
131
00:17:23,200 --> 00:17:24,760
[Bashar! Bashar!]
132
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Doron, wait!
133
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Doron!
134
00:18:26,840 --> 00:18:27,880
Cover me!
135
00:18:33,920 --> 00:18:34,920
[Over here!]
136
00:18:36,080 --> 00:18:38,680
[Stop! Stop! Stop!]
137
00:18:46,560 --> 00:18:47,560
[Where's the girl?]
138
00:18:49,640 --> 00:18:51,600
[Where's the girl? Huh?]
139
00:18:54,760 --> 00:18:56,400
[Wrong address, pal.]
140
00:18:56,600 --> 00:18:59,240
[The girl was never here.]
141
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
[Go home, amateurs.]
142
00:19:03,880 --> 00:19:05,720
Doron, Avihai...
143
00:19:07,520 --> 00:19:09,560
Eli, I can't hear you,
you're breaking up.
144
00:19:09,640 --> 00:19:11,480
Return to the van, now!
145
00:19:12,600 --> 00:19:13,760
Fuck.
146
00:19:15,880 --> 00:19:17,200
Avihai.
147
00:19:17,440 --> 00:19:18,480
Doron, Avihai...
148
00:19:22,760 --> 00:19:24,280
I'm going after Bashar.
149
00:19:24,440 --> 00:19:27,320
Negative! Negative!
Return to the van, now!
150
00:19:28,920 --> 00:19:31,920
- Do you have Yaara?
- She's not here. Return to the van...
151
00:19:35,520 --> 00:19:36,640
Eli, I can't hear you.
152
00:19:37,200 --> 00:19:38,360
Bring him here.
153
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Doron!
154
00:20:53,400 --> 00:20:54,520
Doron?
155
00:21:00,840 --> 00:21:01,840
Doron!
156
00:21:05,600 --> 00:21:06,600
[Bashar!]
157
00:21:07,320 --> 00:21:09,680
[Drop your weapon.
Drop your weapon.]
158
00:21:10,560 --> 00:21:11,720
[Did you kill my father?]
159
00:21:13,600 --> 00:21:15,240
[Answer me!]
160
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
[It's me you wanna kill, don't you?]
161
00:21:18,960 --> 00:21:20,480
[Then point your gun at me.]
162
00:21:21,760 --> 00:21:23,800
[Bashar, let go of him!]
163
00:21:24,360 --> 00:21:25,560
[Let go of him!]
164
00:21:34,480 --> 00:21:36,000
What is it?
165
00:21:37,040 --> 00:21:39,040
- I'm hit, Doron.
- Show me.
166
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Fuck!
167
00:21:41,440 --> 00:21:44,720
- Eli, Eli, do you read?
- Son of a bitch...
168
00:21:44,800 --> 00:21:48,080
Eli, Avihai is hit, I need evacuation.
Fuck...
169
00:21:48,280 --> 00:21:50,280
Come on, get up.
170
00:21:54,240 --> 00:21:55,440
You okay?
171
00:21:56,280 --> 00:21:58,880
Doron, we're heading out,
they're closing in on us!
172
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Where are you guys?
173
00:22:02,960 --> 00:22:06,800
Doron, do you hear me?
Return to the van, now!
174
00:22:08,080 --> 00:22:10,640
Eli, Avihai is hit,
we're looking for an exit.
175
00:22:10,960 --> 00:22:12,120
We're moving slowly.
176
00:22:13,600 --> 00:22:16,160
Doron, we've gotta leave now!
There's no time!
177
00:22:16,240 --> 00:22:17,720
Eli, we won't make it in time.
178
00:22:17,800 --> 00:22:19,840
Save yourselves.
We'll join up at the meeting point.
179
00:22:21,880 --> 00:22:25,760
We've gotta leave now! We're surrounded,
they're gonna take us down!
180
00:22:25,960 --> 00:22:29,560
- Where are you guys?
- I don't know, we're underground.
181
00:22:29,640 --> 00:22:31,800
- Just evacuate, we'll get there!
- Doron!
182
00:22:31,880 --> 00:22:33,640
- Eli, get in the car!
- Doron!
183
00:22:33,720 --> 00:22:36,480
- Get in the car!
- Damn it!
184
00:22:37,480 --> 00:22:38,520
Drive!
185
00:22:43,120 --> 00:22:45,000
- Drive, drive!
- For fuck's sake!
186
00:22:47,320 --> 00:22:49,760
- Incoming satellite call.
- Eli, is she with you?
187
00:22:49,840 --> 00:22:53,000
She wasn't even there, but we got Hani.
188
00:22:54,000 --> 00:22:55,520
Okay, copy that.
189
00:22:56,080 --> 00:22:58,880
- Get to the pickup point.
- Wait, it's just me and Sagi.
190
00:22:58,960 --> 00:23:02,480
Doron and Avihai stayed behind.
They tried to capture Bashar.
191
00:23:02,600 --> 00:23:06,040
Avihai got shot
and we don't know where they are.
192
00:23:08,280 --> 00:23:11,960
I see. Continue to the pickup point.
We'll locate them.
193
00:23:12,040 --> 00:23:16,640
Tal, notify all units: the drone may
take down anyone who comes near them.
194
00:23:23,720 --> 00:23:25,400
I'll get us outta here.
195
00:23:44,520 --> 00:23:45,680
[Stop.]
196
00:23:58,400 --> 00:23:59,400
[Who are you?]
197
00:24:00,200 --> 00:24:03,240
Bro, show me your wound, let me see.
198
00:24:03,640 --> 00:24:05,280
Move your hand away.
199
00:24:05,560 --> 00:24:06,600
Fuck!
200
00:24:06,680 --> 00:24:09,240
Press it, press it, press it!
201
00:24:10,720 --> 00:24:12,320
[- To the beach!]
[- I can't.]
202
00:24:12,400 --> 00:24:14,320
[- Drive to the beach!]
[- Gaza is closed off.]
203
00:24:14,400 --> 00:24:18,720
[- Roadblocks everywhere, I can't.]
[- Then drive to Erez Crossing!]
204
00:24:18,800 --> 00:24:22,600
[- Trust me, I'm a journalist. I can't.]
[- Don't lie to me! Don't lie to me!]
205
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
[Hamas is all over the city.
You can take my car.]
206
00:24:31,840 --> 00:24:33,320
[- Where do you live?]
[- Huh?]
207
00:24:33,400 --> 00:24:36,640
[- Where do you live?]
[- I live here, in Sabra.]
208
00:24:36,720 --> 00:24:38,120
[Take us to your home.]
209
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
[- Drive home, come on!]
[- Okay, okay.]
210
00:24:42,600 --> 00:24:45,240
[Give me your phone.
Give me your phone.]
211
00:24:51,640 --> 00:24:54,080
Incoming call from Gaza,
a local phone number.
212
00:24:54,160 --> 00:24:55,240
Put it through.
213
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
- Gabi?
- Doron?
214
00:24:59,480 --> 00:25:00,640
Signal traced.
215
00:25:01,200 --> 00:25:03,840
- Doron, where are you driving?
- All of Gaza is closed off.
216
00:25:03,920 --> 00:25:07,960
We've improvised. We're in some
local guy's car, driving to his home.
217
00:25:08,040 --> 00:25:10,000
Avihai is critically wounded.
218
00:25:10,720 --> 00:25:13,880
Doron, turn off the phone.
Hamas could trace you.
219
00:25:13,960 --> 00:25:16,400
[- Please, take my car and leave me be.]
[- Quiet!]
220
00:25:16,520 --> 00:25:20,320
I'll send coordinates, Gabi.
Have us evacuated from inside.
221
00:25:21,280 --> 00:25:22,480
Signal lost.
222
00:25:24,680 --> 00:25:26,960
Bro, you'll be okay. Look at me.
223
00:25:27,040 --> 00:25:29,560
Okay?
We're going to his house now.
224
00:25:29,680 --> 00:25:33,080
We'll take care of you there, okay?
We're going home today.
225
00:25:33,160 --> 00:25:35,640
- Where are we going?
- Home.
226
00:25:35,720 --> 00:25:37,760
- Home, okay?
- Yeah.
227
00:25:37,840 --> 00:25:39,320
- Don't you quit on me now.
- I won't...
228
00:25:39,400 --> 00:25:40,520
We're going home.
229
00:25:40,680 --> 00:25:43,480
[- Hurry up!]
[- Don't shoot, don't shoot.]
230
00:26:04,560 --> 00:26:05,880
[I'm sorry, Um lyad.]
231
00:26:15,080 --> 00:26:18,720
Gabi, we're at the pickup point.
So is Abu lyad's family. Where are they?
232
00:26:18,800 --> 00:26:21,680
First we'll get you out.
The chopper is on the way.
233
00:26:21,760 --> 00:26:24,720
- Where are Doron and Avihai?
- Stuck inside.
234
00:26:24,800 --> 00:26:26,840
We're trying to evacuate them.
235
00:26:27,760 --> 00:26:31,640
Listen to me, Gabi, I'm not leaving
without Doron and Avihai!
236
00:26:31,720 --> 00:26:34,200
Give me their coordinates,
we'll evacuate them.
237
00:26:34,680 --> 00:26:38,440
This isn't your call to make! You've got
Hani Al Jabari! The Hamas is after you!
238
00:26:38,520 --> 00:26:41,080
- You stay put!
- Fucking bastards!
239
00:26:41,720 --> 00:26:42,880
Motherfuckers...
240
00:27:45,080 --> 00:27:47,280
or else what was all this for?
241
00:27:50,240 --> 00:27:53,400
[Yaara, don't fear me.]
242
00:27:53,520 --> 00:27:54,520
[Yaara...]
243
00:27:56,600 --> 00:27:57,440
[Okay?]
244
00:27:57,520 --> 00:27:59,120
Please stop.
245
00:28:23,800 --> 00:28:25,560
[- Lights on. Lights on.]
[- Okay.]
246
00:28:25,640 --> 00:28:27,040
[Lights on.]
247
00:28:27,120 --> 00:28:29,400
Sit down, bro.
248
00:28:37,440 --> 00:28:39,600
[- Get me some water.]
[- There's no clean tap water.]
249
00:28:39,680 --> 00:28:42,920
[- Only in the morning.]
[- Then boil some water! Do it!]
250
00:28:46,240 --> 00:28:48,320
How are you holding up, bro?
251
00:28:49,280 --> 00:28:50,280
You're doing fine.
252
00:28:57,480 --> 00:28:58,800
[Fuck! What was that?!]
253
00:28:58,880 --> 00:29:01,480
[Relax, the power is out
in all of Gaza. Relax.]
254
00:29:02,040 --> 00:29:04,400
[Get a flashlight.
Get a flashlight!]
255
00:29:05,680 --> 00:29:07,360
[Come here.]
256
00:29:09,040 --> 00:29:10,560
Calm down, bro. It's cool.
257
00:29:13,440 --> 00:29:14,720
[What's your name?]
258
00:29:15,280 --> 00:29:17,080
[- What's your name?]
[- My name is Raed.]
259
00:29:17,160 --> 00:29:19,360
[Listen, Raed,
I want to take care of my friend.]
260
00:29:20,120 --> 00:29:23,080
[If you do something I didn't
ask you to do, I'll shoot you. Got it?]
261
00:29:23,160 --> 00:29:26,680
[- Yes. Calm down.]
[- Sit down over here. Sit.]
262
00:29:30,200 --> 00:29:33,800
Move your arms away.
Press it, press it, press it.
263
00:29:34,360 --> 00:29:36,160
[- What's that?]
[- A first aid kit.]
264
00:29:36,240 --> 00:29:37,280
[Open it.]
265
00:29:38,400 --> 00:29:39,440
[Open it.]
266
00:29:46,480 --> 00:29:48,280
[Sit over there.]
267
00:29:50,280 --> 00:29:53,240
- Move your arms away.
- Slowly, slowly!
268
00:29:57,320 --> 00:29:58,320
Show me.
269
00:29:59,560 --> 00:30:01,600
Fuck, fuck, fuck!
270
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
Press it!
271
00:30:07,680 --> 00:30:09,000
Fuck!
272
00:30:09,080 --> 00:30:10,800
Press it. Fucking shit...
273
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
Incoming call from Gaza.
274
00:30:18,800 --> 00:30:19,920
Doron?
275
00:30:20,000 --> 00:30:23,480
Gabi, you have our location.
Send a chopper immediately.
276
00:30:23,640 --> 00:30:28,080
Doron, a chopper won't make it into
the neighborhood or leave there safely.
277
00:30:28,200 --> 00:30:30,960
We're working on an on-ground evacuation.
A doctor will call you...
278
00:30:31,040 --> 00:30:33,200
There's no time, Gabi.
He's losing a ton of blood!
279
00:30:33,280 --> 00:30:35,040
A call from a doctor won't help!
280
00:30:35,120 --> 00:30:37,840
We're on our way, Doron,
but meanwhile, keep him alive.
281
00:30:38,640 --> 00:30:41,520
Stay on the line,
I'm putting a doctor through.
282
00:31:03,840 --> 00:31:06,080
[- All set?]
[- Yes.]
283
00:31:15,840 --> 00:31:19,240
[- Thank you very much.]
[- Drive carefully, there's a blackout.]
284
00:31:19,800 --> 00:31:22,360
Thank you very much.
285
00:31:36,800 --> 00:31:40,240
- Where are we?
- In somebody's house, don't worry.
286
00:31:45,520 --> 00:31:47,080
- Bro...
- Huh?
287
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
My gun.
288
00:31:52,800 --> 00:31:55,360
Take it. Take it.
289
00:31:55,520 --> 00:31:58,920
Bro, you'll be fine, okay?
290
00:32:00,880 --> 00:32:01,880
Hold on.
291
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
Hello?
292
00:32:06,720 --> 00:32:09,680
Steve and Nurit passed Erez Crossing
on their way to you.
293
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
Just them?
294
00:32:12,480 --> 00:32:15,320
They've got medical equipment.
They'll evacuate you.
295
00:32:15,400 --> 00:32:19,240
If I send unit 269 inside,
there'll be countless casualties.
296
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
How long?
297
00:32:21,160 --> 00:32:24,800
An hour, maybe more,
depends on the roadblocks.
298
00:32:25,960 --> 00:32:27,880
Okay, keep me updated.
299
00:32:32,400 --> 00:32:33,440
[If you don't mind...]
300
00:32:34,160 --> 00:32:39,160
[we should've returned to the hospital.
At least he'd have gotten treated.]
301
00:32:40,440 --> 00:32:42,800
[I'm a journalist, you know.]
302
00:32:42,880 --> 00:32:46,360
[People here keep saying
it's better to die a Shahid, ]
303
00:32:46,480 --> 00:32:48,920
[but I think it's bullshit.]
304
00:32:49,520 --> 00:32:51,560
[If you ask me, ]
305
00:32:52,720 --> 00:32:54,760
[it's best to live.]
306
00:32:55,760 --> 00:32:57,960
[Take him to the hospital.]
307
00:33:29,680 --> 00:33:31,000
[Where to?]
308
00:33:31,080 --> 00:33:35,080
[We're stuck. We need to get
to Shifa Hospital immediately.]
309
00:33:35,160 --> 00:33:38,000
[People are waiting for medicine,
but the roads are blocked.]
310
00:33:38,120 --> 00:33:41,480
[- Could you please let us through?]
[- Get out, now.]
311
00:33:41,560 --> 00:33:44,200
- Please, it's for the kids!
[- Out you go.]
312
00:33:55,360 --> 00:33:57,400
[Stand next to him.
Show me your ID.]
313
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
[Stay here and don't move.]
314
00:34:36,440 --> 00:34:38,720
- What's going on, Doron?
- Gabi, you said one hour.
315
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
I said it depends on the roadblocks.
316
00:34:41,880 --> 00:34:45,280
We have no contact right now,
but trust them, they'll make it.
317
00:34:45,360 --> 00:34:48,240
- How's Avihai doing?
- Not good.
318
00:34:48,800 --> 00:34:52,360
Gabi, the police are everywhere.
Get us outta here.
319
00:34:52,960 --> 00:34:57,840
We'll reach you.
Doron, I promise we'll reach you.
320
00:35:07,600 --> 00:35:10,600
How are you holding up, bro?
321
00:35:12,720 --> 00:35:13,720
I'm cold.
322
00:35:15,800 --> 00:35:16,920
[Get some more blankets.]
323
00:35:22,960 --> 00:35:24,400
It's okay, bro.
324
00:35:26,360 --> 00:35:27,360
[Here.]
325
00:35:31,360 --> 00:35:34,320
[- I know a local doctor... ]
[- Don't call anyone.]
326
00:35:34,400 --> 00:35:37,520
[- If you want to save his life... ]
[- Open the door, it's the police.]
327
00:35:38,520 --> 00:35:40,920
[No. No.]
328
00:35:51,840 --> 00:35:53,360
[Who is it?]
329
00:35:55,280 --> 00:35:57,040
[Police. Open up.]
330
00:35:59,800 --> 00:36:02,040
[We're looking for two armed men.]
331
00:36:02,120 --> 00:36:04,320
[Please let us in
so we can search the place.]
332
00:36:04,400 --> 00:36:06,800
[- What's going on?]
[- Out of the way, please.]
333
00:36:07,520 --> 00:36:12,440
[My wife is very ill, please...]
334
00:36:12,520 --> 00:36:14,080
[All right. Thank you.]
335
00:36:25,560 --> 00:36:27,560
[He needs a doctor immediately.]
336
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
[- Hello?]
[- Hello, Dr. Tareq?]
337
00:36:49,440 --> 00:36:51,480
[Sorry for calling this late.]
338
00:36:54,440 --> 00:36:55,640
Get him out.
339
00:37:04,920 --> 00:37:07,920
[I'm gonna give you a phone now.
You tell your men]
340
00:37:08,000 --> 00:37:10,400
[to end the searches
and open the roads, got it?]
341
00:37:11,440 --> 00:37:13,720
[How? I'm considered dead, aren't I?]
342
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
[Aren't I?]
343
00:37:28,680 --> 00:37:32,760
[Do as I say or I'll burn you alive!]
344
00:37:32,960 --> 00:37:35,120
[You're wasting your time.]
345
00:37:35,200 --> 00:37:37,320
[They won't do it.
This will go on all week.]
346
00:38:19,280 --> 00:38:21,120
[Stand here. Don't move.]
347
00:38:46,560 --> 00:38:49,400
- Excuse me, do you have children?
[- I told you to stand there!]
348
00:39:16,400 --> 00:39:17,400
[Let them through.]
349
00:39:19,520 --> 00:39:23,120
Thank you. Thank you very much, sir,
thank you. Thank you.
350
00:39:23,200 --> 00:39:24,360
[Thank you.]
351
00:39:32,720 --> 00:39:34,200
Nice one, Nurit.
352
00:39:40,240 --> 00:39:43,480
Bro, a doctor is coming to patch you up.
353
00:39:47,440 --> 00:39:48,760
Do I get sick leave?
354
00:39:50,400 --> 00:39:53,440
A couple of days at most,
then straight back to the unit.
355
00:39:58,640 --> 00:40:00,720
Hush...
356
00:40:05,360 --> 00:40:06,880
Hush...
357
00:40:15,120 --> 00:40:17,440
It was waiting for me, Doron.
358
00:40:19,360 --> 00:40:22,120
Ever since the incident,
I've felt it lurking.
359
00:40:22,360 --> 00:40:24,200
That's nonsense, bro.
360
00:40:32,120 --> 00:40:33,480
Don't worry.
361
00:40:35,600 --> 00:40:38,600
We'll get you home,
you'll see Hagit and the kids.
362
00:40:50,400 --> 00:40:52,120
[Relax, it's the doctor.]
363
00:40:54,360 --> 00:40:55,800
[- Yes?]
[- It's the doctor.]
364
00:40:57,720 --> 00:40:58,840
[Come on in, Doctor.]
365
00:41:02,160 --> 00:41:03,720
[Lock the door, Raed.]
366
00:41:06,520 --> 00:41:08,120
[Put the bag on the floor.]
367
00:41:09,960 --> 00:41:11,160
[Turn around.]
368
00:41:13,640 --> 00:41:15,320
[I'm sorry, Doctor.]
369
00:41:17,800 --> 00:41:19,520
[He was shot in the stomach.]
370
00:41:21,520 --> 00:41:23,880
[- Can I take off my jacket?]
[- Go ahead.]
371
00:41:58,280 --> 00:42:00,160
[He must get to a hospital.]
372
00:42:00,280 --> 00:42:03,680
[His wound is infected
and he's about to go into shock.]
373
00:42:03,760 --> 00:42:06,680
[- We can't go to a hospital.]
[- He needs an OR.]
374
00:42:07,240 --> 00:42:10,480
[- The wound is severely infected.]
[- Forget an OR.]
375
00:42:10,560 --> 00:42:14,520
[But he needs an IV
and immediate treatment.]
376
00:42:14,600 --> 00:42:16,960
[I'm begging you, save him.]
377
00:42:53,760 --> 00:42:57,760
- Doron?
- Gabi, I'm taking him to the hospital.
378
00:42:58,400 --> 00:43:00,000
He's dying right in front of me.
379
00:43:00,080 --> 00:43:03,280
You won't make it to the hospital,
don't you get it?!
380
00:43:03,600 --> 00:43:06,080
They'll kill you as soon
as you reach the first roadblock!
381
00:43:06,160 --> 00:43:09,680
Doron, please wait,
Steve and Nurit are on the way!
382
00:43:09,800 --> 00:43:12,640
We're worth more to them alive.
383
00:43:12,880 --> 00:43:15,160
Get us out in the next prisoner swap.
384
00:43:16,120 --> 00:43:21,120
Doron, please don't leave that house!
They'll be right there, please, Doron!
385
00:43:22,200 --> 00:43:23,880
It'll be okay, Hila.
386
00:44:02,360 --> 00:44:05,920
[Thank you, thank you for everything.
I'm sorry.]
387
00:44:06,000 --> 00:44:08,840
[- Take care of yourself.]
[- Thank you.]
388
00:44:36,720 --> 00:44:39,760
[- Don't move. Stop!]
[- Freeze!]
389
00:44:39,840 --> 00:44:44,800
[I have a wounded man here!
I need a hospital immediately!]
390
00:44:46,080 --> 00:44:47,800
[- Don't move!]
[- Freeze!]
391
00:44:47,880 --> 00:44:51,560
[Don't shoot! I have a wounded man here!
Don't shoot!]
392
00:44:52,120 --> 00:44:55,400
[I'm unarmed! I'm unarmed!]
393
00:44:58,640 --> 00:44:59,640
Let's go, bro.
394
00:45:02,920 --> 00:45:04,920
[It's the Jews! It's the Jews!]
395
00:45:05,000 --> 00:45:07,600
[Don't shoot! We need a hospital!]
396
00:45:08,360 --> 00:45:10,880
[Don't shoot! Don't shoot!]
397
00:45:12,120 --> 00:45:14,800
[A hospital. Don't shoot.]
398
00:45:37,000 --> 00:45:38,120
Where's Avihai?
399
00:45:55,520 --> 00:45:57,920
Oh, fuck... easy now.
400
00:46:01,520 --> 00:46:04,720
Avihai, look who's here.
401
00:46:05,800 --> 00:46:08,280
Nurit and Steve.
You're going home today.
402
00:46:09,560 --> 00:46:13,080
We're four minutes away from the
pickup point. Direct the chopper there.
403
00:46:13,200 --> 00:46:14,920
We need emergency evacuation.
404
00:46:17,600 --> 00:46:19,840
- Doron...
- What is it, bro?
405
00:46:21,240 --> 00:46:22,520
Thank you, bro.
406
00:47:06,880 --> 00:47:08,160
Avihai...
407
00:47:09,520 --> 00:47:11,040
Avihai, talk to me, bro.
408
00:47:12,000 --> 00:47:16,120
Bro, talk to me.
Talk to me, bro, talk to me.
409
00:47:17,480 --> 00:47:21,840
No, no, no!
Avihai, talk to me!
410
00:47:23,040 --> 00:47:26,160
Talk to me! Avihai!
411
00:47:27,520 --> 00:47:28,520
Steve...
412
00:48:47,800 --> 00:48:49,240
Subtitle translation by Hagit Harel
30572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.