All language subtitles for Fauda.S03E09.WEB.x264-EDHD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 [ARABIC] [Bashar, we need to talk.] 2 00:00:21,400 --> 00:00:26,400 [Listen. My final promise to your father was to get you out of Gaza.] 3 00:00:28,160 --> 00:00:31,200 [Where's my dad? I want to see him.] 4 00:00:31,280 --> 00:00:34,840 [Is he at a hospital? Does Abu Mohammed have him? Can someone take me to see him?] 5 00:00:36,200 --> 00:00:41,200 [I must honor that commitment. I must fulfill my promise.] 6 00:00:41,880 --> 00:00:46,320 [I took care of everything. Here, you have a green ID and a passport.] 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 [A passport? You think I'd leave him here?] 8 00:00:53,480 --> 00:00:54,480 [Look...] 9 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 [the Jews have entered Khan Yunis, they could reach here too.] 10 00:01:02,200 --> 00:01:06,840 [I'll take the girl and watch over her, and you leave this place.] 11 00:01:07,960 --> 00:01:11,760 [My men will wait for you on the other side of the border.] 12 00:01:12,480 --> 00:01:14,920 [I really appreciate it, ] 13 00:01:16,360 --> 00:01:20,520 [but I'm not leaving. I'm done running away.] 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,320 [All right.] 15 00:01:30,520 --> 00:01:33,240 [- Have him escorted to the hospital.] [- Yes, sir.] 16 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 [All clear.] 17 00:02:13,120 --> 00:02:15,600 [- What do you want?!] [- Where are the Jews?!] 18 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 [What do you want?!] 19 00:02:17,200 --> 00:02:18,760 [Not a word!] 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 [What's the status down there?] 21 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 [They're not here. It's all clear.] 22 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 [Take them outside!] 23 00:02:46,240 --> 00:02:49,040 [Let go of my arm! You're hurting me!] 24 00:02:49,320 --> 00:02:54,320 [Let go of me! You're hurting me! Don't touch me!] 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,560 [For the last time, Um lyad, where did you hide the Jews?] 26 00:03:00,640 --> 00:03:02,976 [- In the basement, the basement!] [- They're not in the basement.] 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,760 [I swear they were there!] 28 00:03:04,840 --> 00:03:08,960 [Um lyad, as you know, harboring Zionists is a serious offense, ] 29 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 [and if you don't speak up, we'll kill you all.] 30 00:03:11,640 --> 00:03:14,800 [I don't know! I don't know where they are!] 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,720 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 32 00:04:27,560 --> 00:04:28,600 [Where's Abu lyad?] 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,880 [Where is he and what did you do with him?] 34 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 [That traitor got what he deserved.] 35 00:04:40,600 --> 00:04:41,600 Son of a bitch. 36 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 [What's your name?] 37 00:04:59,560 --> 00:05:01,760 They got to him. He's dead. I'm sorry. 38 00:05:04,200 --> 00:05:06,920 We're in control. We caught an officer. 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,880 - What about Um lyad and the children? - They're fine. 40 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 - They'll be on the chopper with us. - Who's the motherfucker? 41 00:05:14,040 --> 00:05:16,440 I don't know, but he's not cooperating. 42 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 I'm sending you his photo. 43 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 [Smile.] 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 [That's it.] 45 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 Doron, we've got an ID. 46 00:05:31,120 --> 00:05:34,080 Issam Yunis, the military wing's Central District Commander. 47 00:05:46,200 --> 00:05:50,080 [Officer Issam Yunis, nice to meet you.] 48 00:05:51,440 --> 00:05:56,040 This Yunis guy is from Hani's most inner circle. He can lead them to Hani. 49 00:05:58,000 --> 00:06:00,120 Michal, show me the satellite images. 50 00:06:02,920 --> 00:06:05,520 - Eli, get Yunis on the chopper with you. - And that's it? 51 00:06:05,600 --> 00:06:09,160 It won't take them long to close in on you with all the racket you made. 52 00:06:09,240 --> 00:06:13,200 Wrap it up ASAP and head out. The chopper is on the way. 53 00:06:13,280 --> 00:06:14,280 Copy that. 54 00:06:15,160 --> 00:06:17,360 Okay, we're done, let's wrap it up. 55 00:06:19,760 --> 00:06:20,760 Eli... 56 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 We did our best. 57 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 We've been trying to catch him for 10 years. 58 00:06:34,280 --> 00:06:39,280 - We've come this far, isn't it a waste? - Enough, it's over. 59 00:06:52,320 --> 00:06:54,360 Looks like a convoy is escorting Bashar. 60 00:06:56,960 --> 00:06:58,520 How do we know it's Bashar? 61 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 We're not certain, but it's the Samahadana clan's vehicles. 62 00:07:01,920 --> 00:07:05,880 Armed men led by an armored jeep. It's someone important. 63 00:07:06,000 --> 00:07:10,640 Jihad's body arrived at Shifa Hospital a few hours ago. He must be headed there. 64 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 Any chance Yaara is with him? 65 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 I have no indication of that. 66 00:07:16,120 --> 00:07:19,760 I don't see why they'd move her, especially now, with all this mess. 67 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 But it's possible. 68 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 Anything is possible. 69 00:07:43,880 --> 00:07:47,040 Gabi, we've ID'd Bashar. He's on his way to Hani at the hospital. 70 00:07:47,120 --> 00:07:48,920 What are you talking about? 71 00:07:49,000 --> 00:07:53,120 We've traced a convoy that left Rafah with Bashar and possibly Yaara, too. 72 00:07:54,120 --> 00:07:56,760 - Are you sure? - Looks like it. 73 00:07:57,640 --> 00:08:01,200 If we're gonna do something, it has to be now. 74 00:08:10,160 --> 00:08:11,880 Two minutes to departure. 75 00:08:12,600 --> 00:08:16,400 Listen, Bashar is headed to Shifa Hospital, possibly with Yaara. 76 00:08:18,520 --> 00:08:20,640 He's 20 minutes away. 77 00:08:21,520 --> 00:08:24,400 - This is insane, Gabi. - Eli, it's your call. 78 00:08:24,640 --> 00:08:29,560 - If you disapprove, get to the chopper. - What about Abu lyad's family? 79 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 Direct them to the pickup point. 80 00:08:33,160 --> 00:08:35,560 Eli, this is what we came here for, we're so close. 81 00:08:44,680 --> 00:08:46,000 For fuck's sake... 82 00:08:48,400 --> 00:08:49,480 Eli? 83 00:08:50,880 --> 00:08:52,040 Eli? 84 00:08:57,800 --> 00:08:58,800 Cancel the chopper. 85 00:09:01,600 --> 00:09:03,920 Eli, you go in and out. 86 00:09:04,000 --> 00:09:07,040 If it looks bad, retreat immediately. 87 00:09:07,160 --> 00:09:11,040 - Don't take unnecessary risks, got it? - Got it. 88 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 Okay, buddy, talk to us on the way there. 89 00:09:30,720 --> 00:09:31,960 How do we get in? 90 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 [- Good work, guys.] [- Bless you.] 91 00:09:52,040 --> 00:09:53,920 [You may leave now.] 92 00:09:55,360 --> 00:09:56,400 [Bashar is in good hands.] 93 00:10:03,200 --> 00:10:06,440 [Mahmoud, stay here. I'll join the guys downstairs.] 94 00:10:16,120 --> 00:10:20,600 [Your father is a hero who died a Shahid.] 95 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 [He never gave up the fight.] 96 00:10:24,800 --> 00:10:28,040 [Bashar, you're not a child anymore.] 97 00:10:29,120 --> 00:10:32,920 [You're a man, a fighter, like your father.] 98 00:10:33,960 --> 00:10:36,520 [Always remember and never forget] 99 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 [you're the son of Jihad Hamdan.] 100 00:10:42,360 --> 00:10:46,280 [As of today, you will see what we're made of.] 101 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 ["Al-Fatihah."] 102 00:11:26,240 --> 00:11:28,720 ["In the name of God, the most gracious and merciful"...] 103 00:11:36,640 --> 00:11:38,840 [God is eternally just.] 104 00:12:16,480 --> 00:12:18,760 [Look. Look!] 105 00:12:20,240 --> 00:12:21,280 [Look familiar?] 106 00:12:23,240 --> 00:12:25,320 [Listen to me carefully, Issam.] 107 00:12:25,400 --> 00:12:27,920 [The drone is right above your parents' house.] 108 00:12:28,480 --> 00:12:33,120 [The slightest glitch, and their house is gone, got it?] 109 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 [Got it?] 110 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 [Got it.] 111 00:12:40,720 --> 00:12:43,320 Get ready, we're entering the hospital. 112 00:13:04,240 --> 00:13:05,240 [Open up.] 113 00:14:13,840 --> 00:14:14,840 [Wait.] 114 00:14:24,040 --> 00:14:25,360 [Peace be upon you.] 115 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 [Is Abu Mohammed here?] 116 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 [Upstairs at the morgue. He'll be right down.] 117 00:14:33,520 --> 00:14:35,800 [Thanks, Kamal. We'll wait for him inside.] 118 00:14:37,560 --> 00:14:38,760 [Hey, who's Kamal?] 119 00:15:34,400 --> 00:15:37,680 [- Peace be upon you.] [- Upon you be peace.] 120 00:15:38,680 --> 00:15:40,040 [Where's Abu Mohammed?] 121 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 [He's not here. Who are you guys?] 122 00:15:43,400 --> 00:15:45,840 [- The girl isn't here.] [- What?] 123 00:15:45,920 --> 00:15:48,200 [Three, two, one...] 124 00:16:03,640 --> 00:16:04,776 [- Where's the girl?!] [- I don't know!] 125 00:16:04,800 --> 00:16:05,600 [- Where is she?!] [- I don't know!] 126 00:16:05,680 --> 00:16:06,936 [Tell me where she is!] [- I don't know!] 127 00:16:06,960 --> 00:16:08,800 [- Tell me!] [- I said I don't know!] 128 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 It's Bashar. 129 00:17:13,080 --> 00:17:14,080 [Everything okay?] 130 00:17:14,840 --> 00:17:15,840 [Yes.] 131 00:17:23,200 --> 00:17:24,760 [Bashar! Bashar!] 132 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Doron, wait! 133 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Doron! 134 00:18:26,840 --> 00:18:27,880 Cover me! 135 00:18:33,920 --> 00:18:34,920 [Over here!] 136 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 [Stop! Stop! Stop!] 137 00:18:46,560 --> 00:18:47,560 [Where's the girl?] 138 00:18:49,640 --> 00:18:51,600 [Where's the girl? Huh?] 139 00:18:54,760 --> 00:18:56,400 [Wrong address, pal.] 140 00:18:56,600 --> 00:18:59,240 [The girl was never here.] 141 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 [Go home, amateurs.] 142 00:19:03,880 --> 00:19:05,720 Doron, Avihai... 143 00:19:07,520 --> 00:19:09,560 Eli, I can't hear you, you're breaking up. 144 00:19:09,640 --> 00:19:11,480 Return to the van, now! 145 00:19:12,600 --> 00:19:13,760 Fuck. 146 00:19:15,880 --> 00:19:17,200 Avihai. 147 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 Doron, Avihai... 148 00:19:22,760 --> 00:19:24,280 I'm going after Bashar. 149 00:19:24,440 --> 00:19:27,320 Negative! Negative! Return to the van, now! 150 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 - Do you have Yaara? - She's not here. Return to the van... 151 00:19:35,520 --> 00:19:36,640 Eli, I can't hear you. 152 00:19:37,200 --> 00:19:38,360 Bring him here. 153 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 Doron! 154 00:20:53,400 --> 00:20:54,520 Doron? 155 00:21:00,840 --> 00:21:01,840 Doron! 156 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 [Bashar!] 157 00:21:07,320 --> 00:21:09,680 [Drop your weapon. Drop your weapon.] 158 00:21:10,560 --> 00:21:11,720 [Did you kill my father?] 159 00:21:13,600 --> 00:21:15,240 [Answer me!] 160 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 [It's me you wanna kill, don't you?] 161 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 [Then point your gun at me.] 162 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 [Bashar, let go of him!] 163 00:21:24,360 --> 00:21:25,560 [Let go of him!] 164 00:21:34,480 --> 00:21:36,000 What is it? 165 00:21:37,040 --> 00:21:39,040 - I'm hit, Doron. - Show me. 166 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Fuck! 167 00:21:41,440 --> 00:21:44,720 - Eli, Eli, do you read? - Son of a bitch... 168 00:21:44,800 --> 00:21:48,080 Eli, Avihai is hit, I need evacuation. Fuck... 169 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 Come on, get up. 170 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 You okay? 171 00:21:56,280 --> 00:21:58,880 Doron, we're heading out, they're closing in on us! 172 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Where are you guys? 173 00:22:02,960 --> 00:22:06,800 Doron, do you hear me? Return to the van, now! 174 00:22:08,080 --> 00:22:10,640 Eli, Avihai is hit, we're looking for an exit. 175 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 We're moving slowly. 176 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 Doron, we've gotta leave now! There's no time! 177 00:22:16,240 --> 00:22:17,720 Eli, we won't make it in time. 178 00:22:17,800 --> 00:22:19,840 Save yourselves. We'll join up at the meeting point. 179 00:22:21,880 --> 00:22:25,760 We've gotta leave now! We're surrounded, they're gonna take us down! 180 00:22:25,960 --> 00:22:29,560 - Where are you guys? - I don't know, we're underground. 181 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 - Just evacuate, we'll get there! - Doron! 182 00:22:31,880 --> 00:22:33,640 - Eli, get in the car! - Doron! 183 00:22:33,720 --> 00:22:36,480 - Get in the car! - Damn it! 184 00:22:37,480 --> 00:22:38,520 Drive! 185 00:22:43,120 --> 00:22:45,000 - Drive, drive! - For fuck's sake! 186 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 - Incoming satellite call. - Eli, is she with you? 187 00:22:49,840 --> 00:22:53,000 She wasn't even there, but we got Hani. 188 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 Okay, copy that. 189 00:22:56,080 --> 00:22:58,880 - Get to the pickup point. - Wait, it's just me and Sagi. 190 00:22:58,960 --> 00:23:02,480 Doron and Avihai stayed behind. They tried to capture Bashar. 191 00:23:02,600 --> 00:23:06,040 Avihai got shot and we don't know where they are. 192 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 I see. Continue to the pickup point. We'll locate them. 193 00:23:12,040 --> 00:23:16,640 Tal, notify all units: the drone may take down anyone who comes near them. 194 00:23:23,720 --> 00:23:25,400 I'll get us outta here. 195 00:23:44,520 --> 00:23:45,680 [Stop.] 196 00:23:58,400 --> 00:23:59,400 [Who are you?] 197 00:24:00,200 --> 00:24:03,240 Bro, show me your wound, let me see. 198 00:24:03,640 --> 00:24:05,280 Move your hand away. 199 00:24:05,560 --> 00:24:06,600 Fuck! 200 00:24:06,680 --> 00:24:09,240 Press it, press it, press it! 201 00:24:10,720 --> 00:24:12,320 [- To the beach!] [- I can't.] 202 00:24:12,400 --> 00:24:14,320 [- Drive to the beach!] [- Gaza is closed off.] 203 00:24:14,400 --> 00:24:18,720 [- Roadblocks everywhere, I can't.] [- Then drive to Erez Crossing!] 204 00:24:18,800 --> 00:24:22,600 [- Trust me, I'm a journalist. I can't.] [- Don't lie to me! Don't lie to me!] 205 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 [Hamas is all over the city. You can take my car.] 206 00:24:31,840 --> 00:24:33,320 [- Where do you live?] [- Huh?] 207 00:24:33,400 --> 00:24:36,640 [- Where do you live?] [- I live here, in Sabra.] 208 00:24:36,720 --> 00:24:38,120 [Take us to your home.] 209 00:24:39,360 --> 00:24:41,560 [- Drive home, come on!] [- Okay, okay.] 210 00:24:42,600 --> 00:24:45,240 [Give me your phone. Give me your phone.] 211 00:24:51,640 --> 00:24:54,080 Incoming call from Gaza, a local phone number. 212 00:24:54,160 --> 00:24:55,240 Put it through. 213 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 - Gabi? - Doron? 214 00:24:59,480 --> 00:25:00,640 Signal traced. 215 00:25:01,200 --> 00:25:03,840 - Doron, where are you driving? - All of Gaza is closed off. 216 00:25:03,920 --> 00:25:07,960 We've improvised. We're in some local guy's car, driving to his home. 217 00:25:08,040 --> 00:25:10,000 Avihai is critically wounded. 218 00:25:10,720 --> 00:25:13,880 Doron, turn off the phone. Hamas could trace you. 219 00:25:13,960 --> 00:25:16,400 [- Please, take my car and leave me be.] [- Quiet!] 220 00:25:16,520 --> 00:25:20,320 I'll send coordinates, Gabi. Have us evacuated from inside. 221 00:25:21,280 --> 00:25:22,480 Signal lost. 222 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 Bro, you'll be okay. Look at me. 223 00:25:27,040 --> 00:25:29,560 Okay? We're going to his house now. 224 00:25:29,680 --> 00:25:33,080 We'll take care of you there, okay? We're going home today. 225 00:25:33,160 --> 00:25:35,640 - Where are we going? - Home. 226 00:25:35,720 --> 00:25:37,760 - Home, okay? - Yeah. 227 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 - Don't you quit on me now. - I won't... 228 00:25:39,400 --> 00:25:40,520 We're going home. 229 00:25:40,680 --> 00:25:43,480 [- Hurry up!] [- Don't shoot, don't shoot.] 230 00:26:04,560 --> 00:26:05,880 [I'm sorry, Um lyad.] 231 00:26:15,080 --> 00:26:18,720 Gabi, we're at the pickup point. So is Abu lyad's family. Where are they? 232 00:26:18,800 --> 00:26:21,680 First we'll get you out. The chopper is on the way. 233 00:26:21,760 --> 00:26:24,720 - Where are Doron and Avihai? - Stuck inside. 234 00:26:24,800 --> 00:26:26,840 We're trying to evacuate them. 235 00:26:27,760 --> 00:26:31,640 Listen to me, Gabi, I'm not leaving without Doron and Avihai! 236 00:26:31,720 --> 00:26:34,200 Give me their coordinates, we'll evacuate them. 237 00:26:34,680 --> 00:26:38,440 This isn't your call to make! You've got Hani Al Jabari! The Hamas is after you! 238 00:26:38,520 --> 00:26:41,080 - You stay put! - Fucking bastards! 239 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 Motherfuckers... 240 00:27:45,080 --> 00:27:47,280 or else what was all this for? 241 00:27:50,240 --> 00:27:53,400 [Yaara, don't fear me.] 242 00:27:53,520 --> 00:27:54,520 [Yaara...] 243 00:27:56,600 --> 00:27:57,440 [Okay?] 244 00:27:57,520 --> 00:27:59,120 Please stop. 245 00:28:23,800 --> 00:28:25,560 [- Lights on. Lights on.] [- Okay.] 246 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 [Lights on.] 247 00:28:27,120 --> 00:28:29,400 Sit down, bro. 248 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 [- Get me some water.] [- There's no clean tap water.] 249 00:28:39,680 --> 00:28:42,920 [- Only in the morning.] [- Then boil some water! Do it!] 250 00:28:46,240 --> 00:28:48,320 How are you holding up, bro? 251 00:28:49,280 --> 00:28:50,280 You're doing fine. 252 00:28:57,480 --> 00:28:58,800 [Fuck! What was that?!] 253 00:28:58,880 --> 00:29:01,480 [Relax, the power is out in all of Gaza. Relax.] 254 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 [Get a flashlight. Get a flashlight!] 255 00:29:05,680 --> 00:29:07,360 [Come here.] 256 00:29:09,040 --> 00:29:10,560 Calm down, bro. It's cool. 257 00:29:13,440 --> 00:29:14,720 [What's your name?] 258 00:29:15,280 --> 00:29:17,080 [- What's your name?] [- My name is Raed.] 259 00:29:17,160 --> 00:29:19,360 [Listen, Raed, I want to take care of my friend.] 260 00:29:20,120 --> 00:29:23,080 [If you do something I didn't ask you to do, I'll shoot you. Got it?] 261 00:29:23,160 --> 00:29:26,680 [- Yes. Calm down.] [- Sit down over here. Sit.] 262 00:29:30,200 --> 00:29:33,800 Move your arms away. Press it, press it, press it. 263 00:29:34,360 --> 00:29:36,160 [- What's that?] [- A first aid kit.] 264 00:29:36,240 --> 00:29:37,280 [Open it.] 265 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 [Open it.] 266 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 [Sit over there.] 267 00:29:50,280 --> 00:29:53,240 - Move your arms away. - Slowly, slowly! 268 00:29:57,320 --> 00:29:58,320 Show me. 269 00:29:59,560 --> 00:30:01,600 Fuck, fuck, fuck! 270 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Press it! 271 00:30:07,680 --> 00:30:09,000 Fuck! 272 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 Press it. Fucking shit... 273 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 Incoming call from Gaza. 274 00:30:18,800 --> 00:30:19,920 Doron? 275 00:30:20,000 --> 00:30:23,480 Gabi, you have our location. Send a chopper immediately. 276 00:30:23,640 --> 00:30:28,080 Doron, a chopper won't make it into the neighborhood or leave there safely. 277 00:30:28,200 --> 00:30:30,960 We're working on an on-ground evacuation. A doctor will call you... 278 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 There's no time, Gabi. He's losing a ton of blood! 279 00:30:33,280 --> 00:30:35,040 A call from a doctor won't help! 280 00:30:35,120 --> 00:30:37,840 We're on our way, Doron, but meanwhile, keep him alive. 281 00:30:38,640 --> 00:30:41,520 Stay on the line, I'm putting a doctor through. 282 00:31:03,840 --> 00:31:06,080 [- All set?] [- Yes.] 283 00:31:15,840 --> 00:31:19,240 [- Thank you very much.] [- Drive carefully, there's a blackout.] 284 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 Thank you very much. 285 00:31:36,800 --> 00:31:40,240 - Where are we? - In somebody's house, don't worry. 286 00:31:45,520 --> 00:31:47,080 - Bro... - Huh? 287 00:31:48,200 --> 00:31:49,600 My gun. 288 00:31:52,800 --> 00:31:55,360 Take it. Take it. 289 00:31:55,520 --> 00:31:58,920 Bro, you'll be fine, okay? 290 00:32:00,880 --> 00:32:01,880 Hold on. 291 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Hello? 292 00:32:06,720 --> 00:32:09,680 Steve and Nurit passed Erez Crossing on their way to you. 293 00:32:10,440 --> 00:32:11,440 Just them? 294 00:32:12,480 --> 00:32:15,320 They've got medical equipment. They'll evacuate you. 295 00:32:15,400 --> 00:32:19,240 If I send unit 269 inside, there'll be countless casualties. 296 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 How long? 297 00:32:21,160 --> 00:32:24,800 An hour, maybe more, depends on the roadblocks. 298 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 Okay, keep me updated. 299 00:32:32,400 --> 00:32:33,440 [If you don't mind...] 300 00:32:34,160 --> 00:32:39,160 [we should've returned to the hospital. At least he'd have gotten treated.] 301 00:32:40,440 --> 00:32:42,800 [I'm a journalist, you know.] 302 00:32:42,880 --> 00:32:46,360 [People here keep saying it's better to die a Shahid, ] 303 00:32:46,480 --> 00:32:48,920 [but I think it's bullshit.] 304 00:32:49,520 --> 00:32:51,560 [If you ask me, ] 305 00:32:52,720 --> 00:32:54,760 [it's best to live.] 306 00:32:55,760 --> 00:32:57,960 [Take him to the hospital.] 307 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 [Where to?] 308 00:33:31,080 --> 00:33:35,080 [We're stuck. We need to get to Shifa Hospital immediately.] 309 00:33:35,160 --> 00:33:38,000 [People are waiting for medicine, but the roads are blocked.] 310 00:33:38,120 --> 00:33:41,480 [- Could you please let us through?] [- Get out, now.] 311 00:33:41,560 --> 00:33:44,200 - Please, it's for the kids! [- Out you go.] 312 00:33:55,360 --> 00:33:57,400 [Stand next to him. Show me your ID.] 313 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 [Stay here and don't move.] 314 00:34:36,440 --> 00:34:38,720 - What's going on, Doron? - Gabi, you said one hour. 315 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 I said it depends on the roadblocks. 316 00:34:41,880 --> 00:34:45,280 We have no contact right now, but trust them, they'll make it. 317 00:34:45,360 --> 00:34:48,240 - How's Avihai doing? - Not good. 318 00:34:48,800 --> 00:34:52,360 Gabi, the police are everywhere. Get us outta here. 319 00:34:52,960 --> 00:34:57,840 We'll reach you. Doron, I promise we'll reach you. 320 00:35:07,600 --> 00:35:10,600 How are you holding up, bro? 321 00:35:12,720 --> 00:35:13,720 I'm cold. 322 00:35:15,800 --> 00:35:16,920 [Get some more blankets.] 323 00:35:22,960 --> 00:35:24,400 It's okay, bro. 324 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 [Here.] 325 00:35:31,360 --> 00:35:34,320 [- I know a local doctor... ] [- Don't call anyone.] 326 00:35:34,400 --> 00:35:37,520 [- If you want to save his life... ] [- Open the door, it's the police.] 327 00:35:38,520 --> 00:35:40,920 [No. No.] 328 00:35:51,840 --> 00:35:53,360 [Who is it?] 329 00:35:55,280 --> 00:35:57,040 [Police. Open up.] 330 00:35:59,800 --> 00:36:02,040 [We're looking for two armed men.] 331 00:36:02,120 --> 00:36:04,320 [Please let us in so we can search the place.] 332 00:36:04,400 --> 00:36:06,800 [- What's going on?] [- Out of the way, please.] 333 00:36:07,520 --> 00:36:12,440 [My wife is very ill, please...] 334 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 [All right. Thank you.] 335 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 [He needs a doctor immediately.] 336 00:36:47,120 --> 00:36:49,360 [- Hello?] [- Hello, Dr. Tareq?] 337 00:36:49,440 --> 00:36:51,480 [Sorry for calling this late.] 338 00:36:54,440 --> 00:36:55,640 Get him out. 339 00:37:04,920 --> 00:37:07,920 [I'm gonna give you a phone now. You tell your men] 340 00:37:08,000 --> 00:37:10,400 [to end the searches and open the roads, got it?] 341 00:37:11,440 --> 00:37:13,720 [How? I'm considered dead, aren't I?] 342 00:37:15,160 --> 00:37:16,160 [Aren't I?] 343 00:37:28,680 --> 00:37:32,760 [Do as I say or I'll burn you alive!] 344 00:37:32,960 --> 00:37:35,120 [You're wasting your time.] 345 00:37:35,200 --> 00:37:37,320 [They won't do it. This will go on all week.] 346 00:38:19,280 --> 00:38:21,120 [Stand here. Don't move.] 347 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 - Excuse me, do you have children? [- I told you to stand there!] 348 00:39:16,400 --> 00:39:17,400 [Let them through.] 349 00:39:19,520 --> 00:39:23,120 Thank you. Thank you very much, sir, thank you. Thank you. 350 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 [Thank you.] 351 00:39:32,720 --> 00:39:34,200 Nice one, Nurit. 352 00:39:40,240 --> 00:39:43,480 Bro, a doctor is coming to patch you up. 353 00:39:47,440 --> 00:39:48,760 Do I get sick leave? 354 00:39:50,400 --> 00:39:53,440 A couple of days at most, then straight back to the unit. 355 00:39:58,640 --> 00:40:00,720 Hush... 356 00:40:05,360 --> 00:40:06,880 Hush... 357 00:40:15,120 --> 00:40:17,440 It was waiting for me, Doron. 358 00:40:19,360 --> 00:40:22,120 Ever since the incident, I've felt it lurking. 359 00:40:22,360 --> 00:40:24,200 That's nonsense, bro. 360 00:40:32,120 --> 00:40:33,480 Don't worry. 361 00:40:35,600 --> 00:40:38,600 We'll get you home, you'll see Hagit and the kids. 362 00:40:50,400 --> 00:40:52,120 [Relax, it's the doctor.] 363 00:40:54,360 --> 00:40:55,800 [- Yes?] [- It's the doctor.] 364 00:40:57,720 --> 00:40:58,840 [Come on in, Doctor.] 365 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 [Lock the door, Raed.] 366 00:41:06,520 --> 00:41:08,120 [Put the bag on the floor.] 367 00:41:09,960 --> 00:41:11,160 [Turn around.] 368 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 [I'm sorry, Doctor.] 369 00:41:17,800 --> 00:41:19,520 [He was shot in the stomach.] 370 00:41:21,520 --> 00:41:23,880 [- Can I take off my jacket?] [- Go ahead.] 371 00:41:58,280 --> 00:42:00,160 [He must get to a hospital.] 372 00:42:00,280 --> 00:42:03,680 [His wound is infected and he's about to go into shock.] 373 00:42:03,760 --> 00:42:06,680 [- We can't go to a hospital.] [- He needs an OR.] 374 00:42:07,240 --> 00:42:10,480 [- The wound is severely infected.] [- Forget an OR.] 375 00:42:10,560 --> 00:42:14,520 [But he needs an IV and immediate treatment.] 376 00:42:14,600 --> 00:42:16,960 [I'm begging you, save him.] 377 00:42:53,760 --> 00:42:57,760 - Doron? - Gabi, I'm taking him to the hospital. 378 00:42:58,400 --> 00:43:00,000 He's dying right in front of me. 379 00:43:00,080 --> 00:43:03,280 You won't make it to the hospital, don't you get it?! 380 00:43:03,600 --> 00:43:06,080 They'll kill you as soon as you reach the first roadblock! 381 00:43:06,160 --> 00:43:09,680 Doron, please wait, Steve and Nurit are on the way! 382 00:43:09,800 --> 00:43:12,640 We're worth more to them alive. 383 00:43:12,880 --> 00:43:15,160 Get us out in the next prisoner swap. 384 00:43:16,120 --> 00:43:21,120 Doron, please don't leave that house! They'll be right there, please, Doron! 385 00:43:22,200 --> 00:43:23,880 It'll be okay, Hila. 386 00:44:02,360 --> 00:44:05,920 [Thank you, thank you for everything. I'm sorry.] 387 00:44:06,000 --> 00:44:08,840 [- Take care of yourself.] [- Thank you.] 388 00:44:36,720 --> 00:44:39,760 [- Don't move. Stop!] [- Freeze!] 389 00:44:39,840 --> 00:44:44,800 [I have a wounded man here! I need a hospital immediately!] 390 00:44:46,080 --> 00:44:47,800 [- Don't move!] [- Freeze!] 391 00:44:47,880 --> 00:44:51,560 [Don't shoot! I have a wounded man here! Don't shoot!] 392 00:44:52,120 --> 00:44:55,400 [I'm unarmed! I'm unarmed!] 393 00:44:58,640 --> 00:44:59,640 Let's go, bro. 394 00:45:02,920 --> 00:45:04,920 [It's the Jews! It's the Jews!] 395 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 [Don't shoot! We need a hospital!] 396 00:45:08,360 --> 00:45:10,880 [Don't shoot! Don't shoot!] 397 00:45:12,120 --> 00:45:14,800 [A hospital. Don't shoot.] 398 00:45:37,000 --> 00:45:38,120 Where's Avihai? 399 00:45:55,520 --> 00:45:57,920 Oh, fuck... easy now. 400 00:46:01,520 --> 00:46:04,720 Avihai, look who's here. 401 00:46:05,800 --> 00:46:08,280 Nurit and Steve. You're going home today. 402 00:46:09,560 --> 00:46:13,080 We're four minutes away from the pickup point. Direct the chopper there. 403 00:46:13,200 --> 00:46:14,920 We need emergency evacuation. 404 00:46:17,600 --> 00:46:19,840 - Doron... - What is it, bro? 405 00:46:21,240 --> 00:46:22,520 Thank you, bro. 406 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 Avihai... 407 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 Avihai, talk to me, bro. 408 00:47:12,000 --> 00:47:16,120 Bro, talk to me. Talk to me, bro, talk to me. 409 00:47:17,480 --> 00:47:21,840 No, no, no! Avihai, talk to me! 410 00:47:23,040 --> 00:47:26,160 Talk to me! Avihai! 411 00:47:27,520 --> 00:47:28,520 Steve... 412 00:48:47,800 --> 00:48:49,240 Subtitle translation by Hagit Harel 30572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.