Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,687 --> 00:00:41,418
CR�NICA NEGRA
*S01E03*
2
00:00:41,646 --> 00:00:45,740
EL D�A ANTES DEL CUARTO ASESINATO
3
00:00:46,226 --> 00:00:48,636
- Detective Forest.
- Mike no est� aqu�.
4
00:00:48,740 --> 00:00:51,753
- �Es Marl�ne Charbonneau?
- S�.
5
00:00:51,860 --> 00:00:53,359
La busco a usted.
6
00:00:54,133 --> 00:00:56,709
El se�or Pratt dice
que usted conoce a Savard.
7
00:00:56,860 --> 00:00:57,860
�Es cierto?
8
00:00:59,220 --> 00:01:01,196
Bueno, no lo conozco.
9
00:01:01,220 --> 00:01:02,754
�ramos vecinos de peque�os.
10
00:01:05,380 --> 00:01:07,835
�Ha hablado con �l �ltimamente?
11
00:01:09,620 --> 00:01:11,956
A veces lo veo
cuando voy a casa de mi madre,
12
00:01:11,980 --> 00:01:15,960
pero no s� nada de �l
desde que empez� a intimidar a Mike.
13
00:01:16,180 --> 00:01:19,477
Mike les habr� contado
lo del chantaje de Savard.
14
00:01:19,700 --> 00:01:20,700
S�.
15
00:01:21,100 --> 00:01:23,271
�Nunca intent� contactarla a usted?
16
00:01:24,140 --> 00:01:25,140
No.
17
00:01:28,220 --> 00:01:31,956
�Sab�a que el se�or Pratt aument�
el seguro de su casa hace poco?
18
00:01:31,980 --> 00:01:34,833
Claro, fui yo la que se ocup� de eso.
19
00:01:35,100 --> 00:01:37,116
Sin embargo, �l dice...
20
00:01:37,140 --> 00:01:39,834
que no ha aumentado
el seguro de vida de su mujer.
21
00:01:40,140 --> 00:01:42,197
Me siento fatal por esto.
22
00:01:42,380 --> 00:01:45,356
Ha habido un l�o en todo este asunto.
23
00:01:45,380 --> 00:01:47,391
Mike me hab�a pedido...
24
00:01:47,660 --> 00:01:49,716
que aumentara su seguro de vida,
25
00:01:49,740 --> 00:01:52,236
pero me equivoqu� e hice el de Nancy.
26
00:01:52,260 --> 00:01:53,794
Lo hice al rev�s.
27
00:01:54,700 --> 00:01:55,700
Ya.
28
00:01:56,940 --> 00:02:00,676
Pero Mike tuvo
que firmar esos papeles.
29
00:02:00,700 --> 00:02:02,871
Claro, pero yo suelo firmar por �l.
30
00:02:02,980 --> 00:02:05,594
S� que suena sospechoso,
31
00:02:05,980 --> 00:02:08,435
pero nunca
nos ha dado ning�n problema.
32
00:02:09,340 --> 00:02:12,273
�Recuerda a la persona
con la que tramit� el seguro?
33
00:02:12,580 --> 00:02:15,479
S�, debe estar aqu�. No tardar�.
34
00:02:23,180 --> 00:02:26,272
"Cancelamos lo de hoy.
Nos vemos el jueves 11".
35
00:02:35,220 --> 00:02:37,550
Gracias. Muy bonito.
36
00:02:40,700 --> 00:02:43,360
FUNERARIA
37
00:02:51,300 --> 00:02:53,236
- �Diga?
- Mike, soy Eric.
38
00:02:53,260 --> 00:02:54,436
�Puedes hablar?
39
00:02:54,460 --> 00:02:56,312
S�, espera.
40
00:03:00,660 --> 00:03:03,149
- �Qu� ocurre?
- La volamos.
41
00:03:03,195 --> 00:03:06,116
La caravana. Todo estuvo bien.
42
00:03:06,140 --> 00:03:08,236
La radio dice que hay un muerto.
43
00:03:08,260 --> 00:03:09,794
Est�s seguro de que es...
44
00:03:10,020 --> 00:03:11,474
�Qui�n va a ser si no?
45
00:03:16,500 --> 00:03:17,670
Perfecto.
46
00:03:25,100 --> 00:03:26,356
Por fin puedo pasar.
47
00:03:26,380 --> 00:03:28,357
Estaba al borde de un ataque.
48
00:03:31,180 --> 00:03:33,351
Tuve tanto miedo de perderte.
49
00:03:33,980 --> 00:03:36,036
No he visto nada.
50
00:03:36,060 --> 00:03:38,236
No te esfuerces en hablar.
51
00:03:38,260 --> 00:03:40,033
Descansa, di solo s� o no.
52
00:03:41,020 --> 00:03:42,596
�Mi ex te hizo esto?
53
00:03:42,620 --> 00:03:46,596
Dos tipos. Fueron dos tipos
que no he visto jam�s.
54
00:03:46,620 --> 00:03:48,636
�Qui�n crees que los mand�?
55
00:03:48,660 --> 00:03:50,196
Demostrar� que fue Rancourt.
56
00:03:50,220 --> 00:03:51,996
Voy a hacer que ese maldito hable.
57
00:03:52,020 --> 00:03:55,431
No. Olv�date de eso...
58
00:03:55,900 --> 00:03:59,038
hasta que sepamos que no le dir� nada...
59
00:03:59,620 --> 00:04:00,620
a la polic�a.
60
00:04:02,020 --> 00:04:05,158
No s� qu� m�s hacer.
�Me dejar� en paz alg�n d�a?
61
00:04:05,900 --> 00:04:09,550
Cuando me dispararon,
62
00:04:09,900 --> 00:04:11,476
a�n ten�a...
63
00:04:11,500 --> 00:04:14,991
la estatua de Girard
en el maletero del coche.
64
00:04:16,540 --> 00:04:20,156
- �Qu�?
- Me dio tiempo a llevarla a tu chal�.
65
00:04:21,580 --> 00:04:23,830
�Hiciste eso
con tres tiros en el cuerpo?
66
00:04:24,140 --> 00:04:26,311
Dios m�o.
67
00:04:30,780 --> 00:04:33,236
�En qu� tono te hac�a las preguntas?
68
00:04:33,260 --> 00:04:34,680
En plan polic�a enrollada.
69
00:04:34,820 --> 00:04:35,876
Yo qu� s�.
70
00:04:35,980 --> 00:04:37,596
Ya te dije que estuvo bien.
71
00:04:37,620 --> 00:04:40,356
Le dijiste
que firmaste los papeles por m�.
72
00:04:40,380 --> 00:04:41,476
�Por qu� hiciste eso?
73
00:04:41,500 --> 00:04:42,876
�Qu� quer�as que hiciera?
74
00:04:42,900 --> 00:04:46,311
No ten�a otra opci�n.
No vamos a ir a la c�rcel por eso.
75
00:04:46,900 --> 00:04:49,796
Le dije que no quer�as
aumentar el seguro de tu mujer,
76
00:04:49,820 --> 00:04:51,436
que fue mi error.
77
00:04:51,460 --> 00:04:52,755
Deber�as alegrarte.
78
00:04:56,980 --> 00:04:58,150
No sospechar�n m�s.
79
00:04:59,220 --> 00:05:00,549
�No es lo que quer�as?
80
00:05:02,220 --> 00:05:03,719
Adem�s, Savard est� muerto.
81
00:05:04,820 --> 00:05:05,910
Ya no hay problemas.
82
00:05:06,260 --> 00:05:07,260
Disc�lpame.
83
00:05:20,460 --> 00:05:21,709
Oye, querido Sylvain.
84
00:05:22,780 --> 00:05:23,796
Buenas noticias,
85
00:05:23,820 --> 00:05:25,911
podemos hacerte un par de preguntas.
86
00:05:26,300 --> 00:05:27,959
�Sabes d�nde sucedi� todo?
87
00:05:28,380 --> 00:05:29,390
S�.
88
00:05:33,420 --> 00:05:35,511
�Nos puedes dar detalles?
89
00:05:37,020 --> 00:05:39,316
En la zona de Saint-Sauveur, creo.
90
00:05:40,340 --> 00:05:43,910
- �En qu� parte?
- No lo s�.
91
00:05:46,060 --> 00:05:49,073
Cerca de las v�as del tren, creo.
92
00:05:49,660 --> 00:05:51,876
Las v�as del tren son largas.
93
00:05:51,900 --> 00:05:53,354
�A qu� altura?
94
00:05:53,580 --> 00:05:56,433
�Laverdure? �Desmarais? �Zona 4?
95
00:05:57,180 --> 00:06:00,272
No me acuerdo de nada.
96
00:06:00,900 --> 00:06:02,956
Tengo una laguna mental.
97
00:06:02,980 --> 00:06:05,230
No me acuerdo de casi nada.
98
00:06:24,060 --> 00:06:26,470
P. Pineau, ven a ver qu� opinas.
99
00:06:26,580 --> 00:06:28,159
Tienes suerte, ya me iba.
100
00:06:28,660 --> 00:06:30,159
Mira esto.
101
00:06:31,079 --> 00:06:32,570
�Es la misma letra?
102
00:06:32,595 --> 00:06:33,676
Claro.
103
00:06:33,700 --> 00:06:34,756
SEGUROS ROBERT
104
00:06:34,780 --> 00:06:37,030
D�jalo en mi escritorio,
lo comprobar�.
105
00:06:44,307 --> 00:06:45,319
�Diga?
106
00:06:45,344 --> 00:06:47,996
Tu ex parece estar consciente,
107
00:06:48,020 --> 00:06:49,916
pero nos costar� hacer que hable.
108
00:06:49,940 --> 00:06:51,235
No se acuerda de nada.
109
00:06:51,660 --> 00:06:53,156
�Te sorprende?
110
00:06:53,180 --> 00:06:55,430
Bueno, �y el triple asesinato?
111
00:06:55,540 --> 00:06:56,996
Hay novedades.
112
00:06:57,020 --> 00:06:58,394
Marl�ne Charbonneau.
113
00:06:58,500 --> 00:07:00,196
Conoce a Savard.
114
00:07:00,220 --> 00:07:03,196
Quiso convencerme
de que hac�a tiempo que no lo ve�a,
115
00:07:03,220 --> 00:07:04,993
pero �te acuerdas del papel?
116
00:07:05,460 --> 00:07:06,493
S�.
117
00:07:06,532 --> 00:07:09,624
No era un mensaje de Pratt,
sino de Marlene Charbonneau.
118
00:07:10,260 --> 00:07:13,596
Si es as�, en el papel
estar�n las huellas de ella.
119
00:07:13,620 --> 00:07:15,076
Bien, esp�rame. Ya voy.
120
00:07:15,100 --> 00:07:16,395
Le promet� a mi hermana...
121
00:07:16,500 --> 00:07:17,756
que ir�a a casa.
122
00:07:17,780 --> 00:07:18,996
�Hablamos m�s tarde?
123
00:07:19,020 --> 00:07:20,394
Mejor ir� a verte.
124
00:07:20,700 --> 00:07:24,191
Bien, pero huele a v�mito.
Mi hija est� enferma.
125
00:07:25,580 --> 00:07:28,991
Ya he olido cad�veres,
as� que no pasa nada.
126
00:07:58,740 --> 00:07:59,955
Dios m�o.
127
00:08:03,100 --> 00:08:06,272
�Qu� significa ese mensaje?
128
00:08:07,020 --> 00:08:09,116
"Cancelamos lo de hoy.
129
00:08:09,140 --> 00:08:11,277
Nos vemos el jueves 11".
130
00:08:11,580 --> 00:08:13,671
Parece una advertencia.
131
00:08:16,060 --> 00:08:18,754
Esto no significa
que Mike sea inocente.
132
00:08:19,340 --> 00:08:20,430
No.
133
00:08:22,660 --> 00:08:27,756
�Puede que Marl�ne Charbonneau
haya querido deshacerse de Nancy...
134
00:08:27,780 --> 00:08:29,553
para quedarse al marido para ella?
135
00:08:30,140 --> 00:08:31,556
Al fin y al cabo,
136
00:08:31,580 --> 00:08:34,316
es hermana
de Eric Charbonneau, un criminal.
137
00:08:34,340 --> 00:08:36,756
Que ser�a capaz
de hacer volar la caravana.
138
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
S�.
139
00:08:38,740 --> 00:08:41,476
Seguro que Savard
nos dar� informaci�n...
140
00:08:41,500 --> 00:08:42,920
para reducir su condena.
141
00:08:44,740 --> 00:08:47,150
�Qu� ocurre, Th�o?
Estamos trabajando.
142
00:08:48,100 --> 00:08:49,142
No es sobre pap�.
143
00:08:50,315 --> 00:08:52,318
Estamos hablando de otra cosa.
144
00:08:52,500 --> 00:08:55,114
Solo ven�a por el libro.
145
00:08:57,260 --> 00:08:58,260
Hola.
146
00:09:03,820 --> 00:09:06,878
Th�o, en un rato voy a verte, �s�?
147
00:09:07,780 --> 00:09:08,950
Soy Fred.
148
00:09:17,764 --> 00:09:21,393
�Est�s segura de que Mike Pratt
no sab�a nada de la fiesta?
149
00:09:21,620 --> 00:09:23,276
�Por qu� lo sab�a la contable?
150
00:09:23,300 --> 00:09:25,676
Ella es la �ltima persona
a la que invitar�a.
151
00:09:25,780 --> 00:09:28,347
- Si estaba invitada.
- No s�.
152
00:09:28,387 --> 00:09:31,036
Est� en la declaraci�n
de Nathalie Thibodeau.
153
00:09:31,060 --> 00:09:32,116
Sal�a en la lista.
154
00:09:32,140 --> 00:09:35,790
Pero si la contable estaba invitada,
Mike sabr�a lo de la fiesta.
155
00:09:36,780 --> 00:09:38,871
- No tiene por qu�.
- Vamos.
156
00:09:44,380 --> 00:09:46,790
- �Sabes algo de Savard?
- No.
157
00:09:47,740 --> 00:09:49,035
�T�?
158
00:09:49,780 --> 00:09:51,279
No.
159
00:09:51,740 --> 00:09:52,830
Voy a...
160
00:09:54,140 --> 00:09:55,674
S�, claro.
161
00:10:09,020 --> 00:10:12,556
�Quieres salir a divertirte un poco?
162
00:10:15,180 --> 00:10:16,270
�Ad�nde voy a ir?
163
00:10:16,780 --> 00:10:17,995
No s�.
164
00:10:18,500 --> 00:10:19,954
�Qu� quieres hacer?
165
00:10:21,340 --> 00:10:22,716
�Quieres ir a ver bailarinas?
166
00:10:22,826 --> 00:10:24,200
En la regi�n de Mirabel,
167
00:10:24,620 --> 00:10:27,633
una caravana
ha explotado violentamente.
168
00:10:28,140 --> 00:10:29,876
La explosi�n fue tan grande...
169
00:10:29,901 --> 00:10:31,514
Es mi casa, mierda.
170
00:10:32,540 --> 00:10:33,835
Mierda.
171
00:10:35,199 --> 00:10:36,956
Imb�ciles.
172
00:10:36,980 --> 00:10:38,559
LA EXPLOSI�N DEJA UNA V�CTIMA
173
00:10:38,780 --> 00:10:40,871
Vaya pandilla de imb�ciles.
174
00:10:41,180 --> 00:10:44,272
Le ofreces tus servicios a alguien,
pero si no sale bien,
175
00:10:44,586 --> 00:10:46,677
te quieren quitar
del camino al momento.
176
00:10:47,420 --> 00:10:49,516
La explosi�n ha dejado una v�ctima,
177
00:10:49,540 --> 00:10:52,476
que parece ser el due�o
del lugar: Sr. Raymond Aubry.
178
00:10:52,500 --> 00:10:53,561
Mierda.
179
00:10:53,586 --> 00:10:55,476
No ten�a antecedentes,
180
00:10:55,500 --> 00:10:58,796
pero uno de sus campistas
est� en b�squeda.
181
00:10:58,820 --> 00:11:02,993
Puede ser un ajuste de cuentas,
seg�n dicen las autoridades.
182
00:11:29,460 --> 00:11:30,595
Veamos.
183
00:11:31,580 --> 00:11:34,956
Presten atenci�n todos, por favor.
184
00:11:34,980 --> 00:11:37,573
Primero, el triple asesinato.
185
00:11:37,700 --> 00:11:40,236
Hay novedades
de Mike Pratt y su contable,
186
00:11:40,260 --> 00:11:43,076
pero nuestra prioridad
es encontrar a Savard.
187
00:11:43,100 --> 00:11:44,916
Alguien ha explotado su caravana.
188
00:11:44,940 --> 00:11:47,236
Hay que encontrarlo
antes que sus enemigos.
189
00:11:47,540 --> 00:11:49,076
Hay que sacar m�s patrullas.
190
00:11:49,100 --> 00:11:52,876
Deber�an encontrarlo.
Saben la matr�cula y el modelo.
191
00:11:52,900 --> 00:11:54,796
Tienen que espabilarse.
192
00:11:54,820 --> 00:11:56,996
Contacten a todas las personas...
193
00:11:57,020 --> 00:11:59,236
con las que Savard
estuvo este a�o:
194
00:11:59,260 --> 00:12:02,556
familia, novias, vecinos, b�squenlos.
A todos.
195
00:12:02,581 --> 00:12:03,646
Y a su t�o.
196
00:12:04,019 --> 00:12:05,678
Hagan que hable.
197
00:12:05,980 --> 00:12:08,674
�Les hablamos
de Mike Pratt y la contable?
198
00:12:09,100 --> 00:12:12,750
S�. Tenemos claro que ellos dos...
199
00:12:12,980 --> 00:12:16,756
se unieron para que Savard
matara a Nancy antes del incendio.
200
00:12:16,780 --> 00:12:19,236
- Dios m�o.
- Quiero comprobar de una vez...
201
00:12:19,260 --> 00:12:22,396
que Pratt no estaba
en su chal� cuando mataron a Nancy.
202
00:12:22,420 --> 00:12:24,196
No confiamos en Eric Charbonneau,
203
00:12:24,220 --> 00:12:25,754
�pero y el otro?
204
00:12:26,100 --> 00:12:27,838
- Rodrigue Rancourt.
- S�.
205
00:12:28,060 --> 00:12:30,436
- �Qu� pasa con �l?
- Hay que investigarlo.
206
00:12:30,460 --> 00:12:32,516
Debe confirmar la coartada de Pratt,
207
00:12:32,540 --> 00:12:35,196
pero tambi�n
lo buscamos por otro caso.
208
00:12:35,220 --> 00:12:38,316
Puede que sepa algo
de lo que le pas� a Sylvain Lauzon.
209
00:12:38,340 --> 00:12:39,356
�Vio algo?
210
00:12:39,380 --> 00:12:43,713
No, pero Sylvain ten�a miedo
de que le contara algo a la polic�a.
211
00:12:44,420 --> 00:12:46,116
Cre�a que era un confidente.
212
00:12:46,140 --> 00:12:47,316
�Miedo de qu�?
213
00:12:47,340 --> 00:12:49,756
No tiene sentido, no es confidente.
214
00:12:49,780 --> 00:12:51,676
En serio, �de qu� ten�a miedo tu ex?
215
00:12:51,700 --> 00:12:53,756
Trabaja con una abogada que tiene...
216
00:12:53,780 --> 00:12:55,871
una galer�a de arte en Sainte-Ad�le.
217
00:12:57,060 --> 00:12:58,236
No s� qu� traman,
218
00:12:58,260 --> 00:13:01,193
pero ha de ser algo ilegal,
con obras de arte.
219
00:13:01,620 --> 00:13:04,030
- Bueno.
- Dame un minuto.
220
00:13:04,660 --> 00:13:06,716
Me est�s diciendo...
221
00:13:06,740 --> 00:13:09,229
que tu ex tem�a
que Rancourt lo denunciara,
222
00:13:09,340 --> 00:13:12,116
as� que tu ex ten�a
un m�vil contra �l y no al rev�s.
223
00:13:12,140 --> 00:13:14,800
Si Rancourt no aparece,
tal vez le han disparado.
224
00:13:15,140 --> 00:13:17,036
�Ad�nde quieres llegar?
225
00:13:17,060 --> 00:13:18,996
Si Sylvain Lauzon no colabora,
226
00:13:19,020 --> 00:13:22,033
puede ser porque el sitio
del disparo esconde algo.
227
00:13:22,220 --> 00:13:23,996
Un intercambio de tiros.
228
00:13:24,020 --> 00:13:26,680
Tal vez hiri� a alguien
y no quiere que se sepa.
229
00:13:26,860 --> 00:13:28,189
A Rancourt, por ejemplo.
230
00:13:28,300 --> 00:13:29,596
No exageremos las cosas.
231
00:13:29,620 --> 00:13:33,276
Sylvain no es la honestidad
en persona, pero tampoco un asesino.
232
00:13:33,300 --> 00:13:36,276
�Sylvain Lauzon, un asesino?
Est�s yendo demasiado lejos.
233
00:13:36,300 --> 00:13:38,516
Hay admiradores
de Sylvain Lauzon aqu�.
234
00:13:40,100 --> 00:13:42,350
�Qu� insin�as?
235
00:13:42,500 --> 00:13:43,916
�Te est�s riendo de ella?
236
00:13:43,940 --> 00:13:45,997
�Te est�s riendo de m� y de ellas?
237
00:13:46,100 --> 00:13:47,100
Colega, est�s loco.
238
00:13:47,940 --> 00:13:50,676
Chicos, vamos a calmarnos.
239
00:13:50,700 --> 00:13:52,596
Todos intentamos ayudar.
240
00:13:52,620 --> 00:13:54,233
Cada uno a su sitio.
241
00:13:55,020 --> 00:13:56,236
Queremos lo mismo:
242
00:13:56,260 --> 00:13:57,953
encontrar a Rodrigue Rancourt.
243
00:13:58,340 --> 00:14:00,272
Vamos, hay mucho trabajo.
244
00:14:01,980 --> 00:14:03,514
Por cierto...
245
00:14:03,700 --> 00:14:06,394
Jonas y Sophie
tienen algo que decirnos.
246
00:14:08,180 --> 00:14:10,078
Est� bien, lo digo yo.
247
00:14:10,980 --> 00:14:12,753
El beb� es una ni�a.
248
00:14:14,740 --> 00:14:15,740
Felicidades.
249
00:14:15,980 --> 00:14:17,070
Bravo.
250
00:14:17,340 --> 00:14:20,036
Ahorren dinero
para pagarle el psic�logo.
251
00:14:20,060 --> 00:14:22,151
Puede salir igual
de chiflada que su padre.
252
00:14:23,500 --> 00:14:24,510
Te pasaste.
253
00:14:35,140 --> 00:14:36,222
�Qu� pasa?
254
00:14:36,289 --> 00:14:38,196
Confi� en ti.
Cre�a que eras un experto.
255
00:14:38,220 --> 00:14:40,072
- �Qu�?
- Se jodi� todo.
256
00:14:40,180 --> 00:14:43,156
Hay una v�ctima en el camping
y Savard sigue libre.
257
00:14:43,180 --> 00:14:45,276
Hoy no tengo ganas de discutir.
258
00:14:45,300 --> 00:14:47,835
Si atrapan a Savard,
ir� a declarar enseguida.
259
00:14:49,060 --> 00:14:51,036
Te relajas, �me oyes?
260
00:14:51,060 --> 00:14:53,876
Si hice eso
fue para salvarte el culo, �sabes?
261
00:14:53,900 --> 00:14:55,396
Pero no sali� como quer�as.
262
00:14:55,420 --> 00:14:56,516
- �Salvarme el culo?
- S�.
263
00:14:56,540 --> 00:14:59,156
Te recuerdo que quem�
mis cosas para tener dinero...
264
00:14:59,180 --> 00:15:02,238
- y comprar el negocio de tu cliente.
- Era tu asunto.
265
00:15:02,700 --> 00:15:04,677
Est�s forrado
y no me diste el dinero.
266
00:15:05,180 --> 00:15:08,276
Si no hubieras cobrado el seguro,
no tendr�as ahorros.
267
00:15:08,300 --> 00:15:10,073
Ya no me queda nada.
268
00:15:10,260 --> 00:15:13,193
Y Rancourt quiere
m�s dinero para mi coartada.
269
00:15:14,260 --> 00:15:18,115
Tiene que contar la verdad,
si no, estoy en la mierda. Ay�dame.
270
00:15:19,660 --> 00:15:20,670
Tranquilo.
271
00:15:20,940 --> 00:15:24,158
Si investigan a Savard,
es porque saben que est� implicado.
272
00:15:25,020 --> 00:15:26,276
Puede ser.
273
00:15:26,300 --> 00:15:29,313
Les dije que Savard nos acosaba,
274
00:15:29,420 --> 00:15:31,476
a tu hermana y a m�.
Y que me amenazaba...
275
00:15:31,500 --> 00:15:34,877
con contarle a mi mujer
lo m�o con Marl�ne.
276
00:15:36,260 --> 00:15:39,876
Tienen que pensar
que somos las v�ctimas.
277
00:15:40,180 --> 00:15:42,635
Pero necesito
la coartada de Rancourt.
278
00:15:50,780 --> 00:15:52,716
CRISTALER�A, ALUMINIO, CANALETAS
279
00:15:52,740 --> 00:15:56,515
"Cancelamos lo de hoy.
Nos vemos el jueves 11".
280
00:15:57,020 --> 00:15:59,111
Es su letra. Estaba en su caravana.
281
00:15:59,620 --> 00:16:02,599
Usted dijo
que no ten�a contacto con Jo�l Savard...
282
00:16:02,900 --> 00:16:04,673
desde hace mucho.
283
00:16:05,940 --> 00:16:08,680
Como pueden ver,
no tuve contacto con �l.
284
00:16:08,900 --> 00:16:09,956
Solo es un mensaje.
285
00:16:10,340 --> 00:16:12,670
Quer�a que dejara
de chantajear a Mike.
286
00:16:13,940 --> 00:16:15,713
�Por qu� cambi� la fecha?
287
00:16:18,420 --> 00:16:19,669
Porque no estaba lista.
288
00:16:22,420 --> 00:16:23,656
Lo vio el d�a 11.
289
00:16:23,702 --> 00:16:25,036
No, no fui.
290
00:16:25,060 --> 00:16:28,869
Mi hermano me dijo que de nada serv�a
decirle que dejara a Mike.
291
00:16:32,180 --> 00:16:33,196
�Qu� ocurre?
292
00:16:33,220 --> 00:16:35,197
Casi hemos acabado. �Puede irse?
293
00:16:40,460 --> 00:16:44,076
Se�ora Charbonneau,
es dif�cil creer lo que nos dice.
294
00:16:44,100 --> 00:16:46,430
Pero si quiere,
podemos hacerle un pol�grafo.
295
00:16:58,980 --> 00:17:01,916
Ven�amos a hablar con su contable...
296
00:17:01,940 --> 00:17:03,110
sobre el seguro.
297
00:17:04,380 --> 00:17:05,417
Lo entiendo.
298
00:17:05,477 --> 00:17:07,670
Como usted es el beneficiario,
299
00:17:07,900 --> 00:17:10,037
quer�amos pedirle
que hiciera el pol�grafo.
300
00:17:10,660 --> 00:17:12,478
Para descartarlo como sospechoso.
301
00:17:12,700 --> 00:17:15,030
Supongo que no habr� ning�n problema.
302
00:17:15,340 --> 00:17:17,716
No, supongo que no.
303
00:17:29,966 --> 00:17:32,137
- �Ad�nde vas?
- Por un caf�, �vienes?
304
00:17:37,980 --> 00:17:39,434
Ya voy.
305
00:17:47,900 --> 00:17:50,640
Solo quiero hablar.
Te lo juro por mi madre.
306
00:17:50,980 --> 00:17:52,070
Tengo un trato.
307
00:18:01,940 --> 00:18:04,031
�Qu� trato?
308
00:18:04,620 --> 00:18:06,916
La polic�a sigue
a mi cu�ado por lo de su mujer,
309
00:18:06,940 --> 00:18:07,950
y no es culpable.
310
00:18:10,220 --> 00:18:13,676
Puedes ir a comisar�a y contarles
que estuvimos juntos esa tarde.
311
00:18:16,140 --> 00:18:17,435
�Y el trato?
312
00:18:18,500 --> 00:18:20,476
Rodrigue Rancourt, deje su mensaje.
313
00:18:20,500 --> 00:18:21,956
Hola, Rodrigue.
314
00:18:21,980 --> 00:18:24,117
Pensaba
que nos hab�amos dicho la verdad.
315
00:18:24,420 --> 00:18:27,156
No s� cu�ntos mensajes
te he dejado ya.
316
00:18:27,180 --> 00:18:29,436
Necesito hacerte unas preguntas.
317
00:18:29,460 --> 00:18:32,200
Ll�mame, es urgente. Gracias.
318
00:18:33,540 --> 00:18:36,796
Si no hago el pol�grafo,
van a creer que oculto algo.
319
00:18:36,820 --> 00:18:38,991
C�llate, que no puedo pensar.
320
00:18:40,700 --> 00:18:42,234
�C�mo te lo dijeron?
321
00:18:42,940 --> 00:18:44,951
�Averiguaron algo en contra de ti?
322
00:18:45,300 --> 00:18:47,516
No, pero seguro
que sospechan de algo.
323
00:18:47,620 --> 00:18:51,276
Me lo propusieron como una opci�n.
324
00:18:51,300 --> 00:18:52,470
Como para ayudarme.
325
00:18:52,820 --> 00:18:56,197
Podr�amos negarnos.
Y decir que es por principios.
326
00:18:56,940 --> 00:18:58,876
- No es cre�ble.
- Podemos decir...
327
00:18:58,900 --> 00:19:01,116
que somos electro sensibles.
328
00:19:01,140 --> 00:19:02,310
O al�rgicos al l�tex.
329
00:19:02,620 --> 00:19:04,116
- �Al l�tex?
- S�.
330
00:19:04,140 --> 00:19:06,156
Lo que te colocan por el cuerpo...
331
00:19:06,180 --> 00:19:08,076
- es l�tex, �no?
- S�.
332
00:19:08,100 --> 00:19:09,952
Puede ser, pero...
333
00:19:10,380 --> 00:19:12,716
El pol�grafo es una trampa.
334
00:19:12,740 --> 00:19:14,239
D�jame llamar a la abogada.
335
00:19:14,340 --> 00:19:17,116
Lo que necesitamos es
que tu hermano atrape a Savard...
336
00:19:17,140 --> 00:19:18,916
para que no abra la boca.
337
00:19:18,940 --> 00:19:19,956
C�llate.
338
00:19:19,980 --> 00:19:21,912
As� no puedo pensar.
339
00:19:40,080 --> 00:19:41,090
�Est�s bien?
340
00:19:41,760 --> 00:19:43,180
�Es por lo de esta ma�ana?
341
00:19:43,800 --> 00:19:44,800
No.
342
00:19:47,640 --> 00:19:49,890
No es tu culpa
que tu ex no quiera hablar.
343
00:19:50,840 --> 00:19:51,896
Lo s�.
344
00:19:52,760 --> 00:19:53,850
�Crees que Sylvain...
345
00:19:54,080 --> 00:19:55,898
est� protegiendo a alguien?
346
00:19:56,480 --> 00:19:59,016
�Tendr� miedo
de que le hagan algo si habla?
347
00:19:59,040 --> 00:20:00,813
Averiguar� qui�n lo quiere matar.
348
00:20:01,360 --> 00:20:03,451
No quiero
que mis hijos est�n en riesgo.
349
00:20:05,880 --> 00:20:08,654
Si vas a hablar
t� sola con Sylvain, puede que...
350
00:20:10,200 --> 00:20:13,133
Fred no quiere que me implique
y tiene raz�n.
351
00:20:14,200 --> 00:20:17,416
Bueno, �qu� sabemos de Savard?
352
00:20:17,440 --> 00:20:19,256
Han encontrado un coche calcinado...
353
00:20:19,340 --> 00:20:21,033
en una carretera de Mirabel.
354
00:20:21,240 --> 00:20:23,216
Era el modelo de coche de Savard.
355
00:20:23,240 --> 00:20:25,016
No saben si hay alg�n muerto.
356
00:20:25,040 --> 00:20:28,376
Bien. �Te dijeron
algo de la caravana?
357
00:20:28,400 --> 00:20:31,696
S�, los explosivos
que usaron en el camping son iguales...
358
00:20:31,720 --> 00:20:34,416
que la dinamita
que robaron en la cantera.
359
00:20:34,440 --> 00:20:36,936
Y la buena noticia
es que es la misma dinamita...
360
00:20:36,960 --> 00:20:40,016
que hizo volar el bar
de Sainte-Th�r�se hace un mes.
361
00:20:40,040 --> 00:20:42,816
Bien.
�Y qu� sacamos en claro de eso?
362
00:20:42,840 --> 00:20:44,616
Es una larga historia,
363
00:20:44,640 --> 00:20:48,376
pero un sospechoso
de lo del bar es Eric Charbonneau.
364
00:20:48,400 --> 00:20:50,935
Eso nos va a servir.
365
00:20:51,280 --> 00:20:54,532
S�. Chicas, �sabemos algo
de Rodrigue Rancourt?
366
00:20:54,800 --> 00:20:56,416
Nada, no responde.
367
00:20:56,440 --> 00:20:58,896
Lleva un negocio,
as� que debe tener empleados.
368
00:20:58,920 --> 00:21:00,856
Si me dan un coche, ir� a ver.
369
00:21:00,880 --> 00:21:02,576
No me gusta esa idea.
370
00:21:02,600 --> 00:21:03,815
No sabemos c�mo es.
371
00:21:04,160 --> 00:21:06,096
No sabemos si es violento.
372
00:21:06,120 --> 00:21:08,689
No ir�s all�
de ninguna manera. Est� claro.
373
00:21:10,640 --> 00:21:13,050
�Qu� hice?
374
00:21:13,160 --> 00:21:14,376
Est�n embarazadas.
375
00:21:14,400 --> 00:21:15,400
�Puedes...?
376
00:21:19,120 --> 00:21:21,936
Muy bien hecho, equipo. Vamos bien.
377
00:21:21,960 --> 00:21:24,017
Felicidades.
378
00:21:27,680 --> 00:21:29,373
�Eso para qu� es?
379
00:21:30,040 --> 00:21:31,813
No es peligroso.
380
00:21:32,320 --> 00:21:35,016
Es para comprobar
el ox�geno que tengo en sangre.
381
00:21:35,040 --> 00:21:38,096
Lo que me sorprende
es que se detectan los latidos.
382
00:21:38,120 --> 00:21:39,574
No sab�a que ten�a coraz�n.
383
00:21:39,680 --> 00:21:42,169
- Eres idiota.
- Estaba bromeando.
384
00:21:42,840 --> 00:21:45,853
Sal, Las m�quinas
van a volverse locas.
385
00:21:45,960 --> 00:21:48,370
Ahora vuelvo.
386
00:21:49,800 --> 00:21:50,936
�C�mo va todo?
387
00:21:50,960 --> 00:21:54,303
Sylvain est� bien.
388
00:21:54,328 --> 00:21:58,098
Y Th�o est� m�s relajado.
389
00:21:58,520 --> 00:22:00,296
Pero al salir de casa,
390
00:22:00,320 --> 00:22:01,456
discut� con pap�.
391
00:22:01,480 --> 00:22:04,496
No cuentes conmigo
para acompa�arlo al juzgado.
392
00:22:04,520 --> 00:22:06,019
�Por qu� han discutido?
393
00:22:06,600 --> 00:22:10,056
Tiene una multa de 1.500 d�lares
por estar en estado de embriaguez...
394
00:22:10,080 --> 00:22:12,896
Y, bueno, quiere que se la pague yo.
395
00:22:12,920 --> 00:22:15,056
Le dije que vendiera la guitarra,
396
00:22:15,080 --> 00:22:17,456
pero dice que no quiere.
397
00:22:17,480 --> 00:22:19,810
Que va a volver a tocar.
398
00:22:19,920 --> 00:22:21,176
Cada d�a est� peor.
399
00:22:21,200 --> 00:22:22,656
D�jalo ilusionarse.
400
00:22:22,680 --> 00:22:24,336
En tres d�as ni se acordar�.
401
00:22:24,360 --> 00:22:28,090
Tenemos que ponernos serias
y darle el dinero a cuentagotas.
402
00:22:28,240 --> 00:22:30,496
Sabes c�mo es.
Tiene que responsabilizarse.
403
00:22:30,520 --> 00:22:32,577
�A qu� hora debe comparecer ma�ana?
404
00:22:57,160 --> 00:22:59,934
�Savard, s� que est�s ah�!
405
00:23:03,589 --> 00:23:04,776
�Hay algo?
406
00:23:04,800 --> 00:23:05,800
Nada.
407
00:23:34,120 --> 00:23:35,972
No te vas a quedar aqu�.
408
00:23:36,360 --> 00:23:39,293
Te voy a cambiar el estilo
y te largar�s de aqu�.
409
00:23:40,840 --> 00:23:43,016
El tinte de mi madre debe estar aqu�.
410
00:23:43,040 --> 00:23:44,496
Tienes suerte.
411
00:23:44,520 --> 00:23:47,453
No quiero tintes,
quiero el pelo natural.
412
00:23:48,760 --> 00:23:51,296
Vamos, ven. Entra al ba�o.
413
00:23:51,320 --> 00:23:52,536
Desn�date.
414
00:23:52,560 --> 00:23:54,333
�Qu�? No me voy a desnudar.
415
00:23:54,560 --> 00:23:55,934
Desn�date.
416
00:24:05,600 --> 00:24:09,898
Si quieres quedarte natural,
creo que tengo una opci�n mejor.
417
00:24:13,960 --> 00:24:14,976
�Qu� es eso?
418
00:24:15,001 --> 00:24:16,535
Nada de preguntas.
419
00:24:33,120 --> 00:24:35,450
N�MERO OCULTO
420
00:24:44,960 --> 00:24:46,216
Soy Rodrigue Rancourt.
421
00:24:46,240 --> 00:24:47,853
Que no sea por no intentarlo.
422
00:24:48,840 --> 00:24:50,851
Jonas fue a la casa y no estaba all�.
423
00:24:50,960 --> 00:24:52,496
Ma�ana iremos a su tienda.
424
00:24:52,520 --> 00:24:54,096
�No tienes miedo?
425
00:24:54,120 --> 00:24:56,291
Yo soy t� y voy con un escuadr�n.
426
00:24:57,520 --> 00:25:00,216
Encontraron el n�mero
de serie del coche quemado.
427
00:25:00,240 --> 00:25:01,256
Era de Savard.
428
00:25:01,280 --> 00:25:03,053
Y Savard no estaba dentro.
429
00:25:03,960 --> 00:25:05,209
Genial.
430
00:25:05,760 --> 00:25:07,897
Queda la esperanza de encontrarlo.
431
00:25:20,120 --> 00:25:22,097
Tu polic�a corrupto...
432
00:25:22,240 --> 00:25:25,332
est� a salvo
supongo que estar�s contento.
433
00:25:25,920 --> 00:25:27,249
Me alegro por �l.
434
00:25:28,760 --> 00:25:30,180
�Solo eso?
435
00:25:30,920 --> 00:25:32,169
No te creo.
436
00:25:33,600 --> 00:25:34,974
Rodrigue.
437
00:25:36,920 --> 00:25:38,056
Quiero que me jures...
438
00:25:38,080 --> 00:25:40,330
que no est�s detr�s
de lo que le pas�.
439
00:25:42,640 --> 00:25:43,696
�De qu� hablas?
440
00:25:44,080 --> 00:25:45,932
�Son excusas para no pagarme?
441
00:25:46,560 --> 00:25:47,936
No.
442
00:25:47,960 --> 00:25:49,255
Te promet� un cheque.
443
00:25:55,560 --> 00:25:57,333
Pero a cambio...
444
00:26:00,120 --> 00:26:01,449
Quiero la verdad.
445
00:26:02,960 --> 00:26:06,849
Si t� intentaste matar a Sylvain,
en cierto modo, me quedar� tranquila.
446
00:26:08,400 --> 00:26:09,570
Ya me entiendes.
447
00:26:10,080 --> 00:26:11,296
Sabes que Sylvain y yo...
448
00:26:11,320 --> 00:26:14,094
tenemos enemigos
con eso de la extorci�n de cuadros.
449
00:26:15,360 --> 00:26:18,418
Solo quiero saber
si fue alg�n cliente estafado...
450
00:26:19,240 --> 00:26:20,819
que se ha vengado de �l.
451
00:26:22,120 --> 00:26:23,893
Si no han matado a Sylvain,
452
00:26:24,520 --> 00:26:26,896
seguramente
yo sea la pr�xima, �entiendes?
453
00:26:31,880 --> 00:26:33,209
Tengo miedo.
454
00:26:39,960 --> 00:26:41,858
Si te dijera que...
455
00:26:43,000 --> 00:26:44,852
he querido que se muriera,
456
00:26:48,520 --> 00:26:50,213
�me seguir�as hablando?
457
00:26:59,480 --> 00:27:01,412
Y si te dijera que...
458
00:27:03,560 --> 00:27:05,253
Me encantar�a...
459
00:27:05,520 --> 00:27:07,213
volver contigo,
460
00:27:07,920 --> 00:27:08,976
�me creer�as?
461
00:27:09,000 --> 00:27:10,613
Anne.
462
00:27:11,080 --> 00:27:12,818
No quiero tu cheque.
463
00:27:17,520 --> 00:27:18,940
Quiero algo m�s.
464
00:27:19,640 --> 00:27:21,378
Quiero que volvamos.
465
00:27:24,600 --> 00:27:27,374
Rodrigue, perd�name
por herir tus sentimientos.
466
00:27:34,960 --> 00:27:36,130
�Tienes hambre?
467
00:27:46,800 --> 00:27:48,413
Podr�a cocinar un bistec.
468
00:29:55,040 --> 00:29:56,733
�Seguro que era a las 9:30?
469
00:29:58,000 --> 00:30:00,694
S�. Creo que s�.
470
00:30:05,360 --> 00:30:07,770
PALACIO DE JUSTICIA
471
00:30:08,320 --> 00:30:09,320
�Pap�?
472
00:30:10,320 --> 00:30:11,854
Papa, �qu� te pasa?
473
00:30:15,160 --> 00:30:16,614
No hago nada bien.
474
00:30:17,680 --> 00:30:20,772
Deber�a haber muerto yo, no tu madre.
475
00:30:24,880 --> 00:30:26,896
Si me declaro culpable,
476
00:30:26,920 --> 00:30:29,136
perder� lo que me queda de dignidad.
477
00:30:29,280 --> 00:30:31,132
Puedes verlo como una advertencia.
478
00:30:31,320 --> 00:30:33,809
Podr�a haber sido
un accidente o un atropello.
479
00:30:33,920 --> 00:30:37,096
Yo sent�a que estaba muy borracho,
por eso par�.
480
00:30:37,213 --> 00:30:39,224
Deber�an tenerlo en cuenta.
481
00:30:39,600 --> 00:30:41,338
La ley es la ley.
482
00:30:42,480 --> 00:30:45,333
No me sorprende que reacciones as�.
483
00:30:45,840 --> 00:30:49,570
Tu hermana te dijo
que me las arregle con mis problemas.
484
00:30:50,160 --> 00:30:54,219
La multa de 1.500 d�lares,
�c�mo la voy a pagar?
485
00:30:54,720 --> 00:30:58,296
Seg�n tu hermana,
tengo que vender la guitarra Fender.
486
00:30:58,320 --> 00:31:00,696
No es una mala idea.
Ya no la usas.
487
00:31:00,720 --> 00:31:03,733
Mi Strat.
488
00:31:03,960 --> 00:31:06,734
He tocado
mis mejores canciones con ella.
489
00:31:08,360 --> 00:31:10,337
Papa, no me mires as�.
490
00:31:10,920 --> 00:31:12,496
- �Es el se�or Forest?
- S�.
491
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
S�.
492
00:31:13,720 --> 00:31:17,575
La se�ora Dupuis tuvo
un imprevisto, yo estar� en su lugar.
493
00:31:18,920 --> 00:31:20,533
No quiero una sustituta.
494
00:31:21,000 --> 00:31:24,092
Pap�, no pasa nada, �s�?
495
00:31:24,480 --> 00:31:25,616
�Estabas al tanto?
496
00:31:25,640 --> 00:31:28,334
�Despediste a mi abogada
porque se lleva con Sylvain?
497
00:31:28,520 --> 00:31:29,816
�Es eso?
498
00:31:29,840 --> 00:31:32,534
Pap�, no. No.
499
00:31:36,520 --> 00:31:38,019
Pap�.
500
00:32:10,600 --> 00:32:11,849
Mierda, sigue ah�.
501
00:32:15,680 --> 00:32:16,680
Ay, no.
502
00:32:22,280 --> 00:32:25,054
ABOGADA ANNE DUPUIS
503
00:32:36,960 --> 00:32:40,056
Vaya, Marl�ne Charbonneau.
504
00:32:40,080 --> 00:32:43,093
So, so, so, solidaridad.
505
00:32:43,200 --> 00:32:44,529
S�.
506
00:32:44,680 --> 00:32:47,216
Nos aburr�amos tanto
con los compa�eros de clase...
507
00:32:47,240 --> 00:32:48,978
que estaban protestando siempre.
508
00:32:49,520 --> 00:32:53,096
Si hubiera sabido que ven�as,
me hubiera arreglado. Est�s hermosa.
509
00:32:53,120 --> 00:32:54,176
Bueno, no tanto.
510
00:32:54,200 --> 00:32:56,211
Me tengo que ir en cinco minutos.
511
00:32:56,400 --> 00:32:57,976
Estoy metida en un l�o.
512
00:32:58,000 --> 00:32:59,773
Eres la �nica puede ayudarme.
513
00:33:00,800 --> 00:33:03,496
Mike Pratt, mi jefe. �Te acuerdas?
514
00:33:03,520 --> 00:33:05,133
Seguro que ya te lo present�.
515
00:33:05,680 --> 00:33:08,374
S�, claro que s�.
516
00:33:08,560 --> 00:33:11,536
No debi� ser agradable
perder a su mujer de esa forma.
517
00:33:11,560 --> 00:33:12,816
No estaban tan unidos,
518
00:33:12,840 --> 00:33:15,409
pero Mike est� afectado.
Y sobre todo por la hija.
519
00:33:15,760 --> 00:33:17,336
La polic�a no lo deja en paz.
520
00:33:17,360 --> 00:33:19,376
Ni a m�.
Quieren sonsacarme algo.
521
00:33:19,400 --> 00:33:23,296
Si no tienen nada que ocultar,
�por qu� no hacen el pol�grafo?
522
00:33:23,320 --> 00:33:24,979
A m� no me importar�a.
523
00:33:25,480 --> 00:33:27,093
Pero Mike est� muy nervioso.
524
00:33:27,440 --> 00:33:30,054
�l no mat� a su mujer,
pero sabe c�mo sucedi�.
525
00:33:30,480 --> 00:33:33,891
Si hace el pol�grafo,
Va a parecer que oculta algo, �sabes?
526
00:33:35,560 --> 00:33:36,570
�Anne?
527
00:33:40,600 --> 00:33:43,374
Disc�lpame. �Qu� dec�as?
528
00:33:44,400 --> 00:33:48,334
Pues que Mike, mi jefe,
tiene miedo de hacer el pol�grafo.
529
00:33:50,400 --> 00:33:54,698
S�. Pues no s�. Te gustar�a que...
530
00:33:54,880 --> 00:33:56,937
�Quieres que me re�na con �l?
531
00:33:57,520 --> 00:33:59,179
�Lo har�as por m�?
532
00:33:59,640 --> 00:34:01,056
POLIC�A
533
00:34:01,080 --> 00:34:03,251
Th�o no ha parado de llamarte.
534
00:34:03,360 --> 00:34:06,496
Ay, mi ni�o. Ahora lo llamo.
535
00:34:06,520 --> 00:34:07,655
�Constance?
536
00:34:12,400 --> 00:34:14,576
He reflexionado.
537
00:34:14,600 --> 00:34:17,533
Es buena idea que hables con tu ex.
538
00:34:18,080 --> 00:34:20,296
Estamos atascados.
539
00:34:20,760 --> 00:34:22,296
Ser�a est�pido no hacerlo.
540
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
�Verdad?
541
00:34:25,608 --> 00:34:26,610
S�.
542
00:34:26,635 --> 00:34:28,136
- Fuimos al zoo.
- �S�?
543
00:34:28,160 --> 00:34:31,810
La jirafa lami� mi helado
y no me dejaba comer m�s.
544
00:34:33,920 --> 00:34:35,658
Tu historia me ha dado sed.
545
00:34:36,320 --> 00:34:38,013
�Por qu� no traes algo de beber?
546
00:34:38,300 --> 00:34:40,152
Tr�eme unas papas fritas.
547
00:34:41,000 --> 00:34:42,096
�En qu� piso es?
548
00:34:42,126 --> 00:34:44,103
- El noveno.
- Bien.
549
00:34:47,240 --> 00:34:48,410
�Y Marion?
550
00:34:48,800 --> 00:34:50,538
Puede que venga luego.
551
00:34:50,840 --> 00:34:53,693
Me est� costando
tratar con ella �ltimamente.
552
00:34:59,360 --> 00:35:02,096
Hoy casi conozco a Rodrigue Rancourt.
553
00:35:02,120 --> 00:35:03,415
Nos ha plantado.
554
00:35:04,240 --> 00:35:05,739
No s� por qu�.
555
00:35:07,120 --> 00:35:10,096
Dudo que �l tenga algo que ver
con lo que me pas�.
556
00:35:10,120 --> 00:35:12,370
�Quieres escuchar
el mensaje que me dejaste?
557
00:35:13,560 --> 00:35:16,412
�Qu� m�s te daba
si era confidente o no?
558
00:35:16,840 --> 00:35:18,453
�Tem�as que te denunciara?
559
00:35:18,760 --> 00:35:20,771
- No hice nada.
- Bien.
560
00:35:22,280 --> 00:35:24,216
�Y por qu� no colaboras?
561
00:35:24,240 --> 00:35:26,650
No he visto nada, �entendido?
562
00:35:28,080 --> 00:35:29,773
�Has hablado con tus compa�eros?
563
00:35:30,360 --> 00:35:32,451
- �Te env�an ellos?
- D�jalos trabajar.
564
00:35:32,840 --> 00:35:35,090
Quiero que mis hijos est�n seguros.
565
00:35:37,320 --> 00:35:39,491
Imagina
que hubieran estado contigo ah�.
566
00:35:47,400 --> 00:35:49,889
�Qui�n te dijo
que Rancourt era el confidente?
567
00:35:50,639 --> 00:35:53,495
�l mismo.
568
00:35:53,520 --> 00:35:55,293
No s� si creerte.
569
00:35:56,480 --> 00:35:59,220
No quiero hablar
con la polic�a, �de acuerdo?
570
00:35:59,720 --> 00:36:02,130
Averiguar� yo solo
lo que me pas�.
571
00:36:04,160 --> 00:36:05,896
Tienes que creerme, Cons.
572
00:36:05,920 --> 00:36:09,615
Tuve miedo.
De verdad, tuve miedo de morir.
573
00:36:09,840 --> 00:36:13,570
La �nica persona
en la que pens� antes de desmayarme...
574
00:36:14,120 --> 00:36:16,456
- fuiste t�.
- No digas eso.
575
00:36:16,480 --> 00:36:18,969
Lo nuestro no ha acabado. Yo lo s�.
576
00:36:19,200 --> 00:36:21,211
Pero tienes que estar de mi parte.
577
00:36:21,600 --> 00:36:22,631
�S�?
578
00:36:26,920 --> 00:36:27,930
No tengo a nadie.
579
00:36:28,640 --> 00:36:29,935
Tienes a tu hermana.
580
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
�Mi hermana?
581
00:36:32,880 --> 00:36:36,256
Se supon�a que iba
a traerme ropa limpia y mi tel�fono.
582
00:36:36,280 --> 00:36:38,018
Se olvid�. Est� en Canc�n.
583
00:36:39,000 --> 00:36:40,693
Es azafata.
584
00:36:41,720 --> 00:36:43,174
�T� podr�as...?
585
00:36:44,760 --> 00:36:45,936
Dese prisa.
586
00:36:45,960 --> 00:36:48,290
Recogemos las cosas
de Sylvain y nos vamos.
587
00:36:52,520 --> 00:36:54,930
�Est� viviendo aqu�?
588
00:36:55,160 --> 00:36:57,979
S�, pero solo hasta
que encuentre un apartamento.
589
00:37:00,760 --> 00:37:04,694
- �T�a Julie no est�?
- No, est� trabajando.
590
00:37:08,080 --> 00:37:10,854
�Qu� haces? No uses su tel�fono.
591
00:37:11,720 --> 00:37:12,776
Toma.
592
00:37:13,440 --> 00:37:14,894
Ll�valo al coche.
593
00:37:24,560 --> 00:37:27,496
Hola, cari�o, soy yo.
Espero que est�s bien.
594
00:37:27,520 --> 00:37:29,936
No te preocupes por lo que hablamos.
595
00:37:29,960 --> 00:37:31,376
Ya me ocup� yo.
596
00:37:31,406 --> 00:37:33,258
Te quiero. Adi�s.
597
00:37:53,200 --> 00:37:54,699
�No respondes?
598
00:37:58,080 --> 00:38:00,376
�Diga? Estoy con Th�o en el coche.
599
00:38:00,680 --> 00:38:01,696
�Hablamos luego?
600
00:38:01,720 --> 00:38:04,536
�Crees que va a volver
a usar su vieja guitarra?
601
00:38:04,560 --> 00:38:05,816
Se trata de mi dinero.
602
00:38:05,840 --> 00:38:10,013
Me pides ayuda para plantarle cara
y luego das el brazo a torcer.
603
00:38:10,240 --> 00:38:11,816
�Cu�ndo vas a ponerte firme?
604
00:38:11,840 --> 00:38:14,375
Parece que te gusta dejarte enga�ar.
605
00:38:16,953 --> 00:38:18,566
�Qu� es dar el brazo a torcer?
606
00:38:35,880 --> 00:38:38,299
- Mike Pratt.
- Tienes que ver a mi amiga.
607
00:38:38,760 --> 00:38:40,817
- �Qu�?
- Es una abogada.
608
00:38:41,800 --> 00:38:43,616
�Le contaste la historia?
609
00:38:43,640 --> 00:38:46,493
Es abogada, Mike.
Respeta el secreto profesional.
610
00:38:47,840 --> 00:38:50,534
- Quiere verte.
- Yo no quiero verla.
611
00:38:51,480 --> 00:38:53,617
No quiero que vayas a la c�rcel.
612
00:38:53,880 --> 00:38:56,096
No hicimos todo esto
para que acabes as�.
613
00:38:56,120 --> 00:38:59,178
�Qu� quieres decir
con "hicimos todo esto"?
614
00:38:59,600 --> 00:39:02,010
Nada, olv�dalo. No.
615
00:39:04,000 --> 00:39:05,616
No quiero asustarte,
616
00:39:05,640 --> 00:39:07,456
pero puedes ser acusado...
617
00:39:07,480 --> 00:39:10,296
por la muerte de tu mujer,
aunque no hayas hecho nada.
618
00:39:10,320 --> 00:39:13,094
Incluso
si solo quer�as quemar el granero.
619
00:39:13,360 --> 00:39:16,136
Mi amiga dice
que no hagas el pol�grafo.
620
00:39:16,160 --> 00:39:17,160
Yo me ocupo.
621
00:39:26,120 --> 00:39:28,656
Esc�chame.
Pasa la frontera.
622
00:39:28,680 --> 00:39:29,736
Te est�n esperando.
623
00:39:29,840 --> 00:39:31,089
�Es seguro?
624
00:39:31,360 --> 00:39:32,856
Totalmente seguro.
625
00:39:32,880 --> 00:39:33,936
�Nos llamaremos?
626
00:39:34,480 --> 00:39:35,480
Por supuesto.
627
00:39:37,240 --> 00:39:38,375
Vamos, mu�vete.
628
00:39:49,720 --> 00:39:52,892
CONSTRUCCIONES RANCOURT
629
00:39:58,840 --> 00:40:00,374
- �Y bien?
- No est� aqu�.
630
00:40:00,800 --> 00:40:02,696
- �Qui�n est�?
- Su ayudante.
631
00:40:02,720 --> 00:40:05,289
No sabe
por qu� no vino a trabajar hoy.
632
00:40:05,520 --> 00:40:07,930
Ten�a que llamarlo
ayer a las tres de la tarde.
633
00:40:08,120 --> 00:40:09,210
Pero ni rastro.
634
00:40:44,560 --> 00:40:47,300
Lo siento, pero he decidido...
635
00:40:49,440 --> 00:40:52,214
Lo siento, pero...
636
00:40:52,600 --> 00:40:55,931
estoy en mi derecho
de negarme a hacer el pol�grafo.
637
00:40:57,200 --> 00:40:59,371
Lo he pensado, pero...
638
00:41:00,240 --> 00:41:01,240
No quiero.
639
00:41:05,400 --> 00:41:09,130
Espero que sepas
que as� no nos ayudas, Mike.
640
00:41:11,160 --> 00:41:12,160
No lo entiendo.
641
00:41:12,840 --> 00:41:15,136
De esa forma, no ser�a sospechoso.
642
00:41:15,160 --> 00:41:16,936
�Es una rabieta o qu�?
643
00:41:16,960 --> 00:41:20,456
No, pero me he informado...
644
00:41:20,480 --> 00:41:23,254
y estoy en mi derecho.
645
00:41:23,360 --> 00:41:24,856
Le han informado mal.
646
00:41:24,880 --> 00:41:27,449
Me encuentro en una situaci�n...
647
00:41:28,000 --> 00:41:29,955
Desconf�an de m�.
648
00:41:29,980 --> 00:41:30,983
Escuche.
649
00:41:31,008 --> 00:41:32,576
No me niego rotundamente,
650
00:41:32,600 --> 00:41:36,216
pero no me necesitan
para encontrar al culpable.
651
00:41:37,400 --> 00:41:39,936
Y de todas formas, puedo negarme.
652
00:41:39,960 --> 00:41:42,816
- No, escuche.
- No insistiremos, se�or Pratt.
653
00:41:42,840 --> 00:41:44,656
Tiene raz�n, es su derecho.
654
00:41:44,680 --> 00:41:47,056
Me tengo que ocupar del funeral.
655
00:41:47,080 --> 00:41:49,056
Me tengo que ocupar de mi hija.
656
00:41:49,080 --> 00:41:52,696
No tengo la cabeza
como para estar pasando una prueba.
657
00:41:53,440 --> 00:41:55,338
�Cree que nos lo vamos a creer?
658
00:41:56,680 --> 00:41:58,691
�Cree que va a re�rse de nosotros?
659
00:42:00,440 --> 00:42:04,693
Mike, �sabes qu� tu contable
te miente a tus espaldas?
660
00:42:05,440 --> 00:42:07,656
�Qu� ella quer�a a tu mujer muerta?
661
00:42:07,680 --> 00:42:10,090
�O es que son c�mplices?
662
00:42:10,360 --> 00:42:13,696
Preg�ntale a ella
por qu� le dej� una nota a Savard.
663
00:42:13,720 --> 00:42:15,254
"Nos vemos el jueves 11".
664
00:42:16,800 --> 00:42:18,976
El 11, Mike.
665
00:42:19,000 --> 00:42:22,256
�Ella quer�a que llegaran
al mismo tiempo para que pasara eso?
666
00:42:22,280 --> 00:42:23,280
�Podr�amos...?
667
00:42:23,680 --> 00:42:25,296
Ella sab�a c�mo era Savard.
668
00:42:25,320 --> 00:42:28,412
Y que si lo pillaban trabajando
iba a responder violentamente.
669
00:42:28,520 --> 00:42:30,496
La caravana de Savard ha explotado.
670
00:42:30,520 --> 00:42:32,856
�Lo sab�as? �Qui�n era el objetivo?
671
00:42:32,880 --> 00:42:34,696
�Y qu� pas� con Rancourt?
672
00:42:34,720 --> 00:42:36,174
Desapareci� del mapa.
673
00:42:36,720 --> 00:42:38,891
�Te encargaste
de que no dijera la verdad?
674
00:42:39,000 --> 00:42:42,016
�Tem�as que dijera
que no estaba contigo esa tarde?
675
00:42:42,040 --> 00:42:43,816
Es suficiente.
676
00:42:43,840 --> 00:42:45,214
Mierda.
677
00:43:10,927 --> 00:43:16,927
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp.
48533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.