All language subtitles for Faits divers - S01E03 - WEBDL 720p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,687 --> 00:00:41,418 CR�NICA NEGRA *S01E03* 2 00:00:41,646 --> 00:00:45,740 EL D�A ANTES DEL CUARTO ASESINATO 3 00:00:46,226 --> 00:00:48,636 - Detective Forest. - Mike no est� aqu�. 4 00:00:48,740 --> 00:00:51,753 - �Es Marl�ne Charbonneau? - S�. 5 00:00:51,860 --> 00:00:53,359 La busco a usted. 6 00:00:54,133 --> 00:00:56,709 El se�or Pratt dice que usted conoce a Savard. 7 00:00:56,860 --> 00:00:57,860 �Es cierto? 8 00:00:59,220 --> 00:01:01,196 Bueno, no lo conozco. 9 00:01:01,220 --> 00:01:02,754 �ramos vecinos de peque�os. 10 00:01:05,380 --> 00:01:07,835 �Ha hablado con �l �ltimamente? 11 00:01:09,620 --> 00:01:11,956 A veces lo veo cuando voy a casa de mi madre, 12 00:01:11,980 --> 00:01:15,960 pero no s� nada de �l desde que empez� a intimidar a Mike. 13 00:01:16,180 --> 00:01:19,477 Mike les habr� contado lo del chantaje de Savard. 14 00:01:19,700 --> 00:01:20,700 S�. 15 00:01:21,100 --> 00:01:23,271 �Nunca intent� contactarla a usted? 16 00:01:24,140 --> 00:01:25,140 No. 17 00:01:28,220 --> 00:01:31,956 �Sab�a que el se�or Pratt aument� el seguro de su casa hace poco? 18 00:01:31,980 --> 00:01:34,833 Claro, fui yo la que se ocup� de eso. 19 00:01:35,100 --> 00:01:37,116 Sin embargo, �l dice... 20 00:01:37,140 --> 00:01:39,834 que no ha aumentado el seguro de vida de su mujer. 21 00:01:40,140 --> 00:01:42,197 Me siento fatal por esto. 22 00:01:42,380 --> 00:01:45,356 Ha habido un l�o en todo este asunto. 23 00:01:45,380 --> 00:01:47,391 Mike me hab�a pedido... 24 00:01:47,660 --> 00:01:49,716 que aumentara su seguro de vida, 25 00:01:49,740 --> 00:01:52,236 pero me equivoqu� e hice el de Nancy. 26 00:01:52,260 --> 00:01:53,794 Lo hice al rev�s. 27 00:01:54,700 --> 00:01:55,700 Ya. 28 00:01:56,940 --> 00:02:00,676 Pero Mike tuvo que firmar esos papeles. 29 00:02:00,700 --> 00:02:02,871 Claro, pero yo suelo firmar por �l. 30 00:02:02,980 --> 00:02:05,594 S� que suena sospechoso, 31 00:02:05,980 --> 00:02:08,435 pero nunca nos ha dado ning�n problema. 32 00:02:09,340 --> 00:02:12,273 �Recuerda a la persona con la que tramit� el seguro? 33 00:02:12,580 --> 00:02:15,479 S�, debe estar aqu�. No tardar�. 34 00:02:23,180 --> 00:02:26,272 "Cancelamos lo de hoy. Nos vemos el jueves 11". 35 00:02:35,220 --> 00:02:37,550 Gracias. Muy bonito. 36 00:02:40,700 --> 00:02:43,360 FUNERARIA 37 00:02:51,300 --> 00:02:53,236 - �Diga? - Mike, soy Eric. 38 00:02:53,260 --> 00:02:54,436 �Puedes hablar? 39 00:02:54,460 --> 00:02:56,312 S�, espera. 40 00:03:00,660 --> 00:03:03,149 - �Qu� ocurre? - La volamos. 41 00:03:03,195 --> 00:03:06,116 La caravana. Todo estuvo bien. 42 00:03:06,140 --> 00:03:08,236 La radio dice que hay un muerto. 43 00:03:08,260 --> 00:03:09,794 Est�s seguro de que es... 44 00:03:10,020 --> 00:03:11,474 �Qui�n va a ser si no? 45 00:03:16,500 --> 00:03:17,670 Perfecto. 46 00:03:25,100 --> 00:03:26,356 Por fin puedo pasar. 47 00:03:26,380 --> 00:03:28,357 Estaba al borde de un ataque. 48 00:03:31,180 --> 00:03:33,351 Tuve tanto miedo de perderte. 49 00:03:33,980 --> 00:03:36,036 No he visto nada. 50 00:03:36,060 --> 00:03:38,236 No te esfuerces en hablar. 51 00:03:38,260 --> 00:03:40,033 Descansa, di solo s� o no. 52 00:03:41,020 --> 00:03:42,596 �Mi ex te hizo esto? 53 00:03:42,620 --> 00:03:46,596 Dos tipos. Fueron dos tipos que no he visto jam�s. 54 00:03:46,620 --> 00:03:48,636 �Qui�n crees que los mand�? 55 00:03:48,660 --> 00:03:50,196 Demostrar� que fue Rancourt. 56 00:03:50,220 --> 00:03:51,996 Voy a hacer que ese maldito hable. 57 00:03:52,020 --> 00:03:55,431 No. Olv�date de eso... 58 00:03:55,900 --> 00:03:59,038 hasta que sepamos que no le dir� nada... 59 00:03:59,620 --> 00:04:00,620 a la polic�a. 60 00:04:02,020 --> 00:04:05,158 No s� qu� m�s hacer. �Me dejar� en paz alg�n d�a? 61 00:04:05,900 --> 00:04:09,550 Cuando me dispararon, 62 00:04:09,900 --> 00:04:11,476 a�n ten�a... 63 00:04:11,500 --> 00:04:14,991 la estatua de Girard en el maletero del coche. 64 00:04:16,540 --> 00:04:20,156 - �Qu�? - Me dio tiempo a llevarla a tu chal�. 65 00:04:21,580 --> 00:04:23,830 �Hiciste eso con tres tiros en el cuerpo? 66 00:04:24,140 --> 00:04:26,311 Dios m�o. 67 00:04:30,780 --> 00:04:33,236 �En qu� tono te hac�a las preguntas? 68 00:04:33,260 --> 00:04:34,680 En plan polic�a enrollada. 69 00:04:34,820 --> 00:04:35,876 Yo qu� s�. 70 00:04:35,980 --> 00:04:37,596 Ya te dije que estuvo bien. 71 00:04:37,620 --> 00:04:40,356 Le dijiste que firmaste los papeles por m�. 72 00:04:40,380 --> 00:04:41,476 �Por qu� hiciste eso? 73 00:04:41,500 --> 00:04:42,876 �Qu� quer�as que hiciera? 74 00:04:42,900 --> 00:04:46,311 No ten�a otra opci�n. No vamos a ir a la c�rcel por eso. 75 00:04:46,900 --> 00:04:49,796 Le dije que no quer�as aumentar el seguro de tu mujer, 76 00:04:49,820 --> 00:04:51,436 que fue mi error. 77 00:04:51,460 --> 00:04:52,755 Deber�as alegrarte. 78 00:04:56,980 --> 00:04:58,150 No sospechar�n m�s. 79 00:04:59,220 --> 00:05:00,549 �No es lo que quer�as? 80 00:05:02,220 --> 00:05:03,719 Adem�s, Savard est� muerto. 81 00:05:04,820 --> 00:05:05,910 Ya no hay problemas. 82 00:05:06,260 --> 00:05:07,260 Disc�lpame. 83 00:05:20,460 --> 00:05:21,709 Oye, querido Sylvain. 84 00:05:22,780 --> 00:05:23,796 Buenas noticias, 85 00:05:23,820 --> 00:05:25,911 podemos hacerte un par de preguntas. 86 00:05:26,300 --> 00:05:27,959 �Sabes d�nde sucedi� todo? 87 00:05:28,380 --> 00:05:29,390 S�. 88 00:05:33,420 --> 00:05:35,511 �Nos puedes dar detalles? 89 00:05:37,020 --> 00:05:39,316 En la zona de Saint-Sauveur, creo. 90 00:05:40,340 --> 00:05:43,910 - �En qu� parte? - No lo s�. 91 00:05:46,060 --> 00:05:49,073 Cerca de las v�as del tren, creo. 92 00:05:49,660 --> 00:05:51,876 Las v�as del tren son largas. 93 00:05:51,900 --> 00:05:53,354 �A qu� altura? 94 00:05:53,580 --> 00:05:56,433 �Laverdure? �Desmarais? �Zona 4? 95 00:05:57,180 --> 00:06:00,272 No me acuerdo de nada. 96 00:06:00,900 --> 00:06:02,956 Tengo una laguna mental. 97 00:06:02,980 --> 00:06:05,230 No me acuerdo de casi nada. 98 00:06:24,060 --> 00:06:26,470 P. Pineau, ven a ver qu� opinas. 99 00:06:26,580 --> 00:06:28,159 Tienes suerte, ya me iba. 100 00:06:28,660 --> 00:06:30,159 Mira esto. 101 00:06:31,079 --> 00:06:32,570 �Es la misma letra? 102 00:06:32,595 --> 00:06:33,676 Claro. 103 00:06:33,700 --> 00:06:34,756 SEGUROS ROBERT 104 00:06:34,780 --> 00:06:37,030 D�jalo en mi escritorio, lo comprobar�. 105 00:06:44,307 --> 00:06:45,319 �Diga? 106 00:06:45,344 --> 00:06:47,996 Tu ex parece estar consciente, 107 00:06:48,020 --> 00:06:49,916 pero nos costar� hacer que hable. 108 00:06:49,940 --> 00:06:51,235 No se acuerda de nada. 109 00:06:51,660 --> 00:06:53,156 �Te sorprende? 110 00:06:53,180 --> 00:06:55,430 Bueno, �y el triple asesinato? 111 00:06:55,540 --> 00:06:56,996 Hay novedades. 112 00:06:57,020 --> 00:06:58,394 Marl�ne Charbonneau. 113 00:06:58,500 --> 00:07:00,196 Conoce a Savard. 114 00:07:00,220 --> 00:07:03,196 Quiso convencerme de que hac�a tiempo que no lo ve�a, 115 00:07:03,220 --> 00:07:04,993 pero �te acuerdas del papel? 116 00:07:05,460 --> 00:07:06,493 S�. 117 00:07:06,532 --> 00:07:09,624 No era un mensaje de Pratt, sino de Marlene Charbonneau. 118 00:07:10,260 --> 00:07:13,596 Si es as�, en el papel estar�n las huellas de ella. 119 00:07:13,620 --> 00:07:15,076 Bien, esp�rame. Ya voy. 120 00:07:15,100 --> 00:07:16,395 Le promet� a mi hermana... 121 00:07:16,500 --> 00:07:17,756 que ir�a a casa. 122 00:07:17,780 --> 00:07:18,996 �Hablamos m�s tarde? 123 00:07:19,020 --> 00:07:20,394 Mejor ir� a verte. 124 00:07:20,700 --> 00:07:24,191 Bien, pero huele a v�mito. Mi hija est� enferma. 125 00:07:25,580 --> 00:07:28,991 Ya he olido cad�veres, as� que no pasa nada. 126 00:07:58,740 --> 00:07:59,955 Dios m�o. 127 00:08:03,100 --> 00:08:06,272 �Qu� significa ese mensaje? 128 00:08:07,020 --> 00:08:09,116 "Cancelamos lo de hoy. 129 00:08:09,140 --> 00:08:11,277 Nos vemos el jueves 11". 130 00:08:11,580 --> 00:08:13,671 Parece una advertencia. 131 00:08:16,060 --> 00:08:18,754 Esto no significa que Mike sea inocente. 132 00:08:19,340 --> 00:08:20,430 No. 133 00:08:22,660 --> 00:08:27,756 �Puede que Marl�ne Charbonneau haya querido deshacerse de Nancy... 134 00:08:27,780 --> 00:08:29,553 para quedarse al marido para ella? 135 00:08:30,140 --> 00:08:31,556 Al fin y al cabo, 136 00:08:31,580 --> 00:08:34,316 es hermana de Eric Charbonneau, un criminal. 137 00:08:34,340 --> 00:08:36,756 Que ser�a capaz de hacer volar la caravana. 138 00:08:36,780 --> 00:08:37,780 S�. 139 00:08:38,740 --> 00:08:41,476 Seguro que Savard nos dar� informaci�n... 140 00:08:41,500 --> 00:08:42,920 para reducir su condena. 141 00:08:44,740 --> 00:08:47,150 �Qu� ocurre, Th�o? Estamos trabajando. 142 00:08:48,100 --> 00:08:49,142 No es sobre pap�. 143 00:08:50,315 --> 00:08:52,318 Estamos hablando de otra cosa. 144 00:08:52,500 --> 00:08:55,114 Solo ven�a por el libro. 145 00:08:57,260 --> 00:08:58,260 Hola. 146 00:09:03,820 --> 00:09:06,878 Th�o, en un rato voy a verte, �s�? 147 00:09:07,780 --> 00:09:08,950 Soy Fred. 148 00:09:17,764 --> 00:09:21,393 �Est�s segura de que Mike Pratt no sab�a nada de la fiesta? 149 00:09:21,620 --> 00:09:23,276 �Por qu� lo sab�a la contable? 150 00:09:23,300 --> 00:09:25,676 Ella es la �ltima persona a la que invitar�a. 151 00:09:25,780 --> 00:09:28,347 - Si estaba invitada. - No s�. 152 00:09:28,387 --> 00:09:31,036 Est� en la declaraci�n de Nathalie Thibodeau. 153 00:09:31,060 --> 00:09:32,116 Sal�a en la lista. 154 00:09:32,140 --> 00:09:35,790 Pero si la contable estaba invitada, Mike sabr�a lo de la fiesta. 155 00:09:36,780 --> 00:09:38,871 - No tiene por qu�. - Vamos. 156 00:09:44,380 --> 00:09:46,790 - �Sabes algo de Savard? - No. 157 00:09:47,740 --> 00:09:49,035 �T�? 158 00:09:49,780 --> 00:09:51,279 No. 159 00:09:51,740 --> 00:09:52,830 Voy a... 160 00:09:54,140 --> 00:09:55,674 S�, claro. 161 00:10:09,020 --> 00:10:12,556 �Quieres salir a divertirte un poco? 162 00:10:15,180 --> 00:10:16,270 �Ad�nde voy a ir? 163 00:10:16,780 --> 00:10:17,995 No s�. 164 00:10:18,500 --> 00:10:19,954 �Qu� quieres hacer? 165 00:10:21,340 --> 00:10:22,716 �Quieres ir a ver bailarinas? 166 00:10:22,826 --> 00:10:24,200 En la regi�n de Mirabel, 167 00:10:24,620 --> 00:10:27,633 una caravana ha explotado violentamente. 168 00:10:28,140 --> 00:10:29,876 La explosi�n fue tan grande... 169 00:10:29,901 --> 00:10:31,514 Es mi casa, mierda. 170 00:10:32,540 --> 00:10:33,835 Mierda. 171 00:10:35,199 --> 00:10:36,956 Imb�ciles. 172 00:10:36,980 --> 00:10:38,559 LA EXPLOSI�N DEJA UNA V�CTIMA 173 00:10:38,780 --> 00:10:40,871 Vaya pandilla de imb�ciles. 174 00:10:41,180 --> 00:10:44,272 Le ofreces tus servicios a alguien, pero si no sale bien, 175 00:10:44,586 --> 00:10:46,677 te quieren quitar del camino al momento. 176 00:10:47,420 --> 00:10:49,516 La explosi�n ha dejado una v�ctima, 177 00:10:49,540 --> 00:10:52,476 que parece ser el due�o del lugar: Sr. Raymond Aubry. 178 00:10:52,500 --> 00:10:53,561 Mierda. 179 00:10:53,586 --> 00:10:55,476 No ten�a antecedentes, 180 00:10:55,500 --> 00:10:58,796 pero uno de sus campistas est� en b�squeda. 181 00:10:58,820 --> 00:11:02,993 Puede ser un ajuste de cuentas, seg�n dicen las autoridades. 182 00:11:29,460 --> 00:11:30,595 Veamos. 183 00:11:31,580 --> 00:11:34,956 Presten atenci�n todos, por favor. 184 00:11:34,980 --> 00:11:37,573 Primero, el triple asesinato. 185 00:11:37,700 --> 00:11:40,236 Hay novedades de Mike Pratt y su contable, 186 00:11:40,260 --> 00:11:43,076 pero nuestra prioridad es encontrar a Savard. 187 00:11:43,100 --> 00:11:44,916 Alguien ha explotado su caravana. 188 00:11:44,940 --> 00:11:47,236 Hay que encontrarlo antes que sus enemigos. 189 00:11:47,540 --> 00:11:49,076 Hay que sacar m�s patrullas. 190 00:11:49,100 --> 00:11:52,876 Deber�an encontrarlo. Saben la matr�cula y el modelo. 191 00:11:52,900 --> 00:11:54,796 Tienen que espabilarse. 192 00:11:54,820 --> 00:11:56,996 Contacten a todas las personas... 193 00:11:57,020 --> 00:11:59,236 con las que Savard estuvo este a�o: 194 00:11:59,260 --> 00:12:02,556 familia, novias, vecinos, b�squenlos. A todos. 195 00:12:02,581 --> 00:12:03,646 Y a su t�o. 196 00:12:04,019 --> 00:12:05,678 Hagan que hable. 197 00:12:05,980 --> 00:12:08,674 �Les hablamos de Mike Pratt y la contable? 198 00:12:09,100 --> 00:12:12,750 S�. Tenemos claro que ellos dos... 199 00:12:12,980 --> 00:12:16,756 se unieron para que Savard matara a Nancy antes del incendio. 200 00:12:16,780 --> 00:12:19,236 - Dios m�o. - Quiero comprobar de una vez... 201 00:12:19,260 --> 00:12:22,396 que Pratt no estaba en su chal� cuando mataron a Nancy. 202 00:12:22,420 --> 00:12:24,196 No confiamos en Eric Charbonneau, 203 00:12:24,220 --> 00:12:25,754 �pero y el otro? 204 00:12:26,100 --> 00:12:27,838 - Rodrigue Rancourt. - S�. 205 00:12:28,060 --> 00:12:30,436 - �Qu� pasa con �l? - Hay que investigarlo. 206 00:12:30,460 --> 00:12:32,516 Debe confirmar la coartada de Pratt, 207 00:12:32,540 --> 00:12:35,196 pero tambi�n lo buscamos por otro caso. 208 00:12:35,220 --> 00:12:38,316 Puede que sepa algo de lo que le pas� a Sylvain Lauzon. 209 00:12:38,340 --> 00:12:39,356 �Vio algo? 210 00:12:39,380 --> 00:12:43,713 No, pero Sylvain ten�a miedo de que le contara algo a la polic�a. 211 00:12:44,420 --> 00:12:46,116 Cre�a que era un confidente. 212 00:12:46,140 --> 00:12:47,316 �Miedo de qu�? 213 00:12:47,340 --> 00:12:49,756 No tiene sentido, no es confidente. 214 00:12:49,780 --> 00:12:51,676 En serio, �de qu� ten�a miedo tu ex? 215 00:12:51,700 --> 00:12:53,756 Trabaja con una abogada que tiene... 216 00:12:53,780 --> 00:12:55,871 una galer�a de arte en Sainte-Ad�le. 217 00:12:57,060 --> 00:12:58,236 No s� qu� traman, 218 00:12:58,260 --> 00:13:01,193 pero ha de ser algo ilegal, con obras de arte. 219 00:13:01,620 --> 00:13:04,030 - Bueno. - Dame un minuto. 220 00:13:04,660 --> 00:13:06,716 Me est�s diciendo... 221 00:13:06,740 --> 00:13:09,229 que tu ex tem�a que Rancourt lo denunciara, 222 00:13:09,340 --> 00:13:12,116 as� que tu ex ten�a un m�vil contra �l y no al rev�s. 223 00:13:12,140 --> 00:13:14,800 Si Rancourt no aparece, tal vez le han disparado. 224 00:13:15,140 --> 00:13:17,036 �Ad�nde quieres llegar? 225 00:13:17,060 --> 00:13:18,996 Si Sylvain Lauzon no colabora, 226 00:13:19,020 --> 00:13:22,033 puede ser porque el sitio del disparo esconde algo. 227 00:13:22,220 --> 00:13:23,996 Un intercambio de tiros. 228 00:13:24,020 --> 00:13:26,680 Tal vez hiri� a alguien y no quiere que se sepa. 229 00:13:26,860 --> 00:13:28,189 A Rancourt, por ejemplo. 230 00:13:28,300 --> 00:13:29,596 No exageremos las cosas. 231 00:13:29,620 --> 00:13:33,276 Sylvain no es la honestidad en persona, pero tampoco un asesino. 232 00:13:33,300 --> 00:13:36,276 �Sylvain Lauzon, un asesino? Est�s yendo demasiado lejos. 233 00:13:36,300 --> 00:13:38,516 Hay admiradores de Sylvain Lauzon aqu�. 234 00:13:40,100 --> 00:13:42,350 �Qu� insin�as? 235 00:13:42,500 --> 00:13:43,916 �Te est�s riendo de ella? 236 00:13:43,940 --> 00:13:45,997 �Te est�s riendo de m� y de ellas? 237 00:13:46,100 --> 00:13:47,100 Colega, est�s loco. 238 00:13:47,940 --> 00:13:50,676 Chicos, vamos a calmarnos. 239 00:13:50,700 --> 00:13:52,596 Todos intentamos ayudar. 240 00:13:52,620 --> 00:13:54,233 Cada uno a su sitio. 241 00:13:55,020 --> 00:13:56,236 Queremos lo mismo: 242 00:13:56,260 --> 00:13:57,953 encontrar a Rodrigue Rancourt. 243 00:13:58,340 --> 00:14:00,272 Vamos, hay mucho trabajo. 244 00:14:01,980 --> 00:14:03,514 Por cierto... 245 00:14:03,700 --> 00:14:06,394 Jonas y Sophie tienen algo que decirnos. 246 00:14:08,180 --> 00:14:10,078 Est� bien, lo digo yo. 247 00:14:10,980 --> 00:14:12,753 El beb� es una ni�a. 248 00:14:14,740 --> 00:14:15,740 Felicidades. 249 00:14:15,980 --> 00:14:17,070 Bravo. 250 00:14:17,340 --> 00:14:20,036 Ahorren dinero para pagarle el psic�logo. 251 00:14:20,060 --> 00:14:22,151 Puede salir igual de chiflada que su padre. 252 00:14:23,500 --> 00:14:24,510 Te pasaste. 253 00:14:35,140 --> 00:14:36,222 �Qu� pasa? 254 00:14:36,289 --> 00:14:38,196 Confi� en ti. Cre�a que eras un experto. 255 00:14:38,220 --> 00:14:40,072 - �Qu�? - Se jodi� todo. 256 00:14:40,180 --> 00:14:43,156 Hay una v�ctima en el camping y Savard sigue libre. 257 00:14:43,180 --> 00:14:45,276 Hoy no tengo ganas de discutir. 258 00:14:45,300 --> 00:14:47,835 Si atrapan a Savard, ir� a declarar enseguida. 259 00:14:49,060 --> 00:14:51,036 Te relajas, �me oyes? 260 00:14:51,060 --> 00:14:53,876 Si hice eso fue para salvarte el culo, �sabes? 261 00:14:53,900 --> 00:14:55,396 Pero no sali� como quer�as. 262 00:14:55,420 --> 00:14:56,516 - �Salvarme el culo? - S�. 263 00:14:56,540 --> 00:14:59,156 Te recuerdo que quem� mis cosas para tener dinero... 264 00:14:59,180 --> 00:15:02,238 - y comprar el negocio de tu cliente. - Era tu asunto. 265 00:15:02,700 --> 00:15:04,677 Est�s forrado y no me diste el dinero. 266 00:15:05,180 --> 00:15:08,276 Si no hubieras cobrado el seguro, no tendr�as ahorros. 267 00:15:08,300 --> 00:15:10,073 Ya no me queda nada. 268 00:15:10,260 --> 00:15:13,193 Y Rancourt quiere m�s dinero para mi coartada. 269 00:15:14,260 --> 00:15:18,115 Tiene que contar la verdad, si no, estoy en la mierda. Ay�dame. 270 00:15:19,660 --> 00:15:20,670 Tranquilo. 271 00:15:20,940 --> 00:15:24,158 Si investigan a Savard, es porque saben que est� implicado. 272 00:15:25,020 --> 00:15:26,276 Puede ser. 273 00:15:26,300 --> 00:15:29,313 Les dije que Savard nos acosaba, 274 00:15:29,420 --> 00:15:31,476 a tu hermana y a m�. Y que me amenazaba... 275 00:15:31,500 --> 00:15:34,877 con contarle a mi mujer lo m�o con Marl�ne. 276 00:15:36,260 --> 00:15:39,876 Tienen que pensar que somos las v�ctimas. 277 00:15:40,180 --> 00:15:42,635 Pero necesito la coartada de Rancourt. 278 00:15:50,780 --> 00:15:52,716 CRISTALER�A, ALUMINIO, CANALETAS 279 00:15:52,740 --> 00:15:56,515 "Cancelamos lo de hoy. Nos vemos el jueves 11". 280 00:15:57,020 --> 00:15:59,111 Es su letra. Estaba en su caravana. 281 00:15:59,620 --> 00:16:02,599 Usted dijo que no ten�a contacto con Jo�l Savard... 282 00:16:02,900 --> 00:16:04,673 desde hace mucho. 283 00:16:05,940 --> 00:16:08,680 Como pueden ver, no tuve contacto con �l. 284 00:16:08,900 --> 00:16:09,956 Solo es un mensaje. 285 00:16:10,340 --> 00:16:12,670 Quer�a que dejara de chantajear a Mike. 286 00:16:13,940 --> 00:16:15,713 �Por qu� cambi� la fecha? 287 00:16:18,420 --> 00:16:19,669 Porque no estaba lista. 288 00:16:22,420 --> 00:16:23,656 Lo vio el d�a 11. 289 00:16:23,702 --> 00:16:25,036 No, no fui. 290 00:16:25,060 --> 00:16:28,869 Mi hermano me dijo que de nada serv�a decirle que dejara a Mike. 291 00:16:32,180 --> 00:16:33,196 �Qu� ocurre? 292 00:16:33,220 --> 00:16:35,197 Casi hemos acabado. �Puede irse? 293 00:16:40,460 --> 00:16:44,076 Se�ora Charbonneau, es dif�cil creer lo que nos dice. 294 00:16:44,100 --> 00:16:46,430 Pero si quiere, podemos hacerle un pol�grafo. 295 00:16:58,980 --> 00:17:01,916 Ven�amos a hablar con su contable... 296 00:17:01,940 --> 00:17:03,110 sobre el seguro. 297 00:17:04,380 --> 00:17:05,417 Lo entiendo. 298 00:17:05,477 --> 00:17:07,670 Como usted es el beneficiario, 299 00:17:07,900 --> 00:17:10,037 quer�amos pedirle que hiciera el pol�grafo. 300 00:17:10,660 --> 00:17:12,478 Para descartarlo como sospechoso. 301 00:17:12,700 --> 00:17:15,030 Supongo que no habr� ning�n problema. 302 00:17:15,340 --> 00:17:17,716 No, supongo que no. 303 00:17:29,966 --> 00:17:32,137 - �Ad�nde vas? - Por un caf�, �vienes? 304 00:17:37,980 --> 00:17:39,434 Ya voy. 305 00:17:47,900 --> 00:17:50,640 Solo quiero hablar. Te lo juro por mi madre. 306 00:17:50,980 --> 00:17:52,070 Tengo un trato. 307 00:18:01,940 --> 00:18:04,031 �Qu� trato? 308 00:18:04,620 --> 00:18:06,916 La polic�a sigue a mi cu�ado por lo de su mujer, 309 00:18:06,940 --> 00:18:07,950 y no es culpable. 310 00:18:10,220 --> 00:18:13,676 Puedes ir a comisar�a y contarles que estuvimos juntos esa tarde. 311 00:18:16,140 --> 00:18:17,435 �Y el trato? 312 00:18:18,500 --> 00:18:20,476 Rodrigue Rancourt, deje su mensaje. 313 00:18:20,500 --> 00:18:21,956 Hola, Rodrigue. 314 00:18:21,980 --> 00:18:24,117 Pensaba que nos hab�amos dicho la verdad. 315 00:18:24,420 --> 00:18:27,156 No s� cu�ntos mensajes te he dejado ya. 316 00:18:27,180 --> 00:18:29,436 Necesito hacerte unas preguntas. 317 00:18:29,460 --> 00:18:32,200 Ll�mame, es urgente. Gracias. 318 00:18:33,540 --> 00:18:36,796 Si no hago el pol�grafo, van a creer que oculto algo. 319 00:18:36,820 --> 00:18:38,991 C�llate, que no puedo pensar. 320 00:18:40,700 --> 00:18:42,234 �C�mo te lo dijeron? 321 00:18:42,940 --> 00:18:44,951 �Averiguaron algo en contra de ti? 322 00:18:45,300 --> 00:18:47,516 No, pero seguro que sospechan de algo. 323 00:18:47,620 --> 00:18:51,276 Me lo propusieron como una opci�n. 324 00:18:51,300 --> 00:18:52,470 Como para ayudarme. 325 00:18:52,820 --> 00:18:56,197 Podr�amos negarnos. Y decir que es por principios. 326 00:18:56,940 --> 00:18:58,876 - No es cre�ble. - Podemos decir... 327 00:18:58,900 --> 00:19:01,116 que somos electro sensibles. 328 00:19:01,140 --> 00:19:02,310 O al�rgicos al l�tex. 329 00:19:02,620 --> 00:19:04,116 - �Al l�tex? - S�. 330 00:19:04,140 --> 00:19:06,156 Lo que te colocan por el cuerpo... 331 00:19:06,180 --> 00:19:08,076 - es l�tex, �no? - S�. 332 00:19:08,100 --> 00:19:09,952 Puede ser, pero... 333 00:19:10,380 --> 00:19:12,716 El pol�grafo es una trampa. 334 00:19:12,740 --> 00:19:14,239 D�jame llamar a la abogada. 335 00:19:14,340 --> 00:19:17,116 Lo que necesitamos es que tu hermano atrape a Savard... 336 00:19:17,140 --> 00:19:18,916 para que no abra la boca. 337 00:19:18,940 --> 00:19:19,956 C�llate. 338 00:19:19,980 --> 00:19:21,912 As� no puedo pensar. 339 00:19:40,080 --> 00:19:41,090 �Est�s bien? 340 00:19:41,760 --> 00:19:43,180 �Es por lo de esta ma�ana? 341 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 No. 342 00:19:47,640 --> 00:19:49,890 No es tu culpa que tu ex no quiera hablar. 343 00:19:50,840 --> 00:19:51,896 Lo s�. 344 00:19:52,760 --> 00:19:53,850 �Crees que Sylvain... 345 00:19:54,080 --> 00:19:55,898 est� protegiendo a alguien? 346 00:19:56,480 --> 00:19:59,016 �Tendr� miedo de que le hagan algo si habla? 347 00:19:59,040 --> 00:20:00,813 Averiguar� qui�n lo quiere matar. 348 00:20:01,360 --> 00:20:03,451 No quiero que mis hijos est�n en riesgo. 349 00:20:05,880 --> 00:20:08,654 Si vas a hablar t� sola con Sylvain, puede que... 350 00:20:10,200 --> 00:20:13,133 Fred no quiere que me implique y tiene raz�n. 351 00:20:14,200 --> 00:20:17,416 Bueno, �qu� sabemos de Savard? 352 00:20:17,440 --> 00:20:19,256 Han encontrado un coche calcinado... 353 00:20:19,340 --> 00:20:21,033 en una carretera de Mirabel. 354 00:20:21,240 --> 00:20:23,216 Era el modelo de coche de Savard. 355 00:20:23,240 --> 00:20:25,016 No saben si hay alg�n muerto. 356 00:20:25,040 --> 00:20:28,376 Bien. �Te dijeron algo de la caravana? 357 00:20:28,400 --> 00:20:31,696 S�, los explosivos que usaron en el camping son iguales... 358 00:20:31,720 --> 00:20:34,416 que la dinamita que robaron en la cantera. 359 00:20:34,440 --> 00:20:36,936 Y la buena noticia es que es la misma dinamita... 360 00:20:36,960 --> 00:20:40,016 que hizo volar el bar de Sainte-Th�r�se hace un mes. 361 00:20:40,040 --> 00:20:42,816 Bien. �Y qu� sacamos en claro de eso? 362 00:20:42,840 --> 00:20:44,616 Es una larga historia, 363 00:20:44,640 --> 00:20:48,376 pero un sospechoso de lo del bar es Eric Charbonneau. 364 00:20:48,400 --> 00:20:50,935 Eso nos va a servir. 365 00:20:51,280 --> 00:20:54,532 S�. Chicas, �sabemos algo de Rodrigue Rancourt? 366 00:20:54,800 --> 00:20:56,416 Nada, no responde. 367 00:20:56,440 --> 00:20:58,896 Lleva un negocio, as� que debe tener empleados. 368 00:20:58,920 --> 00:21:00,856 Si me dan un coche, ir� a ver. 369 00:21:00,880 --> 00:21:02,576 No me gusta esa idea. 370 00:21:02,600 --> 00:21:03,815 No sabemos c�mo es. 371 00:21:04,160 --> 00:21:06,096 No sabemos si es violento. 372 00:21:06,120 --> 00:21:08,689 No ir�s all� de ninguna manera. Est� claro. 373 00:21:10,640 --> 00:21:13,050 �Qu� hice? 374 00:21:13,160 --> 00:21:14,376 Est�n embarazadas. 375 00:21:14,400 --> 00:21:15,400 �Puedes...? 376 00:21:19,120 --> 00:21:21,936 Muy bien hecho, equipo. Vamos bien. 377 00:21:21,960 --> 00:21:24,017 Felicidades. 378 00:21:27,680 --> 00:21:29,373 �Eso para qu� es? 379 00:21:30,040 --> 00:21:31,813 No es peligroso. 380 00:21:32,320 --> 00:21:35,016 Es para comprobar el ox�geno que tengo en sangre. 381 00:21:35,040 --> 00:21:38,096 Lo que me sorprende es que se detectan los latidos. 382 00:21:38,120 --> 00:21:39,574 No sab�a que ten�a coraz�n. 383 00:21:39,680 --> 00:21:42,169 - Eres idiota. - Estaba bromeando. 384 00:21:42,840 --> 00:21:45,853 Sal, Las m�quinas van a volverse locas. 385 00:21:45,960 --> 00:21:48,370 Ahora vuelvo. 386 00:21:49,800 --> 00:21:50,936 �C�mo va todo? 387 00:21:50,960 --> 00:21:54,303 Sylvain est� bien. 388 00:21:54,328 --> 00:21:58,098 Y Th�o est� m�s relajado. 389 00:21:58,520 --> 00:22:00,296 Pero al salir de casa, 390 00:22:00,320 --> 00:22:01,456 discut� con pap�. 391 00:22:01,480 --> 00:22:04,496 No cuentes conmigo para acompa�arlo al juzgado. 392 00:22:04,520 --> 00:22:06,019 �Por qu� han discutido? 393 00:22:06,600 --> 00:22:10,056 Tiene una multa de 1.500 d�lares por estar en estado de embriaguez... 394 00:22:10,080 --> 00:22:12,896 Y, bueno, quiere que se la pague yo. 395 00:22:12,920 --> 00:22:15,056 Le dije que vendiera la guitarra, 396 00:22:15,080 --> 00:22:17,456 pero dice que no quiere. 397 00:22:17,480 --> 00:22:19,810 Que va a volver a tocar. 398 00:22:19,920 --> 00:22:21,176 Cada d�a est� peor. 399 00:22:21,200 --> 00:22:22,656 D�jalo ilusionarse. 400 00:22:22,680 --> 00:22:24,336 En tres d�as ni se acordar�. 401 00:22:24,360 --> 00:22:28,090 Tenemos que ponernos serias y darle el dinero a cuentagotas. 402 00:22:28,240 --> 00:22:30,496 Sabes c�mo es. Tiene que responsabilizarse. 403 00:22:30,520 --> 00:22:32,577 �A qu� hora debe comparecer ma�ana? 404 00:22:57,160 --> 00:22:59,934 �Savard, s� que est�s ah�! 405 00:23:03,589 --> 00:23:04,776 �Hay algo? 406 00:23:04,800 --> 00:23:05,800 Nada. 407 00:23:34,120 --> 00:23:35,972 No te vas a quedar aqu�. 408 00:23:36,360 --> 00:23:39,293 Te voy a cambiar el estilo y te largar�s de aqu�. 409 00:23:40,840 --> 00:23:43,016 El tinte de mi madre debe estar aqu�. 410 00:23:43,040 --> 00:23:44,496 Tienes suerte. 411 00:23:44,520 --> 00:23:47,453 No quiero tintes, quiero el pelo natural. 412 00:23:48,760 --> 00:23:51,296 Vamos, ven. Entra al ba�o. 413 00:23:51,320 --> 00:23:52,536 Desn�date. 414 00:23:52,560 --> 00:23:54,333 �Qu�? No me voy a desnudar. 415 00:23:54,560 --> 00:23:55,934 Desn�date. 416 00:24:05,600 --> 00:24:09,898 Si quieres quedarte natural, creo que tengo una opci�n mejor. 417 00:24:13,960 --> 00:24:14,976 �Qu� es eso? 418 00:24:15,001 --> 00:24:16,535 Nada de preguntas. 419 00:24:33,120 --> 00:24:35,450 N�MERO OCULTO 420 00:24:44,960 --> 00:24:46,216 Soy Rodrigue Rancourt. 421 00:24:46,240 --> 00:24:47,853 Que no sea por no intentarlo. 422 00:24:48,840 --> 00:24:50,851 Jonas fue a la casa y no estaba all�. 423 00:24:50,960 --> 00:24:52,496 Ma�ana iremos a su tienda. 424 00:24:52,520 --> 00:24:54,096 �No tienes miedo? 425 00:24:54,120 --> 00:24:56,291 Yo soy t� y voy con un escuadr�n. 426 00:24:57,520 --> 00:25:00,216 Encontraron el n�mero de serie del coche quemado. 427 00:25:00,240 --> 00:25:01,256 Era de Savard. 428 00:25:01,280 --> 00:25:03,053 Y Savard no estaba dentro. 429 00:25:03,960 --> 00:25:05,209 Genial. 430 00:25:05,760 --> 00:25:07,897 Queda la esperanza de encontrarlo. 431 00:25:20,120 --> 00:25:22,097 Tu polic�a corrupto... 432 00:25:22,240 --> 00:25:25,332 est� a salvo supongo que estar�s contento. 433 00:25:25,920 --> 00:25:27,249 Me alegro por �l. 434 00:25:28,760 --> 00:25:30,180 �Solo eso? 435 00:25:30,920 --> 00:25:32,169 No te creo. 436 00:25:33,600 --> 00:25:34,974 Rodrigue. 437 00:25:36,920 --> 00:25:38,056 Quiero que me jures... 438 00:25:38,080 --> 00:25:40,330 que no est�s detr�s de lo que le pas�. 439 00:25:42,640 --> 00:25:43,696 �De qu� hablas? 440 00:25:44,080 --> 00:25:45,932 �Son excusas para no pagarme? 441 00:25:46,560 --> 00:25:47,936 No. 442 00:25:47,960 --> 00:25:49,255 Te promet� un cheque. 443 00:25:55,560 --> 00:25:57,333 Pero a cambio... 444 00:26:00,120 --> 00:26:01,449 Quiero la verdad. 445 00:26:02,960 --> 00:26:06,849 Si t� intentaste matar a Sylvain, en cierto modo, me quedar� tranquila. 446 00:26:08,400 --> 00:26:09,570 Ya me entiendes. 447 00:26:10,080 --> 00:26:11,296 Sabes que Sylvain y yo... 448 00:26:11,320 --> 00:26:14,094 tenemos enemigos con eso de la extorci�n de cuadros. 449 00:26:15,360 --> 00:26:18,418 Solo quiero saber si fue alg�n cliente estafado... 450 00:26:19,240 --> 00:26:20,819 que se ha vengado de �l. 451 00:26:22,120 --> 00:26:23,893 Si no han matado a Sylvain, 452 00:26:24,520 --> 00:26:26,896 seguramente yo sea la pr�xima, �entiendes? 453 00:26:31,880 --> 00:26:33,209 Tengo miedo. 454 00:26:39,960 --> 00:26:41,858 Si te dijera que... 455 00:26:43,000 --> 00:26:44,852 he querido que se muriera, 456 00:26:48,520 --> 00:26:50,213 �me seguir�as hablando? 457 00:26:59,480 --> 00:27:01,412 Y si te dijera que... 458 00:27:03,560 --> 00:27:05,253 Me encantar�a... 459 00:27:05,520 --> 00:27:07,213 volver contigo, 460 00:27:07,920 --> 00:27:08,976 �me creer�as? 461 00:27:09,000 --> 00:27:10,613 Anne. 462 00:27:11,080 --> 00:27:12,818 No quiero tu cheque. 463 00:27:17,520 --> 00:27:18,940 Quiero algo m�s. 464 00:27:19,640 --> 00:27:21,378 Quiero que volvamos. 465 00:27:24,600 --> 00:27:27,374 Rodrigue, perd�name por herir tus sentimientos. 466 00:27:34,960 --> 00:27:36,130 �Tienes hambre? 467 00:27:46,800 --> 00:27:48,413 Podr�a cocinar un bistec. 468 00:29:55,040 --> 00:29:56,733 �Seguro que era a las 9:30? 469 00:29:58,000 --> 00:30:00,694 S�. Creo que s�. 470 00:30:05,360 --> 00:30:07,770 PALACIO DE JUSTICIA 471 00:30:08,320 --> 00:30:09,320 �Pap�? 472 00:30:10,320 --> 00:30:11,854 Papa, �qu� te pasa? 473 00:30:15,160 --> 00:30:16,614 No hago nada bien. 474 00:30:17,680 --> 00:30:20,772 Deber�a haber muerto yo, no tu madre. 475 00:30:24,880 --> 00:30:26,896 Si me declaro culpable, 476 00:30:26,920 --> 00:30:29,136 perder� lo que me queda de dignidad. 477 00:30:29,280 --> 00:30:31,132 Puedes verlo como una advertencia. 478 00:30:31,320 --> 00:30:33,809 Podr�a haber sido un accidente o un atropello. 479 00:30:33,920 --> 00:30:37,096 Yo sent�a que estaba muy borracho, por eso par�. 480 00:30:37,213 --> 00:30:39,224 Deber�an tenerlo en cuenta. 481 00:30:39,600 --> 00:30:41,338 La ley es la ley. 482 00:30:42,480 --> 00:30:45,333 No me sorprende que reacciones as�. 483 00:30:45,840 --> 00:30:49,570 Tu hermana te dijo que me las arregle con mis problemas. 484 00:30:50,160 --> 00:30:54,219 La multa de 1.500 d�lares, �c�mo la voy a pagar? 485 00:30:54,720 --> 00:30:58,296 Seg�n tu hermana, tengo que vender la guitarra Fender. 486 00:30:58,320 --> 00:31:00,696 No es una mala idea. Ya no la usas. 487 00:31:00,720 --> 00:31:03,733 Mi Strat. 488 00:31:03,960 --> 00:31:06,734 He tocado mis mejores canciones con ella. 489 00:31:08,360 --> 00:31:10,337 Papa, no me mires as�. 490 00:31:10,920 --> 00:31:12,496 - �Es el se�or Forest? - S�. 491 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 S�. 492 00:31:13,720 --> 00:31:17,575 La se�ora Dupuis tuvo un imprevisto, yo estar� en su lugar. 493 00:31:18,920 --> 00:31:20,533 No quiero una sustituta. 494 00:31:21,000 --> 00:31:24,092 Pap�, no pasa nada, �s�? 495 00:31:24,480 --> 00:31:25,616 �Estabas al tanto? 496 00:31:25,640 --> 00:31:28,334 �Despediste a mi abogada porque se lleva con Sylvain? 497 00:31:28,520 --> 00:31:29,816 �Es eso? 498 00:31:29,840 --> 00:31:32,534 Pap�, no. No. 499 00:31:36,520 --> 00:31:38,019 Pap�. 500 00:32:10,600 --> 00:32:11,849 Mierda, sigue ah�. 501 00:32:15,680 --> 00:32:16,680 Ay, no. 502 00:32:22,280 --> 00:32:25,054 ABOGADA ANNE DUPUIS 503 00:32:36,960 --> 00:32:40,056 Vaya, Marl�ne Charbonneau. 504 00:32:40,080 --> 00:32:43,093 So, so, so, solidaridad. 505 00:32:43,200 --> 00:32:44,529 S�. 506 00:32:44,680 --> 00:32:47,216 Nos aburr�amos tanto con los compa�eros de clase... 507 00:32:47,240 --> 00:32:48,978 que estaban protestando siempre. 508 00:32:49,520 --> 00:32:53,096 Si hubiera sabido que ven�as, me hubiera arreglado. Est�s hermosa. 509 00:32:53,120 --> 00:32:54,176 Bueno, no tanto. 510 00:32:54,200 --> 00:32:56,211 Me tengo que ir en cinco minutos. 511 00:32:56,400 --> 00:32:57,976 Estoy metida en un l�o. 512 00:32:58,000 --> 00:32:59,773 Eres la �nica puede ayudarme. 513 00:33:00,800 --> 00:33:03,496 Mike Pratt, mi jefe. �Te acuerdas? 514 00:33:03,520 --> 00:33:05,133 Seguro que ya te lo present�. 515 00:33:05,680 --> 00:33:08,374 S�, claro que s�. 516 00:33:08,560 --> 00:33:11,536 No debi� ser agradable perder a su mujer de esa forma. 517 00:33:11,560 --> 00:33:12,816 No estaban tan unidos, 518 00:33:12,840 --> 00:33:15,409 pero Mike est� afectado. Y sobre todo por la hija. 519 00:33:15,760 --> 00:33:17,336 La polic�a no lo deja en paz. 520 00:33:17,360 --> 00:33:19,376 Ni a m�. Quieren sonsacarme algo. 521 00:33:19,400 --> 00:33:23,296 Si no tienen nada que ocultar, �por qu� no hacen el pol�grafo? 522 00:33:23,320 --> 00:33:24,979 A m� no me importar�a. 523 00:33:25,480 --> 00:33:27,093 Pero Mike est� muy nervioso. 524 00:33:27,440 --> 00:33:30,054 �l no mat� a su mujer, pero sabe c�mo sucedi�. 525 00:33:30,480 --> 00:33:33,891 Si hace el pol�grafo, Va a parecer que oculta algo, �sabes? 526 00:33:35,560 --> 00:33:36,570 �Anne? 527 00:33:40,600 --> 00:33:43,374 Disc�lpame. �Qu� dec�as? 528 00:33:44,400 --> 00:33:48,334 Pues que Mike, mi jefe, tiene miedo de hacer el pol�grafo. 529 00:33:50,400 --> 00:33:54,698 S�. Pues no s�. Te gustar�a que... 530 00:33:54,880 --> 00:33:56,937 �Quieres que me re�na con �l? 531 00:33:57,520 --> 00:33:59,179 �Lo har�as por m�? 532 00:33:59,640 --> 00:34:01,056 POLIC�A 533 00:34:01,080 --> 00:34:03,251 Th�o no ha parado de llamarte. 534 00:34:03,360 --> 00:34:06,496 Ay, mi ni�o. Ahora lo llamo. 535 00:34:06,520 --> 00:34:07,655 �Constance? 536 00:34:12,400 --> 00:34:14,576 He reflexionado. 537 00:34:14,600 --> 00:34:17,533 Es buena idea que hables con tu ex. 538 00:34:18,080 --> 00:34:20,296 Estamos atascados. 539 00:34:20,760 --> 00:34:22,296 Ser�a est�pido no hacerlo. 540 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 �Verdad? 541 00:34:25,608 --> 00:34:26,610 S�. 542 00:34:26,635 --> 00:34:28,136 - Fuimos al zoo. - �S�? 543 00:34:28,160 --> 00:34:31,810 La jirafa lami� mi helado y no me dejaba comer m�s. 544 00:34:33,920 --> 00:34:35,658 Tu historia me ha dado sed. 545 00:34:36,320 --> 00:34:38,013 �Por qu� no traes algo de beber? 546 00:34:38,300 --> 00:34:40,152 Tr�eme unas papas fritas. 547 00:34:41,000 --> 00:34:42,096 �En qu� piso es? 548 00:34:42,126 --> 00:34:44,103 - El noveno. - Bien. 549 00:34:47,240 --> 00:34:48,410 �Y Marion? 550 00:34:48,800 --> 00:34:50,538 Puede que venga luego. 551 00:34:50,840 --> 00:34:53,693 Me est� costando tratar con ella �ltimamente. 552 00:34:59,360 --> 00:35:02,096 Hoy casi conozco a Rodrigue Rancourt. 553 00:35:02,120 --> 00:35:03,415 Nos ha plantado. 554 00:35:04,240 --> 00:35:05,739 No s� por qu�. 555 00:35:07,120 --> 00:35:10,096 Dudo que �l tenga algo que ver con lo que me pas�. 556 00:35:10,120 --> 00:35:12,370 �Quieres escuchar el mensaje que me dejaste? 557 00:35:13,560 --> 00:35:16,412 �Qu� m�s te daba si era confidente o no? 558 00:35:16,840 --> 00:35:18,453 �Tem�as que te denunciara? 559 00:35:18,760 --> 00:35:20,771 - No hice nada. - Bien. 560 00:35:22,280 --> 00:35:24,216 �Y por qu� no colaboras? 561 00:35:24,240 --> 00:35:26,650 No he visto nada, �entendido? 562 00:35:28,080 --> 00:35:29,773 �Has hablado con tus compa�eros? 563 00:35:30,360 --> 00:35:32,451 - �Te env�an ellos? - D�jalos trabajar. 564 00:35:32,840 --> 00:35:35,090 Quiero que mis hijos est�n seguros. 565 00:35:37,320 --> 00:35:39,491 Imagina que hubieran estado contigo ah�. 566 00:35:47,400 --> 00:35:49,889 �Qui�n te dijo que Rancourt era el confidente? 567 00:35:50,639 --> 00:35:53,495 �l mismo. 568 00:35:53,520 --> 00:35:55,293 No s� si creerte. 569 00:35:56,480 --> 00:35:59,220 No quiero hablar con la polic�a, �de acuerdo? 570 00:35:59,720 --> 00:36:02,130 Averiguar� yo solo lo que me pas�. 571 00:36:04,160 --> 00:36:05,896 Tienes que creerme, Cons. 572 00:36:05,920 --> 00:36:09,615 Tuve miedo. De verdad, tuve miedo de morir. 573 00:36:09,840 --> 00:36:13,570 La �nica persona en la que pens� antes de desmayarme... 574 00:36:14,120 --> 00:36:16,456 - fuiste t�. - No digas eso. 575 00:36:16,480 --> 00:36:18,969 Lo nuestro no ha acabado. Yo lo s�. 576 00:36:19,200 --> 00:36:21,211 Pero tienes que estar de mi parte. 577 00:36:21,600 --> 00:36:22,631 �S�? 578 00:36:26,920 --> 00:36:27,930 No tengo a nadie. 579 00:36:28,640 --> 00:36:29,935 Tienes a tu hermana. 580 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 �Mi hermana? 581 00:36:32,880 --> 00:36:36,256 Se supon�a que iba a traerme ropa limpia y mi tel�fono. 582 00:36:36,280 --> 00:36:38,018 Se olvid�. Est� en Canc�n. 583 00:36:39,000 --> 00:36:40,693 Es azafata. 584 00:36:41,720 --> 00:36:43,174 �T� podr�as...? 585 00:36:44,760 --> 00:36:45,936 Dese prisa. 586 00:36:45,960 --> 00:36:48,290 Recogemos las cosas de Sylvain y nos vamos. 587 00:36:52,520 --> 00:36:54,930 �Est� viviendo aqu�? 588 00:36:55,160 --> 00:36:57,979 S�, pero solo hasta que encuentre un apartamento. 589 00:37:00,760 --> 00:37:04,694 - �T�a Julie no est�? - No, est� trabajando. 590 00:37:08,080 --> 00:37:10,854 �Qu� haces? No uses su tel�fono. 591 00:37:11,720 --> 00:37:12,776 Toma. 592 00:37:13,440 --> 00:37:14,894 Ll�valo al coche. 593 00:37:24,560 --> 00:37:27,496 Hola, cari�o, soy yo. Espero que est�s bien. 594 00:37:27,520 --> 00:37:29,936 No te preocupes por lo que hablamos. 595 00:37:29,960 --> 00:37:31,376 Ya me ocup� yo. 596 00:37:31,406 --> 00:37:33,258 Te quiero. Adi�s. 597 00:37:53,200 --> 00:37:54,699 �No respondes? 598 00:37:58,080 --> 00:38:00,376 �Diga? Estoy con Th�o en el coche. 599 00:38:00,680 --> 00:38:01,696 �Hablamos luego? 600 00:38:01,720 --> 00:38:04,536 �Crees que va a volver a usar su vieja guitarra? 601 00:38:04,560 --> 00:38:05,816 Se trata de mi dinero. 602 00:38:05,840 --> 00:38:10,013 Me pides ayuda para plantarle cara y luego das el brazo a torcer. 603 00:38:10,240 --> 00:38:11,816 �Cu�ndo vas a ponerte firme? 604 00:38:11,840 --> 00:38:14,375 Parece que te gusta dejarte enga�ar. 605 00:38:16,953 --> 00:38:18,566 �Qu� es dar el brazo a torcer? 606 00:38:35,880 --> 00:38:38,299 - Mike Pratt. - Tienes que ver a mi amiga. 607 00:38:38,760 --> 00:38:40,817 - �Qu�? - Es una abogada. 608 00:38:41,800 --> 00:38:43,616 �Le contaste la historia? 609 00:38:43,640 --> 00:38:46,493 Es abogada, Mike. Respeta el secreto profesional. 610 00:38:47,840 --> 00:38:50,534 - Quiere verte. - Yo no quiero verla. 611 00:38:51,480 --> 00:38:53,617 No quiero que vayas a la c�rcel. 612 00:38:53,880 --> 00:38:56,096 No hicimos todo esto para que acabes as�. 613 00:38:56,120 --> 00:38:59,178 �Qu� quieres decir con "hicimos todo esto"? 614 00:38:59,600 --> 00:39:02,010 Nada, olv�dalo. No. 615 00:39:04,000 --> 00:39:05,616 No quiero asustarte, 616 00:39:05,640 --> 00:39:07,456 pero puedes ser acusado... 617 00:39:07,480 --> 00:39:10,296 por la muerte de tu mujer, aunque no hayas hecho nada. 618 00:39:10,320 --> 00:39:13,094 Incluso si solo quer�as quemar el granero. 619 00:39:13,360 --> 00:39:16,136 Mi amiga dice que no hagas el pol�grafo. 620 00:39:16,160 --> 00:39:17,160 Yo me ocupo. 621 00:39:26,120 --> 00:39:28,656 Esc�chame. Pasa la frontera. 622 00:39:28,680 --> 00:39:29,736 Te est�n esperando. 623 00:39:29,840 --> 00:39:31,089 �Es seguro? 624 00:39:31,360 --> 00:39:32,856 Totalmente seguro. 625 00:39:32,880 --> 00:39:33,936 �Nos llamaremos? 626 00:39:34,480 --> 00:39:35,480 Por supuesto. 627 00:39:37,240 --> 00:39:38,375 Vamos, mu�vete. 628 00:39:49,720 --> 00:39:52,892 CONSTRUCCIONES RANCOURT 629 00:39:58,840 --> 00:40:00,374 - �Y bien? - No est� aqu�. 630 00:40:00,800 --> 00:40:02,696 - �Qui�n est�? - Su ayudante. 631 00:40:02,720 --> 00:40:05,289 No sabe por qu� no vino a trabajar hoy. 632 00:40:05,520 --> 00:40:07,930 Ten�a que llamarlo ayer a las tres de la tarde. 633 00:40:08,120 --> 00:40:09,210 Pero ni rastro. 634 00:40:44,560 --> 00:40:47,300 Lo siento, pero he decidido... 635 00:40:49,440 --> 00:40:52,214 Lo siento, pero... 636 00:40:52,600 --> 00:40:55,931 estoy en mi derecho de negarme a hacer el pol�grafo. 637 00:40:57,200 --> 00:40:59,371 Lo he pensado, pero... 638 00:41:00,240 --> 00:41:01,240 No quiero. 639 00:41:05,400 --> 00:41:09,130 Espero que sepas que as� no nos ayudas, Mike. 640 00:41:11,160 --> 00:41:12,160 No lo entiendo. 641 00:41:12,840 --> 00:41:15,136 De esa forma, no ser�a sospechoso. 642 00:41:15,160 --> 00:41:16,936 �Es una rabieta o qu�? 643 00:41:16,960 --> 00:41:20,456 No, pero me he informado... 644 00:41:20,480 --> 00:41:23,254 y estoy en mi derecho. 645 00:41:23,360 --> 00:41:24,856 Le han informado mal. 646 00:41:24,880 --> 00:41:27,449 Me encuentro en una situaci�n... 647 00:41:28,000 --> 00:41:29,955 Desconf�an de m�. 648 00:41:29,980 --> 00:41:30,983 Escuche. 649 00:41:31,008 --> 00:41:32,576 No me niego rotundamente, 650 00:41:32,600 --> 00:41:36,216 pero no me necesitan para encontrar al culpable. 651 00:41:37,400 --> 00:41:39,936 Y de todas formas, puedo negarme. 652 00:41:39,960 --> 00:41:42,816 - No, escuche. - No insistiremos, se�or Pratt. 653 00:41:42,840 --> 00:41:44,656 Tiene raz�n, es su derecho. 654 00:41:44,680 --> 00:41:47,056 Me tengo que ocupar del funeral. 655 00:41:47,080 --> 00:41:49,056 Me tengo que ocupar de mi hija. 656 00:41:49,080 --> 00:41:52,696 No tengo la cabeza como para estar pasando una prueba. 657 00:41:53,440 --> 00:41:55,338 �Cree que nos lo vamos a creer? 658 00:41:56,680 --> 00:41:58,691 �Cree que va a re�rse de nosotros? 659 00:42:00,440 --> 00:42:04,693 Mike, �sabes qu� tu contable te miente a tus espaldas? 660 00:42:05,440 --> 00:42:07,656 �Qu� ella quer�a a tu mujer muerta? 661 00:42:07,680 --> 00:42:10,090 �O es que son c�mplices? 662 00:42:10,360 --> 00:42:13,696 Preg�ntale a ella por qu� le dej� una nota a Savard. 663 00:42:13,720 --> 00:42:15,254 "Nos vemos el jueves 11". 664 00:42:16,800 --> 00:42:18,976 El 11, Mike. 665 00:42:19,000 --> 00:42:22,256 �Ella quer�a que llegaran al mismo tiempo para que pasara eso? 666 00:42:22,280 --> 00:42:23,280 �Podr�amos...? 667 00:42:23,680 --> 00:42:25,296 Ella sab�a c�mo era Savard. 668 00:42:25,320 --> 00:42:28,412 Y que si lo pillaban trabajando iba a responder violentamente. 669 00:42:28,520 --> 00:42:30,496 La caravana de Savard ha explotado. 670 00:42:30,520 --> 00:42:32,856 �Lo sab�as? �Qui�n era el objetivo? 671 00:42:32,880 --> 00:42:34,696 �Y qu� pas� con Rancourt? 672 00:42:34,720 --> 00:42:36,174 Desapareci� del mapa. 673 00:42:36,720 --> 00:42:38,891 �Te encargaste de que no dijera la verdad? 674 00:42:39,000 --> 00:42:42,016 �Tem�as que dijera que no estaba contigo esa tarde? 675 00:42:42,040 --> 00:42:43,816 Es suficiente. 676 00:42:43,840 --> 00:42:45,214 Mierda. 677 00:43:10,927 --> 00:43:16,927 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp. 48533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.