All language subtitles for Expend4bles. (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,147 --> 00:00:38,420 [Se joacă „De fiecare dată”] 2 00:00:44,883 --> 00:00:46,611 [strigând în arabă] 3 00:00:58,356 --> 00:01:00,403 Omar, care este starea generalului? 4 00:01:00,533 --> 00:01:01,812 [in araba] 5 00:01:01,940 --> 00:01:04,756 -[vorbește arabă] -[chicotește] 6 00:01:04,883 --> 00:01:07,059 Nu? [râde] 7 00:01:08,819 --> 00:01:10,003 [împușcături] 8 00:01:16,980 --> 00:01:17,972 Hamza. 9 00:01:21,045 --> 00:01:22,227 [vorbește arabă] 10 00:01:29,492 --> 00:01:30,963 [soldații strigând] 11 00:01:34,356 --> 00:01:37,651 [in araba] 12 00:01:47,700 --> 00:01:49,043 [strigând în arabă] 13 00:02:33,780 --> 00:02:36,533 [geme] Unde este generalul Fezzan? 14 00:02:37,589 --> 00:02:38,708 Spune-mi. 15 00:02:46,643 --> 00:02:50,196 ♪ Ține linia, hei ♪ 16 00:02:51,092 --> 00:02:54,708 ♪ Lupți pentru mândrie sau glorie? ♪ 17 00:02:54,836 --> 00:02:59,732 ♪ Îți ții cicatricile aproape de inimă? ♪ 18 00:03:01,139 --> 00:03:04,821 ♪ Rămâneți în urmă, da ♪ 19 00:03:05,748 --> 00:03:09,460 ♪ Cine va trăi Să-ți spună povestea? ♪ 20 00:03:09,588 --> 00:03:13,172 ♪ Ai fost învățat să nu lași niciun om în urmă ♪ 21 00:03:13,300 --> 00:03:15,443 [motor pornește] 22 00:03:17,012 --> 00:03:20,948 ♪ Nu știu unde ai plecat ♪ 23 00:03:22,740 --> 00:03:27,476 ♪ Te ai cu spatele la zid ♪ 24 00:03:28,596 --> 00:03:32,309 ♪ Unde este coloana ta, fratele? ♪ 25 00:03:32,436 --> 00:03:35,060 ♪ Unde este coloana ta, fratele? ♪ 26 00:03:35,989 --> 00:03:39,539 ♪ Unde este coloana ta, fratele? ♪ 27 00:03:39,668 --> 00:03:44,500 ♪ Unde este coloana ta, fratele? ♪ 28 00:03:45,716 --> 00:03:48,852 ♪♪ Te ai cu spatele la perete ♪ 29 00:03:48,981 --> 00:03:52,373 ♪ Spune, unde este coloana vertebrală a ta frate? ♪ 30 00:03:52,500 --> 00:03:54,836 [Crăciun] S-ar putea să fiu complicat, dar nu sunt fără speranță. 31 00:03:54,963 --> 00:03:56,819 [Gina] Așa îi spunem noi? Complicat? 32 00:03:56,948 --> 00:03:59,667 Ei bine, oricum s-ar numi, nu funcționează, nu-i așa? 33 00:03:59,796 --> 00:04:02,708 [Crăciun] Haide, Gina, nu te uiți la imaginea de ansamblu. 34 00:04:02,836 --> 00:04:03,924 [Gina] Care este imaginea de ansamblu? 35 00:04:04,052 --> 00:04:06,291 Tu esti? Esti imaginea mea de ansamblu? 36 00:04:06,419 --> 00:04:07,573 Doamne, mulțumesc. 37 00:04:07,700 --> 00:04:09,141 Ar trebui să te draci de tine. 38 00:04:09,267 --> 00:04:09,972 Pentru că știi ce ești de fapt? 39 00:04:10,101 --> 00:04:11,123 Un om al cavernelor. 40 00:04:12,083 --> 00:04:13,812 Semeni cu un om cavernist. [Gina] Știi ce este? 41 00:04:13,941 --> 00:04:15,636 -Și tu nu? -Nu vrei concurență. 42 00:04:15,765 --> 00:04:18,037 Gina, te rog, calmează-te. Asta este problema ta. 43 00:04:18,164 --> 00:04:19,827 Mă liniștesc? Tocmai mi-ai spus... 44 00:04:19,957 --> 00:04:22,069 Nu-mi spune să mă calmez! Sunt calm! 45 00:04:22,196 --> 00:04:24,949 N-am fost niciodată mai calm în viața mea. 46 00:04:25,396 --> 00:04:27,092 „O, uită-te la mine. 47 00:04:27,221 --> 00:04:30,196 Sunt englez. Sunt evitant. Nu-mi place să mă cert.” 48 00:04:30,323 --> 00:04:31,700 Ei bine, ghici ce? 49 00:04:31,829 --> 00:04:34,101 Vreau doar puțină pace în viața mea. Dreapta? 50 00:04:34,227 --> 00:04:35,700 - Ar fi frumos. - Sunt din America, cățea. Ne vom certa pentru asta. 51 00:04:35,828 --> 00:04:37,876 Merge. Doar pleaca. Merge. Deci ce mă face asta? 52 00:04:38,003 --> 00:04:39,253 Asta mă face stresant? 53 00:04:39,380 --> 00:04:40,947 Nu Nu NU. 54 00:04:42,068 --> 00:04:43,412 Puțin violent poate. 55 00:04:44,787 --> 00:04:46,069 Sunt un profesionist. 56 00:04:46,196 --> 00:04:47,956 Da. Și puțin violent. [Barney mormăind] 57 00:04:48,085 --> 00:04:48,820 Putin. 58 00:04:48,949 --> 00:04:50,325 Puțin mic. [Gina gâfâind] 59 00:04:50,451 --> 00:04:51,604 Stii ce este? 60 00:04:51,733 --> 00:04:53,331 Am abilitățile tale și apoi ceva. 61 00:04:53,459 --> 00:04:56,404 Și niciunul dintre voi nu vă place pentru că amândoi sunteți oameni ai cavernelor. 62 00:04:57,236 --> 00:04:58,645 Ea vorbește cu tine. 63 00:04:58,772 --> 00:05:00,340 De fapt, se uită în direcția ta. 64 00:05:00,469 --> 00:05:02,389 -Vorbesc cu tine. -[Barney] Mm-hmm. 65 00:05:02,516 --> 00:05:03,605 Dar despre tine. 66 00:05:03,732 --> 00:05:05,460 S-ar putea să fii șeful meu, 67 00:05:05,588 --> 00:05:07,988 dar pot spune că și tu ești de pe această planetă numită „fără speranță” 68 00:05:08,116 --> 00:05:10,325 unde relații și sentimente intime 69 00:05:10,452 --> 00:05:12,341 nu exista! 70 00:05:12,468 --> 00:05:15,317 dracului de copil. Am irosit atât de mult din viața mea cu tine. 71 00:05:15,443 --> 00:05:17,459 Esti un ratat. Dar te plac. 72 00:05:17,588 --> 00:05:20,660 Mulțumiri. De ce esti aici? 73 00:05:20,789 --> 00:05:24,179 Mi-am pierdut inelul la acest bar și am nevoie să... 74 00:05:24,309 --> 00:05:27,476 Îmi pare rău. Asta e? Am terminat de vorbit? 75 00:05:27,605 --> 00:05:29,621 Ai terminat cu această conversație? 76 00:05:30,037 --> 00:05:31,124 Conversaţie? 77 00:05:31,253 --> 00:05:33,683 Este mai degrabă o vorbărie furioasă. 78 00:05:33,813 --> 00:05:34,964 La naiba. 79 00:05:35,764 --> 00:05:37,749 Ea vorbește din nou cu tine. 80 00:05:38,579 --> 00:05:41,589 Este deprimant. Nu, este in regula. 81 00:05:49,589 --> 00:05:50,996 Mi-a plăcut de ea, Barney. 82 00:05:52,244 --> 00:05:54,516 Ea este un consumabil, Crăciun. 83 00:05:54,645 --> 00:05:58,612 Uite, am un mare respect pentru abilitățile tale ciudate. Eu într-adevăr. 84 00:05:59,381 --> 00:06:01,461 Dar ești un ticălos egoist. 85 00:06:01,587 --> 00:06:02,869 Într-adevăr? Toti suntem. 86 00:06:02,996 --> 00:06:05,141 Trebuie să fim pentru a alege această viață 87 00:06:05,268 --> 00:06:06,836 peste prieteni, peste familie. 88 00:06:06,965 --> 00:06:08,596 Facem asta pentru bani. 89 00:06:09,556 --> 00:06:11,988 -Asta este definiția prickismului. -[oftă] 90 00:06:12,116 --> 00:06:13,685 Ce parere aveti de analiza mea? 91 00:06:13,812 --> 00:06:14,741 Destul de bine? 92 00:06:14,868 --> 00:06:17,748 Cred că ești un prost. 93 00:06:17,876 --> 00:06:18,997 Nu crezi asta. 94 00:06:19,124 --> 00:06:21,428 Cu fiecare celulă din corpul meu. [râde] 95 00:06:21,813 --> 00:06:23,603 De ce suntem aici? 96 00:06:23,733 --> 00:06:27,348 Mi-am pierdut inelul aseară într-un pariu și sunt aici să încerc să-l cumpăr înapoi. 97 00:06:27,476 --> 00:06:28,372 Serios? 98 00:06:28,500 --> 00:06:29,396 Da, serios. 99 00:06:29,524 --> 00:06:30,932 Un mărunțiș prostesc. 100 00:06:31,861 --> 00:06:34,357 Sunt superstițioasă în privința asta și îmi place. 101 00:06:34,484 --> 00:06:36,405 Simt că îmi lipsește un deget. 102 00:06:37,012 --> 00:06:38,612 [se redă muzică hard rock] 103 00:06:38,741 --> 00:06:41,748 Am încercat să-l recuperez, dar această jumătate de fund nu va negocia. 104 00:06:41,876 --> 00:06:43,732 OMS? Creveți Jumbo. 105 00:06:43,860 --> 00:06:45,205 Cine este el? Vei vedea. 106 00:06:46,036 --> 00:06:47,829 -Ce e, Barney? -Hei, Billy. 107 00:06:50,388 --> 00:06:53,749 Deci, cum ai pierdut posesiunea ta cea mai de preț? 108 00:06:55,380 --> 00:06:56,533 Luptă cu degetul mare. 109 00:06:57,237 --> 00:06:58,709 Te referi la lupte de brațe? Nu. 110 00:06:58,836 --> 00:06:59,957 Adică lupta cu degetul mare. 111 00:07:00,083 --> 00:07:01,941 Ca asta. Dă-mi mâna. 112 00:07:02,068 --> 00:07:03,637 Nu. Luptă cu degetul mare? 113 00:07:04,373 --> 00:07:05,843 Ai fost puternic. Ce s-a întâmplat? 114 00:07:05,973 --> 00:07:08,532 Și înainte erai păros. Ce s-a întâmplat? 115 00:07:08,661 --> 00:07:10,165 Lucrurile se schimbă. 116 00:07:10,292 --> 00:07:11,572 Ce e, Barney? Hei ce mai faci? 117 00:07:11,700 --> 00:07:13,045 Creveți Jumbo în jur? 118 00:07:13,172 --> 00:07:14,709 Este vreo problemă? 119 00:07:14,869 --> 00:07:17,557 -Prietenul meu își dorește inelul înapoi. -[Barney] Mm-hmm. 120 00:07:19,125 --> 00:07:20,469 Pariul este un pariu, omule. 121 00:07:20,596 --> 00:07:22,420 Știi, fără supărare, dar îmi lipsește inelul. 122 00:07:22,549 --> 00:07:24,052 Rămâne acolo unde este. 123 00:07:27,989 --> 00:07:29,173 Asta e inacceptabil. 124 00:07:29,717 --> 00:07:31,125 Asemanare izbitoare. 125 00:07:33,365 --> 00:07:34,644 Asta e brutal. 126 00:07:36,916 --> 00:07:38,996 - Aceștia sunt băieții, Barney? -Da. 127 00:07:39,125 --> 00:07:40,949 [Crăciun] Acum înțeleg de ce îi spun Jumbo. 128 00:07:41,077 --> 00:07:44,148 -Nu, celălalt tip, al doilea tip. -[Crăciun] Oh. 129 00:07:44,789 --> 00:07:47,284 Ai pierdut în fața ajutorului lui Moș Crăciun? 130 00:07:47,413 --> 00:07:49,685 Asta e jenant. 131 00:07:49,812 --> 00:07:50,868 Eram beat. 132 00:07:50,997 --> 00:07:52,884 Ei bine, acum nu ești beat. 133 00:07:53,013 --> 00:07:54,325 De ce dracu sunt aici? 134 00:07:56,468 --> 00:07:57,653 M-am lovit la spate. 135 00:07:58,101 --> 00:07:59,189 De cand? 136 00:07:59,317 --> 00:08:01,268 Acum cateva saptamani. Nici măcar nu pot ridica o furculiță. 137 00:08:01,397 --> 00:08:03,061 Aș face-o pentru tine. Dar dacă nu vrei s-o faci, înțeleg. 138 00:08:03,188 --> 00:08:04,245 Daca esti intimidat... 139 00:08:04,373 --> 00:08:05,557 Intimidat? 140 00:08:05,909 --> 00:08:06,997 Hei, Lee. 141 00:08:07,125 --> 00:08:08,885 Fă-ți totul ușor. 142 00:08:09,941 --> 00:08:11,253 Clasicii. 143 00:08:11,765 --> 00:08:13,204 Am înțeles asta, Thumbo. 144 00:08:13,333 --> 00:08:15,381 [râde] Bere, te rog. 145 00:08:16,884 --> 00:08:18,485 Cum faci ziua asta frumoasa? 146 00:08:21,525 --> 00:08:24,853 Cum preferi să fii numit, „Jumbo” sau „Creveți”? 147 00:08:26,453 --> 00:08:27,637 [chicoti] 148 00:08:30,197 --> 00:08:31,636 Sună-mi din nou așa. 149 00:08:32,725 --> 00:08:34,102 Taie-ți capul. 150 00:08:34,229 --> 00:08:37,652 E puțin dur, de mărimea unei mușcături. 151 00:08:37,781 --> 00:08:39,541 Barney își vrea inelul înapoi. 152 00:08:39,668 --> 00:08:40,853 Cum m-ai numit? 153 00:08:41,557 --> 00:08:43,125 Cât de mult pentru asta înapoi, Yoda? 154 00:08:43,253 --> 00:08:44,533 Hei! 155 00:08:44,662 --> 00:08:46,388 Rămâne aici, idiotule. 156 00:08:51,188 --> 00:08:52,533 Spatele meu. 157 00:08:55,253 --> 00:08:57,077 Vezi, 158 00:08:57,204 --> 00:09:00,053 ceea ce avem aici este o chestiune de umilire și bunătate umană. 159 00:09:00,180 --> 00:09:04,020 Prietenul meu de aici își iubește inelul pentru toate motivele lui stupide. 160 00:09:04,149 --> 00:09:05,653 Și ar fi foarte frumos și civilizat 161 00:09:05,782 --> 00:09:08,085 dacă voi, domnilor, ați înțelege acest principiu. 162 00:09:08,213 --> 00:09:10,165 Dar din moment ce alegi să fii... 163 00:09:11,637 --> 00:09:13,013 Barney, care este cuvântul? Încăpăţânat. 164 00:09:13,141 --> 00:09:14,132 Prea lung. 165 00:09:14,869 --> 00:09:15,861 gantere. 166 00:09:16,533 --> 00:09:17,781 gantere. 167 00:09:18,485 --> 00:09:21,365 Nu-mi lași altă opțiune, băiete. 168 00:09:29,909 --> 00:09:31,349 [expiră profund] 169 00:09:32,277 --> 00:09:34,229 -Cu plăcere. - Încetiniți. 170 00:09:35,125 --> 00:09:36,277 [grohăit] 171 00:09:36,405 --> 00:09:37,717 E rândul meu, cățea. 172 00:09:39,540 --> 00:09:40,885 [tipete] 173 00:09:41,012 --> 00:09:44,405 Haide, Chuck. Haide, cowboy. Adu-l. 174 00:09:47,828 --> 00:09:49,717 [danatorii țipând] 175 00:09:52,149 --> 00:09:53,973 Adu-i o bere când se trezește. 176 00:09:55,829 --> 00:09:57,684 [ mormăit de Crăciun] 177 00:09:58,357 --> 00:09:59,765 Aproape m-ai ucis. 178 00:10:00,693 --> 00:10:02,709 Am crezut că ai un spate rău. 179 00:10:02,836 --> 00:10:05,045 Știi, este un miracol. Pur și simplu a dispărut. 180 00:10:05,173 --> 00:10:08,405 Știi, chiar nu aveam nevoie de acest festival de dragoste. 181 00:10:08,533 --> 00:10:10,933 Îmi place să petrec timpul cu tine. 182 00:10:11,062 --> 00:10:12,757 [biciclete care pleacă] 183 00:10:12,886 --> 00:10:16,373 Data viitoare, du-mă la o plimbare cu ponei, bine? 184 00:10:20,630 --> 00:10:21,813 Bine. 185 00:10:37,269 --> 00:10:39,605 [agresor] ​​Overwatch, care este starea? 186 00:10:41,750 --> 00:10:44,566 [operator de supraveghere] Domnule, sunt trei soldați care îl păzesc pe general. 187 00:10:44,693 --> 00:10:45,749 Vei avea nevoie de backup. 188 00:10:45,877 --> 00:10:47,956 Repet, așteptați backup. 189 00:10:53,238 --> 00:10:54,645 Ce naiba face? 190 00:10:54,773 --> 00:10:56,821 Nu Nu NU. Nu, nu, te rog. Te rog, nu. 191 00:10:59,220 --> 00:11:00,693 [grohăit] 192 00:11:11,605 --> 00:11:13,045 [tipete] 193 00:11:23,157 --> 00:11:25,140 Ce e, generale? [țipând] 194 00:11:30,805 --> 00:11:32,566 [usile se deschid, se inchid] 195 00:11:32,693 --> 00:11:34,486 [mormăi, chicoti] 196 00:11:34,613 --> 00:11:36,181 Mă înșală ochii? De ce? 197 00:11:36,309 --> 00:11:39,286 [Crăciun] Ce e chestia aia de pe capul lui Gunner? 198 00:11:39,413 --> 00:11:41,109 [Barney] Arată ca o pisică bolnavă. 199 00:11:41,909 --> 00:11:43,445 Pisicile sunt drăguțe. 200 00:11:43,573 --> 00:11:45,749 Asta arată ca tumbleweed. [chicoti] 201 00:11:45,877 --> 00:11:48,661 -Hei, bună seara, omule mare. -[chicoti] 202 00:11:48,789 --> 00:11:51,221 Hai să vorbim. Ce e chestia aia de pe capul tău? 203 00:11:52,053 --> 00:11:53,077 Oh, peruca? 204 00:11:53,205 --> 00:11:55,253 Da, peruca. Întrebarea este, de ce? 205 00:11:55,381 --> 00:11:57,237 Ei bine, vorbeam cu această fată pe internet 206 00:11:57,365 --> 00:11:59,414 și îi place aspectul acela din anii '70, știi. 207 00:11:59,542 --> 00:12:00,533 Chestia cu Farrah Fawcett. 208 00:12:00,661 --> 00:12:02,613 Am înţeles. Ai cunoscut-o încă? 209 00:12:02,741 --> 00:12:05,589 De ce... De ce aș face asta? Îmi place misterul. 210 00:12:05,717 --> 00:12:07,381 A intelege? [Barney] Da, are sens. 211 00:12:07,509 --> 00:12:08,789 Sună special. Da. 212 00:12:08,918 --> 00:12:10,581 Îmi plăcea mai mult de el când era beat. 213 00:12:10,709 --> 00:12:11,990 Inteleg ce zici. Şi eu. 214 00:12:12,117 --> 00:12:13,493 Ma bucur pentru tine. 215 00:12:17,558 --> 00:12:19,157 [Tunner] Hei, acesta este tipul nou? 216 00:12:19,989 --> 00:12:21,781 [Barney] Hei, este Ziua Ușoară. 217 00:12:21,909 --> 00:12:23,637 om bun. Foste forțe speciale. 218 00:12:23,765 --> 00:12:25,941 -Hei, Barney. -Hei, usor. 219 00:12:26,677 --> 00:12:28,214 Acesta este lunetistul nostru? 220 00:12:28,342 --> 00:12:31,797 Nu vă faceți griji. Am un dosar de prescripție. 221 00:12:32,182 --> 00:12:33,429 [Easy Day] Ce? 222 00:12:33,557 --> 00:12:35,157 Ei bine, Hawkeyes, amintește-ți fața asta. 223 00:12:35,285 --> 00:12:36,661 Nu-l împușca accidental. 224 00:12:36,790 --> 00:12:38,005 [bunitură puternică] 225 00:12:38,133 --> 00:12:39,606 Nu trebuie să-ți faci griji pentru mine. 226 00:12:39,734 --> 00:12:40,694 Cine este acest tip? 227 00:12:40,822 --> 00:12:42,165 Aluneci, amice. 228 00:12:42,293 --> 00:12:44,085 L-ai angajat. Acesta este fiul lui Galgo. 229 00:12:44,214 --> 00:12:47,221 Am vederea, inima și dorința sexuală ale tatălui meu. 230 00:12:47,350 --> 00:12:49,141 Spune-mi că nu vorbește la fel de mult ca tatăl lui. 231 00:12:49,270 --> 00:12:50,453 El este mai rău. Nu. 232 00:12:50,581 --> 00:12:51,605 De două ori mai rău. 233 00:12:51,733 --> 00:12:53,429 Va fi o călătorie lungă. 234 00:12:54,102 --> 00:12:55,797 I am Galan. 235 00:12:56,694 --> 00:12:57,974 Asta presupune că înseamnă ceva? 236 00:12:58,102 --> 00:13:00,117 [Barney râde] 237 00:13:00,245 --> 00:13:02,037 Ar trebui să însemne ceva. 238 00:13:02,165 --> 00:13:04,598 Bine, tăiați prostiile. Toti ochii pe mine. 239 00:13:04,726 --> 00:13:05,622 Cine este costumul? 240 00:13:05,750 --> 00:13:07,510 Numele lui este Marsh. 241 00:13:07,638 --> 00:13:09,237 Am făcut câteva lucruri cu el înainte să te cunosc. 242 00:13:09,366 --> 00:13:12,117 El este CIA. Hei, Barney, ce mai faci? 243 00:13:12,246 --> 00:13:13,334 Ce mai faci, Marsh? 244 00:13:13,462 --> 00:13:14,645 Cum atârnă? 245 00:13:15,254 --> 00:13:16,533 Gravitația se instalează. 246 00:13:17,333 --> 00:13:18,934 Bun venit în club. 247 00:13:19,062 --> 00:13:20,918 Oricât de mult aș dori să fac schimb de plăcere cu voi, băieți, 248 00:13:21,046 --> 00:13:22,902 este o chestiune presantă la îndemână. 249 00:13:23,030 --> 00:13:25,269 Faceți cunoștință cu Suharato Rahmat. 250 00:13:25,397 --> 00:13:27,509 Fost cetăţean britanic devenit traficant de arme. 251 00:13:27,638 --> 00:13:29,237 Are propria sa armată privată și a fost angajat 252 00:13:29,365 --> 00:13:31,702 să fure niște detonatoare pentru rachete nucleare 253 00:13:31,829 --> 00:13:33,398 pentru un client foarte periculos. 254 00:13:33,526 --> 00:13:36,310 Pe stradă se spune că numele clientului este Ocelot. 255 00:13:36,438 --> 00:13:37,909 [Barney] Hmm. 256 00:13:38,037 --> 00:13:40,118 Acum, acele detonatoare ajung în mâinile lui Ocelot, 257 00:13:40,247 --> 00:13:42,998 intenționează să le folosească pentru a crea un incident internațional. 258 00:13:43,127 --> 00:13:44,950 Nu putem lăsa să se întâmple asta. 259 00:13:45,878 --> 00:13:48,117 Deci aici intrați voi băieți. 260 00:13:48,245 --> 00:13:51,445 Zona ta de aterizare este vechea fabrică de război chimic a lui Qaddafi din Libia. 261 00:13:51,574 --> 00:13:53,654 ceea ce am auzit că este foarte frumos în această perioadă a anului. 262 00:13:53,782 --> 00:13:57,302 Misiunea ta este să te asiguri că detonatoarele rămân acolo. 263 00:13:57,430 --> 00:13:58,613 În regulă? 264 00:13:58,741 --> 00:14:00,310 Asta e tot ce am. Noroc. 265 00:14:00,438 --> 00:14:02,070 Barney, ține-le ascunse. 266 00:14:02,198 --> 00:14:03,573 Voi face tot ce pot. 267 00:14:05,493 --> 00:14:08,309 Operațiunea Ocelot. Mm-hmm. 268 00:14:08,438 --> 00:14:10,070 Când aveai de gând să-mi spui? 269 00:14:10,229 --> 00:14:12,309 Când ai încetat să mai joci cu prietena ta. 270 00:14:17,687 --> 00:14:20,181 Hei, de ce este Crăciunul atât de supărat din cauza acestei misiuni Ocelot? 271 00:14:20,310 --> 00:14:23,190 [râde] El este doar Crăciunul. 272 00:14:23,318 --> 00:14:25,877 -Copiază asta. -[Toll Road] Îl cunoaște foarte bine pe Barney. 273 00:14:26,005 --> 00:14:29,333 Știe exact cât de departe este dispus să meargă pentru a pune capăt lui Ocelot. 274 00:14:29,461 --> 00:14:31,573 Cine naiba își spune Ocelot? 275 00:14:31,701 --> 00:14:33,878 Cu ani în urmă, CIA l-a angajat pe Barney 276 00:14:34,007 --> 00:14:37,205 pentru a afla cine este de fapt numele de cod „Ocelot”. 277 00:14:37,333 --> 00:14:40,662 Era aproape când cineva l-a dus într-o ambuscadă 278 00:14:40,790 --> 00:14:42,933 și aproape și-a ucis întreaga echipă. 279 00:14:43,414 --> 00:14:44,630 La naiba. 280 00:14:44,757 --> 00:14:46,487 Da, unii ar spune că Ocelot este o fantomă 281 00:14:46,613 --> 00:14:49,974 pe care l-a creat Barney pentru a-și acoperi fundul pentru o greșeală. 282 00:14:50,102 --> 00:14:51,383 Nici un fel. 283 00:14:51,509 --> 00:14:54,805 Ocelot există și Barney îl va îngropa într-o zi. 284 00:14:55,894 --> 00:14:57,942 Ce dracu s-a întâmplat cu urechea ta, omule? 285 00:14:58,070 --> 00:14:59,958 Mă bucur că m-ai întrebat asta. 286 00:15:00,085 --> 00:15:04,118 Am luptat la facultate. Afecțiunea comună în acest sport este contuziile la ureche. 287 00:15:04,245 --> 00:15:07,446 Buzunar mic de sânge care separă pielea de cartilaj. 288 00:15:17,078 --> 00:15:18,838 Hai, pasăre mare. 289 00:15:25,141 --> 00:15:26,678 Du-te acolo sus, capcană mortală. 290 00:15:26,807 --> 00:15:28,309 Nu-l insulta. 291 00:15:34,805 --> 00:15:37,781 Avem o decolare reușită. 292 00:15:38,966 --> 00:15:39,958 [chicoti] 293 00:15:44,405 --> 00:15:46,549 [Galan] Poate a fost primul meu ménage à trois. 294 00:15:46,678 --> 00:15:50,198 Ştii. Știi, Toll Road, despre ce vorbesc, nu? 295 00:15:52,214 --> 00:15:53,205 Hei. 296 00:15:53,878 --> 00:15:55,478 Știi ce este o ploaie de aur? 297 00:15:57,685 --> 00:15:59,158 Este atunci când femeia, ea... 298 00:15:59,287 --> 00:16:02,167 se ghemuiește deasupra ta și își eliberează vezica urinară. 299 00:16:02,294 --> 00:16:03,445 Este foarte eliberator. 300 00:16:03,573 --> 00:16:05,365 Wow, un pervers de talie mondială. 301 00:16:05,493 --> 00:16:06,838 Știi ce este o ploaie de aur? 302 00:16:06,967 --> 00:16:09,143 Arăți ca tipul care a mai avut unul înainte. 303 00:16:09,269 --> 00:16:10,870 Îi elimin pe acești ratați. 304 00:16:10,998 --> 00:16:14,582 Am auzit prea multe despre asta. Este timpul melodiilor. Timp pentru muzică. 305 00:16:14,710 --> 00:16:16,949 [muzică clasică] 306 00:16:17,078 --> 00:16:18,261 Este străvechi. 307 00:16:18,678 --> 00:16:19,574 Este liniştitor. 308 00:16:19,703 --> 00:16:21,110 Liniştitor? Da. 309 00:16:21,238 --> 00:16:22,805 Da, poate. 310 00:16:22,934 --> 00:16:24,118 [respiră adânc] 311 00:16:24,247 --> 00:16:25,814 Știi că am avut un atac de panică aseară. 312 00:16:25,942 --> 00:16:28,310 Chiar ai? Esti sigur? Da. 313 00:16:28,438 --> 00:16:29,717 De parcă pielea ta începe să se târască? 314 00:16:29,846 --> 00:16:31,670 Inima ta bate? Tu știi asta. 315 00:16:31,798 --> 00:16:34,165 Doar ia niște Xanax și prefă-te că ești fericit cu viața ta. 316 00:16:34,293 --> 00:16:35,671 Sunt fericit. 317 00:16:36,470 --> 00:16:38,870 Apropo, ești cel mai prost doctor din toate timpurile. 318 00:16:39,702 --> 00:16:42,005 Poate Gina este cea care te face să fii îngrijorat. 319 00:16:42,773 --> 00:16:44,054 Ea chiar mă relaxează. 320 00:16:44,182 --> 00:16:46,327 Este asta... asta... Treaba. 321 00:16:46,454 --> 00:16:47,861 Nu. 322 00:16:47,990 --> 00:16:49,749 Unii băieți pur și simplu nu sunt destinați companiei. 323 00:16:49,877 --> 00:16:51,734 Faceți față faptelor. Gresit. 324 00:16:51,862 --> 00:16:54,485 Poate că vrei să mori într-un bătrân amar, dar nu eu. 325 00:16:54,614 --> 00:16:56,662 Vreau să fiu vesel, fericit. 326 00:16:57,398 --> 00:17:00,405 Dar voi veni în vizită la tine acasă. 327 00:17:00,535 --> 00:17:02,647 -Promisiune? -Onoarea cercetaşului. 328 00:17:04,471 --> 00:17:06,454 Să vedem ce se întâmplă. 329 00:17:06,583 --> 00:17:07,733 [Galan] Unul dintre ei mă acoperea cu ceară fierbinte pentru lumânări. 330 00:17:07,861 --> 00:17:08,981 Uită-l. 331 00:17:14,998 --> 00:17:16,405 [Rahmat] Unde sunt detonatoarele? 332 00:17:16,534 --> 00:17:17,751 [General Fezzan] Niciodată! 333 00:17:18,167 --> 00:17:19,253 Sotia ta. 334 00:17:19,381 --> 00:17:21,494 Nu sotia mea. Nu, Allahu Akbar. 335 00:17:21,622 --> 00:17:22,774 [plângând] 336 00:17:22,903 --> 00:17:24,053 Fiul tău este următorul. 337 00:17:24,181 --> 00:17:26,614 P-Te rog, nu fiul meu. Vă rog. 338 00:17:26,743 --> 00:17:28,663 Dă-mi detonatoarele și o voi face repede. 339 00:17:28,790 --> 00:17:29,974 Fiul meu, Adam... 340 00:17:30,101 --> 00:17:31,765 Acesta este un fapt pe care nu îl puteți schimba. 341 00:17:31,894 --> 00:17:33,718 Dă-mi detonatoarele sau... 342 00:17:33,845 --> 00:17:34,934 Nu fiul meu. 343 00:17:35,062 --> 00:17:36,086 Alegerea ta. 344 00:17:36,214 --> 00:17:37,398 Bine. Bine. 345 00:17:38,006 --> 00:17:39,478 Sunt în camera de control. 346 00:17:39,605 --> 00:17:41,494 Codul pentru seif este... 347 00:17:42,998 --> 00:17:44,183 opt, 348 00:17:44,341 --> 00:17:45,398 unu, 349 00:17:45,525 --> 00:17:46,454 patru, 350 00:17:46,582 --> 00:17:47,575 Două... 351 00:17:48,181 --> 00:17:49,398 Șapte. 352 00:17:49,527 --> 00:17:51,189 -Alegere înțeleaptă. -[împușcătură] 353 00:17:53,335 --> 00:17:55,061 Să trezim copiii. 354 00:17:55,670 --> 00:17:57,045 Gata? Da. 355 00:18:03,350 --> 00:18:04,855 ♪ Partea de est ♪ 356 00:18:04,982 --> 00:18:06,711 ♪ Vest ♪ ♪ Partea ♪ 357 00:18:16,118 --> 00:18:17,271 De unde a venit asta? 358 00:18:17,941 --> 00:18:19,478 Ah, asta va fi distractiv. 359 00:18:19,607 --> 00:18:22,006 -[Barney] LZ e fierbinte. -Începem. 360 00:18:23,861 --> 00:18:25,750 - Sosesc! -Flak! 361 00:18:31,190 --> 00:18:32,087 [Crăciun] Intel era oprit. 362 00:18:32,213 --> 00:18:33,430 Fii creativ! 363 00:18:33,558 --> 00:18:34,678 Am înţeles. 364 00:18:35,894 --> 00:18:37,141 Atinge și pleacă. 365 00:18:37,270 --> 00:18:38,678 Bine, reunește-te. Raliați-vă. 366 00:18:38,807 --> 00:18:40,085 Conduc conducerea? Nu. 367 00:18:40,215 --> 00:18:41,941 Luați-l pe Gunner să supravegheze și să cadă. 368 00:18:49,174 --> 00:18:50,518 Atingere! 369 00:18:57,783 --> 00:18:58,774 Vanatoare placuta. 370 00:19:03,125 --> 00:19:06,005 Verifică. Se întâmplă ceva la uzina de arme. 371 00:19:06,135 --> 00:19:07,222 Suntem pe asta. 372 00:19:09,718 --> 00:19:11,414 [soldat gâfâind] 373 00:19:11,543 --> 00:19:14,327 [Barney] Număr patru vehicule și o mulțime de operațiuni. 374 00:19:14,454 --> 00:19:16,150 Ei bine, să facem mai puțin din ele. 375 00:19:20,054 --> 00:19:21,238 [strigând] 376 00:19:22,134 --> 00:19:23,415 [împușcături] 377 00:19:23,542 --> 00:19:25,335 Domnule, am un transport nou. 378 00:19:25,462 --> 00:19:26,455 Excelent. 379 00:19:27,190 --> 00:19:28,598 Spune-i lui Ocelot că le avem. 380 00:19:29,398 --> 00:19:30,391 Să mergem. 381 00:19:34,198 --> 00:19:35,350 Pe poziție. 382 00:19:36,343 --> 00:19:37,558 Incarca! 383 00:19:37,685 --> 00:19:38,838 [Barney] Rahmat are detonatoarele. 384 00:19:38,967 --> 00:19:40,310 Gunner, ai ochii pe ei? 385 00:19:40,438 --> 00:19:42,678 Ca cristalul în faruri. 386 00:19:48,567 --> 00:19:50,327 Gunner, ești departe de țintă. 387 00:19:50,455 --> 00:19:51,799 De ce ai nevoie, un câine care văd? 388 00:19:51,925 --> 00:19:53,814 Pete naibii. 389 00:19:56,470 --> 00:19:59,574 Hei, Stevie Wonder, s-ar putea să vrei să verifici rețeta. 390 00:19:59,701 --> 00:20:00,758 [geme] 391 00:20:01,303 --> 00:20:02,775 [strigând] 392 00:20:02,902 --> 00:20:04,501 [Barney] Capul sus. Lee, unde ești? 393 00:20:04,631 --> 00:20:06,390 Se pare că ne facem intrarea. 394 00:20:06,519 --> 00:20:08,023 Țineți-vă de huevos. 395 00:20:08,535 --> 00:20:10,487 Să zburăm, iubito! 396 00:20:18,743 --> 00:20:19,925 Whoo-hoo! 397 00:20:24,087 --> 00:20:25,558 Cine dracu este asta acum? 398 00:20:25,685 --> 00:20:27,671 [softă] [merc] Ce facem, șefu'? 399 00:20:28,855 --> 00:20:29,815 Omoara-i. 400 00:20:30,294 --> 00:20:31,479 [merc] Deschide focul! 401 00:20:36,085 --> 00:20:38,165 [hipte, tipe] 402 00:20:41,463 --> 00:20:43,351 Gunner, ne-ar fi nevoie de ajutor! 403 00:20:47,543 --> 00:20:48,791 Șase luni treaz. 404 00:20:48,918 --> 00:20:50,871 [focuri la distanță] 405 00:20:51,574 --> 00:20:52,631 [împușcătură] 406 00:20:56,727 --> 00:20:58,743 Acum despre asta vorbesc, Gunner. 407 00:21:01,141 --> 00:21:02,455 Le poți pierde? 408 00:21:12,118 --> 00:21:13,751 -Suntem înăuntru! -Copie. 409 00:21:16,119 --> 00:21:17,365 A se desparti. 410 00:21:18,358 --> 00:21:19,479 Galan, vom lua punctul. 411 00:21:19,607 --> 00:21:22,230 -Te duci după stropitorul ăla. -Copie. 412 00:21:32,407 --> 00:21:33,463 Ooh. 413 00:21:33,590 --> 00:21:34,550 [mormai] 414 00:21:34,678 --> 00:21:36,151 Am pierdut .50 cal. 415 00:21:48,182 --> 00:21:49,847 [grohăit] 416 00:21:49,974 --> 00:21:51,159 Trage-te lângă el. 417 00:21:53,687 --> 00:21:54,615 E timpul să improvizezi. 418 00:21:54,743 --> 00:21:56,022 Pot să improvizez. 419 00:21:57,527 --> 00:21:58,807 [mormai] 420 00:21:59,319 --> 00:22:00,662 [geme] 421 00:22:02,647 --> 00:22:03,863 [grohăit] 422 00:22:09,335 --> 00:22:11,158 Lovitură în intestin. Vei trăi. 423 00:22:11,287 --> 00:22:12,535 [mormai, țipete] 424 00:22:12,663 --> 00:22:13,623 [se rup de oase] 425 00:22:17,559 --> 00:22:18,583 Vai. 426 00:22:18,710 --> 00:22:19,927 Poate nu. 427 00:22:23,254 --> 00:22:24,727 [tipete] 428 00:22:28,855 --> 00:22:30,615 Galan, ce naiba faci? 429 00:22:31,063 --> 00:22:32,183 Improvizez. 430 00:22:32,311 --> 00:22:33,623 [mormai] 431 00:22:42,359 --> 00:22:43,639 [strigăt] 432 00:22:43,765 --> 00:22:46,294 Ce se întâmplă acolo? Am nevoie de un raport de stare acum! 433 00:22:48,407 --> 00:22:50,454 Încă unul și suntem pe Rahmat. 434 00:22:50,903 --> 00:22:52,054 [mormai] 435 00:22:58,071 --> 00:22:59,543 [amândoi mormăind] 436 00:23:03,991 --> 00:23:05,335 Ce naiba, Ușor? 437 00:23:06,198 --> 00:23:07,223 [hipte] 438 00:23:08,503 --> 00:23:10,103 Singura zi ușoară a fost ieri. 439 00:23:10,231 --> 00:23:11,159 Da. 440 00:23:15,094 --> 00:23:17,783 Succes inițial sau eșec total? 441 00:23:26,071 --> 00:23:27,831 Succes inițial. 442 00:23:27,959 --> 00:23:30,487 Am rămas fără muniție. eu intru. 443 00:23:37,719 --> 00:23:39,063 Adică eșec total. 444 00:23:45,111 --> 00:23:47,863 Craciun, unde esti? Detonatoarele sunt compromise. 445 00:23:47,991 --> 00:23:50,135 Sunt pe partea de vest, îndreptându-se spre nord. 446 00:23:52,599 --> 00:23:54,391 Nu-l lăsa pe Rahmat să plece cu acele detonatoare 447 00:23:54,519 --> 00:23:56,855 sau vor fi mulți morți. 448 00:23:59,255 --> 00:24:00,471 [claxona] 449 00:24:00,599 --> 00:24:02,103 Intrați, învinși! Mergem la cumparaturi! 450 00:24:02,230 --> 00:24:04,119 Poate vrei să-ți urmărești șase! 451 00:24:07,063 --> 00:24:08,407 Foc în gaură, băieți! 452 00:24:09,302 --> 00:24:10,647 In miscare! 453 00:24:10,775 --> 00:24:12,535 [focurile continuă] 454 00:24:13,142 --> 00:24:14,487 Acopera-ma! 455 00:24:15,031 --> 00:24:16,247 Sosire! 456 00:24:17,847 --> 00:24:20,695 Nu-ți face griji, prietene. Nu te-aș lăsa niciodată în urmă. 457 00:24:22,999 --> 00:24:23,959 [mormai] 458 00:24:44,311 --> 00:24:45,687 [grohăit] 459 00:24:53,495 --> 00:24:54,871 Nu pot înțelege unghiul! 460 00:24:58,519 --> 00:25:00,663 [mormăit] [bipuri de alarmă] 461 00:25:02,743 --> 00:25:05,175 Am terminat. La naiba, Barney! 462 00:25:06,839 --> 00:25:08,632 Rămâi în misiune, Crăciun. 463 00:25:08,759 --> 00:25:10,071 Ești toast acolo sus. 464 00:25:10,199 --> 00:25:12,055 Ascultă-l, omule. Ia detonatoarele. 465 00:25:12,183 --> 00:25:14,327 [Barney] Ia detonatoarele, Lee! 466 00:25:14,455 --> 00:25:15,831 Aceasta este o comandă! 467 00:25:17,911 --> 00:25:20,343 La naiba nu. Îți salvez fundul prost! 468 00:25:29,495 --> 00:25:30,551 [mormai] 469 00:25:39,447 --> 00:25:40,759 Cu plăcere! 470 00:25:40,887 --> 00:25:43,703 Bună treabă, omule, dar cine e pe Rahmat? 471 00:26:05,047 --> 00:26:06,871 [vârâitul elicopterului] 472 00:26:35,159 --> 00:26:36,759 [gâfâind] 473 00:26:49,687 --> 00:26:50,871 Sfinte rahat. 474 00:27:15,896 --> 00:27:17,399 [dolier] Mi-e dor de el, omule. 475 00:27:17,527 --> 00:27:19,287 [Se joacă „(Nu te teme) The Reaper”] 476 00:27:20,311 --> 00:27:23,223 ♪ Toate vremurile noastre au venit... ♪ 477 00:27:23,351 --> 00:27:26,391 Ne este dor de tine, Barney! 478 00:27:26,519 --> 00:27:30,263 ♪ Aici, dar acum au plecat ♪ 479 00:27:32,695 --> 00:27:35,449 ♪ Anotimpurile nu se tem de The Reaper ♪ 480 00:27:35,575 --> 00:27:38,360 ♪ Nici vântul Soarele sau ploaia ♪ 481 00:27:38,487 --> 00:27:40,280 ♪ Putem fi așa cum sunt ei... ♪ 482 00:27:40,407 --> 00:27:42,169 [Toll Road] Toată lumea ascultă. 483 00:27:42,295 --> 00:27:44,215 Există o expresie veche. 484 00:27:45,080 --> 00:27:46,423 Atenție la un bătrân 485 00:27:46,551 --> 00:27:48,599 într-o profesie în care oamenii buni mor tineri. 486 00:27:48,727 --> 00:27:50,776 Sunt sigur că Barney Ross a avut un loc rezervat 487 00:27:50,904 --> 00:27:53,559 la masa mare de acolo de ceva vreme. 488 00:27:53,689 --> 00:27:55,415 Și a câștigat acel loc. 489 00:27:55,544 --> 00:27:57,464 Nu a încetat niciodată să-l câștige. 490 00:27:57,592 --> 00:28:01,623 El a scos tot ce e mai bun din fiecare dintre noi pentru că a fost cel mai bun dintre noi. 491 00:28:04,249 --> 00:28:05,495 Pentru Barney. 492 00:28:05,623 --> 00:28:07,000 [toate] lui Barney. 493 00:28:11,800 --> 00:28:13,975 [mulțimea aplauda] 494 00:28:16,664 --> 00:28:18,007 Ce mai faci? 495 00:28:18,649 --> 00:28:20,087 Grozav. 496 00:28:22,199 --> 00:28:24,056 Nu trebuie să te prefaci, Lee. 497 00:28:24,183 --> 00:28:27,543 Știi că Barney nu ar vrea să te vadă îmbufnându-te așa. 498 00:28:28,312 --> 00:28:29,495 E adevărat. 499 00:28:30,743 --> 00:28:31,736 Pot sa ajut? 500 00:28:35,191 --> 00:28:37,431 Ei bine, din moment ce întrebi... 501 00:28:38,648 --> 00:28:39,640 Aș dori-- 502 00:28:42,455 --> 00:28:44,409 Atunci când mergem după cei care au făcut asta? 503 00:28:44,536 --> 00:28:47,127 Nu pleci nicăieri. Ai terminat. 504 00:28:48,535 --> 00:28:50,487 [clic pe limbă, batjocorește] 505 00:28:50,615 --> 00:28:52,152 Ce înseamnă asta? Ai renunțat. 506 00:28:52,280 --> 00:28:54,360 -Ai terminat. Tu ești afară. - Prostii, Marsh. 507 00:28:54,487 --> 00:28:56,280 Cine va conduce echipa lui Barney? 508 00:29:00,663 --> 00:29:01,655 Gina? 509 00:29:03,095 --> 00:29:04,407 [chicoti] 510 00:29:05,080 --> 00:29:06,712 Ce este asta, o glumă proastă? 511 00:29:06,840 --> 00:29:08,632 Ei bine, ai nerespectat un ordin direct de la superiorul tău 512 00:29:08,760 --> 00:29:10,967 și asta ne-a costat misiunea, așa că ai plecat. 513 00:29:11,096 --> 00:29:13,176 -Am încercat să-l salvez. - Ei bine, nu ai făcut-o. 514 00:29:13,304 --> 00:29:15,832 Este piesa noastră, este chemarea noastră. Tu ești afară. 515 00:29:17,080 --> 00:29:19,703 [Easy Day] A fost sacrificiul lui Barney de făcut, frate. 516 00:29:19,832 --> 00:29:22,487 Moarte bună pentru misiune, ar conta. 517 00:29:22,616 --> 00:29:24,280 Și tocmai l-ai luat de la el. 518 00:29:24,407 --> 00:29:26,967 Și-a făcut sacrificiul fără valoare. 519 00:29:33,272 --> 00:29:34,360 Crăciun. 520 00:29:36,440 --> 00:29:37,623 Da. 521 00:29:40,567 --> 00:29:41,879 Multumesc pentru ajutor. 522 00:29:44,889 --> 00:29:47,383 Cu siguranță ți-ai ales momentul, amice. 523 00:30:01,912 --> 00:30:02,903 Oh. 524 00:30:03,511 --> 00:30:05,560 Barney ura trupele de cover. 525 00:30:06,456 --> 00:30:07,960 Tinem legatura. 526 00:30:08,952 --> 00:30:09,912 Hei. 527 00:30:12,216 --> 00:30:13,785 Nimic din ce făcea Barney nu avea valoare. 528 00:30:13,912 --> 00:30:16,087 Înţelegi? Nimic! [Drum cu taxă] Hei. Ușor, cowboy. 529 00:30:16,216 --> 00:30:17,560 La naiba, vorbesc despre Barney în fața mea. 530 00:30:17,689 --> 00:30:19,480 [Drum cu taxă] Acesta nu este locul sau ora. 531 00:30:19,640 --> 00:30:22,903 [Galan] Te rog. Te rog te rog. Nu vă faceți griji. 532 00:30:29,112 --> 00:30:30,776 [ofta] 533 00:30:40,825 --> 00:30:42,520 Bucătar de cămară. 534 00:30:43,512 --> 00:30:44,727 [clicuri pe limba] 535 00:30:44,856 --> 00:30:46,711 Director de ospitalitate. 536 00:30:47,416 --> 00:30:49,495 Poate fi „ospitalier”. 537 00:30:52,024 --> 00:30:56,407 Detaliu de securitate privată pentru un influencer al rețelelor sociale. 538 00:31:00,311 --> 00:31:02,296 [se redă muzică de club] 539 00:31:02,935 --> 00:31:04,887 [oaspeți vorbând] 540 00:31:05,943 --> 00:31:08,152 [oaspete] Mă duc să iau o băutură. 541 00:31:08,280 --> 00:31:09,720 [influencer] Suntem pe cale să lansăm live. 542 00:31:09,847 --> 00:31:11,481 Suntem pe cale să transmitem acest rahat, 543 00:31:11,607 --> 00:31:14,616 iar voi, fetelor, arătați ca un rahat. 544 00:31:14,743 --> 00:31:17,049 Nu. Nu. 545 00:31:17,176 --> 00:31:18,904 Buh-pa. 546 00:31:19,032 --> 00:31:22,327 Hei, mușchi. Treci aici. [ pocnește degetele] 547 00:31:22,456 --> 00:31:24,439 [oaspeți vorbând, chicotind] 548 00:31:27,705 --> 00:31:29,847 Aici, omule. Ține-mi semnul. 549 00:31:31,192 --> 00:31:32,791 Whoo! 550 00:31:32,920 --> 00:31:35,832 Sunt detaliul tău de securitate privată. 551 00:31:35,959 --> 00:31:37,591 Sunt aici să te protejez. 552 00:31:38,169 --> 00:31:39,192 Nu-ți ține semnul. 553 00:31:40,281 --> 00:31:43,383 [chicotește] Vezi pe cineva care vrea să-mi facă rău? 554 00:31:43,512 --> 00:31:45,432 [oftă] Potenţial. 555 00:31:45,559 --> 00:31:48,120 [chicotește] Orice. Ține doar semnul. 556 00:31:48,792 --> 00:31:51,063 "Potenţial." Doublu-O dublu. 557 00:31:51,769 --> 00:31:53,976 -[toți gâfâie] -[oaspeți țipă] 558 00:31:55,320 --> 00:31:57,496 Ce se întâmplă, nenorociților? 559 00:31:57,625 --> 00:31:59,576 Sunt aici la blocul meu NOLA 560 00:31:59,703 --> 00:32:01,560 streaming live la tine acasă. 561 00:32:01,687 --> 00:32:03,065 Aduc un mic ceva-ceva 562 00:32:03,192 --> 00:32:05,496 în viețile voastre patetice. 563 00:32:05,623 --> 00:32:07,607 [râde] Uită-te la aceste cățele NOLA. 564 00:32:07,737 --> 00:32:12,600 Care dintre ele... Nu, după care două mă voi duce? 565 00:32:12,729 --> 00:32:15,576 [Crăciun] Oi. Aveți puțin respect pentru doamne. 566 00:32:15,705 --> 00:32:17,496 Eu transmit live aici. 567 00:32:17,625 --> 00:32:19,863 Credeți băieții asta? Uită-te la tipul ăsta. 568 00:32:19,992 --> 00:32:22,233 Cine se crede nenorocitul ăsta? 569 00:32:22,360 --> 00:32:24,505 [cu accent englezesc] "Oi, respect the ladies." 570 00:32:24,631 --> 00:32:26,392 Îi voi respecta pe toți. 571 00:32:26,520 --> 00:32:28,471 Respectă-i suficient pentru a-i lăsa să-mi lingă transpirația de pe mingi. 572 00:32:28,600 --> 00:32:29,849 [grohăit] 573 00:32:29,976 --> 00:32:30,840 [oaspeții gâfâind] 574 00:32:30,969 --> 00:32:32,503 La naiba, frate, nasul meu. 575 00:32:33,559 --> 00:32:37,336 Știi câți bani câștig din fața asta, idiotule? 576 00:32:40,409 --> 00:32:41,847 [inhalează] 577 00:32:42,552 --> 00:32:43,800 [expiră] 578 00:32:45,592 --> 00:32:47,576 [ofta] 579 00:33:03,992 --> 00:33:05,816 La naiba. 580 00:33:46,969 --> 00:33:49,080 [bip] 581 00:33:49,207 --> 00:33:50,393 [clicuri de blocare] 582 00:34:04,953 --> 00:34:06,392 [comutați clicuri] 583 00:34:08,247 --> 00:34:10,841 Bine ai venit acasă, iubire. 584 00:34:11,736 --> 00:34:13,207 Ai noroc că nu te-am împușcat. 585 00:34:13,336 --> 00:34:16,569 [clic pe limbă, oftă] Probabil. 586 00:34:16,696 --> 00:34:18,425 Hei, citești acum? 587 00:34:18,840 --> 00:34:20,217 Ce este asta? 588 00:34:21,656 --> 00:34:23,097 Mergem undeva, nu? 589 00:34:23,225 --> 00:34:25,656 Mergem după tipul care l-a prins pe Barney. 590 00:34:28,312 --> 00:34:31,640 Singurul lucru bun care a ieșit din moartea lui Barney a fost desigilarea acelui dosar. 591 00:34:31,769 --> 00:34:34,263 Ce naiba înseamnă asta? Ce e aici? 592 00:34:34,841 --> 00:34:36,343 Bine, 593 00:34:36,473 --> 00:34:38,393 Barney a făcut parte dintr-o operațiune secretă 594 00:34:38,520 --> 00:34:40,536 între agențiile internaționale. 595 00:34:40,665 --> 00:34:44,632 Și când a mers spre sud, toate părțile implicate au decis să sigileze dosarul 596 00:34:44,760 --> 00:34:47,385 până când toți cei asociați cu ea au murit. 597 00:34:47,512 --> 00:34:50,648 Deci, odată ce Barney a trecut, dosarul a fost desecretizat. 598 00:34:50,777 --> 00:34:53,689 Ne-a oferit un indiciu vital despre identitatea lui Ocelot. 599 00:34:55,320 --> 00:34:56,408 [expiră] 600 00:34:56,537 --> 00:34:58,937 Vreau să intru. Vin cu tine. 601 00:34:59,065 --> 00:35:00,409 Oh, îmi pare rău. 602 00:35:01,303 --> 00:35:03,128 Nu ai fost invitat. 603 00:35:03,257 --> 00:35:04,409 Oh. 604 00:35:04,536 --> 00:35:06,776 Ei bine, nu vei fi singur fără mine? 605 00:35:07,577 --> 00:35:08,856 Nu. 606 00:35:08,984 --> 00:35:10,937 Sunt mulți alți băieți în misiune. 607 00:35:11,065 --> 00:35:12,057 Oh. 608 00:35:14,329 --> 00:35:15,865 Eu nu sunt în starea de spirit. 609 00:35:15,993 --> 00:35:18,265 O să joc puțin Hendrix. 610 00:35:18,392 --> 00:35:20,504 De obicei face smecheria. Nu începe. 611 00:35:20,633 --> 00:35:22,553 Oh, încep. 612 00:35:22,681 --> 00:35:24,183 [amândoi mormăind] 613 00:35:25,656 --> 00:35:28,088 -[gâfâind] -Oh, întotdeauna mi-a plăcut acest tatuaj. 614 00:35:28,217 --> 00:35:30,040 La fel a făcut și fratele tău. [mormai] 615 00:35:37,753 --> 00:35:39,737 Acesta a fost întotdeauna locul meu preferat din casă. 616 00:35:39,865 --> 00:35:42,423 Ei bine, acestea și scaunele ieftine. 617 00:35:42,553 --> 00:35:44,216 [amândoi mormăind] 618 00:35:49,465 --> 00:35:51,705 Chiar trebuie să fii mai atent. Mmm. 619 00:35:51,833 --> 00:35:53,080 Obligă-mă. 620 00:35:59,449 --> 00:36:01,656 Fă o favoare unui soldat bătrân. 621 00:36:03,640 --> 00:36:05,367 Să începem cu începutul. 622 00:36:08,921 --> 00:36:10,553 [gâfâind] 623 00:36:13,785 --> 00:36:15,513 [respirând greu] 624 00:36:23,960 --> 00:36:25,913 Când l-am întâlnit prima dată pe Barney... 625 00:36:27,705 --> 00:36:29,463 Am ieșit direct din SAS. 626 00:36:31,545 --> 00:36:33,689 Nimic pe numele meu, cu norocul meu. 627 00:36:38,712 --> 00:36:41,561 Și-a luat o șansă cu mine când nimeni altcineva nu ar face-o. 628 00:36:45,977 --> 00:36:48,696 Îl vom aduce pe tipul care i-a făcut asta lui Barney. 629 00:36:51,129 --> 00:36:52,536 Iţi promit. 630 00:36:57,497 --> 00:36:59,609 Știu că nu pot merge cu tine. 631 00:36:59,737 --> 00:37:01,209 [ofta] 632 00:37:02,425 --> 00:37:04,153 Dar vreau să iei asta. 633 00:37:08,601 --> 00:37:09,816 [chicoti] 634 00:37:12,121 --> 00:37:12,953 Bine, 635 00:37:13,945 --> 00:37:16,472 Mă voi asigura că îi transmit lui Rahmat salutările tale. 636 00:37:27,513 --> 00:37:30,552 [bipurile vehiculului] 637 00:37:37,113 --> 00:37:38,233 [bip] 638 00:37:53,657 --> 00:37:55,353 [vorbește vietnameză] 639 00:37:57,720 --> 00:37:59,033 Ai prins ceva din astea? 640 00:37:59,161 --> 00:38:01,081 Nu știu ce spune ea. 641 00:38:01,209 --> 00:38:03,897 -Dar de ce crezi că îi spun Lash? -Nu am nici o idee. 642 00:38:04,025 --> 00:38:07,001 Dar mi-ar plăcea să aflu. Ea poate să mă lovească oricând. 643 00:38:08,089 --> 00:38:10,200 Oh, e mult mai mare decât atât, dragă. 644 00:38:10,329 --> 00:38:11,929 Nu Nu. Asta e pasărea chinezească. 645 00:38:12,056 --> 00:38:14,329 -Noi folosim degetul mijlociu, ei cel mic. -Oh. 646 00:38:14,457 --> 00:38:17,241 -Dar dacă pantoful se potrivește... -[râse] 647 00:38:18,009 --> 00:38:19,577 Spuneam ce-i cu urechile tale? 648 00:38:19,705 --> 00:38:21,049 -Urechea mea? -Oh, la naiba. 649 00:38:21,177 --> 00:38:23,289 Ei bine, toată lumea știe că am luptat la facultate. 650 00:38:23,417 --> 00:38:26,873 Și o suferință comună în acel sport este că ai o contuzie la ureche 651 00:38:27,001 --> 00:38:30,265 care separă cartilajul de piele și creează un mic buzunar. 652 00:38:30,393 --> 00:38:32,025 Pe acesta l-am scurs de nouă ori. 653 00:38:32,153 --> 00:38:33,753 Nu l-am văzut niciodată atât de liniștit. 654 00:38:33,881 --> 00:38:35,737 [Drum cu taxă] În esență, Dumnezeu mi-a dat armură. 655 00:38:35,865 --> 00:38:38,489 [oftă] Nu a spus nimic de când a murit Barney. 656 00:38:38,617 --> 00:38:41,497 [Toll Road] Acum, mi-am prins colegul de cameră vorbind rahat despre asta o dată. 657 00:38:41,625 --> 00:38:44,793 Și a trebuit să-l lovesc pe cap și să-i dau urechea lui de conopidă. 658 00:38:44,921 --> 00:38:46,105 Cam așa merge. 659 00:38:46,233 --> 00:38:48,697 [oftă] Vrei să simți asta? Nu? 660 00:38:48,825 --> 00:38:50,553 Nu este contagios. Iţi promit. 661 00:38:50,681 --> 00:38:53,049 [Se joacă „Bigcityboi”] 662 00:38:59,673 --> 00:39:02,073 ♪ Oraș mare Oraș mare boi ♪ 663 00:39:02,201 --> 00:39:04,345 ♪ Oraș mare Oraș mare boi ♪ 664 00:39:04,473 --> 00:39:06,457 ♪ Oraș mare Oraș mare ♪ 665 00:39:06,585 --> 00:39:09,401 ♪ Boxe spațiale în casă Faceți zgomot al naibii ♪ 666 00:39:14,456 --> 00:39:16,537 [oamenii vorbesc] 667 00:39:29,625 --> 00:39:30,905 Ce mai faci, prietene? 668 00:39:31,801 --> 00:39:33,817 O caut pe Decha. 669 00:39:35,833 --> 00:39:37,049 [vorbește thailandeză] 670 00:39:38,105 --> 00:39:38,938 OMS? 671 00:39:39,865 --> 00:39:41,977 Fostul grup operativ 90. Forțele speciale din Thailanda. 672 00:39:42,105 --> 00:39:44,473 Se presupune că deține o barcă care acostează pe aici. 673 00:39:46,362 --> 00:39:48,249 Nu cunosc pe nimeni așa. 674 00:39:48,377 --> 00:39:50,489 Dar dacă are barcă, 675 00:39:51,257 --> 00:39:54,425 barca acolo jos, nu aici sus. 676 00:39:56,825 --> 00:39:58,169 Vă mulțumim pentru ajutor. 677 00:40:35,033 --> 00:40:36,825 [Crăciun] Hei, scuză-mă, prietene. 678 00:40:37,498 --> 00:40:39,385 Îl cunoști pe proprietarul acestei bărci? 679 00:40:40,826 --> 00:40:42,969 Caut un bărbat pe nume Decha. 680 00:40:44,793 --> 00:40:47,289 Îmi pare rău. Decha a plecat de mult. 681 00:40:47,417 --> 00:40:49,209 Oh da? Unde? 682 00:40:50,137 --> 00:40:53,433 Spre un loc de pace. 683 00:40:54,009 --> 00:40:55,001 Mort? 684 00:40:55,801 --> 00:40:56,794 Ah. 685 00:40:57,658 --> 00:41:00,761 Da, ei bine, sunt multe din astea. 686 00:41:04,089 --> 00:41:05,434 Scuzați-mă. 687 00:41:05,561 --> 00:41:08,281 Nu vă pot lăsa să furați această barcă, domnule. 688 00:41:09,369 --> 00:41:10,713 Ce este pentru tine? 689 00:41:13,018 --> 00:41:14,457 Doar o barcă. 690 00:41:15,034 --> 00:41:16,633 Nu este al tău. 691 00:41:19,130 --> 00:41:23,097 Hei, ascultă, iau barca asta cu sau fără permisiunea ta. 692 00:41:28,218 --> 00:41:30,233 De ce ai inelul lui Barney? 693 00:41:31,577 --> 00:41:32,922 Barney e mort. 694 00:41:34,361 --> 00:41:37,370 Și am nevoie de această barcă pentru a ajunge la oamenii care l-au ucis. 695 00:41:37,497 --> 00:41:39,290 O căutam pe Decha. 696 00:41:39,417 --> 00:41:42,362 Din ceea ce a spus Barney despre bărbat, l-aș putea folosi pentru ceea ce urmează. 697 00:41:42,489 --> 00:41:43,930 Barney e mort. 698 00:41:47,674 --> 00:41:50,042 Am fost cândva Decha, omul pe care-l cauți. 699 00:41:50,650 --> 00:41:52,537 Dar l-am lăsat pe acel om în spatele meu. 700 00:41:52,665 --> 00:41:54,747 Dacă ceea ce spui este adevărat, 701 00:41:54,873 --> 00:41:57,337 Barney ar trebui să se răzbune. 702 00:41:57,465 --> 00:41:59,129 La naiba, ar trebui. 703 00:42:08,282 --> 00:42:09,465 Hei. 704 00:42:10,873 --> 00:42:12,057 [amândoi chicotind] 705 00:42:16,889 --> 00:42:18,457 [Marsh] Bine, ascultă. 706 00:42:19,545 --> 00:42:22,169 Nava de marfă thailandeză Jintara a fost deturnată 707 00:42:22,297 --> 00:42:24,602 în Marea Andaman de către prietenul nostru comun Rahmat. 708 00:42:24,729 --> 00:42:26,427 Jintara și - a schimbat cursul 709 00:42:26,553 --> 00:42:29,914 și urmărește în drum spre coasta rusă a Vladivostok. 710 00:42:30,041 --> 00:42:32,825 Acum, din cauza acelui grup regal care era Libia, 711 00:42:32,953 --> 00:42:35,705 Rahmat a luat posesia detonatoarelor nucleare. 712 00:42:35,833 --> 00:42:37,818 Nava în sine va găzdui un schimb 713 00:42:37,947 --> 00:42:40,857 unde vor intra în posesia materialelor nucleare rămase 714 00:42:40,985 --> 00:42:43,289 necesare pentru a construi o bombă viabilă, de tip nuclear. 715 00:42:43,417 --> 00:42:45,913 Și nu putem lăsa asta să se întâmple. Înțeles? 716 00:42:46,041 --> 00:42:48,089 Acum, avem și informații valoroase care spun 717 00:42:48,217 --> 00:42:50,427 că Ocelot va fi pe Jintara. 718 00:42:50,585 --> 00:42:54,393 Deci aceasta ar putea fi singura noastră șansă de a afla despre adevărata lui identitate. 719 00:42:54,522 --> 00:42:56,409 -Sau ea. -Ce-i asta? 720 00:42:57,147 --> 00:42:58,393 Ar putea fi o ea. 721 00:42:59,931 --> 00:43:01,209 Sau identitatea ei, da. 722 00:43:01,338 --> 00:43:02,778 Și adu-l înăuntru. 723 00:43:02,907 --> 00:43:05,209 După cum știți, moartea lui Barney a deschis un dosar 724 00:43:05,338 --> 00:43:07,707 care dezvăluie numele unui bărbat care a lucrat cu Ocelot. 725 00:43:07,833 --> 00:43:09,689 Un martor în protecția martorilor. 726 00:43:09,818 --> 00:43:11,609 Mai multe despre el de la Russo. 727 00:43:12,378 --> 00:43:14,201 Numele este Phen Lyong Bai. 728 00:43:14,331 --> 00:43:17,369 Fostul partener al lui Ocelot căruia i-ar plăcea să-l scoată pe Ocelot. 729 00:43:17,498 --> 00:43:18,810 Snitches-urile primesc cusături. Nu, Gunner? 730 00:43:18,937 --> 00:43:20,730 Asta e corect. Snitches-urile primesc cusături. 731 00:43:20,857 --> 00:43:23,418 Nu trebuie să vă spun cât de sensibilă este această misiune. 732 00:43:23,545 --> 00:43:28,058 Dacă rușii au vânt că forțele americane nu sunt doar aproape 733 00:43:28,185 --> 00:43:29,787 dar pe teritoriul Rusiei, 734 00:43:29,913 --> 00:43:31,611 este un spectacol de rahat al treilea război mondial. 735 00:43:31,737 --> 00:43:33,594 Înțeles? 736 00:43:33,722 --> 00:43:35,609 Deci, de aceea, această misiune nu poartă nicio semnătură a SUA. 737 00:43:35,738 --> 00:43:37,307 Negare deplină. 738 00:43:37,434 --> 00:43:39,642 Dacă asta merge rău, depinde de tine. Și un ultim lucru. 739 00:43:39,769 --> 00:43:43,257 De când voi, neanderthalienii, ați distrus ultima misiune în Libia fără mine, 740 00:43:43,385 --> 00:43:46,585 O să vin să te îngrijesc de data asta. 741 00:43:46,714 --> 00:43:49,401 Acum, nu va fi distractiv? Gina. 742 00:43:50,361 --> 00:43:52,857 În regulă, deci misiunea se va desfășura așa. 743 00:43:52,985 --> 00:43:56,441 Vom conduce acest asalt ca o echipă împărțită cu două obiective separate. 744 00:43:56,571 --> 00:43:57,785 O să intrăm HALO. 745 00:43:57,913 --> 00:43:59,130 Echipa Alpha va asigura podul 746 00:43:59,257 --> 00:44:01,050 în timp ce Bravo caută și mătură barca. 747 00:44:01,177 --> 00:44:03,673 Vom identifica, ucide și captura atât Ocelot, cât și Rahmat, 748 00:44:03,801 --> 00:44:07,641 asigurați detonatoarele și componentele nucleare, extract helo. 749 00:44:07,770 --> 00:44:09,242 Alte intrebari? 750 00:44:12,122 --> 00:44:14,747 Livrarea mea este puțin diferită de cea a lui Barney? 751 00:44:14,874 --> 00:44:17,338 Probabil că tocmai ar fi spus: „Hai să mergem”. 752 00:44:17,465 --> 00:44:18,522 Da. 753 00:44:18,651 --> 00:44:19,865 Bine... 754 00:44:20,474 --> 00:44:21,722 Să mergem. 755 00:44:28,890 --> 00:44:30,362 Asta e un topor? 756 00:44:31,257 --> 00:44:32,826 Nu, este o lopată pentru zăpadă. 757 00:44:33,947 --> 00:44:37,209 Are sens. Nu pentru umanitate, dar pentru tine are sens. 758 00:44:43,034 --> 00:44:45,114 [Crăciun] Hei. Deci care este povestea ta? 759 00:44:46,138 --> 00:44:49,146 Barney mi-a spus că ai fost fost-Task Force 90. 760 00:44:49,274 --> 00:44:50,938 Tipul ucigaș suprem. 761 00:44:51,066 --> 00:44:53,498 N-am văzut pe nimeni mai rapid sau mai bun. 762 00:44:55,098 --> 00:44:59,289 Sunt doar atâtea ori în care poți ucide un bărbat, Crăciun. 763 00:44:59,834 --> 00:45:01,594 De fiecare data, 764 00:45:01,722 --> 00:45:03,546 devine mai usor. 765 00:45:03,674 --> 00:45:08,954 Devii amorțit de durere, de bucurie și de iubire. 766 00:45:10,745 --> 00:45:12,858 Cu fiecare persoană pe care o ucizi, 767 00:45:13,658 --> 00:45:16,378 mai pierzi putin din tine. 768 00:45:17,594 --> 00:45:20,922 A trebuit să mă opresc înainte să nu mai rămână nimic. 769 00:46:37,561 --> 00:46:39,929 M-am gândit că îmi voi folosi toporul până acum. 770 00:46:44,889 --> 00:46:46,745 Acest lucru este prea liniștit. Ceva nu e în regulă. 771 00:46:46,874 --> 00:46:50,778 O zi ușoară, Lash, ești cu mine. Voi ceilalți, vă plimbați prin cartierul port. 772 00:46:50,906 --> 00:46:52,922 Unde e din nou cartierul portului? 773 00:46:53,051 --> 00:46:56,442 Am fost armata. Am spus la stânga și la dreapta, nu la port și la nava stelară. 774 00:46:56,570 --> 00:46:58,234 Tribord are dreptate. 775 00:46:59,194 --> 00:47:01,049 Port, stânga. Sfert, spate. 776 00:47:01,178 --> 00:47:02,683 [Toll Road] Am înțeles. Să trecem. 777 00:47:34,331 --> 00:47:36,379 [Marsh] Am un sentiment prost despre asta. 778 00:47:36,507 --> 00:47:38,682 Da, unde dracu sunt toți? 779 00:47:38,810 --> 00:47:40,987 Bomba nucleară este cu siguranță la bord. [bip] 780 00:47:43,514 --> 00:47:45,147 [Marsh] Bine, ascultă. Vesti proaste. 781 00:47:45,274 --> 00:47:47,642 Au deja uraniu cu detonatoarele. 782 00:47:47,771 --> 00:47:51,386 Acum există o bombă nucleară activă pe navă. 783 00:47:52,794 --> 00:47:54,427 Suntem pe cale să luăm podul. 784 00:48:05,369 --> 00:48:06,938 Este un oraș fantomă aici. 785 00:48:07,610 --> 00:48:09,594 Merge! Pune-ți armele jos acum! 786 00:48:09,722 --> 00:48:13,114 [strigând] 787 00:48:14,874 --> 00:48:17,274 [Lash] Ce mizerie s-a dovedit a fi asta. 788 00:48:17,882 --> 00:48:19,226 Mai întâi Libia, acum asta. 789 00:48:19,355 --> 00:48:21,434 Cineva știa că venim. De ambele ori. 790 00:48:21,563 --> 00:48:22,874 Informațiile mele erau solide. 791 00:48:23,001 --> 00:48:24,730 - Informațiile tale au fost o rahat. -Ah, la dracu de asta. 792 00:48:24,858 --> 00:48:26,203 Informațiile ar fi putut fi scurse. 793 00:48:26,331 --> 00:48:28,602 -Nu te cunoastem. -A fost verificat. 794 00:48:28,730 --> 00:48:30,681 Ei bine, atunci poate a fost noua ta iubită. 795 00:48:30,811 --> 00:48:32,218 [Toll Road] La dracu', Gunner. 796 00:48:32,345 --> 00:48:34,907 Ne-ai vândut în Vilena în acea misiune. 797 00:48:35,034 --> 00:48:36,763 Crezi că aș uita de asta? 798 00:48:36,891 --> 00:48:38,938 Cineva ne-a vândut. 799 00:48:39,578 --> 00:48:40,763 Ce zici de bărbatul tău? 800 00:48:40,889 --> 00:48:42,905 L-ai vândut ca să fii în frunte. 801 00:48:43,034 --> 00:48:44,667 Retrage-te. Ea nu ar face asta. 802 00:48:44,794 --> 00:48:46,587 Ce? Să-l draci deasupra? 803 00:48:46,714 --> 00:48:47,961 La naiba. 804 00:48:48,091 --> 00:48:49,658 Poate că e mutul din colț. 805 00:48:49,786 --> 00:48:52,283 Ce e, Galan? Pisica ți-a prins limba, cowboy? 806 00:48:52,409 --> 00:48:54,715 [Easy Day] Da, ascunde ceva. [Tunner] Da. 807 00:48:54,843 --> 00:48:57,402 -N-am avut încredere niciodată în tipul ăsta. -[ușa se trântește] 808 00:49:08,443 --> 00:49:10,842 Cine este liderul? [Marsh] Eu sunt liderul. 809 00:49:21,115 --> 00:49:22,330 [tipete] 810 00:49:22,458 --> 00:49:24,603 [clicuri de ciocan] [oftă] 811 00:49:24,731 --> 00:49:26,683 [razand] 812 00:49:29,627 --> 00:49:30,778 Ia-l. 813 00:49:48,122 --> 00:49:49,370 [Drum cu taxă] La naiba. 814 00:49:50,683 --> 00:49:52,122 Acolo e. 815 00:49:54,554 --> 00:49:56,058 Du-te timp. 816 00:50:00,443 --> 00:50:02,139 Eu voi merge primul. 817 00:50:02,267 --> 00:50:03,995 Trimiteți un semnal atunci când este clar să urmați. 818 00:50:04,123 --> 00:50:05,819 Până aici ajung. 819 00:50:06,907 --> 00:50:09,498 -Aş putea să te folosesc. -Nu pot. 820 00:50:10,138 --> 00:50:12,411 Dacă mă las pe vechiul meu afară, 821 00:50:12,539 --> 00:50:16,090 Nu știu dacă l-aș putea aduce vreodată înapoi. 822 00:50:21,499 --> 00:50:22,714 Am înțeles. 823 00:50:52,378 --> 00:50:55,963 [vorbire] 824 00:51:02,523 --> 00:51:03,515 [ofta] 825 00:51:14,714 --> 00:51:17,466 [vorbirea continuă] 826 00:51:19,163 --> 00:51:20,923 Ar trebui să fie măcel aici. 827 00:51:21,915 --> 00:51:23,322 Unde sunteti baieti? 828 00:51:25,274 --> 00:51:27,259 [merc] Mi-a terminat tura. Coborând. 829 00:51:43,227 --> 00:51:45,242 Nu te mișca și întoarce-te. 830 00:51:45,691 --> 00:51:46,523 Încet. 831 00:51:46,651 --> 00:51:48,186 Ei bine, care este, prietene? 832 00:51:48,315 --> 00:51:51,162 Nu vă mișcați sau nu vă întoarceți încet? 833 00:51:51,867 --> 00:51:53,275 Întoarceţi-vă. 834 00:51:53,403 --> 00:51:54,395 Foarte incet. 835 00:51:59,323 --> 00:52:01,147 Ah! Iisus Hristos! 836 00:52:01,275 --> 00:52:04,059 Colin, m-ai speriat, belend. 837 00:52:04,187 --> 00:52:05,979 Colin? Cine dracu este Colin? 838 00:52:06,107 --> 00:52:09,274 Nu-mi da asta. Hei, trebuie să fii atent cu asta. 839 00:52:09,403 --> 00:52:11,515 Asta ar putea merge în mână. 840 00:52:13,659 --> 00:52:16,283 [gâlgâit] 841 00:52:20,794 --> 00:52:22,939 [palavrie radio] 842 00:52:24,666 --> 00:52:26,235 Momentul perfect, domnule Marsh. 843 00:52:30,172 --> 00:52:31,035 Mlaştină? 844 00:52:31,163 --> 00:52:32,827 Această misiune a fost o capcană. 845 00:52:32,955 --> 00:52:34,715 Cineva ne-a scurs informațiile. 846 00:52:36,475 --> 00:52:37,500 [geme] 847 00:52:39,195 --> 00:52:40,858 Cererile mele sunt simple. 848 00:52:41,595 --> 00:52:43,099 Schimb de prizonieri. 849 00:52:43,227 --> 00:52:45,947 Vreau prizonierul tău, Phen Lyong Bai. 850 00:52:46,075 --> 00:52:48,187 Un prieten drag al unui prieten. 851 00:52:48,315 --> 00:52:49,307 Dacă nu, 852 00:52:50,299 --> 00:52:53,434 Domnul Marsh va fi exemplul cât de serios sunt. 853 00:52:53,564 --> 00:52:56,603 Deci, ce va fi, Russo? 854 00:52:56,731 --> 00:52:59,130 Nu am autoritatea. 855 00:52:59,258 --> 00:53:00,699 Știu că nu! 856 00:53:01,403 --> 00:53:04,507 Dar cunosc pe cineva care o face. 857 00:53:16,123 --> 00:53:18,651 Să ridicăm ultimele avioane false. 858 00:53:20,187 --> 00:53:23,419 ♪ Și strălucirea roșie a rachetei ♪ 859 00:53:23,547 --> 00:53:26,938 ♪ Bombele izbucnind în aer ♪ 860 00:53:28,507 --> 00:53:31,483 [palavrie radio] 861 00:53:38,043 --> 00:53:39,195 graţie, 862 00:53:39,803 --> 00:53:41,787 cârnați mărunți. 863 00:53:47,387 --> 00:53:48,699 Îți pot obține autoritatea. 864 00:53:48,827 --> 00:53:50,970 Phen Lyong Bai este în arestul tău. 865 00:53:51,099 --> 00:53:57,180 Contactul dumneavoastră este Donald Allman, autorizație 2-2-5-7-9. 866 00:53:58,236 --> 00:53:59,196 Bun. 867 00:53:59,323 --> 00:54:00,570 Și nicio afacere amuzantă. 868 00:54:00,699 --> 00:54:02,139 Este chemarea ta dacă Expendables 869 00:54:02,267 --> 00:54:04,860 trebuie să fie la înălțimea cu numele lor sau nu. 870 00:54:15,868 --> 00:54:19,451 [Mercs vorbesc] 871 00:54:47,196 --> 00:54:50,458 [vorbire] 872 00:54:52,827 --> 00:54:54,555 [influencer] Aduceți ceva -ceva 873 00:54:54,683 --> 00:54:56,827 în viețile voastre patetice. 874 00:54:56,955 --> 00:54:59,068 [râde] Uită-te la cățelele astea. 875 00:54:59,195 --> 00:55:03,898 Care dintre ele... Nu, după care două mă voi duce? 876 00:55:04,027 --> 00:55:06,523 [Crăciun] Oi. Aveți puțin respect pentru doamne. 877 00:55:06,652 --> 00:55:08,635 [influencer] Sunt transmis în direct aici. 878 00:55:08,764 --> 00:55:10,875 Credeți băieții asta? Uită-te la tipul ăsta. 879 00:55:11,003 --> 00:55:14,940 -[mercs râzând] -[în bulgară] 880 00:55:15,067 --> 00:55:16,092 "...doamnele." 881 00:55:16,219 --> 00:55:17,564 Îi voi respecta pe toți. 882 00:55:17,691 --> 00:55:18,620 Respectă-i suficient pentru a-i lăsa să lingă 883 00:55:18,747 --> 00:55:19,803 transpirația de pe mingi. 884 00:55:19,932 --> 00:55:22,267 [în bulgară] 885 00:55:43,547 --> 00:55:47,098 Huh. Asta nu-ți aparține. 886 00:55:48,187 --> 00:55:49,563 [geme] 887 00:55:50,044 --> 00:55:51,356 Unde sunt prietenii mei? 888 00:55:53,019 --> 00:55:54,267 [geme] 889 00:55:54,396 --> 00:55:56,635 Unde sunt prietenii mei? Mm-mmm. 890 00:55:56,764 --> 00:55:58,523 Domnule, s-ar putea să avem o problemă. 891 00:55:58,651 --> 00:56:00,956 Paithoon și Takk s-au întunecat. 892 00:56:01,083 --> 00:56:02,459 [geme] 893 00:56:03,451 --> 00:56:05,531 Camera 657, puntea B. 894 00:56:05,660 --> 00:56:07,291 Foarte apreciat. 895 00:56:08,731 --> 00:56:09,723 Ah. 896 00:56:12,059 --> 00:56:13,627 Artilerist. 897 00:56:13,755 --> 00:56:16,220 [merc la radio] Takk? Nu te superi dacă o fac. 898 00:56:16,347 --> 00:56:19,739 Raportează, Takk. S-ar putea să avem un șobolan la bord. 899 00:56:19,867 --> 00:56:21,947 Verificați starea tuturor. 900 00:56:22,875 --> 00:56:24,092 Mulțumiri? [ofta] 901 00:56:24,219 --> 00:56:26,172 Takk nu poate veni la telefon acum. 902 00:56:27,451 --> 00:56:28,796 E puțin șchiopăt. 903 00:56:31,451 --> 00:56:33,371 Cine este aceasta? [râzând de Crăciun] 904 00:56:33,500 --> 00:56:36,187 Un bărbat care a făcut o greșeală lăsându-te să trăiești. 905 00:56:36,315 --> 00:56:39,100 Dar sunt aici să remediez asta. [Rahmat] Ah. 906 00:56:39,227 --> 00:56:41,819 Uite cine mai încearcă să fie un erou. 907 00:56:41,947 --> 00:56:44,091 Ce drăguț din partea ta că ai venit la bord. 908 00:56:44,220 --> 00:56:47,579 Dacă sperați să refaceți mizeria din Libia, mi-e teamă că ați întârziat. 909 00:56:47,707 --> 00:56:49,564 Oamenii mei sunt pe drum să te vâneze. 910 00:56:49,691 --> 00:56:53,627 Deci cred că depinde de mine să te pun într-un mormânt timpuriu. 911 00:56:54,395 --> 00:56:57,179 La fel cum am făcut-o cu prietenul tău din Libia. 912 00:56:58,523 --> 00:57:00,763 Corecţie. El nu era prietenul meu. 913 00:57:01,307 --> 00:57:02,715 Era fratele meu. 914 00:57:02,844 --> 00:57:04,283 Așa că poți să-ți aduci armata. 915 00:57:04,412 --> 00:57:06,267 Adu toți bărbații pe care îi dorești 916 00:57:06,396 --> 00:57:07,931 și voi lucra peste fiecare dintre ele. 917 00:57:08,060 --> 00:57:09,755 Când ajung la tine, 918 00:57:09,884 --> 00:57:11,836 Mă voi asigura că este singurul mod de a părăsi nava asta 919 00:57:11,963 --> 00:57:14,747 este într-o varietate minunată de piese. 920 00:57:15,836 --> 00:57:18,651 -[sună alarmă] -[mercs strigând] 921 00:57:55,645 --> 00:57:57,372 Nu trage de bombă! 922 00:57:58,363 --> 00:58:00,635 -[geme, țipă] -[tunitură] 923 00:58:09,019 --> 00:58:11,164 [geme] 924 00:58:11,612 --> 00:58:13,563 [Mercs strigând] 925 00:58:35,356 --> 00:58:37,276 -[motor pornește] -[țipând] 926 00:58:52,188 --> 00:58:54,587 [strigând] 927 00:59:01,244 --> 00:59:03,675 Pavel, ai ochii pe șobolan? 928 00:59:04,924 --> 00:59:06,140 [Pavel] Da, domnule. Locație? 929 00:59:06,267 --> 00:59:07,931 [Pavel] Coridorul, puntea unu. 930 00:59:13,627 --> 00:59:15,132 Puntea doi. Ce? 931 00:59:26,396 --> 00:59:28,604 [strigând] 932 00:59:30,332 --> 00:59:32,731 [Pavel] Zona de mese a ofițerilor, puntea trei. 933 00:59:46,013 --> 00:59:47,548 [țipând] 934 00:59:59,356 --> 01:00:00,540 [gafâie] 935 01:00:17,725 --> 01:00:19,356 [țipând] 936 01:00:24,445 --> 01:00:26,460 [turajul motorului] 937 01:01:09,596 --> 01:01:11,196 Cu partea de cauciuc în jos, amice. 938 01:01:20,796 --> 01:01:23,773 [Mercs strigând] El este pe pupa. 939 01:01:36,956 --> 01:01:39,580 -[geme] -[mârâind] 940 01:01:42,205 --> 01:01:44,829 [Mercs strigând] 941 01:02:12,957 --> 01:02:14,236 Ce faci? 942 01:02:14,363 --> 01:02:16,220 Credeam că ai terminat cu viața asta. 943 01:02:16,412 --> 01:02:20,156 Ar fi lipsit de respect pentru memoria lui Barney să-l lase pe prietenul său să moară. 944 01:02:21,469 --> 01:02:22,557 Îmi place aspectul. 945 01:02:22,684 --> 01:02:23,868 Mulțumesc. 946 01:02:23,996 --> 01:02:26,524 -Atunci hai să trecem la asta. -Bine. 947 01:02:27,740 --> 01:02:29,692 [strigătele continuă] 948 01:02:50,012 --> 01:02:51,772 Totul e sigilat aici jos. 949 01:02:51,900 --> 01:02:53,500 [Drum cu taxă] Da, și acestea sunt sudate solide. 950 01:02:53,628 --> 01:02:54,780 Bine, deci ce urmează? 951 01:02:54,909 --> 01:02:56,316 Sistem de santină. 952 01:02:56,444 --> 01:02:58,236 Ce? Sistem de santină. 953 01:02:58,364 --> 01:03:01,725 În situații de urgență, curăță apa din zonele uscate ale navei. 954 01:03:01,853 --> 01:03:03,709 Dacă îl deschideți, ar trebui să ne lase să plecăm de aici. 955 01:03:03,837 --> 01:03:06,332 [Tunner] Haide, omule. Să deschidem chestia asta dracului. 956 01:03:06,461 --> 01:03:08,317 La naiba. 957 01:03:10,589 --> 01:03:13,341 - Ei bine, asta nu se clintește. -Fără rahat. Trebuie să se ude. 958 01:03:13,469 --> 01:03:14,716 Ce? 959 01:03:14,844 --> 01:03:16,700 Umed. Dacă se udă, se va deschide. 960 01:03:17,788 --> 01:03:20,636 Ei bine, cineva trebuie să facă pipi? [Drum cu taxă] Trebuie să plec. 961 01:03:20,765 --> 01:03:23,773 A trebuit să mă piș de când am intrat HALO aici. 962 01:03:32,188 --> 01:03:34,044 Puțină intimitate, te rog? 963 01:03:43,324 --> 01:03:44,861 Osul hioid. 964 01:03:46,300 --> 01:03:49,853 Este singurul os din corpul uman care nu are legătură cu niciunul. 965 01:03:50,940 --> 01:03:54,236 E chiar aici în gât. Fără el, nu putem vorbi. 966 01:03:55,325 --> 01:03:57,277 Cu aceste mâini, voi gheare osul hioid 967 01:03:57,405 --> 01:03:59,197 din gâtul nenorocitului ăla Rahmat, 968 01:03:59,325 --> 01:04:00,892 lipește-l pe culoul iubitului său , 969 01:04:01,021 --> 01:04:02,716 apoi fă-le pe amândoi să-și ceară scuze 970 01:04:02,844 --> 01:04:05,021 în timp ce se îneacă în propriul lor sânge. 971 01:04:05,149 --> 01:04:07,165 Barney a fost eroul meu. 972 01:04:07,292 --> 01:04:09,053 nu vorbesc, nu pot vorbi, 973 01:04:09,180 --> 01:04:13,340 pentru că mintea mea este plină de aceste fantezii brutale, viscerale, 974 01:04:13,468 --> 01:04:17,276 fantezii care vor deveni acum o realitate infernală. 975 01:04:17,820 --> 01:04:19,004 [expiră] 976 01:04:20,156 --> 01:04:22,301 Ar trebui să te întorci să nu vorbești. 977 01:04:24,253 --> 01:04:26,173 [urinat continua] 978 01:04:30,141 --> 01:04:31,229 [fermoar se închide] 979 01:04:31,356 --> 01:04:33,149 -Terminat. - Vreun primitor? 980 01:04:33,276 --> 01:04:36,412 Asta ne va conduce la oamenii care l-au ucis pe Barney? 981 01:04:36,925 --> 01:04:38,621 [Gina] Uh, da. 982 01:04:38,749 --> 01:04:40,092 îl voi răzbuna. 983 01:04:46,269 --> 01:04:48,668 Cred că îi plac ploile de aur. 984 01:04:48,796 --> 01:04:52,061 Lyong Bai este în drum spre tine în timp ce vorbim. 985 01:04:52,189 --> 01:04:56,029 Mă aștept ca echipa mea să revină în viață. 986 01:04:56,157 --> 01:04:58,717 Desigur. Căci ce este un om fără cuvântul lui? 987 01:04:58,845 --> 01:05:01,437 -[se batjocori] -Pregătește-te pentru schimb. 988 01:05:01,821 --> 01:05:03,004 Mutarea! 989 01:05:04,188 --> 01:05:06,269 -Pe aici. -Bine. 990 01:05:06,397 --> 01:05:08,700 Prietenii tăi vor fi foarte bucuroși să te vadă, nu? 991 01:05:08,828 --> 01:05:10,109 Probabil ca nu. 992 01:05:10,237 --> 01:05:12,317 Gina va trebui să recunoască că are nevoie de mine. 993 01:05:12,445 --> 01:05:13,405 Pe trei. Da. 994 01:05:13,532 --> 01:05:14,716 Trei. 995 01:05:17,085 --> 01:05:18,045 Nu este nimeni aici. 996 01:05:18,173 --> 01:05:19,420 Nici un rahat. 997 01:05:19,548 --> 01:05:20,733 Unde s-au dus? 998 01:05:23,164 --> 01:05:24,573 Miroși a piș? 999 01:05:24,701 --> 01:05:26,364 [adulmecând] Da. 1000 01:05:26,493 --> 01:05:31,100 O să stăm liniștiți până va veni timpul să zgomot. 1001 01:05:31,740 --> 01:05:33,020 Bine bine. Da. 1002 01:05:37,437 --> 01:05:38,588 Treci la pământ! 1003 01:05:39,645 --> 01:05:41,021 E timpul să tare? 1004 01:05:44,220 --> 01:05:46,781 Tu ești cel care trebuie să cobori la pământ, amice. 1005 01:05:47,485 --> 01:05:48,637 Sau ce? 1006 01:05:52,509 --> 01:05:54,844 Sau fi irosit de un Expendable. 1007 01:05:56,092 --> 01:05:58,397 Nu-mi spune. Ești fericit să mă vezi. 1008 01:05:58,525 --> 01:06:01,596 Din punct de vedere tehnic, nu mai ești un consumabil, Crăciun. 1009 01:06:01,725 --> 01:06:03,133 În special tu. 1010 01:06:03,261 --> 01:06:05,277 O asemenea plăcere. De asemenea. 1011 01:06:05,404 --> 01:06:06,877 Timp grozav. Zi ușoară. 1012 01:06:07,005 --> 01:06:08,380 Crăciun fericit. 1013 01:06:10,813 --> 01:06:11,837 Acesta este Traumahawk-ul meu? 1014 01:06:11,965 --> 01:06:13,437 Da. Cum vă place? 1015 01:06:13,565 --> 01:06:15,422 Crescând pe mine. [Gina] Ce ți-a luat atât de mult? 1016 01:06:15,549 --> 01:06:17,980 Ai crezut că o să cred? 1017 01:06:18,108 --> 01:06:20,253 de fapt mi-ai făcut cadou cuțitul tău? 1018 01:06:20,381 --> 01:06:22,365 I-ai dat cuțitul tău? 1019 01:06:22,494 --> 01:06:23,997 Și se spune că romantismul a murit. 1020 01:06:24,125 --> 01:06:26,973 A pus un tracker în el. Totul făcea parte din plan. 1021 01:06:27,101 --> 01:06:29,532 - Scuze. -[Chicotește de Crăciun] 1022 01:06:30,364 --> 01:06:31,997 Ma simt putin folosit. 1023 01:06:32,125 --> 01:06:33,340 [chicoti] 1024 01:06:38,653 --> 01:06:40,253 OK, să mergem. 1025 01:06:40,382 --> 01:06:42,365 Hei, Gunner, uită-te la noi șase. 1026 01:06:42,844 --> 01:06:43,965 Imi place parul tau. 1027 01:06:44,093 --> 01:06:45,660 -Cine este noul tău prieten? -Decha. 1028 01:06:45,788 --> 01:06:48,445 Vechi prieten al lui Barney. Da cu cei mai buni dintre ei. 1029 01:06:48,572 --> 01:06:50,460 Orice prieten de-al lui Barney este în regulă pentru mine. 1030 01:06:50,588 --> 01:06:53,436 Rahmat l-a luat pe Marsh. Huh. Sunt devastat. 1031 01:06:53,565 --> 01:06:57,885 Să începem cu începutul. Toll Road, vreau să aruncați o privire la ceva. 1032 01:07:00,060 --> 01:07:02,205 Este o mare bombă. 1033 01:07:02,333 --> 01:07:04,382 Cu detonatoarele pe care nu le-am primit. 1034 01:07:04,988 --> 01:07:06,302 Suntem terminați. 1035 01:07:06,429 --> 01:07:07,804 Poti elabora? 1036 01:07:07,932 --> 01:07:09,756 Chestia asta este conectată în 27 de minute. 1037 01:07:09,885 --> 01:07:12,029 Este inviolabil. Am întrerupătoare cu mercur. 1038 01:07:12,158 --> 01:07:15,390 Singura modalitate prin care îl închidem pe acest băiat rău este să găsim comutatorul de oprire de la distanță. 1039 01:07:15,516 --> 01:07:16,572 Asta e ultima linie de apărare. 1040 01:07:16,702 --> 01:07:18,270 Acum, este rază scurtă, 1041 01:07:18,396 --> 01:07:20,798 deci oricine are asta pe persoana lui se află pe naiba asta. 1042 01:07:20,925 --> 01:07:22,172 Rahmat [Gina] Grace. 1043 01:07:23,165 --> 01:07:24,220 Cine este Rahmat? 1044 01:07:24,349 --> 01:07:25,854 Tipul care l-a ucis pe Barney. 1045 01:07:25,980 --> 01:07:28,317 Probabil tocmai am intrat în apele rusești. 1046 01:07:28,445 --> 01:07:30,589 Îmbrăcați această navă să arate ca un portavion american 1047 01:07:30,717 --> 01:07:33,245 cu o arma nucleară amorsată pe cale să explodeze în largul coastei Rusiei. 1048 01:07:33,374 --> 01:07:35,005 Va începe al treilea război mondial. 1049 01:07:35,805 --> 01:07:37,532 Timpul trece. Să blocăm și să încărcăm. 1050 01:07:37,660 --> 01:07:39,645 Locație nouă, pe punte. 1051 01:07:39,773 --> 01:07:42,141 Totul este despre acest kill switch acum. 1052 01:07:42,270 --> 01:07:44,542 Opriți Rahmat permanent. 1053 01:07:44,669 --> 01:07:47,517 Ei bine, poți să ne faci ceva tare și dezordonat? 1054 01:07:47,645 --> 01:07:49,694 Papa se caca în pădure? 1055 01:07:49,821 --> 01:07:51,677 Nu, papa nu se cacă în pădure. 1056 01:07:51,805 --> 01:07:54,365 Sau lângă un urs. De ce trebuie să spui așa ceva? 1057 01:07:54,494 --> 01:07:56,189 [Se joacă „PIMP”] 1058 01:07:56,318 --> 01:07:58,397 ♪ Nu știu ce ai auzit despre mine ♪ 1059 01:07:58,525 --> 01:08:00,605 [muzica continuă, înăbușită] 1060 01:08:00,732 --> 01:08:01,917 Ce este asta? 1061 01:08:03,837 --> 01:08:06,365 ♪ Că sunt un proxenet al naibii ♪ 1062 01:08:06,492 --> 01:08:09,085 ♪ Nu știu ce ai auzit despre mine ♪ 1063 01:08:09,212 --> 01:08:11,901 ♪ Dar o cățea nu poate scoate un dolar din mine ♪ 1064 01:08:12,030 --> 01:08:16,701 ♪ Fără Cadillac, fără permanente Nu poți vedea că sunt un proxenet al naibii ♪ 1065 01:08:16,830 --> 01:08:19,389 ♪ Acum, dragă, ea în club. Dansează pentru dolari ♪ 1066 01:08:19,517 --> 01:08:22,205 ♪ Are ceva pentru acel Gucci, acel Fendi, acel Prada ♪ 1067 01:08:22,334 --> 01:08:24,668 ♪ Acel BCBG-- ♪ [muzica se termină] 1068 01:08:36,092 --> 01:08:37,085 Oh, la naiba! Bombă! 1069 01:08:37,212 --> 01:08:39,325 [țipând] 1070 01:08:53,245 --> 01:08:54,653 [merc strigând] 1071 01:09:13,181 --> 01:09:14,653 [geme] La dracu! 1072 01:09:14,782 --> 01:09:17,597 [strigătele continuă] 1073 01:09:39,805 --> 01:09:40,894 La naiba! 1074 01:09:48,861 --> 01:09:50,142 Cu plăcere. Huh. 1075 01:09:52,989 --> 01:09:54,142 Pentru puțin. 1076 01:09:55,165 --> 01:09:57,692 [strigătele continuă] [focurile continuă] 1077 01:09:58,782 --> 01:10:00,029 [tipa] 1078 01:10:03,934 --> 01:10:04,925 E bine înapoi. 1079 01:10:08,990 --> 01:10:10,140 Te-am prins. 1080 01:10:11,196 --> 01:10:12,349 Mulțumiri. 1081 01:10:31,166 --> 01:10:32,382 Hei, cățea. 1082 01:10:34,172 --> 01:10:35,741 [tipete] 1083 01:10:41,534 --> 01:10:43,517 [geme] 1084 01:10:48,669 --> 01:10:49,853 L-am prins. 1085 01:11:01,502 --> 01:11:03,198 -[țipă] -[zâmbit] 1086 01:11:06,654 --> 01:11:07,806 Drum cu plată! 1087 01:11:07,933 --> 01:11:10,749 Uşor! Om la pământ! Om la pământ! [geme] 1088 01:11:11,869 --> 01:11:14,205 [Mercs continuă să strige] 1089 01:11:16,221 --> 01:11:17,758 Poți să-l săruți și să-l faci mai bun? 1090 01:11:17,885 --> 01:11:20,542 Poate mai târziu. Sunt puțin ocupat acum. 1091 01:11:20,957 --> 01:11:22,333 L-am prins. 1092 01:11:28,158 --> 01:11:30,557 Hei! [grohăit] 1093 01:11:42,845 --> 01:11:45,213 -[strigă] -[mărâind continuă] 1094 01:11:57,437 --> 01:11:58,461 [tipete] 1095 01:11:58,590 --> 01:11:59,742 [bucăituri] 1096 01:12:03,965 --> 01:12:05,758 [pilot] Gata pentru schimbul de prizonieri. 1097 01:12:05,885 --> 01:12:07,614 Trei minute până vom ateriza. 1098 01:12:07,742 --> 01:12:09,373 În așteptare pentru schimb. 1099 01:12:09,502 --> 01:12:11,293 [Rahmat] Continuați așa cum ați planificat. 1100 01:12:11,678 --> 01:12:13,502 [geme] 1101 01:12:32,253 --> 01:12:33,790 Ce mai faci, Rahmat? 1102 01:12:34,974 --> 01:12:37,854 Văd că îți place să te joci cu cuțitele. Ei bine, nu mai joc. 1103 01:12:37,982 --> 01:12:40,926 O să-mi dai comutatorul de ucidere și vom termina toate astea. 1104 01:12:41,053 --> 01:12:42,878 Vino și ia-l, erou. 1105 01:13:30,909 --> 01:13:31,773 [tuseste] 1106 01:13:31,902 --> 01:13:33,693 [geme] 1107 01:13:52,062 --> 01:13:54,270 Este cel mai mare pe care îl ai? 1108 01:13:54,398 --> 01:13:55,390 [geme] 1109 01:14:20,542 --> 01:14:21,535 Acum. 1110 01:14:22,174 --> 01:14:23,487 Este cel mai mare pe care l-am primit. 1111 01:14:23,613 --> 01:14:27,134 [suierat, geamat] 1112 01:14:30,207 --> 01:14:31,293 Lee, ești bun? 1113 01:14:31,422 --> 01:14:32,605 Da. 1114 01:14:33,118 --> 01:14:35,774 [geme, țipă] 1115 01:14:37,855 --> 01:14:39,358 Unde este comutatorul de ucidere? 1116 01:14:39,486 --> 01:14:42,813 Idiotule naibii. Nu am comutatorul de ucidere. 1117 01:14:43,934 --> 01:14:45,503 Seful meu o are. 1118 01:14:45,631 --> 01:14:46,974 [geme] 1119 01:14:47,102 --> 01:14:49,533 Ocelot. 1120 01:15:06,526 --> 01:15:07,966 Phen Lyong Bai este aici. 1121 01:15:08,094 --> 01:15:10,782 El este martorul nostru care îl poate identifica pe Ocelot. 1122 01:15:19,518 --> 01:15:21,023 -Bună, Bai. -O, Doamne, nu. 1123 01:15:21,151 --> 01:15:22,686 Nu! La revedere, Bai. 1124 01:15:30,430 --> 01:15:31,647 Marsh este Ocelot. 1125 01:15:31,774 --> 01:15:33,278 El a avut comutatorul de ucidere tot asta... 1126 01:15:34,270 --> 01:15:35,455 [geme] 1127 01:15:35,582 --> 01:15:37,662 Asta e pentru Barney. 1128 01:15:45,278 --> 01:15:46,782 Cât durează până la detonare? 1129 01:15:47,358 --> 01:15:48,286 Douăsprezece minute. 1130 01:15:48,414 --> 01:15:50,046 Bine, avem 12 minute 1131 01:15:50,174 --> 01:15:52,190 înainte ca această navă să explodeze ca o lumânare romană... 1132 01:16:02,431 --> 01:16:05,406 Hei, Marsh. Presupun că nu vei mai avea nevoie de asta. 1133 01:16:05,534 --> 01:16:07,262 Bine, Crăciun! 1134 01:16:07,389 --> 01:16:09,119 Esti ca verucile genitale! 1135 01:16:09,246 --> 01:16:13,022 Apari mereu acolo unde nu ești dorit și refuzi să pleci! 1136 01:16:13,149 --> 01:16:15,294 Ai ceva de care am nevoie, Marsh. 1137 01:16:16,190 --> 01:16:17,695 Cobor să-l iau. 1138 01:16:17,822 --> 01:16:21,022 Cred că ți-ai dat seama că acest dispozitiv chiar aici 1139 01:16:21,150 --> 01:16:23,358 este singurul lucru care împiedică al treilea război mondial, 1140 01:16:23,487 --> 01:16:26,589 un conflict care, deși este devastator pentru mulți, 1141 01:16:27,231 --> 01:16:28,223 va fi o nebunie, 1142 01:16:28,351 --> 01:16:29,566 nebunesc, 1143 01:16:29,694 --> 01:16:32,127 nebun de profitabil pentru cineva. 1144 01:16:32,254 --> 01:16:34,302 Și că cineva o să fiu eu. 1145 01:16:34,430 --> 01:16:37,694 Și Expendables își vor lua toată vina! 1146 01:16:37,823 --> 01:16:39,615 Deci, bucurați-vă de spectacol! 1147 01:16:42,878 --> 01:16:44,447 Omoara-i pe toti! 1148 01:16:44,575 --> 01:16:45,694 Adaposteste-te! 1149 01:16:48,447 --> 01:16:49,694 [Lash] Toată lumea să coboare! 1150 01:16:51,231 --> 01:16:52,095 [geme] 1151 01:16:53,215 --> 01:16:55,518 Trebuie să scăpăm de această barcă sau ne vom prăji cu toții! 1152 01:16:55,646 --> 01:16:57,726 Sări peste bord pare un plan decent chiar acum. 1153 01:16:57,855 --> 01:17:01,246 Nu vom reuși niciodată să ieșim din zona de explozie. Nu vom ajunge niciodată la timp. 1154 01:17:04,575 --> 01:17:07,455 -[geme] -Hei, omule, nu vei pierde ceasul meu. 1155 01:17:08,862 --> 01:17:10,974 Trebuie să ne mișcăm. El sângerează. 1156 01:17:11,806 --> 01:17:13,022 Am o idee. 1157 01:17:13,150 --> 01:17:16,159 Putem lua barca mea. Este remorcat. 1158 01:17:16,287 --> 01:17:17,534 E o idee grozavă. 1159 01:17:17,662 --> 01:17:19,007 Data viitoare, să începem cu asta! 1160 01:17:19,135 --> 01:17:20,670 Da! 1161 01:17:20,798 --> 01:17:22,206 Gunner, dă-ne focul de acoperire. Suntem pe cale de ieșire. 1162 01:17:22,334 --> 01:17:24,446 Copiază asta. Acoperiți focul. [Mercs strigând] 1163 01:17:29,503 --> 01:17:32,415 [Gina] Ne întâlnim la pupa. Repetați, întâlniți-vă la pupa. 1164 01:17:35,263 --> 01:17:36,383 [strigă în bulgară] 1165 01:17:36,511 --> 01:17:38,110 [geme] 1166 01:17:38,239 --> 01:17:40,606 -Trebuie sa ne miscam! -[Toll Road mormăie] 1167 01:17:42,271 --> 01:17:44,350 [merc] I-am văzut mergând pe partea cealaltă. 1168 01:18:00,447 --> 01:18:03,231 Nu e nimeni pe pod. Începeți să căutați nava. 1169 01:18:03,359 --> 01:18:05,087 [Mercs strigând] 1170 01:18:13,214 --> 01:18:14,719 Drumul cu taxă, tu ești următorul. 1171 01:18:24,383 --> 01:18:26,046 Galan, te-ai trezit. 1172 01:18:42,399 --> 01:18:43,391 Ce? 1173 01:18:46,271 --> 01:18:47,263 Nu face nimic. 1174 01:18:47,807 --> 01:18:49,983 Să mergem. 1175 01:19:07,263 --> 01:19:08,254 Prima misiune! 1176 01:19:14,494 --> 01:19:16,510 Trebuie să întorc nava asta. 1177 01:19:20,127 --> 01:19:22,462 Fă-mi sacrificiul să conteze! 1178 01:19:24,350 --> 01:19:26,366 Este decizia lui de luat. 1179 01:19:32,158 --> 01:19:35,774 Decha, trebuie să ne mutăm, altfel Toll Road nu va reuși. 1180 01:19:46,494 --> 01:19:48,640 [merc] Înregistrează-te în bloc-D apoi mergi. 1181 01:19:49,727 --> 01:19:51,998 [strigăt] 1182 01:20:47,582 --> 01:20:49,567 [strigând] 1183 01:21:28,447 --> 01:21:31,231 [căpitan mers] Adu restul bărcilor gonflabile aici sus. 1184 01:21:31,360 --> 01:21:33,184 [merc] Domnule, ne îndreptăm înapoi pe mare. 1185 01:21:33,311 --> 01:21:35,743 [Merc căpitan] Mișcați-l, mutați-l, mutați-l, oameni buni! 1186 01:21:40,991 --> 01:21:42,654 Negi genitali. 1187 01:21:42,784 --> 01:21:43,871 Scoate-l afară! 1188 01:21:44,574 --> 01:21:46,687 Umflați RIB-ul! 1189 01:21:49,374 --> 01:21:50,591 Trebuie să punem nava înapoi pe curs. 1190 01:21:50,719 --> 01:21:52,351 Ridicați-vă la pod și remediați asta. 1191 01:21:52,480 --> 01:21:53,440 Dar, domnule... 1192 01:21:54,335 --> 01:21:55,423 Dar, domnule, ce? 1193 01:21:55,552 --> 01:21:57,215 Bomba nucleară va exploda. Nu putem urca... 1194 01:22:00,574 --> 01:22:02,527 Ce părere aveți despre o promovare? 1195 01:22:03,263 --> 01:22:04,574 Toți la pod! 1196 01:22:04,703 --> 01:22:07,967 Doboară-l! Toți la pod! Du-te, du-te! 1197 01:23:05,344 --> 01:23:08,127 Se pare că ne vedem în curând, Barney. 1198 01:23:08,256 --> 01:23:09,343 [ofta] 1199 01:23:09,790 --> 01:23:11,935 [țipând] 1200 01:23:31,774 --> 01:23:32,959 [Marsh] Crăciun! 1201 01:23:41,887 --> 01:23:43,039 Chiar aici, Marsh. 1202 01:23:43,168 --> 01:23:46,527 Ho ho ho! Văd că ai chemat cavaleria! 1203 01:23:47,198 --> 01:23:48,928 Ei bine, nu poți scăpa de mine. 1204 01:23:49,536 --> 01:23:51,167 Ei bine, distracția constă în a încerca. 1205 01:23:51,295 --> 01:23:53,567 De ce nu cobori fata in fata? 1206 01:23:53,696 --> 01:23:55,456 De la bărbat la bărbat. 1207 01:23:56,608 --> 01:23:57,758 Huh. 1208 01:23:57,887 --> 01:23:59,423 Şcoala veche. 1209 01:23:59,552 --> 01:24:00,831 Nu te superi dacă o fac. 1210 01:24:01,598 --> 01:24:02,976 Nu pot aștepta. 1211 01:24:03,103 --> 01:24:05,438 Nu te mișca naibii! Voi fi imediat jos. 1212 01:24:07,263 --> 01:24:11,616 Barney a încercat să mă dezvăluie acum 25 de ani și nu a reușit. 1213 01:24:11,743 --> 01:24:14,592 Dar tu, ești un soldat bun. 1214 01:24:15,200 --> 01:24:16,576 Ești un soldat foarte bun. 1215 01:24:16,703 --> 01:24:19,712 Dar asta, vreau să spun, asta este deasupra și dincolo. 1216 01:24:19,838 --> 01:24:22,367 Acesta... Acesta este nivelul următor. 1217 01:24:23,808 --> 01:24:25,855 Barney ar fi mândru de tine. 1218 01:24:27,007 --> 01:24:29,152 Ei bine, îi poți spune singur. 1219 01:24:29,791 --> 01:24:31,390 Pentru că sunteți pe cale să vă alăturați lui. 1220 01:24:31,520 --> 01:24:33,631 Deci foarte frumos. 1221 01:24:33,760 --> 01:24:35,584 Uite ce mi-a adus Moș Crăciun. 1222 01:24:47,232 --> 01:24:48,574 La naiba? 1223 01:24:48,703 --> 01:24:49,760 Barney? 1224 01:24:49,887 --> 01:24:52,352 Hei, l-am avut cu clasicii! 1225 01:24:52,479 --> 01:24:54,912 Aproape că m-ai ucis! 1226 01:24:55,039 --> 01:24:56,544 Cu plăcere. 1227 01:24:59,743 --> 01:25:00,736 Haide! 1228 01:25:02,240 --> 01:25:03,583 La naiba se întâmplă? 1229 01:25:03,712 --> 01:25:04,894 Stai! 1230 01:25:10,176 --> 01:25:12,127 Unde sunt armele nucleare? In pupa. 1231 01:25:14,176 --> 01:25:16,288 Hei, erai mort! 1232 01:25:16,414 --> 01:25:18,687 - Se întâmplă naiba? -Sunt putin ocupat. 1233 01:25:46,879 --> 01:25:48,320 Deci, care este povestea? 1234 01:25:48,447 --> 01:25:50,304 Acum douăzeci și cinci de ani, făceam o operațiune sub acoperire, 1235 01:25:50,432 --> 01:25:52,191 și opt din echipa mea au fost distruși. 1236 01:25:52,320 --> 01:25:55,583 A trebuit să-mi prefac propria moarte pentru a deschide un dosar clasificat, 1237 01:25:55,712 --> 01:25:59,392 alungarea lui Marsh din ascunzătoare ca să pot dovedi că este Ocelot. 1238 01:25:59,519 --> 01:26:01,087 De ce ne-ai ascuns? 1239 01:26:01,216 --> 01:26:03,040 Dacă nu mi-aș lua slujba, toți ar fi fost în viață. 1240 01:26:03,168 --> 01:26:05,471 Deci, a fost personal. 1241 01:26:06,144 --> 01:26:07,999 Înţelegi. 1242 01:26:39,360 --> 01:26:40,352 Uf. 1243 01:26:40,960 --> 01:26:42,463 Am nevoie de o băutură. 1244 01:26:43,167 --> 01:26:44,160 Şi eu. 1245 01:26:45,632 --> 01:26:47,200 - Tu cumperi. -Sunt falit. 1246 01:26:47,328 --> 01:26:49,984 -Erai mai amuzant când erai mort. -[râde] 1247 01:26:50,976 --> 01:26:52,032 [ofta] 1248 01:26:52,159 --> 01:26:54,431 Am petrecut din nou timp cu tine. 1249 01:26:54,560 --> 01:26:56,320 Dar ai putea folosi un duș. 1250 01:27:08,448 --> 01:27:10,720 [aplauze] 1251 01:27:10,848 --> 01:27:12,032 [Galan] Toll Road, îmi datorezi 20 de dolari. 1252 01:27:12,160 --> 01:27:13,376 Presupun că nu vei avea nevoie de ochelari. 1253 01:27:13,503 --> 01:27:14,720 Nu-i rău. 1254 01:27:14,847 --> 01:27:15,904 Hei. 1255 01:27:16,032 --> 01:27:20,384 Salut prietenilor mei care nu au renunțat niciodată. 1256 01:27:20,511 --> 01:27:21,823 Noroc tuturor. 1257 01:27:21,952 --> 01:27:22,783 Sănătate. Buna ziua. 1258 01:27:22,912 --> 01:27:24,736 [Barney] Pentru voi, băieți. 1259 01:27:24,864 --> 01:27:27,071 [Toll Road] Ce zici de citatul ăla banal de pe navă, Crăciun? 1260 01:27:27,200 --> 01:27:31,136 -Nu trebuie să repeți asta, Toll Road. -"Fă-mi sacrificiul să conteze!" 1261 01:27:31,648 --> 01:27:32,735 Da, la naiba. 1262 01:27:32,864 --> 01:27:34,464 Nu-i mai da așa de greu. 1263 01:27:34,592 --> 01:27:36,192 Cred că e dulce. 1264 01:27:36,319 --> 01:27:38,048 Aw. Asta e dulce. 1265 01:27:38,176 --> 01:27:41,056 Toți sunt doar geloși pentru că ești cel mai chipeș. 1266 01:27:41,184 --> 01:27:42,144 Știu. 1267 01:27:42,272 --> 01:27:43,776 Iubirea nu este frumoasă? 1268 01:27:43,903 --> 01:27:45,919 Hei, drum cu taxă. 1269 01:27:46,912 --> 01:27:48,095 Într-adevăr? 1270 01:27:48,864 --> 01:27:50,048 Ah. 1271 01:27:50,176 --> 01:27:52,128 [Galan] Barney Ross, întors din morți. 1272 01:27:52,256 --> 01:27:56,032 Numai tu puteai să pleci dintr-un infern aprins fără nicio zgârietură pe tine. 1273 01:27:56,160 --> 01:27:59,007 Ești ca o pasăre mitică care se ridică din cenușă. 1274 01:27:59,136 --> 01:28:00,927 Nu știu cum o faci. O clipă. 1275 01:28:01,056 --> 01:28:02,847 Sunt relaxat. Încerc să vorbesc cu eroul meu de aici. 1276 01:28:02,976 --> 01:28:04,640 Îmi dai puțin spațiu, te rog, Easy Day? 1277 01:28:04,767 --> 01:28:07,424 Hei, creier șchiop, ai un minut? 1278 01:28:07,552 --> 01:28:09,215 Desigur. O intrebare minora. 1279 01:28:09,344 --> 01:28:10,527 Intră direct. 1280 01:28:10,656 --> 01:28:12,736 -Iata. Gunoi. -Ah. 1281 01:28:12,864 --> 01:28:13,792 Mi-a ratat asta. 1282 01:28:13,920 --> 01:28:15,552 Multumesc prietene. Da. 1283 01:28:16,480 --> 01:28:19,104 Trebuie să știu. Cine este cadavrul? 1284 01:28:19,232 --> 01:28:20,384 Exact. 1285 01:28:20,512 --> 01:28:23,296 Te-ai întrebat vreodată ce s-a întâmplat cu Jumbo Shrimp? 1286 01:28:27,136 --> 01:28:30,400 [voce computer] Avertisment. Terenul în față. Prea jos. 1287 01:28:31,680 --> 01:28:35,552 Avertizare. Fără tren de aterizare. Trage. 1288 01:28:42,048 --> 01:28:43,232 Nu ai făcut-o. 1289 01:28:45,824 --> 01:28:47,776 Oh, da, am făcut-o. 1290 01:28:49,887 --> 01:28:51,360 ♪ Băieții s-au întors în oraș ♪ 1291 01:28:51,488 --> 01:28:53,440 ♪ Băieții s-au întors în oraș ♪ 1292 01:28:55,104 --> 01:28:58,432 ♪ Am spus că băieții s-au întors în oraș ♪ 1293 01:28:58,560 --> 01:29:00,480 ♪ Băieții s-au întors în oraș ♪ 1294 01:29:01,344 --> 01:29:03,104 ♪ Băieții s-au întors în oraș ♪ 1295 01:29:03,232 --> 01:29:04,512 ♪ Băieții s-au întors în oraș ♪ 1296 01:29:04,639 --> 01:29:05,984 ♪ Băieții s-au întors în oraș ♪ 1297 01:29:06,112 --> 01:29:07,264 ♪ Băieții s-au întors ♪ 1298 01:29:18,880 --> 01:29:21,280 ♪ Știi tipa aceea care obișnuia să danseze mult? ♪ 1299 01:29:21,408 --> 01:29:23,936 ♪ În fiecare seară, ea era pe podea agitând ce are ♪ 1300 01:29:24,064 --> 01:29:26,944 ♪ Omule Când îți spun că era cool Era roșie ♪ 1301 01:29:27,071 --> 01:29:29,696 ♪ Adică, aburind așa ♪ 1302 01:29:29,824 --> 01:29:32,576 ♪ Și acea perioadă a trecut La casa lui Johnny ♪ 1303 01:29:32,704 --> 01:29:35,904 ♪ Ei bine, tipa asta s-a trezit și l-a plesnit pe Johnny ♪ 1304 01:29:36,032 --> 01:29:38,272 ♪ Omule, am căzut pe loc ♪ 1305 01:29:38,401 --> 01:29:40,896 ♪ Dacă tipa aia nu vrea să știe, uită-o ♪ 1306 01:29:41,024 --> 01:29:42,496 ♪ Băieții s-au întors în oraș ♪ 1307 01:29:42,624 --> 01:29:44,576 ♪ Băieții s-au întors în oraș ♪ 1308 01:29:46,240 --> 01:29:49,312 ♪ Am spus că băieții s-au întors în oraș ♪ 1309 01:29:49,440 --> 01:29:51,680 ♪ Băieții s-au întors în oraș ♪ 1310 01:29:52,416 --> 01:29:54,112 ♪ Băieții s-au întors în oraș ♪ 1311 01:29:54,240 --> 01:29:55,713 ♪ Băieții s-au întors în oraș ♪ 1312 01:29:55,840 --> 01:29:56,992 ♪ Băieții s-au întors în oraș ♪ 1313 01:29:57,120 --> 01:29:58,272 ♪ Băieții s-au întors ♪94471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.