Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,147 --> 00:00:38,420
[Se joacă „De fiecare dată”]
2
00:00:44,883 --> 00:00:46,611
[strigând în arabă]
3
00:00:58,356 --> 00:01:00,403
Omar, care este starea generalului?
4
00:01:00,533 --> 00:01:01,812
[in araba]
5
00:01:01,940 --> 00:01:04,756
-[vorbește arabă] -[chicotește]
6
00:01:04,883 --> 00:01:07,059
Nu? [râde]
7
00:01:08,819 --> 00:01:10,003
[împușcături]
8
00:01:16,980 --> 00:01:17,972
Hamza.
9
00:01:21,045 --> 00:01:22,227
[vorbește arabă]
10
00:01:29,492 --> 00:01:30,963
[soldații strigând]
11
00:01:34,356 --> 00:01:37,651
[in araba]
12
00:01:47,700 --> 00:01:49,043
[strigând în arabă]
13
00:02:33,780 --> 00:02:36,533
[geme] Unde este generalul Fezzan?
14
00:02:37,589 --> 00:02:38,708
Spune-mi.
15
00:02:46,643 --> 00:02:50,196
♪ Ține linia, hei ♪
16
00:02:51,092 --> 00:02:54,708
♪ Lupți pentru mândrie sau glorie? ♪
17
00:02:54,836 --> 00:02:59,732
♪ Îți ții cicatricile aproape de inimă? ♪
18
00:03:01,139 --> 00:03:04,821
♪ Rămâneți în urmă, da ♪
19
00:03:05,748 --> 00:03:09,460
♪ Cine va trăi Să-ți spună povestea? ♪
20
00:03:09,588 --> 00:03:13,172
♪ Ai fost învățat să nu lași niciun om în urmă ♪
21
00:03:13,300 --> 00:03:15,443
[motor pornește]
22
00:03:17,012 --> 00:03:20,948
♪ Nu știu unde ai plecat ♪
23
00:03:22,740 --> 00:03:27,476
♪ Te ai cu spatele la zid ♪
24
00:03:28,596 --> 00:03:32,309
♪ Unde este coloana ta, fratele? ♪
25
00:03:32,436 --> 00:03:35,060
♪ Unde este coloana ta, fratele? ♪
26
00:03:35,989 --> 00:03:39,539
♪ Unde este coloana ta, fratele? ♪
27
00:03:39,668 --> 00:03:44,500
♪ Unde este coloana ta, fratele? ♪
28
00:03:45,716 --> 00:03:48,852
♪♪ Te ai cu spatele la perete ♪
29
00:03:48,981 --> 00:03:52,373
♪ Spune, unde este coloana vertebrală a ta frate? ♪
30
00:03:52,500 --> 00:03:54,836
[Crăciun] S-ar putea să fiu complicat, dar nu sunt fără speranță.
31
00:03:54,963 --> 00:03:56,819
[Gina] Așa îi spunem noi? Complicat?
32
00:03:56,948 --> 00:03:59,667
Ei bine, oricum s-ar numi, nu funcționează, nu-i așa?
33
00:03:59,796 --> 00:04:02,708
[Crăciun] Haide, Gina, nu te uiți la imaginea de ansamblu.
34
00:04:02,836 --> 00:04:03,924
[Gina] Care este imaginea de ansamblu?
35
00:04:04,052 --> 00:04:06,291
Tu esti? Esti imaginea mea de ansamblu?
36
00:04:06,419 --> 00:04:07,573
Doamne, mulțumesc.
37
00:04:07,700 --> 00:04:09,141
Ar trebui să te draci de tine.
38
00:04:09,267 --> 00:04:09,972
Pentru că știi ce ești de fapt?
39
00:04:10,101 --> 00:04:11,123
Un om al cavernelor.
40
00:04:12,083 --> 00:04:13,812
Semeni cu un om cavernist. [Gina] Știi ce este?
41
00:04:13,941 --> 00:04:15,636
-Și tu nu? -Nu vrei concurență.
42
00:04:15,765 --> 00:04:18,037
Gina, te rog, calmează-te. Asta este problema ta.
43
00:04:18,164 --> 00:04:19,827
Mă liniștesc? Tocmai mi-ai spus...
44
00:04:19,957 --> 00:04:22,069
Nu-mi spune să mă calmez! Sunt calm!
45
00:04:22,196 --> 00:04:24,949
N-am fost niciodată mai calm în viața mea.
46
00:04:25,396 --> 00:04:27,092
„O, uită-te la mine.
47
00:04:27,221 --> 00:04:30,196
Sunt englez. Sunt evitant. Nu-mi place să mă cert.”
48
00:04:30,323 --> 00:04:31,700
Ei bine, ghici ce?
49
00:04:31,829 --> 00:04:34,101
Vreau doar puțină pace în viața mea. Dreapta?
50
00:04:34,227 --> 00:04:35,700
- Ar fi frumos. - Sunt din America, cățea. Ne vom certa pentru asta.
51
00:04:35,828 --> 00:04:37,876
Merge. Doar pleaca. Merge. Deci ce mă face asta?
52
00:04:38,003 --> 00:04:39,253
Asta mă face stresant?
53
00:04:39,380 --> 00:04:40,947
Nu Nu NU.
54
00:04:42,068 --> 00:04:43,412
Puțin violent poate.
55
00:04:44,787 --> 00:04:46,069
Sunt un profesionist.
56
00:04:46,196 --> 00:04:47,956
Da. Și puțin violent. [Barney mormăind]
57
00:04:48,085 --> 00:04:48,820
Putin.
58
00:04:48,949 --> 00:04:50,325
Puțin mic. [Gina gâfâind]
59
00:04:50,451 --> 00:04:51,604
Stii ce este?
60
00:04:51,733 --> 00:04:53,331
Am abilitățile tale și apoi ceva.
61
00:04:53,459 --> 00:04:56,404
Și niciunul dintre voi nu vă place pentru că amândoi sunteți oameni ai cavernelor.
62
00:04:57,236 --> 00:04:58,645
Ea vorbește cu tine.
63
00:04:58,772 --> 00:05:00,340
De fapt, se uită în direcția ta.
64
00:05:00,469 --> 00:05:02,389
-Vorbesc cu tine. -[Barney] Mm-hmm.
65
00:05:02,516 --> 00:05:03,605
Dar despre tine.
66
00:05:03,732 --> 00:05:05,460
S-ar putea să fii șeful meu,
67
00:05:05,588 --> 00:05:07,988
dar pot spune că și tu ești de pe această planetă numită „fără speranță”
68
00:05:08,116 --> 00:05:10,325
unde relații și sentimente intime
69
00:05:10,452 --> 00:05:12,341
nu exista!
70
00:05:12,468 --> 00:05:15,317
dracului de copil. Am irosit atât de mult din viața mea cu tine.
71
00:05:15,443 --> 00:05:17,459
Esti un ratat. Dar te plac.
72
00:05:17,588 --> 00:05:20,660
Mulțumiri. De ce esti aici?
73
00:05:20,789 --> 00:05:24,179
Mi-am pierdut inelul la acest bar și am nevoie să...
74
00:05:24,309 --> 00:05:27,476
Îmi pare rău. Asta e? Am terminat de vorbit?
75
00:05:27,605 --> 00:05:29,621
Ai terminat cu această conversație?
76
00:05:30,037 --> 00:05:31,124
Conversaţie?
77
00:05:31,253 --> 00:05:33,683
Este mai degrabă o vorbărie furioasă.
78
00:05:33,813 --> 00:05:34,964
La naiba.
79
00:05:35,764 --> 00:05:37,749
Ea vorbește din nou cu tine.
80
00:05:38,579 --> 00:05:41,589
Este deprimant. Nu, este in regula.
81
00:05:49,589 --> 00:05:50,996
Mi-a plăcut de ea, Barney.
82
00:05:52,244 --> 00:05:54,516
Ea este un consumabil, Crăciun.
83
00:05:54,645 --> 00:05:58,612
Uite, am un mare respect pentru abilitățile tale ciudate. Eu într-adevăr.
84
00:05:59,381 --> 00:06:01,461
Dar ești un ticălos egoist.
85
00:06:01,587 --> 00:06:02,869
Într-adevăr? Toti suntem.
86
00:06:02,996 --> 00:06:05,141
Trebuie să fim pentru a alege această viață
87
00:06:05,268 --> 00:06:06,836
peste prieteni, peste familie.
88
00:06:06,965 --> 00:06:08,596
Facem asta pentru bani.
89
00:06:09,556 --> 00:06:11,988
-Asta este definiția prickismului. -[oftă]
90
00:06:12,116 --> 00:06:13,685
Ce parere aveti de analiza mea?
91
00:06:13,812 --> 00:06:14,741
Destul de bine?
92
00:06:14,868 --> 00:06:17,748
Cred că ești un prost.
93
00:06:17,876 --> 00:06:18,997
Nu crezi asta.
94
00:06:19,124 --> 00:06:21,428
Cu fiecare celulă din corpul meu. [râde]
95
00:06:21,813 --> 00:06:23,603
De ce suntem aici?
96
00:06:23,733 --> 00:06:27,348
Mi-am pierdut inelul aseară într-un pariu și sunt aici să încerc să-l cumpăr înapoi.
97
00:06:27,476 --> 00:06:28,372
Serios?
98
00:06:28,500 --> 00:06:29,396
Da, serios.
99
00:06:29,524 --> 00:06:30,932
Un mărunțiș prostesc.
100
00:06:31,861 --> 00:06:34,357
Sunt superstițioasă în privința asta și îmi place.
101
00:06:34,484 --> 00:06:36,405
Simt că îmi lipsește un deget.
102
00:06:37,012 --> 00:06:38,612
[se redă muzică hard rock]
103
00:06:38,741 --> 00:06:41,748
Am încercat să-l recuperez, dar această jumătate de fund nu va negocia.
104
00:06:41,876 --> 00:06:43,732
OMS? Creveți Jumbo.
105
00:06:43,860 --> 00:06:45,205
Cine este el? Vei vedea.
106
00:06:46,036 --> 00:06:47,829
-Ce e, Barney? -Hei, Billy.
107
00:06:50,388 --> 00:06:53,749
Deci, cum ai pierdut posesiunea ta cea mai de preț?
108
00:06:55,380 --> 00:06:56,533
Luptă cu degetul mare.
109
00:06:57,237 --> 00:06:58,709
Te referi la lupte de brațe? Nu.
110
00:06:58,836 --> 00:06:59,957
Adică lupta cu degetul mare.
111
00:07:00,083 --> 00:07:01,941
Ca asta. Dă-mi mâna.
112
00:07:02,068 --> 00:07:03,637
Nu. Luptă cu degetul mare?
113
00:07:04,373 --> 00:07:05,843
Ai fost puternic. Ce s-a întâmplat?
114
00:07:05,973 --> 00:07:08,532
Și înainte erai păros. Ce s-a întâmplat?
115
00:07:08,661 --> 00:07:10,165
Lucrurile se schimbă.
116
00:07:10,292 --> 00:07:11,572
Ce e, Barney? Hei ce mai faci?
117
00:07:11,700 --> 00:07:13,045
Creveți Jumbo în jur?
118
00:07:13,172 --> 00:07:14,709
Este vreo problemă?
119
00:07:14,869 --> 00:07:17,557
-Prietenul meu își dorește inelul înapoi. -[Barney] Mm-hmm.
120
00:07:19,125 --> 00:07:20,469
Pariul este un pariu, omule.
121
00:07:20,596 --> 00:07:22,420
Știi, fără supărare, dar îmi lipsește inelul.
122
00:07:22,549 --> 00:07:24,052
Rămâne acolo unde este.
123
00:07:27,989 --> 00:07:29,173
Asta e inacceptabil.
124
00:07:29,717 --> 00:07:31,125
Asemanare izbitoare.
125
00:07:33,365 --> 00:07:34,644
Asta e brutal.
126
00:07:36,916 --> 00:07:38,996
- Aceștia sunt băieții, Barney? -Da.
127
00:07:39,125 --> 00:07:40,949
[Crăciun] Acum înțeleg de ce îi spun Jumbo.
128
00:07:41,077 --> 00:07:44,148
-Nu, celălalt tip, al doilea tip. -[Crăciun] Oh.
129
00:07:44,789 --> 00:07:47,284
Ai pierdut în fața ajutorului lui Moș Crăciun?
130
00:07:47,413 --> 00:07:49,685
Asta e jenant.
131
00:07:49,812 --> 00:07:50,868
Eram beat.
132
00:07:50,997 --> 00:07:52,884
Ei bine, acum nu ești beat.
133
00:07:53,013 --> 00:07:54,325
De ce dracu sunt aici?
134
00:07:56,468 --> 00:07:57,653
M-am lovit la spate.
135
00:07:58,101 --> 00:07:59,189
De cand?
136
00:07:59,317 --> 00:08:01,268
Acum cateva saptamani. Nici măcar nu pot ridica o furculiță.
137
00:08:01,397 --> 00:08:03,061
Aș face-o pentru tine. Dar dacă nu vrei s-o faci, înțeleg.
138
00:08:03,188 --> 00:08:04,245
Daca esti intimidat...
139
00:08:04,373 --> 00:08:05,557
Intimidat?
140
00:08:05,909 --> 00:08:06,997
Hei, Lee.
141
00:08:07,125 --> 00:08:08,885
Fă-ți totul ușor.
142
00:08:09,941 --> 00:08:11,253
Clasicii.
143
00:08:11,765 --> 00:08:13,204
Am înțeles asta, Thumbo.
144
00:08:13,333 --> 00:08:15,381
[râde] Bere, te rog.
145
00:08:16,884 --> 00:08:18,485
Cum faci ziua asta frumoasa?
146
00:08:21,525 --> 00:08:24,853
Cum preferi să fii numit, „Jumbo” sau „Creveți”?
147
00:08:26,453 --> 00:08:27,637
[chicoti]
148
00:08:30,197 --> 00:08:31,636
Sună-mi din nou așa.
149
00:08:32,725 --> 00:08:34,102
Taie-ți capul.
150
00:08:34,229 --> 00:08:37,652
E puțin dur, de mărimea unei mușcături.
151
00:08:37,781 --> 00:08:39,541
Barney își vrea inelul înapoi.
152
00:08:39,668 --> 00:08:40,853
Cum m-ai numit?
153
00:08:41,557 --> 00:08:43,125
Cât de mult pentru asta înapoi, Yoda?
154
00:08:43,253 --> 00:08:44,533
Hei!
155
00:08:44,662 --> 00:08:46,388
Rămâne aici, idiotule.
156
00:08:51,188 --> 00:08:52,533
Spatele meu.
157
00:08:55,253 --> 00:08:57,077
Vezi,
158
00:08:57,204 --> 00:09:00,053
ceea ce avem aici este o chestiune de umilire și bunătate umană.
159
00:09:00,180 --> 00:09:04,020
Prietenul meu de aici își iubește inelul pentru toate motivele lui stupide.
160
00:09:04,149 --> 00:09:05,653
Și ar fi foarte frumos și civilizat
161
00:09:05,782 --> 00:09:08,085
dacă voi, domnilor, ați înțelege acest principiu.
162
00:09:08,213 --> 00:09:10,165
Dar din moment ce alegi să fii...
163
00:09:11,637 --> 00:09:13,013
Barney, care este cuvântul? Încăpăţânat.
164
00:09:13,141 --> 00:09:14,132
Prea lung.
165
00:09:14,869 --> 00:09:15,861
gantere.
166
00:09:16,533 --> 00:09:17,781
gantere.
167
00:09:18,485 --> 00:09:21,365
Nu-mi lași altă opțiune, băiete.
168
00:09:29,909 --> 00:09:31,349
[expiră profund]
169
00:09:32,277 --> 00:09:34,229
-Cu plăcere. - Încetiniți.
170
00:09:35,125 --> 00:09:36,277
[grohăit]
171
00:09:36,405 --> 00:09:37,717
E rândul meu, cățea.
172
00:09:39,540 --> 00:09:40,885
[tipete]
173
00:09:41,012 --> 00:09:44,405
Haide, Chuck. Haide, cowboy. Adu-l.
174
00:09:47,828 --> 00:09:49,717
[danatorii țipând]
175
00:09:52,149 --> 00:09:53,973
Adu-i o bere când se trezește.
176
00:09:55,829 --> 00:09:57,684
[ mormăit de Crăciun]
177
00:09:58,357 --> 00:09:59,765
Aproape m-ai ucis.
178
00:10:00,693 --> 00:10:02,709
Am crezut că ai un spate rău.
179
00:10:02,836 --> 00:10:05,045
Știi, este un miracol. Pur și simplu a dispărut.
180
00:10:05,173 --> 00:10:08,405
Știi, chiar nu aveam nevoie de acest festival de dragoste.
181
00:10:08,533 --> 00:10:10,933
Îmi place să petrec timpul cu tine.
182
00:10:11,062 --> 00:10:12,757
[biciclete care pleacă]
183
00:10:12,886 --> 00:10:16,373
Data viitoare, du-mă la o plimbare cu ponei, bine?
184
00:10:20,630 --> 00:10:21,813
Bine.
185
00:10:37,269 --> 00:10:39,605
[agresor] Overwatch, care este starea?
186
00:10:41,750 --> 00:10:44,566
[operator de supraveghere] Domnule, sunt trei soldați care îl păzesc pe general.
187
00:10:44,693 --> 00:10:45,749
Vei avea nevoie de backup.
188
00:10:45,877 --> 00:10:47,956
Repet, așteptați backup.
189
00:10:53,238 --> 00:10:54,645
Ce naiba face?
190
00:10:54,773 --> 00:10:56,821
Nu Nu NU. Nu, nu, te rog. Te rog, nu.
191
00:10:59,220 --> 00:11:00,693
[grohăit]
192
00:11:11,605 --> 00:11:13,045
[tipete]
193
00:11:23,157 --> 00:11:25,140
Ce e, generale? [țipând]
194
00:11:30,805 --> 00:11:32,566
[usile se deschid, se inchid]
195
00:11:32,693 --> 00:11:34,486
[mormăi, chicoti]
196
00:11:34,613 --> 00:11:36,181
Mă înșală ochii? De ce?
197
00:11:36,309 --> 00:11:39,286
[Crăciun] Ce e chestia aia de pe capul lui Gunner?
198
00:11:39,413 --> 00:11:41,109
[Barney] Arată ca o pisică bolnavă.
199
00:11:41,909 --> 00:11:43,445
Pisicile sunt drăguțe.
200
00:11:43,573 --> 00:11:45,749
Asta arată ca tumbleweed. [chicoti]
201
00:11:45,877 --> 00:11:48,661
-Hei, bună seara, omule mare. -[chicoti]
202
00:11:48,789 --> 00:11:51,221
Hai să vorbim. Ce e chestia aia de pe capul tău?
203
00:11:52,053 --> 00:11:53,077
Oh, peruca?
204
00:11:53,205 --> 00:11:55,253
Da, peruca. Întrebarea este, de ce?
205
00:11:55,381 --> 00:11:57,237
Ei bine, vorbeam cu această fată pe internet
206
00:11:57,365 --> 00:11:59,414
și îi place aspectul acela din anii '70, știi.
207
00:11:59,542 --> 00:12:00,533
Chestia cu Farrah Fawcett.
208
00:12:00,661 --> 00:12:02,613
Am înţeles. Ai cunoscut-o încă?
209
00:12:02,741 --> 00:12:05,589
De ce... De ce aș face asta? Îmi place misterul.
210
00:12:05,717 --> 00:12:07,381
A intelege? [Barney] Da, are sens.
211
00:12:07,509 --> 00:12:08,789
Sună special. Da.
212
00:12:08,918 --> 00:12:10,581
Îmi plăcea mai mult de el când era beat.
213
00:12:10,709 --> 00:12:11,990
Inteleg ce zici. Şi eu.
214
00:12:12,117 --> 00:12:13,493
Ma bucur pentru tine.
215
00:12:17,558 --> 00:12:19,157
[Tunner] Hei, acesta este tipul nou?
216
00:12:19,989 --> 00:12:21,781
[Barney] Hei, este Ziua Ușoară.
217
00:12:21,909 --> 00:12:23,637
om bun. Foste forțe speciale.
218
00:12:23,765 --> 00:12:25,941
-Hei, Barney. -Hei, usor.
219
00:12:26,677 --> 00:12:28,214
Acesta este lunetistul nostru?
220
00:12:28,342 --> 00:12:31,797
Nu vă faceți griji. Am un dosar de prescripție.
221
00:12:32,182 --> 00:12:33,429
[Easy Day] Ce?
222
00:12:33,557 --> 00:12:35,157
Ei bine, Hawkeyes, amintește-ți fața asta.
223
00:12:35,285 --> 00:12:36,661
Nu-l împușca accidental.
224
00:12:36,790 --> 00:12:38,005
[bunitură puternică]
225
00:12:38,133 --> 00:12:39,606
Nu trebuie să-ți faci griji pentru mine.
226
00:12:39,734 --> 00:12:40,694
Cine este acest tip?
227
00:12:40,822 --> 00:12:42,165
Aluneci, amice.
228
00:12:42,293 --> 00:12:44,085
L-ai angajat. Acesta este fiul lui Galgo.
229
00:12:44,214 --> 00:12:47,221
Am vederea, inima și dorința sexuală ale tatălui meu.
230
00:12:47,350 --> 00:12:49,141
Spune-mi că nu vorbește la fel de mult ca tatăl lui.
231
00:12:49,270 --> 00:12:50,453
El este mai rău. Nu.
232
00:12:50,581 --> 00:12:51,605
De două ori mai rău.
233
00:12:51,733 --> 00:12:53,429
Va fi o călătorie lungă.
234
00:12:54,102 --> 00:12:55,797
I am Galan.
235
00:12:56,694 --> 00:12:57,974
Asta presupune că înseamnă ceva?
236
00:12:58,102 --> 00:13:00,117
[Barney râde]
237
00:13:00,245 --> 00:13:02,037
Ar trebui să însemne ceva.
238
00:13:02,165 --> 00:13:04,598
Bine, tăiați prostiile. Toti ochii pe mine.
239
00:13:04,726 --> 00:13:05,622
Cine este costumul?
240
00:13:05,750 --> 00:13:07,510
Numele lui este Marsh.
241
00:13:07,638 --> 00:13:09,237
Am făcut câteva lucruri cu el înainte să te cunosc.
242
00:13:09,366 --> 00:13:12,117
El este CIA. Hei, Barney, ce mai faci?
243
00:13:12,246 --> 00:13:13,334
Ce mai faci, Marsh?
244
00:13:13,462 --> 00:13:14,645
Cum atârnă?
245
00:13:15,254 --> 00:13:16,533
Gravitația se instalează.
246
00:13:17,333 --> 00:13:18,934
Bun venit în club.
247
00:13:19,062 --> 00:13:20,918
Oricât de mult aș dori să fac schimb de plăcere cu voi, băieți,
248
00:13:21,046 --> 00:13:22,902
este o chestiune presantă la îndemână.
249
00:13:23,030 --> 00:13:25,269
Faceți cunoștință cu Suharato Rahmat.
250
00:13:25,397 --> 00:13:27,509
Fost cetăţean britanic devenit traficant de arme.
251
00:13:27,638 --> 00:13:29,237
Are propria sa armată privată și a fost angajat
252
00:13:29,365 --> 00:13:31,702
să fure niște detonatoare pentru rachete nucleare
253
00:13:31,829 --> 00:13:33,398
pentru un client foarte periculos.
254
00:13:33,526 --> 00:13:36,310
Pe stradă se spune că numele clientului este Ocelot.
255
00:13:36,438 --> 00:13:37,909
[Barney] Hmm.
256
00:13:38,037 --> 00:13:40,118
Acum, acele detonatoare ajung în mâinile lui Ocelot,
257
00:13:40,247 --> 00:13:42,998
intenționează să le folosească pentru a crea un incident internațional.
258
00:13:43,127 --> 00:13:44,950
Nu putem lăsa să se întâmple asta.
259
00:13:45,878 --> 00:13:48,117
Deci aici intrați voi băieți.
260
00:13:48,245 --> 00:13:51,445
Zona ta de aterizare este vechea fabrică de război chimic a lui Qaddafi din Libia.
261
00:13:51,574 --> 00:13:53,654
ceea ce am auzit că este foarte frumos în această perioadă a anului.
262
00:13:53,782 --> 00:13:57,302
Misiunea ta este să te asiguri că detonatoarele rămân acolo.
263
00:13:57,430 --> 00:13:58,613
În regulă?
264
00:13:58,741 --> 00:14:00,310
Asta e tot ce am. Noroc.
265
00:14:00,438 --> 00:14:02,070
Barney, ține-le ascunse.
266
00:14:02,198 --> 00:14:03,573
Voi face tot ce pot.
267
00:14:05,493 --> 00:14:08,309
Operațiunea Ocelot. Mm-hmm.
268
00:14:08,438 --> 00:14:10,070
Când aveai de gând să-mi spui?
269
00:14:10,229 --> 00:14:12,309
Când ai încetat să mai joci cu prietena ta.
270
00:14:17,687 --> 00:14:20,181
Hei, de ce este Crăciunul atât de supărat din cauza acestei misiuni Ocelot?
271
00:14:20,310 --> 00:14:23,190
[râde] El este doar Crăciunul.
272
00:14:23,318 --> 00:14:25,877
-Copiază asta. -[Toll Road] Îl cunoaște foarte bine pe Barney.
273
00:14:26,005 --> 00:14:29,333
Știe exact cât de departe este dispus să meargă pentru a pune capăt lui Ocelot.
274
00:14:29,461 --> 00:14:31,573
Cine naiba își spune Ocelot?
275
00:14:31,701 --> 00:14:33,878
Cu ani în urmă, CIA l-a angajat pe Barney
276
00:14:34,007 --> 00:14:37,205
pentru a afla cine este de fapt numele de cod „Ocelot”.
277
00:14:37,333 --> 00:14:40,662
Era aproape când cineva l-a dus într-o ambuscadă
278
00:14:40,790 --> 00:14:42,933
și aproape și-a ucis întreaga echipă.
279
00:14:43,414 --> 00:14:44,630
La naiba.
280
00:14:44,757 --> 00:14:46,487
Da, unii ar spune că Ocelot este o fantomă
281
00:14:46,613 --> 00:14:49,974
pe care l-a creat Barney pentru a-și acoperi fundul pentru o greșeală.
282
00:14:50,102 --> 00:14:51,383
Nici un fel.
283
00:14:51,509 --> 00:14:54,805
Ocelot există și Barney îl va îngropa într-o zi.
284
00:14:55,894 --> 00:14:57,942
Ce dracu s-a întâmplat cu urechea ta, omule?
285
00:14:58,070 --> 00:14:59,958
Mă bucur că m-ai întrebat asta.
286
00:15:00,085 --> 00:15:04,118
Am luptat la facultate. Afecțiunea comună în acest sport este contuziile la ureche.
287
00:15:04,245 --> 00:15:07,446
Buzunar mic de sânge care separă pielea de cartilaj.
288
00:15:17,078 --> 00:15:18,838
Hai, pasăre mare.
289
00:15:25,141 --> 00:15:26,678
Du-te acolo sus, capcană mortală.
290
00:15:26,807 --> 00:15:28,309
Nu-l insulta.
291
00:15:34,805 --> 00:15:37,781
Avem o decolare reușită.
292
00:15:38,966 --> 00:15:39,958
[chicoti]
293
00:15:44,405 --> 00:15:46,549
[Galan] Poate a fost primul meu ménage à trois.
294
00:15:46,678 --> 00:15:50,198
Ştii. Știi, Toll Road, despre ce vorbesc, nu?
295
00:15:52,214 --> 00:15:53,205
Hei.
296
00:15:53,878 --> 00:15:55,478
Știi ce este o ploaie de aur?
297
00:15:57,685 --> 00:15:59,158
Este atunci când femeia, ea...
298
00:15:59,287 --> 00:16:02,167
se ghemuiește deasupra ta și își eliberează vezica urinară.
299
00:16:02,294 --> 00:16:03,445
Este foarte eliberator.
300
00:16:03,573 --> 00:16:05,365
Wow, un pervers de talie mondială.
301
00:16:05,493 --> 00:16:06,838
Știi ce este o ploaie de aur?
302
00:16:06,967 --> 00:16:09,143
Arăți ca tipul care a mai avut unul înainte.
303
00:16:09,269 --> 00:16:10,870
Îi elimin pe acești ratați.
304
00:16:10,998 --> 00:16:14,582
Am auzit prea multe despre asta. Este timpul melodiilor. Timp pentru muzică.
305
00:16:14,710 --> 00:16:16,949
[muzică clasică]
306
00:16:17,078 --> 00:16:18,261
Este străvechi.
307
00:16:18,678 --> 00:16:19,574
Este liniştitor.
308
00:16:19,703 --> 00:16:21,110
Liniştitor? Da.
309
00:16:21,238 --> 00:16:22,805
Da, poate.
310
00:16:22,934 --> 00:16:24,118
[respiră adânc]
311
00:16:24,247 --> 00:16:25,814
Știi că am avut un atac de panică aseară.
312
00:16:25,942 --> 00:16:28,310
Chiar ai? Esti sigur? Da.
313
00:16:28,438 --> 00:16:29,717
De parcă pielea ta începe să se târască?
314
00:16:29,846 --> 00:16:31,670
Inima ta bate? Tu știi asta.
315
00:16:31,798 --> 00:16:34,165
Doar ia niște Xanax și prefă-te că ești fericit cu viața ta.
316
00:16:34,293 --> 00:16:35,671
Sunt fericit.
317
00:16:36,470 --> 00:16:38,870
Apropo, ești cel mai prost doctor din toate timpurile.
318
00:16:39,702 --> 00:16:42,005
Poate Gina este cea care te face să fii îngrijorat.
319
00:16:42,773 --> 00:16:44,054
Ea chiar mă relaxează.
320
00:16:44,182 --> 00:16:46,327
Este asta... asta... Treaba.
321
00:16:46,454 --> 00:16:47,861
Nu.
322
00:16:47,990 --> 00:16:49,749
Unii băieți pur și simplu nu sunt destinați companiei.
323
00:16:49,877 --> 00:16:51,734
Faceți față faptelor. Gresit.
324
00:16:51,862 --> 00:16:54,485
Poate că vrei să mori într-un bătrân amar, dar nu eu.
325
00:16:54,614 --> 00:16:56,662
Vreau să fiu vesel, fericit.
326
00:16:57,398 --> 00:17:00,405
Dar voi veni în vizită la tine acasă.
327
00:17:00,535 --> 00:17:02,647
-Promisiune? -Onoarea cercetaşului.
328
00:17:04,471 --> 00:17:06,454
Să vedem ce se întâmplă.
329
00:17:06,583 --> 00:17:07,733
[Galan] Unul dintre ei mă acoperea cu ceară fierbinte pentru lumânări.
330
00:17:07,861 --> 00:17:08,981
Uită-l.
331
00:17:14,998 --> 00:17:16,405
[Rahmat] Unde sunt detonatoarele?
332
00:17:16,534 --> 00:17:17,751
[General Fezzan] Niciodată!
333
00:17:18,167 --> 00:17:19,253
Sotia ta.
334
00:17:19,381 --> 00:17:21,494
Nu sotia mea. Nu, Allahu Akbar.
335
00:17:21,622 --> 00:17:22,774
[plângând]
336
00:17:22,903 --> 00:17:24,053
Fiul tău este următorul.
337
00:17:24,181 --> 00:17:26,614
P-Te rog, nu fiul meu. Vă rog.
338
00:17:26,743 --> 00:17:28,663
Dă-mi detonatoarele și o voi face repede.
339
00:17:28,790 --> 00:17:29,974
Fiul meu, Adam...
340
00:17:30,101 --> 00:17:31,765
Acesta este un fapt pe care nu îl puteți schimba.
341
00:17:31,894 --> 00:17:33,718
Dă-mi detonatoarele sau...
342
00:17:33,845 --> 00:17:34,934
Nu fiul meu.
343
00:17:35,062 --> 00:17:36,086
Alegerea ta.
344
00:17:36,214 --> 00:17:37,398
Bine. Bine.
345
00:17:38,006 --> 00:17:39,478
Sunt în camera de control.
346
00:17:39,605 --> 00:17:41,494
Codul pentru seif este...
347
00:17:42,998 --> 00:17:44,183
opt,
348
00:17:44,341 --> 00:17:45,398
unu,
349
00:17:45,525 --> 00:17:46,454
patru,
350
00:17:46,582 --> 00:17:47,575
Două...
351
00:17:48,181 --> 00:17:49,398
Șapte.
352
00:17:49,527 --> 00:17:51,189
-Alegere înțeleaptă. -[împușcătură]
353
00:17:53,335 --> 00:17:55,061
Să trezim copiii.
354
00:17:55,670 --> 00:17:57,045
Gata? Da.
355
00:18:03,350 --> 00:18:04,855
♪ Partea de est ♪
356
00:18:04,982 --> 00:18:06,711
♪ Vest ♪ ♪ Partea ♪
357
00:18:16,118 --> 00:18:17,271
De unde a venit asta?
358
00:18:17,941 --> 00:18:19,478
Ah, asta va fi distractiv.
359
00:18:19,607 --> 00:18:22,006
-[Barney] LZ e fierbinte. -Începem.
360
00:18:23,861 --> 00:18:25,750
- Sosesc! -Flak!
361
00:18:31,190 --> 00:18:32,087
[Crăciun] Intel era oprit.
362
00:18:32,213 --> 00:18:33,430
Fii creativ!
363
00:18:33,558 --> 00:18:34,678
Am înţeles.
364
00:18:35,894 --> 00:18:37,141
Atinge și pleacă.
365
00:18:37,270 --> 00:18:38,678
Bine, reunește-te. Raliați-vă.
366
00:18:38,807 --> 00:18:40,085
Conduc conducerea? Nu.
367
00:18:40,215 --> 00:18:41,941
Luați-l pe Gunner să supravegheze și să cadă.
368
00:18:49,174 --> 00:18:50,518
Atingere!
369
00:18:57,783 --> 00:18:58,774
Vanatoare placuta.
370
00:19:03,125 --> 00:19:06,005
Verifică. Se întâmplă ceva la uzina de arme.
371
00:19:06,135 --> 00:19:07,222
Suntem pe asta.
372
00:19:09,718 --> 00:19:11,414
[soldat gâfâind]
373
00:19:11,543 --> 00:19:14,327
[Barney] Număr patru vehicule și o mulțime de operațiuni.
374
00:19:14,454 --> 00:19:16,150
Ei bine, să facem mai puțin din ele.
375
00:19:20,054 --> 00:19:21,238
[strigând]
376
00:19:22,134 --> 00:19:23,415
[împușcături]
377
00:19:23,542 --> 00:19:25,335
Domnule, am un transport nou.
378
00:19:25,462 --> 00:19:26,455
Excelent.
379
00:19:27,190 --> 00:19:28,598
Spune-i lui Ocelot că le avem.
380
00:19:29,398 --> 00:19:30,391
Să mergem.
381
00:19:34,198 --> 00:19:35,350
Pe poziție.
382
00:19:36,343 --> 00:19:37,558
Incarca!
383
00:19:37,685 --> 00:19:38,838
[Barney] Rahmat are detonatoarele.
384
00:19:38,967 --> 00:19:40,310
Gunner, ai ochii pe ei?
385
00:19:40,438 --> 00:19:42,678
Ca cristalul în faruri.
386
00:19:48,567 --> 00:19:50,327
Gunner, ești departe de țintă.
387
00:19:50,455 --> 00:19:51,799
De ce ai nevoie, un câine care văd?
388
00:19:51,925 --> 00:19:53,814
Pete naibii.
389
00:19:56,470 --> 00:19:59,574
Hei, Stevie Wonder, s-ar putea să vrei să verifici rețeta.
390
00:19:59,701 --> 00:20:00,758
[geme]
391
00:20:01,303 --> 00:20:02,775
[strigând]
392
00:20:02,902 --> 00:20:04,501
[Barney] Capul sus. Lee, unde ești?
393
00:20:04,631 --> 00:20:06,390
Se pare că ne facem intrarea.
394
00:20:06,519 --> 00:20:08,023
Țineți-vă de huevos.
395
00:20:08,535 --> 00:20:10,487
Să zburăm, iubito!
396
00:20:18,743 --> 00:20:19,925
Whoo-hoo!
397
00:20:24,087 --> 00:20:25,558
Cine dracu este asta acum?
398
00:20:25,685 --> 00:20:27,671
[softă] [merc] Ce facem, șefu'?
399
00:20:28,855 --> 00:20:29,815
Omoara-i.
400
00:20:30,294 --> 00:20:31,479
[merc] Deschide focul!
401
00:20:36,085 --> 00:20:38,165
[hipte, tipe]
402
00:20:41,463 --> 00:20:43,351
Gunner, ne-ar fi nevoie de ajutor!
403
00:20:47,543 --> 00:20:48,791
Șase luni treaz.
404
00:20:48,918 --> 00:20:50,871
[focuri la distanță]
405
00:20:51,574 --> 00:20:52,631
[împușcătură]
406
00:20:56,727 --> 00:20:58,743
Acum despre asta vorbesc, Gunner.
407
00:21:01,141 --> 00:21:02,455
Le poți pierde?
408
00:21:12,118 --> 00:21:13,751
-Suntem înăuntru! -Copie.
409
00:21:16,119 --> 00:21:17,365
A se desparti.
410
00:21:18,358 --> 00:21:19,479
Galan, vom lua punctul.
411
00:21:19,607 --> 00:21:22,230
-Te duci după stropitorul ăla. -Copie.
412
00:21:32,407 --> 00:21:33,463
Ooh.
413
00:21:33,590 --> 00:21:34,550
[mormai]
414
00:21:34,678 --> 00:21:36,151
Am pierdut .50 cal.
415
00:21:48,182 --> 00:21:49,847
[grohăit]
416
00:21:49,974 --> 00:21:51,159
Trage-te lângă el.
417
00:21:53,687 --> 00:21:54,615
E timpul să improvizezi.
418
00:21:54,743 --> 00:21:56,022
Pot să improvizez.
419
00:21:57,527 --> 00:21:58,807
[mormai]
420
00:21:59,319 --> 00:22:00,662
[geme]
421
00:22:02,647 --> 00:22:03,863
[grohăit]
422
00:22:09,335 --> 00:22:11,158
Lovitură în intestin. Vei trăi.
423
00:22:11,287 --> 00:22:12,535
[mormai, țipete]
424
00:22:12,663 --> 00:22:13,623
[se rup de oase]
425
00:22:17,559 --> 00:22:18,583
Vai.
426
00:22:18,710 --> 00:22:19,927
Poate nu.
427
00:22:23,254 --> 00:22:24,727
[tipete]
428
00:22:28,855 --> 00:22:30,615
Galan, ce naiba faci?
429
00:22:31,063 --> 00:22:32,183
Improvizez.
430
00:22:32,311 --> 00:22:33,623
[mormai]
431
00:22:42,359 --> 00:22:43,639
[strigăt]
432
00:22:43,765 --> 00:22:46,294
Ce se întâmplă acolo? Am nevoie de un raport de stare acum!
433
00:22:48,407 --> 00:22:50,454
Încă unul și suntem pe Rahmat.
434
00:22:50,903 --> 00:22:52,054
[mormai]
435
00:22:58,071 --> 00:22:59,543
[amândoi mormăind]
436
00:23:03,991 --> 00:23:05,335
Ce naiba, Ușor?
437
00:23:06,198 --> 00:23:07,223
[hipte]
438
00:23:08,503 --> 00:23:10,103
Singura zi ușoară a fost ieri.
439
00:23:10,231 --> 00:23:11,159
Da.
440
00:23:15,094 --> 00:23:17,783
Succes inițial sau eșec total?
441
00:23:26,071 --> 00:23:27,831
Succes inițial.
442
00:23:27,959 --> 00:23:30,487
Am rămas fără muniție. eu intru.
443
00:23:37,719 --> 00:23:39,063
Adică eșec total.
444
00:23:45,111 --> 00:23:47,863
Craciun, unde esti? Detonatoarele sunt compromise.
445
00:23:47,991 --> 00:23:50,135
Sunt pe partea de vest, îndreptându-se spre nord.
446
00:23:52,599 --> 00:23:54,391
Nu-l lăsa pe Rahmat să plece cu acele detonatoare
447
00:23:54,519 --> 00:23:56,855
sau vor fi mulți morți.
448
00:23:59,255 --> 00:24:00,471
[claxona]
449
00:24:00,599 --> 00:24:02,103
Intrați, învinși! Mergem la cumparaturi!
450
00:24:02,230 --> 00:24:04,119
Poate vrei să-ți urmărești șase!
451
00:24:07,063 --> 00:24:08,407
Foc în gaură, băieți!
452
00:24:09,302 --> 00:24:10,647
In miscare!
453
00:24:10,775 --> 00:24:12,535
[focurile continuă]
454
00:24:13,142 --> 00:24:14,487
Acopera-ma!
455
00:24:15,031 --> 00:24:16,247
Sosire!
456
00:24:17,847 --> 00:24:20,695
Nu-ți face griji, prietene. Nu te-aș lăsa niciodată în urmă.
457
00:24:22,999 --> 00:24:23,959
[mormai]
458
00:24:44,311 --> 00:24:45,687
[grohăit]
459
00:24:53,495 --> 00:24:54,871
Nu pot înțelege unghiul!
460
00:24:58,519 --> 00:25:00,663
[mormăit] [bipuri de alarmă]
461
00:25:02,743 --> 00:25:05,175
Am terminat. La naiba, Barney!
462
00:25:06,839 --> 00:25:08,632
Rămâi în misiune, Crăciun.
463
00:25:08,759 --> 00:25:10,071
Ești toast acolo sus.
464
00:25:10,199 --> 00:25:12,055
Ascultă-l, omule. Ia detonatoarele.
465
00:25:12,183 --> 00:25:14,327
[Barney] Ia detonatoarele, Lee!
466
00:25:14,455 --> 00:25:15,831
Aceasta este o comandă!
467
00:25:17,911 --> 00:25:20,343
La naiba nu. Îți salvez fundul prost!
468
00:25:29,495 --> 00:25:30,551
[mormai]
469
00:25:39,447 --> 00:25:40,759
Cu plăcere!
470
00:25:40,887 --> 00:25:43,703
Bună treabă, omule, dar cine e pe Rahmat?
471
00:26:05,047 --> 00:26:06,871
[vârâitul elicopterului]
472
00:26:35,159 --> 00:26:36,759
[gâfâind]
473
00:26:49,687 --> 00:26:50,871
Sfinte rahat.
474
00:27:15,896 --> 00:27:17,399
[dolier] Mi-e dor de el, omule.
475
00:27:17,527 --> 00:27:19,287
[Se joacă „(Nu te teme) The Reaper”]
476
00:27:20,311 --> 00:27:23,223
♪ Toate vremurile noastre au venit... ♪
477
00:27:23,351 --> 00:27:26,391
Ne este dor de tine, Barney!
478
00:27:26,519 --> 00:27:30,263
♪ Aici, dar acum au plecat ♪
479
00:27:32,695 --> 00:27:35,449
♪ Anotimpurile nu se tem de The Reaper ♪
480
00:27:35,575 --> 00:27:38,360
♪ Nici vântul Soarele sau ploaia ♪
481
00:27:38,487 --> 00:27:40,280
♪ Putem fi așa cum sunt ei... ♪
482
00:27:40,407 --> 00:27:42,169
[Toll Road] Toată lumea ascultă.
483
00:27:42,295 --> 00:27:44,215
Există o expresie veche.
484
00:27:45,080 --> 00:27:46,423
Atenție la un bătrân
485
00:27:46,551 --> 00:27:48,599
într-o profesie în care oamenii buni mor tineri.
486
00:27:48,727 --> 00:27:50,776
Sunt sigur că Barney Ross a avut un loc rezervat
487
00:27:50,904 --> 00:27:53,559
la masa mare de acolo de ceva vreme.
488
00:27:53,689 --> 00:27:55,415
Și a câștigat acel loc.
489
00:27:55,544 --> 00:27:57,464
Nu a încetat niciodată să-l câștige.
490
00:27:57,592 --> 00:28:01,623
El a scos tot ce e mai bun din fiecare dintre noi pentru că a fost cel mai bun dintre noi.
491
00:28:04,249 --> 00:28:05,495
Pentru Barney.
492
00:28:05,623 --> 00:28:07,000
[toate] lui Barney.
493
00:28:11,800 --> 00:28:13,975
[mulțimea aplauda]
494
00:28:16,664 --> 00:28:18,007
Ce mai faci?
495
00:28:18,649 --> 00:28:20,087
Grozav.
496
00:28:22,199 --> 00:28:24,056
Nu trebuie să te prefaci, Lee.
497
00:28:24,183 --> 00:28:27,543
Știi că Barney nu ar vrea să te vadă îmbufnându-te așa.
498
00:28:28,312 --> 00:28:29,495
E adevărat.
499
00:28:30,743 --> 00:28:31,736
Pot sa ajut?
500
00:28:35,191 --> 00:28:37,431
Ei bine, din moment ce întrebi...
501
00:28:38,648 --> 00:28:39,640
Aș dori--
502
00:28:42,455 --> 00:28:44,409
Atunci când mergem după cei care au făcut asta?
503
00:28:44,536 --> 00:28:47,127
Nu pleci nicăieri. Ai terminat.
504
00:28:48,535 --> 00:28:50,487
[clic pe limbă, batjocorește]
505
00:28:50,615 --> 00:28:52,152
Ce înseamnă asta? Ai renunțat.
506
00:28:52,280 --> 00:28:54,360
-Ai terminat. Tu ești afară. - Prostii, Marsh.
507
00:28:54,487 --> 00:28:56,280
Cine va conduce echipa lui Barney?
508
00:29:00,663 --> 00:29:01,655
Gina?
509
00:29:03,095 --> 00:29:04,407
[chicoti]
510
00:29:05,080 --> 00:29:06,712
Ce este asta, o glumă proastă?
511
00:29:06,840 --> 00:29:08,632
Ei bine, ai nerespectat un ordin direct de la superiorul tău
512
00:29:08,760 --> 00:29:10,967
și asta ne-a costat misiunea, așa că ai plecat.
513
00:29:11,096 --> 00:29:13,176
-Am încercat să-l salvez. - Ei bine, nu ai făcut-o.
514
00:29:13,304 --> 00:29:15,832
Este piesa noastră, este chemarea noastră. Tu ești afară.
515
00:29:17,080 --> 00:29:19,703
[Easy Day] A fost sacrificiul lui Barney de făcut, frate.
516
00:29:19,832 --> 00:29:22,487
Moarte bună pentru misiune, ar conta.
517
00:29:22,616 --> 00:29:24,280
Și tocmai l-ai luat de la el.
518
00:29:24,407 --> 00:29:26,967
Și-a făcut sacrificiul fără valoare.
519
00:29:33,272 --> 00:29:34,360
Crăciun.
520
00:29:36,440 --> 00:29:37,623
Da.
521
00:29:40,567 --> 00:29:41,879
Multumesc pentru ajutor.
522
00:29:44,889 --> 00:29:47,383
Cu siguranță ți-ai ales momentul, amice.
523
00:30:01,912 --> 00:30:02,903
Oh.
524
00:30:03,511 --> 00:30:05,560
Barney ura trupele de cover.
525
00:30:06,456 --> 00:30:07,960
Tinem legatura.
526
00:30:08,952 --> 00:30:09,912
Hei.
527
00:30:12,216 --> 00:30:13,785
Nimic din ce făcea Barney nu avea valoare.
528
00:30:13,912 --> 00:30:16,087
Înţelegi? Nimic! [Drum cu taxă] Hei. Ușor, cowboy.
529
00:30:16,216 --> 00:30:17,560
La naiba, vorbesc despre Barney în fața mea.
530
00:30:17,689 --> 00:30:19,480
[Drum cu taxă] Acesta nu este locul sau ora.
531
00:30:19,640 --> 00:30:22,903
[Galan] Te rog. Te rog te rog. Nu vă faceți griji.
532
00:30:29,112 --> 00:30:30,776
[ofta]
533
00:30:40,825 --> 00:30:42,520
Bucătar de cămară.
534
00:30:43,512 --> 00:30:44,727
[clicuri pe limba]
535
00:30:44,856 --> 00:30:46,711
Director de ospitalitate.
536
00:30:47,416 --> 00:30:49,495
Poate fi „ospitalier”.
537
00:30:52,024 --> 00:30:56,407
Detaliu de securitate privată pentru un influencer al rețelelor sociale.
538
00:31:00,311 --> 00:31:02,296
[se redă muzică de club]
539
00:31:02,935 --> 00:31:04,887
[oaspeți vorbând]
540
00:31:05,943 --> 00:31:08,152
[oaspete] Mă duc să iau o băutură.
541
00:31:08,280 --> 00:31:09,720
[influencer] Suntem pe cale să lansăm live.
542
00:31:09,847 --> 00:31:11,481
Suntem pe cale să transmitem acest rahat,
543
00:31:11,607 --> 00:31:14,616
iar voi, fetelor, arătați ca un rahat.
544
00:31:14,743 --> 00:31:17,049
Nu. Nu.
545
00:31:17,176 --> 00:31:18,904
Buh-pa.
546
00:31:19,032 --> 00:31:22,327
Hei, mușchi. Treci aici. [ pocnește degetele]
547
00:31:22,456 --> 00:31:24,439
[oaspeți vorbând, chicotind]
548
00:31:27,705 --> 00:31:29,847
Aici, omule. Ține-mi semnul.
549
00:31:31,192 --> 00:31:32,791
Whoo!
550
00:31:32,920 --> 00:31:35,832
Sunt detaliul tău de securitate privată.
551
00:31:35,959 --> 00:31:37,591
Sunt aici să te protejez.
552
00:31:38,169 --> 00:31:39,192
Nu-ți ține semnul.
553
00:31:40,281 --> 00:31:43,383
[chicotește] Vezi pe cineva care vrea să-mi facă rău?
554
00:31:43,512 --> 00:31:45,432
[oftă] Potenţial.
555
00:31:45,559 --> 00:31:48,120
[chicotește] Orice. Ține doar semnul.
556
00:31:48,792 --> 00:31:51,063
"Potenţial." Doublu-O dublu.
557
00:31:51,769 --> 00:31:53,976
-[toți gâfâie] -[oaspeți țipă]
558
00:31:55,320 --> 00:31:57,496
Ce se întâmplă, nenorociților?
559
00:31:57,625 --> 00:31:59,576
Sunt aici la blocul meu NOLA
560
00:31:59,703 --> 00:32:01,560
streaming live la tine acasă.
561
00:32:01,687 --> 00:32:03,065
Aduc un mic ceva-ceva
562
00:32:03,192 --> 00:32:05,496
în viețile voastre patetice.
563
00:32:05,623 --> 00:32:07,607
[râde] Uită-te la aceste cățele NOLA.
564
00:32:07,737 --> 00:32:12,600
Care dintre ele... Nu, după care două mă voi duce?
565
00:32:12,729 --> 00:32:15,576
[Crăciun] Oi. Aveți puțin respect pentru doamne.
566
00:32:15,705 --> 00:32:17,496
Eu transmit live aici.
567
00:32:17,625 --> 00:32:19,863
Credeți băieții asta? Uită-te la tipul ăsta.
568
00:32:19,992 --> 00:32:22,233
Cine se crede nenorocitul ăsta?
569
00:32:22,360 --> 00:32:24,505
[cu accent englezesc] "Oi, respect the ladies."
570
00:32:24,631 --> 00:32:26,392
Îi voi respecta pe toți.
571
00:32:26,520 --> 00:32:28,471
Respectă-i suficient pentru a-i lăsa să-mi lingă transpirația de pe mingi.
572
00:32:28,600 --> 00:32:29,849
[grohăit]
573
00:32:29,976 --> 00:32:30,840
[oaspeții gâfâind]
574
00:32:30,969 --> 00:32:32,503
La naiba, frate, nasul meu.
575
00:32:33,559 --> 00:32:37,336
Știi câți bani câștig din fața asta, idiotule?
576
00:32:40,409 --> 00:32:41,847
[inhalează]
577
00:32:42,552 --> 00:32:43,800
[expiră]
578
00:32:45,592 --> 00:32:47,576
[ofta]
579
00:33:03,992 --> 00:33:05,816
La naiba.
580
00:33:46,969 --> 00:33:49,080
[bip]
581
00:33:49,207 --> 00:33:50,393
[clicuri de blocare]
582
00:34:04,953 --> 00:34:06,392
[comutați clicuri]
583
00:34:08,247 --> 00:34:10,841
Bine ai venit acasă, iubire.
584
00:34:11,736 --> 00:34:13,207
Ai noroc că nu te-am împușcat.
585
00:34:13,336 --> 00:34:16,569
[clic pe limbă, oftă] Probabil.
586
00:34:16,696 --> 00:34:18,425
Hei, citești acum?
587
00:34:18,840 --> 00:34:20,217
Ce este asta?
588
00:34:21,656 --> 00:34:23,097
Mergem undeva, nu?
589
00:34:23,225 --> 00:34:25,656
Mergem după tipul care l-a prins pe Barney.
590
00:34:28,312 --> 00:34:31,640
Singurul lucru bun care a ieșit din moartea lui Barney a fost desigilarea acelui dosar.
591
00:34:31,769 --> 00:34:34,263
Ce naiba înseamnă asta? Ce e aici?
592
00:34:34,841 --> 00:34:36,343
Bine,
593
00:34:36,473 --> 00:34:38,393
Barney a făcut parte dintr-o operațiune secretă
594
00:34:38,520 --> 00:34:40,536
între agențiile internaționale.
595
00:34:40,665 --> 00:34:44,632
Și când a mers spre sud, toate părțile implicate au decis să sigileze dosarul
596
00:34:44,760 --> 00:34:47,385
până când toți cei asociați cu ea au murit.
597
00:34:47,512 --> 00:34:50,648
Deci, odată ce Barney a trecut, dosarul a fost desecretizat.
598
00:34:50,777 --> 00:34:53,689
Ne-a oferit un indiciu vital despre identitatea lui Ocelot.
599
00:34:55,320 --> 00:34:56,408
[expiră]
600
00:34:56,537 --> 00:34:58,937
Vreau să intru. Vin cu tine.
601
00:34:59,065 --> 00:35:00,409
Oh, îmi pare rău.
602
00:35:01,303 --> 00:35:03,128
Nu ai fost invitat.
603
00:35:03,257 --> 00:35:04,409
Oh.
604
00:35:04,536 --> 00:35:06,776
Ei bine, nu vei fi singur fără mine?
605
00:35:07,577 --> 00:35:08,856
Nu.
606
00:35:08,984 --> 00:35:10,937
Sunt mulți alți băieți în misiune.
607
00:35:11,065 --> 00:35:12,057
Oh.
608
00:35:14,329 --> 00:35:15,865
Eu nu sunt în starea de spirit.
609
00:35:15,993 --> 00:35:18,265
O să joc puțin Hendrix.
610
00:35:18,392 --> 00:35:20,504
De obicei face smecheria. Nu începe.
611
00:35:20,633 --> 00:35:22,553
Oh, încep.
612
00:35:22,681 --> 00:35:24,183
[amândoi mormăind]
613
00:35:25,656 --> 00:35:28,088
-[gâfâind] -Oh, întotdeauna mi-a plăcut acest tatuaj.
614
00:35:28,217 --> 00:35:30,040
La fel a făcut și fratele tău. [mormai]
615
00:35:37,753 --> 00:35:39,737
Acesta a fost întotdeauna locul meu preferat din casă.
616
00:35:39,865 --> 00:35:42,423
Ei bine, acestea și scaunele ieftine.
617
00:35:42,553 --> 00:35:44,216
[amândoi mormăind]
618
00:35:49,465 --> 00:35:51,705
Chiar trebuie să fii mai atent. Mmm.
619
00:35:51,833 --> 00:35:53,080
Obligă-mă.
620
00:35:59,449 --> 00:36:01,656
Fă o favoare unui soldat bătrân.
621
00:36:03,640 --> 00:36:05,367
Să începem cu începutul.
622
00:36:08,921 --> 00:36:10,553
[gâfâind]
623
00:36:13,785 --> 00:36:15,513
[respirând greu]
624
00:36:23,960 --> 00:36:25,913
Când l-am întâlnit prima dată pe Barney...
625
00:36:27,705 --> 00:36:29,463
Am ieșit direct din SAS.
626
00:36:31,545 --> 00:36:33,689
Nimic pe numele meu, cu norocul meu.
627
00:36:38,712 --> 00:36:41,561
Și-a luat o șansă cu mine când nimeni altcineva nu ar face-o.
628
00:36:45,977 --> 00:36:48,696
Îl vom aduce pe tipul care i-a făcut asta lui Barney.
629
00:36:51,129 --> 00:36:52,536
Iţi promit.
630
00:36:57,497 --> 00:36:59,609
Știu că nu pot merge cu tine.
631
00:36:59,737 --> 00:37:01,209
[ofta]
632
00:37:02,425 --> 00:37:04,153
Dar vreau să iei asta.
633
00:37:08,601 --> 00:37:09,816
[chicoti]
634
00:37:12,121 --> 00:37:12,953
Bine,
635
00:37:13,945 --> 00:37:16,472
Mă voi asigura că îi transmit lui Rahmat salutările tale.
636
00:37:27,513 --> 00:37:30,552
[bipurile vehiculului]
637
00:37:37,113 --> 00:37:38,233
[bip]
638
00:37:53,657 --> 00:37:55,353
[vorbește vietnameză]
639
00:37:57,720 --> 00:37:59,033
Ai prins ceva din astea?
640
00:37:59,161 --> 00:38:01,081
Nu știu ce spune ea.
641
00:38:01,209 --> 00:38:03,897
-Dar de ce crezi că îi spun Lash? -Nu am nici o idee.
642
00:38:04,025 --> 00:38:07,001
Dar mi-ar plăcea să aflu. Ea poate să mă lovească oricând.
643
00:38:08,089 --> 00:38:10,200
Oh, e mult mai mare decât atât, dragă.
644
00:38:10,329 --> 00:38:11,929
Nu Nu. Asta e pasărea chinezească.
645
00:38:12,056 --> 00:38:14,329
-Noi folosim degetul mijlociu, ei cel mic. -Oh.
646
00:38:14,457 --> 00:38:17,241
-Dar dacă pantoful se potrivește... -[râse]
647
00:38:18,009 --> 00:38:19,577
Spuneam ce-i cu urechile tale?
648
00:38:19,705 --> 00:38:21,049
-Urechea mea? -Oh, la naiba.
649
00:38:21,177 --> 00:38:23,289
Ei bine, toată lumea știe că am luptat la facultate.
650
00:38:23,417 --> 00:38:26,873
Și o suferință comună în acel sport este că ai o contuzie la ureche
651
00:38:27,001 --> 00:38:30,265
care separă cartilajul de piele și creează un mic buzunar.
652
00:38:30,393 --> 00:38:32,025
Pe acesta l-am scurs de nouă ori.
653
00:38:32,153 --> 00:38:33,753
Nu l-am văzut niciodată atât de liniștit.
654
00:38:33,881 --> 00:38:35,737
[Drum cu taxă] În esență, Dumnezeu mi-a dat armură.
655
00:38:35,865 --> 00:38:38,489
[oftă] Nu a spus nimic de când a murit Barney.
656
00:38:38,617 --> 00:38:41,497
[Toll Road] Acum, mi-am prins colegul de cameră vorbind rahat despre asta o dată.
657
00:38:41,625 --> 00:38:44,793
Și a trebuit să-l lovesc pe cap și să-i dau urechea lui de conopidă.
658
00:38:44,921 --> 00:38:46,105
Cam așa merge.
659
00:38:46,233 --> 00:38:48,697
[oftă] Vrei să simți asta? Nu?
660
00:38:48,825 --> 00:38:50,553
Nu este contagios. Iţi promit.
661
00:38:50,681 --> 00:38:53,049
[Se joacă „Bigcityboi”]
662
00:38:59,673 --> 00:39:02,073
♪ Oraș mare Oraș mare boi ♪
663
00:39:02,201 --> 00:39:04,345
♪ Oraș mare Oraș mare boi ♪
664
00:39:04,473 --> 00:39:06,457
♪ Oraș mare Oraș mare ♪
665
00:39:06,585 --> 00:39:09,401
♪ Boxe spațiale în casă Faceți zgomot al naibii ♪
666
00:39:14,456 --> 00:39:16,537
[oamenii vorbesc]
667
00:39:29,625 --> 00:39:30,905
Ce mai faci, prietene?
668
00:39:31,801 --> 00:39:33,817
O caut pe Decha.
669
00:39:35,833 --> 00:39:37,049
[vorbește thailandeză]
670
00:39:38,105 --> 00:39:38,938
OMS?
671
00:39:39,865 --> 00:39:41,977
Fostul grup operativ 90. Forțele speciale din Thailanda.
672
00:39:42,105 --> 00:39:44,473
Se presupune că deține o barcă care acostează pe aici.
673
00:39:46,362 --> 00:39:48,249
Nu cunosc pe nimeni așa.
674
00:39:48,377 --> 00:39:50,489
Dar dacă are barcă,
675
00:39:51,257 --> 00:39:54,425
barca acolo jos, nu aici sus.
676
00:39:56,825 --> 00:39:58,169
Vă mulțumim pentru ajutor.
677
00:40:35,033 --> 00:40:36,825
[Crăciun] Hei, scuză-mă, prietene.
678
00:40:37,498 --> 00:40:39,385
Îl cunoști pe proprietarul acestei bărci?
679
00:40:40,826 --> 00:40:42,969
Caut un bărbat pe nume Decha.
680
00:40:44,793 --> 00:40:47,289
Îmi pare rău. Decha a plecat de mult.
681
00:40:47,417 --> 00:40:49,209
Oh da? Unde?
682
00:40:50,137 --> 00:40:53,433
Spre un loc de pace.
683
00:40:54,009 --> 00:40:55,001
Mort?
684
00:40:55,801 --> 00:40:56,794
Ah.
685
00:40:57,658 --> 00:41:00,761
Da, ei bine, sunt multe din astea.
686
00:41:04,089 --> 00:41:05,434
Scuzați-mă.
687
00:41:05,561 --> 00:41:08,281
Nu vă pot lăsa să furați această barcă, domnule.
688
00:41:09,369 --> 00:41:10,713
Ce este pentru tine?
689
00:41:13,018 --> 00:41:14,457
Doar o barcă.
690
00:41:15,034 --> 00:41:16,633
Nu este al tău.
691
00:41:19,130 --> 00:41:23,097
Hei, ascultă, iau barca asta cu sau fără permisiunea ta.
692
00:41:28,218 --> 00:41:30,233
De ce ai inelul lui Barney?
693
00:41:31,577 --> 00:41:32,922
Barney e mort.
694
00:41:34,361 --> 00:41:37,370
Și am nevoie de această barcă pentru a ajunge la oamenii care l-au ucis.
695
00:41:37,497 --> 00:41:39,290
O căutam pe Decha.
696
00:41:39,417 --> 00:41:42,362
Din ceea ce a spus Barney despre bărbat, l-aș putea folosi pentru ceea ce urmează.
697
00:41:42,489 --> 00:41:43,930
Barney e mort.
698
00:41:47,674 --> 00:41:50,042
Am fost cândva Decha, omul pe care-l cauți.
699
00:41:50,650 --> 00:41:52,537
Dar l-am lăsat pe acel om în spatele meu.
700
00:41:52,665 --> 00:41:54,747
Dacă ceea ce spui este adevărat,
701
00:41:54,873 --> 00:41:57,337
Barney ar trebui să se răzbune.
702
00:41:57,465 --> 00:41:59,129
La naiba, ar trebui.
703
00:42:08,282 --> 00:42:09,465
Hei.
704
00:42:10,873 --> 00:42:12,057
[amândoi chicotind]
705
00:42:16,889 --> 00:42:18,457
[Marsh] Bine, ascultă.
706
00:42:19,545 --> 00:42:22,169
Nava de marfă thailandeză Jintara a fost deturnată
707
00:42:22,297 --> 00:42:24,602
în Marea Andaman de către prietenul nostru comun Rahmat.
708
00:42:24,729 --> 00:42:26,427
Jintara și - a schimbat cursul
709
00:42:26,553 --> 00:42:29,914
și urmărește în drum spre coasta rusă a Vladivostok.
710
00:42:30,041 --> 00:42:32,825
Acum, din cauza acelui grup regal care era Libia,
711
00:42:32,953 --> 00:42:35,705
Rahmat a luat posesia detonatoarelor nucleare.
712
00:42:35,833 --> 00:42:37,818
Nava în sine va găzdui un schimb
713
00:42:37,947 --> 00:42:40,857
unde vor intra în posesia materialelor nucleare rămase
714
00:42:40,985 --> 00:42:43,289
necesare pentru a construi o bombă viabilă, de tip nuclear.
715
00:42:43,417 --> 00:42:45,913
Și nu putem lăsa asta să se întâmple. Înțeles?
716
00:42:46,041 --> 00:42:48,089
Acum, avem și informații valoroase care spun
717
00:42:48,217 --> 00:42:50,427
că Ocelot va fi pe Jintara.
718
00:42:50,585 --> 00:42:54,393
Deci aceasta ar putea fi singura noastră șansă de a afla despre adevărata lui identitate.
719
00:42:54,522 --> 00:42:56,409
-Sau ea. -Ce-i asta?
720
00:42:57,147 --> 00:42:58,393
Ar putea fi o ea.
721
00:42:59,931 --> 00:43:01,209
Sau identitatea ei, da.
722
00:43:01,338 --> 00:43:02,778
Și adu-l înăuntru.
723
00:43:02,907 --> 00:43:05,209
După cum știți, moartea lui Barney a deschis un dosar
724
00:43:05,338 --> 00:43:07,707
care dezvăluie numele unui bărbat care a lucrat cu Ocelot.
725
00:43:07,833 --> 00:43:09,689
Un martor în protecția martorilor.
726
00:43:09,818 --> 00:43:11,609
Mai multe despre el de la Russo.
727
00:43:12,378 --> 00:43:14,201
Numele este Phen Lyong Bai.
728
00:43:14,331 --> 00:43:17,369
Fostul partener al lui Ocelot căruia i-ar plăcea să-l scoată pe Ocelot.
729
00:43:17,498 --> 00:43:18,810
Snitches-urile primesc cusături. Nu, Gunner?
730
00:43:18,937 --> 00:43:20,730
Asta e corect. Snitches-urile primesc cusături.
731
00:43:20,857 --> 00:43:23,418
Nu trebuie să vă spun cât de sensibilă este această misiune.
732
00:43:23,545 --> 00:43:28,058
Dacă rușii au vânt că forțele americane nu sunt doar aproape
733
00:43:28,185 --> 00:43:29,787
dar pe teritoriul Rusiei,
734
00:43:29,913 --> 00:43:31,611
este un spectacol de rahat al treilea război mondial.
735
00:43:31,737 --> 00:43:33,594
Înțeles?
736
00:43:33,722 --> 00:43:35,609
Deci, de aceea, această misiune nu poartă nicio semnătură a SUA.
737
00:43:35,738 --> 00:43:37,307
Negare deplină.
738
00:43:37,434 --> 00:43:39,642
Dacă asta merge rău, depinde de tine. Și un ultim lucru.
739
00:43:39,769 --> 00:43:43,257
De când voi, neanderthalienii, ați distrus ultima misiune în Libia fără mine,
740
00:43:43,385 --> 00:43:46,585
O să vin să te îngrijesc de data asta.
741
00:43:46,714 --> 00:43:49,401
Acum, nu va fi distractiv? Gina.
742
00:43:50,361 --> 00:43:52,857
În regulă, deci misiunea se va desfășura așa.
743
00:43:52,985 --> 00:43:56,441
Vom conduce acest asalt ca o echipă împărțită cu două obiective separate.
744
00:43:56,571 --> 00:43:57,785
O să intrăm HALO.
745
00:43:57,913 --> 00:43:59,130
Echipa Alpha va asigura podul
746
00:43:59,257 --> 00:44:01,050
în timp ce Bravo caută și mătură barca.
747
00:44:01,177 --> 00:44:03,673
Vom identifica, ucide și captura atât Ocelot, cât și Rahmat,
748
00:44:03,801 --> 00:44:07,641
asigurați detonatoarele și componentele nucleare, extract helo.
749
00:44:07,770 --> 00:44:09,242
Alte intrebari?
750
00:44:12,122 --> 00:44:14,747
Livrarea mea este puțin diferită de cea a lui Barney?
751
00:44:14,874 --> 00:44:17,338
Probabil că tocmai ar fi spus: „Hai să mergem”.
752
00:44:17,465 --> 00:44:18,522
Da.
753
00:44:18,651 --> 00:44:19,865
Bine...
754
00:44:20,474 --> 00:44:21,722
Să mergem.
755
00:44:28,890 --> 00:44:30,362
Asta e un topor?
756
00:44:31,257 --> 00:44:32,826
Nu, este o lopată pentru zăpadă.
757
00:44:33,947 --> 00:44:37,209
Are sens. Nu pentru umanitate, dar pentru tine are sens.
758
00:44:43,034 --> 00:44:45,114
[Crăciun] Hei. Deci care este povestea ta?
759
00:44:46,138 --> 00:44:49,146
Barney mi-a spus că ai fost fost-Task Force 90.
760
00:44:49,274 --> 00:44:50,938
Tipul ucigaș suprem.
761
00:44:51,066 --> 00:44:53,498
N-am văzut pe nimeni mai rapid sau mai bun.
762
00:44:55,098 --> 00:44:59,289
Sunt doar atâtea ori în care poți ucide un bărbat, Crăciun.
763
00:44:59,834 --> 00:45:01,594
De fiecare data,
764
00:45:01,722 --> 00:45:03,546
devine mai usor.
765
00:45:03,674 --> 00:45:08,954
Devii amorțit de durere, de bucurie și de iubire.
766
00:45:10,745 --> 00:45:12,858
Cu fiecare persoană pe care o ucizi,
767
00:45:13,658 --> 00:45:16,378
mai pierzi putin din tine.
768
00:45:17,594 --> 00:45:20,922
A trebuit să mă opresc înainte să nu mai rămână nimic.
769
00:46:37,561 --> 00:46:39,929
M-am gândit că îmi voi folosi toporul până acum.
770
00:46:44,889 --> 00:46:46,745
Acest lucru este prea liniștit. Ceva nu e în regulă.
771
00:46:46,874 --> 00:46:50,778
O zi ușoară, Lash, ești cu mine. Voi ceilalți, vă plimbați prin cartierul port.
772
00:46:50,906 --> 00:46:52,922
Unde e din nou cartierul portului?
773
00:46:53,051 --> 00:46:56,442
Am fost armata. Am spus la stânga și la dreapta, nu la port și la nava stelară.
774
00:46:56,570 --> 00:46:58,234
Tribord are dreptate.
775
00:46:59,194 --> 00:47:01,049
Port, stânga. Sfert, spate.
776
00:47:01,178 --> 00:47:02,683
[Toll Road] Am înțeles. Să trecem.
777
00:47:34,331 --> 00:47:36,379
[Marsh] Am un sentiment prost despre asta.
778
00:47:36,507 --> 00:47:38,682
Da, unde dracu sunt toți?
779
00:47:38,810 --> 00:47:40,987
Bomba nucleară este cu siguranță la bord. [bip]
780
00:47:43,514 --> 00:47:45,147
[Marsh] Bine, ascultă. Vesti proaste.
781
00:47:45,274 --> 00:47:47,642
Au deja uraniu cu detonatoarele.
782
00:47:47,771 --> 00:47:51,386
Acum există o bombă nucleară activă pe navă.
783
00:47:52,794 --> 00:47:54,427
Suntem pe cale să luăm podul.
784
00:48:05,369 --> 00:48:06,938
Este un oraș fantomă aici.
785
00:48:07,610 --> 00:48:09,594
Merge! Pune-ți armele jos acum!
786
00:48:09,722 --> 00:48:13,114
[strigând]
787
00:48:14,874 --> 00:48:17,274
[Lash] Ce mizerie s-a dovedit a fi asta.
788
00:48:17,882 --> 00:48:19,226
Mai întâi Libia, acum asta.
789
00:48:19,355 --> 00:48:21,434
Cineva știa că venim. De ambele ori.
790
00:48:21,563 --> 00:48:22,874
Informațiile mele erau solide.
791
00:48:23,001 --> 00:48:24,730
- Informațiile tale au fost o rahat. -Ah, la dracu de asta.
792
00:48:24,858 --> 00:48:26,203
Informațiile ar fi putut fi scurse.
793
00:48:26,331 --> 00:48:28,602
-Nu te cunoastem. -A fost verificat.
794
00:48:28,730 --> 00:48:30,681
Ei bine, atunci poate a fost noua ta iubită.
795
00:48:30,811 --> 00:48:32,218
[Toll Road] La dracu', Gunner.
796
00:48:32,345 --> 00:48:34,907
Ne-ai vândut în Vilena în acea misiune.
797
00:48:35,034 --> 00:48:36,763
Crezi că aș uita de asta?
798
00:48:36,891 --> 00:48:38,938
Cineva ne-a vândut.
799
00:48:39,578 --> 00:48:40,763
Ce zici de bărbatul tău?
800
00:48:40,889 --> 00:48:42,905
L-ai vândut ca să fii în frunte.
801
00:48:43,034 --> 00:48:44,667
Retrage-te. Ea nu ar face asta.
802
00:48:44,794 --> 00:48:46,587
Ce? Să-l draci deasupra?
803
00:48:46,714 --> 00:48:47,961
La naiba.
804
00:48:48,091 --> 00:48:49,658
Poate că e mutul din colț.
805
00:48:49,786 --> 00:48:52,283
Ce e, Galan? Pisica ți-a prins limba, cowboy?
806
00:48:52,409 --> 00:48:54,715
[Easy Day] Da, ascunde ceva. [Tunner] Da.
807
00:48:54,843 --> 00:48:57,402
-N-am avut încredere niciodată în tipul ăsta. -[ușa se trântește]
808
00:49:08,443 --> 00:49:10,842
Cine este liderul? [Marsh] Eu sunt liderul.
809
00:49:21,115 --> 00:49:22,330
[tipete]
810
00:49:22,458 --> 00:49:24,603
[clicuri de ciocan] [oftă]
811
00:49:24,731 --> 00:49:26,683
[razand]
812
00:49:29,627 --> 00:49:30,778
Ia-l.
813
00:49:48,122 --> 00:49:49,370
[Drum cu taxă] La naiba.
814
00:49:50,683 --> 00:49:52,122
Acolo e.
815
00:49:54,554 --> 00:49:56,058
Du-te timp.
816
00:50:00,443 --> 00:50:02,139
Eu voi merge primul.
817
00:50:02,267 --> 00:50:03,995
Trimiteți un semnal atunci când este clar să urmați.
818
00:50:04,123 --> 00:50:05,819
Până aici ajung.
819
00:50:06,907 --> 00:50:09,498
-Aş putea să te folosesc. -Nu pot.
820
00:50:10,138 --> 00:50:12,411
Dacă mă las pe vechiul meu afară,
821
00:50:12,539 --> 00:50:16,090
Nu știu dacă l-aș putea aduce vreodată înapoi.
822
00:50:21,499 --> 00:50:22,714
Am înțeles.
823
00:50:52,378 --> 00:50:55,963
[vorbire]
824
00:51:02,523 --> 00:51:03,515
[ofta]
825
00:51:14,714 --> 00:51:17,466
[vorbirea continuă]
826
00:51:19,163 --> 00:51:20,923
Ar trebui să fie măcel aici.
827
00:51:21,915 --> 00:51:23,322
Unde sunteti baieti?
828
00:51:25,274 --> 00:51:27,259
[merc] Mi-a terminat tura. Coborând.
829
00:51:43,227 --> 00:51:45,242
Nu te mișca și întoarce-te.
830
00:51:45,691 --> 00:51:46,523
Încet.
831
00:51:46,651 --> 00:51:48,186
Ei bine, care este, prietene?
832
00:51:48,315 --> 00:51:51,162
Nu vă mișcați sau nu vă întoarceți încet?
833
00:51:51,867 --> 00:51:53,275
Întoarceţi-vă.
834
00:51:53,403 --> 00:51:54,395
Foarte incet.
835
00:51:59,323 --> 00:52:01,147
Ah! Iisus Hristos!
836
00:52:01,275 --> 00:52:04,059
Colin, m-ai speriat, belend.
837
00:52:04,187 --> 00:52:05,979
Colin? Cine dracu este Colin?
838
00:52:06,107 --> 00:52:09,274
Nu-mi da asta. Hei, trebuie să fii atent cu asta.
839
00:52:09,403 --> 00:52:11,515
Asta ar putea merge în mână.
840
00:52:13,659 --> 00:52:16,283
[gâlgâit]
841
00:52:20,794 --> 00:52:22,939
[palavrie radio]
842
00:52:24,666 --> 00:52:26,235
Momentul perfect, domnule Marsh.
843
00:52:30,172 --> 00:52:31,035
Mlaştină?
844
00:52:31,163 --> 00:52:32,827
Această misiune a fost o capcană.
845
00:52:32,955 --> 00:52:34,715
Cineva ne-a scurs informațiile.
846
00:52:36,475 --> 00:52:37,500
[geme]
847
00:52:39,195 --> 00:52:40,858
Cererile mele sunt simple.
848
00:52:41,595 --> 00:52:43,099
Schimb de prizonieri.
849
00:52:43,227 --> 00:52:45,947
Vreau prizonierul tău, Phen Lyong Bai.
850
00:52:46,075 --> 00:52:48,187
Un prieten drag al unui prieten.
851
00:52:48,315 --> 00:52:49,307
Dacă nu,
852
00:52:50,299 --> 00:52:53,434
Domnul Marsh va fi exemplul cât de serios sunt.
853
00:52:53,564 --> 00:52:56,603
Deci, ce va fi, Russo?
854
00:52:56,731 --> 00:52:59,130
Nu am autoritatea.
855
00:52:59,258 --> 00:53:00,699
Știu că nu!
856
00:53:01,403 --> 00:53:04,507
Dar cunosc pe cineva care o face.
857
00:53:16,123 --> 00:53:18,651
Să ridicăm ultimele avioane false.
858
00:53:20,187 --> 00:53:23,419
♪ Și strălucirea roșie a rachetei ♪
859
00:53:23,547 --> 00:53:26,938
♪ Bombele izbucnind în aer ♪
860
00:53:28,507 --> 00:53:31,483
[palavrie radio]
861
00:53:38,043 --> 00:53:39,195
graţie,
862
00:53:39,803 --> 00:53:41,787
cârnați mărunți.
863
00:53:47,387 --> 00:53:48,699
Îți pot obține autoritatea.
864
00:53:48,827 --> 00:53:50,970
Phen Lyong Bai este în arestul tău.
865
00:53:51,099 --> 00:53:57,180
Contactul dumneavoastră este Donald Allman, autorizație 2-2-5-7-9.
866
00:53:58,236 --> 00:53:59,196
Bun.
867
00:53:59,323 --> 00:54:00,570
Și nicio afacere amuzantă.
868
00:54:00,699 --> 00:54:02,139
Este chemarea ta dacă Expendables
869
00:54:02,267 --> 00:54:04,860
trebuie să fie la înălțimea cu numele lor sau nu.
870
00:54:15,868 --> 00:54:19,451
[Mercs vorbesc]
871
00:54:47,196 --> 00:54:50,458
[vorbire]
872
00:54:52,827 --> 00:54:54,555
[influencer] Aduceți ceva -ceva
873
00:54:54,683 --> 00:54:56,827
în viețile voastre patetice.
874
00:54:56,955 --> 00:54:59,068
[râde] Uită-te la cățelele astea.
875
00:54:59,195 --> 00:55:03,898
Care dintre ele... Nu, după care două mă voi duce?
876
00:55:04,027 --> 00:55:06,523
[Crăciun] Oi. Aveți puțin respect pentru doamne.
877
00:55:06,652 --> 00:55:08,635
[influencer] Sunt transmis în direct aici.
878
00:55:08,764 --> 00:55:10,875
Credeți băieții asta? Uită-te la tipul ăsta.
879
00:55:11,003 --> 00:55:14,940
-[mercs râzând] -[în bulgară]
880
00:55:15,067 --> 00:55:16,092
"...doamnele."
881
00:55:16,219 --> 00:55:17,564
Îi voi respecta pe toți.
882
00:55:17,691 --> 00:55:18,620
Respectă-i suficient pentru a-i lăsa să lingă
883
00:55:18,747 --> 00:55:19,803
transpirația de pe mingi.
884
00:55:19,932 --> 00:55:22,267
[în bulgară]
885
00:55:43,547 --> 00:55:47,098
Huh. Asta nu-ți aparține.
886
00:55:48,187 --> 00:55:49,563
[geme]
887
00:55:50,044 --> 00:55:51,356
Unde sunt prietenii mei?
888
00:55:53,019 --> 00:55:54,267
[geme]
889
00:55:54,396 --> 00:55:56,635
Unde sunt prietenii mei? Mm-mmm.
890
00:55:56,764 --> 00:55:58,523
Domnule, s-ar putea să avem o problemă.
891
00:55:58,651 --> 00:56:00,956
Paithoon și Takk s-au întunecat.
892
00:56:01,083 --> 00:56:02,459
[geme]
893
00:56:03,451 --> 00:56:05,531
Camera 657, puntea B.
894
00:56:05,660 --> 00:56:07,291
Foarte apreciat.
895
00:56:08,731 --> 00:56:09,723
Ah.
896
00:56:12,059 --> 00:56:13,627
Artilerist.
897
00:56:13,755 --> 00:56:16,220
[merc la radio] Takk? Nu te superi dacă o fac.
898
00:56:16,347 --> 00:56:19,739
Raportează, Takk. S-ar putea să avem un șobolan la bord.
899
00:56:19,867 --> 00:56:21,947
Verificați starea tuturor.
900
00:56:22,875 --> 00:56:24,092
Mulțumiri? [ofta]
901
00:56:24,219 --> 00:56:26,172
Takk nu poate veni la telefon acum.
902
00:56:27,451 --> 00:56:28,796
E puțin șchiopăt.
903
00:56:31,451 --> 00:56:33,371
Cine este aceasta? [râzând de Crăciun]
904
00:56:33,500 --> 00:56:36,187
Un bărbat care a făcut o greșeală lăsându-te să trăiești.
905
00:56:36,315 --> 00:56:39,100
Dar sunt aici să remediez asta. [Rahmat] Ah.
906
00:56:39,227 --> 00:56:41,819
Uite cine mai încearcă să fie un erou.
907
00:56:41,947 --> 00:56:44,091
Ce drăguț din partea ta că ai venit la bord.
908
00:56:44,220 --> 00:56:47,579
Dacă sperați să refaceți mizeria din Libia, mi-e teamă că ați întârziat.
909
00:56:47,707 --> 00:56:49,564
Oamenii mei sunt pe drum să te vâneze.
910
00:56:49,691 --> 00:56:53,627
Deci cred că depinde de mine să te pun într-un mormânt timpuriu.
911
00:56:54,395 --> 00:56:57,179
La fel cum am făcut-o cu prietenul tău din Libia.
912
00:56:58,523 --> 00:57:00,763
Corecţie. El nu era prietenul meu.
913
00:57:01,307 --> 00:57:02,715
Era fratele meu.
914
00:57:02,844 --> 00:57:04,283
Așa că poți să-ți aduci armata.
915
00:57:04,412 --> 00:57:06,267
Adu toți bărbații pe care îi dorești
916
00:57:06,396 --> 00:57:07,931
și voi lucra peste fiecare dintre ele.
917
00:57:08,060 --> 00:57:09,755
Când ajung la tine,
918
00:57:09,884 --> 00:57:11,836
Mă voi asigura că este singurul mod de a părăsi nava asta
919
00:57:11,963 --> 00:57:14,747
este într-o varietate minunată de piese.
920
00:57:15,836 --> 00:57:18,651
-[sună alarmă] -[mercs strigând]
921
00:57:55,645 --> 00:57:57,372
Nu trage de bombă!
922
00:57:58,363 --> 00:58:00,635
-[geme, țipă] -[tunitură]
923
00:58:09,019 --> 00:58:11,164
[geme]
924
00:58:11,612 --> 00:58:13,563
[Mercs strigând]
925
00:58:35,356 --> 00:58:37,276
-[motor pornește] -[țipând]
926
00:58:52,188 --> 00:58:54,587
[strigând]
927
00:59:01,244 --> 00:59:03,675
Pavel, ai ochii pe șobolan?
928
00:59:04,924 --> 00:59:06,140
[Pavel] Da, domnule. Locație?
929
00:59:06,267 --> 00:59:07,931
[Pavel] Coridorul, puntea unu.
930
00:59:13,627 --> 00:59:15,132
Puntea doi. Ce?
931
00:59:26,396 --> 00:59:28,604
[strigând]
932
00:59:30,332 --> 00:59:32,731
[Pavel] Zona de mese a ofițerilor, puntea trei.
933
00:59:46,013 --> 00:59:47,548
[țipând]
934
00:59:59,356 --> 01:00:00,540
[gafâie]
935
01:00:17,725 --> 01:00:19,356
[țipând]
936
01:00:24,445 --> 01:00:26,460
[turajul motorului]
937
01:01:09,596 --> 01:01:11,196
Cu partea de cauciuc în jos, amice.
938
01:01:20,796 --> 01:01:23,773
[Mercs strigând] El este pe pupa.
939
01:01:36,956 --> 01:01:39,580
-[geme] -[mârâind]
940
01:01:42,205 --> 01:01:44,829
[Mercs strigând]
941
01:02:12,957 --> 01:02:14,236
Ce faci?
942
01:02:14,363 --> 01:02:16,220
Credeam că ai terminat cu viața asta.
943
01:02:16,412 --> 01:02:20,156
Ar fi lipsit de respect pentru memoria lui Barney să-l lase pe prietenul său să moară.
944
01:02:21,469 --> 01:02:22,557
Îmi place aspectul.
945
01:02:22,684 --> 01:02:23,868
Mulțumesc.
946
01:02:23,996 --> 01:02:26,524
-Atunci hai să trecem la asta. -Bine.
947
01:02:27,740 --> 01:02:29,692
[strigătele continuă]
948
01:02:50,012 --> 01:02:51,772
Totul e sigilat aici jos.
949
01:02:51,900 --> 01:02:53,500
[Drum cu taxă] Da, și acestea sunt sudate solide.
950
01:02:53,628 --> 01:02:54,780
Bine, deci ce urmează?
951
01:02:54,909 --> 01:02:56,316
Sistem de santină.
952
01:02:56,444 --> 01:02:58,236
Ce? Sistem de santină.
953
01:02:58,364 --> 01:03:01,725
În situații de urgență, curăță apa din zonele uscate ale navei.
954
01:03:01,853 --> 01:03:03,709
Dacă îl deschideți, ar trebui să ne lase să plecăm de aici.
955
01:03:03,837 --> 01:03:06,332
[Tunner] Haide, omule. Să deschidem chestia asta dracului.
956
01:03:06,461 --> 01:03:08,317
La naiba.
957
01:03:10,589 --> 01:03:13,341
- Ei bine, asta nu se clintește. -Fără rahat. Trebuie să se ude.
958
01:03:13,469 --> 01:03:14,716
Ce?
959
01:03:14,844 --> 01:03:16,700
Umed. Dacă se udă, se va deschide.
960
01:03:17,788 --> 01:03:20,636
Ei bine, cineva trebuie să facă pipi? [Drum cu taxă] Trebuie să plec.
961
01:03:20,765 --> 01:03:23,773
A trebuit să mă piș de când am intrat HALO aici.
962
01:03:32,188 --> 01:03:34,044
Puțină intimitate, te rog?
963
01:03:43,324 --> 01:03:44,861
Osul hioid.
964
01:03:46,300 --> 01:03:49,853
Este singurul os din corpul uman care nu are legătură cu niciunul.
965
01:03:50,940 --> 01:03:54,236
E chiar aici în gât. Fără el, nu putem vorbi.
966
01:03:55,325 --> 01:03:57,277
Cu aceste mâini, voi gheare osul hioid
967
01:03:57,405 --> 01:03:59,197
din gâtul nenorocitului ăla Rahmat,
968
01:03:59,325 --> 01:04:00,892
lipește-l pe culoul iubitului său ,
969
01:04:01,021 --> 01:04:02,716
apoi fă-le pe amândoi să-și ceară scuze
970
01:04:02,844 --> 01:04:05,021
în timp ce se îneacă în propriul lor sânge.
971
01:04:05,149 --> 01:04:07,165
Barney a fost eroul meu.
972
01:04:07,292 --> 01:04:09,053
nu vorbesc, nu pot vorbi,
973
01:04:09,180 --> 01:04:13,340
pentru că mintea mea este plină de aceste fantezii brutale, viscerale,
974
01:04:13,468 --> 01:04:17,276
fantezii care vor deveni acum o realitate infernală.
975
01:04:17,820 --> 01:04:19,004
[expiră]
976
01:04:20,156 --> 01:04:22,301
Ar trebui să te întorci să nu vorbești.
977
01:04:24,253 --> 01:04:26,173
[urinat continua]
978
01:04:30,141 --> 01:04:31,229
[fermoar se închide]
979
01:04:31,356 --> 01:04:33,149
-Terminat. - Vreun primitor?
980
01:04:33,276 --> 01:04:36,412
Asta ne va conduce la oamenii care l-au ucis pe Barney?
981
01:04:36,925 --> 01:04:38,621
[Gina] Uh, da.
982
01:04:38,749 --> 01:04:40,092
îl voi răzbuna.
983
01:04:46,269 --> 01:04:48,668
Cred că îi plac ploile de aur.
984
01:04:48,796 --> 01:04:52,061
Lyong Bai este în drum spre tine în timp ce vorbim.
985
01:04:52,189 --> 01:04:56,029
Mă aștept ca echipa mea să revină în viață.
986
01:04:56,157 --> 01:04:58,717
Desigur. Căci ce este un om fără cuvântul lui?
987
01:04:58,845 --> 01:05:01,437
-[se batjocori] -Pregătește-te pentru schimb.
988
01:05:01,821 --> 01:05:03,004
Mutarea!
989
01:05:04,188 --> 01:05:06,269
-Pe aici. -Bine.
990
01:05:06,397 --> 01:05:08,700
Prietenii tăi vor fi foarte bucuroși să te vadă, nu?
991
01:05:08,828 --> 01:05:10,109
Probabil ca nu.
992
01:05:10,237 --> 01:05:12,317
Gina va trebui să recunoască că are nevoie de mine.
993
01:05:12,445 --> 01:05:13,405
Pe trei. Da.
994
01:05:13,532 --> 01:05:14,716
Trei.
995
01:05:17,085 --> 01:05:18,045
Nu este nimeni aici.
996
01:05:18,173 --> 01:05:19,420
Nici un rahat.
997
01:05:19,548 --> 01:05:20,733
Unde s-au dus?
998
01:05:23,164 --> 01:05:24,573
Miroși a piș?
999
01:05:24,701 --> 01:05:26,364
[adulmecând] Da.
1000
01:05:26,493 --> 01:05:31,100
O să stăm liniștiți până va veni timpul să zgomot.
1001
01:05:31,740 --> 01:05:33,020
Bine bine. Da.
1002
01:05:37,437 --> 01:05:38,588
Treci la pământ!
1003
01:05:39,645 --> 01:05:41,021
E timpul să tare?
1004
01:05:44,220 --> 01:05:46,781
Tu ești cel care trebuie să cobori la pământ, amice.
1005
01:05:47,485 --> 01:05:48,637
Sau ce?
1006
01:05:52,509 --> 01:05:54,844
Sau fi irosit de un Expendable.
1007
01:05:56,092 --> 01:05:58,397
Nu-mi spune. Ești fericit să mă vezi.
1008
01:05:58,525 --> 01:06:01,596
Din punct de vedere tehnic, nu mai ești un consumabil, Crăciun.
1009
01:06:01,725 --> 01:06:03,133
În special tu.
1010
01:06:03,261 --> 01:06:05,277
O asemenea plăcere. De asemenea.
1011
01:06:05,404 --> 01:06:06,877
Timp grozav. Zi ușoară.
1012
01:06:07,005 --> 01:06:08,380
Crăciun fericit.
1013
01:06:10,813 --> 01:06:11,837
Acesta este Traumahawk-ul meu?
1014
01:06:11,965 --> 01:06:13,437
Da. Cum vă place?
1015
01:06:13,565 --> 01:06:15,422
Crescând pe mine. [Gina] Ce ți-a luat atât de mult?
1016
01:06:15,549 --> 01:06:17,980
Ai crezut că o să cred?
1017
01:06:18,108 --> 01:06:20,253
de fapt mi-ai făcut cadou cuțitul tău?
1018
01:06:20,381 --> 01:06:22,365
I-ai dat cuțitul tău?
1019
01:06:22,494 --> 01:06:23,997
Și se spune că romantismul a murit.
1020
01:06:24,125 --> 01:06:26,973
A pus un tracker în el. Totul făcea parte din plan.
1021
01:06:27,101 --> 01:06:29,532
- Scuze. -[Chicotește de Crăciun]
1022
01:06:30,364 --> 01:06:31,997
Ma simt putin folosit.
1023
01:06:32,125 --> 01:06:33,340
[chicoti]
1024
01:06:38,653 --> 01:06:40,253
OK, să mergem.
1025
01:06:40,382 --> 01:06:42,365
Hei, Gunner, uită-te la noi șase.
1026
01:06:42,844 --> 01:06:43,965
Imi place parul tau.
1027
01:06:44,093 --> 01:06:45,660
-Cine este noul tău prieten? -Decha.
1028
01:06:45,788 --> 01:06:48,445
Vechi prieten al lui Barney. Da cu cei mai buni dintre ei.
1029
01:06:48,572 --> 01:06:50,460
Orice prieten de-al lui Barney este în regulă pentru mine.
1030
01:06:50,588 --> 01:06:53,436
Rahmat l-a luat pe Marsh. Huh. Sunt devastat.
1031
01:06:53,565 --> 01:06:57,885
Să începem cu începutul. Toll Road, vreau să aruncați o privire la ceva.
1032
01:07:00,060 --> 01:07:02,205
Este o mare bombă.
1033
01:07:02,333 --> 01:07:04,382
Cu detonatoarele pe care nu le-am primit.
1034
01:07:04,988 --> 01:07:06,302
Suntem terminați.
1035
01:07:06,429 --> 01:07:07,804
Poti elabora?
1036
01:07:07,932 --> 01:07:09,756
Chestia asta este conectată în 27 de minute.
1037
01:07:09,885 --> 01:07:12,029
Este inviolabil. Am întrerupătoare cu mercur.
1038
01:07:12,158 --> 01:07:15,390
Singura modalitate prin care îl închidem pe acest băiat rău este să găsim comutatorul de oprire de la distanță.
1039
01:07:15,516 --> 01:07:16,572
Asta e ultima linie de apărare.
1040
01:07:16,702 --> 01:07:18,270
Acum, este rază scurtă,
1041
01:07:18,396 --> 01:07:20,798
deci oricine are asta pe persoana lui se află pe naiba asta.
1042
01:07:20,925 --> 01:07:22,172
Rahmat [Gina] Grace.
1043
01:07:23,165 --> 01:07:24,220
Cine este Rahmat?
1044
01:07:24,349 --> 01:07:25,854
Tipul care l-a ucis pe Barney.
1045
01:07:25,980 --> 01:07:28,317
Probabil tocmai am intrat în apele rusești.
1046
01:07:28,445 --> 01:07:30,589
Îmbrăcați această navă să arate ca un portavion american
1047
01:07:30,717 --> 01:07:33,245
cu o arma nucleară amorsată pe cale să explodeze în largul coastei Rusiei.
1048
01:07:33,374 --> 01:07:35,005
Va începe al treilea război mondial.
1049
01:07:35,805 --> 01:07:37,532
Timpul trece. Să blocăm și să încărcăm.
1050
01:07:37,660 --> 01:07:39,645
Locație nouă, pe punte.
1051
01:07:39,773 --> 01:07:42,141
Totul este despre acest kill switch acum.
1052
01:07:42,270 --> 01:07:44,542
Opriți Rahmat permanent.
1053
01:07:44,669 --> 01:07:47,517
Ei bine, poți să ne faci ceva tare și dezordonat?
1054
01:07:47,645 --> 01:07:49,694
Papa se caca în pădure?
1055
01:07:49,821 --> 01:07:51,677
Nu, papa nu se cacă în pădure.
1056
01:07:51,805 --> 01:07:54,365
Sau lângă un urs. De ce trebuie să spui așa ceva?
1057
01:07:54,494 --> 01:07:56,189
[Se joacă „PIMP”]
1058
01:07:56,318 --> 01:07:58,397
♪ Nu știu ce ai auzit despre mine ♪
1059
01:07:58,525 --> 01:08:00,605
[muzica continuă, înăbușită]
1060
01:08:00,732 --> 01:08:01,917
Ce este asta?
1061
01:08:03,837 --> 01:08:06,365
♪ Că sunt un proxenet al naibii ♪
1062
01:08:06,492 --> 01:08:09,085
♪ Nu știu ce ai auzit despre mine ♪
1063
01:08:09,212 --> 01:08:11,901
♪ Dar o cățea nu poate scoate un dolar din mine ♪
1064
01:08:12,030 --> 01:08:16,701
♪ Fără Cadillac, fără permanente Nu poți vedea că sunt un proxenet al naibii ♪
1065
01:08:16,830 --> 01:08:19,389
♪ Acum, dragă, ea în club. Dansează pentru dolari ♪
1066
01:08:19,517 --> 01:08:22,205
♪ Are ceva pentru acel Gucci, acel Fendi, acel Prada ♪
1067
01:08:22,334 --> 01:08:24,668
♪ Acel BCBG-- ♪ [muzica se termină]
1068
01:08:36,092 --> 01:08:37,085
Oh, la naiba! Bombă!
1069
01:08:37,212 --> 01:08:39,325
[țipând]
1070
01:08:53,245 --> 01:08:54,653
[merc strigând]
1071
01:09:13,181 --> 01:09:14,653
[geme] La dracu!
1072
01:09:14,782 --> 01:09:17,597
[strigătele continuă]
1073
01:09:39,805 --> 01:09:40,894
La naiba!
1074
01:09:48,861 --> 01:09:50,142
Cu plăcere. Huh.
1075
01:09:52,989 --> 01:09:54,142
Pentru puțin.
1076
01:09:55,165 --> 01:09:57,692
[strigătele continuă] [focurile continuă]
1077
01:09:58,782 --> 01:10:00,029
[tipa]
1078
01:10:03,934 --> 01:10:04,925
E bine înapoi.
1079
01:10:08,990 --> 01:10:10,140
Te-am prins.
1080
01:10:11,196 --> 01:10:12,349
Mulțumiri.
1081
01:10:31,166 --> 01:10:32,382
Hei, cățea.
1082
01:10:34,172 --> 01:10:35,741
[tipete]
1083
01:10:41,534 --> 01:10:43,517
[geme]
1084
01:10:48,669 --> 01:10:49,853
L-am prins.
1085
01:11:01,502 --> 01:11:03,198
-[țipă] -[zâmbit]
1086
01:11:06,654 --> 01:11:07,806
Drum cu plată!
1087
01:11:07,933 --> 01:11:10,749
Uşor! Om la pământ! Om la pământ! [geme]
1088
01:11:11,869 --> 01:11:14,205
[Mercs continuă să strige]
1089
01:11:16,221 --> 01:11:17,758
Poți să-l săruți și să-l faci mai bun?
1090
01:11:17,885 --> 01:11:20,542
Poate mai târziu. Sunt puțin ocupat acum.
1091
01:11:20,957 --> 01:11:22,333
L-am prins.
1092
01:11:28,158 --> 01:11:30,557
Hei! [grohăit]
1093
01:11:42,845 --> 01:11:45,213
-[strigă] -[mărâind continuă]
1094
01:11:57,437 --> 01:11:58,461
[tipete]
1095
01:11:58,590 --> 01:11:59,742
[bucăituri]
1096
01:12:03,965 --> 01:12:05,758
[pilot] Gata pentru schimbul de prizonieri.
1097
01:12:05,885 --> 01:12:07,614
Trei minute până vom ateriza.
1098
01:12:07,742 --> 01:12:09,373
În așteptare pentru schimb.
1099
01:12:09,502 --> 01:12:11,293
[Rahmat] Continuați așa cum ați planificat.
1100
01:12:11,678 --> 01:12:13,502
[geme]
1101
01:12:32,253 --> 01:12:33,790
Ce mai faci, Rahmat?
1102
01:12:34,974 --> 01:12:37,854
Văd că îți place să te joci cu cuțitele. Ei bine, nu mai joc.
1103
01:12:37,982 --> 01:12:40,926
O să-mi dai comutatorul de ucidere și vom termina toate astea.
1104
01:12:41,053 --> 01:12:42,878
Vino și ia-l, erou.
1105
01:13:30,909 --> 01:13:31,773
[tuseste]
1106
01:13:31,902 --> 01:13:33,693
[geme]
1107
01:13:52,062 --> 01:13:54,270
Este cel mai mare pe care îl ai?
1108
01:13:54,398 --> 01:13:55,390
[geme]
1109
01:14:20,542 --> 01:14:21,535
Acum.
1110
01:14:22,174 --> 01:14:23,487
Este cel mai mare pe care l-am primit.
1111
01:14:23,613 --> 01:14:27,134
[suierat, geamat]
1112
01:14:30,207 --> 01:14:31,293
Lee, ești bun?
1113
01:14:31,422 --> 01:14:32,605
Da.
1114
01:14:33,118 --> 01:14:35,774
[geme, țipă]
1115
01:14:37,855 --> 01:14:39,358
Unde este comutatorul de ucidere?
1116
01:14:39,486 --> 01:14:42,813
Idiotule naibii. Nu am comutatorul de ucidere.
1117
01:14:43,934 --> 01:14:45,503
Seful meu o are.
1118
01:14:45,631 --> 01:14:46,974
[geme]
1119
01:14:47,102 --> 01:14:49,533
Ocelot.
1120
01:15:06,526 --> 01:15:07,966
Phen Lyong Bai este aici.
1121
01:15:08,094 --> 01:15:10,782
El este martorul nostru care îl poate identifica pe Ocelot.
1122
01:15:19,518 --> 01:15:21,023
-Bună, Bai. -O, Doamne, nu.
1123
01:15:21,151 --> 01:15:22,686
Nu! La revedere, Bai.
1124
01:15:30,430 --> 01:15:31,647
Marsh este Ocelot.
1125
01:15:31,774 --> 01:15:33,278
El a avut comutatorul de ucidere tot asta...
1126
01:15:34,270 --> 01:15:35,455
[geme]
1127
01:15:35,582 --> 01:15:37,662
Asta e pentru Barney.
1128
01:15:45,278 --> 01:15:46,782
Cât durează până la detonare?
1129
01:15:47,358 --> 01:15:48,286
Douăsprezece minute.
1130
01:15:48,414 --> 01:15:50,046
Bine, avem 12 minute
1131
01:15:50,174 --> 01:15:52,190
înainte ca această navă să explodeze ca o lumânare romană...
1132
01:16:02,431 --> 01:16:05,406
Hei, Marsh. Presupun că nu vei mai avea nevoie de asta.
1133
01:16:05,534 --> 01:16:07,262
Bine, Crăciun!
1134
01:16:07,389 --> 01:16:09,119
Esti ca verucile genitale!
1135
01:16:09,246 --> 01:16:13,022
Apari mereu acolo unde nu ești dorit și refuzi să pleci!
1136
01:16:13,149 --> 01:16:15,294
Ai ceva de care am nevoie, Marsh.
1137
01:16:16,190 --> 01:16:17,695
Cobor să-l iau.
1138
01:16:17,822 --> 01:16:21,022
Cred că ți-ai dat seama că acest dispozitiv chiar aici
1139
01:16:21,150 --> 01:16:23,358
este singurul lucru care împiedică al treilea război mondial,
1140
01:16:23,487 --> 01:16:26,589
un conflict care, deși este devastator pentru mulți,
1141
01:16:27,231 --> 01:16:28,223
va fi o nebunie,
1142
01:16:28,351 --> 01:16:29,566
nebunesc,
1143
01:16:29,694 --> 01:16:32,127
nebun de profitabil pentru cineva.
1144
01:16:32,254 --> 01:16:34,302
Și că cineva o să fiu eu.
1145
01:16:34,430 --> 01:16:37,694
Și Expendables își vor lua toată vina!
1146
01:16:37,823 --> 01:16:39,615
Deci, bucurați-vă de spectacol!
1147
01:16:42,878 --> 01:16:44,447
Omoara-i pe toti!
1148
01:16:44,575 --> 01:16:45,694
Adaposteste-te!
1149
01:16:48,447 --> 01:16:49,694
[Lash] Toată lumea să coboare!
1150
01:16:51,231 --> 01:16:52,095
[geme]
1151
01:16:53,215 --> 01:16:55,518
Trebuie să scăpăm de această barcă sau ne vom prăji cu toții!
1152
01:16:55,646 --> 01:16:57,726
Sări peste bord pare un plan decent chiar acum.
1153
01:16:57,855 --> 01:17:01,246
Nu vom reuși niciodată să ieșim din zona de explozie. Nu vom ajunge niciodată la timp.
1154
01:17:04,575 --> 01:17:07,455
-[geme] -Hei, omule, nu vei pierde ceasul meu.
1155
01:17:08,862 --> 01:17:10,974
Trebuie să ne mișcăm. El sângerează.
1156
01:17:11,806 --> 01:17:13,022
Am o idee.
1157
01:17:13,150 --> 01:17:16,159
Putem lua barca mea. Este remorcat.
1158
01:17:16,287 --> 01:17:17,534
E o idee grozavă.
1159
01:17:17,662 --> 01:17:19,007
Data viitoare, să începem cu asta!
1160
01:17:19,135 --> 01:17:20,670
Da!
1161
01:17:20,798 --> 01:17:22,206
Gunner, dă-ne focul de acoperire. Suntem pe cale de ieșire.
1162
01:17:22,334 --> 01:17:24,446
Copiază asta. Acoperiți focul. [Mercs strigând]
1163
01:17:29,503 --> 01:17:32,415
[Gina] Ne întâlnim la pupa. Repetați, întâlniți-vă la pupa.
1164
01:17:35,263 --> 01:17:36,383
[strigă în bulgară]
1165
01:17:36,511 --> 01:17:38,110
[geme]
1166
01:17:38,239 --> 01:17:40,606
-Trebuie sa ne miscam! -[Toll Road mormăie]
1167
01:17:42,271 --> 01:17:44,350
[merc] I-am văzut mergând pe partea cealaltă.
1168
01:18:00,447 --> 01:18:03,231
Nu e nimeni pe pod. Începeți să căutați nava.
1169
01:18:03,359 --> 01:18:05,087
[Mercs strigând]
1170
01:18:13,214 --> 01:18:14,719
Drumul cu taxă, tu ești următorul.
1171
01:18:24,383 --> 01:18:26,046
Galan, te-ai trezit.
1172
01:18:42,399 --> 01:18:43,391
Ce?
1173
01:18:46,271 --> 01:18:47,263
Nu face nimic.
1174
01:18:47,807 --> 01:18:49,983
Să mergem.
1175
01:19:07,263 --> 01:19:08,254
Prima misiune!
1176
01:19:14,494 --> 01:19:16,510
Trebuie să întorc nava asta.
1177
01:19:20,127 --> 01:19:22,462
Fă-mi sacrificiul să conteze!
1178
01:19:24,350 --> 01:19:26,366
Este decizia lui de luat.
1179
01:19:32,158 --> 01:19:35,774
Decha, trebuie să ne mutăm, altfel Toll Road nu va reuși.
1180
01:19:46,494 --> 01:19:48,640
[merc] Înregistrează-te în bloc-D apoi mergi.
1181
01:19:49,727 --> 01:19:51,998
[strigăt]
1182
01:20:47,582 --> 01:20:49,567
[strigând]
1183
01:21:28,447 --> 01:21:31,231
[căpitan mers] Adu restul bărcilor gonflabile aici sus.
1184
01:21:31,360 --> 01:21:33,184
[merc] Domnule, ne îndreptăm înapoi pe mare.
1185
01:21:33,311 --> 01:21:35,743
[Merc căpitan] Mișcați-l, mutați-l, mutați-l, oameni buni!
1186
01:21:40,991 --> 01:21:42,654
Negi genitali.
1187
01:21:42,784 --> 01:21:43,871
Scoate-l afară!
1188
01:21:44,574 --> 01:21:46,687
Umflați RIB-ul!
1189
01:21:49,374 --> 01:21:50,591
Trebuie să punem nava înapoi pe curs.
1190
01:21:50,719 --> 01:21:52,351
Ridicați-vă la pod și remediați asta.
1191
01:21:52,480 --> 01:21:53,440
Dar, domnule...
1192
01:21:54,335 --> 01:21:55,423
Dar, domnule, ce?
1193
01:21:55,552 --> 01:21:57,215
Bomba nucleară va exploda. Nu putem urca...
1194
01:22:00,574 --> 01:22:02,527
Ce părere aveți despre o promovare?
1195
01:22:03,263 --> 01:22:04,574
Toți la pod!
1196
01:22:04,703 --> 01:22:07,967
Doboară-l! Toți la pod! Du-te, du-te!
1197
01:23:05,344 --> 01:23:08,127
Se pare că ne vedem în curând, Barney.
1198
01:23:08,256 --> 01:23:09,343
[ofta]
1199
01:23:09,790 --> 01:23:11,935
[țipând]
1200
01:23:31,774 --> 01:23:32,959
[Marsh] Crăciun!
1201
01:23:41,887 --> 01:23:43,039
Chiar aici, Marsh.
1202
01:23:43,168 --> 01:23:46,527
Ho ho ho! Văd că ai chemat cavaleria!
1203
01:23:47,198 --> 01:23:48,928
Ei bine, nu poți scăpa de mine.
1204
01:23:49,536 --> 01:23:51,167
Ei bine, distracția constă în a încerca.
1205
01:23:51,295 --> 01:23:53,567
De ce nu cobori fata in fata?
1206
01:23:53,696 --> 01:23:55,456
De la bărbat la bărbat.
1207
01:23:56,608 --> 01:23:57,758
Huh.
1208
01:23:57,887 --> 01:23:59,423
Şcoala veche.
1209
01:23:59,552 --> 01:24:00,831
Nu te superi dacă o fac.
1210
01:24:01,598 --> 01:24:02,976
Nu pot aștepta.
1211
01:24:03,103 --> 01:24:05,438
Nu te mișca naibii! Voi fi imediat jos.
1212
01:24:07,263 --> 01:24:11,616
Barney a încercat să mă dezvăluie acum 25 de ani și nu a reușit.
1213
01:24:11,743 --> 01:24:14,592
Dar tu, ești un soldat bun.
1214
01:24:15,200 --> 01:24:16,576
Ești un soldat foarte bun.
1215
01:24:16,703 --> 01:24:19,712
Dar asta, vreau să spun, asta este deasupra și dincolo.
1216
01:24:19,838 --> 01:24:22,367
Acesta... Acesta este nivelul următor.
1217
01:24:23,808 --> 01:24:25,855
Barney ar fi mândru de tine.
1218
01:24:27,007 --> 01:24:29,152
Ei bine, îi poți spune singur.
1219
01:24:29,791 --> 01:24:31,390
Pentru că sunteți pe cale să vă alăturați lui.
1220
01:24:31,520 --> 01:24:33,631
Deci foarte frumos.
1221
01:24:33,760 --> 01:24:35,584
Uite ce mi-a adus Moș Crăciun.
1222
01:24:47,232 --> 01:24:48,574
La naiba?
1223
01:24:48,703 --> 01:24:49,760
Barney?
1224
01:24:49,887 --> 01:24:52,352
Hei, l-am avut cu clasicii!
1225
01:24:52,479 --> 01:24:54,912
Aproape că m-ai ucis!
1226
01:24:55,039 --> 01:24:56,544
Cu plăcere.
1227
01:24:59,743 --> 01:25:00,736
Haide!
1228
01:25:02,240 --> 01:25:03,583
La naiba se întâmplă?
1229
01:25:03,712 --> 01:25:04,894
Stai!
1230
01:25:10,176 --> 01:25:12,127
Unde sunt armele nucleare? In pupa.
1231
01:25:14,176 --> 01:25:16,288
Hei, erai mort!
1232
01:25:16,414 --> 01:25:18,687
- Se întâmplă naiba? -Sunt putin ocupat.
1233
01:25:46,879 --> 01:25:48,320
Deci, care este povestea?
1234
01:25:48,447 --> 01:25:50,304
Acum douăzeci și cinci de ani, făceam o operațiune sub acoperire,
1235
01:25:50,432 --> 01:25:52,191
și opt din echipa mea au fost distruși.
1236
01:25:52,320 --> 01:25:55,583
A trebuit să-mi prefac propria moarte pentru a deschide un dosar clasificat,
1237
01:25:55,712 --> 01:25:59,392
alungarea lui Marsh din ascunzătoare ca să pot dovedi că este Ocelot.
1238
01:25:59,519 --> 01:26:01,087
De ce ne-ai ascuns?
1239
01:26:01,216 --> 01:26:03,040
Dacă nu mi-aș lua slujba, toți ar fi fost în viață.
1240
01:26:03,168 --> 01:26:05,471
Deci, a fost personal.
1241
01:26:06,144 --> 01:26:07,999
Înţelegi.
1242
01:26:39,360 --> 01:26:40,352
Uf.
1243
01:26:40,960 --> 01:26:42,463
Am nevoie de o băutură.
1244
01:26:43,167 --> 01:26:44,160
Şi eu.
1245
01:26:45,632 --> 01:26:47,200
- Tu cumperi. -Sunt falit.
1246
01:26:47,328 --> 01:26:49,984
-Erai mai amuzant când erai mort. -[râde]
1247
01:26:50,976 --> 01:26:52,032
[ofta]
1248
01:26:52,159 --> 01:26:54,431
Am petrecut din nou timp cu tine.
1249
01:26:54,560 --> 01:26:56,320
Dar ai putea folosi un duș.
1250
01:27:08,448 --> 01:27:10,720
[aplauze]
1251
01:27:10,848 --> 01:27:12,032
[Galan] Toll Road, îmi datorezi 20 de dolari.
1252
01:27:12,160 --> 01:27:13,376
Presupun că nu vei avea nevoie de ochelari.
1253
01:27:13,503 --> 01:27:14,720
Nu-i rău.
1254
01:27:14,847 --> 01:27:15,904
Hei.
1255
01:27:16,032 --> 01:27:20,384
Salut prietenilor mei care nu au renunțat niciodată.
1256
01:27:20,511 --> 01:27:21,823
Noroc tuturor.
1257
01:27:21,952 --> 01:27:22,783
Sănătate. Buna ziua.
1258
01:27:22,912 --> 01:27:24,736
[Barney] Pentru voi, băieți.
1259
01:27:24,864 --> 01:27:27,071
[Toll Road] Ce zici de citatul ăla banal de pe navă, Crăciun?
1260
01:27:27,200 --> 01:27:31,136
-Nu trebuie să repeți asta, Toll Road. -"Fă-mi sacrificiul să conteze!"
1261
01:27:31,648 --> 01:27:32,735
Da, la naiba.
1262
01:27:32,864 --> 01:27:34,464
Nu-i mai da așa de greu.
1263
01:27:34,592 --> 01:27:36,192
Cred că e dulce.
1264
01:27:36,319 --> 01:27:38,048
Aw. Asta e dulce.
1265
01:27:38,176 --> 01:27:41,056
Toți sunt doar geloși pentru că ești cel mai chipeș.
1266
01:27:41,184 --> 01:27:42,144
Știu.
1267
01:27:42,272 --> 01:27:43,776
Iubirea nu este frumoasă?
1268
01:27:43,903 --> 01:27:45,919
Hei, drum cu taxă.
1269
01:27:46,912 --> 01:27:48,095
Într-adevăr?
1270
01:27:48,864 --> 01:27:50,048
Ah.
1271
01:27:50,176 --> 01:27:52,128
[Galan] Barney Ross, întors din morți.
1272
01:27:52,256 --> 01:27:56,032
Numai tu puteai să pleci dintr-un infern aprins fără nicio zgârietură pe tine.
1273
01:27:56,160 --> 01:27:59,007
Ești ca o pasăre mitică care se ridică din cenușă.
1274
01:27:59,136 --> 01:28:00,927
Nu știu cum o faci. O clipă.
1275
01:28:01,056 --> 01:28:02,847
Sunt relaxat. Încerc să vorbesc cu eroul meu de aici.
1276
01:28:02,976 --> 01:28:04,640
Îmi dai puțin spațiu, te rog, Easy Day?
1277
01:28:04,767 --> 01:28:07,424
Hei, creier șchiop, ai un minut?
1278
01:28:07,552 --> 01:28:09,215
Desigur. O intrebare minora.
1279
01:28:09,344 --> 01:28:10,527
Intră direct.
1280
01:28:10,656 --> 01:28:12,736
-Iata. Gunoi. -Ah.
1281
01:28:12,864 --> 01:28:13,792
Mi-a ratat asta.
1282
01:28:13,920 --> 01:28:15,552
Multumesc prietene. Da.
1283
01:28:16,480 --> 01:28:19,104
Trebuie să știu. Cine este cadavrul?
1284
01:28:19,232 --> 01:28:20,384
Exact.
1285
01:28:20,512 --> 01:28:23,296
Te-ai întrebat vreodată ce s-a întâmplat cu Jumbo Shrimp?
1286
01:28:27,136 --> 01:28:30,400
[voce computer] Avertisment. Terenul în față. Prea jos.
1287
01:28:31,680 --> 01:28:35,552
Avertizare. Fără tren de aterizare. Trage.
1288
01:28:42,048 --> 01:28:43,232
Nu ai făcut-o.
1289
01:28:45,824 --> 01:28:47,776
Oh, da, am făcut-o.
1290
01:28:49,887 --> 01:28:51,360
♪ Băieții s-au întors în oraș ♪
1291
01:28:51,488 --> 01:28:53,440
♪ Băieții s-au întors în oraș ♪
1292
01:28:55,104 --> 01:28:58,432
♪ Am spus că băieții s-au întors în oraș ♪
1293
01:28:58,560 --> 01:29:00,480
♪ Băieții s-au întors în oraș ♪
1294
01:29:01,344 --> 01:29:03,104
♪ Băieții s-au întors în oraș ♪
1295
01:29:03,232 --> 01:29:04,512
♪ Băieții s-au întors în oraș ♪
1296
01:29:04,639 --> 01:29:05,984
♪ Băieții s-au întors în oraș ♪
1297
01:29:06,112 --> 01:29:07,264
♪ Băieții s-au întors ♪
1298
01:29:18,880 --> 01:29:21,280
♪ Știi tipa aceea care obișnuia să danseze mult? ♪
1299
01:29:21,408 --> 01:29:23,936
♪ În fiecare seară, ea era pe podea agitând ce are ♪
1300
01:29:24,064 --> 01:29:26,944
♪ Omule Când îți spun că era cool Era roșie ♪
1301
01:29:27,071 --> 01:29:29,696
♪ Adică, aburind așa ♪
1302
01:29:29,824 --> 01:29:32,576
♪ Și acea perioadă a trecut La casa lui Johnny ♪
1303
01:29:32,704 --> 01:29:35,904
♪ Ei bine, tipa asta s-a trezit și l-a plesnit pe Johnny ♪
1304
01:29:36,032 --> 01:29:38,272
♪ Omule, am căzut pe loc ♪
1305
01:29:38,401 --> 01:29:40,896
♪ Dacă tipa aia nu vrea să știe, uită-o ♪
1306
01:29:41,024 --> 01:29:42,496
♪ Băieții s-au întors în oraș ♪
1307
01:29:42,624 --> 01:29:44,576
♪ Băieții s-au întors în oraș ♪
1308
01:29:46,240 --> 01:29:49,312
♪ Am spus că băieții s-au întors în oraș ♪
1309
01:29:49,440 --> 01:29:51,680
♪ Băieții s-au întors în oraș ♪
1310
01:29:52,416 --> 01:29:54,112
♪ Băieții s-au întors în oraș ♪
1311
01:29:54,240 --> 01:29:55,713
♪ Băieții s-au întors în oraș ♪
1312
01:29:55,840 --> 01:29:56,992
♪ Băieții s-au întors în oraș ♪
1313
01:29:57,120 --> 01:29:58,272
♪ Băieții s-au întors ♪94471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.