All language subtitles for Dust.Devil.1992.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English-th

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,600 --> 00:00:32,400 {\an5}รบกวนบริจาคช่วยค่าไฟ-ค่าอาหารหน่อยครับ ผมตกงานแต่ก็อยากให้พี่ๆน้องๆมีหนังดีๆได้รับชมกัน แค่คนละ 5-10 บาท ก็สามารถช่วยผมได้แล้ว บช.นายสรศักดิ์ ธนาคาร ไทยพาณิชย์ 403-436949-6 ขอบพระคุณล่วงหน้าครับ 1 00:00:08,133 --> 00:00:10,427 ย้อนกลับไปในครั้งแรก... 2 00:00:11,303 --> 00:00:13,764 ...ช่วงไฟแดง... 3 00:00:14,431 --> 00:00:19,895 ...ลมทะเลทราย ซู-อุ๊ป-วา ก็เป็นผู้ชายเหมือนเรา 4 00:00:19,978 --> 00:00:23,649 จนเกิดความบังเอิญ... 5 00:00:23,732 --> 00:00:25,817 ...เขาสยายปีก... 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,321 ...และบิน... 7 00:00:30,781 --> 00:00:33,075 ...เหมือนนก 8 00:01:37,598 --> 00:01:39,641 เขากลายเป็นนักล่า... 9 00:01:39,725 --> 00:01:43,687 ...และเหมือนเหยี่ยว เขาบินไปหาเหยื่อ... 10 00:01:43,770 --> 00:01:46,398 ...หลบภัย. ในมุมโลกอันไกลโพ้นเหล่านั้น... 11 00:01:46,481 --> 00:01:49,359 ...ที่ซึ่งเวทมนตร์ยังคงอยู่ 12 00:01:49,443 --> 00:01:51,778 แต่เคยเป็นผู้ชาย... 13 00:01:51,862 --> 00:01:55,449 ...เขาก็ยังทนทุกข์อยู่อย่างนั้น ความหลงใหลของผู้ชาย 14 00:01:55,532 --> 00:02:01,622 บินด้วยความโกรธบางครั้ง และทิ้งตัวลงเหมือนเด็ก... 15 00:02:01,705 --> 00:02:04,833 ...เพื่อระบายพระพิโรธของพระองค์ บนโลก 16 00:02:05,876 --> 00:02:09,338 ชาวนามิบผู้ยิ่งใหญ่ มีชื่ออื่น... 17 00:02:09,421 --> 00:02:13,342 ...สำหรับลมแรงเหล่านั้น ที่พัดมาจากที่ไหนเลย 18 00:02:13,425 --> 00:02:17,679 พวกเขาเรียกพวกมันว่า "ปีศาจฝุ่น" 19 00:05:26,326 --> 00:05:27,786 คุณเกือบจะถึงที่นั่นแล้ว 20 00:07:12,307 --> 00:07:16,937 มาหาฉันนะเบน มาหาฉันนะเบน 21 00:07:30,325 --> 00:07:31,534 สวัสดี? 22 00:07:31,618 --> 00:07:34,037 สวัสดี? บ้านโรบินสัน. 23 00:07:34,120 --> 00:07:35,830 สวัสดี? 24 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 นี่คือใคร? 25 00:07:43,546 --> 00:07:45,632 นั่นคือใคร? 26 00:07:45,715 --> 00:07:47,217 ไม่มีใคร. 27 00:07:47,759 --> 00:07:50,679 แค่เส้นข้าม. กลับไปนอน. 28 00:07:54,599 --> 00:07:57,102 เข้ามากี่โมงคะ? 29 00:08:30,093 --> 00:08:32,595 เติมชาม... 30 00:08:34,597 --> 00:08:36,641 เติมชาม... 31 00:08:37,726 --> 00:08:39,644 เติมชาม... 32 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 ข้าแต่พระเจ้า เราขออธิษฐานเพื่อการปลดปล่อย จากภัยแล้งครั้งนี้ 33 00:11:17,886 --> 00:11:20,597 ส่งสายฝนอันอ่อนโยนมาให้เรา จากความเมตตาของคุณ! 34 00:11:20,680 --> 00:11:25,268 โลกร้องเรียกคุณ! วัวตายในทุ่งนา! 35 00:11:25,351 --> 00:11:28,813 พืชผลเหี่ยวเฉา ในฤดูใบไม้ผลิ! 36 00:11:28,897 --> 00:11:32,233 ขออภัยท่านลอร์ด และส่งพลังแห่งการให้อภัยมาให้เรา 37 00:11:33,276 --> 00:11:36,487 ส่งความสงบสุขมาให้เรา จากช่วงเวลาที่ลำบากเหล่านี้ 38 00:11:36,571 --> 00:11:41,576 ส่งสายฝนอันแสนสงบมาให้เรา กับคิ้วของเรา 39 00:11:45,038 --> 00:11:46,581 คอยดูความชั่วร้าย... 40 00:11:46,664 --> 00:11:50,251 ...และขับมันออกไปจากใจเรา และจากดินแดนของเรา 41 00:11:51,669 --> 00:11:56,633 จงระวังเงา ที่มาในตอนเช้า 42 00:12:08,853 --> 00:12:12,815 ...ของเงา ที่มาในตอนเช้า 43 00:12:13,399 --> 00:12:17,695 ...ไฟไหม้ทุ่งนา. ของชาวนา... 44 00:12:17,779 --> 00:12:21,449 ...ความชั่วร้ายก็จะเป็นเช่นนั้น เงานี้กระทบเจ้า 45 00:12:22,200 --> 00:12:25,453 มองไปทางทิศตะวันตก สู่ดินแดนรกร้าง... 46 00:12:25,536 --> 00:12:28,122 ...เพราะว่าตั้งแต่นั้นมาความชั่วร้ายก็มา 47 00:12:28,206 --> 00:12:32,252 เงาของเขาตามผ่านไป วิถีแห่งคนชอบธรรม... 48 00:12:32,335 --> 00:12:36,297 ...และทำให้มันกลายเป็นฝุ่นเย็น 49 00:12:36,381 --> 00:12:39,884 แม้แต่ผู้บริสุทธิ์ และเด็กน้อยที่อยู่ในอ้อมแขน... 50 00:12:39,968 --> 00:12:43,346 ...แดดออกแล้ว จากทุ่งหญ้าของพวกเขา... 51 00:12:43,429 --> 00:12:46,683 ...และเป็นเงา ได้ทำลายความเป็นอยู่ของพวกเขา... 52 00:12:46,766 --> 00:12:50,270 ...เงา ของงูเฒ่านั่น... 53 00:12:50,353 --> 00:12:55,650 ...ผู้หลอกลวงโลก และนำพาไปสู่ความพินาศ... 54 00:12:55,733 --> 00:13:01,739 และตอนนี้ควบคุมไฟนิรันดร์! 55 00:14:01,632 --> 00:14:05,511 ฉันไม่สามารถอยู่แบบนี้ได้อีกต่อไป มันดูดชีวิตออกไปจากฉัน 56 00:14:05,595 --> 00:14:07,513 และคุณคิดว่า นอนกับคนอื่น... 57 00:14:07,597 --> 00:14:10,433 เจฟเป็นเพื่อน! คุณไม่เข้าใจเรื่องนั้นในหัวของคุณเหรอ? 58 00:14:10,516 --> 00:14:13,478 คุณกำลังโกหกฉันเวนดี้! คุณอยู่ที่ไหน? 59 00:14:13,561 --> 00:14:15,313 อย่าแตะต้องฉัน! 60 00:14:19,150 --> 00:14:21,736 ฉันไม่เปลี่ยนใจ ไม่ใช่เวลานี้! 61 00:14:21,819 --> 00:14:26,574 - ไม่! รอ! คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่? - มาร์ค ฉันจะไปจากคุณ! 62 00:14:26,657 --> 00:14:29,494 คุณคิดจะวิ่งไปหาเขา จะแก้ไขสิ่งต่าง ๆ ไหม? 63 00:14:29,577 --> 00:14:32,914 - คุยกับฉัน! - แค่ปล่อยฉันไป. 64 00:14:32,997 --> 00:14:37,502 ไม่รอ! เวนดี้ ได้โปรด! ฉันเสียใจ! 65 00:14:44,258 --> 00:14:46,677 เวนดี้ อย่าทำแบบนี้! 66 00:14:47,845 --> 00:14:50,014 คุณรู้ว่าคุณจะกลับมา! 67 00:14:50,098 --> 00:14:52,058 แย่จัง เวนดี้... 68 00:15:11,786 --> 00:15:14,205 - ใช่แล้ว มูคูร็อบ - ใส่กางเกงของคุณไว้นะเบน 69 00:15:14,288 --> 00:15:17,834 เราต้องการคุณเพื่อน เรามีอะไรบางอย่าง 70 00:15:18,501 --> 00:15:22,380 เป็นการแสดงที่ยิ่งใหญ่ดีกว่านะ คอร์เนลิอุส ฉันนอนไม่ค่อยหลับ 71 00:15:22,463 --> 00:15:24,674 ฉันคิดว่ามันเป็นการลอบวางเพลิงที่นี่ เบ็น 72 00:15:24,757 --> 00:15:28,302 ไร่นาแห่งหนึ่ง. มันอาจจะถึงขั้นฆาตกรรมก็ได้ 73 00:15:28,386 --> 00:15:31,389 มันเช้ามาก เพื่อการฆ่าตัวตายอีกครั้ง 74 00:15:31,472 --> 00:15:33,224 ฉันพูดว่า "ฆาตกรรม" 75 00:15:33,307 --> 00:15:35,768 กองกำลังรักษาสันติภาพ เปิดมันขึ้นมาเมื่อเช้านี้ 76 00:15:35,852 --> 00:15:38,729 ตอนนี้ถึงเมืองซอนเนบลอมแล้ว นั่นคือฟาร์มฮาร์ฮอฟ 77 00:15:38,813 --> 00:15:41,607 ทางแยกประมาณ 200 กม ไปตามถนน Keetmanshoop 78 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 ตอนนี้เบน 79 00:15:43,609 --> 00:15:46,863 ใช่แล้ว ฉันกำลังไป 80 00:15:54,620 --> 00:15:58,166 ฝุ่นนี้มาจากไหน ผู้เฝ้าดู? 81 00:16:00,001 --> 00:16:03,379 นำรอยเท้าไปทิ้ง ปิดถนนขาออก 82 00:16:03,463 --> 00:16:06,340 ข้อบ่งชี้ประการใด มันมีแรงจูงใจทางการเมืองเหรอ? 83 00:16:06,424 --> 00:16:10,428 ฉันว่ามันเร็วเกินไป ที่จะพิจารณามันด้วยซ้ำ 84 00:16:10,511 --> 00:16:13,806 เราควรดำเนินการสอบสวนต่อไป เป็นเหตุการณ์ในท้องถิ่น... 85 00:16:13,890 --> 00:16:17,518 ...จนกว่าเราจะเห็นหลักฐานอะไรเกิดขึ้น ฉันฝากคนที่ดีที่สุดของฉันไว้กับเรื่องนี้ 86 00:16:17,602 --> 00:16:19,395 - ตราบใดที่ไม่ใช่คุณ... - ครับท่าน 87 00:16:19,479 --> 00:16:23,774 - โทรมาทีหลัง. - ขอบคุณครับ ผมจะติดต่อกลับครับ 88 00:16:25,485 --> 00:16:29,780 - เป็นวิธีที่ดีในการเริ่มต้นวันใหม่ใช่ไหม? - ฝันร้ายโคตรๆ 89 00:16:29,864 --> 00:16:33,534 สถานที่ถูกรื้อไปหมดแล้ว บ้านเต็มไปด้วยอวัยวะต่างๆ 90 00:16:33,618 --> 00:16:36,454 เหมือนจะโดนเลย. โดยหน่วยคอมมานโด 91 00:16:36,537 --> 00:16:38,664 เบ็น ฉันคิดว่าเรากำลังเผชิญอยู่ กับผู้ก่อการร้ายที่นี่.,. 92 00:16:38,748 --> 00:16:41,626 ทุกวันนี้ไม่มีผู้ก่อการร้าย - หยุดยิง 93 00:16:41,709 --> 00:16:46,756 -เป็นประเทศเสรี - อั๊ยเพื่อน! 94 00:16:46,839 --> 00:16:49,717 - เหยื่อเป็นคนผิวขาวเหรอ? - อาจจะ. 95 00:16:49,800 --> 00:16:51,969 ยากที่จะบอกจากสิ่งที่เหลืออยู่ 96 00:16:52,053 --> 00:16:54,263 บ้านมีเจ้าของ โดยครอบครัวฮาร์ฮอฟ 97 00:16:54,347 --> 00:16:56,724 ฉันไม่รู้ว่าเด็กๆ อยู่ที่ไหน โตแล้วจากไป 98 00:16:56,807 --> 00:16:58,684 คุณฮาร์ฮอฟ ทำงานเป็นโฟร์แมนไซต์งาน... 99 00:16:58,768 --> 00:17:01,562 ...สำหรับเหมืองทองแดง ข้ามพรมแดนในแอฟริกาใต้ 100 00:17:01,646 --> 00:17:05,024 - เรากำลังพยายามติดต่อเขา - คุณนายฮาร์ฮอฟ? 101 00:17:05,107 --> 00:17:08,277 เดิมพันของฉันคือ นั่นคือเธอในบ้าน 102 00:17:18,579 --> 00:17:20,289 - ท่าน! - สบายใจ. 103 00:17:25,461 --> 00:17:28,214 ชาวอิสราเอลคนสุดท้ายนี้ นอนอยู่ในทรายกำลังจะตาย 104 00:17:28,297 --> 00:17:32,677 เมื่อเพียงข้ามทะเลทราย P.L.O นี้มา ผู้ชายที่จะยิงพวกเขา 105 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 เขาร้องออกมาว่า “นั่นมันบ้าอะไรเนี่ย? ต้นเบคอน?” 106 00:17:35,263 --> 00:17:37,682 “ไม่” P.L.O. กล่าว ผู้ชาย, “มันเป็นพุ่มแฮม” 107 00:17:48,859 --> 00:17:52,488 เธอมาจากที่ราบลุ่ม... 108 00:17:52,572 --> 00:17:57,159 ...สู่ดินแดนอันแห้งแล้ง เตาหลอมตกลงมา... 109 00:17:57,243 --> 00:18:00,079 ...ดินแดนระเบิดแห่งนามิบ 110 00:18:00,162 --> 00:18:05,001 ลุกโชนเหมือนลูกศร ไปทางทิศตะวันตก... 111 00:18:05,084 --> 00:18:07,253 ...ไปทะเล.. 112 00:18:07,753 --> 00:18:10,256 เธอจำเป็นต้องเป็น เย็นใสแล้วตอนนี้... 113 00:18:10,339 --> 00:18:14,260 ...และมีความคิดบางอย่าง เรื่องลมเกลืออันหนาวเย็น... 114 00:18:14,343 --> 00:18:16,887 ...พัดฝุ่น จากดวงตาของเธอ 115 00:18:16,971 --> 00:18:23,269 แต่ถึงอย่างนั้นเขาก็ต้องเป็นอย่างนั้น โทรหาเธอตอนเธอหลับ... 116 00:18:23,352 --> 00:18:25,730 ...ดึงเธอไปที่เบธานี... 117 00:18:25,813 --> 00:18:30,192 ...ที่ซึ่งชายชราคนหนึ่ง มะเร็งกับความรู้สึกผิด... 118 00:18:30,276 --> 00:18:34,405 ...รอเหมือนเธอ เพื่อการปลดปล่อย 119 00:18:34,488 --> 00:18:39,327 เหนื่อยกับการรับใช้ชาติ ที่ไม่ต้องการเขา... 120 00:18:39,410 --> 00:18:42,913 ...ไล่ตามภาพลวงตาในฝุ่น 121 00:18:44,123 --> 00:18:47,877 - ปิดวิทยุเดี๋ยวนี้! - ใช่. 122 00:18:50,713 --> 00:18:54,383 - คุณคิดว่ามันเล่นมานานเท่าไหร่แล้ว? - ไม่ทราบแน่ชัด. 123 00:18:54,467 --> 00:18:57,595 ฉันเดาว่าประมาณ 12 ชั่วโมง ฉันควรตรวจสอบหรือไม่? 124 00:18:57,678 --> 00:18:59,180 ใช่. 125 00:19:20,409 --> 00:19:21,869 สิ่งที่ฉันได้เห็น... 126 00:19:21,952 --> 00:19:25,581 สิ่งที่ฉันได้เห็น คุณจะไม่เชื่อ 127 00:19:26,415 --> 00:19:28,376 คุณเคยอยู่ในสงคราม? 128 00:19:32,588 --> 00:19:34,757 รถไฟขบวนนี้ไปไกลแค่ไหน? 129 00:19:35,675 --> 00:19:38,386 ไปจนถึงทะเลเลยทีเดียว 130 00:19:41,389 --> 00:19:43,265 จุดจอดต่อไปคืออะไร? 131 00:19:44,350 --> 00:19:47,311 เบธานี... บ้าบออะไรแบบนั้น 132 00:19:48,479 --> 00:19:54,235 - มีใครเคยลงจากที่นั่นบ้างไหม? - นะ ฝึกแท็งก์ด้วยน้ำ 133 00:19:55,152 --> 00:19:58,948 ผู้คนเข้ามาที่เบธานี ไม่มีใครลงเลย 134 00:20:10,793 --> 00:20:12,002 เมืองเล็กๆ แห่งเบธานี... 135 00:20:12,086 --> 00:20:15,464 ...ภายในชายแดนทางใต้ของนามิเบีย ถึงวาระแล้ว 136 00:20:15,548 --> 00:20:19,176 บันทึกภัยแล้งเจ็ดปี ได้ทำลายล้างฝูงวัวไปแล้ว... 137 00:20:19,260 --> 00:20:21,762 ...และปิดท้ายด้วย ของเหมืองยูเรเนียมในท้องถิ่น... 138 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 ...เกิดจากการถอนตัวของ การลงทุนในแอฟริกาใต้... 139 00:20:24,807 --> 00:20:29,812 ...แหล่งรายได้สุดท้ายของเบธานี และน้ำจืดก็จะแห้งไปในที่สุด 140 00:22:39,984 --> 00:22:44,113 พระองค์ทรงร่อนพายุของมนุษย์ สำหรับจิตวิญญาณ 141 00:22:44,196 --> 00:22:47,324 เขาสามารถดมกลิ่นได้ เมืองที่รอความตาย... 142 00:22:47,408 --> 00:22:53,455 ...และความเป็นลูกผู้ชายที่เน่าเปื่อยในตัวเด็กผู้ชาย จากที่ไกลออกไปนับพันไมล์ 143 00:22:53,539 --> 00:22:57,835 กลิ่นของพวกเขาหอมหวานสำหรับเขา 144 00:23:05,342 --> 00:23:06,635 ไฟ! 145 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 ยกเลิกการโหลด! 146 00:23:25,988 --> 00:23:27,531 โหลด! 147 00:23:30,993 --> 00:23:32,995 จ้องหน้า! 148 00:23:36,123 --> 00:23:37,625 ไฟ! 149 00:23:45,966 --> 00:23:49,261 แล้วผู้หญิงของคุณมีความพิเศษอะไรมาก นอกจากเธอเป็นคนขาวแล้ว? 150 00:23:49,345 --> 00:23:53,641 - เธอเสียชีวิตใกล้เบธานี คุณหมอ - มันไม่ได้ช่วยอะไรเธอเลย 151 00:23:53,724 --> 00:23:56,894 เราเพิ่งได้รับ เกี่ยวกับทุกสิ่งที่นี่: 152 00:23:56,977 --> 00:24:00,272 รื้อ, การเผาศพบางส่วน... 153 00:24:00,356 --> 00:24:03,901 ...การล่วงละเมิดทางเพศ และอาจถึงขั้นกินเนื้อกันด้วยซ้ำ 154 00:24:03,984 --> 00:24:05,694 พระเจ้า... 155 00:24:06,445 --> 00:24:10,574 เราพบซากนาฬิกาเรือนหนึ่ง ฝังอยู่ในตัวเธอเพื่อเห็นแก่พระเจ้า 156 00:24:10,658 --> 00:24:15,245 ทฤษฎีของคุณเกี่ยวกับสาเหตุที่แท้จริงคืออะไร? ฉันหมายถึงเพิ่งปิดการบันทึกใช่ไหม 157 00:24:15,955 --> 00:24:17,998 เธอไม่ได้ถูกผูกมัด 158 00:24:18,082 --> 00:24:21,669 ฉันว่าเธออาจจะถูกรัดคอตายก่อน คอของเธอหลุด 159 00:24:21,752 --> 00:24:26,215 และไขสันหลังก็ขาด ระหว่าง Atlas และกระดูกสันหลังตามแนวแกน 160 00:24:26,298 --> 00:24:28,592 เรารู้มากขนาดนั้น 161 00:24:28,676 --> 00:24:32,054 พระเจ้ารู้... บางทีเธออาจจะปล่อยให้เขาทำกับเธอ 162 00:24:34,556 --> 00:24:37,434 บินไปกับแสงแดดในฤดูร้อนนี้ สู่นามิเบียใหม่ 163 00:24:37,518 --> 00:24:40,312 จองแครอทซันของคุณ วันหยุดชายฝั่งโครงกระดูก... 164 00:24:40,396 --> 00:24:46,110 ...ด้วยความดีที่สุดใน โต้คลื่น ช้อปปิ้ง อาบแดด ทะเล และซาฟารี 165 00:24:54,785 --> 00:24:58,330 ฉันพูดว่า: "ช่างแม่งเถอะ ปีนี้เราจะไปดูหุบเขากัน" 166 00:24:58,414 --> 00:24:59,581 เด็กๆกำลังได้รับการศึกษา... 167 00:24:59,665 --> 00:25:02,668 ...และมันถูกกว่ามาก กว่าจะไปที่ Wild Coast 168 00:25:02,751 --> 00:25:05,337 - ฉันสามารถช่วยได้ไหม? - คุณมีห้องซักล้างไหม? 169 00:25:05,421 --> 00:25:09,008 - ด้านซ้ายประตูที่สอง - ขอบคุณ. 170 00:25:09,091 --> 00:25:12,094 ไม่มีเฉดสีที่ยอดเยี่ยม หรืออะไรก็ตาม 171 00:25:17,141 --> 00:25:18,559 เฮ้. 172 00:25:19,393 --> 00:25:23,772 ดูรูปร่างมือของฉันที่นี่ นั่นทำให้คุณนึกถึงอะไร? 173 00:25:24,481 --> 00:25:27,609 ไม่ ดูรูปร่างนี้สิเพื่อน มาตรวจสอบที่นี่ 174 00:25:27,693 --> 00:25:29,820 เขานอนกับเธอหรือเปล่า? 175 00:25:29,903 --> 00:25:32,281 ถ้าเขามาเขาไม่มา 176 00:25:32,364 --> 00:25:35,242 สิ่งเดียวที่น่าสนใจจริงๆ เรามาไกลขนาดนี้แล้ว... 177 00:25:35,325 --> 00:25:37,703 ...อยู่ในรอยถลอก จากจิตรกรรมฝาผนัง 178 00:25:37,786 --> 00:25:43,667 แต่เราจะต้องได้รับความช่วยเหลือจากผู้เชี่ยวชาญ ถ้าเราจะไปไกลกว่านี้ 179 00:25:45,044 --> 00:25:46,795 ไปข้างหน้า. 180 00:25:48,422 --> 00:25:50,841 ฉันหมายถึงอะไร จะดูเหรอ? 181 00:25:50,924 --> 00:25:56,513 เขาต้องผสมวัสดุอื่น ด้วยเลือดของเธอเพื่อดึงสีสันเหล่านั้นออกมา 182 00:25:57,097 --> 00:26:00,184 เราพบร่องรอยของเหล็กออกไซด์ และออกไซด์ 183 00:26:00,267 --> 00:26:02,561 สีขาวและเฉดสีที่สว่างกว่า ประสบความสำเร็จ... 184 00:26:02,644 --> 00:26:06,440 ...โดยการผสมไขมันเหยื่อ ด้วยดินขาวและ...เชี้ยนกนางนวล 185 00:26:06,523 --> 00:26:08,984 ผู้ชายคนนั้นเป็นศิลปิน เอาล่ะ เขาไม่ทิ้งรอยพิมพ์ไว้ให้เรา 186 00:26:09,068 --> 00:26:12,237 สิ่งนี้เกี่ยวข้องกันอย่างใกล้ชิด เพื่อคาถา 187 00:26:12,321 --> 00:26:14,823 คุณจริงจังไหม? 188 00:26:14,907 --> 00:26:16,492 สมบูรณ์แบบ. 189 00:26:16,575 --> 00:26:20,412 ส่วนต่าง ๆ ของร่างกายมนุษย์ต่างก็มีประโยชน์ของมัน ในพิธีกรรมเวทย์มนตร์ 190 00:26:20,496 --> 00:26:23,624 แม่มดหรือซานโกมา สามารถบอกได้จากชิ้นส่วนที่หายไป... 191 00:26:23,707 --> 00:26:25,459 ...สิ่งที่คนของเราตามหา 192 00:26:25,542 --> 00:26:30,255 คุณต้องมีซานโกมาประจำท้องถิ่น เซียร์เจนท์ ทำไมไม่ถามเขาเรื่องนี้ล่ะ? 193 00:26:30,339 --> 00:26:35,969 มีผู้ฉายภาพ โจ นีมานด์ ออกไปที่ดวงดาวแห่งเบธานี 194 00:26:36,053 --> 00:26:40,599 ฉันจับเขาเพราะเรื่องแปลกๆ บางอย่าง เมื่อก่อนแต่นี่มันบ้าไปแล้ว 195 00:26:40,682 --> 00:26:43,769 นี่คือศตวรรษที่ 20! คุณไม่สามารถเชื่อในสิ่งนั้นได้ 196 00:26:43,852 --> 00:26:46,355 มันขึ้นอยู่กับว่าคุณหมายถึงมันอย่างไร 197 00:26:46,438 --> 00:26:48,232 ฉันเชื่อในเรื่องเวทมนตร์ 198 00:26:48,315 --> 00:26:51,527 ทุกเมืองมีแม่มดท้องถิ่นของตัวเอง มันเป็นธุรกิจใหญ่ที่นี่ 199 00:26:51,610 --> 00:26:53,695 แต่คุณเชื่อเรื่องเวทมนตร์ไหม? 200 00:26:55,197 --> 00:26:59,118 คุณหมายถึงเวทมนตร์ เช่นเดียวกับคำศัพท์คลาสสิก? 201 00:26:59,201 --> 00:27:02,538 แปลงร่าง ปลุกคนตาย ทุกสิ่งที่? 202 00:27:02,621 --> 00:27:05,374 ฉันไม่คิดว่าสิ่งดังกล่าว เป็นไปได้จ่าสิบเอก ใช่ไหม? 203 00:27:14,591 --> 00:27:16,051 สวัสดีผู้ดำเนินการ 204 00:27:16,135 --> 00:27:18,262 ฉันอยากจะโทรไปเก็บเงิน 205 00:27:18,345 --> 00:27:22,057 ใช่. พริทอเรีย 885-82 206 00:27:22,141 --> 00:27:24,393 กรุณาถือสาย. 207 00:27:29,231 --> 00:27:31,066 เวนดี้และมาร์ค ออกมาแล้ว 208 00:27:31,150 --> 00:27:34,653 หากคุณต้องการฝากข้อความ พูดตามน้ำเสียง 209 00:27:34,736 --> 00:27:38,532 สวัสดี นี่คือเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการของเบธานี โทรแอฟริกาใต้จากนามิเบีย 210 00:27:38,615 --> 00:27:40,826 คุณจะยอมรับการเรียกเก็บเงินหรือไม่? 211 00:27:43,579 --> 00:27:45,914 สวัสดี? เจ้าหน้าที่ปฏิบัติงานเบธานี 212 00:27:45,998 --> 00:27:47,791 สวัสดี? 213 00:27:48,625 --> 00:27:52,796 - ฉันเสียใจ. ไม่มีใครตอบเลย - ขอบคุณ. ไม่เป็นไร. 214 00:28:43,513 --> 00:28:45,307 มาร์คที่รัก 215 00:28:45,390 --> 00:28:50,354 ฉันจะไปช่วงวันหยุดยาวและไม่อยาก เพื่อจะได้เจอเธออีกครั้งจนฉันตั้งสติได้ 216 00:28:50,437 --> 00:28:52,940 ฉันรู้ว่ายังมีอีกคนหนึ่งต้องการคุณ แต่ฉันก็รู้เช่นกัน... 217 00:28:53,023 --> 00:28:56,318 ...ซึ่งฉันไม่เคยเป็นได้ ภรรยาที่คุณต้องการ 218 00:28:58,862 --> 00:29:00,864 เอาเลย จูบฉันหน่อยสิ! 219 00:29:02,324 --> 00:29:03,951 หยุด. 220 00:29:13,335 --> 00:29:17,005 สวัสดี นี่คือเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการของเบธานี โทรแอฟริกาใต้จากนามิเบีย 221 00:29:17,089 --> 00:29:19,508 คุณจะยอมรับการเรียกเก็บเงินหรือไม่? 222 00:29:23,095 --> 00:29:27,266 สวัสดี? เจ้าหน้าที่ปฏิบัติงานเบธานี สวัสดี? 223 00:29:28,100 --> 00:29:33,146 - ฉันเสียใจ. ไม่มีใครตอบเลย - ขอบคุณ. ไม่เป็นไร. 224 00:30:52,768 --> 00:30:57,773 คืนนั้น เบน มูคูรอบ มีความฝันที่คุ้นเคย 225 00:30:57,856 --> 00:31:03,236 ทำนายฝัน ภรรยาหาย หายไป 15 ปี... 226 00:31:03,320 --> 00:31:07,616 ...และลูกชายที่เสียชีวิต ตายเพราะเขา 227 00:31:07,699 --> 00:31:10,577 ในสงครามของคนผิวขาวที่ถูกลืม 228 00:31:13,038 --> 00:31:15,457 ขออภัย เกิดเหตุไฟฟ้าดับ 229 00:31:15,540 --> 00:31:18,710 - ไม่เป็นไร. - นี่เป็นเรื่องน่าอายสำหรับทุกคน 230 00:31:18,794 --> 00:31:22,506 - เราพยายามตามหาคุณทั้งวัน - ฉันเสียใจ. 231 00:31:43,402 --> 00:31:48,532 ฉันเป็นเพราะคุณมันมาถึงสิ่งนี้ คุณและความภาคภูมิใจที่โง่เขลาของคุณ 232 00:32:04,881 --> 00:32:09,302 ถ้าเอาหินก้อนนี้ไป คุณสามารถใส่มันได้อย่างถูกต้อง 233 00:34:47,085 --> 00:34:48,545 สวัสดี? 234 00:34:50,380 --> 00:34:52,799 สวัสดี? มีใครอยู่ที่นั่นไหม? 235 00:34:57,512 --> 00:34:59,806 สวัสดี? มีใครตื่นมั้ย? 236 00:34:59,889 --> 00:35:01,141 สวัสดี? 237 00:35:03,476 --> 00:35:05,478 - พระเจ้า... - คุณเป็นคนขับหรือไม่? 238 00:35:05,562 --> 00:35:07,606 คุณขับรถไหม? 239 00:35:07,689 --> 00:35:10,150 ไม่... ไม่... ฉันไม่ขับรถ 240 00:35:10,233 --> 00:35:13,903 เอ่อไม่ใช่อันนี้ รถของฉันอยู่ตรงนั้น 241 00:35:13,987 --> 00:35:17,657 ฉันคิดว่าฉันติดอยู่ในทราย คุณช่วยได้ไหม? 242 00:36:31,523 --> 00:36:33,775 คุณกำลังมุ่งหน้าไปไหน? 243 00:36:35,151 --> 00:36:37,404 - ไม่มีที่ไหนเลย - ฉันเพิ่งมาจากที่นั่น 244 00:36:37,487 --> 00:36:41,908 ทุกที่อื่นที่ฉันดีสำหรับ ปีนขึ้นไปบนเรือ 245 00:36:55,463 --> 00:36:57,590 ฉันเห็นคุณที่ถนน เมื่อวาน. 246 00:36:57,674 --> 00:37:01,386 คิดว่าเราอยู่บนถนนสายเดียวกัน 1 เห็นว่าคุณต้องการนั่งรถ 247 00:37:01,469 --> 00:37:04,681 - ชื่อเวนดี้ - ยินดีที่ได้รู้จัก. 248 00:37:06,808 --> 00:37:08,893 คุณเป็นพนักงานบริการหรือไม่? 249 00:37:08,977 --> 00:37:10,979 ฉันเป็นนักท่องเที่ยว 250 00:37:11,062 --> 00:37:14,399 คุณมาจากรัฐใช่ไหม? เท็กซัสอาจจะ? 251 00:37:16,025 --> 00:37:19,654 ผมเดินทางมาก. เติบโตขึ้นมาบนถนน 252 00:37:19,738 --> 00:37:22,073 มันเป็นที่เดียว ฉันรู้สึกเหมือนอยู่บ้าน 253 00:37:26,161 --> 00:37:28,163 มันอยู่ที่ไหน คุณกำลังมุ่งหน้าไปเหรอ? 254 00:37:29,164 --> 00:37:34,544 - ทำไม? คุณจะไปไกลแค่ไหน? - ตรงไปตลอดทางจนถึงทะเล 255 00:37:35,503 --> 00:37:38,256 คุณไม่ได้ทำงาน จากบางสิ่งบางอย่าง คุณล่ะ? 256 00:37:38,339 --> 00:37:40,049 คุณหมายความว่าอย่างไร? 257 00:37:40,133 --> 00:37:42,260 ฉันไม่รู้. 258 00:37:42,343 --> 00:37:46,139 คุณดูเหมือนคุณอาจจะ กำลังวิ่งหนีจากบางสิ่งบางอย่าง นั่นคือทั้งหมดที่ 259 00:37:46,222 --> 00:37:50,226 เหมือนบางทีคุณอาจก่อเหตุฆาตกรรม และตำรวจก็ตามคุณไป 260 00:37:52,061 --> 00:37:54,731 ไม่ ฉันหวังว่า... 261 00:37:55,356 --> 00:37:57,442 คุณต้องการพูดคุยเกี่ยวกับมัน? 262 00:37:58,067 --> 00:37:59,569 ไม่ 263 00:38:01,946 --> 00:38:04,032 ไม่เป็นไร. 264 00:38:04,115 --> 00:38:06,701 เราไม่มีอะไรนอกจากเวลา 265 00:38:22,634 --> 00:38:26,346 เฮ้ โยฮันน์... ไปโทรหาเบนทางวิทยุ 266 00:38:27,096 --> 00:38:30,016 บอกเขาว่าเราพบ บางสิ่งบางอย่างที่นี่เพื่อน 267 00:38:43,905 --> 00:38:47,200 ฉันจำวันนั้นได้ เบน มูคูรอบโทรมาหาฉัน 268 00:38:47,283 --> 00:38:51,704 ฉันยังคงทำงานเป็นผู้ฉายภาพ ที่ Star of Bethany แบบไดร์ฟอิน 269 00:38:51,788 --> 00:38:54,624 เรากำลังแสดงอยู่ นกที่มีขนนกคริสตัล... 270 00:38:54,707 --> 00:38:58,586 ...และตำนานเจ็ดแวมไพร์ทองคำ ในคืนนั้น. 271 00:38:58,670 --> 00:39:02,590 มันเป็นสองเท่าที่ดี ฉันจำมันได้ดี 272 00:39:22,569 --> 00:39:24,445 สวัสดีโจ 273 00:39:27,240 --> 00:39:29,284 จดจำฉัน? 274 00:39:30,785 --> 00:39:34,914 เคยกลับมาแล้ว และจักรวรรดิก็ยังคงดำเนินอยู่ 275 00:39:37,000 --> 00:39:40,420 - นั่นเป็นหนังที่ดี - ตอนนี้ขัดไปหมดแล้ว 276 00:39:40,503 --> 00:39:44,591 มีหมาจิ้งจอกเข้ามาในหอประชุม และทุกประเภท 277 00:39:45,300 --> 00:39:47,886 ไม่ใช่แค่หมาจิ้งจอกใช่ไหม? 278 00:39:48,803 --> 00:39:51,681 ไม่ใช่หมาจิ้งจอก เอางานของฉันไป 279 00:39:57,645 --> 00:40:00,023 ฉันกำลังคุยกับเขาอยู่นะเบน 280 00:40:01,858 --> 00:40:07,071 เขาบอกว่าโลกจะแตก รวดเร็วจริงๆ ตอนนี้ 281 00:40:07,155 --> 00:40:10,783 โลกจะเหือดแห้ง แตก. 282 00:40:10,867 --> 00:40:13,328 ฉันไม่อยากได้ยินแบบนั้น โจ 283 00:40:13,411 --> 00:40:16,080 ผมอยากทราบว่าใครเป็นคนทำครับ 284 00:40:33,431 --> 00:40:36,809 - ฉันเห็นปัญหา - หนึ่งคืนสุดท้าย. 285 00:40:36,893 --> 00:40:39,270 คืนหนึ่งก่อน. 286 00:40:39,354 --> 00:40:42,190 - คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้บ้างไหม? - นี้... 287 00:40:44,150 --> 00:40:48,863 ฉันจะบอกว่านี่เป็นเบาะแส สำหรับเจ้าหน้าที่มูกุรอบ 288 00:40:51,324 --> 00:40:54,661 น่าเสียดายที่เขาไม่เชื่อ ในเรื่องไร้สาระนี้เหรอ? 289 00:40:54,744 --> 00:40:57,830 ไม่สำคัญ ไม่ว่าฉันจะเชื่อมันหรือไม่ 290 00:40:57,914 --> 00:41:01,709 - ฉันต้องรู้ว่ามันหมายถึงอะไร - เพื่อนของฉัน สิ่งนี้... 291 00:41:01,793 --> 00:41:04,545 หากต้องการทราบ คุณต้องเชื่อมัน 292 00:41:05,296 --> 00:41:07,465 คงจะยาก. สำหรับผู้ชายในตำแหน่งของคุณ... 293 00:41:07,548 --> 00:41:09,801 ...ใครเป็นคนเลือก คุณมี... 294 00:41:09,884 --> 00:41:13,179 ...ที่จะเข้าใจเรื่องนี้...นัม 295 00:41:13,262 --> 00:41:15,181 นี่เบอร์อะไรคะ? 296 00:41:17,141 --> 00:41:20,228 เพื่อนของฉันให้ฉันบอกคุณว่า หมายเลข... 297 00:41:21,020 --> 00:41:25,525 ...คือพลัง... เมื่อคนร้องเพลง... 298 00:41:25,608 --> 00:41:28,319 ...เมื่อผู้ชายเต้น... 299 00:41:28,403 --> 00:41:30,613 นั่นคือวิถีของเลขนี้ 300 00:41:30,697 --> 00:41:33,866 เขาเอานิ้วของเธอ ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น? 301 00:41:37,328 --> 00:41:41,165 มีพลังมากมาย ในนิ้วมือ 302 00:41:41,249 --> 00:41:44,043 นอตและข้อนิ้วและอื่น ๆ 303 00:41:44,127 --> 00:41:47,005 ถ้าอยากชนะสงคราม... 304 00:41:47,088 --> 00:41:50,299 ...คุณต้องมีข้อนิ้วเต็มกำมือ 305 00:41:51,551 --> 00:41:52,969 คุณ... 306 00:41:53,678 --> 00:41:55,304 ...คุณสูบบุหรี่มากเกินไป 307 00:41:58,474 --> 00:42:01,644 บางทีคุณควรช่วยฉัน วางหินบางส่วน 308 00:42:01,728 --> 00:42:05,565 มันอาจจะง่ายกว่าสำหรับคุณ เข้าใจไหม. 309 00:42:05,648 --> 00:42:08,109 คุณต้องจับตาดู เปิดกว้าง... 310 00:42:08,192 --> 00:42:10,403 ...เมื่อคุณจัดการกับเวทมนตร์ 311 00:42:11,195 --> 00:42:12,488 ใช่โจ 312 00:42:12,572 --> 00:42:13,948 มี... 313 00:42:14,490 --> 00:42:18,369 - ...เวทย์มนตร์อยู่รอบตัวเรา - ใช่คุณเดิมพัน 314 00:42:19,954 --> 00:42:22,373 รอบตัวคุณเพื่อน 315 00:42:58,618 --> 00:43:01,204 คุณต้องเชื่อในบางสิ่งบางอย่าง 316 00:43:01,287 --> 00:43:04,916 พระเจ้า. มาร... 317 00:43:04,999 --> 00:43:08,544 - อย่างน้อยก็วิญญาณ - อย่าโง่ 318 00:43:08,628 --> 00:43:14,467 ฉันไม่เชื่อในเรื่องนั้นอีกต่อไป มีคนเชื่อเรื่องเวทมนตร์หรือปีเตอร์แพนมากกว่า 1 คน 319 00:43:14,550 --> 00:43:17,804 แน่นอนคุณจะต้องยอมรับ พลังที่เหนือกว่าบางอย่างจะนำทางมือของคุณ 320 00:43:17,887 --> 00:43:20,473 พลังที่เหนือกว่า 321 00:43:21,516 --> 00:43:24,310 เมื่อคุณตายคุณก็ตาย แค่นั้นแหละ. 322 00:43:30,316 --> 00:43:34,237 จับตาดูถนน คุณไม่ต้องการที่จะหลับ 323 00:43:36,614 --> 00:43:39,450 - เฮ้ นั่นดู... - อย่าหยุด. ขับรถต่อไป. 324 00:43:39,534 --> 00:43:41,911 นั่นมันอะไรกัน? 325 00:43:43,579 --> 00:43:45,123 โอ้พระเจ้า... 326 00:43:47,750 --> 00:43:49,502 พระเยซู... 327 00:43:58,386 --> 00:44:00,221 เฮ้ เท็กซัส! 328 00:44:05,017 --> 00:44:06,602 เท็กซัส! 329 00:44:25,788 --> 00:44:27,915 คุณกำลังทำอะไร? 330 00:44:32,420 --> 00:44:33,713 ให้ตายเถอะเพื่อน! 331 00:44:34,881 --> 00:44:37,967 - คุณทำแบบนั้นเพื่ออะไร? - เพื่อเห็นแก่พระคริสต์คุณทำอะไรลงไป? 332 00:44:38,050 --> 00:44:40,094 ไม่มีอะไรเลวร้ายไปกว่าสิ่งที่เด็กผู้ชาย ทำกับ Saartjie Haarhoff... 333 00:44:40,178 --> 00:44:43,806 ...และคนอื่นๆ ในวันก่อน ไม่มีอะไรเลวร้ายไปกว่าสิ่งที่เขาทำกับเรา... 334 00:44:43,890 --> 00:44:47,059 - ...ถ้าเขามีโอกาสครึ่งหนึ่ง - เรา? คุณหมายถึงอะไรเรา? 335 00:44:47,143 --> 00:44:50,062 ฉันไม่ใช่หนึ่งในพวกคุณ! เขาคงจะคุยกับฉันแล้ว! 336 00:44:50,146 --> 00:44:53,858 เราก็เลยหนักใจกับเขา แล้วไงล่ะ? 337 00:44:53,941 --> 00:44:56,986 อย่างน้อยเราก็มี บางสิ่งบางอย่างที่จะดำเนินต่อไปตอนนี้ 338 00:45:00,072 --> 00:45:01,824 เธอเป็นสาวผิวขาว... 339 00:45:01,908 --> 00:45:04,535 ...ในวัย 20 ปลายๆ ของเธอ หรือ 30 ต้นๆ 340 00:45:04,619 --> 00:45:07,413 เธออยู่ตรงนั้น ในที่เกิดเหตุ 341 00:45:08,039 --> 00:45:11,375 เขาบอกว่าเขาช่วยเธอ สตาร์ทรถของเธอ 342 00:45:11,459 --> 00:45:14,128 Volksy สีแดงพร้อมป้ายเมือง 343 00:45:14,212 --> 00:45:17,256 - น่าจะดึงง่ายนะเพื่อน - นั่นเป็นช่วงพักนะเพื่อน 344 00:45:17,340 --> 00:45:20,593 การพักผ่อนที่แท้จริงครั้งแรกที่เรามี 345 00:45:21,636 --> 00:45:23,512 ปล่อยคนนี้นะ.. 346 00:45:25,473 --> 00:45:29,352 - เขาเป็นพยานวัตถุ - 1 ไม่สนใจ! ปล่อยเขา! 347 00:45:29,435 --> 00:45:31,395 ปล่อยเขาไปเถอะคุณตำรวจ 348 00:45:31,479 --> 00:45:34,815 จ่ามูคุรอบ ยังคงเป็นหัวหน้าของคุณ 349 00:45:36,067 --> 00:45:37,693 ครับท่าน. 350 00:45:38,945 --> 00:45:44,200 1 ต้องการคุณและวู้ดดี้ส์มาที่ออฟฟิศของฉัน พรุ่งนี้เช้าพร้อมรายงานฉบับเต็ม 351 00:45:44,283 --> 00:45:48,162 สิ่งที่คุณได้ทำที่นี่ ทำให้เราสูญเสียคำพยานของชายคนนี้! 352 00:45:48,246 --> 00:45:50,373 คุณเข้าใจไหม? 353 00:45:51,165 --> 00:45:52,792 ครับท่าน. 354 00:45:54,710 --> 00:45:56,963 เบน ฉันต้องการคำพูด 355 00:45:58,714 --> 00:46:01,175 มาหนึ่งฉันจะซื้อเครื่องดื่มให้คุณ 356 00:46:08,724 --> 00:46:11,269 คุณต้องดูสิ่งนั้น คุณอาจได้รับการติดเชื้อ 357 00:46:11,352 --> 00:46:13,437 เสียนิ้วหรืออะไรสักอย่าง 358 00:46:13,521 --> 00:46:17,066 คุณรู้จักวาฬบ้าง สร้างชีวิตขึ้นมาเหรอ คอร์เนเลียส? 359 00:46:17,149 --> 00:46:19,777 โอ้ใช่ใช่... ฉันไม่เคยได้ยินเรื่องนั้นเลยเบน 360 00:46:19,860 --> 00:46:23,447 ใช่? ฉันได้ยินมาว่าฉลามไม่เคยหลับ 361 00:46:23,531 --> 00:46:27,535 - พวกเขาหยุดเคลื่อนไหว หายใจไม่ออก - ไม่ นั่นไม่เป็นความจริง 362 00:46:27,618 --> 00:46:29,620 พวกเขาแค่นอนหลับ ในกระแสน้ำที่รุนแรง 363 00:46:29,704 --> 00:46:33,165 และด้วยวิธีนี้น้ำก็ไหลลงมาตามเหงือก และพวกเขาก็หายใจต่อไป 364 00:46:33,249 --> 00:46:34,917 มีรูปถ่ายของสิ่งนี้ 365 00:46:35,001 --> 00:46:38,462 ใช่แล้ว คุณมักจะชอบทะเล ไม่ใช่เหรอเบน? 366 00:46:38,546 --> 00:46:41,507 เทปบ้าอะไรเนี่ย คุณฟังอยู่เสมอเหรอ? 367 00:46:41,590 --> 00:46:44,260 - เพลงปลาวาฬ - เชี้ยปลาวาฬ 368 00:46:44,343 --> 00:46:47,179 เคธี่ทิ้งมันไว้โดยไม่ได้ตั้งใจ 369 00:46:47,263 --> 00:46:50,850 ตอนนี้ 1 ไม่รู้อะไรเลย เกี่ยวกับทะเล 370 00:46:50,933 --> 00:46:54,812 ฉันเติบโตมาในทะเลทราย เคธี่เป็นคนที่ชอบทะเล 371 00:46:54,895 --> 00:46:57,648 ใช่แล้ว นั่นแน่นอน เฮ้! 372 00:46:57,732 --> 00:46:59,692 คุณจะไปที่ไหน โต๊ะฟุตบอลที่ฉันชอบ? 373 00:46:59,775 --> 00:47:02,111 ไปที่โรงเบียร์ ฝั่งตรงข้ามถนน. 374 00:47:02,194 --> 00:47:06,073 เฮ้ อย่าบอกหญิงชราเรื่องนี้นะ เธอจะโกรธแล้ว 375 00:47:07,491 --> 00:47:11,037 โอ้ ใช่ ใช่ ใช่ ร้องขอโดยรัฐ 376 00:47:11,746 --> 00:47:15,708 เบน ฉันต้องบอกคุณ... 377 00:47:17,793 --> 00:47:20,463 ...ฉันต้องพาคุณไป ปิดคดี 378 00:47:21,756 --> 00:47:23,341 ฉันไม่เข้าใจ. 379 00:47:23,424 --> 00:47:27,595 1 ต้องจัดการทั้งหมด ธุรกิจร่างกายส่งไปยังสหประชาชาติ 380 00:47:27,678 --> 00:47:30,806 และพวกเขาอาจจะ ปล่อยให้ไอ้สารเลวไปนิรโทษกรรม 381 00:47:30,890 --> 00:47:34,602 ฉันอยู่ใกล้เขาแล้ว คอร์เนเลียส คุณไม่สามารถถอดฉันออกแบบนั้นได้ 382 00:47:34,685 --> 00:47:36,437 ฉันแค่ต้องการข้อเท็จจริง 383 00:47:36,520 --> 00:47:40,816 ทุกสิ่งที่เราได้รับในกรณีที่คล้ายกัน จากต่างจังหวัดหรือข้ามแดน 384 00:47:40,900 --> 00:47:45,321 ฉันหมายถึง เขาทำมันที่ไหนสักแห่งแล้ว เขามีประสบการณ์ 385 00:47:45,404 --> 00:47:47,823 ฉันสามารถยื่นคำร้องไปยังพริทอเรียได้... 386 00:47:47,907 --> 00:47:50,034 ...และได้ทุกสิ่งมาให้คุณ เรามีไฟล์อยู่ที่นี่ 387 00:47:50,117 --> 00:47:53,287 แต่หลังจากนั้น คุณอยู่คนเดียวได้นะเพื่อน 388 00:47:54,080 --> 00:47:56,540 มันจบลงแล้วสำหรับฉันที่นี่ 389 00:47:56,624 --> 00:47:59,585 เมืองนี้จบลงที่ฉันแล้ว 390 00:47:59,668 --> 00:48:01,712 ใช่ฉันได้ยิน 391 00:48:01,796 --> 00:48:05,466 พวกเขาเสนอค่าจ้างสองปีให้ฉัน 1 ทำอะไรได้บ้าง? 392 00:48:05,549 --> 00:48:07,176 คุณทำสิ่งที่ถูกต้อง 393 00:48:07,259 --> 00:48:10,763 คุณมีแพม และลูกๆ ที่ต้องกังวล 394 00:48:12,223 --> 00:48:14,433 แล้วคุณล่ะเบน? 395 00:48:14,517 --> 00:48:17,103 อะไรทำให้คุณอยู่ที่นี่? 396 00:48:17,186 --> 00:48:21,232 ฉันจะทำอย่างไร? บางทีฉันอาจจะหายไป 397 00:48:24,276 --> 00:48:26,237 คุณจะไปไหน? 398 00:48:28,197 --> 00:48:30,783 ที่คนอื่นจะไปกันหมด 399 00:51:19,660 --> 00:51:21,704 คณะกรรมการการท่องเที่ยวนามิเบีย ประกาศวันนี้... 400 00:51:21,787 --> 00:51:25,874 ...นิ้วของพระเจ้าหล่นลงมา กลุ่มหินสำคัญ... 401 00:51:25,958 --> 00:51:28,294 ...หนึ่งในพื้นที่ สถานที่ท่องเที่ยวที่ใหญ่ที่สุด... 402 00:51:28,377 --> 00:51:31,171 ...พังเมื่อคืนนี้. ในช่วงที่มีลมแรง 403 00:51:31,255 --> 00:51:34,925 ลงวันที่โดยนักธรณีวิทยาว่าเป็น มีอายุอย่างน้อยสี่ล้านปี... 404 00:51:35,009 --> 00:51:37,970 ...รูปแบบนี้ได้รับการตั้งชื่อตามนั้น โดยนักล่าป่า... 405 00:51:38,053 --> 00:51:42,808 ...ซึ่งรู้สึกว่ามันดูใหญ่โตมาก นิ้วชี้ไปที่พื้นโลก 406 00:51:42,891 --> 00:51:44,518 ในขณะเดียวกัน... 407 00:51:46,186 --> 00:51:48,731 ฉันเสียใจ. ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณกลัว 408 00:51:48,814 --> 00:51:50,983 คุณเป็นใคร? 409 00:51:51,066 --> 00:51:54,069 และคุณได้รับอย่างไร เข้าไปในรถของฉันเหรอ? 410 00:51:55,279 --> 00:51:58,449 คุณออกไปจากมันได้อย่างไร เมื่อคืน? 411 00:51:58,532 --> 00:52:00,826 คุณผล็อยหลับไป 412 00:52:03,537 --> 00:52:06,123 ฉันคิดว่า 1 กำลังจะบ้าไปแล้ว ฉัน. 413 00:52:06,206 --> 00:52:08,751 เราควรจะไป. 414 00:52:08,834 --> 00:52:11,503 คุณยังไปทะเล, ไม่ใช่คุณเหรอ? 415 00:52:11,587 --> 00:52:15,966 อะไรทำให้คุณมั่นใจขนาดนี้. ฉันยังอยากให้คุณไปส่งไหม? 416 00:52:16,050 --> 00:52:18,218 มันเป็นสายของคุณ 417 00:52:20,846 --> 00:52:24,350 ฉันจะไม่ถือมันกับคุณ ถ้าคุณบอกให้ฉันไปเดินป่า 418 00:53:21,407 --> 00:53:23,575 ใส่ด้านบน. ให้มันบิด 419 00:53:23,659 --> 00:53:25,953 คอร์เนเลียส คนของคุณอยู่ที่นี่ 420 00:53:26,912 --> 00:53:29,540 เบ็น...ในที่สุด 421 00:53:29,623 --> 00:53:32,876 ดีใจที่คุณทำมัน ฉันเกือบจะยอมแพ้คุณแล้ว 422 00:53:32,960 --> 00:53:35,504 ฉันอยู่ที่งานศพ 423 00:53:36,130 --> 00:53:38,507 มาเร็ว. เราเข้าไปในบ้านกันดีกว่า 424 00:53:38,590 --> 00:53:43,721 - คอร์เนเลียส คุณบอกว่าคุณพร้อมแล้ว - รออยู่ในรถ. ฉันจะอยู่ครู่หนึ่ง 425 00:53:49,935 --> 00:53:54,398 - ฉันนำทุกสิ่งที่ 1 หามาได้ - ฉันไม่ได้คาดหวังมากมายขนาดนี้ 426 00:53:54,481 --> 00:53:57,526 ใช่. นี่เบน ดูวันที่สิ 427 00:53:58,318 --> 00:54:00,904 คริสต์ นี่ตั้งแต่ปี 1952 428 00:54:00,988 --> 00:54:05,826 พวกเขาย้อนกลับไปสู่สงคราม มี 1 ตัวที่พบจากปี 1908 ด้วยซ้ำ 429 00:54:05,909 --> 00:54:09,455 โสเภณีบางคนถูกแทงตัวเอง ในสถานีไคลน์คาริบ 430 00:54:09,538 --> 00:54:11,874 พวกเขาพบนาฬิกาพก ขึ้นแมวของเธอ 431 00:54:11,957 --> 00:54:15,669 นั่นไม่ใช่เขาหรอกเพื่อนของฉัน นั่นคือก่อนที่เขาจะเกิด 432 00:54:15,753 --> 00:54:19,173 คุณเคยถามตัวเองบ้างไหม มีฆาตกรกี่คน... 433 00:54:19,256 --> 00:54:23,719 ...ถูกฟ้าผ่าทุกปี เสียชีวิตจากอุบัติเหตุทางรถยนต์... 434 00:54:23,802 --> 00:54:27,890 ...หรือการกระทำอื่นของพระเจ้า? เยอะมากก็น่าจะได้ 435 00:54:27,973 --> 00:54:29,683 - มันจะสร้างสถิติที่น่าสนใจ - คอร์เนเลียส! 436 00:54:29,767 --> 00:54:31,977 คุณไม่คิดเหรอ? พระเจ้าที่ดี! 437 00:54:32,060 --> 00:54:33,145 รีบหน่อย! 438 00:54:34,646 --> 00:54:36,774 ฉันไม่ควรให้เธอรอนาน 439 00:54:36,857 --> 00:54:39,443 ไม่ ฉันคิดว่าไม่ 440 00:54:39,526 --> 00:54:42,988 - นี่คือทั้งหมด 1 สามารถทำได้ - เอาน่า เด็กๆ 441 00:54:43,071 --> 00:54:46,658 คุณต้องมอง ตามใจตัวเองตอนนี้เบ็น 442 00:54:46,742 --> 00:54:50,245 ฉันเห็นดวงตาของมิสเตอร์ฮาร์ฮอฟ ในงานศพ 443 00:54:50,329 --> 00:54:53,415 เขาไม่ได้รักเธอ ไม่มีใครรักเธอ 444 00:54:53,499 --> 00:54:56,126 ไม่มีใครสนใจเธอเลย 445 00:54:56,710 --> 00:54:58,378 ใช่เบน 446 00:55:00,047 --> 00:55:02,674 อย่าลืมล็อคนะ 447 00:55:06,762 --> 00:55:10,641 เรากำลังขับรถเป็นวงกลม ฉันแน่ใจแล้ว 448 00:55:23,028 --> 00:55:24,404 คุณทำมันเสร็จแล้ว 449 00:55:24,488 --> 00:55:27,324 ทำมาหมดแล้ว ไปจนถึงสุดขอบโลก 450 00:55:33,831 --> 00:55:37,668 โอ้พระเจ้า! นี่มันอัศจรรย์มาก. 451 00:55:49,805 --> 00:55:54,726 นี่คือบ้านของ พ่องูผู้ยิ่งใหญ่ คูเทน คูรู 452 00:55:55,769 --> 00:55:58,981 ในเวลารุ่งเช้าพระองค์ทรงสร้างสถานที่แห่งนี้ จากการเฆี่ยนตีขดของเขา 453 00:55:59,064 --> 00:56:00,566 อย่าพูด. 454 00:56:00,649 --> 00:56:02,609 อย่าทำให้เสียเลย 455 00:56:05,279 --> 00:56:07,364 แต่คุณไม่เข้าใจ... 456 00:56:55,829 --> 00:56:57,706 - อรุณสวัสดิ์ครับท่าน - สวัสดีตอนเช้าครับท่าน 457 00:56:57,789 --> 00:57:00,626 มันเป็นเพียงสิ่งกีดใช่งบนถนนตามปกติ คุณมีบัตรประจำตัวสำหรับเราหรือไม่? 458 00:57:00,709 --> 00:57:05,714 ใช่ มี 1 รายการที่นี่ ให้ฉันมอบมันให้กับคุณ 459 00:57:05,797 --> 00:57:08,133 มันดูเป็นระเบียบ. คุณมีอาวุธปืนบ้างไหม? 460 00:57:08,216 --> 00:57:09,551 ใช่. 461 00:57:12,095 --> 00:57:15,182 - ฉันต้องให้ใบอนุญาตคุณด้วยเหรอ? - ใช่ ได้โปรด. 462 00:57:17,059 --> 00:57:21,313 ฉันขับรถมาทั้งคืน จากโจฮันเนสเบิร์ก. 463 00:57:21,980 --> 00:57:23,857 - คุณจะไปไหน? - เบธานี. 464 00:57:23,941 --> 00:57:26,360 เบธานี? คุณจะไปทำอะไรที่นั่น? 465 00:57:26,443 --> 00:57:28,320 - เยี่ยมญาติของฉัน - สะใภ้? 466 00:57:28,403 --> 00:57:30,572 ตกลง. ขับรถอย่างปลอดภัยนะนาย 467 00:57:30,656 --> 00:57:33,325 - ขอบคุณ. ขับตรงไปได้ไหม? - ใช่คุณสามารถ. 468 00:57:33,408 --> 00:57:36,578 - ตกลงลาก่อน. - ขอให้เป็นวันที่ดี. 469 00:58:45,522 --> 00:58:47,232 นั่นอะไร? 470 00:58:56,074 --> 00:58:59,411 อาจเป็นเพียงทหารที่เบื่อหน่าย ล้อเล่น 471 00:59:32,027 --> 00:59:33,904 สนใจเต้นไหม? 472 01:00:45,183 --> 01:00:47,769 เธอกำลังรออยู่ สำหรับคุณครับ 473 01:00:48,854 --> 01:00:52,274 ฉันกลัว, คุณจะต้องอธิบายให้เธอฟัง 474 01:01:07,998 --> 01:01:09,624 ซาร์ตจี... 475 01:01:12,878 --> 01:01:15,005 ฉันขอโทษ. 476 01:01:15,088 --> 01:01:17,757 ฉันกำลังทำทุกอย่างที่ทำได้ 477 01:01:48,914 --> 01:01:51,666 ฉัน... ฉันกำลังฝันอยู่ 478 01:01:53,251 --> 01:01:55,337 นั่นไม่ใช่ความฝัน 479 01:02:14,898 --> 01:02:17,692 คุณเดือดร้อนมากนะเพื่อน 480 01:02:19,069 --> 01:02:21,363 คุณจะมี ที่จะมากับฉัน 481 01:02:21,446 --> 01:02:23,448 ฉัน... 482 01:02:23,990 --> 01:02:29,496 - ...ตื่น? - ไม่ ไม่ เพื่อนของฉัน ตอนนี้คุณกำลังฝัน 483 01:02:57,148 --> 01:02:59,234 สวัสดี. ขออนุญาต. 1 สงสัยว่าคุณจะช่วยฉันได้ไหม 484 01:02:59,317 --> 01:03:02,070 - ฉันกำลังมองหาใครสักคน - ขอโทษ? 485 01:03:02,153 --> 01:03:03,947 ผู้หญิงผิวขาว 486 01:03:04,030 --> 01:03:08,201 เธอชื่อเวนดี้ เวนดี้ โรบินสัน. ฉันมีรูปถ่าย. 487 01:03:09,828 --> 01:03:12,247 ขออภัย 1 ไม่รู้จักเธอ 488 01:03:13,832 --> 01:03:16,293 เธอมาที่นี่เมื่อสองวันก่อน และใช้โทรศัพท์ 489 01:03:16,376 --> 01:03:19,129 เธออยู่ที่นี่ แค่ผ่านมันไปรอบ ๆ 490 01:03:19,212 --> 01:03:22,340 - คุณคงเข้าผิดประตูไปแล้ว - ฉันขอโทษคุณ? 491 01:03:22,424 --> 01:03:25,468 คุณต้องไปอีกด้านหนึ่ง แถบสีขาว. 492 01:03:25,552 --> 01:03:29,848 เพียงเพราะว่าเธอขาว ไม่ได้หมายความว่าคุณไม่สามารถเห็นเธอ 493 01:03:29,931 --> 01:03:32,559 ไม่มีใครที่นี่ได้เห็น บุคคลดังกล่าว 494 01:03:32,642 --> 01:03:35,812 ได้โปรดเถอะเพื่อน ฉันกำลังมองหาภรรยาของฉัน 495 01:03:41,192 --> 01:03:44,988 เฮ้คุณ เฮ้ คุณจำเธอได้ใช่ไหม? 496 01:03:45,071 --> 01:03:48,408 ไม่มีใครเห็นอะไรที่นี่ ไม่มีอะไรสำหรับคุณที่นี่ 497 01:03:48,491 --> 01:03:51,286 ฟัง. หยุดเล่น เกมนองเลือดกับฉัน โอเคไหม? 498 01:03:51,369 --> 01:03:54,122 นั่นคือเครื่องพินบอลแบบเดียวกัน ฉันได้ยินตอนที่เธอโทรหาฉัน! 499 01:03:54,205 --> 01:03:56,708 - คุณคือใคร? - ฉันชื่อมาร์ค โรบินสัน 500 01:03:56,791 --> 01:03:59,627 ฉันเป็นสามีของเธอ แต่งงานแล้ว! 501 01:03:59,711 --> 01:04:02,630 - คุณเป็นตำรวจ 1 คิด - อะไร? 502 01:04:02,714 --> 01:04:04,924 ดูสิ เพื่อน ฉันเปิดร้านอุปกรณ์กีฬา โอเคไหม? 503 01:04:05,008 --> 01:04:07,260 สิ่งที่คุณสวมใส่ เครื่องแบบ? 504 01:04:07,344 --> 01:04:10,138 ฉันอยู่ในกองทัพเพื่อน! การฝึกทหารภาคบังคับ! 505 01:04:10,221 --> 01:04:12,640 - แอฟริกาใต้! - เอาพาสปอร์ตของฉันคืนมา 506 01:04:12,724 --> 01:04:15,852 - คุณเชื่อในพระเจ้า แอฟริกาใต้หรือไม่? - แน่นอน 1 จุด! 507 01:04:15,935 --> 01:04:18,688 ฉันหวังว่าพระเจ้าจะช่วยคุณได้! 508 01:04:19,773 --> 01:04:21,107 เชี่ยเอ้ย! รับเพศสัมพันธ์ ... 509 01:04:21,191 --> 01:04:23,568 ตอนนี้คุณไม่ใช่สามีของใครแล้ว แอฟริกาใต้. 510 01:04:37,123 --> 01:04:38,625 ฉันต้องการให้ภรรยาของฉันกลับมา 511 01:05:33,263 --> 01:05:35,765 แต่คุณไม่เข้าใจ 512 01:05:37,142 --> 01:05:40,311 เกิดอะไรขึ้น พวกเขาทำอะไรกับคุณ? 513 01:05:44,190 --> 01:05:46,192 อย่าปล่อยให้ไป 514 01:05:51,448 --> 01:05:56,411 บางทีก็เหมือนลมแบบนี้... 515 01:05:56,494 --> 01:05:58,872 ...อยู่ในหัวของฉัน 516 01:06:01,332 --> 01:06:06,004 เหมือนกระโหลกของฉันจะแตกเป็นชิ้นๆ ที่จะปล่อยมันออกไป 517 01:06:08,756 --> 01:06:12,886 ฉันจะให้ชีวิตของฉัน เพื่อมุมอันเงียบสงบของโลก 518 01:06:13,761 --> 01:06:15,847 แต่ลมนี้... 519 01:06:16,681 --> 01:06:20,935 มันยังคงพัดฉันต่อไป ... และต่อไป 520 01:06:24,731 --> 01:06:29,444 สู่ความเวิ้งว้างนิรันดร... และมากกว่านั้น 521 01:06:33,948 --> 01:06:36,534 ข้างนอกนั่นมันเงียบนะเวนดี้ 522 01:06:39,496 --> 01:06:41,372 และสดใส... 523 01:06:42,457 --> 01:06:44,167 สดใสจังเลย 524 01:06:48,796 --> 01:06:50,757 ใช้ได้. 525 01:06:54,511 --> 01:06:57,055 แต่คุณไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร 526 01:07:02,852 --> 01:07:06,231 นี่คือผลงานของ 'แนชโลเปอร์' 527 01:07:06,981 --> 01:07:09,067 นักมายากลสีดำ 528 01:07:09,734 --> 01:07:11,778 ตัวเปลี่ยนรูปร่าง 529 01:07:11,861 --> 01:07:19,077 เขาแสวงหาอำนาจเหนือโลกแห่งวัตถุ ผ่านพิธีกรรมการฆาตกรรม 530 01:07:29,462 --> 01:07:32,215 พลังแห่งการมองเห็น 531 01:07:32,298 --> 01:07:34,759 แห่งความปีติยินดี 532 01:07:34,842 --> 01:07:40,848 พลังที่จะปกป้องตัวเอง จากการตรวจพบและเสียชีวิต... 533 01:07:41,891 --> 01:07:47,272 ...เพื่อการเดินทางเพื่อการเปลี่ยนแปลง 534 01:07:47,355 --> 01:07:51,943 เขากินอาหารจากแสงของเรา เขาล่าเหยื่อผู้เคราะห์ร้าย 535 01:07:56,155 --> 01:07:58,533 มัดมือเขาไว้ โบเทส มัดมือเขา! 536 01:08:01,327 --> 01:08:05,498 การเคลื่อนไหวผิดครั้งหนึ่ง และฉันจะถลกหนังไขมันคอขาวของคุณ 537 01:08:05,582 --> 01:08:12,589 ผู้อ่อนแอ ผู้ไม่มีศรัทธา เขาดึงพวกเขามาหาเขา 538 01:08:12,672 --> 01:08:14,924 และเขาดูดพวกเขา... 539 01:08:15,633 --> 01:08:17,760 ...แห้ง. 540 01:08:38,573 --> 01:08:41,242 คุณได้รับชม มีภาพยนตร์ไดรฟ์อินมากเกินไป 541 01:08:41,326 --> 01:08:46,414 เพื่อนของฉัน คุณ... คุณต้องหยุด คิดแบบคนผิวขาว... 542 01:08:46,497 --> 01:08:48,833 เริ่มคิด เหมือนผู้ชายแทน 543 01:08:48,916 --> 01:08:51,127 มิฉะนั้นคุณจะเป็น ประสบปัญหาใหญ่กับเรื่องนี้ 544 01:08:51,210 --> 01:08:55,256 เขามีเนื้อและเลือดเหมือนเรา เขาต้องเป็น. 545 01:08:55,340 --> 01:08:59,969 คุณไม่สามารถล่า 'nachtloper' ได้ เหมือนอาชญากรทั่วไป 546 01:09:00,053 --> 01:09:02,555 เขาเป็นของจิตวิญญาณ 547 01:09:02,639 --> 01:09:06,976 เราถูกส่งมาที่นี่เพียงเพื่อประโยชน์ของเขาเท่านั้น เราไม่ได้เป็นอะไรสำหรับเขา 548 01:09:07,060 --> 01:09:09,729 เราเป็นฝุ่นในสายลม 549 01:09:09,812 --> 01:09:15,777 โลกของเขาแก่กว่าเรา เขาอยู่ที่นี่ตั้งแต่ครั้งแรก 550 01:09:15,860 --> 01:09:21,699 เขาและญาติของเขา เดินอยู่ในเงามืดของเรา 551 01:09:22,825 --> 01:09:27,830 ปลิงอ้วนขึ้น บนความเจ็บปวดของโลก 552 01:09:36,589 --> 01:09:39,967 เขาได้กลิ่นเบธานีกำลังจะตาย 553 01:09:40,051 --> 01:09:43,721 และเขาก็มาเพื่อวิญญาณ เพื่อสร้างพลังของเขา... 554 01:09:43,805 --> 01:09:47,350 ...และการกลับมา ไปสู่อาณาจักรแห่งวิญญาณ 555 01:09:47,934 --> 01:09:52,230 จนกว่าพิธีกรรมนี้จะเสร็จสิ้น เขาติดอยู่... 556 01:09:52,772 --> 01:09:59,112 ...เหมือนเราในโลกวัตถุ ผูกพันกันด้วยเนื้อหนัง 557 01:10:05,493 --> 01:10:08,329 เขาจะต้องทำงานผ่าน ร่างมนุษย์... 558 01:10:08,413 --> 01:10:10,832 ...ในขณะที่เขาอยู่ในโลกนี้ 559 01:10:12,083 --> 01:10:15,211 ดังนั้นเขาจึงมีความเสี่ยง สู่ความล้มเหลวของมนุษย์ 560 01:10:15,920 --> 01:10:17,880 ผ่านพิธีกรรมเท่านั้น... 561 01:10:18,589 --> 01:10:21,968 ...ผ่านการได้รับอำนาจ เหนือเนื้อ... 562 01:10:23,761 --> 01:10:27,098 ...สามารถปลุกจิตวิญญาณได้ ให้มีสติสัมปชัญญะสมบูรณ์ยิ่งขึ้น 563 01:10:28,474 --> 01:10:33,396 เพื่อประกอบพิธีกรรม เขาจะต้องเคลื่อนไหวต่อไป 564 01:10:34,105 --> 01:10:35,898 การย้าย. 565 01:10:37,608 --> 01:10:40,111 แต่ถ้าเขาถูกหลอกได้... 566 01:10:41,070 --> 01:10:43,489 ...เพื่อก้าวข้ามคีรี่นี้... 567 01:10:45,116 --> 01:10:49,495 ...เขาสามารถหยั่งรากได้ตรงจุด และทรงปลดอำนาจของพระองค์ออกไป 568 01:10:49,579 --> 01:10:52,707 - ฉันไม่รู้เรื่องนี้ โจ - คุณ... 569 01:10:53,458 --> 01:10:56,627 คุณต้องมัดเขาด้วยไม้ 570 01:10:56,711 --> 01:10:59,464 ตี มันเป็นวิธีเดียว 571 01:10:59,547 --> 01:11:01,674 มัดเขาด้วยไม้... 572 01:11:03,134 --> 01:11:06,637 ...และเผาราก ขับไล่เงาของเขาออกไป 573 01:11:06,721 --> 01:11:11,225 มิฉะนั้นเขาจะพาคุณไป ฆาตกรของเขาจะเป็นเจ้าภาพใหม่ของเขา 574 01:11:12,226 --> 01:11:14,687 ดูตัวเล็กสิ. นักล่า 'มานเนทจี้'... 575 01:11:14,771 --> 01:11:20,651 ...เขานั่งรออย่างอดทนเพียงใด เพื่อให้เหยื่อของเขาก้าวข้ามคีรี 576 01:11:21,819 --> 01:11:25,490 อดทนมาก 'ผอม' มาก 577 01:11:28,242 --> 01:11:30,203 รับมัน. 578 01:11:31,704 --> 01:11:33,581 หยิบไม้เท้า 579 01:11:43,925 --> 01:11:47,220 คุณต้องไปแล้ว เบน มูคูรอบ 580 01:11:47,303 --> 01:11:49,680 แต่ระวังด้วย 581 01:11:56,896 --> 01:12:01,067 ความตายตามล่าคุณ เช่นเดียวกับที่คุณล่า... 582 01:12:01,150 --> 01:12:03,319 ...ปีศาจฝุ่น 583 01:13:26,861 --> 01:13:29,113 อย่าแตะต้องสิ่งนั้น! 584 01:13:30,281 --> 01:13:31,782 ทำไม 585 01:13:32,325 --> 01:13:34,368 เพราะเห็นแก่พระเจ้าทำไม? 586 01:13:34,452 --> 01:13:38,122 ฉันสาบานต่อพระเจ้า เวนดี้ ฉันไม่เคยมีทางเลือกใด ๆ 587 01:13:38,205 --> 01:13:41,709 พวกเขาต้องการที่จะตาย ฉันแค่ทำให้พวกเขาหลุดพ้นจากความทุกข์ยาก 588 01:13:41,792 --> 01:13:45,171 พระเยซู คุณเสียสติไปแล้ว คุณไม่เห็นสิ่งนั้นเหรอ? 589 01:13:45,254 --> 01:13:49,675 ไม่ คุณคือคนนั้น ใครไม่เข้าใจ. 590 01:13:53,554 --> 01:13:55,932 มันเป็นตัวเลือกของพวกเขา 591 01:13:56,724 --> 01:13:58,267 พวกเขามาหาฉัน 592 01:14:00,436 --> 01:14:03,731 ผมสามารถบอกได้ เมื่อเวลาของใครบางคนหมดลง 593 01:14:03,814 --> 01:14:05,983 คุณเป็นใคร? 594 01:14:06,067 --> 01:14:08,569 คุณรู้ว่าฉันเป็นใคร. 595 01:14:09,862 --> 01:14:12,406 พระเจ้า คุณไม่ได้มาจากเท็กซัส 596 01:14:15,368 --> 01:14:18,621 ฉันมาจากอีกด้านหนึ่ง ของกระจก 597 01:14:18,704 --> 01:14:20,748 ฉันมาจากคุณ. 598 01:14:23,542 --> 01:14:27,088 - ทำไม? ทำไม ทำไม - เพราะคุณต้องการความช่วยเหลือ 599 01:14:28,255 --> 01:14:30,424 ใครๆ ก็สามารถเห็นสิ่งนั้นได้ 600 01:14:31,717 --> 01:14:34,053 คุณอยู่ตรงขอบ... 601 01:14:35,596 --> 01:14:37,890 ...เหมือนท้องฟ้าทะเลทราย... 602 01:14:38,891 --> 01:14:42,395 ...ในตอนกลางคืนหลังพระอาทิตย์ตกดิน... 603 01:14:43,187 --> 01:14:46,440 ...หรืออาจจะก่อนรุ่งสาง 604 01:14:47,566 --> 01:14:50,361 คุณมีทางเลือกที่จะทำ 605 01:14:50,444 --> 01:14:53,030 กลางวันหรือกลางคืน? 606 01:15:02,957 --> 01:15:05,710 คุณมีประกายไฟ ภายในของคุณ. 607 01:15:05,793 --> 01:15:08,546 ฉันเป็นแค่พยาบาลผดุงครรภ์ 608 01:15:09,296 --> 01:15:12,883 ทั้งหมดที่ฉันต้องทำ คือการกรีดแผลเล็กๆ... 609 01:15:14,051 --> 01:15:16,178 ...และปล่อยมันออกไป 610 01:15:18,723 --> 01:15:22,059 ผ่อนคลาย. ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 611 01:15:22,143 --> 01:15:23,853 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 612 01:15:23,936 --> 01:15:25,980 ฉันอยู่ตรงนี้. 613 01:15:26,856 --> 01:15:30,401 ฉันควรจะทำเมื่อวันก่อน แต่บางครั้งฉันก็เหงา 614 01:15:30,484 --> 01:15:34,030 ยกโทษให้ฉัน. ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณรออีกต่อไป 615 01:15:35,573 --> 01:15:37,992 ไม่มีความดีและความชั่ว 616 01:15:39,493 --> 01:15:42,329 วิญญาณและวัตถุเท่านั้น 617 01:15:43,748 --> 01:15:46,375 เพียงเคลื่อนตัวเข้าหาแสงสว่าง... 618 01:15:47,585 --> 01:15:49,754 ...และอยู่ห่างจากมัน 619 01:15:56,427 --> 01:15:59,930 มันสว่างไปหมด ทั้งหมดนั่น 620 01:16:36,175 --> 01:16:37,718 ไม่...ได้โปรด... 621 01:16:48,020 --> 01:16:51,273 คุณเลือกผู้หญิงผิดคนแล้ว ไอ้สารเลว! 622 01:17:43,242 --> 01:17:46,954 ทุกครั้งที่เราไปแบบนั้น เราหลงทาง 623 01:18:11,604 --> 01:18:14,481 ให้ตายเถอะไอ้บ้า! 624 01:18:51,518 --> 01:18:54,355 อังเดร เร็วเข้า ออกไป 625 01:19:06,283 --> 01:19:08,577 วิ่งสิเด็กๆ! วิ่ง! 626 01:20:15,227 --> 01:20:16,854 นี่คือภรรยาของคุณเหรอ? 627 01:21:45,526 --> 01:21:47,361 มันสำหรับคุณ 628 01:22:06,171 --> 01:22:09,633 คุณเป็นคนดี, และฉันไม่อยากทำร้ายคุณ 629 01:22:09,716 --> 01:22:12,010 ฉันก็ไม่อยากเจอคุณเหมือนกัน ทำร้ายตัวเอง... 630 01:22:12,094 --> 01:22:15,013 ...แต่ฉันต้องจากคุณไป และแอฟริกาใต้ตลอดไป 631 01:22:17,474 --> 01:22:20,144 อย่าโทษตัวเองเลย และอย่ามองหาฉัน... 632 01:22:20,227 --> 01:22:22,688 ...หรือลองติดตามผมดูครับ. 633 01:22:23,188 --> 01:22:27,818 คุณต้องแข็งแกร่งตอนนี้ และพยายามมีน้ำใจต่อตัวเอง 634 01:22:29,153 --> 01:22:31,280 รักเวนดี้. 635 01:23:41,642 --> 01:23:45,229 ฉันพบกับเวนดี้ในการประท้วง เมื่อเราทั้งคู่ยังอยู่ที่มหาวิทยาลัย 636 01:23:45,312 --> 01:23:46,813 ย้อนกลับไปเมื่อปี 1978... 637 01:23:46,897 --> 01:23:49,024 ...เมื่อแอฟริกาใต้ กำลังปลุกปั่นรัฐแนวหน้าทั้งหมด... 638 01:23:49,107 --> 01:23:52,736 ...และก่อความโศกเศร้าทุกประการบนนั้น คุณรู้ว่ามันเป็นอย่างไร 639 01:23:52,819 --> 01:23:55,113 เราทั้งคู่จับได้ ปริมาณแก๊สน้ำตา 640 01:23:55,197 --> 01:23:57,658 หลังจากนั้น มีคนหนึ่งไปส่งเธอกลับบ้าน บนจักรยานของฉัน 641 01:23:57,741 --> 01:23:59,451 และนั่นก็คือมัน 642 01:23:59,993 --> 01:24:02,621 เธอมองตาเธอในวันนั้น รู้ไหม ผู้ท้าทาย... 643 01:24:02,704 --> 01:24:07,459 ...เหมือนม้าป่าจ้องมองเข้ามา ลำกล้องแห่งอนาคตไม่กระพริบตา 644 01:24:08,335 --> 01:24:10,546 เช่นเดียวกับที่เธอมอง เมื่อเธอเดินออกไปหาฉัน 645 01:24:10,629 --> 01:24:14,800 เส้นทางของเธอมุ่งตรงไป เพื่อเปิดทะเลทราย 646 01:24:14,883 --> 01:24:16,843 อีแร้งซิตี้ 647 01:24:16,927 --> 01:24:19,179 ฉันจะไม่ให้คะแนน โอกาสของใครก็ตามในการเดินเท้า 648 01:24:19,263 --> 01:24:21,515 คุณไม่สามารถเรียกการสนับสนุนทางอากาศได้ หรือบางสิ่งบางอย่าง? 649 01:24:21,598 --> 01:24:24,851 ฉันหมายถึง หาเฮลิคอปเตอร์สองสามลำ เพื่อหวีบริเวณนั้น 650 01:24:25,686 --> 01:24:30,440 - ไม่มีชอปเปอร์ ไม่อยู่ที่นี่. - ฟังนะ เราจะไม่พบเธอแบบนี้ 651 01:24:30,524 --> 01:24:34,194 อย่างน้อยก็รับสายทางวิทยุ มีตำรวจพิเศษมาช่วยเรา 652 01:24:34,278 --> 01:24:36,613 เละเทะแบบไหน ประเทศโลกที่สามนี่มันคืออะไรกันแน่? 653 01:24:36,697 --> 01:24:39,616 ไม่มีตำรวจแล้ว แค่เราสองคน... 654 01:24:39,700 --> 01:24:43,537 ...ไม่มีประเทศมีแค่นี้ แค่พื้นที่ล่าสัตว์ 655 01:24:43,620 --> 01:24:46,331 คุณคิดว่า 1 ใส่ใจร่วมเพศ จะเกิดอะไรขึ้นกับคุณและภรรยาของคุณ? 656 01:24:46,415 --> 01:24:48,584 นั่นมันโคตรเลย เปิดทะเลทรายที่นั่น! 657 01:24:48,667 --> 01:24:51,753 ฟังนะ แรมโบ้ ถ้าเป็นภรรยาของคุณข้างนอกนั่น คุณจะรู้สึกเหมือนกันทุกประการ 658 01:24:51,837 --> 01:24:55,507 ภรรยาของฉันทิ้งฉันไปเมื่อ 15 ปีที่แล้ว เมื่อลูกชายของเราถูกฆ่าตายที่ชายแดน 659 01:24:55,591 --> 01:24:57,884 แล้วอย่าบอกนะเรื่องบ้าๆ นี้! คุณพูดถึงความเศร้าโศกเหรอ? 660 01:24:57,968 --> 01:24:59,886 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับความเศร้าโศก? ออกไปจากที่นี่กันเถอะ! 661 01:24:59,970 --> 01:25:01,680 อย่างน้อยฉันก็ยังคงอยู่ มีโอกาสร่วมกับฉัน 662 01:25:01,763 --> 01:25:04,308 ออกไปจากที่นี่กันเถอะ! 663 01:27:19,693 --> 01:27:21,778 ปิดหน้าต่างไว้! 664 01:27:21,862 --> 01:27:24,656 ฉันไม่สามารถนองเลือดได้ดี หายใจเข้าตรงนี้เพื่อน! 665 01:27:25,574 --> 01:27:29,202 - คุณจะเผาสิ่งนี้เพื่ออะไร? - เพื่อไม่ให้มันออกมา 666 01:27:32,164 --> 01:27:33,790 ไม่! 667 01:28:21,129 --> 01:28:23,715 - เกิดอะไรขึ้น? - หลีกทาง! 668 01:28:23,799 --> 01:28:25,258 พระเจ้า! 669 01:28:28,345 --> 01:28:30,305 หยุดยิง! 670 01:28:30,388 --> 01:28:32,724 ไม่มีอะไรข้างนอกนั่น! 671 01:28:35,435 --> 01:28:38,313 ฟัง! วางปืนลง! 672 01:28:38,396 --> 01:28:42,275 หรือฉันสาบานต่อพระเจ้า ฉันจะระเบิดหัวแกให้แตก! 673 01:28:43,443 --> 01:28:45,362 ฉันหมายถึงมัน! 674 01:28:47,531 --> 01:28:50,450 ฉันเอากระสุนออกมาแล้ว! 675 01:28:51,827 --> 01:28:53,453 หลังจาก 15 ปี... 676 01:28:53,537 --> 01:28:57,457 ...คุณคิดว่าฉันจะปล่อยให้คนอย่างคุณ ให้ตายเถอะเพื่อฉันเหรอ? 677 01:29:01,419 --> 01:29:02,796 ใส่มัน! 678 01:29:06,508 --> 01:29:09,511 อันหนึ่งอยู่บนข้อมือ และอีกอันอยู่ที่กันชน! 679 01:29:10,637 --> 01:29:12,973 อย่าทิ้งฉันไว้แบบนี้! 680 01:29:13,056 --> 01:29:16,351 ใช่แล้ว คุณยังมีอยู่ โอกาส! 681 01:29:17,143 --> 01:29:20,856 เขารับแค่สิ่งเหล่านั้นเท่านั้น ใครไม่มีอะไรเลย! 682 01:29:23,441 --> 01:29:25,277 กลับมาที่นี้! 683 01:29:27,320 --> 01:29:29,322 ได้โปรดเถอะเพื่อน! 684 01:29:44,671 --> 01:29:50,677 งูล่อเหยื่อของมัน ตะลึง, ดวงตาเบิกกว้าง... 685 01:29:50,760 --> 01:29:56,057 ...ผ่านกระจก สู่ดินแดนแห่งความตาย 686 01:29:57,684 --> 01:29:59,686 70 บ้านฝุ่น... 687 01:29:59,769 --> 01:30:04,566 ...ที่อากาศหนา และหายใจลำบาก 688 01:30:10,071 --> 01:30:11,698 เวนดี้... 689 01:30:12,908 --> 01:30:14,659 เวนดี้... 690 01:30:22,459 --> 01:30:25,420 คุณเกือบจะถึงที่นั่นแล้ว คุณเกือบจะถึงที่นั่นแล้ว 691 01:31:32,278 --> 01:31:35,573 โอ้พระเจ้า... ไม่... 692 01:31:36,408 --> 01:31:39,077 ไม่ ได้โปรด ไม่... 693 01:32:02,434 --> 01:32:05,603 จะต้องมีใครสักคนอยู่ที่นี่! 694 01:32:25,123 --> 01:32:26,833 เวนดี้? 695 01:32:32,172 --> 01:32:33,923 คุณคือใคร? 696 01:32:42,640 --> 01:32:44,809 คุณได้ยินมันไหม? 697 01:32:47,729 --> 01:32:49,981 รับสิ่งนี้ 698 01:32:53,818 --> 01:32:56,279 เปิดตาของคุณไว้ 699 01:33:26,142 --> 01:33:28,603 อยู่ที่นี่จนกว่าฉันจะโทรหาคุณ 700 01:33:59,175 --> 01:34:00,218 ใช่? 701 01:34:01,136 --> 01:34:02,595 มูคูร็อบ. 702 01:34:02,679 --> 01:34:08,226 มาหาฉัน มาหาฉัน... เบน! 703 01:34:08,309 --> 01:34:14,190 เบน มาหาฉันสิ มาหาฉันเบน! 704 01:34:14,274 --> 01:34:16,442 มาหาฉันเบน! 705 01:34:22,031 --> 01:34:24,325 ฉันจะไม่ไปกับคุณ 706 01:34:24,409 --> 01:34:27,245 ไม่เป็นไร รออยู่ตรงนี้นะ 707 01:34:27,328 --> 01:34:29,789 ฉันรู้ว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่ 708 01:34:31,624 --> 01:34:33,626 ฉันเป็นตำรวจ 709 01:34:35,336 --> 01:34:39,382 - นั่นจะไม่ช่วย - ฉันรู้. 710 01:36:02,632 --> 01:36:03,883 โจ? 711 01:36:04,676 --> 01:36:06,135 นั่นใคร? 712 01:36:08,513 --> 01:36:10,223 นั่นใครน่ะ? 713 01:36:14,602 --> 01:36:15,979 เคธี่. 714 01:36:17,605 --> 01:36:22,193 โลกของเราเป็นเพียงการหยุดชะงัก ของการเป็น 715 01:36:22,277 --> 01:36:28,741 ภาพที่ฉายจับได้ชั่วขณะหนึ่ง บนพระหัตถ์ที่ยกขึ้น 716 01:36:59,689 --> 01:37:04,694 เป็นเพราะคุณถึงเป็นแบบนี้ คุณและความภาคภูมิใจที่โง่เขลาของคุณ 717 01:38:32,657 --> 01:38:35,118 ไม่สามารถแก้ไขปัญหานี้ได้ 718 01:38:39,330 --> 01:38:41,499 มันอยู่ที่ความปลอดภัย. 719 01:38:43,334 --> 01:38:45,837 มันคือคันโยกเล็กๆ ถัดจากก้น 720 01:38:47,130 --> 01:38:50,049 ถอยไป! มือในอากาศ! 721 01:38:50,550 --> 01:38:52,135 ฉันหมายถึงมัน! 722 01:38:58,683 --> 01:39:03,020 - คุณจะทำอะไรยิงฉัน? - ใช่แล้ว! 723 01:39:07,650 --> 01:39:10,027 มีพายุกำลังมา 724 01:39:11,028 --> 01:39:13,990 ฉันคิดว่าฝนจะตก 725 01:39:19,620 --> 01:39:21,706 ดูมือของฉันสิ 726 01:39:22,373 --> 01:39:25,293 ทั้งห้าคาน จะอยู่กับคุณ 727 01:39:25,376 --> 01:39:28,421 คุณต้องเชื่อฉันนะเวนดี้ 728 01:39:35,470 --> 01:39:37,680 ฉันคิดว่า คุณจะยิงฉัน 729 01:39:51,235 --> 01:39:54,322 ฉันรักเธอนะเวนดี้... 730 01:41:14,277 --> 01:41:16,320 เวนดี้? เวนดี้! 731 01:41:24,161 --> 01:41:27,248 ฉันมารับคุณกลับบ้าน 732 01:41:33,713 --> 01:41:35,965 ได้โปรด... ได้โปรด... 733 01:41:42,388 --> 01:41:44,307 รอฉันด้วย! 734 01:41:45,891 --> 01:41:47,184 เวนดี้! 735 01:42:00,072 --> 01:42:01,699 เวนดี้! 736 01:42:03,951 --> 01:42:06,662 เวนดี้... เวนดี้...! 737 01:43:50,891 --> 01:43:54,437 ทะเลทราย รู้ชื่อของเธอแล้ว 738 01:43:59,024 --> 01:44:02,486 เขาขโมยดวงตาทั้งสองข้างของเธอไป 739 01:44:04,405 --> 01:44:08,701 เมื่อเธอมองเข้าไปในกระจก เธอจะได้เห็นวิญญาณของเขา... 740 01:44:08,784 --> 01:44:13,914 ...เหมือนผ้าคลุมไหล่ที่ขาดรุ่งริ่ง โอบไหล่เธอท่ามกลางหมอกควัน... 741 01:44:14,915 --> 01:44:20,087 ...และเหนือเส้นขอบฟ้าอันมืดมิด ผ้าม่านที่กางออก... 742 01:44:20,171 --> 01:44:22,840 ...จากหนทางแห่งความชั่วร้าย... 743 01:44:22,923 --> 01:44:26,719 ...และประวัติศาสตร์ทั้งหมด ลุกเป็นไฟ 98694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.