All language subtitles for Dust.Devil.1992.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English-th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,600 --> 00:00:32,400
{\an5}
รบกวนบริจาคช่วยค่าไฟ-ค่าอาหารหน่อยครับ
ผมตกงานแต่ก็อยากให้พี่ๆน้องๆมีหนังดีๆได้รับชมกัน
แค่คนละ 5-10 บาท ก็สามารถช่วยผมได้แล้ว
บช.นายสรศักดิ์ ธนาคาร ไทยพาณิชย์
403-436949-6 ขอบพระคุณล่วงหน้าครับ
1
00:00:08,133 --> 00:00:10,427
ย้อนกลับไปในครั้งแรก...
2
00:00:11,303 --> 00:00:13,764
...ช่วงไฟแดง...
3
00:00:14,431 --> 00:00:19,895
...ลมทะเลทราย ซู-อุ๊ป-วา
ก็เป็นผู้ชายเหมือนเรา
4
00:00:19,978 --> 00:00:23,649
จนเกิดความบังเอิญ...
5
00:00:23,732 --> 00:00:25,817
...เขาสยายปีก...
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,321
...และบิน...
7
00:00:30,781 --> 00:00:33,075
...เหมือนนก
8
00:01:37,598 --> 00:01:39,641
เขากลายเป็นนักล่า...
9
00:01:39,725 --> 00:01:43,687
...และเหมือนเหยี่ยว
เขาบินไปหาเหยื่อ...
10
00:01:43,770 --> 00:01:46,398
...หลบภัย.
ในมุมโลกอันไกลโพ้นเหล่านั้น...
11
00:01:46,481 --> 00:01:49,359
...ที่ซึ่งเวทมนตร์ยังคงอยู่
12
00:01:49,443 --> 00:01:51,778
แต่เคยเป็นผู้ชาย...
13
00:01:51,862 --> 00:01:55,449
...เขาก็ยังทนทุกข์อยู่อย่างนั้น
ความหลงใหลของผู้ชาย
14
00:01:55,532 --> 00:02:01,622
บินด้วยความโกรธบางครั้ง
และทิ้งตัวลงเหมือนเด็ก...
15
00:02:01,705 --> 00:02:04,833
...เพื่อระบายพระพิโรธของพระองค์
บนโลก
16
00:02:05,876 --> 00:02:09,338
ชาวนามิบผู้ยิ่งใหญ่
มีชื่ออื่น...
17
00:02:09,421 --> 00:02:13,342
...สำหรับลมแรงเหล่านั้น
ที่พัดมาจากที่ไหนเลย
18
00:02:13,425 --> 00:02:17,679
พวกเขาเรียกพวกมันว่า "ปีศาจฝุ่น"
19
00:05:26,326 --> 00:05:27,786
คุณเกือบจะถึงที่นั่นแล้ว
20
00:07:12,307 --> 00:07:16,937
มาหาฉันนะเบน
มาหาฉันนะเบน
21
00:07:30,325 --> 00:07:31,534
สวัสดี?
22
00:07:31,618 --> 00:07:34,037
สวัสดี? บ้านโรบินสัน.
23
00:07:34,120 --> 00:07:35,830
สวัสดี?
24
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
นี่คือใคร?
25
00:07:43,546 --> 00:07:45,632
นั่นคือใคร?
26
00:07:45,715 --> 00:07:47,217
ไม่มีใคร.
27
00:07:47,759 --> 00:07:50,679
แค่เส้นข้าม.
กลับไปนอน.
28
00:07:54,599 --> 00:07:57,102
เข้ามากี่โมงคะ?
29
00:08:30,093 --> 00:08:32,595
เติมชาม...
30
00:08:34,597 --> 00:08:36,641
เติมชาม...
31
00:08:37,726 --> 00:08:39,644
เติมชาม...
32
00:11:14,507 --> 00:11:17,802
ข้าแต่พระเจ้า เราขออธิษฐานเพื่อการปลดปล่อย
จากภัยแล้งครั้งนี้
33
00:11:17,886 --> 00:11:20,597
ส่งสายฝนอันอ่อนโยนมาให้เรา
จากความเมตตาของคุณ!
34
00:11:20,680 --> 00:11:25,268
โลกร้องเรียกคุณ!
วัวตายในทุ่งนา!
35
00:11:25,351 --> 00:11:28,813
พืชผลเหี่ยวเฉา
ในฤดูใบไม้ผลิ!
36
00:11:28,897 --> 00:11:32,233
ขออภัยท่านลอร์ด
และส่งพลังแห่งการให้อภัยมาให้เรา
37
00:11:33,276 --> 00:11:36,487
ส่งความสงบสุขมาให้เรา
จากช่วงเวลาที่ลำบากเหล่านี้
38
00:11:36,571 --> 00:11:41,576
ส่งสายฝนอันแสนสงบมาให้เรา
กับคิ้วของเรา
39
00:11:45,038 --> 00:11:46,581
คอยดูความชั่วร้าย...
40
00:11:46,664 --> 00:11:50,251
...และขับมันออกไปจากใจเรา
และจากดินแดนของเรา
41
00:11:51,669 --> 00:11:56,633
จงระวังเงา
ที่มาในตอนเช้า
42
00:12:08,853 --> 00:12:12,815
...ของเงา
ที่มาในตอนเช้า
43
00:12:13,399 --> 00:12:17,695
...ไฟไหม้ทุ่งนา.
ของชาวนา...
44
00:12:17,779 --> 00:12:21,449
...ความชั่วร้ายก็จะเป็นเช่นนั้น
เงานี้กระทบเจ้า
45
00:12:22,200 --> 00:12:25,453
มองไปทางทิศตะวันตก
สู่ดินแดนรกร้าง...
46
00:12:25,536 --> 00:12:28,122
...เพราะว่าตั้งแต่นั้นมาความชั่วร้ายก็มา
47
00:12:28,206 --> 00:12:32,252
เงาของเขาตามผ่านไป
วิถีแห่งคนชอบธรรม...
48
00:12:32,335 --> 00:12:36,297
...และทำให้มันกลายเป็นฝุ่นเย็น
49
00:12:36,381 --> 00:12:39,884
แม้แต่ผู้บริสุทธิ์
และเด็กน้อยที่อยู่ในอ้อมแขน...
50
00:12:39,968 --> 00:12:43,346
...แดดออกแล้ว
จากทุ่งหญ้าของพวกเขา...
51
00:12:43,429 --> 00:12:46,683
...และเป็นเงา
ได้ทำลายความเป็นอยู่ของพวกเขา...
52
00:12:46,766 --> 00:12:50,270
...เงา
ของงูเฒ่านั่น...
53
00:12:50,353 --> 00:12:55,650
...ผู้หลอกลวงโลก
และนำพาไปสู่ความพินาศ...
54
00:12:55,733 --> 00:13:01,739
และตอนนี้ควบคุมไฟนิรันดร์!
55
00:14:01,632 --> 00:14:05,511
ฉันไม่สามารถอยู่แบบนี้ได้อีกต่อไป
มันดูดชีวิตออกไปจากฉัน
56
00:14:05,595 --> 00:14:07,513
และคุณคิดว่า
นอนกับคนอื่น...
57
00:14:07,597 --> 00:14:10,433
เจฟเป็นเพื่อน!
คุณไม่เข้าใจเรื่องนั้นในหัวของคุณเหรอ?
58
00:14:10,516 --> 00:14:13,478
คุณกำลังโกหกฉันเวนดี้!
คุณอยู่ที่ไหน?
59
00:14:13,561 --> 00:14:15,313
อย่าแตะต้องฉัน!
60
00:14:19,150 --> 00:14:21,736
ฉันไม่เปลี่ยนใจ
ไม่ใช่เวลานี้!
61
00:14:21,819 --> 00:14:26,574
- ไม่! รอ! คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่?
- มาร์ค ฉันจะไปจากคุณ!
62
00:14:26,657 --> 00:14:29,494
คุณคิดจะวิ่งไปหาเขา
จะแก้ไขสิ่งต่าง ๆ ไหม?
63
00:14:29,577 --> 00:14:32,914
- คุยกับฉัน!
- แค่ปล่อยฉันไป.
64
00:14:32,997 --> 00:14:37,502
ไม่รอ!
เวนดี้ ได้โปรด! ฉันเสียใจ!
65
00:14:44,258 --> 00:14:46,677
เวนดี้ อย่าทำแบบนี้!
66
00:14:47,845 --> 00:14:50,014
คุณรู้ว่าคุณจะกลับมา!
67
00:14:50,098 --> 00:14:52,058
แย่จัง เวนดี้...
68
00:15:11,786 --> 00:15:14,205
- ใช่แล้ว มูคูร็อบ
- ใส่กางเกงของคุณไว้นะเบน
69
00:15:14,288 --> 00:15:17,834
เราต้องการคุณเพื่อน
เรามีอะไรบางอย่าง
70
00:15:18,501 --> 00:15:22,380
เป็นการแสดงที่ยิ่งใหญ่ดีกว่านะ คอร์เนลิอุส
ฉันนอนไม่ค่อยหลับ
71
00:15:22,463 --> 00:15:24,674
ฉันคิดว่ามันเป็นการลอบวางเพลิงที่นี่ เบ็น
72
00:15:24,757 --> 00:15:28,302
ไร่นาแห่งหนึ่ง.
มันอาจจะถึงขั้นฆาตกรรมก็ได้
73
00:15:28,386 --> 00:15:31,389
มันเช้ามาก
เพื่อการฆ่าตัวตายอีกครั้ง
74
00:15:31,472 --> 00:15:33,224
ฉันพูดว่า "ฆาตกรรม"
75
00:15:33,307 --> 00:15:35,768
กองกำลังรักษาสันติภาพ
เปิดมันขึ้นมาเมื่อเช้านี้
76
00:15:35,852 --> 00:15:38,729
ตอนนี้ถึงเมืองซอนเนบลอมแล้ว
นั่นคือฟาร์มฮาร์ฮอฟ
77
00:15:38,813 --> 00:15:41,607
ทางแยกประมาณ 200 กม
ไปตามถนน Keetmanshoop
78
00:15:41,691 --> 00:15:43,526
ตอนนี้เบน
79
00:15:43,609 --> 00:15:46,863
ใช่แล้ว ฉันกำลังไป
80
00:15:54,620 --> 00:15:58,166
ฝุ่นนี้มาจากไหน
ผู้เฝ้าดู?
81
00:16:00,001 --> 00:16:03,379
นำรอยเท้าไปทิ้ง
ปิดถนนขาออก
82
00:16:03,463 --> 00:16:06,340
ข้อบ่งชี้ประการใด
มันมีแรงจูงใจทางการเมืองเหรอ?
83
00:16:06,424 --> 00:16:10,428
ฉันว่ามันเร็วเกินไป
ที่จะพิจารณามันด้วยซ้ำ
84
00:16:10,511 --> 00:16:13,806
เราควรดำเนินการสอบสวนต่อไป
เป็นเหตุการณ์ในท้องถิ่น...
85
00:16:13,890 --> 00:16:17,518
...จนกว่าเราจะเห็นหลักฐานอะไรเกิดขึ้น
ฉันฝากคนที่ดีที่สุดของฉันไว้กับเรื่องนี้
86
00:16:17,602 --> 00:16:19,395
- ตราบใดที่ไม่ใช่คุณ...
- ครับท่าน
87
00:16:19,479 --> 00:16:23,774
- โทรมาทีหลัง.
- ขอบคุณครับ ผมจะติดต่อกลับครับ
88
00:16:25,485 --> 00:16:29,780
- เป็นวิธีที่ดีในการเริ่มต้นวันใหม่ใช่ไหม?
- ฝันร้ายโคตรๆ
89
00:16:29,864 --> 00:16:33,534
สถานที่ถูกรื้อไปหมดแล้ว
บ้านเต็มไปด้วยอวัยวะต่างๆ
90
00:16:33,618 --> 00:16:36,454
เหมือนจะโดนเลย.
โดยหน่วยคอมมานโด
91
00:16:36,537 --> 00:16:38,664
เบ็น ฉันคิดว่าเรากำลังเผชิญอยู่
กับผู้ก่อการร้ายที่นี่.,.
92
00:16:38,748 --> 00:16:41,626
ทุกวันนี้ไม่มีผู้ก่อการร้าย -
หยุดยิง
93
00:16:41,709 --> 00:16:46,756
-เป็นประเทศเสรี
- อั๊ยเพื่อน!
94
00:16:46,839 --> 00:16:49,717
- เหยื่อเป็นคนผิวขาวเหรอ?
- อาจจะ.
95
00:16:49,800 --> 00:16:51,969
ยากที่จะบอกจากสิ่งที่เหลืออยู่
96
00:16:52,053 --> 00:16:54,263
บ้านมีเจ้าของ
โดยครอบครัวฮาร์ฮอฟ
97
00:16:54,347 --> 00:16:56,724
ฉันไม่รู้ว่าเด็กๆ อยู่ที่ไหน
โตแล้วจากไป
98
00:16:56,807 --> 00:16:58,684
คุณฮาร์ฮอฟ
ทำงานเป็นโฟร์แมนไซต์งาน...
99
00:16:58,768 --> 00:17:01,562
...สำหรับเหมืองทองแดง
ข้ามพรมแดนในแอฟริกาใต้
100
00:17:01,646 --> 00:17:05,024
- เรากำลังพยายามติดต่อเขา
- คุณนายฮาร์ฮอฟ?
101
00:17:05,107 --> 00:17:08,277
เดิมพันของฉันคือ
นั่นคือเธอในบ้าน
102
00:17:18,579 --> 00:17:20,289
- ท่าน!
- สบายใจ.
103
00:17:25,461 --> 00:17:28,214
ชาวอิสราเอลคนสุดท้ายนี้
นอนอยู่ในทรายกำลังจะตาย
104
00:17:28,297 --> 00:17:32,677
เมื่อเพียงข้ามทะเลทราย
P.L.O นี้มา ผู้ชายที่จะยิงพวกเขา
105
00:17:32,760 --> 00:17:35,179
เขาร้องออกมาว่า “นั่นมันบ้าอะไรเนี่ย?
ต้นเบคอน?”
106
00:17:35,263 --> 00:17:37,682
“ไม่” P.L.O. กล่าว ผู้ชาย,
“มันเป็นพุ่มแฮม”
107
00:17:48,859 --> 00:17:52,488
เธอมาจากที่ราบลุ่ม...
108
00:17:52,572 --> 00:17:57,159
...สู่ดินแดนอันแห้งแล้ง
เตาหลอมตกลงมา...
109
00:17:57,243 --> 00:18:00,079
...ดินแดนระเบิดแห่งนามิบ
110
00:18:00,162 --> 00:18:05,001
ลุกโชนเหมือนลูกศร
ไปทางทิศตะวันตก...
111
00:18:05,084 --> 00:18:07,253
...ไปทะเล..
112
00:18:07,753 --> 00:18:10,256
เธอจำเป็นต้องเป็น
เย็นใสแล้วตอนนี้...
113
00:18:10,339 --> 00:18:14,260
...และมีความคิดบางอย่าง
เรื่องลมเกลืออันหนาวเย็น...
114
00:18:14,343 --> 00:18:16,887
...พัดฝุ่น
จากดวงตาของเธอ
115
00:18:16,971 --> 00:18:23,269
แต่ถึงอย่างนั้นเขาก็ต้องเป็นอย่างนั้น
โทรหาเธอตอนเธอหลับ...
116
00:18:23,352 --> 00:18:25,730
...ดึงเธอไปที่เบธานี...
117
00:18:25,813 --> 00:18:30,192
...ที่ซึ่งชายชราคนหนึ่ง
มะเร็งกับความรู้สึกผิด...
118
00:18:30,276 --> 00:18:34,405
...รอเหมือนเธอ
เพื่อการปลดปล่อย
119
00:18:34,488 --> 00:18:39,327
เหนื่อยกับการรับใช้ชาติ
ที่ไม่ต้องการเขา...
120
00:18:39,410 --> 00:18:42,913
...ไล่ตามภาพลวงตาในฝุ่น
121
00:18:44,123 --> 00:18:47,877
- ปิดวิทยุเดี๋ยวนี้!
- ใช่.
122
00:18:50,713 --> 00:18:54,383
- คุณคิดว่ามันเล่นมานานเท่าไหร่แล้ว?
- ไม่ทราบแน่ชัด.
123
00:18:54,467 --> 00:18:57,595
ฉันเดาว่าประมาณ 12 ชั่วโมง
ฉันควรตรวจสอบหรือไม่?
124
00:18:57,678 --> 00:18:59,180
ใช่.
125
00:19:20,409 --> 00:19:21,869
สิ่งที่ฉันได้เห็น...
126
00:19:21,952 --> 00:19:25,581
สิ่งที่ฉันได้เห็น
คุณจะไม่เชื่อ
127
00:19:26,415 --> 00:19:28,376
คุณเคยอยู่ในสงคราม?
128
00:19:32,588 --> 00:19:34,757
รถไฟขบวนนี้ไปไกลแค่ไหน?
129
00:19:35,675 --> 00:19:38,386
ไปจนถึงทะเลเลยทีเดียว
130
00:19:41,389 --> 00:19:43,265
จุดจอดต่อไปคืออะไร?
131
00:19:44,350 --> 00:19:47,311
เบธานี...
บ้าบออะไรแบบนั้น
132
00:19:48,479 --> 00:19:54,235
- มีใครเคยลงจากที่นั่นบ้างไหม?
- นะ ฝึกแท็งก์ด้วยน้ำ
133
00:19:55,152 --> 00:19:58,948
ผู้คนเข้ามาที่เบธานี
ไม่มีใครลงเลย
134
00:20:10,793 --> 00:20:12,002
เมืองเล็กๆ แห่งเบธานี...
135
00:20:12,086 --> 00:20:15,464
...ภายในชายแดนทางใต้ของนามิเบีย
ถึงวาระแล้ว
136
00:20:15,548 --> 00:20:19,176
บันทึกภัยแล้งเจ็ดปี
ได้ทำลายล้างฝูงวัวไปแล้ว...
137
00:20:19,260 --> 00:20:21,762
...และปิดท้ายด้วย
ของเหมืองยูเรเนียมในท้องถิ่น...
138
00:20:21,846 --> 00:20:24,724
...เกิดจากการถอนตัวของ
การลงทุนในแอฟริกาใต้...
139
00:20:24,807 --> 00:20:29,812
...แหล่งรายได้สุดท้ายของเบธานี
และน้ำจืดก็จะแห้งไปในที่สุด
140
00:22:39,984 --> 00:22:44,113
พระองค์ทรงร่อนพายุของมนุษย์
สำหรับจิตวิญญาณ
141
00:22:44,196 --> 00:22:47,324
เขาสามารถดมกลิ่นได้
เมืองที่รอความตาย...
142
00:22:47,408 --> 00:22:53,455
...และความเป็นลูกผู้ชายที่เน่าเปื่อยในตัวเด็กผู้ชาย
จากที่ไกลออกไปนับพันไมล์
143
00:22:53,539 --> 00:22:57,835
กลิ่นของพวกเขาหอมหวานสำหรับเขา
144
00:23:05,342 --> 00:23:06,635
ไฟ!
145
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
ยกเลิกการโหลด!
146
00:23:25,988 --> 00:23:27,531
โหลด!
147
00:23:30,993 --> 00:23:32,995
จ้องหน้า!
148
00:23:36,123 --> 00:23:37,625
ไฟ!
149
00:23:45,966 --> 00:23:49,261
แล้วผู้หญิงของคุณมีความพิเศษอะไรมาก
นอกจากเธอเป็นคนขาวแล้ว?
150
00:23:49,345 --> 00:23:53,641
- เธอเสียชีวิตใกล้เบธานี คุณหมอ
- มันไม่ได้ช่วยอะไรเธอเลย
151
00:23:53,724 --> 00:23:56,894
เราเพิ่งได้รับ
เกี่ยวกับทุกสิ่งที่นี่:
152
00:23:56,977 --> 00:24:00,272
รื้อ,
การเผาศพบางส่วน...
153
00:24:00,356 --> 00:24:03,901
...การล่วงละเมิดทางเพศ
และอาจถึงขั้นกินเนื้อกันด้วยซ้ำ
154
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
พระเจ้า...
155
00:24:06,445 --> 00:24:10,574
เราพบซากนาฬิกาเรือนหนึ่ง
ฝังอยู่ในตัวเธอเพื่อเห็นแก่พระเจ้า
156
00:24:10,658 --> 00:24:15,245
ทฤษฎีของคุณเกี่ยวกับสาเหตุที่แท้จริงคืออะไร?
ฉันหมายถึงเพิ่งปิดการบันทึกใช่ไหม
157
00:24:15,955 --> 00:24:17,998
เธอไม่ได้ถูกผูกมัด
158
00:24:18,082 --> 00:24:21,669
ฉันว่าเธออาจจะถูกรัดคอตายก่อน
คอของเธอหลุด
159
00:24:21,752 --> 00:24:26,215
และไขสันหลังก็ขาด
ระหว่าง Atlas และกระดูกสันหลังตามแนวแกน
160
00:24:26,298 --> 00:24:28,592
เรารู้มากขนาดนั้น
161
00:24:28,676 --> 00:24:32,054
พระเจ้ารู้...
บางทีเธออาจจะปล่อยให้เขาทำกับเธอ
162
00:24:34,556 --> 00:24:37,434
บินไปกับแสงแดดในฤดูร้อนนี้
สู่นามิเบียใหม่
163
00:24:37,518 --> 00:24:40,312
จองแครอทซันของคุณ
วันหยุดชายฝั่งโครงกระดูก...
164
00:24:40,396 --> 00:24:46,110
...ด้วยความดีที่สุดใน
โต้คลื่น ช้อปปิ้ง อาบแดด ทะเล และซาฟารี
165
00:24:54,785 --> 00:24:58,330
ฉันพูดว่า: "ช่างแม่งเถอะ
ปีนี้เราจะไปดูหุบเขากัน"
166
00:24:58,414 --> 00:24:59,581
เด็กๆกำลังได้รับการศึกษา...
167
00:24:59,665 --> 00:25:02,668
...และมันถูกกว่ามาก
กว่าจะไปที่ Wild Coast
168
00:25:02,751 --> 00:25:05,337
- ฉันสามารถช่วยได้ไหม?
- คุณมีห้องซักล้างไหม?
169
00:25:05,421 --> 00:25:09,008
- ด้านซ้ายประตูที่สอง
- ขอบคุณ.
170
00:25:09,091 --> 00:25:12,094
ไม่มีเฉดสีที่ยอดเยี่ยม
หรืออะไรก็ตาม
171
00:25:17,141 --> 00:25:18,559
เฮ้.
172
00:25:19,393 --> 00:25:23,772
ดูรูปร่างมือของฉันที่นี่
นั่นทำให้คุณนึกถึงอะไร?
173
00:25:24,481 --> 00:25:27,609
ไม่ ดูรูปร่างนี้สิเพื่อน
มาตรวจสอบที่นี่
174
00:25:27,693 --> 00:25:29,820
เขานอนกับเธอหรือเปล่า?
175
00:25:29,903 --> 00:25:32,281
ถ้าเขามาเขาไม่มา
176
00:25:32,364 --> 00:25:35,242
สิ่งเดียวที่น่าสนใจจริงๆ
เรามาไกลขนาดนี้แล้ว...
177
00:25:35,325 --> 00:25:37,703
...อยู่ในรอยถลอก
จากจิตรกรรมฝาผนัง
178
00:25:37,786 --> 00:25:43,667
แต่เราจะต้องได้รับความช่วยเหลือจากผู้เชี่ยวชาญ
ถ้าเราจะไปไกลกว่านี้
179
00:25:45,044 --> 00:25:46,795
ไปข้างหน้า.
180
00:25:48,422 --> 00:25:50,841
ฉันหมายถึงอะไร
จะดูเหรอ?
181
00:25:50,924 --> 00:25:56,513
เขาต้องผสมวัสดุอื่น
ด้วยเลือดของเธอเพื่อดึงสีสันเหล่านั้นออกมา
182
00:25:57,097 --> 00:26:00,184
เราพบร่องรอยของเหล็กออกไซด์
และออกไซด์
183
00:26:00,267 --> 00:26:02,561
สีขาวและเฉดสีที่สว่างกว่า
ประสบความสำเร็จ...
184
00:26:02,644 --> 00:26:06,440
...โดยการผสมไขมันเหยื่อ
ด้วยดินขาวและ...เชี้ยนกนางนวล
185
00:26:06,523 --> 00:26:08,984
ผู้ชายคนนั้นเป็นศิลปิน เอาล่ะ
เขาไม่ทิ้งรอยพิมพ์ไว้ให้เรา
186
00:26:09,068 --> 00:26:12,237
สิ่งนี้เกี่ยวข้องกันอย่างใกล้ชิด
เพื่อคาถา
187
00:26:12,321 --> 00:26:14,823
คุณจริงจังไหม?
188
00:26:14,907 --> 00:26:16,492
สมบูรณ์แบบ.
189
00:26:16,575 --> 00:26:20,412
ส่วนต่าง ๆ ของร่างกายมนุษย์ต่างก็มีประโยชน์ของมัน
ในพิธีกรรมเวทย์มนตร์
190
00:26:20,496 --> 00:26:23,624
แม่มดหรือซานโกมา
สามารถบอกได้จากชิ้นส่วนที่หายไป...
191
00:26:23,707 --> 00:26:25,459
...สิ่งที่คนของเราตามหา
192
00:26:25,542 --> 00:26:30,255
คุณต้องมีซานโกมาประจำท้องถิ่น เซียร์เจนท์
ทำไมไม่ถามเขาเรื่องนี้ล่ะ?
193
00:26:30,339 --> 00:26:35,969
มีผู้ฉายภาพ โจ นีมานด์
ออกไปที่ดวงดาวแห่งเบธานี
194
00:26:36,053 --> 00:26:40,599
ฉันจับเขาเพราะเรื่องแปลกๆ บางอย่าง
เมื่อก่อนแต่นี่มันบ้าไปแล้ว
195
00:26:40,682 --> 00:26:43,769
นี่คือศตวรรษที่ 20!
คุณไม่สามารถเชื่อในสิ่งนั้นได้
196
00:26:43,852 --> 00:26:46,355
มันขึ้นอยู่กับว่าคุณหมายถึงมันอย่างไร
197
00:26:46,438 --> 00:26:48,232
ฉันเชื่อในเรื่องเวทมนตร์
198
00:26:48,315 --> 00:26:51,527
ทุกเมืองมีแม่มดท้องถิ่นของตัวเอง
มันเป็นธุรกิจใหญ่ที่นี่
199
00:26:51,610 --> 00:26:53,695
แต่คุณเชื่อเรื่องเวทมนตร์ไหม?
200
00:26:55,197 --> 00:26:59,118
คุณหมายถึงเวทมนตร์
เช่นเดียวกับคำศัพท์คลาสสิก?
201
00:26:59,201 --> 00:27:02,538
แปลงร่าง ปลุกคนตาย
ทุกสิ่งที่?
202
00:27:02,621 --> 00:27:05,374
ฉันไม่คิดว่าสิ่งดังกล่าว
เป็นไปได้จ่าสิบเอก ใช่ไหม?
203
00:27:14,591 --> 00:27:16,051
สวัสดีผู้ดำเนินการ
204
00:27:16,135 --> 00:27:18,262
ฉันอยากจะโทรไปเก็บเงิน
205
00:27:18,345 --> 00:27:22,057
ใช่. พริทอเรีย 885-82
206
00:27:22,141 --> 00:27:24,393
กรุณาถือสาย.
207
00:27:29,231 --> 00:27:31,066
เวนดี้และมาร์ค
ออกมาแล้ว
208
00:27:31,150 --> 00:27:34,653
หากคุณต้องการฝากข้อความ
พูดตามน้ำเสียง
209
00:27:34,736 --> 00:27:38,532
สวัสดี นี่คือเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการของเบธานี
โทรแอฟริกาใต้จากนามิเบีย
210
00:27:38,615 --> 00:27:40,826
คุณจะยอมรับการเรียกเก็บเงินหรือไม่?
211
00:27:43,579 --> 00:27:45,914
สวัสดี?
เจ้าหน้าที่ปฏิบัติงานเบธานี
212
00:27:45,998 --> 00:27:47,791
สวัสดี?
213
00:27:48,625 --> 00:27:52,796
- ฉันเสียใจ. ไม่มีใครตอบเลย
- ขอบคุณ. ไม่เป็นไร.
214
00:28:43,513 --> 00:28:45,307
มาร์คที่รัก
215
00:28:45,390 --> 00:28:50,354
ฉันจะไปช่วงวันหยุดยาวและไม่อยาก
เพื่อจะได้เจอเธออีกครั้งจนฉันตั้งสติได้
216
00:28:50,437 --> 00:28:52,940
ฉันรู้ว่ายังมีอีกคนหนึ่งต้องการคุณ
แต่ฉันก็รู้เช่นกัน...
217
00:28:53,023 --> 00:28:56,318
...ซึ่งฉันไม่เคยเป็นได้
ภรรยาที่คุณต้องการ
218
00:28:58,862 --> 00:29:00,864
เอาเลย จูบฉันหน่อยสิ!
219
00:29:02,324 --> 00:29:03,951
หยุด.
220
00:29:13,335 --> 00:29:17,005
สวัสดี นี่คือเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการของเบธานี
โทรแอฟริกาใต้จากนามิเบีย
221
00:29:17,089 --> 00:29:19,508
คุณจะยอมรับการเรียกเก็บเงินหรือไม่?
222
00:29:23,095 --> 00:29:27,266
สวัสดี? เจ้าหน้าที่ปฏิบัติงานเบธานี
สวัสดี?
223
00:29:28,100 --> 00:29:33,146
- ฉันเสียใจ. ไม่มีใครตอบเลย
- ขอบคุณ. ไม่เป็นไร.
224
00:30:52,768 --> 00:30:57,773
คืนนั้น เบน มูคูรอบ
มีความฝันที่คุ้นเคย
225
00:30:57,856 --> 00:31:03,236
ทำนายฝัน ภรรยาหาย
หายไป 15 ปี...
226
00:31:03,320 --> 00:31:07,616
...และลูกชายที่เสียชีวิต
ตายเพราะเขา
227
00:31:07,699 --> 00:31:10,577
ในสงครามของคนผิวขาวที่ถูกลืม
228
00:31:13,038 --> 00:31:15,457
ขออภัย เกิดเหตุไฟฟ้าดับ
229
00:31:15,540 --> 00:31:18,710
- ไม่เป็นไร.
- นี่เป็นเรื่องน่าอายสำหรับทุกคน
230
00:31:18,794 --> 00:31:22,506
- เราพยายามตามหาคุณทั้งวัน
- ฉันเสียใจ.
231
00:31:43,402 --> 00:31:48,532
ฉันเป็นเพราะคุณมันมาถึงสิ่งนี้
คุณและความภาคภูมิใจที่โง่เขลาของคุณ
232
00:32:04,881 --> 00:32:09,302
ถ้าเอาหินก้อนนี้ไป
คุณสามารถใส่มันได้อย่างถูกต้อง
233
00:34:47,085 --> 00:34:48,545
สวัสดี?
234
00:34:50,380 --> 00:34:52,799
สวัสดี? มีใครอยู่ที่นั่นไหม?
235
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
สวัสดี? มีใครตื่นมั้ย?
236
00:34:59,889 --> 00:35:01,141
สวัสดี?
237
00:35:03,476 --> 00:35:05,478
- พระเจ้า...
- คุณเป็นคนขับหรือไม่?
238
00:35:05,562 --> 00:35:07,606
คุณขับรถไหม?
239
00:35:07,689 --> 00:35:10,150
ไม่... ไม่... ฉันไม่ขับรถ
240
00:35:10,233 --> 00:35:13,903
เอ่อไม่ใช่อันนี้
รถของฉันอยู่ตรงนั้น
241
00:35:13,987 --> 00:35:17,657
ฉันคิดว่าฉันติดอยู่ในทราย
คุณช่วยได้ไหม?
242
00:36:31,523 --> 00:36:33,775
คุณกำลังมุ่งหน้าไปไหน?
243
00:36:35,151 --> 00:36:37,404
- ไม่มีที่ไหนเลย
- ฉันเพิ่งมาจากที่นั่น
244
00:36:37,487 --> 00:36:41,908
ทุกที่อื่นที่ฉันดีสำหรับ
ปีนขึ้นไปบนเรือ
245
00:36:55,463 --> 00:36:57,590
ฉันเห็นคุณที่ถนน
เมื่อวาน.
246
00:36:57,674 --> 00:37:01,386
คิดว่าเราอยู่บนถนนสายเดียวกัน
1 เห็นว่าคุณต้องการนั่งรถ
247
00:37:01,469 --> 00:37:04,681
- ชื่อเวนดี้
- ยินดีที่ได้รู้จัก.
248
00:37:06,808 --> 00:37:08,893
คุณเป็นพนักงานบริการหรือไม่?
249
00:37:08,977 --> 00:37:10,979
ฉันเป็นนักท่องเที่ยว
250
00:37:11,062 --> 00:37:14,399
คุณมาจากรัฐใช่ไหม?
เท็กซัสอาจจะ?
251
00:37:16,025 --> 00:37:19,654
ผมเดินทางมาก.
เติบโตขึ้นมาบนถนน
252
00:37:19,738 --> 00:37:22,073
มันเป็นที่เดียว
ฉันรู้สึกเหมือนอยู่บ้าน
253
00:37:26,161 --> 00:37:28,163
มันอยู่ที่ไหน
คุณกำลังมุ่งหน้าไปเหรอ?
254
00:37:29,164 --> 00:37:34,544
- ทำไม? คุณจะไปไกลแค่ไหน?
- ตรงไปตลอดทางจนถึงทะเล
255
00:37:35,503 --> 00:37:38,256
คุณไม่ได้ทำงาน
จากบางสิ่งบางอย่าง คุณล่ะ?
256
00:37:38,339 --> 00:37:40,049
คุณหมายความว่าอย่างไร?
257
00:37:40,133 --> 00:37:42,260
ฉันไม่รู้.
258
00:37:42,343 --> 00:37:46,139
คุณดูเหมือนคุณอาจจะ
กำลังวิ่งหนีจากบางสิ่งบางอย่าง นั่นคือทั้งหมดที่
259
00:37:46,222 --> 00:37:50,226
เหมือนบางทีคุณอาจก่อเหตุฆาตกรรม
และตำรวจก็ตามคุณไป
260
00:37:52,061 --> 00:37:54,731
ไม่ ฉันหวังว่า...
261
00:37:55,356 --> 00:37:57,442
คุณต้องการพูดคุยเกี่ยวกับมัน?
262
00:37:58,067 --> 00:37:59,569
ไม่
263
00:38:01,946 --> 00:38:04,032
ไม่เป็นไร.
264
00:38:04,115 --> 00:38:06,701
เราไม่มีอะไรนอกจากเวลา
265
00:38:22,634 --> 00:38:26,346
เฮ้ โยฮันน์...
ไปโทรหาเบนทางวิทยุ
266
00:38:27,096 --> 00:38:30,016
บอกเขาว่าเราพบ
บางสิ่งบางอย่างที่นี่เพื่อน
267
00:38:43,905 --> 00:38:47,200
ฉันจำวันนั้นได้
เบน มูคูรอบโทรมาหาฉัน
268
00:38:47,283 --> 00:38:51,704
ฉันยังคงทำงานเป็นผู้ฉายภาพ
ที่ Star of Bethany แบบไดร์ฟอิน
269
00:38:51,788 --> 00:38:54,624
เรากำลังแสดงอยู่
นกที่มีขนนกคริสตัล...
270
00:38:54,707 --> 00:38:58,586
...และตำนานเจ็ดแวมไพร์ทองคำ
ในคืนนั้น.
271
00:38:58,670 --> 00:39:02,590
มันเป็นสองเท่าที่ดี
ฉันจำมันได้ดี
272
00:39:22,569 --> 00:39:24,445
สวัสดีโจ
273
00:39:27,240 --> 00:39:29,284
จดจำฉัน?
274
00:39:30,785 --> 00:39:34,914
เคยกลับมาแล้ว
และจักรวรรดิก็ยังคงดำเนินอยู่
275
00:39:37,000 --> 00:39:40,420
- นั่นเป็นหนังที่ดี
- ตอนนี้ขัดไปหมดแล้ว
276
00:39:40,503 --> 00:39:44,591
มีหมาจิ้งจอกเข้ามาในหอประชุม
และทุกประเภท
277
00:39:45,300 --> 00:39:47,886
ไม่ใช่แค่หมาจิ้งจอกใช่ไหม?
278
00:39:48,803 --> 00:39:51,681
ไม่ใช่หมาจิ้งจอก
เอางานของฉันไป
279
00:39:57,645 --> 00:40:00,023
ฉันกำลังคุยกับเขาอยู่นะเบน
280
00:40:01,858 --> 00:40:07,071
เขาบอกว่าโลกจะแตก
รวดเร็วจริงๆ ตอนนี้
281
00:40:07,155 --> 00:40:10,783
โลกจะเหือดแห้ง
แตก.
282
00:40:10,867 --> 00:40:13,328
ฉันไม่อยากได้ยินแบบนั้น โจ
283
00:40:13,411 --> 00:40:16,080
ผมอยากทราบว่าใครเป็นคนทำครับ
284
00:40:33,431 --> 00:40:36,809
- ฉันเห็นปัญหา
- หนึ่งคืนสุดท้าย.
285
00:40:36,893 --> 00:40:39,270
คืนหนึ่งก่อน.
286
00:40:39,354 --> 00:40:42,190
- คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้บ้างไหม?
- นี้...
287
00:40:44,150 --> 00:40:48,863
ฉันจะบอกว่านี่เป็นเบาะแส
สำหรับเจ้าหน้าที่มูกุรอบ
288
00:40:51,324 --> 00:40:54,661
น่าเสียดายที่เขาไม่เชื่อ
ในเรื่องไร้สาระนี้เหรอ?
289
00:40:54,744 --> 00:40:57,830
ไม่สำคัญ
ไม่ว่าฉันจะเชื่อมันหรือไม่
290
00:40:57,914 --> 00:41:01,709
- ฉันต้องรู้ว่ามันหมายถึงอะไร
- เพื่อนของฉัน สิ่งนี้...
291
00:41:01,793 --> 00:41:04,545
หากต้องการทราบ
คุณต้องเชื่อมัน
292
00:41:05,296 --> 00:41:07,465
คงจะยาก.
สำหรับผู้ชายในตำแหน่งของคุณ...
293
00:41:07,548 --> 00:41:09,801
...ใครเป็นคนเลือก
คุณมี...
294
00:41:09,884 --> 00:41:13,179
...ที่จะเข้าใจเรื่องนี้...นัม
295
00:41:13,262 --> 00:41:15,181
นี่เบอร์อะไรคะ?
296
00:41:17,141 --> 00:41:20,228
เพื่อนของฉันให้ฉันบอกคุณว่า
หมายเลข...
297
00:41:21,020 --> 00:41:25,525
...คือพลัง...
เมื่อคนร้องเพลง...
298
00:41:25,608 --> 00:41:28,319
...เมื่อผู้ชายเต้น...
299
00:41:28,403 --> 00:41:30,613
นั่นคือวิถีของเลขนี้
300
00:41:30,697 --> 00:41:33,866
เขาเอานิ้วของเธอ
ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น?
301
00:41:37,328 --> 00:41:41,165
มีพลังมากมาย
ในนิ้วมือ
302
00:41:41,249 --> 00:41:44,043
นอตและข้อนิ้วและอื่น ๆ
303
00:41:44,127 --> 00:41:47,005
ถ้าอยากชนะสงคราม...
304
00:41:47,088 --> 00:41:50,299
...คุณต้องมีข้อนิ้วเต็มกำมือ
305
00:41:51,551 --> 00:41:52,969
คุณ...
306
00:41:53,678 --> 00:41:55,304
...คุณสูบบุหรี่มากเกินไป
307
00:41:58,474 --> 00:42:01,644
บางทีคุณควรช่วยฉัน
วางหินบางส่วน
308
00:42:01,728 --> 00:42:05,565
มันอาจจะง่ายกว่าสำหรับคุณ
เข้าใจไหม.
309
00:42:05,648 --> 00:42:08,109
คุณต้องจับตาดู
เปิดกว้าง...
310
00:42:08,192 --> 00:42:10,403
...เมื่อคุณจัดการกับเวทมนตร์
311
00:42:11,195 --> 00:42:12,488
ใช่โจ
312
00:42:12,572 --> 00:42:13,948
มี...
313
00:42:14,490 --> 00:42:18,369
- ...เวทย์มนตร์อยู่รอบตัวเรา
- ใช่คุณเดิมพัน
314
00:42:19,954 --> 00:42:22,373
รอบตัวคุณเพื่อน
315
00:42:58,618 --> 00:43:01,204
คุณต้องเชื่อในบางสิ่งบางอย่าง
316
00:43:01,287 --> 00:43:04,916
พระเจ้า. มาร...
317
00:43:04,999 --> 00:43:08,544
- อย่างน้อยก็วิญญาณ
- อย่าโง่
318
00:43:08,628 --> 00:43:14,467
ฉันไม่เชื่อในเรื่องนั้นอีกต่อไป
มีคนเชื่อเรื่องเวทมนตร์หรือปีเตอร์แพนมากกว่า 1 คน
319
00:43:14,550 --> 00:43:17,804
แน่นอนคุณจะต้องยอมรับ
พลังที่เหนือกว่าบางอย่างจะนำทางมือของคุณ
320
00:43:17,887 --> 00:43:20,473
พลังที่เหนือกว่า
321
00:43:21,516 --> 00:43:24,310
เมื่อคุณตายคุณก็ตาย
แค่นั้นแหละ.
322
00:43:30,316 --> 00:43:34,237
จับตาดูถนน
คุณไม่ต้องการที่จะหลับ
323
00:43:36,614 --> 00:43:39,450
- เฮ้ นั่นดู...
- อย่าหยุด. ขับรถต่อไป.
324
00:43:39,534 --> 00:43:41,911
นั่นมันอะไรกัน?
325
00:43:43,579 --> 00:43:45,123
โอ้พระเจ้า...
326
00:43:47,750 --> 00:43:49,502
พระเยซู...
327
00:43:58,386 --> 00:44:00,221
เฮ้ เท็กซัส!
328
00:44:05,017 --> 00:44:06,602
เท็กซัส!
329
00:44:25,788 --> 00:44:27,915
คุณกำลังทำอะไร?
330
00:44:32,420 --> 00:44:33,713
ให้ตายเถอะเพื่อน!
331
00:44:34,881 --> 00:44:37,967
- คุณทำแบบนั้นเพื่ออะไร?
- เพื่อเห็นแก่พระคริสต์คุณทำอะไรลงไป?
332
00:44:38,050 --> 00:44:40,094
ไม่มีอะไรเลวร้ายไปกว่าสิ่งที่เด็กผู้ชาย
ทำกับ Saartjie Haarhoff...
333
00:44:40,178 --> 00:44:43,806
...และคนอื่นๆ ในวันก่อน
ไม่มีอะไรเลวร้ายไปกว่าสิ่งที่เขาทำกับเรา...
334
00:44:43,890 --> 00:44:47,059
- ...ถ้าเขามีโอกาสครึ่งหนึ่ง
- เรา? คุณหมายถึงอะไรเรา?
335
00:44:47,143 --> 00:44:50,062
ฉันไม่ใช่หนึ่งในพวกคุณ!
เขาคงจะคุยกับฉันแล้ว!
336
00:44:50,146 --> 00:44:53,858
เราก็เลยหนักใจกับเขา
แล้วไงล่ะ?
337
00:44:53,941 --> 00:44:56,986
อย่างน้อยเราก็มี
บางสิ่งบางอย่างที่จะดำเนินต่อไปตอนนี้
338
00:45:00,072 --> 00:45:01,824
เธอเป็นสาวผิวขาว...
339
00:45:01,908 --> 00:45:04,535
...ในวัย 20 ปลายๆ ของเธอ
หรือ 30 ต้นๆ
340
00:45:04,619 --> 00:45:07,413
เธออยู่ตรงนั้น
ในที่เกิดเหตุ
341
00:45:08,039 --> 00:45:11,375
เขาบอกว่าเขาช่วยเธอ
สตาร์ทรถของเธอ
342
00:45:11,459 --> 00:45:14,128
Volksy สีแดงพร้อมป้ายเมือง
343
00:45:14,212 --> 00:45:17,256
- น่าจะดึงง่ายนะเพื่อน
- นั่นเป็นช่วงพักนะเพื่อน
344
00:45:17,340 --> 00:45:20,593
การพักผ่อนที่แท้จริงครั้งแรกที่เรามี
345
00:45:21,636 --> 00:45:23,512
ปล่อยคนนี้นะ..
346
00:45:25,473 --> 00:45:29,352
- เขาเป็นพยานวัตถุ
- 1 ไม่สนใจ! ปล่อยเขา!
347
00:45:29,435 --> 00:45:31,395
ปล่อยเขาไปเถอะคุณตำรวจ
348
00:45:31,479 --> 00:45:34,815
จ่ามูคุรอบ
ยังคงเป็นหัวหน้าของคุณ
349
00:45:36,067 --> 00:45:37,693
ครับท่าน.
350
00:45:38,945 --> 00:45:44,200
1 ต้องการคุณและวู้ดดี้ส์มาที่ออฟฟิศของฉัน
พรุ่งนี้เช้าพร้อมรายงานฉบับเต็ม
351
00:45:44,283 --> 00:45:48,162
สิ่งที่คุณได้ทำที่นี่
ทำให้เราสูญเสียคำพยานของชายคนนี้!
352
00:45:48,246 --> 00:45:50,373
คุณเข้าใจไหม?
353
00:45:51,165 --> 00:45:52,792
ครับท่าน.
354
00:45:54,710 --> 00:45:56,963
เบน ฉันต้องการคำพูด
355
00:45:58,714 --> 00:46:01,175
มาหนึ่งฉันจะซื้อเครื่องดื่มให้คุณ
356
00:46:08,724 --> 00:46:11,269
คุณต้องดูสิ่งนั้น
คุณอาจได้รับการติดเชื้อ
357
00:46:11,352 --> 00:46:13,437
เสียนิ้วหรืออะไรสักอย่าง
358
00:46:13,521 --> 00:46:17,066
คุณรู้จักวาฬบ้าง
สร้างชีวิตขึ้นมาเหรอ คอร์เนเลียส?
359
00:46:17,149 --> 00:46:19,777
โอ้ใช่ใช่...
ฉันไม่เคยได้ยินเรื่องนั้นเลยเบน
360
00:46:19,860 --> 00:46:23,447
ใช่?
ฉันได้ยินมาว่าฉลามไม่เคยหลับ
361
00:46:23,531 --> 00:46:27,535
- พวกเขาหยุดเคลื่อนไหว หายใจไม่ออก
- ไม่ นั่นไม่เป็นความจริง
362
00:46:27,618 --> 00:46:29,620
พวกเขาแค่นอนหลับ
ในกระแสน้ำที่รุนแรง
363
00:46:29,704 --> 00:46:33,165
และด้วยวิธีนี้น้ำก็ไหลลงมาตามเหงือก
และพวกเขาก็หายใจต่อไป
364
00:46:33,249 --> 00:46:34,917
มีรูปถ่ายของสิ่งนี้
365
00:46:35,001 --> 00:46:38,462
ใช่แล้ว คุณมักจะชอบทะเล
ไม่ใช่เหรอเบน?
366
00:46:38,546 --> 00:46:41,507
เทปบ้าอะไรเนี่ย
คุณฟังอยู่เสมอเหรอ?
367
00:46:41,590 --> 00:46:44,260
- เพลงปลาวาฬ
- เชี้ยปลาวาฬ
368
00:46:44,343 --> 00:46:47,179
เคธี่ทิ้งมันไว้โดยไม่ได้ตั้งใจ
369
00:46:47,263 --> 00:46:50,850
ตอนนี้ 1 ไม่รู้อะไรเลย
เกี่ยวกับทะเล
370
00:46:50,933 --> 00:46:54,812
ฉันเติบโตมาในทะเลทราย
เคธี่เป็นคนที่ชอบทะเล
371
00:46:54,895 --> 00:46:57,648
ใช่แล้ว นั่นแน่นอน
เฮ้!
372
00:46:57,732 --> 00:46:59,692
คุณจะไปที่ไหน
โต๊ะฟุตบอลที่ฉันชอบ?
373
00:46:59,775 --> 00:47:02,111
ไปที่โรงเบียร์
ฝั่งตรงข้ามถนน.
374
00:47:02,194 --> 00:47:06,073
เฮ้ อย่าบอกหญิงชราเรื่องนี้นะ
เธอจะโกรธแล้ว
375
00:47:07,491 --> 00:47:11,037
โอ้ ใช่ ใช่ ใช่
ร้องขอโดยรัฐ
376
00:47:11,746 --> 00:47:15,708
เบน ฉันต้องบอกคุณ...
377
00:47:17,793 --> 00:47:20,463
...ฉันต้องพาคุณไป
ปิดคดี
378
00:47:21,756 --> 00:47:23,341
ฉันไม่เข้าใจ.
379
00:47:23,424 --> 00:47:27,595
1 ต้องจัดการทั้งหมด
ธุรกิจร่างกายส่งไปยังสหประชาชาติ
380
00:47:27,678 --> 00:47:30,806
และพวกเขาอาจจะ
ปล่อยให้ไอ้สารเลวไปนิรโทษกรรม
381
00:47:30,890 --> 00:47:34,602
ฉันอยู่ใกล้เขาแล้ว คอร์เนเลียส
คุณไม่สามารถถอดฉันออกแบบนั้นได้
382
00:47:34,685 --> 00:47:36,437
ฉันแค่ต้องการข้อเท็จจริง
383
00:47:36,520 --> 00:47:40,816
ทุกสิ่งที่เราได้รับในกรณีที่คล้ายกัน
จากต่างจังหวัดหรือข้ามแดน
384
00:47:40,900 --> 00:47:45,321
ฉันหมายถึง เขาทำมันที่ไหนสักแห่งแล้ว
เขามีประสบการณ์
385
00:47:45,404 --> 00:47:47,823
ฉันสามารถยื่นคำร้องไปยังพริทอเรียได้...
386
00:47:47,907 --> 00:47:50,034
...และได้ทุกสิ่งมาให้คุณ
เรามีไฟล์อยู่ที่นี่
387
00:47:50,117 --> 00:47:53,287
แต่หลังจากนั้น
คุณอยู่คนเดียวได้นะเพื่อน
388
00:47:54,080 --> 00:47:56,540
มันจบลงแล้วสำหรับฉันที่นี่
389
00:47:56,624 --> 00:47:59,585
เมืองนี้จบลงที่ฉันแล้ว
390
00:47:59,668 --> 00:48:01,712
ใช่ฉันได้ยิน
391
00:48:01,796 --> 00:48:05,466
พวกเขาเสนอค่าจ้างสองปีให้ฉัน
1 ทำอะไรได้บ้าง?
392
00:48:05,549 --> 00:48:07,176
คุณทำสิ่งที่ถูกต้อง
393
00:48:07,259 --> 00:48:10,763
คุณมีแพม
และลูกๆ ที่ต้องกังวล
394
00:48:12,223 --> 00:48:14,433
แล้วคุณล่ะเบน?
395
00:48:14,517 --> 00:48:17,103
อะไรทำให้คุณอยู่ที่นี่?
396
00:48:17,186 --> 00:48:21,232
ฉันจะทำอย่างไร?
บางทีฉันอาจจะหายไป
397
00:48:24,276 --> 00:48:26,237
คุณจะไปไหน?
398
00:48:28,197 --> 00:48:30,783
ที่คนอื่นจะไปกันหมด
399
00:51:19,660 --> 00:51:21,704
คณะกรรมการการท่องเที่ยวนามิเบีย
ประกาศวันนี้...
400
00:51:21,787 --> 00:51:25,874
...นิ้วของพระเจ้าหล่นลงมา
กลุ่มหินสำคัญ...
401
00:51:25,958 --> 00:51:28,294
...หนึ่งในพื้นที่
สถานที่ท่องเที่ยวที่ใหญ่ที่สุด...
402
00:51:28,377 --> 00:51:31,171
...พังเมื่อคืนนี้.
ในช่วงที่มีลมแรง
403
00:51:31,255 --> 00:51:34,925
ลงวันที่โดยนักธรณีวิทยาว่าเป็น
มีอายุอย่างน้อยสี่ล้านปี...
404
00:51:35,009 --> 00:51:37,970
...รูปแบบนี้ได้รับการตั้งชื่อตามนั้น
โดยนักล่าป่า...
405
00:51:38,053 --> 00:51:42,808
...ซึ่งรู้สึกว่ามันดูใหญ่โตมาก
นิ้วชี้ไปที่พื้นโลก
406
00:51:42,891 --> 00:51:44,518
ในขณะเดียวกัน...
407
00:51:46,186 --> 00:51:48,731
ฉันเสียใจ.
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณกลัว
408
00:51:48,814 --> 00:51:50,983
คุณเป็นใคร?
409
00:51:51,066 --> 00:51:54,069
และคุณได้รับอย่างไร
เข้าไปในรถของฉันเหรอ?
410
00:51:55,279 --> 00:51:58,449
คุณออกไปจากมันได้อย่างไร
เมื่อคืน?
411
00:51:58,532 --> 00:52:00,826
คุณผล็อยหลับไป
412
00:52:03,537 --> 00:52:06,123
ฉันคิดว่า 1 กำลังจะบ้าไปแล้ว ฉัน.
413
00:52:06,206 --> 00:52:08,751
เราควรจะไป.
414
00:52:08,834 --> 00:52:11,503
คุณยังไปทะเล,
ไม่ใช่คุณเหรอ?
415
00:52:11,587 --> 00:52:15,966
อะไรทำให้คุณมั่นใจขนาดนี้.
ฉันยังอยากให้คุณไปส่งไหม?
416
00:52:16,050 --> 00:52:18,218
มันเป็นสายของคุณ
417
00:52:20,846 --> 00:52:24,350
ฉันจะไม่ถือมันกับคุณ
ถ้าคุณบอกให้ฉันไปเดินป่า
418
00:53:21,407 --> 00:53:23,575
ใส่ด้านบน.
ให้มันบิด
419
00:53:23,659 --> 00:53:25,953
คอร์เนเลียส คนของคุณอยู่ที่นี่
420
00:53:26,912 --> 00:53:29,540
เบ็น...ในที่สุด
421
00:53:29,623 --> 00:53:32,876
ดีใจที่คุณทำมัน
ฉันเกือบจะยอมแพ้คุณแล้ว
422
00:53:32,960 --> 00:53:35,504
ฉันอยู่ที่งานศพ
423
00:53:36,130 --> 00:53:38,507
มาเร็ว.
เราเข้าไปในบ้านกันดีกว่า
424
00:53:38,590 --> 00:53:43,721
- คอร์เนเลียส คุณบอกว่าคุณพร้อมแล้ว
- รออยู่ในรถ. ฉันจะอยู่ครู่หนึ่ง
425
00:53:49,935 --> 00:53:54,398
- ฉันนำทุกสิ่งที่ 1 หามาได้
- ฉันไม่ได้คาดหวังมากมายขนาดนี้
426
00:53:54,481 --> 00:53:57,526
ใช่.
นี่เบน ดูวันที่สิ
427
00:53:58,318 --> 00:54:00,904
คริสต์ นี่ตั้งแต่ปี 1952
428
00:54:00,988 --> 00:54:05,826
พวกเขาย้อนกลับไปสู่สงคราม
มี 1 ตัวที่พบจากปี 1908 ด้วยซ้ำ
429
00:54:05,909 --> 00:54:09,455
โสเภณีบางคนถูกแทงตัวเอง
ในสถานีไคลน์คาริบ
430
00:54:09,538 --> 00:54:11,874
พวกเขาพบนาฬิกาพก
ขึ้นแมวของเธอ
431
00:54:11,957 --> 00:54:15,669
นั่นไม่ใช่เขาหรอกเพื่อนของฉัน
นั่นคือก่อนที่เขาจะเกิด
432
00:54:15,753 --> 00:54:19,173
คุณเคยถามตัวเองบ้างไหม
มีฆาตกรกี่คน...
433
00:54:19,256 --> 00:54:23,719
...ถูกฟ้าผ่าทุกปี
เสียชีวิตจากอุบัติเหตุทางรถยนต์...
434
00:54:23,802 --> 00:54:27,890
...หรือการกระทำอื่นของพระเจ้า?
เยอะมากก็น่าจะได้
435
00:54:27,973 --> 00:54:29,683
- มันจะสร้างสถิติที่น่าสนใจ
- คอร์เนเลียส!
436
00:54:29,767 --> 00:54:31,977
คุณไม่คิดเหรอ?
พระเจ้าที่ดี!
437
00:54:32,060 --> 00:54:33,145
รีบหน่อย!
438
00:54:34,646 --> 00:54:36,774
ฉันไม่ควรให้เธอรอนาน
439
00:54:36,857 --> 00:54:39,443
ไม่ ฉันคิดว่าไม่
440
00:54:39,526 --> 00:54:42,988
- นี่คือทั้งหมด 1 สามารถทำได้
- เอาน่า เด็กๆ
441
00:54:43,071 --> 00:54:46,658
คุณต้องมอง
ตามใจตัวเองตอนนี้เบ็น
442
00:54:46,742 --> 00:54:50,245
ฉันเห็นดวงตาของมิสเตอร์ฮาร์ฮอฟ
ในงานศพ
443
00:54:50,329 --> 00:54:53,415
เขาไม่ได้รักเธอ
ไม่มีใครรักเธอ
444
00:54:53,499 --> 00:54:56,126
ไม่มีใครสนใจเธอเลย
445
00:54:56,710 --> 00:54:58,378
ใช่เบน
446
00:55:00,047 --> 00:55:02,674
อย่าลืมล็อคนะ
447
00:55:06,762 --> 00:55:10,641
เรากำลังขับรถเป็นวงกลม
ฉันแน่ใจแล้ว
448
00:55:23,028 --> 00:55:24,404
คุณทำมันเสร็จแล้ว
449
00:55:24,488 --> 00:55:27,324
ทำมาหมดแล้ว
ไปจนถึงสุดขอบโลก
450
00:55:33,831 --> 00:55:37,668
โอ้พระเจ้า!
นี่มันอัศจรรย์มาก.
451
00:55:49,805 --> 00:55:54,726
นี่คือบ้านของ
พ่องูผู้ยิ่งใหญ่ คูเทน คูรู
452
00:55:55,769 --> 00:55:58,981
ในเวลารุ่งเช้าพระองค์ทรงสร้างสถานที่แห่งนี้
จากการเฆี่ยนตีขดของเขา
453
00:55:59,064 --> 00:56:00,566
อย่าพูด.
454
00:56:00,649 --> 00:56:02,609
อย่าทำให้เสียเลย
455
00:56:05,279 --> 00:56:07,364
แต่คุณไม่เข้าใจ...
456
00:56:55,829 --> 00:56:57,706
- อรุณสวัสดิ์ครับท่าน
- สวัสดีตอนเช้าครับท่าน
457
00:56:57,789 --> 00:57:00,626
มันเป็นเพียงสิ่งกีดใช่งบนถนนตามปกติ
คุณมีบัตรประจำตัวสำหรับเราหรือไม่?
458
00:57:00,709 --> 00:57:05,714
ใช่ มี 1 รายการที่นี่
ให้ฉันมอบมันให้กับคุณ
459
00:57:05,797 --> 00:57:08,133
มันดูเป็นระเบียบ.
คุณมีอาวุธปืนบ้างไหม?
460
00:57:08,216 --> 00:57:09,551
ใช่.
461
00:57:12,095 --> 00:57:15,182
- ฉันต้องให้ใบอนุญาตคุณด้วยเหรอ?
- ใช่ ได้โปรด.
462
00:57:17,059 --> 00:57:21,313
ฉันขับรถมาทั้งคืน
จากโจฮันเนสเบิร์ก.
463
00:57:21,980 --> 00:57:23,857
- คุณจะไปไหน?
- เบธานี.
464
00:57:23,941 --> 00:57:26,360
เบธานี?
คุณจะไปทำอะไรที่นั่น?
465
00:57:26,443 --> 00:57:28,320
- เยี่ยมญาติของฉัน
- สะใภ้?
466
00:57:28,403 --> 00:57:30,572
ตกลง.
ขับรถอย่างปลอดภัยนะนาย
467
00:57:30,656 --> 00:57:33,325
- ขอบคุณ. ขับตรงไปได้ไหม?
- ใช่คุณสามารถ.
468
00:57:33,408 --> 00:57:36,578
- ตกลงลาก่อน.
- ขอให้เป็นวันที่ดี.
469
00:58:45,522 --> 00:58:47,232
นั่นอะไร?
470
00:58:56,074 --> 00:58:59,411
อาจเป็นเพียงทหารที่เบื่อหน่าย
ล้อเล่น
471
00:59:32,027 --> 00:59:33,904
สนใจเต้นไหม?
472
01:00:45,183 --> 01:00:47,769
เธอกำลังรออยู่
สำหรับคุณครับ
473
01:00:48,854 --> 01:00:52,274
ฉันกลัว,
คุณจะต้องอธิบายให้เธอฟัง
474
01:01:07,998 --> 01:01:09,624
ซาร์ตจี...
475
01:01:12,878 --> 01:01:15,005
ฉันขอโทษ.
476
01:01:15,088 --> 01:01:17,757
ฉันกำลังทำทุกอย่างที่ทำได้
477
01:01:48,914 --> 01:01:51,666
ฉัน... ฉันกำลังฝันอยู่
478
01:01:53,251 --> 01:01:55,337
นั่นไม่ใช่ความฝัน
479
01:02:14,898 --> 01:02:17,692
คุณเดือดร้อนมากนะเพื่อน
480
01:02:19,069 --> 01:02:21,363
คุณจะมี
ที่จะมากับฉัน
481
01:02:21,446 --> 01:02:23,448
ฉัน...
482
01:02:23,990 --> 01:02:29,496
- ...ตื่น?
- ไม่ ไม่ เพื่อนของฉัน ตอนนี้คุณกำลังฝัน
483
01:02:57,148 --> 01:02:59,234
สวัสดี. ขออนุญาต.
1 สงสัยว่าคุณจะช่วยฉันได้ไหม
484
01:02:59,317 --> 01:03:02,070
- ฉันกำลังมองหาใครสักคน
- ขอโทษ?
485
01:03:02,153 --> 01:03:03,947
ผู้หญิงผิวขาว
486
01:03:04,030 --> 01:03:08,201
เธอชื่อเวนดี้ เวนดี้ โรบินสัน.
ฉันมีรูปถ่าย.
487
01:03:09,828 --> 01:03:12,247
ขออภัย
1 ไม่รู้จักเธอ
488
01:03:13,832 --> 01:03:16,293
เธอมาที่นี่เมื่อสองวันก่อน
และใช้โทรศัพท์
489
01:03:16,376 --> 01:03:19,129
เธออยู่ที่นี่
แค่ผ่านมันไปรอบ ๆ
490
01:03:19,212 --> 01:03:22,340
- คุณคงเข้าผิดประตูไปแล้ว
- ฉันขอโทษคุณ?
491
01:03:22,424 --> 01:03:25,468
คุณต้องไปอีกด้านหนึ่ง
แถบสีขาว.
492
01:03:25,552 --> 01:03:29,848
เพียงเพราะว่าเธอขาว
ไม่ได้หมายความว่าคุณไม่สามารถเห็นเธอ
493
01:03:29,931 --> 01:03:32,559
ไม่มีใครที่นี่ได้เห็น
บุคคลดังกล่าว
494
01:03:32,642 --> 01:03:35,812
ได้โปรดเถอะเพื่อน
ฉันกำลังมองหาภรรยาของฉัน
495
01:03:41,192 --> 01:03:44,988
เฮ้คุณ
เฮ้ คุณจำเธอได้ใช่ไหม?
496
01:03:45,071 --> 01:03:48,408
ไม่มีใครเห็นอะไรที่นี่
ไม่มีอะไรสำหรับคุณที่นี่
497
01:03:48,491 --> 01:03:51,286
ฟัง. หยุดเล่น
เกมนองเลือดกับฉัน โอเคไหม?
498
01:03:51,369 --> 01:03:54,122
นั่นคือเครื่องพินบอลแบบเดียวกัน
ฉันได้ยินตอนที่เธอโทรหาฉัน!
499
01:03:54,205 --> 01:03:56,708
- คุณคือใคร?
- ฉันชื่อมาร์ค โรบินสัน
500
01:03:56,791 --> 01:03:59,627
ฉันเป็นสามีของเธอ
แต่งงานแล้ว!
501
01:03:59,711 --> 01:04:02,630
- คุณเป็นตำรวจ 1 คิด
- อะไร?
502
01:04:02,714 --> 01:04:04,924
ดูสิ เพื่อน
ฉันเปิดร้านอุปกรณ์กีฬา โอเคไหม?
503
01:04:05,008 --> 01:04:07,260
สิ่งที่คุณสวมใส่
เครื่องแบบ?
504
01:04:07,344 --> 01:04:10,138
ฉันอยู่ในกองทัพเพื่อน!
การฝึกทหารภาคบังคับ!
505
01:04:10,221 --> 01:04:12,640
- แอฟริกาใต้!
- เอาพาสปอร์ตของฉันคืนมา
506
01:04:12,724 --> 01:04:15,852
- คุณเชื่อในพระเจ้า แอฟริกาใต้หรือไม่?
- แน่นอน 1 จุด!
507
01:04:15,935 --> 01:04:18,688
ฉันหวังว่าพระเจ้าจะช่วยคุณได้!
508
01:04:19,773 --> 01:04:21,107
เชี่ยเอ้ย! รับเพศสัมพันธ์ ...
509
01:04:21,191 --> 01:04:23,568
ตอนนี้คุณไม่ใช่สามีของใครแล้ว
แอฟริกาใต้.
510
01:04:37,123 --> 01:04:38,625
ฉันต้องการให้ภรรยาของฉันกลับมา
511
01:05:33,263 --> 01:05:35,765
แต่คุณไม่เข้าใจ
512
01:05:37,142 --> 01:05:40,311
เกิดอะไรขึ้น
พวกเขาทำอะไรกับคุณ?
513
01:05:44,190 --> 01:05:46,192
อย่าปล่อยให้ไป
514
01:05:51,448 --> 01:05:56,411
บางทีก็เหมือนลมแบบนี้...
515
01:05:56,494 --> 01:05:58,872
...อยู่ในหัวของฉัน
516
01:06:01,332 --> 01:06:06,004
เหมือนกระโหลกของฉันจะแตกเป็นชิ้นๆ
ที่จะปล่อยมันออกไป
517
01:06:08,756 --> 01:06:12,886
ฉันจะให้ชีวิตของฉัน
เพื่อมุมอันเงียบสงบของโลก
518
01:06:13,761 --> 01:06:15,847
แต่ลมนี้...
519
01:06:16,681 --> 01:06:20,935
มันยังคงพัดฉันต่อไป ...
และต่อไป
520
01:06:24,731 --> 01:06:29,444
สู่ความเวิ้งว้างนิรันดร...
และมากกว่านั้น
521
01:06:33,948 --> 01:06:36,534
ข้างนอกนั่นมันเงียบนะเวนดี้
522
01:06:39,496 --> 01:06:41,372
และสดใส...
523
01:06:42,457 --> 01:06:44,167
สดใสจังเลย
524
01:06:48,796 --> 01:06:50,757
ใช้ได้.
525
01:06:54,511 --> 01:06:57,055
แต่คุณไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร
526
01:07:02,852 --> 01:07:06,231
นี่คือผลงานของ 'แนชโลเปอร์'
527
01:07:06,981 --> 01:07:09,067
นักมายากลสีดำ
528
01:07:09,734 --> 01:07:11,778
ตัวเปลี่ยนรูปร่าง
529
01:07:11,861 --> 01:07:19,077
เขาแสวงหาอำนาจเหนือโลกแห่งวัตถุ
ผ่านพิธีกรรมการฆาตกรรม
530
01:07:29,462 --> 01:07:32,215
พลังแห่งการมองเห็น
531
01:07:32,298 --> 01:07:34,759
แห่งความปีติยินดี
532
01:07:34,842 --> 01:07:40,848
พลังที่จะปกป้องตัวเอง
จากการตรวจพบและเสียชีวิต...
533
01:07:41,891 --> 01:07:47,272
...เพื่อการเดินทางเพื่อการเปลี่ยนแปลง
534
01:07:47,355 --> 01:07:51,943
เขากินอาหารจากแสงของเรา
เขาล่าเหยื่อผู้เคราะห์ร้าย
535
01:07:56,155 --> 01:07:58,533
มัดมือเขาไว้ โบเทส
มัดมือเขา!
536
01:08:01,327 --> 01:08:05,498
การเคลื่อนไหวผิดครั้งหนึ่ง
และฉันจะถลกหนังไขมันคอขาวของคุณ
537
01:08:05,582 --> 01:08:12,589
ผู้อ่อนแอ ผู้ไม่มีศรัทธา
เขาดึงพวกเขามาหาเขา
538
01:08:12,672 --> 01:08:14,924
และเขาดูดพวกเขา...
539
01:08:15,633 --> 01:08:17,760
...แห้ง.
540
01:08:38,573 --> 01:08:41,242
คุณได้รับชม
มีภาพยนตร์ไดรฟ์อินมากเกินไป
541
01:08:41,326 --> 01:08:46,414
เพื่อนของฉัน คุณ... คุณต้องหยุด
คิดแบบคนผิวขาว...
542
01:08:46,497 --> 01:08:48,833
เริ่มคิด
เหมือนผู้ชายแทน
543
01:08:48,916 --> 01:08:51,127
มิฉะนั้นคุณจะเป็น
ประสบปัญหาใหญ่กับเรื่องนี้
544
01:08:51,210 --> 01:08:55,256
เขามีเนื้อและเลือดเหมือนเรา
เขาต้องเป็น.
545
01:08:55,340 --> 01:08:59,969
คุณไม่สามารถล่า 'nachtloper' ได้
เหมือนอาชญากรทั่วไป
546
01:09:00,053 --> 01:09:02,555
เขาเป็นของจิตวิญญาณ
547
01:09:02,639 --> 01:09:06,976
เราถูกส่งมาที่นี่เพียงเพื่อประโยชน์ของเขาเท่านั้น
เราไม่ได้เป็นอะไรสำหรับเขา
548
01:09:07,060 --> 01:09:09,729
เราเป็นฝุ่นในสายลม
549
01:09:09,812 --> 01:09:15,777
โลกของเขาแก่กว่าเรา
เขาอยู่ที่นี่ตั้งแต่ครั้งแรก
550
01:09:15,860 --> 01:09:21,699
เขาและญาติของเขา
เดินอยู่ในเงามืดของเรา
551
01:09:22,825 --> 01:09:27,830
ปลิงอ้วนขึ้น
บนความเจ็บปวดของโลก
552
01:09:36,589 --> 01:09:39,967
เขาได้กลิ่นเบธานีกำลังจะตาย
553
01:09:40,051 --> 01:09:43,721
และเขาก็มาเพื่อวิญญาณ
เพื่อสร้างพลังของเขา...
554
01:09:43,805 --> 01:09:47,350
...และการกลับมา
ไปสู่อาณาจักรแห่งวิญญาณ
555
01:09:47,934 --> 01:09:52,230
จนกว่าพิธีกรรมนี้จะเสร็จสิ้น
เขาติดอยู่...
556
01:09:52,772 --> 01:09:59,112
...เหมือนเราในโลกวัตถุ
ผูกพันกันด้วยเนื้อหนัง
557
01:10:05,493 --> 01:10:08,329
เขาจะต้องทำงานผ่าน
ร่างมนุษย์...
558
01:10:08,413 --> 01:10:10,832
...ในขณะที่เขาอยู่ในโลกนี้
559
01:10:12,083 --> 01:10:15,211
ดังนั้นเขาจึงมีความเสี่ยง
สู่ความล้มเหลวของมนุษย์
560
01:10:15,920 --> 01:10:17,880
ผ่านพิธีกรรมเท่านั้น...
561
01:10:18,589 --> 01:10:21,968
...ผ่านการได้รับอำนาจ
เหนือเนื้อ...
562
01:10:23,761 --> 01:10:27,098
...สามารถปลุกจิตวิญญาณได้
ให้มีสติสัมปชัญญะสมบูรณ์ยิ่งขึ้น
563
01:10:28,474 --> 01:10:33,396
เพื่อประกอบพิธีกรรม
เขาจะต้องเคลื่อนไหวต่อไป
564
01:10:34,105 --> 01:10:35,898
การย้าย.
565
01:10:37,608 --> 01:10:40,111
แต่ถ้าเขาถูกหลอกได้...
566
01:10:41,070 --> 01:10:43,489
...เพื่อก้าวข้ามคีรี่นี้...
567
01:10:45,116 --> 01:10:49,495
...เขาสามารถหยั่งรากได้ตรงจุด
และทรงปลดอำนาจของพระองค์ออกไป
568
01:10:49,579 --> 01:10:52,707
- ฉันไม่รู้เรื่องนี้ โจ
- คุณ...
569
01:10:53,458 --> 01:10:56,627
คุณต้องมัดเขาด้วยไม้
570
01:10:56,711 --> 01:10:59,464
ตี
มันเป็นวิธีเดียว
571
01:10:59,547 --> 01:11:01,674
มัดเขาด้วยไม้...
572
01:11:03,134 --> 01:11:06,637
...และเผาราก
ขับไล่เงาของเขาออกไป
573
01:11:06,721 --> 01:11:11,225
มิฉะนั้นเขาจะพาคุณไป
ฆาตกรของเขาจะเป็นเจ้าภาพใหม่ของเขา
574
01:11:12,226 --> 01:11:14,687
ดูตัวเล็กสิ.
นักล่า 'มานเนทจี้'...
575
01:11:14,771 --> 01:11:20,651
...เขานั่งรออย่างอดทนเพียงใด
เพื่อให้เหยื่อของเขาก้าวข้ามคีรี
576
01:11:21,819 --> 01:11:25,490
อดทนมาก 'ผอม' มาก
577
01:11:28,242 --> 01:11:30,203
รับมัน.
578
01:11:31,704 --> 01:11:33,581
หยิบไม้เท้า
579
01:11:43,925 --> 01:11:47,220
คุณต้องไปแล้ว เบน มูคูรอบ
580
01:11:47,303 --> 01:11:49,680
แต่ระวังด้วย
581
01:11:56,896 --> 01:12:01,067
ความตายตามล่าคุณ
เช่นเดียวกับที่คุณล่า...
582
01:12:01,150 --> 01:12:03,319
...ปีศาจฝุ่น
583
01:13:26,861 --> 01:13:29,113
อย่าแตะต้องสิ่งนั้น!
584
01:13:30,281 --> 01:13:31,782
ทำไม
585
01:13:32,325 --> 01:13:34,368
เพราะเห็นแก่พระเจ้าทำไม?
586
01:13:34,452 --> 01:13:38,122
ฉันสาบานต่อพระเจ้า เวนดี้
ฉันไม่เคยมีทางเลือกใด ๆ
587
01:13:38,205 --> 01:13:41,709
พวกเขาต้องการที่จะตาย
ฉันแค่ทำให้พวกเขาหลุดพ้นจากความทุกข์ยาก
588
01:13:41,792 --> 01:13:45,171
พระเยซู คุณเสียสติไปแล้ว
คุณไม่เห็นสิ่งนั้นเหรอ?
589
01:13:45,254 --> 01:13:49,675
ไม่ คุณคือคนนั้น
ใครไม่เข้าใจ.
590
01:13:53,554 --> 01:13:55,932
มันเป็นตัวเลือกของพวกเขา
591
01:13:56,724 --> 01:13:58,267
พวกเขามาหาฉัน
592
01:14:00,436 --> 01:14:03,731
ผมสามารถบอกได้
เมื่อเวลาของใครบางคนหมดลง
593
01:14:03,814 --> 01:14:05,983
คุณเป็นใคร?
594
01:14:06,067 --> 01:14:08,569
คุณรู้ว่าฉันเป็นใคร.
595
01:14:09,862 --> 01:14:12,406
พระเจ้า คุณไม่ได้มาจากเท็กซัส
596
01:14:15,368 --> 01:14:18,621
ฉันมาจากอีกด้านหนึ่ง
ของกระจก
597
01:14:18,704 --> 01:14:20,748
ฉันมาจากคุณ.
598
01:14:23,542 --> 01:14:27,088
- ทำไม? ทำไม ทำไม
- เพราะคุณต้องการความช่วยเหลือ
599
01:14:28,255 --> 01:14:30,424
ใครๆ ก็สามารถเห็นสิ่งนั้นได้
600
01:14:31,717 --> 01:14:34,053
คุณอยู่ตรงขอบ...
601
01:14:35,596 --> 01:14:37,890
...เหมือนท้องฟ้าทะเลทราย...
602
01:14:38,891 --> 01:14:42,395
...ในตอนกลางคืนหลังพระอาทิตย์ตกดิน...
603
01:14:43,187 --> 01:14:46,440
...หรืออาจจะก่อนรุ่งสาง
604
01:14:47,566 --> 01:14:50,361
คุณมีทางเลือกที่จะทำ
605
01:14:50,444 --> 01:14:53,030
กลางวันหรือกลางคืน?
606
01:15:02,957 --> 01:15:05,710
คุณมีประกายไฟ
ภายในของคุณ.
607
01:15:05,793 --> 01:15:08,546
ฉันเป็นแค่พยาบาลผดุงครรภ์
608
01:15:09,296 --> 01:15:12,883
ทั้งหมดที่ฉันต้องทำ
คือการกรีดแผลเล็กๆ...
609
01:15:14,051 --> 01:15:16,178
...และปล่อยมันออกไป
610
01:15:18,723 --> 01:15:22,059
ผ่อนคลาย.
ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว
611
01:15:22,143 --> 01:15:23,853
ทุกอย่างเรียบร้อยดี
612
01:15:23,936 --> 01:15:25,980
ฉันอยู่ตรงนี้.
613
01:15:26,856 --> 01:15:30,401
ฉันควรจะทำเมื่อวันก่อน
แต่บางครั้งฉันก็เหงา
614
01:15:30,484 --> 01:15:34,030
ยกโทษให้ฉัน.
ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณรออีกต่อไป
615
01:15:35,573 --> 01:15:37,992
ไม่มีความดีและความชั่ว
616
01:15:39,493 --> 01:15:42,329
วิญญาณและวัตถุเท่านั้น
617
01:15:43,748 --> 01:15:46,375
เพียงเคลื่อนตัวเข้าหาแสงสว่าง...
618
01:15:47,585 --> 01:15:49,754
...และอยู่ห่างจากมัน
619
01:15:56,427 --> 01:15:59,930
มันสว่างไปหมด
ทั้งหมดนั่น
620
01:16:36,175 --> 01:16:37,718
ไม่...ได้โปรด...
621
01:16:48,020 --> 01:16:51,273
คุณเลือกผู้หญิงผิดคนแล้ว
ไอ้สารเลว!
622
01:17:43,242 --> 01:17:46,954
ทุกครั้งที่เราไปแบบนั้น
เราหลงทาง
623
01:18:11,604 --> 01:18:14,481
ให้ตายเถอะไอ้บ้า!
624
01:18:51,518 --> 01:18:54,355
อังเดร เร็วเข้า ออกไป
625
01:19:06,283 --> 01:19:08,577
วิ่งสิเด็กๆ! วิ่ง!
626
01:20:15,227 --> 01:20:16,854
นี่คือภรรยาของคุณเหรอ?
627
01:21:45,526 --> 01:21:47,361
มันสำหรับคุณ
628
01:22:06,171 --> 01:22:09,633
คุณเป็นคนดี,
และฉันไม่อยากทำร้ายคุณ
629
01:22:09,716 --> 01:22:12,010
ฉันก็ไม่อยากเจอคุณเหมือนกัน
ทำร้ายตัวเอง...
630
01:22:12,094 --> 01:22:15,013
...แต่ฉันต้องจากคุณไป
และแอฟริกาใต้ตลอดไป
631
01:22:17,474 --> 01:22:20,144
อย่าโทษตัวเองเลย
และอย่ามองหาฉัน...
632
01:22:20,227 --> 01:22:22,688
...หรือลองติดตามผมดูครับ.
633
01:22:23,188 --> 01:22:27,818
คุณต้องแข็งแกร่งตอนนี้
และพยายามมีน้ำใจต่อตัวเอง
634
01:22:29,153 --> 01:22:31,280
รักเวนดี้.
635
01:23:41,642 --> 01:23:45,229
ฉันพบกับเวนดี้ในการประท้วง
เมื่อเราทั้งคู่ยังอยู่ที่มหาวิทยาลัย
636
01:23:45,312 --> 01:23:46,813
ย้อนกลับไปเมื่อปี 1978...
637
01:23:46,897 --> 01:23:49,024
...เมื่อแอฟริกาใต้
กำลังปลุกปั่นรัฐแนวหน้าทั้งหมด...
638
01:23:49,107 --> 01:23:52,736
...และก่อความโศกเศร้าทุกประการบนนั้น
คุณรู้ว่ามันเป็นอย่างไร
639
01:23:52,819 --> 01:23:55,113
เราทั้งคู่จับได้
ปริมาณแก๊สน้ำตา
640
01:23:55,197 --> 01:23:57,658
หลังจากนั้น มีคนหนึ่งไปส่งเธอกลับบ้าน
บนจักรยานของฉัน
641
01:23:57,741 --> 01:23:59,451
และนั่นก็คือมัน
642
01:23:59,993 --> 01:24:02,621
เธอมองตาเธอในวันนั้น
รู้ไหม ผู้ท้าทาย...
643
01:24:02,704 --> 01:24:07,459
...เหมือนม้าป่าจ้องมองเข้ามา
ลำกล้องแห่งอนาคตไม่กระพริบตา
644
01:24:08,335 --> 01:24:10,546
เช่นเดียวกับที่เธอมอง
เมื่อเธอเดินออกไปหาฉัน
645
01:24:10,629 --> 01:24:14,800
เส้นทางของเธอมุ่งตรงไป
เพื่อเปิดทะเลทราย
646
01:24:14,883 --> 01:24:16,843
อีแร้งซิตี้
647
01:24:16,927 --> 01:24:19,179
ฉันจะไม่ให้คะแนน
โอกาสของใครก็ตามในการเดินเท้า
648
01:24:19,263 --> 01:24:21,515
คุณไม่สามารถเรียกการสนับสนุนทางอากาศได้
หรือบางสิ่งบางอย่าง?
649
01:24:21,598 --> 01:24:24,851
ฉันหมายถึง หาเฮลิคอปเตอร์สองสามลำ
เพื่อหวีบริเวณนั้น
650
01:24:25,686 --> 01:24:30,440
- ไม่มีชอปเปอร์ ไม่อยู่ที่นี่.
- ฟังนะ เราจะไม่พบเธอแบบนี้
651
01:24:30,524 --> 01:24:34,194
อย่างน้อยก็รับสายทางวิทยุ
มีตำรวจพิเศษมาช่วยเรา
652
01:24:34,278 --> 01:24:36,613
เละเทะแบบไหน
ประเทศโลกที่สามนี่มันคืออะไรกันแน่?
653
01:24:36,697 --> 01:24:39,616
ไม่มีตำรวจแล้ว
แค่เราสองคน...
654
01:24:39,700 --> 01:24:43,537
...ไม่มีประเทศมีแค่นี้
แค่พื้นที่ล่าสัตว์
655
01:24:43,620 --> 01:24:46,331
คุณคิดว่า 1 ใส่ใจร่วมเพศ
จะเกิดอะไรขึ้นกับคุณและภรรยาของคุณ?
656
01:24:46,415 --> 01:24:48,584
นั่นมันโคตรเลย
เปิดทะเลทรายที่นั่น!
657
01:24:48,667 --> 01:24:51,753
ฟังนะ แรมโบ้ ถ้าเป็นภรรยาของคุณข้างนอกนั่น
คุณจะรู้สึกเหมือนกันทุกประการ
658
01:24:51,837 --> 01:24:55,507
ภรรยาของฉันทิ้งฉันไปเมื่อ 15 ปีที่แล้ว
เมื่อลูกชายของเราถูกฆ่าตายที่ชายแดน
659
01:24:55,591 --> 01:24:57,884
แล้วอย่าบอกนะเรื่องบ้าๆ นี้!
คุณพูดถึงความเศร้าโศกเหรอ?
660
01:24:57,968 --> 01:24:59,886
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับความเศร้าโศก?
ออกไปจากที่นี่กันเถอะ!
661
01:24:59,970 --> 01:25:01,680
อย่างน้อยฉันก็ยังคงอยู่
มีโอกาสร่วมกับฉัน
662
01:25:01,763 --> 01:25:04,308
ออกไปจากที่นี่กันเถอะ!
663
01:27:19,693 --> 01:27:21,778
ปิดหน้าต่างไว้!
664
01:27:21,862 --> 01:27:24,656
ฉันไม่สามารถนองเลือดได้ดี
หายใจเข้าตรงนี้เพื่อน!
665
01:27:25,574 --> 01:27:29,202
- คุณจะเผาสิ่งนี้เพื่ออะไร?
- เพื่อไม่ให้มันออกมา
666
01:27:32,164 --> 01:27:33,790
ไม่!
667
01:28:21,129 --> 01:28:23,715
- เกิดอะไรขึ้น?
- หลีกทาง!
668
01:28:23,799 --> 01:28:25,258
พระเจ้า!
669
01:28:28,345 --> 01:28:30,305
หยุดยิง!
670
01:28:30,388 --> 01:28:32,724
ไม่มีอะไรข้างนอกนั่น!
671
01:28:35,435 --> 01:28:38,313
ฟัง!
วางปืนลง!
672
01:28:38,396 --> 01:28:42,275
หรือฉันสาบานต่อพระเจ้า
ฉันจะระเบิดหัวแกให้แตก!
673
01:28:43,443 --> 01:28:45,362
ฉันหมายถึงมัน!
674
01:28:47,531 --> 01:28:50,450
ฉันเอากระสุนออกมาแล้ว!
675
01:28:51,827 --> 01:28:53,453
หลังจาก 15 ปี...
676
01:28:53,537 --> 01:28:57,457
...คุณคิดว่าฉันจะปล่อยให้คนอย่างคุณ
ให้ตายเถอะเพื่อฉันเหรอ?
677
01:29:01,419 --> 01:29:02,796
ใส่มัน!
678
01:29:06,508 --> 01:29:09,511
อันหนึ่งอยู่บนข้อมือ
และอีกอันอยู่ที่กันชน!
679
01:29:10,637 --> 01:29:12,973
อย่าทิ้งฉันไว้แบบนี้!
680
01:29:13,056 --> 01:29:16,351
ใช่แล้ว คุณยังมีอยู่
โอกาส!
681
01:29:17,143 --> 01:29:20,856
เขารับแค่สิ่งเหล่านั้นเท่านั้น
ใครไม่มีอะไรเลย!
682
01:29:23,441 --> 01:29:25,277
กลับมาที่นี้!
683
01:29:27,320 --> 01:29:29,322
ได้โปรดเถอะเพื่อน!
684
01:29:44,671 --> 01:29:50,677
งูล่อเหยื่อของมัน
ตะลึง, ดวงตาเบิกกว้าง...
685
01:29:50,760 --> 01:29:56,057
...ผ่านกระจก
สู่ดินแดนแห่งความตาย
686
01:29:57,684 --> 01:29:59,686
70 บ้านฝุ่น...
687
01:29:59,769 --> 01:30:04,566
...ที่อากาศหนา
และหายใจลำบาก
688
01:30:10,071 --> 01:30:11,698
เวนดี้...
689
01:30:12,908 --> 01:30:14,659
เวนดี้...
690
01:30:22,459 --> 01:30:25,420
คุณเกือบจะถึงที่นั่นแล้ว
คุณเกือบจะถึงที่นั่นแล้ว
691
01:31:32,278 --> 01:31:35,573
โอ้พระเจ้า... ไม่...
692
01:31:36,408 --> 01:31:39,077
ไม่ ได้โปรด ไม่...
693
01:32:02,434 --> 01:32:05,603
จะต้องมีใครสักคนอยู่ที่นี่!
694
01:32:25,123 --> 01:32:26,833
เวนดี้?
695
01:32:32,172 --> 01:32:33,923
คุณคือใคร?
696
01:32:42,640 --> 01:32:44,809
คุณได้ยินมันไหม?
697
01:32:47,729 --> 01:32:49,981
รับสิ่งนี้
698
01:32:53,818 --> 01:32:56,279
เปิดตาของคุณไว้
699
01:33:26,142 --> 01:33:28,603
อยู่ที่นี่จนกว่าฉันจะโทรหาคุณ
700
01:33:59,175 --> 01:34:00,218
ใช่?
701
01:34:01,136 --> 01:34:02,595
มูคูร็อบ.
702
01:34:02,679 --> 01:34:08,226
มาหาฉัน มาหาฉัน...
เบน!
703
01:34:08,309 --> 01:34:14,190
เบน มาหาฉันสิ
มาหาฉันเบน!
704
01:34:14,274 --> 01:34:16,442
มาหาฉันเบน!
705
01:34:22,031 --> 01:34:24,325
ฉันจะไม่ไปกับคุณ
706
01:34:24,409 --> 01:34:27,245
ไม่เป็นไร รออยู่ตรงนี้นะ
707
01:34:27,328 --> 01:34:29,789
ฉันรู้ว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่
708
01:34:31,624 --> 01:34:33,626
ฉันเป็นตำรวจ
709
01:34:35,336 --> 01:34:39,382
- นั่นจะไม่ช่วย
- ฉันรู้.
710
01:36:02,632 --> 01:36:03,883
โจ?
711
01:36:04,676 --> 01:36:06,135
นั่นใคร?
712
01:36:08,513 --> 01:36:10,223
นั่นใครน่ะ?
713
01:36:14,602 --> 01:36:15,979
เคธี่.
714
01:36:17,605 --> 01:36:22,193
โลกของเราเป็นเพียงการหยุดชะงัก
ของการเป็น
715
01:36:22,277 --> 01:36:28,741
ภาพที่ฉายจับได้ชั่วขณะหนึ่ง
บนพระหัตถ์ที่ยกขึ้น
716
01:36:59,689 --> 01:37:04,694
เป็นเพราะคุณถึงเป็นแบบนี้
คุณและความภาคภูมิใจที่โง่เขลาของคุณ
717
01:38:32,657 --> 01:38:35,118
ไม่สามารถแก้ไขปัญหานี้ได้
718
01:38:39,330 --> 01:38:41,499
มันอยู่ที่ความปลอดภัย.
719
01:38:43,334 --> 01:38:45,837
มันคือคันโยกเล็กๆ
ถัดจากก้น
720
01:38:47,130 --> 01:38:50,049
ถอยไป!
มือในอากาศ!
721
01:38:50,550 --> 01:38:52,135
ฉันหมายถึงมัน!
722
01:38:58,683 --> 01:39:03,020
- คุณจะทำอะไรยิงฉัน?
- ใช่แล้ว!
723
01:39:07,650 --> 01:39:10,027
มีพายุกำลังมา
724
01:39:11,028 --> 01:39:13,990
ฉันคิดว่าฝนจะตก
725
01:39:19,620 --> 01:39:21,706
ดูมือของฉันสิ
726
01:39:22,373 --> 01:39:25,293
ทั้งห้าคาน
จะอยู่กับคุณ
727
01:39:25,376 --> 01:39:28,421
คุณต้องเชื่อฉันนะเวนดี้
728
01:39:35,470 --> 01:39:37,680
ฉันคิดว่า
คุณจะยิงฉัน
729
01:39:51,235 --> 01:39:54,322
ฉันรักเธอนะเวนดี้...
730
01:41:14,277 --> 01:41:16,320
เวนดี้? เวนดี้!
731
01:41:24,161 --> 01:41:27,248
ฉันมารับคุณกลับบ้าน
732
01:41:33,713 --> 01:41:35,965
ได้โปรด... ได้โปรด...
733
01:41:42,388 --> 01:41:44,307
รอฉันด้วย!
734
01:41:45,891 --> 01:41:47,184
เวนดี้!
735
01:42:00,072 --> 01:42:01,699
เวนดี้!
736
01:42:03,951 --> 01:42:06,662
เวนดี้...
เวนดี้...!
737
01:43:50,891 --> 01:43:54,437
ทะเลทราย
รู้ชื่อของเธอแล้ว
738
01:43:59,024 --> 01:44:02,486
เขาขโมยดวงตาทั้งสองข้างของเธอไป
739
01:44:04,405 --> 01:44:08,701
เมื่อเธอมองเข้าไปในกระจก
เธอจะได้เห็นวิญญาณของเขา...
740
01:44:08,784 --> 01:44:13,914
...เหมือนผ้าคลุมไหล่ที่ขาดรุ่งริ่ง
โอบไหล่เธอท่ามกลางหมอกควัน...
741
01:44:14,915 --> 01:44:20,087
...และเหนือเส้นขอบฟ้าอันมืดมิด
ผ้าม่านที่กางออก...
742
01:44:20,171 --> 01:44:22,840
...จากหนทางแห่งความชั่วร้าย...
743
01:44:22,923 --> 01:44:26,719
...และประวัติศาสตร์ทั้งหมด
ลุกเป็นไฟ
98694