Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,664 --> 00:01:20,664
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
2
00:02:11,125 --> 00:02:12,937
Oh, the door.
3
00:02:12,942 --> 00:02:15,858
Uh, I just... I don't
want to offend you.
4
00:02:16,043 --> 00:02:18,045
Ah, I'm... I'm holding
a hot cup of coffee
5
00:02:18,050 --> 00:02:22,092
and 20 pounds of books.
Offend me, please.
6
00:02:25,100 --> 00:02:27,320
Thank you.
7
00:02:33,060 --> 00:02:35,540
Hey, sorry about the door thing.
8
00:02:35,552 --> 00:02:37,860
It's just I was married for nine years
9
00:02:37,865 --> 00:02:40,302
and then apparently
everything I did offended her.
10
00:02:40,414 --> 00:02:41,981
She sounds very difficult to please.
11
00:02:41,986 --> 00:02:44,163
Yeah, my lawyer would agree.
12
00:02:44,550 --> 00:02:46,377
Well, can I make it up to you?
13
00:02:46,383 --> 00:02:48,554
Can I help you with...
Maybe carry something?
14
00:02:48,558 --> 00:02:49,777
I don't see why not.
15
00:02:49,783 --> 00:02:51,975
I only live a couple of blocks down.
16
00:02:52,253 --> 00:02:53,689
What's the worst that could happen?
17
00:02:53,694 --> 00:02:57,915
You steal a lot of books,
some nesting bowls, a robe.
18
00:02:57,920 --> 00:03:00,217
- Here.
- All right.
19
00:03:00,223 --> 00:03:02,780
Thank you. It's not
your size by the way.
20
00:03:04,852 --> 00:03:07,768
So, you like to shop, huh?
21
00:03:07,772 --> 00:03:11,402
You know my ex-wife actually...
No, we're not gonna do that.
22
00:03:11,407 --> 00:03:12,713
Uh, how...
23
00:03:12,718 --> 00:03:14,663
How's your latte, Sarah?
24
00:03:16,500 --> 00:03:20,329
It's on your cup. Sarah with an H.
25
00:03:20,335 --> 00:03:21,335
Right.
26
00:03:21,340 --> 00:03:23,560
It's actually Sara without an H.
27
00:03:23,753 --> 00:03:26,243
But ya know after telling
the barista guy a dozen times
28
00:03:26,248 --> 00:03:27,728
and him not getting it, I gave up.
29
00:03:27,734 --> 00:03:28,788
Because you know what?
30
00:03:28,794 --> 00:03:31,484
Macchiatos still taste the
same with or without an H.
31
00:03:31,489 --> 00:03:33,460
I thought I saw you there before.
32
00:03:34,135 --> 00:03:35,703
You noticed me?
33
00:03:36,995 --> 00:03:38,429
I did.
34
00:03:39,087 --> 00:03:41,187
Did you notice me?
35
00:03:41,742 --> 00:03:45,578
- Maybe.
- Maybe?
36
00:03:45,850 --> 00:03:47,418
Hmm.
37
00:03:47,617 --> 00:03:50,578
Well, um, you know, it
was your smile actually,
38
00:03:50,582 --> 00:03:52,203
that I first noticed.
39
00:03:53,412 --> 00:03:56,752
I'm a... I'm an OBGYN, so,
I do see a lot of women.
40
00:03:56,758 --> 00:03:58,478
I'm just not usually
looking at their faces,
41
00:03:58,483 --> 00:04:00,397
which that sounds super creepy.
42
00:04:00,402 --> 00:04:03,231
Can we just start over, take this back?
43
00:04:03,236 --> 00:04:06,828
And I'll go open the door
for you the... right away.
44
00:04:07,348 --> 00:04:11,514
That's okay, Doctor... Barry.
45
00:04:12,342 --> 00:04:15,562
- Without an H.
- Without an H.
46
00:04:21,858 --> 00:04:23,959
So, tell me just so I know for when I...
47
00:04:23,964 --> 00:04:27,553
When I do start dating again,
what was it that gave me away?
48
00:04:27,559 --> 00:04:30,264
Was it the awkward conversation?
49
00:04:30,269 --> 00:04:31,788
Or the failed attempt at a compliment?
50
00:04:31,793 --> 00:04:34,475
Or just constantly
referencing my ex-wife?
51
00:04:35,050 --> 00:04:36,836
I'm gonna go with all of the above.
52
00:04:36,841 --> 00:04:39,264
Oh, yeah, yeah, yeah.
53
00:04:39,269 --> 00:04:41,492
Dating's going to be a
lot harder than I thought.
54
00:04:41,497 --> 00:04:43,500
Dating is a nightmare.
55
00:04:43,504 --> 00:04:45,855
My friend Miranda says
that if I don't put myself
56
00:04:45,860 --> 00:04:47,209
back out there soon,
57
00:04:47,215 --> 00:04:49,348
I'm likely to snap
from extreme loneliness
58
00:04:49,353 --> 00:04:52,939
and start murdering
random men for sport.
59
00:04:52,944 --> 00:04:55,156
I mean, who am I to judge, you know?
60
00:04:55,418 --> 00:04:59,303
- This is me.
- Oh, wow, it's a nice place.
61
00:05:00,687 --> 00:05:03,166
I don't usually invite strangers in,
62
00:05:03,172 --> 00:05:06,867
but you seem nice and normalish.
63
00:05:06,872 --> 00:05:10,464
And I have a bottle of wine
in this bag that I can open.
64
00:05:10,470 --> 00:05:12,428
Wine, wow.
65
00:05:14,461 --> 00:05:18,959
- I don't know if I sh... sh... uh...
- Oh uh, yeah, okay.
66
00:05:18,964 --> 00:05:20,336
Well, I just, ya know,
I thought I would ask.
67
00:05:20,339 --> 00:05:22,603
And thanks so much for your help.
68
00:05:23,077 --> 00:05:25,994
Maybe, maybe later if you...
69
00:05:25,999 --> 00:05:27,803
That's how you'll stay single.
70
00:05:49,569 --> 00:05:50,909
That was amazing.
71
00:05:50,915 --> 00:05:52,625
That was so good.
72
00:05:53,396 --> 00:05:54,658
Wow.
73
00:05:54,701 --> 00:05:57,031
Aw, thanks.
74
00:05:57,564 --> 00:05:59,701
You know I still have
that bottle of wine in here
75
00:05:59,706 --> 00:06:02,404
- if you change your...
- On my way up.
76
00:06:12,279 --> 00:06:14,273
You got this, Bar.
77
00:06:21,514 --> 00:06:23,483
It's interesting decorating.
78
00:06:23,488 --> 00:06:26,281
Yeah, I like weird things.
79
00:06:27,298 --> 00:06:29,345
Lucky for me.
80
00:06:34,175 --> 00:06:35,507
Oh.
81
00:06:38,261 --> 00:06:41,130
You know, you have an amazing voice.
82
00:06:41,136 --> 00:06:44,009
Do you ever hope to share it?
83
00:06:45,927 --> 00:06:47,971
No, no, no, no.
84
00:06:48,016 --> 00:06:50,105
Oh my God, I can't even imagine like
85
00:06:50,110 --> 00:06:51,884
getting up in front of
a whole bunch of people
86
00:06:51,889 --> 00:06:53,237
and like just sing... oh!
87
00:06:53,242 --> 00:06:55,593
- Oh my God, I'm so sorry.
- Oh, oh, oh.
88
00:06:55,598 --> 00:06:57,281
- It's okay. It's okay.
- Oh, shoot.
89
00:06:57,286 --> 00:06:58,485
Ah, this is my favorite dress.
90
00:06:58,488 --> 00:07:00,225
I-I-I'll be right back.
91
00:07:00,230 --> 00:07:01,350
- I'm so sorry.
- It's okay.
92
00:07:01,355 --> 00:07:02,952
- It's totally fine.
- Sorry.
93
00:07:06,281 --> 00:07:08,466
Um, I do kinda like these pants.
94
00:07:08,471 --> 00:07:10,718
Do you mind if I use your bathroom?
95
00:07:13,432 --> 00:07:15,225
Okay.
96
00:07:21,136 --> 00:07:24,148
Ah, you just made it worse, Barry.
97
00:07:25,011 --> 00:07:29,841
You're such an idiot. No
wonder your wife left you.
98
00:07:45,420 --> 00:07:47,483
What the hell?
99
00:07:59,300 --> 00:08:03,129
Holy shit. Holy shit.
100
00:08:14,086 --> 00:08:15,838
What's the hurry, Bar?
101
00:08:15,843 --> 00:08:17,845
Hey, we have to call
the cops, I found a...
102
00:08:17,850 --> 00:08:21,514
Shit, I was hoping to
have a glass of wine first.
103
00:08:24,898 --> 00:08:27,687
Oh, hey. This is my friend, Miranda.
104
00:08:27,692 --> 00:08:28,834
Hi, Barry.
105
00:08:28,838 --> 00:08:30,098
Sara's told me so much about you.
106
00:08:30,101 --> 00:08:31,723
It's nice to finally meet you.
107
00:08:31,728 --> 00:08:34,509
Yeah, well, I met your
other friend in the shower.
108
00:08:34,514 --> 00:08:36,584
Only he wasn't looking so good.
109
00:08:36,902 --> 00:08:38,730
Get out of my way, both of you.
110
00:08:40,956 --> 00:08:44,213
Oh, you're threatening us.
Oh, that's really good, Doc.
111
00:08:44,219 --> 00:08:46,287
Yeah, we're in control, Barry, not you.
112
00:08:46,292 --> 00:08:48,442
There was something telling me
that I shouldn't have come in here.
113
00:08:48,446 --> 00:08:50,995
And I should've listened to
that voice, instead of yours.
114
00:09:10,240 --> 00:09:12,067
What is happening?
115
00:09:12,072 --> 00:09:14,480
I can control you any way that I want.
116
00:09:15,245 --> 00:09:17,726
You'd be surprised how many
men secretly crave that.
117
00:09:18,121 --> 00:09:19,549
Until I devour them.
118
00:09:19,554 --> 00:09:21,427
What are you, a cannibal?
119
00:09:21,778 --> 00:09:24,463
She's a siren, Barry.
120
00:09:25,254 --> 00:09:27,605
A siren? A siren?
121
00:09:27,610 --> 00:09:29,350
That was you singing, not Sara?
122
00:09:29,432 --> 00:09:30,695
Okay, you two are crazy.
123
00:09:30,700 --> 00:09:32,354
Oh Barry, don't be so closed-minded.
124
00:09:32,359 --> 00:09:33,573
What, you expect me to believe
125
00:09:33,578 --> 00:09:35,856
you're a mythical, singing mermaid?
126
00:09:35,861 --> 00:09:37,272
I'm not that type of siren.
127
00:09:37,277 --> 00:09:40,312
Oh, oh, oh. Can I womansplain it to him?
128
00:09:40,317 --> 00:09:42,596
- Please?
- Go for it, Sara.
129
00:09:42,754 --> 00:09:45,797
She's more of
a bird-like descendent
130
00:09:45,802 --> 00:09:48,900
from ancient Greek times.
131
00:09:53,927 --> 00:09:59,081
She seeks out those who take
delight in worldly pleasures.
132
00:10:02,302 --> 00:10:07,557
For they will become
the devil's prey.
133
00:10:09,221 --> 00:10:11,094
Nice dramatic ending, Sara.
134
00:10:11,099 --> 00:10:13,089
Aw, thanks.
135
00:10:14,657 --> 00:10:16,615
So, you see, we're not all half mermaids
136
00:10:16,620 --> 00:10:18,448
luring sailors in for a good time.
137
00:10:18,453 --> 00:10:22,225
Right, just a half-bird lady
whose friend lured a doctor in
138
00:10:22,230 --> 00:10:23,884
for a good time.
139
00:10:23,927 --> 00:10:26,321
Look, what is going on here?
140
00:10:26,402 --> 00:10:28,187
- We need you.
- Me?
141
00:10:28,192 --> 00:10:30,368
Well, we needed a doctor.
142
00:10:30,412 --> 00:10:31,753
So, I followed you
143
00:10:31,758 --> 00:10:33,463
and Miranda seduced you to come up here.
144
00:10:33,469 --> 00:10:35,427
Oh, okay. So, you're a stalker.
145
00:10:35,432 --> 00:10:38,609
And you're a man-eater.
Wow, how convenient.
146
00:10:38,614 --> 00:10:41,722
I would've brought you
up here myself, but Sara,
147
00:10:41,727 --> 00:10:43,990
she plays damsel in distress
so much better than me.
148
00:10:43,995 --> 00:10:45,822
Ah, no, no, no.
149
00:10:45,827 --> 00:10:47,924
Any woman could've
brought up this loser fish.
150
00:10:47,929 --> 00:10:49,817
I mean, you know, he's just a pathetic,
151
00:10:49,822 --> 00:10:52,782
desperate divorcee who
hasn't been laid in years.
152
00:10:52,787 --> 00:10:55,042
That's a pretty accurate
picture, right, Barry?
153
00:10:55,047 --> 00:10:58,049
We brought you up here
for a very specific reason.
154
00:10:58,265 --> 00:10:59,658
I need to die.
155
00:10:59,701 --> 00:11:03,004
Die? Well, then jump out of a window.
156
00:11:03,009 --> 00:11:04,268
Look, there's a window right there.
157
00:11:04,272 --> 00:11:05,615
What do you need me for?
158
00:11:05,620 --> 00:11:07,971
I need you to perform an operation.
159
00:11:07,975 --> 00:11:10,751
I want you to swap my
voice box with Sara's,
160
00:11:10,756 --> 00:11:13,135
so that I'm no longer a siren.
161
00:11:13,140 --> 00:11:17,378
And then I can live out my
life just like any other mortal.
162
00:11:18,241 --> 00:11:21,190
You wanna swap voice boxes?
163
00:11:21,937 --> 00:11:24,113
Okay, first of all,
not that kind of doctor.
164
00:11:24,118 --> 00:11:26,120
Second of all, I'm not a fool.
165
00:11:26,125 --> 00:11:29,868
So, whatever you both
are, you are fucking nuts.
166
00:11:44,028 --> 00:11:46,118
Ah!
167
00:11:46,330 --> 00:11:48,131
Okay, what is happening?
168
00:11:48,136 --> 00:11:49,963
Will you do the operation?
169
00:11:50,797 --> 00:11:53,102
- I'm losing my mind.
- And I'm losing my patience.
170
00:11:53,107 --> 00:11:56,153
Look, you don't want me to
do this kind of operation.
171
00:11:56,158 --> 00:11:58,995
I'm just a nervous,
twitchy gynecologist.
172
00:11:59,000 --> 00:12:02,368
She can make you plunge this
dagger deep into your brain
173
00:12:02,373 --> 00:12:04,548
if you don't do what we ask you.
174
00:12:04,553 --> 00:12:06,361
Not like anyone's gonna miss ya.
175
00:12:08,052 --> 00:12:10,899
- Okay, I'll do it.
- See, was that so hard?
176
00:12:10,903 --> 00:12:12,042
Great.
177
00:12:15,509 --> 00:12:17,018
I've been thinking about this ritual
178
00:12:17,023 --> 00:12:19,979
- for a very long time.
- Yeah, I bet you have.
179
00:12:20,870 --> 00:12:23,786
Look, what you need is an otologist.
180
00:12:23,791 --> 00:12:27,229
I just do pelvic exams
and routine pap smears.
181
00:12:27,234 --> 00:12:30,716
My expertise is in a
very, well, different
182
00:12:30,721 --> 00:12:32,025
part of the body.
183
00:12:32,030 --> 00:12:34,120
I trust you more with my neck.
184
00:12:35,110 --> 00:12:36,500
But neither one of you can trust me
185
00:12:36,504 --> 00:12:38,462
when you're under anesthesia.
186
00:12:38,467 --> 00:12:41,364
Well, that's why you'll
put us out one at a time.
187
00:12:41,369 --> 00:12:44,067
That way, we can keep an eye on you.
188
00:12:44,110 --> 00:12:45,764
See?
189
00:12:45,846 --> 00:12:47,892
Okay, so are there any more questions?
190
00:12:47,897 --> 00:12:49,769
Because my expertise
191
00:12:49,774 --> 00:12:53,072
is with all the delicious
parts of a man's body.
192
00:12:57,466 --> 00:12:59,163
If Miranda's not
completely full of shit,
193
00:12:59,168 --> 00:13:01,215
you could turn into some sort of
194
00:13:01,220 --> 00:13:04,456
maneating siren-bird thing.
195
00:13:04,778 --> 00:13:06,083
Is that really what you want?
196
00:13:06,089 --> 00:13:07,433
I can't believe you just asked that.
197
00:13:07,437 --> 00:13:08,788
Just shut the fuck up.
198
00:13:08,793 --> 00:13:11,432
Do what she tells you
and don't make her angry.
199
00:13:12,351 --> 00:13:13,657
Don't worry.
200
00:13:13,662 --> 00:13:16,111
All right, are we all
set and ready to go?
201
00:13:17,791 --> 00:13:19,674
Miranda, look out!
202
00:13:42,143 --> 00:13:44,725
If you would simply do what I asked,
203
00:13:44,911 --> 00:13:47,783
I might consider letting you live.
204
00:13:50,721 --> 00:13:54,518
Believe me when I say, I
am done being a man-eater.
205
00:13:55,365 --> 00:13:57,542
And Sara here wants to be a siren.
206
00:13:57,547 --> 00:13:59,157
Have you ever been ghosted, Barry?
207
00:13:59,389 --> 00:14:02,361
Been told you'd be really cute
if you just lost a few pounds?
208
00:14:03,446 --> 00:14:05,360
I'm gonna be able to sing...
209
00:14:05,365 --> 00:14:08,518
and have any man, anywhere come running.
210
00:14:08,523 --> 00:14:11,432
And then I get everything I want after
211
00:14:11,807 --> 00:14:13,548
for an eternity.
212
00:14:13,629 --> 00:14:15,850
Holy shit, could you
think of anything better?
213
00:14:15,855 --> 00:14:20,128
Yes, leaving. This is fucking insane.
214
00:14:21,662 --> 00:14:24,640
Insane enough to cause
you to plunge that dagger
215
00:14:24,645 --> 00:14:26,581
right through your brain?
216
00:14:27,301 --> 00:14:30,303
While Sara writes your suicide note
217
00:14:30,346 --> 00:14:33,828
tracing your own signature
218
00:14:33,873 --> 00:14:36,581
off that coffee shop receipt?
219
00:14:36,962 --> 00:14:39,158
You're sick.
220
00:14:41,989 --> 00:14:44,604
You're the doctor who's gonna cure me.
221
00:15:04,394 --> 00:15:06,482
Don't even think about it, Bar.
222
00:15:06,488 --> 00:15:09,870
I want this as much as
she does. Maybe even more.
223
00:15:09,875 --> 00:15:11,315
So, don't think I won't take you out
224
00:15:11,320 --> 00:15:12,756
if something happens to her.
225
00:15:12,761 --> 00:15:15,344
Look, my day started
with a refreshing drink
226
00:15:15,349 --> 00:15:16,447
and a pleasant walk.
227
00:15:16,452 --> 00:15:19,221
And I am now contemplating
murdering a siren.
228
00:15:19,395 --> 00:15:22,182
Cut me a little slack, Sar.
229
00:16:36,209 --> 00:16:41,783
Oh okay, you are alive.
That's good, I hope.
230
00:16:41,788 --> 00:16:44,475
Oh, oh, no, no, I would
maybe wait a little bit
231
00:16:44,480 --> 00:16:46,265
before you try to speak.
232
00:16:46,308 --> 00:16:48,072
Aaaaah.
233
00:16:50,120 --> 00:16:52,167
I sound horrible.
234
00:16:53,485 --> 00:16:55,150
Thank you, Barry.
235
00:16:55,155 --> 00:16:57,489
I'm really sorry I put
you through all of this.
236
00:16:57,494 --> 00:17:00,104
I just really wanted
to live a normal life.
237
00:17:02,086 --> 00:17:05,654
Please forgive me. I didn't know
what else to do.
238
00:17:10,332 --> 00:17:16,413
Sara, you sound amazing
like a true siren.
239
00:17:26,653 --> 00:17:28,529
You'll never forget your first.
240
00:18:31,929 --> 00:18:33,685
How did you do that?
241
00:18:34,374 --> 00:18:36,429
This was the only way.
242
00:18:37,028 --> 00:18:39,769
This dagger's been dipped in
the blood of a former victim.
243
00:18:39,775 --> 00:18:40,976
You saved my life.
244
00:18:40,980 --> 00:18:43,701
I told you if you did what
I asked, I'll let you live.
245
00:18:43,707 --> 00:18:45,971
Actually, you said
you might let me live.
246
00:18:46,255 --> 00:18:49,826
I remember that "might"
quite distinctly.
247
00:18:55,297 --> 00:18:57,179
Barry, I really am sorry.
248
00:18:58,044 --> 00:18:59,872
I never wanted to live a selfish life
249
00:18:59,876 --> 00:19:02,396
full of greed and gluttony.
250
00:19:02,402 --> 00:19:04,201
I had no choice.
251
00:19:04,788 --> 00:19:07,051
I can't say the same for Sara, though.
252
00:19:07,276 --> 00:19:11,171
Yeah, she had her issues.
253
00:19:23,028 --> 00:19:25,465
Well I... I must admit,
254
00:19:25,596 --> 00:19:28,021
I'm pretty excited about
my new, mortal life.
255
00:19:28,396 --> 00:19:30,094
I'm thinking of becoming a vegetarian.
256
00:19:30,098 --> 00:19:32,470
Oh yeah, there's a great
vegan place around the corner.
257
00:19:32,474 --> 00:19:35,652
- Oh well, it's a date.
- A date?
258
00:19:35,656 --> 00:19:37,029
Yeah, why not?
259
00:19:37,035 --> 00:19:38,601
I mean after you getting to know me
260
00:19:38,605 --> 00:19:39,825
and me getting to know you.
261
00:19:39,829 --> 00:19:41,222
Me operating on you.
262
00:19:41,228 --> 00:19:44,134
You killing a supernatural being.
263
00:19:45,450 --> 00:19:47,234
See, we bonded for life.
264
00:19:47,240 --> 00:19:49,965
Well, as long as you're okay
with dating a much older woman.
265
00:19:49,971 --> 00:19:51,538
Wait, how much older?
266
00:19:51,542 --> 00:19:53,982
Um, I stopped counting
after like 500 years.
267
00:19:55,802 --> 00:19:59,849
- After you.
- Oh, such a gentleman.
268
00:21:24,015 --> 00:21:25,935
Bring out your heads.
269
00:21:26,115 --> 00:21:30,294
Attention citizens!
Bring out your heads!
270
00:21:43,795 --> 00:21:46,363
Hey, you. Go back.
271
00:21:46,367 --> 00:21:47,771
You're in the red zone.
272
00:21:47,777 --> 00:21:49,734
I'm on my way to Celestial Falls.
273
00:21:49,748 --> 00:21:53,326
Well, we just come from
there. I'm sorry to say,
274
00:21:53,332 --> 00:21:55,334
the devil beat ya to it.
275
00:22:10,282 --> 00:22:13,023
Let's go, come on.
276
00:22:14,433 --> 00:22:16,419
The plague came without warning,
277
00:22:16,423 --> 00:22:19,078
placing humanity itself on trial.
278
00:22:19,201 --> 00:22:20,508
It came for those we love
279
00:22:20,512 --> 00:22:22,557
and those we hate in equal measure.
280
00:22:22,563 --> 00:22:24,565
The relative and the stranger,
281
00:22:24,646 --> 00:22:26,762
the prophet and the pauper.
282
00:22:27,057 --> 00:22:30,169
Theologians believed the
gates of hell had collapsed
283
00:22:30,173 --> 00:22:32,828
unleashing its demons upon the earth.
284
00:22:32,873 --> 00:22:35,092
It is the mission of a sacred few,
285
00:22:35,135 --> 00:22:36,833
those with proven immunity
286
00:22:36,876 --> 00:22:39,836
to identify the contagion
before it spreads.
287
00:22:39,880 --> 00:22:42,817
They've been called
humanity's last hope.
288
00:22:42,822 --> 00:22:45,919
They are the meter readers.
289
00:23:00,484 --> 00:23:03,605
Dalton.
290
00:23:07,559 --> 00:23:09,299
Mrs. Jones?
291
00:23:16,260 --> 00:23:18,079
Thanks for coming, Father.
292
00:23:26,900 --> 00:23:29,049
Can I fix you something to eat?
293
00:23:32,971 --> 00:23:34,588
No thanks.
294
00:23:34,924 --> 00:23:37,088
I'm on a schedule.
295
00:23:39,744 --> 00:23:41,580
Is this Mercy?
296
00:23:42,336 --> 00:23:46,165
- Yes, Father.
- I'm not a priest.
297
00:23:48,035 --> 00:23:50,080
Let's get started.
298
00:23:51,255 --> 00:23:53,987
I'd like to review some of her symptoms.
299
00:23:54,862 --> 00:23:56,080
Well, she ain't been herself
300
00:23:56,086 --> 00:23:57,609
if that's what you're gettin' at.
301
00:23:57,653 --> 00:23:59,480
She spits at me
302
00:23:59,525 --> 00:24:01,701
and talks in words I don't understand.
303
00:24:01,705 --> 00:24:04,096
In a language she's never studied?
304
00:24:04,573 --> 00:24:07,424
Yes, Father. Sir.
305
00:24:07,532 --> 00:24:09,198
Can you help her?
306
00:24:10,377 --> 00:24:15,839
I'll need to administer a test
before final determination.
307
00:24:15,845 --> 00:24:18,239
Let's just pray
308
00:24:18,281 --> 00:24:20,807
she hasn't entered the final stage.
309
00:24:21,894 --> 00:24:23,463
Where is she?
310
00:24:24,375 --> 00:24:25,760
Back there.
311
00:24:42,483 --> 00:24:46,314
Mercy, my name is Dalton.
312
00:24:48,463 --> 00:24:52,159
- Please help me.
- That's why I'm here.
313
00:24:55,276 --> 00:24:57,432
How are you feeling today?
314
00:24:58,974 --> 00:25:00,502
Afraid.
315
00:25:01,553 --> 00:25:03,612
Not of me, I hope.
316
00:25:04,589 --> 00:25:08,594
No. You have kind eyes.
317
00:25:09,942 --> 00:25:13,946
Who are you afraid of?
318
00:25:15,931 --> 00:25:19,588
If you can identify the intruder...
319
00:25:20,634 --> 00:25:24,784
I might be able to make him go away.
320
00:25:25,480 --> 00:25:27,829
It doesn't like to say its name.
321
00:25:29,788 --> 00:25:33,487
No, they usually don't.
322
00:25:36,709 --> 00:25:39,221
- What's that?
- It's a mirror.
323
00:25:39,866 --> 00:25:44,698
It'll help me find what's ailing you.
324
00:25:55,476 --> 00:25:59,074
Demon, I command thee
in the name of God!
325
00:25:59,078 --> 00:26:01,642
I cast thee out!
326
00:26:19,981 --> 00:26:21,196
In the name of the Holy,
327
00:26:21,201 --> 00:26:23,638
leave this mortal vessel.
328
00:26:46,299 --> 00:26:47,471
Let's look at the numbers.
329
00:26:47,474 --> 00:26:50,143
- I have.
- Very good.
330
00:26:51,077 --> 00:26:53,252
And where is that?
331
00:26:53,436 --> 00:26:55,656
- Hawaii.
- Excellent.
332
00:26:55,662 --> 00:26:57,489
Maybe we can go there one day.
333
00:26:57,493 --> 00:26:58,612
Would you like that?
334
00:26:58,616 --> 00:27:00,443
- Mm-hmm.
- Me, too.
335
00:27:01,773 --> 00:27:03,830
It would be nice.
336
00:27:04,126 --> 00:27:06,357
Well, we need to fill-in
up here and it looks like
337
00:27:06,363 --> 00:27:09,710
you've got green pieces.
What do you think?
338
00:27:09,729 --> 00:27:10,885
We're going bonkers
because you're suggesting
339
00:27:10,890 --> 00:27:12,718
this is some sort of mental virus.
340
00:27:12,722 --> 00:27:14,324
- Let's look at the numbers.
- I have.
341
00:27:14,327 --> 00:27:16,808
Then you know the
world has been overrun.
342
00:27:16,814 --> 00:27:19,371
I mean, come on. When
a patient moves past
343
00:27:19,375 --> 00:27:20,573
the point of expulsion...
344
00:27:20,577 --> 00:27:22,722
By expulsion I take
it you mean an exorcism.
345
00:27:22,728 --> 00:27:24,116
Well, call it what you'd like.
346
00:27:24,121 --> 00:27:26,210
But all I know is that
when expulsion fails,
347
00:27:26,214 --> 00:27:27,857
the only known method of containment...
348
00:27:27,863 --> 00:27:30,212
The only known method is decapitation.
349
00:27:30,218 --> 00:27:32,262
To preserve their immortal soul?
350
00:27:32,268 --> 00:27:35,531
If that makes
you sleep at night, yes.
351
00:27:40,952 --> 00:27:43,862
Yes, now that's a picture.
352
00:27:47,355 --> 00:27:50,532
Got it? Yeah, all right.
353
00:27:50,538 --> 00:27:52,926
Pete Roseman says we'll be going
back to school in the fall.
354
00:27:52,932 --> 00:27:54,018
Without a doubt.
355
00:27:54,022 --> 00:27:56,073
Everything will be
back to normal by then.
356
00:27:56,190 --> 00:27:57,974
That's wishful thinking, Mikey.
357
00:27:57,980 --> 00:28:00,503
Nothing's coming back,
not until this passes.
358
00:28:00,509 --> 00:28:03,023
It is passing. Maybe
you haven't heard.
359
00:28:03,028 --> 00:28:05,074
Some of the salons are
opening up next week.
360
00:28:05,078 --> 00:28:06,471
Because that's essential?
361
00:28:06,476 --> 00:28:09,377
Well, yeah, it is to
me. I mean, look at this.
362
00:28:09,383 --> 00:28:11,253
Come on, guys. Let's set the table.
363
00:28:11,259 --> 00:28:12,560
Your father will be wanting his supper
364
00:28:12,565 --> 00:28:13,990
when he gets home.
365
00:28:13,996 --> 00:28:15,854
We haven't heard from him in days.
366
00:28:15,858 --> 00:28:18,909
Well, the storm has knocked
out a lot of the towers.
367
00:28:18,913 --> 00:28:21,153
- We still have power.
- Yeah, thank goodness, right?
368
00:28:21,159 --> 00:28:23,347
Never look a gift horse in the mouth.
369
00:28:23,353 --> 00:28:24,828
Your father will message us when he can.
370
00:28:24,833 --> 00:28:26,635
Well, what if he can't?
371
00:28:27,914 --> 00:28:29,746
I just saw the report
from Celestial Falls.
372
00:28:29,750 --> 00:28:32,057
The infection rate is off the chart.
373
00:28:34,059 --> 00:28:36,838
Go wash up, Michael. I-I'll get that.
374
00:28:40,288 --> 00:28:41,888
I wish you would watch what you say
375
00:28:41,894 --> 00:28:43,852
- in front of your brother.
- Why?
376
00:28:43,856 --> 00:28:46,163
- Shouldn't he know the truth?
- What truth, Theresa?
377
00:28:46,167 --> 00:28:48,170
That daddy might not be coming home.
378
00:28:48,328 --> 00:28:50,461
Maybe you forgot.
Your father has immunity.
379
00:28:50,467 --> 00:28:52,208
I didn't forget.
380
00:28:52,212 --> 00:28:55,467
Immunity needs to be
reevaluated every 72 hours.
381
00:28:55,471 --> 00:28:56,855
He could be dead, mother.
382
00:28:56,859 --> 00:28:58,775
Or worse. What if he's turned?
383
00:28:58,779 --> 00:29:02,087
- Stop saying that.
- It's been three days.
384
00:29:02,093 --> 00:29:06,478
If he's not back by 7 o'clock,
you know we can't let him in.
385
00:29:10,250 --> 00:29:13,010
Uh, ah.
386
00:29:14,616 --> 00:29:16,096
He'll be back by then, all right?
387
00:29:16,102 --> 00:29:17,580
You'll see.
388
00:30:10,865 --> 00:30:14,198
He's here, he's here. Daddy's home.
389
00:30:14,202 --> 00:30:16,727
Michael, wait. It's too late.
390
00:30:18,826 --> 00:30:20,354
Open up.
391
00:30:20,358 --> 00:30:21,857
Open the door, that's your father.
392
00:30:21,863 --> 00:30:23,951
We don't know that.
393
00:30:23,996 --> 00:30:27,159
I'm all right, let me in.
394
00:30:28,038 --> 00:30:29,560
Daddy, we can't.
395
00:30:29,566 --> 00:30:32,394
You gave us direct orders
not to let you in after 7.
396
00:30:32,400 --> 00:30:35,354
I am giving the orders
now. Get away from the door.
397
00:30:39,843 --> 00:30:42,026
Let me in, trust me.
398
00:30:42,484 --> 00:30:46,837
If you let him in, I swear,
I'll chop his head off.
399
00:30:46,974 --> 00:30:48,791
- You... you'll what?
- You heard me.
400
00:30:48,797 --> 00:30:51,244
- I swear I'll do it.
- Trust me.
401
00:30:51,250 --> 00:30:54,818
- He could die out there.
- Or we could die in here.
402
00:30:55,017 --> 00:30:56,472
- Let me in.
- Michael, just go to your room.
403
00:30:56,477 --> 00:30:58,034
- But Mom...
- Go!
404
00:30:58,038 --> 00:30:59,692
- I hate you!
- Let me in.
405
00:31:03,790 --> 00:31:05,354
Trust me.
406
00:31:07,473 --> 00:31:09,424
Let me in.
407
00:31:09,430 --> 00:31:11,563
Dalton, honey.
408
00:31:11,913 --> 00:31:13,838
We need to get you retested, okay?
409
00:31:13,844 --> 00:31:15,619
Just spend the night in the cellar
410
00:31:15,625 --> 00:31:17,958
and we'll bring the doctor
first thing in the morning
411
00:31:17,962 --> 00:31:19,909
to take a good, long look.
412
00:31:20,487 --> 00:31:22,260
Okay, honey?
413
00:31:24,943 --> 00:31:28,619
Why won't you let me in? Please.
414
00:32:29,771 --> 00:32:31,205
When the first wave hit,
415
00:32:31,210 --> 00:32:33,080
the world wasn't ready to believe.
416
00:32:33,086 --> 00:32:35,784
They called it a hoax,
a mass hallucination.
417
00:32:35,788 --> 00:32:38,575
But the truth became
impossible to ignore.
418
00:32:38,632 --> 00:32:42,288
Entire families were
infected. Including our own.
419
00:32:42,355 --> 00:32:45,802
My baby sister, Madeline,
was the first to show signs.
420
00:32:47,313 --> 00:32:49,373
My father did what was necessary.
421
00:32:50,222 --> 00:32:52,703
The meter was designed by holy disciples
422
00:32:52,709 --> 00:32:55,669
and used to identify
the forces of darkness.
423
00:32:55,673 --> 00:32:58,067
Its powers of detection
came from the meter reader,
424
00:32:58,188 --> 00:33:00,231
not from the instrument itself.
425
00:33:00,237 --> 00:33:03,196
Less than 10% of the
population has this gift.
426
00:33:03,459 --> 00:33:04,852
Some call them saints,
427
00:33:04,856 --> 00:33:06,771
but my father doesn't buy all that.
428
00:33:06,892 --> 00:33:08,546
He says they're just regular Joes
429
00:33:08,550 --> 00:33:11,250
doing the work of heroes.
430
00:33:11,255 --> 00:33:13,576
Don't go, please.
431
00:33:15,470 --> 00:33:17,326
I don't have a choice.
432
00:33:18,386 --> 00:33:20,474
This is bigger than us.
433
00:33:23,854 --> 00:33:25,528
Come on, honey.
434
00:33:28,866 --> 00:33:31,817
Trust no one. Not even me.
435
00:33:32,662 --> 00:33:36,884
Remember, the devil
is the master of lies.
436
00:34:05,607 --> 00:34:07,609
Mom?
437
00:34:17,494 --> 00:34:19,047
Dad?
438
00:34:38,548 --> 00:34:41,161
Trust no one.
439
00:34:43,521 --> 00:34:45,436
No!
440
00:35:13,023 --> 00:35:14,416
What are you doing?
441
00:35:15,068 --> 00:35:17,525
What's it look like, dumplin'?
442
00:35:17,530 --> 00:35:20,577
Check the fridge for some
come back sauce, would ya?
443
00:35:20,583 --> 00:35:24,471
All that traveling...
Your father's gonna be famished.
444
00:35:24,476 --> 00:35:27,641
- You can't go down there.
- Yeah, I know that, honey.
445
00:35:27,646 --> 00:35:29,605
I'm just gonna leave a
tray by the cellar door.
446
00:35:29,610 --> 00:35:31,297
Not if he's reached the final stage.
447
00:35:31,302 --> 00:35:33,043
He'll be hungry, yeah, but not for your
448
00:35:33,047 --> 00:35:36,572
fried green tomatoes. Those
things eat human beings.
449
00:35:36,577 --> 00:35:40,538
They devour entire families
starting with their own.
450
00:35:40,543 --> 00:35:44,179
Baby, you're confused.
No, he's... he's not a thing.
451
00:35:44,184 --> 00:35:47,650
- He's your father and my husband.
- You can't go down there.
452
00:35:48,096 --> 00:35:49,532
Michael.
453
00:35:53,443 --> 00:35:57,715
No, no. No, Michael.
454
00:35:57,719 --> 00:36:01,507
Michael, oh my God, Michael!
Dalton, give him back!
455
00:36:01,512 --> 00:36:06,643
Give me back our son,
Dalton! Oh my God, no.
456
00:36:07,706 --> 00:36:11,119
Theresa, Theresa, Theresa,
where are you going?
457
00:36:11,163 --> 00:36:12,295
Oh my God, where are you?
458
00:36:12,300 --> 00:36:13,644
You can't do this. You can't do this.
459
00:36:13,648 --> 00:36:15,449
Okay, listen. Listen to me, Theresa.
460
00:36:15,454 --> 00:36:18,222
We have to do something together, okay?
461
00:36:19,286 --> 00:36:21,902
- Theresa, what are you gonna do?
- What he taught me to do.
462
00:36:21,907 --> 00:36:22,907
No.
463
00:36:29,838 --> 00:36:32,065
Everything's gonna be just fine.
464
00:36:33,016 --> 00:36:34,668
You'll see.
465
00:36:58,585 --> 00:37:02,496
Remember, the devil
is the master of lies.
466
00:37:24,992 --> 00:37:27,516
Lord, grant me strength in this.
467
00:37:27,853 --> 00:37:30,003
My family's darkest hour.
468
00:37:43,739 --> 00:37:49,179
Mom, Dad? Mikey?
469
00:38:22,911 --> 00:38:26,646
In the name of God,
demon, I command you,
470
00:38:26,652 --> 00:38:28,251
reveal yourself.
471
00:38:31,105 --> 00:38:34,282
Michael. Where's Mom and Dad?
472
00:38:58,713 --> 00:39:02,445
They. Were. Hungry.
473
00:39:05,831 --> 00:39:10,793
- Oh, God, Daddy.
- Three days, the delay
474
00:39:10,798 --> 00:39:14,951
has cost me. It cost me dearly.
475
00:39:14,956 --> 00:39:17,606
Dad, just... just don't
move. I'll get you out of here.
476
00:39:17,612 --> 00:39:22,865
No, there's no time.
They're not like us.
477
00:39:23,403 --> 00:39:26,179
Michael, your mom...
478
00:39:27,047 --> 00:39:29,179
I couldn't save them.
479
00:39:29,184 --> 00:39:32,849
They're carriers. They're like Madeline.
480
00:39:33,648 --> 00:39:37,827
Sweet, sweet Maddy.
481
00:39:41,518 --> 00:39:46,436
- You know what to do.
- I can't. I can't.
482
00:39:46,731 --> 00:39:48,827
You have to.
483
00:39:49,641 --> 00:39:54,188
This is bigger than us.
484
00:39:56,094 --> 00:39:57,599
Mikey?
485
00:40:08,764 --> 00:40:10,396
Mikey?
486
00:40:15,389 --> 00:40:20,030
Ah, my dumplin'.
487
00:40:20,246 --> 00:40:23,204
The salons are open in hell.
488
00:40:23,420 --> 00:40:25,684
How do you like my nails?
489
00:40:27,467 --> 00:40:30,413
Come, come look.
490
00:40:34,954 --> 00:40:38,827
- Mom.
- Take a good look, honey.
491
00:40:55,474 --> 00:40:57,443
Lord have mercy on my soul.
492
00:41:17,385 --> 00:41:19,353
That's my girl.
493
00:41:51,655 --> 00:41:53,614
Bring out your heads!
494
00:41:53,619 --> 00:41:54,855
Attention, Citizens!
495
00:41:54,860 --> 00:41:56,949
Bring out your heads!
496
00:42:21,344 --> 00:42:24,275
As the crisis surges
across the global community,
497
00:42:24,280 --> 00:42:25,840
the debate between science and religion
498
00:42:25,844 --> 00:42:27,543
has been rendered moot.
499
00:42:27,547 --> 00:42:29,855
Whatever side you fall
on, whether you consider
500
00:42:29,860 --> 00:42:33,342
this scourge a disease or
a spiritual comeuppance,
501
00:42:33,347 --> 00:42:36,331
there seems to be little
debate that the tracing
502
00:42:36,335 --> 00:42:39,315
and containing the spread
is our number one priority.
503
00:42:39,773 --> 00:42:42,516
In local news, Castle County
is reporting a disturbing
504
00:42:42,521 --> 00:42:46,568
new spike in cases.
Officials strongly urge
505
00:42:46,572 --> 00:42:49,112
those with immunity to join the fight.
506
00:42:49,715 --> 00:42:51,302
The world needs you...
507
00:42:51,306 --> 00:42:53,447
now more than ever.
508
00:43:03,972 --> 00:43:05,230
My father used to say
509
00:43:05,233 --> 00:43:07,148
that what he did was a public service.
510
00:43:07,153 --> 00:43:09,983
And that someday history
will sanctify our duties.
511
00:43:10,103 --> 00:43:11,800
Just regular Joes, he'd say,
512
00:43:11,806 --> 00:43:13,851
doing the work of heroes.
513
00:43:13,856 --> 00:43:16,990
I guess that makes me
a regular Josephine.
514
00:43:16,996 --> 00:43:19,782
Either way, my work is just beginning.
515
00:43:32,300 --> 00:43:35,300
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
37381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.