All language subtitles for Corpse Party English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,506 --> 00:01:27,570 Come on guys, let's finish cleaning up 2 00:01:31,574 --> 00:01:34,564 Oi Shinozaki, whatcha doing? 3 00:01:34,570 --> 00:01:35,576 It's a surprise! Just wait. 4 00:01:35,576 --> 00:01:37,594 Why not? 5 00:01:40,576 --> 00:01:43,508 I can help you with the count. 6 00:01:43,508 --> 00:01:47,504 Aw! You made me mess up some of the good parts. 7 00:01:50,560 --> 00:01:54,568 You just need a few so we can go home. 8 00:01:55,522 --> 00:01:56,568 We all want to go home. 9 00:01:59,564 --> 00:02:02,580 It's Suzumoto's last day here. 10 00:02:04,596 --> 00:02:06,552 Transferring, huh... 11 00:02:07,510 --> 00:02:08,540 It's going to be a lot less lively without her. 12 00:02:12,580 --> 00:02:17,566 Oh oh oh! Earlier today you two looked good together! 13 00:02:17,566 --> 00:02:19,522 It's nothing! 14 00:02:25,502 --> 00:02:26,558 Good friends! 15 00:02:26,558 --> 00:02:28,552 Oh, what is it? 16 00:02:28,564 --> 00:02:29,558 It's a secret! 17 00:02:29,558 --> 00:02:31,546 Tell me. 18 00:02:31,556 --> 00:02:32,580 - Talk about what relationship thing? - No 19 00:02:37,554 --> 00:02:38,552 What happened to the lights? 20 00:02:45,572 --> 00:02:47,562 Eh, nothing. A power outage. 21 00:02:48,586 --> 00:02:51,514 I'll be right back. 22 00:02:56,514 --> 00:02:57,566 Ayumi well done! 23 00:02:57,568 --> 00:03:00,512 Is that from the haunted house props from the class next door? 24 00:03:01,564 --> 00:03:03,554 There! It's not so terrible now is it? 25 00:03:03,560 --> 00:03:05,588 Still is, I feel creeped out. 26 00:03:06,500 --> 00:03:09,508 Because Ayumi is the ultimate horror story school girl. 27 00:03:09,540 --> 00:03:11,520 The girl who loves telling ghost stories. 28 00:03:12,570 --> 00:03:16,508 Speaking of which, there is one thing we should all do together. 29 00:03:16,508 --> 00:03:18,508 Eh? What? 30 00:03:32,540 --> 00:03:33,596 Sachiko happily everafter. 31 00:04:05,516 --> 00:04:08,504 In our academy, when the moon is full. 32 00:04:08,528 --> 00:04:10,566 It is said that before the academy was built, there was a cursed school 33 00:04:10,566 --> 00:04:13,500 called Heavenly Host Elementary. 34 00:04:13,576 --> 00:04:16,584 There is a school nurse who fell down the stairs and died. 35 00:04:17,502 --> 00:04:19,544 Some time later, three students were kidnapped and two of them were found murdered. 36 00:04:20,500 --> 00:04:22,534 One student remains missing to this day. 37 00:04:36,588 --> 00:04:47,547 (Corpse Party) 38 00:04:52,538 --> 00:04:55,586 The missing student is Sachiko 39 00:05:01,592 --> 00:05:04,528 That does not sound happy. 40 00:05:05,532 --> 00:05:09,508 Is there any happiness in being missing 41 00:05:10,536 --> 00:05:12,592 So that is the story of Sachiko-chan 42 00:05:17,528 --> 00:05:20,550 Ah! Sensei don't scare us like that! 43 00:05:20,564 --> 00:05:22,590 It's your own fault, you scared yourself. 44 00:05:22,590 --> 00:05:24,546 Scary 45 00:05:30,574 --> 00:05:32,592 Well this is how not to pack. 46 00:05:33,500 --> 00:05:34,558 Sorry, we'll finish packing now. 47 00:05:34,558 --> 00:05:36,582 Hurry, it's raining hard, so get to work. 48 00:05:37,510 --> 00:05:38,582 Okay 49 00:05:39,582 --> 00:05:41,508 Brother! 50 00:05:41,558 --> 00:05:42,550 Yuka 51 00:05:42,564 --> 00:05:45,554 That's right. She came to bring your umbrella. 52 00:05:47,514 --> 00:05:48,530 Thank you. 53 00:05:49,504 --> 00:05:52,500 Wow! So cute! 54 00:05:52,550 --> 00:05:54,524 Oh! You're really Mochida's little sister right? 55 00:05:54,536 --> 00:05:55,578 What do you mean by that? 56 00:05:57,560 --> 00:06:00,570 Yuka has come, so hurry and pack it in. 57 00:06:00,580 --> 00:06:03,528 Wait, the story's not finished yet! 58 00:06:03,528 --> 00:06:04,568 No more ghost stories. 59 00:06:04,576 --> 00:06:07,594 This story also follows friends! 60 00:06:12,520 --> 00:06:15,564 Sachiko is Kisaragi Academy's patron saint. 61 00:06:15,576 --> 00:06:19,552 I heard about this Sachiko charm, with the right incantations 62 00:06:19,592 --> 00:06:22,598 She will bless us forever and we'll never part. 63 00:06:23,586 --> 00:06:25,568 So we pray together. 64 00:06:25,580 --> 00:06:28,550 Suzumoto-san, this is so we will always be friends, even though you're transferring. 65 00:06:30,574 --> 00:06:31,592 Shinozaki-san... 66 00:06:33,590 --> 00:06:37,504 Very good, then we'll do this together. 67 00:06:37,536 --> 00:06:40,586 Shinozaki's occult fantasy hobby sometimes comes in handy. 68 00:06:41,500 --> 00:06:43,594 It's not fantasy if it's true. 69 00:06:45,522 --> 00:06:49,524 Nice to know you really can keep us together. 70 00:06:52,566 --> 00:06:55,598 Now then, I'll explain how to do the "Sachiko Happily Everafter" charm. 71 00:06:56,542 --> 00:06:59,526 We seize this paper Sachiko doll evenly, 72 00:06:59,542 --> 00:07:01,526 chant the words, "Sachiko-san, if you please." 73 00:07:01,526 --> 00:07:04,500 You say the incantation exactly by the number of head count. 74 00:07:04,546 --> 00:07:06,524 There are nine people, so chant nine times 75 00:07:06,524 --> 00:07:10,570 and then we tear the paper doll when we finish. 76 00:07:11,502 --> 00:07:13,512 It is said that as long as we have our scraps of paper, 77 00:07:13,542 --> 00:07:15,546 We will not be separated 78 00:07:17,508 --> 00:07:22,514 I will surely treasure this scrap of paper. 79 00:07:24,542 --> 00:07:25,582 Let's get started. 80 00:07:31,520 --> 00:07:32,564 Close your eyes. 81 00:07:33,564 --> 00:07:36,574 One, two, three, say together... 82 00:07:36,574 --> 00:07:57,574 Sachiko-san, if you please. 83 00:08:03,576 --> 00:08:05,594 Tear together 84 00:08:11,526 --> 00:08:14,582 I will not forget everyone! 85 00:08:48,542 --> 00:08:50,526 What's happening? 86 00:09:14,522 --> 00:09:15,546 Satoshi! 87 00:09:15,556 --> 00:09:16,594 Naomi! 88 00:09:40,526 --> 00:09:41,528 Naomi, is that you? 89 00:09:43,516 --> 00:09:45,520 Are you okay? Are you hurt anywhere? 90 00:09:45,520 --> 00:09:46,516 No. 91 00:09:52,534 --> 00:09:53,544 It hurts. 92 00:09:56,576 --> 00:09:58,528 Where did that earthquake come from? 93 00:09:58,592 --> 00:09:59,584 Seiko! 94 00:10:00,566 --> 00:10:02,502 Naomi... 95 00:10:04,594 --> 00:10:06,544 Brother! 96 00:10:07,558 --> 00:10:10,536 Yuka! You okay? 97 00:10:13,506 --> 00:10:14,578 How did we end up here? 98 00:10:30,528 --> 00:10:33,540 This is not our classroom. 99 00:10:42,564 --> 00:10:47,588 Open! Is this some sort of joke? 100 00:10:56,512 --> 00:10:57,524 The door opened. 101 00:11:23,534 --> 00:11:26,524 Stay together everyone. 102 00:11:39,524 --> 00:11:41,516 Where are we? 103 00:11:42,502 --> 00:11:43,528 What's the situation? 104 00:11:48,506 --> 00:11:49,534 Damnit! 105 00:11:49,552 --> 00:11:58,514 - Here. - You can't move them, they won't budge. - Keep trying. 106 00:12:01,514 --> 00:12:02,552 Yui Sensei. 107 00:12:06,538 --> 00:12:07,562 Over there. 108 00:12:23,542 --> 00:12:26,522 Is anyone here? 109 00:12:54,516 --> 00:12:55,558 That can't be right... 110 00:12:58,528 --> 00:13:00,516 Shinozaki. 111 00:13:06,572 --> 00:13:08,502 What's up? 112 00:13:14,562 --> 00:13:17,560 - Tenjin Elementary School - 113 00:13:20,552 --> 00:13:22,546 No dial tone. Can't get through. 114 00:13:27,590 --> 00:13:29,526 TV only has static. 115 00:13:29,534 --> 00:13:31,528 Damnit! 116 00:13:37,594 --> 00:13:42,512 Hey, take a look at this. 117 00:13:49,594 --> 00:13:53,512 (Sachiko Happily Everafter Charm) 118 00:13:54,548 --> 00:14:00,500 (Tenjin Elementary - Main Floor - Staff Room) 119 00:13:55,502 --> 00:13:58,528 These have to be fake, right? 120 00:13:59,500 --> 00:14:01,536 Could these be manuscripts? 121 00:14:02,586 --> 00:14:06,516 (Kibiki Kou) 122 00:14:06,518 --> 00:14:07,568 Who is that? 123 00:14:07,580 --> 00:14:10,578 Mystery Occult novelist Kibiki Kou-Sensei. 124 00:14:10,592 --> 00:14:13,514 He is an occultist that solves and writes about supernatural events. 125 00:14:13,536 --> 00:14:15,548 A famous psychic person in the occult. 126 00:14:15,588 --> 00:14:19,566 Why is this person's manuscript here? 127 00:14:20,560 --> 00:14:23,564 Because there is something here that he wanted to write about. 128 00:14:24,532 --> 00:14:26,544 Once the "Sachiko Happily Everafter" incantation has been done. 129 00:14:26,570 --> 00:14:28,544 Those involved get lost in a dimension separated from ours. 130 00:14:29,550 --> 00:14:31,524 And that lost dimension... 131 00:14:31,524 --> 00:14:34,550 is Tenjin Elementary. The school where children in the serial murder occurred. 132 00:14:34,584 --> 00:14:37,500 The resentment of the murdered children formed... 133 00:14:37,598 --> 00:14:42,598 - That's here... he's...! - Don't you think that I've already figured that out? 134 00:14:44,527 --> 00:14:46,590 (A series of missing children) 135 00:14:44,527 --> 00:14:46,590 (Girl's whereabouts still unknown) 136 00:14:45,552 --> 00:14:48,552 (Children in the city lost in a series of disappearances) 137 00:14:48,564 --> 00:14:50,562 The aftermath ends in a gruesome and unspeakable tragedy. 138 00:14:50,584 --> 00:14:52,590 Kanno Yuki, Tsuji Tokiko... 139 00:14:53,500 --> 00:14:54,596 The two children's bodies have been found 140 00:14:54,596 --> 00:14:58,524 But Shinozaki Sachiko is still unaccounted for 141 00:15:00,524 --> 00:15:04,586 The "Sachiko Happily Everafter" story turned out to be true... 142 00:15:55,562 --> 00:15:58,524 Rest assured everyone, no ones there. 143 00:16:34,568 --> 00:16:36,594 Owie... 144 00:16:52,590 --> 00:16:54,552 Naomi, you okay? 145 00:16:54,552 --> 00:16:57,582 D-Dead body. 146 00:16:59,550 --> 00:17:01,514 Don't look at it! 147 00:17:04,546 --> 00:17:07,556 Seiko! Please don't leave me! 148 00:17:12,562 --> 00:17:14,566 I apologize, I won't leave you! 149 00:17:42,578 --> 00:17:44,590 Yuka, I found you. 150 00:17:45,510 --> 00:17:46,558 Brother. 151 00:17:48,586 --> 00:17:50,564 Thank God! 152 00:17:50,598 --> 00:17:52,532 You're okay. 153 00:17:56,502 --> 00:17:58,584 Let's go find everyone else. 154 00:18:17,544 --> 00:18:20,550 Sorry, I gotta go to the bathroom. 155 00:18:24,552 --> 00:18:26,506 I'll be here waiting for you. 156 00:19:05,572 --> 00:19:08,526 The cultural festival 157 00:19:13,516 --> 00:19:14,536 Yuka! 158 00:19:19,544 --> 00:19:20,542 Yuka! 159 00:19:28,508 --> 00:19:29,546 Yuka! 160 00:20:20,594 --> 00:20:25,566 (Tenjin Primary Reference Room - 3rd Floor - Main Building) 161 00:20:21,554 --> 00:20:24,522 Shit! Why won't they open! 162 00:20:26,588 --> 00:20:29,512 Tenjin Elementary School Janitor, Yanagi Hori 163 00:20:29,512 --> 00:20:32,576 Is likely to be one of the perpetrators in the grusome murders 164 00:20:35,582 --> 00:20:38,508 He is the guy from before. 165 00:20:38,508 --> 00:20:41,562 Children were found to have their tongues removed. 166 00:20:42,548 --> 00:20:44,536 Tongue. As in tongue? 167 00:20:58,562 --> 00:21:00,568 Reading that is not going to help us escape this place. 168 00:21:00,572 --> 00:21:01,592 Wait. 169 00:21:07,562 --> 00:21:08,594 Reverse incantation. 170 00:21:09,512 --> 00:21:12,508 If we do the reverse incantation for "Sachiko Happily Everafter" we can escape. 171 00:21:12,522 --> 00:21:15,514 Is that the reverse incantation? 172 00:21:16,538 --> 00:21:17,582 How could this be! 173 00:21:17,588 --> 00:21:18,582 What is it? 174 00:21:18,582 --> 00:21:20,542 A page is missing. 175 00:21:21,552 --> 00:21:23,538 Ah, what the hell. 176 00:21:27,522 --> 00:21:36,577 (Tenjin Primary Health Center - 2nd Floor - Main Building) 177 00:21:31,590 --> 00:21:34,526 There. Bandage is all set. 178 00:21:39,598 --> 00:21:41,590 Utter perfection! 179 00:21:42,502 --> 00:21:43,558 Right, Naomi... 180 00:22:03,566 --> 00:22:05,518 If I confess that I love you, 181 00:22:05,518 --> 00:22:07,522 You would reject me. 182 00:22:12,508 --> 00:22:14,590 Besides, Naomi's favorite is Mochida-kun 183 00:22:26,516 --> 00:22:29,518 Oh no. Your Student Handbook went missing. 184 00:22:30,526 --> 00:22:32,500 It probably slipped out of your pocket when you fell. 185 00:22:33,564 --> 00:22:34,596 Satoshi. 186 00:22:40,532 --> 00:22:44,586 The Handbook now holds something that Naomi cherishes. 187 00:22:58,578 --> 00:23:00,570 Hey, slow down. 188 00:23:00,574 --> 00:23:02,562 Kishinama-kun, you're not coming with me. 189 00:23:02,570 --> 00:23:04,516 I must go, even if I go alone. 190 00:23:04,534 --> 00:23:07,512 Why go to the janitors lounge? 191 00:23:07,564 --> 00:23:09,596 The killer is not just the janitor! 192 00:23:10,540 --> 00:23:11,550 This is very dangerous! 193 00:23:12,522 --> 00:23:15,562 But there may be clues... 194 00:23:15,562 --> 00:23:17,578 No. You can't just waltz in there recklessly! 195 00:23:18,544 --> 00:23:20,586 Please, let me go. 196 00:23:22,532 --> 00:23:25,532 Do you not see the corpses all around us? They got that way somehow. 197 00:23:25,552 --> 00:23:26,598 In short, it's very dangerous! 198 00:23:27,554 --> 00:23:30,504 I think the "Sachikio Happily Everafter" charm brought us here. 199 00:23:31,512 --> 00:23:32,556 I suggested that everyone get involved in it. 200 00:23:32,556 --> 00:23:34,558 I will not let this become a tragedy for us. 201 00:23:36,520 --> 00:23:38,584 Kishinima-kun, go find everyone alright? 202 00:23:40,598 --> 00:23:42,526 Sorry. 203 00:23:44,566 --> 00:23:49,512 Well, I have a friend right here. 204 00:23:51,514 --> 00:23:52,582 So wait, I'm coming with you. 205 00:23:56,510 --> 00:23:57,550 Let's see what can be used as a weapon. 206 00:24:15,504 --> 00:24:17,510 Nakashima's Student Handbook. 207 00:24:33,500 --> 00:24:35,556 What's that? Is something the matter? 208 00:24:36,556 --> 00:24:37,556 It's nothing. 209 00:24:42,510 --> 00:24:47,530 It's not your fault. 210 00:24:51,526 --> 00:24:52,528 Thanks... 211 00:24:53,582 --> 00:24:55,508 Come. 212 00:25:58,504 --> 00:25:59,544 Seiko? 213 00:26:07,594 --> 00:26:09,570 Seiko? 214 00:26:20,508 --> 00:26:21,588 Ouch... 215 00:27:00,502 --> 00:27:01,518 Huh, a pendant. 216 00:27:10,580 --> 00:27:12,504 Seiko? 217 00:28:30,530 --> 00:28:33,522 Ah, why am I so unlucky! 218 00:28:58,584 --> 00:29:01,576 Did something happen? Why is your face so pale? 219 00:29:07,504 --> 00:29:09,530 Let's return to the Nurse's office. 220 00:29:12,504 --> 00:29:13,554 You'd better get some rest. 221 00:29:13,554 --> 00:29:14,594 Don't touch me! 222 00:29:18,550 --> 00:29:21,590 Where were you? You left me! 223 00:29:23,512 --> 00:29:24,502 Did something happen to you? 224 00:29:24,502 --> 00:29:26,592 You've been acting strangely since I got back. 225 00:29:26,502 --> 00:29:27,572 The problem is with you! 226 00:29:29,504 --> 00:29:30,582 Always smiling... 227 00:29:31,562 --> 00:29:33,542 Like everything is going to be okay. 228 00:29:33,558 --> 00:29:34,572 No need to get angry... 229 00:29:34,572 --> 00:29:38,510 I want to live too! I don't mind people such as you, but here it's sickening! 230 00:29:40,578 --> 00:29:42,524 I'm just trying to be considerate... 231 00:29:42,524 --> 00:29:46,558 Do not come near me, you're sick! 232 00:30:01,594 --> 00:30:09,580 Go to hell. Die. Die. Die. 233 00:30:22,532 --> 00:30:23,548 This is... 234 00:30:25,570 --> 00:30:27,578 Also...oh... 235 00:30:29,588 --> 00:30:35,534 Rest assured you are with your big sister now. We will get along nicely. 236 00:30:35,596 --> 00:30:37,520 So there is no need to worry. 237 00:30:40,586 --> 00:30:42,512 Suzumoto. 238 00:30:42,570 --> 00:30:46,522 Those are the two children that were killed in the serial murders... 239 00:30:47,560 --> 00:30:51,512 Ah! Shinozaki-san, Kishinima-kun. 240 00:30:51,522 --> 00:30:54,534 Suzumoto-san, no get away! Don't look them in the eyes! 241 00:30:54,552 --> 00:30:58,524 They said to find something. 242 00:31:00,567 --> 00:31:03,530 Oh yeah, have you seen Shige-ni? 243 00:31:03,572 --> 00:31:07,500 Morishige, he's also worried about you. 244 00:31:07,581 --> 00:31:10,586 We gotta get out of here fast. 245 00:31:11,555 --> 00:31:16,538 Shige-ni... but I cannot leave these kids no matter what. 246 00:31:17,564 --> 00:31:21,534 Big sister will also help find what you're looking for together. 247 00:31:21,592 --> 00:31:23,534 Suzumoto... 248 00:32:17,524 --> 00:32:18,550 Shinozaki! 249 00:33:59,514 --> 00:34:02,533 Seiko... 250 00:34:03,533 --> 00:34:12,533 Why... Why... 251 00:34:28,561 --> 00:34:29,564 Yuka... 252 00:34:45,515 --> 00:34:46,518 Who's there? 253 00:34:54,533 --> 00:34:55,581 Naomi! 254 00:34:57,588 --> 00:35:02,569 Hey, you okay? Naomi! 255 00:35:04,546 --> 00:35:06,572 - Satoshi... - What happened? 256 00:35:08,576 --> 00:35:13,508 Seiko, she... she died. 257 00:35:13,586 --> 00:35:15,521 How? 258 00:35:16,512 --> 00:35:23,587 I said horrible things to her. I'm the one to blame. But I never thought... she would commit suicide! 259 00:35:23,579 --> 00:35:24,573 Stay calm! 260 00:35:27,542 --> 00:35:30,567 We can't stay here, it's too dangerous. 261 00:35:43,534 --> 00:35:45,548 Sprained ankle still painful, huh. 262 00:35:54,593 --> 00:35:55,581 Quickly. 263 00:36:04,510 --> 00:36:06,549 We need to find a place to look at your foot. 264 00:36:18,502 --> 00:36:19,507 I'm sorry. 265 00:36:21,576 --> 00:36:23,509 No need to apologize. 266 00:36:28,596 --> 00:36:33,563 How did this one happen? Amazing... 267 00:36:46,513 --> 00:36:51,504 Unfortunately, this abnormal situation can't bring salvation to others... 268 00:36:58,564 --> 00:37:05,531 This one is in pieces, all are parts of the human body. 269 00:37:07,514 --> 00:37:12,518 Amazing...amazing... 270 00:37:27,528 --> 00:37:30,551 Mayu! Are you alright? 271 00:37:33,500 --> 00:37:34,562 Shige-ni... 272 00:37:36,516 --> 00:37:38,582 I'm worried about you! Where are you? 273 00:37:40,554 --> 00:37:44,517 Don't look at me... so... 274 00:37:46,562 --> 00:37:53,584 Do not look at my... insides... 275 00:37:54,581 --> 00:38:07,509 Don't look... Don't look... Don't look... Don't look, don't look, look, look, look, look. 276 00:38:17,587 --> 00:38:20,537 (Tenjin Primary School - Janitors Annex 2 - Floor Lounge) 277 00:38:20,508 --> 00:38:21,517 Okay. 278 00:38:21,525 --> 00:38:23,541 We must hurry to save everyone. 279 00:38:23,560 --> 00:38:25,533 How do we do that? 280 00:38:25,533 --> 00:38:28,542 I do not know yet. 281 00:39:00,590 --> 00:39:06,541 Tenjin Primary School seized evidence of spirit activity. 282 00:39:11,507 --> 00:39:14,589 Maybe there will be a way to get out of here if we watch that tape. 283 00:39:14,589 --> 00:39:16,557 But no VCR... 284 00:39:21,526 --> 00:39:25,568 The Staff Room. Suzumoto turned on a TV in there when we first came here. 285 00:39:26,505 --> 00:39:27,576 There was a camera right next to it. 286 00:40:15,531 --> 00:40:17,543 The worst thing is, is that he just walks! 287 00:40:46,516 --> 00:40:47,537 What is that? 288 00:40:47,550 --> 00:40:53,550 Those children are looking for something. I think I just found out what that is. 289 00:42:08,506 --> 00:42:09,556 Brother! 290 00:42:40,593 --> 00:42:44,513 Oh, that's Mochida's sister... 291 00:42:46,582 --> 00:42:48,521 And it seems he got separated from you right? 292 00:42:54,594 --> 00:42:56,565 Let's you and I find him... 293 00:43:20,518 --> 00:43:22,530 Escape is useless! 294 00:43:40,529 --> 00:43:44,525 You must've been very lonely Mayu... If you let me take pictures of it! 295 00:44:58,551 --> 00:44:59,564 Now! 296 00:45:00,567 --> 00:45:02,514 Ouch! 297 00:45:02,514 --> 00:45:04,534 Yoshiki! I'm sorry I didn't know it was you... that was an accident. 298 00:45:06,534 --> 00:45:07,518 Ah, Ah, I'm alright. 299 00:45:07,518 --> 00:45:11,545 Mochida-kun! You're okay, what a relief! 300 00:45:14,529 --> 00:45:16,561 - Are you alright? - Yeah, Satoshi hits like a wimp. 301 00:45:17,557 --> 00:45:20,576 When you go for a hit, swing from the waist. You get more power to your hit that way. 302 00:45:21,596 --> 00:45:23,514 Long-winded baffoon... 303 00:45:24,567 --> 00:45:26,560 If you two have nothing nice to say, then shut it! 304 00:45:34,532 --> 00:45:41,591 (Tenjin Elementary - Main Floor - Staff Room) 305 00:45:37,516 --> 00:45:38,584 This is so surreal! 306 00:45:44,512 --> 00:45:45,576 If we do not find Yuka... 307 00:45:46,590 --> 00:45:50,504 Yoshiki, can I entrust the two of them with you? 308 00:45:52,506 --> 00:45:55,545 But you know you might be tangling with a very dangerous person, right? 309 00:45:58,590 --> 00:46:00,538 Wait! I'll go with you. 310 00:46:01,541 --> 00:46:03,513 But you're still hurt. 311 00:46:03,587 --> 00:46:05,532 I want to be with you. 312 00:46:07,581 --> 00:46:08,589 Alright then. 313 00:46:10,533 --> 00:46:11,541 Wait! There's more! 314 00:46:15,528 --> 00:46:17,550 Yuka-chan must be alright. 315 00:46:18,536 --> 00:46:19,548 What do you mean? 316 00:46:20,512 --> 00:46:22,566 The children liked Suzumoto-san. 317 00:46:23,521 --> 00:46:26,590 They would certainly like well-behaved, sweet children like Yuka-chan. 318 00:46:27,554 --> 00:46:31,590 But you told us that those child spirits killed Suzumoto-san... 319 00:46:35,524 --> 00:46:41,598 That is because Kishinuma-san and I tried to take Suzumoto-san away from them. 320 00:46:42,565 --> 00:46:47,531 - Because you said to... - What makes you think it'll be okay, why should we help them? Also that man killed Sensei! What exactly are you getting at? 321 00:46:50,557 --> 00:46:54,520 This tape. It may have the answers we need. Those child spirits may have the key to escape this place. 322 00:46:54,534 --> 00:46:55,589 I think the first key point is to find out. 323 00:46:55,589 --> 00:46:57,574 Then we go together and find Yuka! 324 00:46:57,574 --> 00:46:59,537 - But... - Please! 325 00:47:00,536 --> 00:47:02,562 Alone, then it is certain that we will fail. 326 00:47:03,572 --> 00:47:05,518 So give us a hand. 327 00:47:08,522 --> 00:47:09,530 Satoshi... 328 00:47:13,537 --> 00:47:14,541 Alright then. 329 00:47:41,522 --> 00:47:44,582 Great, absolutely amazing. 330 00:47:46,505 --> 00:47:47,570 Kibiki-Sensei. 331 00:47:49,529 --> 00:47:51,509 Kibiki-Sensei, are we really here? 332 00:47:52,543 --> 00:47:53,566 Tenjin Elementary School - Ah. Awesome! 333 00:47:55,549 --> 00:47:57,508 Calm down! 334 00:47:57,532 --> 00:47:59,529 I did not expect to really come to this place. 335 00:47:59,529 --> 00:48:00,591 We can still go back right? 336 00:48:01,582 --> 00:48:05,536 As long as we have the reverse incantation, we will be able to return to our original dimension and all will be okay. 337 00:48:06,578 --> 00:48:08,525 Reverse incantation. 338 00:48:11,507 --> 00:48:15,508 I want to record all of this hidden dimension. I want this footage to shock and awe the world over. 339 00:48:16,536 --> 00:48:17,544 Prepare the camera. 340 00:48:18,538 --> 00:48:19,508 Got it. 341 00:48:19,555 --> 00:48:22,537 In this room is a strong magnetic pulse, indicating a strong spiritual presence. 342 00:48:30,597 --> 00:48:32,524 Find a good spot to place it. 343 00:48:35,572 --> 00:48:39,510 The next one is found in the Music Room. 344 00:48:39,581 --> 00:48:41,571 I can feel a very strong magnetic field. 345 00:48:55,541 --> 00:48:59,501 It seems that there are others that have been summoned by the "Sachikio Happily Everafter" charm. 346 00:49:05,564 --> 00:49:07,581 Why was the tongue cut out? 347 00:49:11,544 --> 00:49:12,568 Huh? Who are you? 348 00:49:13,577 --> 00:49:14,597 A survivor. 349 00:49:16,550 --> 00:49:17,554 Hey you... 350 00:49:22,558 --> 00:49:25,506 Hey, you there. Excuse me... 351 00:49:25,597 --> 00:49:29,581 Wait a minute... It is a...! 352 00:49:35,505 --> 00:49:36,522 Oh shit! 353 00:49:47,570 --> 00:49:49,598 Reverse incantaion failed. 354 00:49:52,510 --> 00:49:54,596 The resentment of the child spirit is too strong. 355 00:49:58,530 --> 00:50:01,534 Two of my compainions have been slain. 356 00:50:04,583 --> 00:50:06,592 I am the only one left... 357 00:50:12,598 --> 00:50:14,581 Therefore, I cannot continue the reversal. 358 00:50:21,524 --> 00:50:24,589 The inverse method absolutely cannot go wrong. 359 00:50:33,555 --> 00:50:35,568 I would like to ask of whoever finds and watches this video... 360 00:50:37,521 --> 00:50:39,537 Please bring salvation to the murdered children. 361 00:50:40,535 --> 00:50:42,543 End this curse! 362 00:51:01,513 --> 00:51:02,580 Kibiki-Sensei was... 363 00:51:06,546 --> 00:51:09,537 Getting out of here really is impossible! 364 00:51:09,537 --> 00:51:10,572 Shit! 365 00:51:19,597 --> 00:51:20,586 Satoshi. 366 00:51:20,586 --> 00:51:23,500 That piece of paper... 367 00:51:27,582 --> 00:51:29,505 Here it is! 368 00:51:34,573 --> 00:51:36,574 People that have their Sachiko paper pieces... 369 00:51:36,574 --> 00:51:39,568 To invert the charm, take the number of people present, plus Sachiko... 370 00:51:39,579 --> 00:51:41,562 Shout out the previous incantation. Then put the pieces together. 371 00:51:42,513 --> 00:51:46,553 Never use other debris. 372 00:51:48,509 --> 00:51:50,537 But the salvation of the children... 373 00:51:50,540 --> 00:51:51,577 They cannot hear the inverse incantation. 374 00:51:51,585 --> 00:51:54,554 So before we can do the inverse incantation, we must bring them salvation. 375 00:51:55,512 --> 00:52:00,508 Satoshi, How can you stay so strong through all this...? 376 00:52:00,536 --> 00:52:02,553 I will definitely go back with Yuka. 377 00:52:03,523 --> 00:52:06,549 She has always been protected by me. 378 00:52:07,566 --> 00:52:13,528 We also will be able to go back alive! 379 00:52:14,527 --> 00:52:19,585 Yes, we'll do what we need to, or die trying! 380 00:52:26,562 --> 00:52:28,525 Naomi what's wrong? 381 00:52:29,508 --> 00:52:32,599 My piece is gone. I put it in my Student Handbook. 382 00:52:33,517 --> 00:52:35,504 But it seems that it fell out somewhere. 383 00:52:35,555 --> 00:52:36,567 Quick. Look for it. 384 00:52:45,574 --> 00:52:47,561 Satoshi, what do I do? 385 00:52:48,504 --> 00:52:51,587 Don't worry, it'll be okay. We'll figure out something. 386 00:52:53,514 --> 00:52:55,518 I won't leave you behind. 387 00:53:22,529 --> 00:53:24,574 Nakajima-san, use this. 388 00:53:26,527 --> 00:53:27,525 That is... 389 00:53:28,525 --> 00:53:31,523 When Suzumoto-san died, I picked this up. 390 00:53:33,515 --> 00:53:34,527 Why didn't you... 391 00:53:34,527 --> 00:53:39,597 I didn't want to say anything, but I picked this up to remember Mayu. 392 00:53:42,522 --> 00:53:43,504 You... 393 00:53:47,572 --> 00:53:50,549 Thank you so much Shinozaki-san! 394 00:53:53,563 --> 00:53:57,588 I will never forget everyone... 395 00:54:01,596 --> 00:54:03,562 So I can go back, too. 396 00:54:05,596 --> 00:54:08,588 Then, now what? 397 00:54:18,550 --> 00:54:22,546 To discover the bodies in the Music Room, this has to go back to where it belongs. 398 00:54:24,583 --> 00:54:25,580 Are those...tongues? 399 00:54:25,580 --> 00:54:28,578 That the killer cut off? 400 00:54:29,536 --> 00:54:32,518 Those kids are looking for something. 401 00:54:33,512 --> 00:54:34,517 And I am pretty sure that these are it. 402 00:54:35,592 --> 00:54:36,591 Cruel. 403 00:54:37,586 --> 00:54:40,544 Right, let's go to the Music Room. 404 00:54:44,586 --> 00:54:45,570 I'm sorry! 405 00:54:47,571 --> 00:54:48,583 You go do what you can. 406 00:54:49,557 --> 00:54:51,513 I'm worried about Yuka... 407 00:54:52,520 --> 00:54:54,590 And I have to find Morishige. 408 00:54:55,520 --> 00:54:57,590 Then, I'll also go with Satoshi. 409 00:54:58,580 --> 00:55:01,560 We'll find Yuka and Morishige and then immediately meet back here. 410 00:55:01,589 --> 00:55:04,561 Sounds like a plan, we'll go to the Music Room. 411 00:55:06,561 --> 00:55:07,565 Be sure to get back here alive. 412 00:55:26,578 --> 00:55:30,544 (Tenjin Primary School - Principal's Office - Building Annex 2) 413 00:55:36,585 --> 00:55:40,562 The safest place here is in the Principal's Office. 414 00:55:42,559 --> 00:55:43,548 Thank you. 415 00:55:49,518 --> 00:55:51,537 I hope Brother's okay. 416 00:55:51,576 --> 00:55:52,581 I think so. 417 00:55:53,558 --> 00:55:54,561 You really think so? 418 00:55:55,510 --> 00:55:56,576 Sachiko knows. 419 00:56:02,522 --> 00:56:04,582 Big sister, you sleep a little and I'll watch over you. 420 00:56:05,585 --> 00:56:06,565 But... 421 00:56:06,594 --> 00:56:09,507 If your big brother comes, then I will wake you up. 422 00:56:46,546 --> 00:56:47,545 Is this.... 423 00:56:51,533 --> 00:56:55,504 Hold on a second! The children should have killed three people... 424 00:56:59,580 --> 00:57:01,514 There are only two. 425 00:57:25,569 --> 00:57:26,553 Hear me out... 426 00:57:30,565 --> 00:57:32,513 I'm here to save you. 427 00:57:39,512 --> 00:57:40,518 Shinozaki! 428 00:58:33,566 --> 00:58:40,506 - My tongue. - There it is. 429 00:58:53,581 --> 00:58:59,541 Stop all the suffering and the misery. It has been enough, it will all be alright soon. 430 00:59:02,509 --> 00:59:07,514 Please, I'm begging you. 431 00:59:08,596 --> 00:59:13,547 Thank you, big sister. 432 00:59:22,565 --> 00:59:25,510 So you can go back to where you belong. 433 00:59:31,566 --> 00:59:34,582 - What's the matter? - Why haven't they ascended? 434 00:59:35,572 --> 00:59:38,548 I thought with their salvation, we could finally fight back and return home. 435 00:59:46,591 --> 00:59:51,576 Please, tell me. Please! 436 01:00:04,551 --> 01:00:07,546 It hurts... It hurts so much! 437 01:00:38,512 --> 01:00:42,537 Mommy's all alone, so I am giving you to her. In hell. 438 01:00:43,544 --> 01:00:44,599 No!!!! 439 01:00:47,577 --> 01:00:49,502 Are you okay? Oi! 440 01:00:50,527 --> 01:00:51,525 Why? 441 01:00:52,537 --> 01:00:54,569 What happened? What did you see? 442 01:00:54,591 --> 01:00:59,597 The real perpetrator of the murders... The one who killed the children, was Sachiko. 443 01:01:08,565 --> 01:01:12,538 Then what about the janitor? 444 01:01:12,538 --> 01:01:14,576 He was just forced to assist in her crime. 445 01:01:15,558 --> 01:01:20,520 We need to find Sachiko and find out the truth, otherwise these children won't be able to ascend. 446 01:01:22,577 --> 01:01:25,592 Don't go, it's safe here. 447 01:01:25,592 --> 01:01:28,572 But if we don't make things right, Sachiko will kill Mochida. 448 01:01:28,572 --> 01:01:29,558 What are you saying? 449 01:01:29,558 --> 01:01:31,502 Mochida is looking for Sachiko! 450 01:01:31,502 --> 01:01:36,525 Why is Satoshi so important to you? What is he to you? 451 01:01:40,574 --> 01:01:46,536 I do not want you to die and Satoshi has Nakajima with him. 452 01:01:48,584 --> 01:01:50,521 I'm going. 453 01:01:53,589 --> 01:01:55,585 Fine. Do what you want then! 454 01:02:04,560 --> 01:02:05,595 Sachiko-chan? 455 01:02:36,562 --> 01:02:44,513 Nakajima-san, here use this. I picked this up when Suzumoto-san died. 456 01:02:48,549 --> 01:02:50,541 Now there is no way she can go back. 457 01:03:05,583 --> 01:03:09,565 My brother's umbrella... 458 01:03:09,599 --> 01:03:14,595 Big brother, big brother... I'm sick and tired of your whining. 459 01:03:15,517 --> 01:03:16,586 I guess mommy will still want you. 460 01:03:26,584 --> 01:03:32,545 No!!!... No!!! 461 01:03:44,516 --> 01:03:45,534 Stop moving! 462 01:04:08,581 --> 01:04:10,505 Yuka-chan! 463 01:04:22,521 --> 01:04:25,529 You're okay. You're alright... 464 01:05:14,581 --> 01:05:16,507 Kishinuma-kun! 465 01:05:19,514 --> 01:05:21,510 This is what happens when you leave me behind. 466 01:05:35,537 --> 01:05:36,519 Damn it!! 467 01:06:09,525 --> 01:06:12,591 No!! No!! 468 01:06:56,569 --> 01:06:58,504 Kishinuma-kun. 469 01:06:59,559 --> 01:07:01,506 Do not die... 470 01:07:11,545 --> 01:07:12,577 Kishinuma-kun... 471 01:07:21,531 --> 01:07:24,561 Yuka!... Yuka!! 472 01:07:34,541 --> 01:07:35,529 That one is... 473 01:07:35,569 --> 01:07:38,517 Yuka held my umbrella. 474 01:07:46,585 --> 01:07:50,514 Big Brother, Big Brother. 475 01:07:54,552 --> 01:07:55,561 WAIT!!! 476 01:07:55,561 --> 01:07:56,550 Satoshi! 477 01:07:58,519 --> 01:07:59,525 Satoshi! 478 01:08:08,517 --> 01:08:09,516 Yuka! 479 01:08:28,590 --> 01:08:29,588 Satoshi... 480 01:08:50,558 --> 01:08:54,571 (Tenjin Primary Screening Room - 3rd Floor - Main Building) 481 01:09:11,542 --> 01:09:15,574 This is Kibiki Kou-Sensei's ghost capture camera... 482 01:10:20,505 --> 01:10:22,537 Please! Save me! 483 01:10:24,597 --> 01:10:27,529 Help me please! 484 01:10:28,526 --> 01:10:30,578 Why are you making me beg? 485 01:10:30,578 --> 01:10:33,553 Why would you do such a thing? 486 01:10:33,569 --> 01:10:34,579 No...stop. 487 01:10:35,592 --> 01:10:37,534 I beg of you, don't do this! 488 01:10:37,534 --> 01:10:39,505 No don't! 489 01:11:19,544 --> 01:11:26,549 I... I killed Seiko. 490 01:11:36,578 --> 01:11:43,551 I want you to die, die, die... 491 01:11:45,547 --> 01:11:48,568 Why... Why... 492 01:11:52,549 --> 01:11:53,541 Why... 493 01:12:24,547 --> 01:12:25,549 Seiko. 494 01:12:34,560 --> 01:12:36,595 (Sorry to leave you alone) 495 01:12:40,556 --> 01:12:42,570 (And please forgive me) 496 01:12:47,504 --> 01:12:53,559 Seiko...Seiko. I'm so sorry. 497 01:12:57,502 --> 01:13:01,524 (Naomi's cherished thing. Naomi's cherished thing. Naomi's cherished thing.) 498 01:13:03,509 --> 01:13:04,541 Seiko. 499 01:13:09,509 --> 01:13:10,524 Seiko. 500 01:13:41,556 --> 01:13:42,533 Satoshi. 501 01:13:51,512 --> 01:13:53,582 Seiko, watch over me. 502 01:14:03,561 --> 01:14:07,531 (Tenjin Primary Health Center - 2nd Floor - Main Building) 503 01:14:07,535 --> 01:14:12,521 Do not die. You definitely must live so you and Mochida can be together. 504 01:14:53,569 --> 01:14:57,574 I was not able to ascend and can only linger in the Health Center. 505 01:14:58,512 --> 01:15:00,524 Sachiko ordered for me not to be lonely. 506 01:15:00,569 --> 01:15:04,523 The children she killed, she sent here to keep me company. 507 01:15:05,526 --> 01:15:07,516 This is all my fault. 508 01:15:07,579 --> 01:15:11,584 Hurry to the dark basement, there you will find what remains of Sachiko. 509 01:15:38,507 --> 01:15:42,503 You're still alive. Ah, but obviously you've found out you killed your friend. 510 01:15:44,581 --> 01:15:45,597 Now die! 511 01:16:04,528 --> 01:16:05,516 Naomi. 512 01:16:06,505 --> 01:16:07,503 I'm okay. 513 01:16:25,518 --> 01:16:27,514 It seems this is what protected me. 514 01:16:30,547 --> 01:16:32,521 I picked this up at the Health Center. 515 01:16:44,503 --> 01:16:48,551 Stop it, you don't want to do this... 516 01:17:17,505 --> 01:17:19,551 You are not very bright. 517 01:17:27,525 --> 01:17:34,558 Obviously, you lacked obedience. You don't listen to me. Then you have the gall not to die. 518 01:17:39,510 --> 01:17:40,517 Principal... 519 01:17:45,530 --> 01:17:47,524 Mommy, what happened? 520 01:17:56,558 --> 01:18:03,555 What a pity. You could have still had a long future. What a shame. 521 01:18:16,516 --> 01:18:23,595 No, not my Sachiko... Sachiko. 522 01:18:26,512 --> 01:18:30,547 Ah, it does not look like an accident. 523 01:18:38,503 --> 01:18:39,543 Sachiko... 524 01:18:45,514 --> 01:18:46,516 Are you alright? 525 01:18:48,521 --> 01:18:49,535 I saw it. 526 01:18:54,553 --> 01:18:58,549 The curse from the very beginning with Sachiko. 527 01:19:01,591 --> 01:19:06,554 Sachiko and her mother was murdered. Resentment from that, generated this curse. 528 01:19:07,541 --> 01:19:12,578 So I must help Sachiko or this curse will always exist. 529 01:19:12,578 --> 01:19:14,517 What exactly are you saying? 530 01:19:18,581 --> 01:19:21,512 We need to find Sachiko's body. 531 01:19:48,500 --> 01:19:52,528 Sachiko was murdered in front of these stairs, then taken into that basement. 532 01:19:54,518 --> 01:19:56,531 Let's end it. 533 01:21:12,523 --> 01:21:13,500 Naomi. 534 01:21:17,531 --> 01:21:20,559 The Sachiko paper doll piece, do you still have it? 535 01:21:21,554 --> 01:21:23,529 Why do you ask? 536 01:21:24,590 --> 01:21:27,560 In order not to lose it, I can help you keep it. 537 01:21:28,552 --> 01:21:29,518 Why do you want to hold on to it? 538 01:21:29,518 --> 01:21:34,519 Do not ask why, just hand it over okay? 539 01:21:46,594 --> 01:21:48,516 Thank you. 540 01:21:48,590 --> 01:21:51,500 No problem, let's go. 541 01:22:59,538 --> 01:23:03,542 Mom... Mom... 542 01:23:03,542 --> 01:23:05,555 You are already dead! 543 01:23:06,520 --> 01:23:09,504 But you appear every night in my dreams! 544 01:23:14,539 --> 01:23:16,547 Stop! Stop it! 545 01:23:23,522 --> 01:23:26,559 Cut out her tongue! 546 01:23:28,549 --> 01:23:29,545 I cannot do it! 547 01:23:31,545 --> 01:23:34,545 Hurry, so she will shut up! 548 01:23:34,597 --> 01:23:35,591 I am sorry... 549 01:23:36,590 --> 01:23:38,539 Liu is the son of Hori so do as I say! 550 01:23:38,539 --> 01:23:40,528 Sorry! Sorry! 551 01:23:43,529 --> 01:23:48,569 I have given you all that you have and you still stand against me!? 552 01:23:55,529 --> 01:23:57,536 Sachiko... 553 01:24:02,517 --> 01:24:03,505 Mochida-kun. 554 01:24:05,571 --> 01:24:06,590 Yuka! 555 01:24:12,552 --> 01:24:15,503 Yuka? Yuka!!! 556 01:24:18,596 --> 01:24:21,586 - Yuka... Yuka...Yuka... - Yuka-chan. 557 01:24:59,539 --> 01:25:00,544 Let go... 558 01:25:04,504 --> 01:25:06,563 Stop! We want to help you! 559 01:25:21,552 --> 01:25:24,550 You killed them! You killed everyone! 560 01:25:26,561 --> 01:25:28,505 Satoshi! Stop! 561 01:25:55,592 --> 01:25:57,506 Stop it! 562 01:26:07,531 --> 01:26:10,559 Even if you are not happy doing this, it brings no happiness to your mom! 563 01:26:10,575 --> 01:26:12,559 She will be pleased. 564 01:26:13,541 --> 01:26:14,544 Wrong! 565 01:26:17,526 --> 01:26:20,550 "Sachiko killed the children and brought them to me." 566 01:26:21,528 --> 01:26:25,572 "Stop it Sachiko I do not want this!" 567 01:26:27,540 --> 01:26:28,575 Lies. 568 01:26:42,524 --> 01:26:43,539 Here, remember... 569 01:26:50,564 --> 01:26:52,537 Sachiko... 570 01:27:06,598 --> 01:27:08,552 Mommy... 571 01:27:12,562 --> 01:27:13,540 What? 572 01:27:13,595 --> 01:27:18,535 Perhaps Sachiko's resentment was relieved and since the curse was lifted, this dimension is starting to collapse! 573 01:27:18,535 --> 01:27:19,561 Let's get out of here! 574 01:27:19,561 --> 01:27:20,570 Come. 575 01:27:29,517 --> 01:27:30,586 Snap out of it, Satoshi! 576 01:27:37,577 --> 01:27:38,581 Let's go back. 577 01:27:49,591 --> 01:27:51,584 Hurry! This way! 578 01:28:10,564 --> 01:28:11,594 Naomi! 579 01:28:14,567 --> 01:28:15,572 One more step to go! 580 01:28:22,558 --> 01:28:23,540 Come on! 581 01:28:23,559 --> 01:28:25,579 Come on, in here! 582 01:28:32,522 --> 01:28:34,514 The inverse incantation! 583 01:28:34,514 --> 01:28:36,594 Can we really go back now? 584 01:28:42,510 --> 01:28:43,500 Satoshi. 585 01:28:47,554 --> 01:28:52,520 Start with the count of us present, and a fourth time for Sachiko. 586 01:28:52,567 --> 01:28:55,506 Then put the torn pieces together right after. Got it? 587 01:28:55,534 --> 01:28:56,530 Understood. 588 01:28:56,586 --> 01:28:59,538 Let's get back to our world. 589 01:29:03,540 --> 01:29:07,513 Sachiko-san, if you please! 590 01:29:07,573 --> 01:29:11,569 Sachiko-san, if you please! 591 01:30:10,556 --> 01:30:15,593 Satoshi, we're back! 592 01:30:17,539 --> 01:30:18,513 Why? 40031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.