All language subtitles for CSI.Miami.s07e01.2008.x264.BDRip(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,997 --> 00:01:34,697 Ryan, what happened? 2 00:01:36,197 --> 00:01:37,362 It's bad. It's not good. 3 00:01:37,397 --> 00:01:39,497 What do you mean, it's bad, Wolfe? Talk to us. 4 00:01:39,532 --> 00:01:41,197 Horatio took a round to the chest, 5 00:01:41,232 --> 00:01:43,397 and I got here too late. 6 00:01:44,997 --> 00:01:45,862 He's gone. 7 00:01:45,897 --> 00:01:48,797 What? He's dead. 8 00:01:48,832 --> 00:01:50,597 Oh, my God. 9 00:01:53,297 --> 00:01:56,997 Calleigh... 10 00:01:57,397 --> 00:01:59,397 Eric, Horatio's dead. 11 00:01:59,697 --> 00:02:00,897 Listen to me - Horatio's gone. 12 00:02:00,932 --> 00:02:02,597 He's dead. 13 00:02:05,297 --> 00:02:06,597 Where is he? I need to see him. 14 00:02:06,632 --> 00:02:07,597 I released the body. 15 00:02:07,632 --> 00:02:08,862 What?! What?! 16 00:02:08,897 --> 00:02:10,697 What the hell did you do that for? 17 00:02:10,732 --> 00:02:11,562 The first responder 18 00:02:11,597 --> 00:02:13,397 waits for the team to get here! 19 00:02:13,432 --> 00:02:14,662 His team. I'm sorry! 20 00:02:14,697 --> 00:02:15,762 I didn't want him lying here 21 00:02:15,797 --> 00:02:17,897 in his own blood on the evening news, 22 00:02:17,932 --> 00:02:20,397 I released the body! 23 00:02:24,297 --> 00:02:25,997 How did you get here so fast? 24 00:02:26,032 --> 00:02:27,662 I was running an errand nearby. 25 00:02:27,697 --> 00:02:29,297 You left that interrogation for an errand? 26 00:02:29,332 --> 00:02:30,897 I left a stupid errand, I dropped everything 27 00:02:30,932 --> 00:02:34,397 as soon as I heard it on the radio. 28 00:02:34,432 --> 00:02:37,997 It just doesn't make sense. 29 00:02:38,032 --> 00:02:39,162 Let's focus. 30 00:02:39,197 --> 00:02:40,497 Horatio had enemies. 31 00:02:40,532 --> 00:02:41,997 We know that. 32 00:02:44,697 --> 00:02:47,297 This must have been someone close. 33 00:02:49,997 --> 00:02:53,297 We're gonna find out who did this. 34 00:02:53,332 --> 00:02:54,897 We find out! 35 00:04:37,196 --> 00:04:38,961 Where's Lieutenant Caine? 36 00:04:38,996 --> 00:04:41,896 I released the body to a federal agent 20 minutes ago. 37 00:04:41,931 --> 00:04:42,961 Why would you do that? 38 00:04:42,996 --> 00:04:45,096 The airstrip's on government land. 39 00:04:45,131 --> 00:04:47,196 Federal agency has jurisdiction. 40 00:04:47,231 --> 00:04:50,996 What was the agent's name? 41 00:04:51,031 --> 00:04:51,761 I don't know. 42 00:04:51,796 --> 00:04:53,946 What do you mean, you don't know?! He had 43 00:04:53,981 --> 00:04:56,096 He signed our release form, took the remains. 44 00:04:56,131 --> 00:04:59,013 The remains have a name. 45 00:04:59,048 --> 00:05:01,896 Horatio Caine. Yeah. 46 00:05:05,896 --> 00:05:08,361 We're waiting for a statement from the department. 47 00:05:08,396 --> 00:05:11,096 Airport personnel are saying that Lieutenant Caine is dead. 48 00:05:11,131 --> 00:05:12,896 The shot was fatal. 49 00:05:17,296 --> 00:05:18,996 How you doing? 50 00:05:21,096 --> 00:05:24,396 Talked to everybody from the crew to the tower. 51 00:05:24,431 --> 00:05:25,861 Learn anything? 52 00:05:25,896 --> 00:05:29,796 Private jet took off right about the time the shot was reported. 53 00:05:29,831 --> 00:05:31,496 It was bound for Puerto Rico. 54 00:05:31,531 --> 00:05:32,961 What about witnesses? 55 00:05:32,996 --> 00:05:35,346 Lot of noise on the ground, planes taking off. 56 00:05:35,381 --> 00:05:37,696 Nobody claims to have seen or heard anything. 57 00:05:37,731 --> 00:05:38,861 You know what I don't understand is 58 00:05:38,896 --> 00:05:41,396 what Horatio was doing out here in the first place. 59 00:05:41,431 --> 00:05:43,461 Well, this might explain it. 60 00:05:43,496 --> 00:05:45,596 It's the flight manifest from the jet. 61 00:05:45,631 --> 00:05:47,396 Julia and Kyle were on board. 62 00:05:47,431 --> 00:05:48,461 Where are they now? 63 00:05:48,496 --> 00:05:50,796 Plane landed 40 minutes ago in San Juan. 64 00:05:50,831 --> 00:05:53,096 I've already talked to local authorities. 65 00:05:53,131 --> 00:05:55,161 No sign of them. 66 00:05:55,196 --> 00:05:56,061 Well, let's stay on that, 67 00:05:56,096 --> 00:05:57,596 'cause they're either our two best suspects 68 00:05:57,631 --> 00:05:59,461 or our two best witnesses. 69 00:05:59,496 --> 00:06:01,896 Let's find out who did this, Cal. 70 00:06:01,931 --> 00:06:04,296 As long as we're breathing, Frank. 71 00:06:14,896 --> 00:06:17,896 I just can't wrap my head around this. 72 00:06:19,596 --> 00:06:20,761 Where's Wolfe? 73 00:06:20,796 --> 00:06:24,096 Um, the last I saw, he was walking the perimeter. 74 00:06:24,131 --> 00:06:24,561 Why? 75 00:06:24,596 --> 00:06:27,796 Something's just not right. 76 00:06:27,831 --> 00:06:29,061 He was here too quick, 77 00:06:29,096 --> 00:06:31,396 and now I can't find Horatio's body. 78 00:06:31,431 --> 00:06:34,461 Eric, he's one of us. 79 00:06:34,496 --> 00:06:37,546 Listen, I think I'm looking at our first break. 80 00:06:37,581 --> 00:06:40,596 Got a partial shoeprint here in the blood pool. 81 00:06:40,631 --> 00:06:42,696 Someone walked through his blood? 82 00:06:42,731 --> 00:06:43,661 Yeah. Here, look. 83 00:06:43,696 --> 00:06:46,396 Left a little fleck of some kind. 84 00:06:47,996 --> 00:06:50,261 That looks like coagulated blood. 85 00:06:50,296 --> 00:06:51,596 One fleck of blood doesn't dry on its own, 86 00:06:51,631 --> 00:06:52,796 so this could be from the killer. 87 00:06:52,831 --> 00:06:55,196 I'm gonna rush it to the lab. 88 00:07:08,296 --> 00:07:09,996 Running the fleck from the shoe print? 89 00:07:10,031 --> 00:07:13,861 Yeah, um, my-my hunch is right. 90 00:07:13,896 --> 00:07:16,496 That blood is definitely from a different source. 91 00:07:16,531 --> 00:07:18,163 Pop it into CODIS. 92 00:07:18,198 --> 00:07:19,796 I'm way ahead of you. 93 00:07:23,396 --> 00:07:25,096 If ever there was a time to get lucky. 94 00:07:25,131 --> 00:07:26,796 Yeah, right. 95 00:07:34,096 --> 00:07:35,561 Brett Hanson. 96 00:07:35,596 --> 00:07:39,496 "Armed robbery, attempted murder, assault." 97 00:07:39,531 --> 00:07:41,561 Deceased? 98 00:07:41,596 --> 00:07:43,761 This guy was killed in jail yesterday. 99 00:07:43,796 --> 00:07:47,996 So how does a dead man's blood wind up at that airstrip? 100 00:07:48,031 --> 00:07:52,196 Whoever killed Horatio walked through Hanson's blood first. 101 00:08:04,496 --> 00:08:06,796 Take off your shoe, Diaz. 102 00:08:12,096 --> 00:08:16,496 You're the only person released from Miami Dade Detention in the last 24 hours. 103 00:08:16,531 --> 00:08:18,661 Gated out, 4:00 this morning. So? 104 00:08:18,696 --> 00:08:21,196 So you went straight from jail to the Miami Shores Airstrip? 105 00:08:21,231 --> 00:08:22,963 Nah, I-I don't know what you're talking about. 106 00:08:22,998 --> 00:08:24,696 We found blood from a man named Brett Hanson 107 00:08:24,731 --> 00:08:25,461 at the scene of the murder. 108 00:08:25,496 --> 00:08:28,596 You transferred that blood there on the bottom of your shoe. 109 00:08:28,631 --> 00:08:31,296 We know you're a associate of Juan Ortega. 110 00:08:31,331 --> 00:08:31,961 Who? 111 00:08:31,996 --> 00:08:33,996 Don't play dumb with me. 112 00:08:37,196 --> 00:08:40,861 You hear me? Don't play dumb with me. 113 00:08:40,896 --> 00:08:44,496 Ortega manufactures and sells fused alloyed bullets. 114 00:08:44,531 --> 00:08:45,761 You know it, and we know it. 115 00:08:45,796 --> 00:08:47,596 He sent you to kill Horatio Caine 116 00:08:47,631 --> 00:08:49,396 because he was after those bullets. 117 00:08:49,431 --> 00:08:51,161 Me? Nah. 118 00:08:51,196 --> 00:08:53,296 I was there trying to catch a flight. 119 00:08:53,331 --> 00:08:55,861 Heard a shot, saw Caine go down. 120 00:08:55,896 --> 00:08:58,096 You know, I figure I'd take a picture. 121 00:08:58,131 --> 00:09:00,396 Get credit for the hit. 122 00:09:25,096 --> 00:09:26,596 Nice. 123 00:09:31,296 --> 00:09:32,096 You get credit for the hit? 124 00:09:32,131 --> 00:09:34,361 With Ortega? Hmm? 125 00:09:34,396 --> 00:09:36,346 Well, you didn't fly anywhere. 126 00:09:36,381 --> 00:09:40,088 How are you gonna explain that? 127 00:09:40,123 --> 00:09:43,796 Hey, man, no crime, no time. 128 00:09:43,831 --> 00:09:44,161 Eric! Eric! 129 00:09:44,196 --> 00:09:46,096 No crime, no time?! Huh? 130 00:09:46,131 --> 00:09:47,961 Get your hands off of me. 131 00:09:47,996 --> 00:09:50,396 You're going back to the lockup. 132 00:09:53,696 --> 00:09:54,996 You okay? 133 00:09:56,496 --> 00:09:58,261 Check out this photo on his phone. 134 00:09:58,296 --> 00:10:00,696 There's a reflection in the blood pool of the mntenance hanger. 135 00:10:00,731 --> 00:10:03,696 It looks like there's something on top. 136 00:10:05,596 --> 00:10:08,796 That's not something. That's someone. 137 00:10:24,896 --> 00:10:27,196 Perfect vantage point for a shooter. 138 00:10:36,596 --> 00:10:38,796 Let's do this. 139 00:10:53,796 --> 00:10:55,696 Surface is pristine. 140 00:10:55,731 --> 00:10:57,761 No latents. 141 00:10:57,796 --> 00:11:00,461 I've got a bandage. 142 00:11:00,496 --> 00:11:02,196 I spoke to Agent Caldwell this morning. 143 00:11:02,231 --> 00:11:04,161 He had the same bandage. 144 00:11:04,196 --> 00:11:05,696 If this is about Manny Ortega, 145 00:11:05,731 --> 00:11:07,196 I already told Lieutenant Caine... 146 00:11:07,231 --> 00:11:10,463 Ortega murder's been solved. 147 00:11:10,498 --> 00:11:13,696 I think I know who shot Horatio. 148 00:11:13,731 --> 00:11:15,561 Oh, come on. 149 00:11:15,596 --> 00:11:17,761 You don't think I killed Horatio? 150 00:11:17,796 --> 00:11:19,896 I've been tracking those fused alloys for months. 151 00:11:19,931 --> 00:11:20,961 He's helping. 152 00:11:20,996 --> 00:11:24,196 You were trying to track down the same supplier 153 00:11:24,231 --> 00:11:25,561 Ortega. Yeah. 154 00:11:25,596 --> 00:11:27,061 And maybe you got jealous. 155 00:11:27,096 --> 00:11:28,596 I mean, you could want the case for yourself, 156 00:11:28,631 --> 00:11:30,096 you could be using the collar to get promoted. 157 00:11:30,131 --> 00:11:31,161 It wouldn't be the first time 158 00:11:31,196 --> 00:11:33,196 a Fed crawled over the body of a good cop,would it? 159 00:11:33,231 --> 00:11:34,361 You watch your mouth. 160 00:11:34,396 --> 00:11:35,661 Don't talk to me like that. 161 00:11:35,696 --> 00:11:38,996 I'll talk to you any way I see fit, young lady. 162 00:11:39,031 --> 00:11:40,396 Now, if you've got nothing else... 163 00:11:40,431 --> 00:11:42,196 Oh, but I do. 164 00:11:43,796 --> 00:11:46,446 It's the release form for Horatio's body. 165 00:11:46,481 --> 00:11:49,096 It was signed for by an Agent Dean Redland. 166 00:11:49,131 --> 00:11:51,696 We've matched the handwriting to you. 167 00:11:57,396 --> 00:11:59,396 The body's out back, sir. 168 00:12:01,296 --> 00:12:03,896 I don't have to say another word to you. 169 00:12:03,931 --> 00:12:04,963 I would love that. 170 00:12:04,998 --> 00:12:05,961 In the meantime, 171 00:12:05,996 --> 00:12:09,096 I'm going to get a warrant for your phone. 172 00:12:09,131 --> 00:12:11,496 You do that. 173 00:12:20,696 --> 00:12:22,796 I've got Caldwell's PDA. 174 00:12:22,831 --> 00:12:23,661 Okay. 175 00:12:23,696 --> 00:12:25,196 If the guy did it, he was working with someone. 176 00:12:25,231 --> 00:12:27,596 Let's find out who. Forensics? 177 00:12:27,631 --> 00:12:29,096 No, surface computing. 178 00:12:29,131 --> 00:12:29,696 Oh. 179 00:12:32,096 --> 00:12:33,196 Hey, wait a minute. 180 00:12:33,231 --> 00:12:34,296 Check out that text. 181 00:12:34,331 --> 00:12:35,661 "It's done." 182 00:12:35,696 --> 00:12:37,196 Yeah, the time stamp says it was sent 183 00:12:37,231 --> 00:12:38,961 at the same time H was shot. 184 00:12:38,996 --> 00:12:42,096 And the text log gives us the recipient's number. 185 00:12:42,131 --> 00:12:44,196 Let's call it, see what we get. 186 00:12:52,096 --> 00:12:54,396 Yeah, this is Wolfe. 187 00:12:54,431 --> 00:12:55,796 Hello? 188 00:12:57,496 --> 00:12:59,096 Ryan? 189 00:13:03,396 --> 00:13:04,261 Yeah. 190 00:13:04,296 --> 00:13:05,946 It all makes sense now. 191 00:13:05,981 --> 00:13:07,338 How you got there so fast, 192 00:13:07,373 --> 00:13:08,634 why you released the body. 193 00:13:08,669 --> 00:13:09,861 Eric, I want you to relax, 194 00:13:09,896 --> 00:13:11,761 'cause this is not how it looks. Really? 195 00:13:11,796 --> 00:13:14,996 Because it looks like you and Caldwell are responsible for Horatio's murder. 196 00:13:15,031 --> 00:13:16,513 Really? 'Cause you're wrong. 197 00:13:16,548 --> 00:13:17,961 He texted you, "It's done." 198 00:13:17,996 --> 00:13:20,796 Yeah, what does, "It's done" mean, Wolfe? 199 00:13:20,831 --> 00:13:22,713 I was following orders. 200 00:13:22,748 --> 00:13:24,596 Orders from who, Wolfe? 201 00:13:25,096 --> 00:13:26,896 Orders from who, Wolfe?! 202 00:13:26,931 --> 00:13:29,796 Hmm? From who?! 203 00:13:32,196 --> 00:13:34,896 From Horatio. 204 00:13:35,596 --> 00:13:37,696 I don't believe anything you're saying. 205 00:13:37,731 --> 00:13:40,996 You tell us what you know. 206 00:13:41,031 --> 00:13:41,996 He's alive. 207 00:13:42,031 --> 00:13:43,296 What? 208 00:13:49,496 --> 00:13:51,961 Horatio is alive. 209 00:13:51,996 --> 00:13:55,261 The M.E. was an ATF plant. 210 00:13:55,296 --> 00:13:58,496 Ortega was sending someone to kill him. 211 00:13:58,531 --> 00:14:00,161 Horatio Caine. 212 00:14:00,196 --> 00:14:03,596 Y quiero saber cuando esta hecho. (I want to know it's done.) 213 00:14:03,631 --> 00:14:05,061 Saris wanted him dead, too. 214 00:14:05,096 --> 00:14:06,946 The only way he was going to survive is 215 00:14:06,981 --> 00:14:08,761 he was going to stage his own execution. 216 00:14:08,796 --> 00:14:11,396 Every gang that Saris sold those fused alloys to 217 00:14:11,431 --> 00:14:12,661 are coming after you. 218 00:14:12,696 --> 00:14:15,696 Including someone even closer to home. 219 00:14:18,396 --> 00:14:19,461 Find the fused alloys, 220 00:14:19,496 --> 00:14:21,396 take down this entire operation. 221 00:14:21,431 --> 00:14:22,561 But why me? 222 00:14:22,596 --> 00:14:24,696 Because you have a problem with fused alloys. 223 00:14:24,731 --> 00:14:26,361 And you're a dead shot. 224 00:14:26,396 --> 00:14:29,796 I'm going underground to flush Saris out. 225 00:14:30,496 --> 00:14:32,161 Caldwell did the shooting. 226 00:14:32,196 --> 00:14:34,446 I was responsible for the blood. 227 00:14:34,481 --> 00:14:36,696 That's why I left the interrogation. 228 00:14:56,396 --> 00:14:57,661 What about the others? 229 00:14:57,696 --> 00:15:01,496 No one knows anything till this over. Agreed? 230 00:15:28,096 --> 00:15:30,196 Where's Horatio now? 231 00:15:32,696 --> 00:15:34,896 He could be anywhere. 232 00:15:58,896 --> 00:16:01,896 Dad. I heard a noise. 233 00:16:01,931 --> 00:16:03,713 It's me, son. 234 00:16:03,748 --> 00:16:05,496 You're okay. 235 00:16:08,996 --> 00:16:11,396 Horatio? 236 00:16:15,296 --> 00:16:17,746 We didn't think we'd see you again. 237 00:16:17,781 --> 00:16:20,188 We did just what you said to do. 238 00:16:20,223 --> 00:16:22,596 We waited and now we're leaving. 239 00:16:22,631 --> 00:16:25,096 I need more time, Julia. 240 00:16:26,996 --> 00:16:28,546 What am I supposed to tell Ron? 241 00:16:28,581 --> 00:16:30,096 I don't want you to see Ron. 242 00:16:30,131 --> 00:16:31,461 That man is my husband. 243 00:16:31,496 --> 00:16:33,896 And that is your problem, Julia. 244 00:16:33,931 --> 00:16:35,061 I need four more hours. 245 00:16:35,096 --> 00:16:36,396 Mom, just give him more time. 246 00:16:36,431 --> 00:16:37,461 Hang on, son. 247 00:16:37,496 --> 00:16:40,696 I need to talk to your mom alone for a minute. 248 00:16:46,496 --> 00:16:47,261 What's this? 249 00:16:47,296 --> 00:16:48,846 This is the key to a safe place. 250 00:16:48,881 --> 00:16:50,288 There's been a change in plans. 251 00:16:50,323 --> 00:16:51,696 I want you and Kyle to go there 252 00:16:51,731 --> 00:16:53,561 and wait for my call. 253 00:16:53,596 --> 00:16:55,996 Where are you going to go? 254 00:16:56,031 --> 00:16:58,396 I'm going underground. 255 00:17:37,240 --> 00:17:40,440 Thank you for coming, Miguel. 256 00:17:40,475 --> 00:17:42,540 You called, I'm here. 257 00:17:45,040 --> 00:17:46,605 Lieutenant, 258 00:17:46,640 --> 00:17:52,240 my foundation represents vital Cuban-American interests from Miami. 259 00:17:52,275 --> 00:17:54,105 Does this affect my community? 260 00:17:54,140 --> 00:17:57,240 Everyone is effected by this, Miguel. 261 00:17:57,275 --> 00:17:59,305 I see. 262 00:17:59,340 --> 00:18:01,890 You saved my life three years ago, Lieutenant. 263 00:18:01,925 --> 00:18:04,832 And I meant it when I said, "Anything you need." 264 00:18:04,867 --> 00:18:07,740 Those bullets need to come off the street now 265 00:18:07,775 --> 00:18:11,040 On the phone you mentioned $10 million. 266 00:18:12,940 --> 00:18:14,705 If you don't mind me asking, 267 00:18:14,740 --> 00:18:19,440 why can't you go to the police department for this money? 268 00:18:19,475 --> 00:18:24,307 My... situation is complicated. 269 00:18:24,342 --> 00:18:27,891 Lieutenant, I trust you completely. 270 00:18:27,926 --> 00:18:31,440 You will retrieve these bullets. 271 00:18:31,475 --> 00:18:33,905 Lives will be spared. 272 00:18:33,940 --> 00:18:37,340 If it's the last thing I do. 273 00:18:44,440 --> 00:18:47,040 All right, what do you people want from me? 274 00:18:47,075 --> 00:18:48,640 You sold some fused alloy rounds 275 00:18:48,675 --> 00:18:51,205 to a buyer in Miami. 276 00:18:51,240 --> 00:18:52,940 Now, what kind of businessman would I be 277 00:18:52,975 --> 00:18:56,640 if I gave my customers, huh? 278 00:18:56,675 --> 00:18:58,105 Then, uh, 279 00:18:58,140 --> 00:19:04,340 Eric here is going to take you on a little ride through gang 280 00:19:04,375 --> 00:19:07,505 Let you sit up front. 281 00:19:07,540 --> 00:19:10,440 You know in the "informant" seat. 282 00:19:13,640 --> 00:19:15,040 Let's go. 283 00:19:29,640 --> 00:19:31,105 Horatio. 284 00:19:31,140 --> 00:19:33,590 Back from the dead. 285 00:19:33,625 --> 00:19:35,582 Frank Tripp called. 286 00:19:35,617 --> 00:19:37,505 Said you were gone. 287 00:19:37,540 --> 00:19:38,805 I didn't want to believe him. 288 00:19:38,840 --> 00:19:40,640 Yelina, the only thing that matters right now 289 00:19:40,675 --> 00:19:45,840 is Ron Saris believes it. 290 00:19:45,875 --> 00:19:46,905 Right. 291 00:19:46,940 --> 00:19:49,240 With you gone, he drops his guard 292 00:19:49,275 --> 00:19:51,540 and walks into your trap. 293 00:19:51,575 --> 00:19:53,405 That's my plan. 294 00:19:53,440 --> 00:19:55,140 Is this the cash for Saris? 295 00:19:55,175 --> 00:19:56,105 That's the money. 296 00:19:56,140 --> 00:19:58,005 What if he asks me where it comes from? 297 00:19:58,040 --> 00:20:01,040 You convince him you're a foreign entity looking to buy. 298 00:20:01,075 --> 00:20:02,140 Military perhaps? 299 00:20:02,175 --> 00:20:03,205 Perhaps. 300 00:20:03,240 --> 00:20:04,940 But the $10 million is incentive. 301 00:20:04,975 --> 00:20:07,040 You won't have a problem. 302 00:20:09,440 --> 00:20:12,840 When I meet with him where will you be? 303 00:20:12,875 --> 00:20:15,757 I'll be close by. 304 00:20:15,792 --> 00:20:18,640 Yelina, be careful. 305 00:20:31,740 --> 00:20:33,890 Sit up tall, Ortega. 306 00:20:33,925 --> 00:20:36,005 Gang town's coming up. 307 00:20:36,040 --> 00:20:37,940 You can do what you want to me, man. 308 00:20:37,975 --> 00:20:39,940 It's too late for you guys. 309 00:20:39,975 --> 00:20:42,305 Too late for what? 310 00:20:42,340 --> 00:20:44,740 Balance of power has already shifted. 311 00:20:44,775 --> 00:20:46,005 Shut up. 312 00:20:46,040 --> 00:20:48,840 Tell us where to find the rest of those fused alloys. 313 00:20:58,840 --> 00:21:00,240 Stay with him! 314 00:21:03,440 --> 00:21:06,040 Hey, I need you to stay calm - I'm gonna help you out, all right? 315 00:21:06,075 --> 00:21:06,905 Help me! 316 00:21:06,940 --> 00:21:07,805 Turn your face. 317 00:21:07,840 --> 00:21:09,440 Turn your face away. 318 00:21:10,740 --> 00:21:11,640 Watch your face. 319 00:21:11,940 --> 00:21:12,905 Watch your face. 320 00:21:12,940 --> 00:21:14,290 All right. Seat belt. 321 00:21:14,325 --> 00:21:15,640 Your seat belt. Come on. 322 00:21:19,140 --> 00:21:20,640 Stay put! 323 00:21:24,840 --> 00:21:27,240 Here we go, come on. 324 00:21:27,275 --> 00:21:28,340 Watch your legs. 325 00:21:42,540 --> 00:21:44,440 Ortega! 326 00:21:58,640 --> 00:21:59,705 Get down! 327 00:21:59,740 --> 00:22:01,840 Everybody get down! 328 00:22:03,540 --> 00:22:05,340 Everything's gonna be okay now. 329 00:22:05,375 --> 00:22:08,040 All right? You're safe. 330 00:22:08,075 --> 00:22:09,740 All right? Yeah. 331 00:22:09,775 --> 00:22:11,805 3104! 332 00:22:11,840 --> 00:22:14,140 Shots fired. Officer needs assistance. 333 00:22:14,175 --> 00:22:15,840 Fourth and Bay. 334 00:22:31,340 --> 00:22:34,090 They openeup on that truck. 335 00:22:34,125 --> 00:22:36,840 Driver's dead, guard's injured. 336 00:22:36,875 --> 00:22:38,207 Money's gone. 337 00:22:38,242 --> 00:22:39,391 Perfect ambush. 338 00:22:39,426 --> 00:22:40,505 Fused alloys? 339 00:22:40,540 --> 00:22:43,640 Yeah. They went right through that bulletproof armor. 340 00:22:50,640 --> 00:22:52,040 All right. Thanks. 341 00:22:52,075 --> 00:22:52,940 Yeah. 342 00:22:58,340 --> 00:22:59,890 You okay? 343 00:22:59,925 --> 00:23:01,405 I'll be fine. 344 00:23:01,440 --> 00:23:05,640 Any information you can give us will be real helpful. 345 00:23:05,675 --> 00:23:08,005 We stopped at a red. 346 00:23:08,040 --> 00:23:09,605 Something was wrong, you know? 347 00:23:09,640 --> 00:23:11,640 The light just wouldn't turn green. 348 00:23:11,675 --> 00:23:13,905 It was like we were set up. 349 00:23:13,940 --> 00:23:16,040 And then they just started shooting. 350 00:23:16,075 --> 00:23:17,240 Run it, run the red! 351 00:23:17,275 --> 00:23:17,505 Relax. 352 00:23:17,540 --> 00:23:19,940 It's bulletproof glass. We're safe. 353 00:23:24,940 --> 00:23:27,240 We're going to find whoever did this. 354 00:23:27,275 --> 00:23:28,640 I promise. 355 00:23:49,140 --> 00:23:50,540 H? 356 00:23:54,340 --> 00:23:56,240 I lost him. 357 00:23:56,275 --> 00:23:58,140 I lost Ortega. 358 00:23:58,175 --> 00:23:59,705 How? 359 00:23:59,740 --> 00:24:01,105 Woman got trapped in her car. 360 00:24:01,140 --> 00:24:03,440 If I didn't save her, she was gonna die. 361 00:24:03,475 --> 00:24:05,705 Okay, so you did the right thing. 362 00:24:05,740 --> 00:24:09,340 Let's contact Metro, see if they can help us. 363 00:24:11,440 --> 00:24:13,905 Why Wolfe? 364 00:24:13,940 --> 00:24:16,205 Why didn't you come to me? 365 00:24:16,240 --> 00:24:18,705 Eric, you were the obvious choice, 366 00:24:18,740 --> 00:24:20,740 and there was a chance this was going to fail. 367 00:24:20,775 --> 00:24:22,940 I didn't want that for you. 368 00:24:22,975 --> 00:24:25,340 It still may. 369 00:24:29,640 --> 00:24:32,040 Let's make sure that it doesn't. 370 00:24:49,640 --> 00:24:52,405 Got something - clean round. 371 00:24:52,440 --> 00:24:56,140 Well, we get a match, we might get a shooter. 372 00:24:56,940 --> 00:24:58,740 You know what I don't get? 373 00:24:58,775 --> 00:25:00,105 Why kill the driver? 374 00:25:00,140 --> 00:25:03,040 Fused alloys pierce armor and kill people, Calleigh. 375 00:25:03,075 --> 00:25:04,405 They can't open that door. 376 00:25:04,440 --> 00:25:06,440 So they needed the keys to get the cash? 377 00:25:06,475 --> 00:25:07,940 That's exactly right. 378 00:25:11,140 --> 00:25:14,240 I've got epithelials on this glass. 379 00:25:19,240 --> 00:25:22,240 You get a name, maybe we'll get closer to those bullets. 380 00:26:01,040 --> 00:26:02,505 Todd Keener. 381 00:26:02,540 --> 00:26:04,940 Age 22, gang affiliation. 382 00:26:04,975 --> 00:26:06,105 The Crypt Kings? 383 00:26:06,140 --> 00:26:07,105 Hold on. The Crypt Kings- 384 00:26:07,140 --> 00:26:10,205 that's not part of Ortega's gang. 385 00:26:10,240 --> 00:26:14,105 That means these bullets are everywhere. 386 00:26:14,140 --> 00:26:16,740 Mr. Keener, you know you left evidence of yourself 387 00:26:16,775 --> 00:26:19,740 at the armed robbery today. 388 00:26:29,140 --> 00:26:33,040 That means we've got you for felony murder. 389 00:26:33,940 --> 00:26:35,690 I didn't shoot nobody. 390 00:26:35,725 --> 00:26:37,405 Then tell us who did. 391 00:26:37,440 --> 00:26:39,540 I don't rat out my boys, either. 392 00:26:39,575 --> 00:26:41,205 Oh, yeah? 393 00:26:41,240 --> 00:26:44,190 Well, cooperating's all you've got. 394 00:26:44,225 --> 00:26:47,140 Well, I guess we're both losers then. 395 00:26:49,840 --> 00:26:52,705 Take him. 396 00:26:52,740 --> 00:26:54,640 You cops - you just don't get it. 397 00:26:54,675 --> 00:26:56,207 You're on the short end. 398 00:26:56,242 --> 00:26:57,705 Gangs got all the ammo. 399 00:26:57,740 --> 00:26:59,140 You're nothing but ducks on a pond. 400 00:26:59,175 --> 00:27:01,440 I said get him out of here. 401 00:27:09,540 --> 00:27:10,640 These bullets are everywhere, H. 402 00:27:10,675 --> 00:27:11,905 What do we do? 403 00:27:11,940 --> 00:27:14,440 I am working on it. 404 00:27:26,340 --> 00:27:29,205 Mr. Saris? 405 00:27:29,240 --> 00:27:30,105 You know, on the phone, 406 00:27:30,140 --> 00:27:32,940 you didn't sound quite this lovely. 407 00:27:32,975 --> 00:27:35,740 Did you come prepared to do business? 408 00:27:35,775 --> 00:27:37,507 Depends on who you are. 409 00:27:37,542 --> 00:27:39,240 What's more important is, 410 00:27:39,275 --> 00:27:40,457 who I represent. 411 00:27:40,492 --> 00:27:41,605 I'm listening. 412 00:27:41,640 --> 00:27:46,040 I have a client who wishes to purchase a large amount of fused alloy rounds. 413 00:27:46,075 --> 00:27:48,857 And who is this client? 414 00:27:48,892 --> 00:27:51,416 Whoever he might be. 415 00:27:51,451 --> 00:27:53,905 His money's American. 416 00:27:53,940 --> 00:27:57,940 And, uh, how many of these supposed rounds are you looking to buy? 417 00:27:57,975 --> 00:28:00,705 All of Ortega's supply. 418 00:28:00,740 --> 00:28:03,940 Word is, you have possession of them. 419 00:28:05,640 --> 00:28:08,740 What do you think I am? You think I'm stupid? 420 00:28:08,775 --> 00:28:10,740 Who are you? 421 00:28:10,775 --> 00:28:12,005 Really? 422 00:28:12,040 --> 00:28:14,805 And who sent you here? 423 00:28:14,840 --> 00:28:21,440 I represent a consortium of global military interests. 424 00:28:22,140 --> 00:28:25,340 And I'm authorized to pay you any price. 425 00:28:26,040 --> 00:28:28,140 Okay. 426 00:28:29,840 --> 00:28:32,340 I' sell you all of Ortega's bullets 427 00:28:32,375 --> 00:28:34,840 and all the gangs that he sold them to. 428 00:28:34,875 --> 00:28:36,305 Oh, right. 429 00:28:36,340 --> 00:28:39,040 I'll approach those entities on my own, thank you. 430 00:28:39,075 --> 00:28:40,805 Entities? 431 00:28:40,840 --> 00:28:43,205 The Crypt Kings, The Rhodes Gang. 432 00:28:43,240 --> 00:28:46,040 I mean, they'll be stripping all that money off you, 433 00:28:46,075 --> 00:28:48,840 and then they'll strip everything else... off you. 434 00:28:48,875 --> 00:28:51,805 Let me guess. 435 00:28:51,840 --> 00:28:53,105 You'll buy back the bullets 436 00:28:53,140 --> 00:28:56,140 and sell them to me at double the price. 437 00:28:56,175 --> 00:28:59,140 Gorgeous, I'm just trying to protect you. 438 00:29:00,640 --> 00:29:01,905 Sure you are. 439 00:29:01,940 --> 00:29:03,940 You get those bullets back, 440 00:29:03,975 --> 00:29:06,705 and I promise you... 441 00:29:06,740 --> 00:29:09,640 I'll make you a very wealthy man. 442 00:29:11,940 --> 00:29:14,440 That's just a down payment. 443 00:29:14,475 --> 00:29:17,005 Okay. 444 00:29:17,040 --> 00:29:20,040 How am I gonna get in touch with you? 445 00:29:23,540 --> 00:29:25,840 That's my phone. 446 00:29:28,240 --> 00:29:32,940 You text this number when you've dealt with the gangs... 447 00:29:32,975 --> 00:29:34,505 and have the bullets. 448 00:29:34,540 --> 00:29:37,740 I keep a boat down at the marina, okay? 449 00:29:37,775 --> 00:29:39,940 That's where I'm gonna be. 450 00:30:05,781 --> 00:30:08,981 Ortega escaped when the radio car was rear-ended. 451 00:30:16,381 --> 00:30:18,881 Yeah? Well, there's blood on the passenger side door, 452 00:30:18,916 --> 00:30:21,081 so Ortega cut himself getting out. 453 00:30:21,116 --> 00:30:23,448 He's on foot, headed east. 454 00:30:23,483 --> 00:30:25,781 Let's see what he left behind. 455 00:30:34,881 --> 00:30:37,181 Got a blood drop here. 456 00:30:37,681 --> 00:30:39,646 Oh, yeah, look at that. 457 00:30:39,681 --> 00:30:42,781 That spatter pattern, angled impact. 458 00:30:42,816 --> 00:30:45,146 Long ellipse with a tail. 459 00:30:45,181 --> 00:30:47,181 Ortega was running for his life. 460 00:30:47,216 --> 00:30:49,181 In this direction. 461 00:30:54,681 --> 00:30:56,381 Got another one. 462 00:30:59,081 --> 00:31:00,581 Let's keep going. 463 00:31:09,881 --> 00:31:12,246 The blood stops here. 464 00:31:12,281 --> 00:31:15,281 Must have stolen a car from here and gotten away. 465 00:31:16,481 --> 00:31:18,881 It's a dead end. 466 00:31:28,081 --> 00:31:30,581 This is the traffic light Horatio wanted us to check into? 467 00:31:30,616 --> 00:31:33,081 Yeah, from the armored car robbery, but luckily for us, 468 00:31:33,116 --> 00:31:34,481 it's an intelligent intersection, 469 00:31:34,516 --> 00:31:36,348 and it interacts with a PCS. 470 00:31:36,383 --> 00:31:37,932 The priority control system? 471 00:31:37,967 --> 00:31:39,446 Yup. Those hand-held devices. 472 00:31:39,481 --> 00:31:42,081 When the user pushed a button, the traffic signal changes. 473 00:31:42,116 --> 00:31:44,481 It's used mainly by emergency personnel. 474 00:31:55,881 --> 00:31:58,881 Metro reported a system override. 475 00:31:59,281 --> 00:32:02,031 Eastbound light is green, and all the others are red. 476 00:32:02,066 --> 00:32:04,673 So that armored car didn't stand a chance, did it? 477 00:32:04,708 --> 00:32:08,094 If somebody altered the signal, how do we get an ID? 478 00:32:08,129 --> 00:32:11,481 Well, you know, the beautiful thing about intelligent 479 00:32:11,516 --> 00:32:13,346 They keep a record. 480 00:32:13,381 --> 00:32:16,781 They got a database of every cop, firefighter, 481 00:32:16,816 --> 00:32:18,681 medical personnel. 482 00:32:21,481 --> 00:32:24,981 The emitter's registered to an ATF agent. 483 00:32:25,016 --> 00:32:26,881 Jake Berkeley. 484 00:32:36,181 --> 00:32:38,681 It's been a while. 485 00:32:39,781 --> 00:32:41,681 I'm sorry. 486 00:32:42,181 --> 00:32:44,681 For just disappearing like that. 487 00:32:44,716 --> 00:32:47,846 I had to go off the grid. 488 00:32:47,881 --> 00:32:50,981 Is that a euphemism for not picking up the phone? 489 00:32:51,016 --> 00:32:53,246 I had to rejoin ATF. 490 00:32:53,281 --> 00:32:57,281 I'm back with my undercover detail with the the Crypt Kings. 491 00:32:57,316 --> 00:32:59,381 Yeah, I figured as much. 492 00:33:00,881 --> 00:33:02,981 An infrared traffic device was used today 493 00:33:03,016 --> 00:33:04,581 in an ambushed armed robbery. 494 00:33:04,616 --> 00:33:06,981 A man was killed. 495 00:33:08,481 --> 00:33:10,581 What has that got to do with me? 496 00:33:10,616 --> 00:33:11,046 We ran a check 497 00:33:11,081 --> 00:33:13,881 and traced the device back to you. 498 00:33:17,581 --> 00:33:20,981 I was assigned that thing from the bureau. 499 00:33:21,016 --> 00:33:22,298 One of the bikers took it. 500 00:33:22,333 --> 00:33:23,546 I haven't seen it since. 501 00:33:23,581 --> 00:33:25,381 The Crypt Kings look good for this. 502 00:33:25,416 --> 00:33:27,446 We need your help. 503 00:33:27,481 --> 00:33:28,881 That could take some time. 504 00:33:28,916 --> 00:33:30,498 We don't have any time. 505 00:33:30,533 --> 00:33:32,046 Whato you want me to do? 506 00:33:32,081 --> 00:33:34,781 Well, how far undercover are you? 507 00:33:35,781 --> 00:33:37,246 What are you implying? 508 00:33:37,281 --> 00:33:39,681 Exactly what you think I'm implying. 509 00:33:44,581 --> 00:33:46,681 I'll see what I can find out. 510 00:34:11,081 --> 00:34:12,046 Crypt Kings. 511 00:34:12,081 --> 00:34:13,681 Howdy doody, fellas. 512 00:34:13,716 --> 00:34:15,281 You're all very scary. 513 00:34:15,316 --> 00:34:16,546 Very scary. 514 00:34:16,581 --> 00:34:19,081 You got all the bullets, right? 515 00:34:19,116 --> 00:34:20,846 Money first, my friend. 516 00:34:20,881 --> 00:34:23,146 I'm gonna need all the rounds 517 00:34:23,181 --> 00:34:25,246 that Ortega sold you guys last month. 518 00:34:25,281 --> 00:34:28,181 Well, minus what we used in today's heist. 519 00:34:28,216 --> 00:34:31,246 Armored car job downtown. 520 00:34:31,281 --> 00:34:33,346 Tell you what, for you, I'll make it 521 00:34:33,381 --> 00:34:35,781 eight bucks a round, but you got to do the math. 522 00:34:35,816 --> 00:34:36,846 Oh, I've done the math 523 00:34:36,881 --> 00:34:38,281 for both of us, you moron. 524 00:34:38,316 --> 00:34:40,281 Here it is, okay? 525 00:34:43,081 --> 00:34:44,346 the penny, 526 00:34:44,381 --> 00:34:46,681 double what u paid. 527 00:34:50,181 --> 00:34:51,781 There we go. 528 00:34:52,281 --> 00:34:53,446 I guess we got stones 529 00:34:53,481 --> 00:34:55,481 doing this deal in broad daylight. 530 00:34:55,516 --> 00:34:57,348 With Caine dead, are you kidding me? 531 00:34:57,383 --> 00:34:59,782 It's gonna be like the wild, wild West. 532 00:34:59,817 --> 00:35:02,181 We're all gonna get rich, me first. 533 00:35:02,216 --> 00:35:03,198 Come on, come on! 534 00:35:03,233 --> 00:35:04,146 Get your guys going. 535 00:35:04,181 --> 00:35:06,681 I got three more stops in an hour. 536 00:35:10,381 --> 00:35:14,481 Horatio, connection's been made. 537 00:35:19,481 --> 00:35:20,746 Hey, Eric? 538 00:35:20,781 --> 00:35:23,081 Did you get anything on Julia Winston's Mercedes? 539 00:35:23,116 --> 00:35:25,181 No, nothing, I'm still waiting. 540 00:35:25,216 --> 00:35:26,281 Where does that leave us? 541 00:35:26,316 --> 00:35:27,181 I'm not sure yet. 542 00:35:27,216 --> 00:35:29,648 Take it it disapeared into the thin air 543 00:35:29,683 --> 00:35:31,632 and we can't find the fused alloys. 544 00:35:31,667 --> 00:35:33,581 Wait a minute, what about this cell phone? 545 00:35:33,581 --> 00:35:35,631 Yeah, what about it? 546 00:35:35,666 --> 00:35:37,681 You said you imponded his cell phone 547 00:35:39,981 --> 00:35:42,131 That's right 548 00:35:42,166 --> 00:35:44,281 Ok, Ortega gets away and steals a car 549 00:35:44,281 --> 00:35:46,946 he grabs a phone 550 00:35:46,981 --> 00:35:48,381 Who's the first person he calls? 551 00:35:48,416 --> 00:35:49,748 Diaz's, right 552 00:35:49,783 --> 00:35:51,782 That's right. He doesn't know 553 00:35:51,817 --> 00:35:54,199 we have him locked up anh have his cell phone. 554 00:35:54,234 --> 00:35:56,581 I think that's the bes piece of evidence we have 555 00:35:56,581 --> 00:35:58,181 That's good 556 00:36:00,781 --> 00:36:02,781 Diaz's cell phone. 557 00:36:04,281 --> 00:36:06,246 Okay, we should work backwards. 558 00:36:06,281 --> 00:36:09,681 We should do the most recent phone calls first. 559 00:36:11,981 --> 00:36:13,681 Only one phone call received today. 560 00:36:13,716 --> 00:36:15,381 From Ortega. All right, let's ping it 561 00:36:15,416 --> 00:36:17,781 and see if we get a hit. Okay. 562 00:36:17,816 --> 00:36:20,098 Triangulating. 563 00:36:20,133 --> 00:36:22,346 Searching. 564 00:36:22,381 --> 00:36:23,881 Can you get a clear picture up here? 565 00:36:23,916 --> 00:36:25,181 Yeah, sure. 566 00:36:31,281 --> 00:36:34,181 Ortega's at an airstrip at the edge of the Glades. 567 00:36:34,216 --> 00:36:35,381 And so am I. 568 00:36:53,481 --> 00:36:55,281 Hands up! Let me see 'em! 569 00:37:00,381 --> 00:37:02,981 You'll be dead before you hit the ground. 570 00:37:06,081 --> 00:37:08,481 Taken down by a dead man. 571 00:37:12,581 --> 00:37:14,846 I didn't do it, Caine. 572 00:37:14,881 --> 00:37:17,381 Must be millions in these bags. 573 00:37:17,416 --> 00:37:20,448 The gangs bought a lot of bullets. 574 00:37:20,483 --> 00:37:23,482 Ron Saris - he hijacked everything. 575 00:37:23,517 --> 00:37:26,481 You don't know the half of it. 576 00:37:26,516 --> 00:37:27,281 Thank you, Juan. 577 00:37:27,316 --> 00:37:28,281 Book him. 578 00:37:32,381 --> 00:37:34,146 Takes care of Ortega. 579 00:37:34,181 --> 00:37:35,781 Saved ATF a bundle - nice job. 580 00:37:35,816 --> 00:37:37,346 I've got some bad news for you. 581 00:37:37,381 --> 00:37:39,081 Those bullets are still on the street. 582 00:37:39,116 --> 00:37:40,681 What? Who's got them? 583 00:37:40,716 --> 00:37:42,581 I'll take it from here. 584 00:38:01,203 --> 00:38:02,003 Hey. 585 00:38:03,303 --> 00:38:04,368 Hey. 586 00:38:04,403 --> 00:38:06,403 What are you doing here? 587 00:38:06,438 --> 00:38:08,403 I brought you something. 588 00:38:08,438 --> 00:38:10,168 Three.45s, 589 00:38:10,203 --> 00:38:12,968 two Mac Tens, full auto. 590 00:38:13,003 --> 00:38:16,453 Took them from the Crypt King safe house. 591 00:38:16,488 --> 00:38:19,903 All these guns were used in the ambush today. 592 00:38:19,938 --> 00:38:21,068 This is amazing. 593 00:38:21,103 --> 00:38:22,503 I'll compare it to the fused alloy round I've got, 594 00:38:22,538 --> 00:38:23,768 see if I get a match. 595 00:38:23,803 --> 00:38:27,203 You get a match, I'll give you a whole crew. 596 00:38:27,238 --> 00:38:30,603 How'd you get out without getting noticed? 597 00:38:30,638 --> 00:38:32,268 I didn't. 598 00:38:32,303 --> 00:38:35,103 They're looking for me right now, 599 00:38:35,138 --> 00:38:37,868 and if they find me, I'm dead. 600 00:38:37,903 --> 00:38:41,303 That's an incredible sacrifice to make for the case. 601 00:38:43,303 --> 00:38:46,903 I didn't do it for the case, Calleigh. 602 00:38:46,938 --> 00:38:51,003 I did it for you. 603 00:38:51,038 --> 00:38:52,903 Thank you. 604 00:38:56,003 --> 00:38:58,103 So what happens now? 605 00:39:02,003 --> 00:39:05,803 Well, ATF will send me somewhere, 606 00:39:05,838 --> 00:39:07,403 put me on ice for a while. 607 00:39:07,438 --> 00:39:09,768 Six months, a year. 608 00:39:09,803 --> 00:39:11,968 But there's no guarantee. 609 00:39:12,003 --> 00:39:14,803 No, there's never a guarantee. 610 00:39:20,503 --> 00:39:24,003 I was kind of hoping that you would wait. 611 00:39:26,803 --> 00:39:29,203 I feel like the last couple months, 612 00:39:29,238 --> 00:39:31,603 all I've been doing is waiting. 613 00:39:31,638 --> 00:39:33,268 It's terrifying for me. 614 00:39:33,303 --> 00:39:36,803 I wonder every day if I will see you again, 615 00:39:36,838 --> 00:39:38,620 if something happens to you 616 00:39:38,655 --> 00:39:40,403 if I would know about it. 617 00:39:43,403 --> 00:39:46,703 I can't live like that. 618 00:40:30,003 --> 00:40:31,568 What happened to your face? 619 00:40:31,603 --> 00:40:33,303 I had an altercation with a thug. 620 00:40:33,338 --> 00:40:35,003 It's nothing. 621 00:40:37,503 --> 00:40:41,303 Horatio was so stupid to think that I'd ever leave you. 622 00:40:41,338 --> 00:40:42,668 Forget him. 623 00:40:42,703 --> 00:40:45,403 Forget that name, okay? 624 00:40:45,438 --> 00:40:48,103 He's dead to us, okay? 625 00:40:48,138 --> 00:40:50,068 You know what? 626 00:40:50,103 --> 00:40:54,903 This right there... that's only the beginning. 627 00:40:56,803 --> 00:40:59,753 What's in those boxes, Ron? 628 00:40:59,788 --> 00:41:02,495 Thought you'd never ask. 629 00:41:02,530 --> 00:41:05,168 Fused alloy bullets. 630 00:41:05,203 --> 00:41:06,868 That's the whole shipment. 631 00:41:06,903 --> 00:41:08,668 A whole shipment in all those boxes, 632 00:41:08,703 --> 00:41:11,403 and we've got more down in the hull of the boat. 633 00:41:11,438 --> 00:41:12,603 You don't need to do this. 634 00:41:12,638 --> 00:41:14,420 I've got money. 635 00:41:14,455 --> 00:41:16,379 My money this time. 636 00:41:16,414 --> 00:41:18,268 So, what's our plan? 637 00:41:18,303 --> 00:41:20,403 We're gonna sail out of here, 638 00:41:20,438 --> 00:41:22,270 you and me, all these bullets. 639 00:41:22,305 --> 00:41:24,068 I've got a buyer in South America 640 00:41:24,103 --> 00:41:28,103 who has an eless need for fused alloys. 641 00:41:28,138 --> 00:41:29,520 Money and me. 642 00:41:29,555 --> 00:41:30,868 And bullets. 643 00:41:30,903 --> 00:41:36,303 What more could a woman want, right? 644 00:41:36,338 --> 00:41:37,820 A divorce. 645 00:41:37,855 --> 00:41:40,679 A what? 646 00:41:40,714 --> 00:41:43,468 A wh... 647 00:41:43,503 --> 00:41:44,868 What the hell is this? 648 00:41:44,903 --> 00:41:49,703 It's called irreconcilable differences, Ron. 649 00:41:49,738 --> 00:41:51,720 No, don't do this. 650 00:41:51,755 --> 00:41:53,703 What are you doing? 651 00:41:59,103 --> 00:42:00,568 No. 652 00:42:00,603 --> 00:42:03,003 No, it's not gonna go down like this, Horatio. 653 00:42:03,038 --> 00:42:04,668 It's my boat - you gonna shoot me? 654 00:42:04,703 --> 00:42:06,603 Don't do it, Ron. Shoot me in the back? 655 00:42:08,403 --> 00:42:09,803 Ron! 656 00:42:50,703 --> 00:42:52,053 We searched everywhere. 657 00:42:52,088 --> 00:42:53,403 There's still no body. 658 00:42:56,003 --> 00:42:58,803 We got to keep looking, Eric. 659 00:43:00,203 --> 00:43:02,503 I'm with you, H, what do you want to do? 660 00:43:02,538 --> 00:43:04,270 Whatever it takes. 661 00:43:04,305 --> 00:43:06,104 We'll find him. 662 00:43:06,139 --> 00:43:07,868 You and me? 663 00:43:07,903 --> 00:43:10,168 You and me, Eric. 664 00:43:10,203 --> 00:43:12,103 This never ends, does it? 665 00:43:12,138 --> 00:43:14,003 And it never will. 45372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.