All language subtitles for CSI.Miami.S08E13.720P.WEB-DL.DD5.1.H.264-kirik1983

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:29,400 --> 00:02:30,898 Cut clean through. 3 00:02:31,023 --> 00:02:34,666 Yeah. Driver's license says he's Russell Turner. 4 00:02:34,792 --> 00:02:37,420 Witnesses saw a motorcycle chasing him down here. 5 00:02:38,252 --> 00:02:40,785 It's been a long time since I've seen this much blood. 6 00:02:40,910 --> 00:02:43,808 Yes, and judging from the blood pool, he was killed right here. 7 00:03:07,850 --> 00:03:09,659 This tile is damaged. 8 00:03:12,328 --> 00:03:15,069 Yeah, oval-shaped drops all over it, too. 9 00:03:15,826 --> 00:03:17,449 That's cast-off from a weapon. 10 00:03:17,600 --> 00:03:19,418 And the weapon strike 11 00:03:19,543 --> 00:03:23,980 approximately three and a half feet from the ground, where his... 12 00:03:25,445 --> 00:03:27,237 torso would be, right? 13 00:03:29,799 --> 00:03:32,376 Can I see your magnifying glass? 14 00:03:36,047 --> 00:03:37,969 It's a metal flake of some kind. 15 00:03:38,600 --> 00:03:40,430 Inconsistent with the tile. 16 00:03:42,750 --> 00:03:44,350 I'll get that over to Trace. 17 00:03:44,475 --> 00:03:47,440 When I have you come in, stay on the paper, people. 18 00:03:49,068 --> 00:03:50,156 Dr Loman. 19 00:03:59,713 --> 00:04:02,704 Gradual deepening of the wound indicates the murder weapon entered 20 00:04:02,830 --> 00:04:05,195 the left side of his torso and exited the right. 21 00:04:05,526 --> 00:04:07,081 With little to no resistance. 22 00:04:07,206 --> 00:04:09,258 Correct. Skin, muscle and spine. 23 00:04:10,987 --> 00:04:11,991 Dr Loman, 24 00:04:12,736 --> 00:04:15,034 what kind of a blade could do that damage? 25 00:04:15,786 --> 00:04:16,759 Let's see. 26 00:04:16,885 --> 00:04:18,687 Slashing wound's a foot deep. 27 00:04:19,639 --> 00:04:22,258 Weapon sliced through bone like butter. 28 00:04:23,534 --> 00:04:25,359 Call me a few clowns short of a circus, 29 00:04:25,484 --> 00:04:28,043 but I'd say someone made quick work of him with a sword. 30 00:05:29,597 --> 00:05:31,384 Travers, let me ask you something. 31 00:05:31,424 --> 00:05:33,649 What kind of messed-up world are we living in that a guy 32 00:05:33,714 --> 00:05:35,707 can't go for a stroll without getting cut in half? 33 00:05:35,832 --> 00:05:38,361 Same kind of world that keeps me employed, I suppose. 34 00:05:38,487 --> 00:05:41,743 I discovered something on the trace Horatio found in the tile. 35 00:05:45,629 --> 00:05:47,658 Looks like three different kinds of steel. 36 00:05:47,891 --> 00:05:49,936 In layers. Now, the light splotches are ferrite, 37 00:05:49,984 --> 00:05:51,417 and the more ferrite present... 38 00:05:51,465 --> 00:05:52,965 The lower the carbon content in it. 39 00:05:53,090 --> 00:05:53,803 Right. 40 00:05:53,851 --> 00:05:56,048 And the dark regions I'd wager to be pearlite. 41 00:05:56,173 --> 00:05:58,751 A mixture of ferrite and... iron carbide. 42 00:05:58,876 --> 00:06:01,900 There's only one sword that uses these varying types of steel, 43 00:06:02,026 --> 00:06:05,086 folded over 20 times to create these three distinct layers. 44 00:06:05,212 --> 00:06:06,169 Folded? 45 00:06:07,365 --> 00:06:09,868 So whoever made it had to heat the steel to make it malleable, 46 00:06:09,994 --> 00:06:11,223 then fold and hammer it. 47 00:06:26,311 --> 00:06:29,481 And the only weapon manufactured using this process is 48 00:06:29,650 --> 00:06:31,379 the Japanese katana. 49 00:06:38,969 --> 00:06:41,574 So our murder weapon is a samurai sword? 50 00:06:48,662 --> 00:06:51,673 First that guy Travers is telling me our murder weapon's a samurai sword, 51 00:06:51,799 --> 00:06:54,623 and now here you are taking a crash course on the Japanese mafia. 52 00:06:54,748 --> 00:06:56,112 No, more like a refresher. 53 00:06:56,150 --> 00:06:58,054 I was on a six-month investigation back in L.A. 54 00:06:58,102 --> 00:06:59,577 on this group called the Sakiru. 55 00:06:59,624 --> 00:07:01,237 That's how you got all these photos? 56 00:07:01,363 --> 00:07:04,332 A friend of mine from the FBI sent over all the Miami surveillance of them. 57 00:07:04,458 --> 00:07:05,781 Think they're good for this? 58 00:07:05,958 --> 00:07:08,657 Well, the L.A. victim was cut up and fed to his dog. 59 00:07:08,782 --> 00:07:11,509 They used a katana. It is their weapon of choice. 60 00:07:11,877 --> 00:07:13,995 Now, I know I'm gonna be sorry for asking this, 61 00:07:14,120 --> 00:07:16,756 but why are so many of these guys missing their pinkie finger? 62 00:07:16,881 --> 00:07:19,035 If a member disgraces the gang in any way, 63 00:07:19,160 --> 00:07:20,831 they're expected to cut it off. 64 00:07:40,108 --> 00:07:41,734 And they always start with the pinkie, 65 00:07:41,859 --> 00:07:45,248 because it's the most important finger in wielding a katana. 66 00:07:46,794 --> 00:07:48,757 So, who's the guy getting special treatment? 67 00:07:48,882 --> 00:07:50,325 They're all sitting seiza... 68 00:07:50,450 --> 00:07:52,430 it's a sign of respect. 69 00:07:54,825 --> 00:07:56,458 That's got to be Takashi Yamada. 70 00:07:56,583 --> 00:07:58,649 I'm sorry, I didn't read the tabloids this week. 71 00:07:58,775 --> 00:08:00,634 - Is he the boss? - Yeah, the FBI said he 72 00:08:00,759 --> 00:08:02,465 came in a couple of weeks ago from Tokyo, 73 00:08:02,590 --> 00:08:04,059 probably to take over. 74 00:08:04,318 --> 00:08:06,727 Got a lot of pictures of him down at Club Bonchi. 75 00:08:06,852 --> 00:08:08,551 Could be his new headquarters. 76 00:08:12,912 --> 00:08:14,216 Takashi Yamada. 77 00:08:14,696 --> 00:08:16,329 M. Yamada is busy. 78 00:08:16,461 --> 00:08:19,042 Well, so are we investigating a murder. 79 00:08:22,438 --> 00:08:24,007 Step aside, Aiko. 80 00:08:24,959 --> 00:08:27,350 I'm not too busy to speak to the police. 81 00:08:29,644 --> 00:08:30,815 Bamboo reeds? 82 00:08:31,369 --> 00:08:33,829 Since when did tattoo guns go out of style? 83 00:08:33,954 --> 00:08:35,274 That's the easy way out. 84 00:08:35,400 --> 00:08:38,056 This way, you learn to accept pain, 85 00:08:38,181 --> 00:08:39,593 and eventually welcome it. 86 00:08:39,718 --> 00:08:41,484 Especially in your line of work. 87 00:08:42,150 --> 00:08:44,152 - I don't know what you mean. - Sakiru. 88 00:08:49,156 --> 00:08:51,957 I bet you got to go through a lot of pain and suffering 89 00:08:52,082 --> 00:08:54,524 to be a Sakiru boss, don't you? 90 00:08:54,785 --> 00:08:56,499 Other people's pain. 91 00:09:05,410 --> 00:09:07,115 If you wish me to admit 92 00:09:07,241 --> 00:09:09,461 that I belong to a group that values loyalty, 93 00:09:09,784 --> 00:09:12,687 discipline, hard work, fine. 94 00:09:13,969 --> 00:09:17,502 - Now, how can I help you? - A man was murdered this morning. 95 00:09:17,628 --> 00:09:18,969 With a katana. 96 00:09:19,489 --> 00:09:20,868 Russell Turner. 97 00:09:21,277 --> 00:09:22,876 Does he look familiar? 98 00:09:25,896 --> 00:09:28,205 This was for insubordination. 99 00:09:30,247 --> 00:09:31,232 This one, 100 00:09:32,499 --> 00:09:34,379 for a girl I wish I'd never met. 101 00:09:34,504 --> 00:09:35,582 And this one, 102 00:09:36,783 --> 00:09:39,049 indiscretion with the boss's daughter. 103 00:09:39,753 --> 00:09:42,203 I can't even lift a katana... 104 00:09:42,340 --> 00:09:44,693 much less, kill anybody with one. 105 00:09:44,819 --> 00:09:48,501 But your men are quite capable, aren't they? 106 00:09:51,644 --> 00:09:54,618 If a man is not, there's no room for him here. 107 00:09:55,211 --> 00:09:56,227 He goes away. 108 00:09:56,353 --> 00:09:58,972 But if I find him, so will you. 109 00:10:11,826 --> 00:10:14,466 Russell Turner taught social studies at Miami West High. 110 00:10:14,591 --> 00:10:17,254 No record, coached football, paid his bills early. 111 00:10:17,286 --> 00:10:19,053 So how did the social studies teacher 112 00:10:19,085 --> 00:10:20,606 get chopped in half by the Sakiru? 113 00:10:20,650 --> 00:10:22,033 If he got mixed up in problems 114 00:10:22,159 --> 00:10:24,348 above his pay grade, maybe next of kin'll know. 115 00:10:24,473 --> 00:10:26,871 Let's go up and see if anyone's home. 116 00:10:28,267 --> 00:10:29,817 When we dig into his sordid past, 117 00:10:29,943 --> 00:10:33,077 do we let his family know before or after that he's dead? 118 00:10:33,887 --> 00:10:34,941 Natalia. 119 00:10:36,525 --> 00:10:39,858 You gonna notify them by yourself, or you gonna wait for us? 120 00:10:41,912 --> 00:10:43,158 Guess she is. 121 00:10:57,075 --> 00:10:59,168 It's MDPD. Is anybody home? 122 00:11:06,624 --> 00:11:08,948 - You want to take the upstairs? - Yeah. 123 00:11:28,183 --> 00:11:30,387 Guess Russell Turner had a son. 124 00:11:32,192 --> 00:11:34,623 Yeah. I'll see if I can't find this kid. 125 00:11:58,306 --> 00:11:59,538 Natalia! 126 00:12:07,747 --> 00:12:08,457 Get up! 127 00:12:08,582 --> 00:12:09,989 Please! I didn't do anything. 128 00:12:10,115 --> 00:12:11,413 Took a swipe at a cop. 129 00:12:11,538 --> 00:12:13,490 You can't always trust the cops. 130 00:12:17,759 --> 00:12:19,608 This sword's got blood on it. 131 00:12:21,254 --> 00:12:22,452 I'll take it to DNA. 132 00:12:22,578 --> 00:12:23,525 All right. 133 00:12:26,880 --> 00:12:28,701 That sword was for protection. 134 00:12:29,500 --> 00:12:31,723 Look, someone killed my dad. 135 00:12:33,407 --> 00:12:34,516 I saw it on the news. 136 00:12:34,566 --> 00:12:35,889 I don't know what happened. 137 00:12:35,930 --> 00:12:37,889 Okay. Hold on a second. Who's your dad? 138 00:12:38,074 --> 00:12:39,132 Russell Turner. 139 00:12:39,258 --> 00:12:40,971 Russell Turner's your dad? 140 00:12:41,231 --> 00:12:43,255 I'm sorry, son, but I don't see the resemblance. 141 00:12:43,380 --> 00:12:45,648 I'm adopted, all right? I'm Kenny Turner. 142 00:12:45,773 --> 00:12:47,407 I'll check that story out. 143 00:12:47,447 --> 00:12:48,958 You got ten fingers and a katana, 144 00:12:49,007 --> 00:12:51,088 and that makes you my number-one suspect. Turn around. 145 00:12:51,214 --> 00:12:53,222 Put your hands behind your back. 146 00:13:07,649 --> 00:13:08,624 Hey, Ry. 147 00:13:10,446 --> 00:13:12,806 Thank you, 'cause I know you had my back in there. 148 00:13:12,909 --> 00:13:14,389 I almost didn't have your back. 149 00:13:14,514 --> 00:13:16,133 Another split second... you're gone. 150 00:13:16,163 --> 00:13:17,204 I didn't see him. 151 00:13:17,262 --> 00:13:18,485 No, you didn't hear him. 152 00:13:18,611 --> 00:13:20,654 Ever since the meth lab, you've been walking around 153 00:13:20,779 --> 00:13:22,503 like everything's okay, but it isn't. 154 00:13:22,629 --> 00:13:24,736 You go, and you get your ears checked by a doctor. 155 00:13:24,782 --> 00:13:26,433 Really? Then what am I supposed to do? 156 00:13:26,480 --> 00:13:28,574 It's gonna get out, and then I've got a big check mark 157 00:13:28,612 --> 00:13:30,552 next to my name, and I'm just like damaged goods. 158 00:13:30,590 --> 00:13:32,733 Take this to DNA. And do not 159 00:13:33,136 --> 00:13:34,611 go back out in the field. 160 00:13:34,737 --> 00:13:36,939 You get your ears checked out by a doctor, 161 00:13:37,184 --> 00:13:39,286 before someone gets killed. 162 00:13:49,317 --> 00:13:51,985 Turns out, Kenny, that the sword that you had 163 00:13:52,110 --> 00:13:54,062 in your possession is the murder weapon. 164 00:13:54,501 --> 00:13:57,045 And it has your father's blood on it, so... 165 00:13:59,317 --> 00:14:01,449 I need you to tell me what happened. 166 00:14:05,645 --> 00:14:08,170 Dad and I went to this place to eat. 167 00:14:12,493 --> 00:14:14,288 Everything seemed fine. 168 00:14:14,757 --> 00:14:17,892 But then... his expression just changed. 169 00:14:21,771 --> 00:14:22,415 Dad? 170 00:14:22,541 --> 00:14:24,343 Kenny, you got to get out of here right now. 171 00:14:24,392 --> 00:14:25,894 Get out of here? What do you mean? 172 00:14:26,019 --> 00:14:28,116 I don't have time to explain. Please, son. Just turn 173 00:14:28,242 --> 00:14:30,476 and run as fast as you can. Just do it. Go! 174 00:14:33,673 --> 00:14:36,673 I hid behind this wall for what seemed to be forever. 175 00:14:37,250 --> 00:14:39,476 I didn't even know what I was hiding from. 176 00:14:40,697 --> 00:14:41,851 I came out, 177 00:14:42,476 --> 00:14:44,372 followed the sound of the bike, 178 00:14:45,849 --> 00:14:47,759 and found him, lying there. 179 00:15:01,014 --> 00:15:02,967 The sword was laying right next to him. 180 00:15:03,093 --> 00:15:06,382 I took it, 'cause I thought I might be next. 181 00:15:10,265 --> 00:15:11,084 So... 182 00:15:13,160 --> 00:15:14,558 you were there. 183 00:15:15,387 --> 00:15:16,240 Kenny? 184 00:15:16,598 --> 00:15:18,566 Have you ever heard the term "Sakiru"? 185 00:15:18,691 --> 00:15:20,136 Japanese mafia? 186 00:15:20,839 --> 00:15:21,535 Yeah. 187 00:15:23,910 --> 00:15:26,047 Is it possible, Kenny, 188 00:15:26,172 --> 00:15:28,248 that your father had some dealings with them? 189 00:15:28,500 --> 00:15:30,588 My dad was a social studies teacher. 190 00:15:30,713 --> 00:15:32,177 He coached football. 191 00:15:32,953 --> 00:15:34,106 Why would he? 192 00:15:34,417 --> 00:15:37,551 I was hoping that you might tell me, son. 193 00:15:38,805 --> 00:15:40,682 This guy came to the house. 194 00:15:41,003 --> 00:15:42,053 My dad told me 195 00:15:42,179 --> 00:15:44,422 to stay in my room and be quiet. 196 00:15:44,803 --> 00:15:46,447 I couldn't hear what they were saying, 197 00:15:46,572 --> 00:15:48,242 but I did get a quick look. 198 00:16:03,109 --> 00:16:04,910 Did you recognize the man? 199 00:16:05,035 --> 00:16:08,336 No, but by the way he was acting towards my dad, 200 00:16:08,637 --> 00:16:10,182 I wanted a picture of him, 201 00:16:10,307 --> 00:16:12,619 just in case I ever ran into him myself. 202 00:16:21,140 --> 00:16:22,425 No hard feelings. 203 00:16:24,646 --> 00:16:25,541 We okay? 204 00:16:28,416 --> 00:16:30,012 Of course we are. 205 00:16:33,687 --> 00:16:35,209 Yeah. I work personal security 206 00:16:35,484 --> 00:16:37,965 for Takashi Yamada, and I will make more this year 207 00:16:38,021 --> 00:16:40,056 than I did the entire time I was partnered with you. 208 00:16:40,182 --> 00:16:43,388 Sully, it's blood money. Russell Turner was executed 209 00:16:43,514 --> 00:16:44,749 by the Sakiru. 210 00:16:44,874 --> 00:16:46,504 So, because I work for Yamada, 211 00:16:46,629 --> 00:16:48,102 you come to me? 212 00:16:48,834 --> 00:16:50,705 Whatever happened to "following the evidence"? 213 00:16:50,830 --> 00:16:53,287 I have a witness that places you at Turner's house, Sully. 214 00:16:53,412 --> 00:16:55,768 I can't discuss this with you any further, Horatio. 215 00:16:55,965 --> 00:16:58,412 Sully... It was a personal request 216 00:16:58,537 --> 00:17:00,642 - from Yamada. - Sully... Sully. 217 00:17:14,601 --> 00:17:17,661 Yamada sent Sully to the Turner house for a reason. 218 00:17:17,764 --> 00:17:19,256 We checked the State Department, 219 00:17:19,293 --> 00:17:21,094 and Kenny doesn't have any adoption papers, 220 00:17:21,161 --> 00:17:22,851 and he's of Japanese heritage. 221 00:17:22,977 --> 00:17:24,159 That's correct. 222 00:17:25,297 --> 00:17:27,440 You thinking that Kenny and Yamada are related? 223 00:17:27,565 --> 00:17:29,827 It's possible. We need a DNA sample. 224 00:17:30,066 --> 00:17:32,825 It's going to be kind of tough, with no warrant. 225 00:17:32,968 --> 00:17:35,611 Yamada's not going to serve up a sample on a silver platter. 226 00:17:35,736 --> 00:17:37,002 Walter, at the club, 227 00:17:37,128 --> 00:17:39,314 Yamada was having a tattoo applied. 228 00:17:43,203 --> 00:17:45,521 Perfect. We don't need a warrant to go through the trash. 229 00:17:45,803 --> 00:17:47,189 - Walter... - I'm on it. 230 00:17:47,454 --> 00:17:48,307 Thank you. 231 00:17:48,441 --> 00:17:50,474 I'm gonna just stay here and do some work. 232 00:17:50,599 --> 00:17:51,816 Yeah, I heard. 233 00:17:52,383 --> 00:17:53,464 You heard... 234 00:17:53,772 --> 00:17:55,555 you heard from Ryan? 235 00:17:55,852 --> 00:17:58,517 - That's great. That's really nice. - Look... 236 00:18:00,788 --> 00:18:02,167 He's a good doctor. 237 00:18:02,722 --> 00:18:03,973 Pay him a visit. 238 00:18:07,045 --> 00:18:08,302 Cool. Thanks. 239 00:18:14,185 --> 00:18:16,503 Kenny, tell me about your dad. 240 00:18:18,297 --> 00:18:20,889 He met my mom when he was in the Navy. 241 00:18:21,778 --> 00:18:23,381 Guess she was too young. 242 00:18:23,507 --> 00:18:24,893 Couldn't handle a kid. 243 00:18:25,018 --> 00:18:27,404 He decided to take me on his own. 244 00:18:27,667 --> 00:18:29,825 Did he ever show you a picture of her? 245 00:18:30,227 --> 00:18:32,426 No. None of that mattered to me. 246 00:18:32,855 --> 00:18:33,676 Right. 247 00:18:33,725 --> 00:18:35,550 What does this have to do with anything? 248 00:18:35,675 --> 00:18:39,354 You see, the problem is, I can't find a record of your adoption. 249 00:18:42,429 --> 00:18:45,060 So, you're saying my dad adopted me illegally? 250 00:18:46,452 --> 00:18:47,474 I don't know. 251 00:18:48,440 --> 00:18:49,522 I don't know, son. 252 00:18:49,568 --> 00:18:51,352 Take a look at these pictures, and tell me 253 00:18:51,477 --> 00:18:53,607 if you ever saw any of those men with your dad. 254 00:18:58,973 --> 00:18:59,685 No. 255 00:18:59,874 --> 00:19:01,084 Who are they? 256 00:19:03,573 --> 00:19:04,896 They're Sakiru. 257 00:19:06,249 --> 00:19:08,630 Kenny, is it possible that your dad was involved 258 00:19:08,755 --> 00:19:10,243 - in drugs or gambling? - No. 259 00:19:10,548 --> 00:19:11,868 He was just my dad, okay? 260 00:19:14,669 --> 00:19:16,313 He was just my dad. 261 00:19:22,413 --> 00:19:23,476 Am I going home? 262 00:19:23,602 --> 00:19:25,169 Just to get your things, Kenny. 263 00:19:31,499 --> 00:19:33,810 I want to go back to the way it was. 264 00:19:36,669 --> 00:19:38,068 I want my dad back. 265 00:19:38,194 --> 00:19:39,282 Okay, Kenny... 266 00:19:40,400 --> 00:19:41,781 I want you to hang in there 267 00:19:41,906 --> 00:19:44,383 till I get this sorted out, all right? 268 00:19:44,899 --> 00:19:46,719 And I'm going to, Kenny. 269 00:19:47,158 --> 00:19:48,246 I'm going to. 270 00:19:49,013 --> 00:19:50,092 Okay, go ahead. 271 00:19:50,555 --> 00:19:51,921 Thank you, Frank. 272 00:21:04,550 --> 00:21:07,983 Your DNA is a paternal match to Kenny Turner. 273 00:21:16,017 --> 00:21:18,117 The boy is your biological son. 274 00:21:19,307 --> 00:21:21,128 I am the boy's father. 275 00:21:21,400 --> 00:21:22,347 Very good. 276 00:21:29,783 --> 00:21:32,126 Is that why you had Russell Turner killed? 277 00:21:32,251 --> 00:21:34,405 You didn't want him raising Kenny as his own? 278 00:21:34,535 --> 00:21:36,121 Yoshi is his name, 279 00:21:36,349 --> 00:21:39,184 and he was stolen from me shortly after he was born. 280 00:21:41,110 --> 00:21:42,787 I've been looking for him ever since. 281 00:21:42,912 --> 00:21:44,044 Now you found him. 282 00:21:47,125 --> 00:21:49,138 I filed papers in family court. 283 00:21:50,179 --> 00:21:53,332 I even had M. Sullivan notify the boy's caretaker 284 00:21:53,736 --> 00:21:55,912 that I was planning to seek custody. 285 00:21:56,037 --> 00:21:58,155 You know, proper channels take time. 286 00:21:58,573 --> 00:22:00,395 Yes, I know I must be patient. 287 00:22:00,981 --> 00:22:03,672 Luckily, your DNA test strengthens my case. 288 00:22:05,129 --> 00:22:06,107 I'm his father. 289 00:22:06,161 --> 00:22:09,317 No, you're Sakiru. You had the boy's father killed. 290 00:22:11,450 --> 00:22:12,569 Why would I do that? 291 00:22:12,940 --> 00:22:15,030 I have every legal right to my biological son. 292 00:22:17,370 --> 00:22:19,253 That man's death was inconsequential. 293 00:22:19,378 --> 00:22:20,438 Not to the boy. 294 00:22:23,982 --> 00:22:25,828 I'm gonna take the boy back. 295 00:22:26,311 --> 00:22:27,371 He needs me. 296 00:22:38,827 --> 00:22:40,463 I'm gonna take the boy back. 297 00:22:41,204 --> 00:22:42,258 He needs me. 298 00:22:47,311 --> 00:22:50,186 15L20, requesting backup and help. 299 00:22:50,312 --> 00:22:52,457 Involved in a T/C at, Eighth and Hyde. 300 00:22:52,582 --> 00:22:55,264 Possible abduction of a minor. Surround this area. 301 00:23:03,226 --> 00:23:04,479 Put him down! 302 00:23:06,595 --> 00:23:08,422 Put him down and get your hands up! 303 00:23:08,547 --> 00:23:09,606 Right now! 304 00:23:10,105 --> 00:23:11,989 Put him down and walk away. 305 00:23:12,114 --> 00:23:12,858 Move! 306 00:23:22,856 --> 00:23:25,039 We can tell by your tattoos that you're Sakiru. 307 00:23:25,164 --> 00:23:26,234 I'm not Sakiru. 308 00:23:26,360 --> 00:23:27,920 Then why kidnap the boy? 309 00:23:28,045 --> 00:23:29,225 I didn't kidnap him. 310 00:23:29,351 --> 00:23:32,705 Look, lady, we caught you with duct tape and the chloroform. 311 00:23:32,831 --> 00:23:35,165 I didn't kidnap him; I couldn't kidnap Kenny Turner. 312 00:23:35,290 --> 00:23:36,789 Because we stopped you. 313 00:23:39,180 --> 00:23:40,820 Because Kenny is my son. 314 00:23:43,494 --> 00:23:46,013 You and Yamada are Kenny's biological parents? 315 00:23:47,744 --> 00:23:49,554 I met Yamada when I was 15. 316 00:23:50,558 --> 00:23:52,408 He was very charming at first. 317 00:23:53,366 --> 00:23:55,081 Then he put these tattoos on me. 318 00:23:56,057 --> 00:23:58,964 It meant I was his property to do with what he wanted. 319 00:24:00,165 --> 00:24:01,304 He raped me. 320 00:24:05,250 --> 00:24:08,617 When I got pregnant, I made a promise to myself 321 00:24:08,743 --> 00:24:10,856 I would never let my son be raised Sakiru. 322 00:24:10,981 --> 00:24:13,514 So you took him to the States, where you met Russell Turner. 323 00:24:14,743 --> 00:24:18,210 He worked in a shelter, helped me get identification papers. 324 00:24:18,255 --> 00:24:20,163 Told me a Chinese last name would make it more 325 00:24:20,288 --> 00:24:22,027 difficult for Yamada to find me. 326 00:24:22,527 --> 00:24:23,810 I became Susan Lee. 327 00:24:24,115 --> 00:24:26,712 You gave Russell Turner your newborn baby to raise? 328 00:24:28,735 --> 00:24:29,630 Yes. 329 00:24:30,697 --> 00:24:32,039 Kenny was finally safe. 330 00:24:32,164 --> 00:24:34,682 But Yamada caught up to you 15 years later. 331 00:24:36,454 --> 00:24:38,811 Two days ago, Russell called me, said there was trouble. 332 00:24:38,937 --> 00:24:41,667 So, you were trying to get to Kenny today before Yamada? 333 00:24:42,457 --> 00:24:45,356 He'll charm Kenny into Sakiru, just like he charmed me. 334 00:24:45,482 --> 00:24:47,086 I can't let that happen. 335 00:24:51,981 --> 00:24:53,924 Please don't let that happen. 336 00:25:08,712 --> 00:25:10,335 Is that really my mother? 337 00:25:11,176 --> 00:25:12,507 Yeah, I think so. 338 00:25:13,221 --> 00:25:15,869 And she's been here in Florida this whole time? 339 00:25:17,656 --> 00:25:21,014 Maybe when the time's right, you should let her explain. 340 00:25:23,905 --> 00:25:26,883 That woman over there, she's your Child Advocate. 341 00:25:27,426 --> 00:25:29,490 She's going to be looking after you for a while. 342 00:25:30,282 --> 00:25:32,113 You mean like foster care. 343 00:25:35,111 --> 00:25:37,289 - I know this is hard... - It's fine. 344 00:25:55,538 --> 00:25:57,547 I'm going to present a series of tones. 345 00:25:57,672 --> 00:25:59,848 Some of the tones are very soft, so listen carefully. 346 00:25:59,973 --> 00:26:03,029 When you hear the tone, will you raise your hand for me? 347 00:26:38,913 --> 00:26:40,372 I'm here to see Yamada. 348 00:26:40,497 --> 00:26:43,121 Well, he's not here, and you can talk to me, Horatio... 349 00:26:43,440 --> 00:26:45,440 unless you have a warrant or a subpoena. 350 00:26:45,565 --> 00:26:48,030 He assassinated Russell Turner, Sully. 351 00:26:48,156 --> 00:26:50,063 To reclaim his son. I wanna see him. 352 00:26:50,383 --> 00:26:51,876 Well, that's a bold statement. 353 00:26:52,461 --> 00:26:55,801 Let's say he is the father. He has a right to his son. 354 00:26:55,927 --> 00:26:58,239 He committed murder to assert that right. 355 00:26:58,364 --> 00:26:59,832 Who told you that, the mother? 356 00:27:00,237 --> 00:27:02,299 She sold her kid to the highest bidder. 357 00:27:02,740 --> 00:27:05,343 Yamada doesn't have to kill anybody to get Kenny. 358 00:27:05,730 --> 00:27:07,558 He's seeking custody in court. 359 00:27:07,684 --> 00:27:10,172 That's why I went to meet with the stepdad. 360 00:27:10,297 --> 00:27:13,210 Seeking and achieving are two different things. 361 00:27:13,336 --> 00:27:15,000 The man is a criminal. 362 00:27:15,813 --> 00:27:17,949 Horatio, in Japan, 363 00:27:18,074 --> 00:27:21,762 the Sakiru and the police work hand-in-hand. 364 00:27:22,251 --> 00:27:24,313 That's very Japanese of you, Sully. 365 00:27:25,163 --> 00:27:26,684 Why don't you help me? 366 00:27:26,973 --> 00:27:28,137 It's not happening. 367 00:27:30,247 --> 00:27:31,459 I'll be back. 368 00:27:36,089 --> 00:27:38,214 Well, Calleigh, we've got a family feud 369 00:27:38,339 --> 00:27:41,382 at the heart of this case, so we're chock full of motive. 370 00:27:42,055 --> 00:27:44,527 Problem is, we're low on physical evidence. 371 00:27:48,180 --> 00:27:50,274 Is that everything the vic was wearing? 372 00:28:03,371 --> 00:28:05,299 It's two pieces of the same jacket. 373 00:28:06,000 --> 00:28:07,512 It's an awful way to go. 374 00:28:07,638 --> 00:28:09,716 I thought I'd seen it all, until today. 375 00:28:11,683 --> 00:28:13,472 There's just the normal stuff here. 376 00:28:13,598 --> 00:28:16,610 Dirt, looks like some bread crumbs, lint... 377 00:28:21,900 --> 00:28:23,805 This jacket smells like pine needles. 378 00:28:25,211 --> 00:28:26,476 Could be something. 379 00:28:26,601 --> 00:28:29,189 Yeah, it could be. You know, the trace on our clothes 380 00:28:29,314 --> 00:28:31,319 reads like a diary we don't mean to keep. 381 00:28:31,445 --> 00:28:33,796 I think I'll take another look around that crime scene. 382 00:28:47,193 --> 00:28:48,935 Witnesses reported seeing a motorcycle 383 00:28:49,060 --> 00:28:51,538 chasing the, vic up here. 384 00:28:52,120 --> 00:28:53,922 The only thing I'm witnessing is 385 00:28:54,048 --> 00:28:57,269 a lot of tall buildings and some dead plants. 386 00:28:57,394 --> 00:28:59,090 Think we missed something here? 387 00:28:59,216 --> 00:29:01,285 Well, the killer discarded the sword. 388 00:29:01,410 --> 00:29:04,134 I mean, granted there were no prints on it, but still... 389 00:29:04,259 --> 00:29:06,426 Maybe something else was dumped. 390 00:29:06,551 --> 00:29:08,887 Russell Turner's murder was messy. 391 00:29:09,427 --> 00:29:11,526 There's no way that escape route is clean. 392 00:29:11,651 --> 00:29:15,199 I'll tell you what I'm finding here, some empty beer cans. 393 00:29:17,530 --> 00:29:21,223 Here's a shoe that smells like a dead fish. 394 00:29:21,870 --> 00:29:24,827 Oh, good, apparently there is actually a dead fish in here. 395 00:29:24,953 --> 00:29:26,316 Will you focus, please? 396 00:29:30,282 --> 00:29:31,542 Great, this is wonderful. 397 00:29:31,667 --> 00:29:32,800 What's wrong? 398 00:29:33,163 --> 00:29:36,296 Apparently they've got misters up here for dead vegetation 399 00:29:58,913 --> 00:30:02,171 Well, that was a waste of my time and my pants, too. 400 00:30:03,117 --> 00:30:04,792 Do you smell that? 401 00:30:05,069 --> 00:30:06,728 It smells like pine needles. 402 00:30:06,853 --> 00:30:08,891 Looks like runoff from the misters upstairs. 403 00:30:09,016 --> 00:30:10,919 Exactly. Sometimes they'll scent the water 404 00:30:11,045 --> 00:30:12,794 to cover the smell of pesticide, 405 00:30:12,919 --> 00:30:14,939 and then the runoff just ended up down here. 406 00:30:19,426 --> 00:30:21,562 Russell Turner had this scent on his clothes. 407 00:30:21,687 --> 00:30:24,081 So, if we have trace on our murder victim... 408 00:30:24,206 --> 00:30:26,160 It would be on our killer, too. 409 00:30:34,869 --> 00:30:35,624 Turn. 410 00:30:40,318 --> 00:30:41,154 Thank you. 411 00:30:42,610 --> 00:30:45,177 So far, they're all clean. I'm not finding any form 412 00:30:45,302 --> 00:30:48,158 of pesticide on any of their clothes. Turn around. 413 00:30:50,787 --> 00:30:52,449 What about bandage man, right here? 414 00:30:53,326 --> 00:30:55,952 Yeah, no, I haven't checked him yet. Thank you. 415 00:30:56,479 --> 00:30:58,070 Looks like he's missing a finger. 416 00:30:58,195 --> 00:31:01,204 I mean, you'd need all five to wield that sword effectively. 417 00:31:02,058 --> 00:31:03,325 Takashi Yamada. 418 00:31:05,883 --> 00:31:07,409 M. Yamada is busy. 419 00:31:07,866 --> 00:31:08,951 Excuse me. 420 00:31:10,542 --> 00:31:12,242 Would you come over here, please? 421 00:31:17,814 --> 00:31:19,579 What happened to your hand? 422 00:31:20,192 --> 00:31:21,257 I was careless. 423 00:31:21,382 --> 00:31:24,553 You disappoint your boss and sacrifice a finger, partner? 424 00:31:25,280 --> 00:31:26,696 Put your arms at your side. 425 00:31:30,412 --> 00:31:31,528 Turn around. 426 00:31:37,900 --> 00:31:40,243 I got a reflective trace on the back of his neck. 427 00:31:40,369 --> 00:31:42,524 Get your hands in the air right now. 428 00:32:09,108 --> 00:32:11,710 I did what was necessary to save M. Yamada. 429 00:32:12,028 --> 00:32:14,210 Oh, so you were following his orders, huh? 430 00:32:14,335 --> 00:32:17,050 No one knew of my actions. I carried them out alone. 431 00:32:17,175 --> 00:32:19,461 Okay, so you fell on the company sword, huh? 432 00:32:19,586 --> 00:32:21,286 My story won't change. 433 00:32:21,411 --> 00:32:24,136 You are under arrest for the murder of Russell Turner. 434 00:32:24,261 --> 00:32:26,502 What I couldn't finish, another will. 435 00:32:26,975 --> 00:32:30,054 Takashi Yamada will get his son. 436 00:32:30,180 --> 00:32:32,248 Not if I find him first. Take him. 437 00:33:11,521 --> 00:33:13,378 I heard we got Russell Turner's killer. 438 00:33:13,503 --> 00:33:15,349 Your nose for pine needles paid off. 439 00:33:15,474 --> 00:33:16,983 The guy copped to the whole thing. 440 00:33:17,109 --> 00:33:18,566 Did he say anything about motive? 441 00:33:18,691 --> 00:33:20,670 He said that he did it to save Takashi Yamada. 442 00:33:20,796 --> 00:33:22,407 I mean, what do you think that means? 443 00:33:22,532 --> 00:33:25,013 I think it means that we got the who but not the why. 444 00:33:25,138 --> 00:33:27,996 What I don't understand is Yamada has access to everything. 445 00:33:28,121 --> 00:33:29,953 Why did it take him 15 years to find his son? 446 00:33:30,078 --> 00:33:32,588 I don't know, but we need to take a closer look at Yamada. 447 00:33:32,713 --> 00:33:34,338 I am way ahead of you. 448 00:33:34,812 --> 00:33:37,730 I accessed the Japanese criminal database records, 449 00:33:37,851 --> 00:33:40,039 pulled up everything I could find about Yamada. 450 00:33:42,148 --> 00:33:43,453 Wow, look at that. 451 00:33:43,455 --> 00:33:47,060 Gun charges, drug charges, assault, flight to avoid prosecution. 452 00:33:47,469 --> 00:33:49,798 He wants us to believe that he cares about his son. 453 00:33:50,025 --> 00:33:52,474 He's trying to paint himself as a devoted father. 454 00:33:52,594 --> 00:33:53,772 I'm not buying it. 455 00:33:54,836 --> 00:33:55,780 Look at that. 456 00:33:56,064 --> 00:33:58,567 Yamada was hit for rape when he was 30 years old. 457 00:33:58,831 --> 00:34:01,194 The charges were dropped, the case was dismissed. 458 00:34:01,433 --> 00:34:04,108 Says they obtained a blood sample during the investigation. 459 00:34:04,675 --> 00:34:07,365 But the blood we have doesn't match the type A from this rape. 460 00:34:08,076 --> 00:34:10,270 Natalia ran Yamada's blood, and it came back as 461 00:34:10,390 --> 00:34:12,071 type O positive, not type A. 462 00:34:13,978 --> 00:34:15,811 How's a person change his blood type ? 463 00:34:19,117 --> 00:34:21,990 I read somewhere that if a person gets a liver transplant, 464 00:34:22,111 --> 00:34:25,272 their blood chemistry will change in order to accept the donor organ. 465 00:34:27,933 --> 00:34:29,664 Sakiru full-body tattoos can cause 466 00:34:29,784 --> 00:34:32,332 sweat production to shut down, makes the liver fail. 467 00:34:32,453 --> 00:34:33,696 But plenty of people... 468 00:34:33,752 --> 00:34:35,167 bikers... get full-body tattoos. 469 00:34:35,293 --> 00:34:37,076 You never hear about their liver failing. 470 00:34:37,150 --> 00:34:39,190 No, Sakiru tattoos are applied with bamboo reeds. 471 00:34:39,191 --> 00:34:41,137 I mean, the ink penetrates so far into the skin 472 00:34:41,262 --> 00:34:43,293 that it actually blocks the sweat glands. 473 00:34:55,248 --> 00:34:56,647 Yamada got a liver transplant. 474 00:34:57,054 --> 00:34:59,786 And with all those tattoos, this new one's not going to last either. 475 00:34:59,906 --> 00:35:01,654 His liver, it's failing. 476 00:35:02,975 --> 00:35:04,488 That's what he needs from his son. 477 00:35:07,002 --> 00:35:08,062 Hey, guys. 478 00:35:09,070 --> 00:35:11,093 Kenny Turner is missing from his foster home. 479 00:35:11,213 --> 00:35:13,871 Somebody roughed up his caseworker and they grabbed him. 480 00:35:13,996 --> 00:35:15,409 I'll notify Horatio. 481 00:35:20,487 --> 00:35:21,700 Sully, where's the boy ? 482 00:35:21,740 --> 00:35:24,471 I'm being 100% honest with you when I tell you I don't know. 483 00:35:24,490 --> 00:35:26,621 Sully, we know the real reason Yamada wants him back. 484 00:35:26,678 --> 00:35:29,125 - The real reason ? - He needs a liver transplant, Sully. 485 00:35:29,190 --> 00:35:30,758 The boy is his donor. 486 00:35:32,290 --> 00:35:34,666 I picked up a prescription for Yamada yesterday. Flumazenil. 487 00:35:34,786 --> 00:35:37,028 Yes, that is for liver disease. Where is he ? 488 00:35:37,029 --> 00:35:39,078 Yamada slipped away an hour ago without telling me. 489 00:35:39,116 --> 00:35:41,113 If we don't find him now, we'll never get him back. 490 00:35:41,151 --> 00:35:43,238 - He called his helicopter yesterday. - Where was it ? 491 00:35:43,275 --> 00:35:45,603 - Where was the helicopter ? - Lighthouse Park. 492 00:36:00,295 --> 00:36:01,313 Stop him ! 493 00:36:13,659 --> 00:36:14,765 Let him go. 494 00:36:15,219 --> 00:36:16,320 Let him go ! 495 00:37:04,383 --> 00:37:05,484 I'm sorry, son. 496 00:37:07,059 --> 00:37:07,982 I really am. 497 00:37:22,423 --> 00:37:26,547 Dr Forest, dial 118, please. Dr Forest, please dial 118. 498 00:37:38,686 --> 00:37:41,585 You have all the signs of noise-induced hearing loss. 499 00:37:41,706 --> 00:37:44,259 The ringing in your ears is called tinnitus. 500 00:37:44,464 --> 00:37:46,668 And will that just go away on its own ? 501 00:37:46,976 --> 00:37:47,967 Too soon to tell. 502 00:37:48,361 --> 00:37:51,791 The explosion could've been as high as 140 decibels. 503 00:37:51,912 --> 00:37:54,760 That's like standing next to the engine of a jumbo jet. 504 00:37:54,885 --> 00:37:57,326 The sheer force of those vibrations damaged 505 00:37:57,446 --> 00:38:00,945 these hair cells responsible for conducting an electrical signal. 506 00:38:01,453 --> 00:38:03,352 And sending the sound to my brain. 507 00:38:03,687 --> 00:38:05,926 Were you having any of these symptoms prior to the blast? 508 00:38:06,156 --> 00:38:07,149 Prior ? No. 509 00:38:08,188 --> 00:38:09,018 Why ? 510 00:38:09,743 --> 00:38:12,294 On the CT scan, I found a preexisting injury. 511 00:38:12,419 --> 00:38:16,371 Disruption of the middle ear bones. It's not consistent with noise trauma. 512 00:38:16,496 --> 00:38:18,877 Well, what does that mean ? 513 00:38:18,940 --> 00:38:21,065 I mean, if it didn't happen during the explosion, 514 00:38:21,136 --> 00:38:22,627 when could it have happened ? 515 00:38:22,752 --> 00:38:25,917 - Heads injury recently ? - No. 516 00:38:26,728 --> 00:38:29,830 I've been doing this for a little over ten years, 517 00:38:29,956 --> 00:38:32,185 and two out of every three cochlear concussions 518 00:38:32,305 --> 00:38:35,229 I come across are women, caused by a hand slap. 519 00:38:38,208 --> 00:38:40,418 I'm a woman, obviously, but, um... 520 00:38:41,905 --> 00:38:43,901 there's nothing like that, so... 521 00:38:45,289 --> 00:38:47,305 I'm in a very dangerous line of work. 522 00:38:48,156 --> 00:38:50,715 A-And besides, if I had had this, this concussion before, 523 00:38:50,840 --> 00:38:52,491 then why didn't I have any symptoms ? 524 00:38:52,617 --> 00:38:54,486 They're not always immediate. 525 00:38:55,853 --> 00:38:58,396 I have phone numbers of people who will listen. 526 00:38:58,521 --> 00:38:59,912 If you need it. 527 00:39:01,080 --> 00:39:02,656 Uh, can we just focus on the fact 528 00:39:02,692 --> 00:39:04,689 that I was almost blown to bits on a crime scene ? 529 00:39:04,743 --> 00:39:07,835 Because that's really what I'm dealing with right now. 530 00:39:07,960 --> 00:39:09,108 I apologize. 531 00:39:10,104 --> 00:39:12,729 Let me pull together some of the temporary treatment options, 532 00:39:12,849 --> 00:39:14,447 and we can discuss them. 533 00:39:15,343 --> 00:39:16,652 Great. Thank you. 534 00:39:38,236 --> 00:39:39,632 I'm gonna miss my dad. 535 00:39:41,483 --> 00:39:42,582 I just knew... 536 00:39:43,489 --> 00:39:45,293 no matter how messed up things got, 537 00:39:45,898 --> 00:39:47,094 he'd be there. 538 00:39:47,220 --> 00:39:48,788 Nothing ever shook him. 539 00:39:51,589 --> 00:39:52,872 And now what ? 540 00:39:53,282 --> 00:39:56,340 I mean, Child Services, they don't care where I end up. 541 00:40:04,193 --> 00:40:05,877 What's she doing here? 542 00:40:07,832 --> 00:40:10,897 I told you, I have nothing to say to that woman. 543 00:40:13,528 --> 00:40:15,300 Kenny, why don't we give her a chance? 544 00:40:15,365 --> 00:40:15,983 No. 545 00:40:16,786 --> 00:40:18,578 She had her chance, okay ? 546 00:40:19,196 --> 00:40:21,275 She gave me up a long time ago. 547 00:40:21,728 --> 00:40:23,823 She did that to protect you. 548 00:40:28,668 --> 00:40:29,821 Give her a chance. 549 00:40:42,030 --> 00:40:43,046 Go ahead. 550 00:40:54,270 --> 00:40:55,430 Hi, Kenny. 551 00:40:58,658 --> 00:41:01,426 I don't expect you to forgive me for what I did. 552 00:41:06,097 --> 00:41:07,267 For 15 years... 553 00:41:09,408 --> 00:41:11,961 every day of your life, I missed you. 554 00:41:16,172 --> 00:41:18,179 I don't want to miss any more. 555 00:41:19,600 --> 00:41:21,288 Please give me a chance. 556 00:41:23,791 --> 00:41:34,791 http://www.simail.si - small open source e-mail client, with some unique features not found in any other commercial or oss client http://xcollect.sf.net - organize your movies, tv seris & games collections 557 00:41:35,305 --> 00:41:41,942 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 42049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.