All language subtitles for CSI.MIAMI.S03E12.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,636 --> 00:00:30,346 What do you got? 2 00:00:30,381 --> 00:00:31,340 Betty Rockingham. 3 00:00:31,375 --> 00:00:32,264 Car accident. 4 00:00:32,299 --> 00:00:33,806 Was in full arrest upon arrival. 5 00:00:34,180 --> 00:00:35,511 Put her in bay four. 6 00:00:37,654 --> 00:00:39,576 It's gonna be all right. We're at the hospital now. 7 00:00:51,374 --> 00:00:52,692 Nurse? 8 00:00:53,197 --> 00:00:54,431 Nurse. 9 00:00:54,466 --> 00:00:55,318 I need a nurse. 10 00:00:55,353 --> 00:00:56,640 How long do I gotta wait, man? 11 00:00:56,640 --> 00:00:58,433 Three. One, two, three. 12 00:01:24,075 --> 00:01:25,502 This is for the East Side! 13 00:01:38,754 --> 00:01:40,100 A shootout... 14 00:01:40,625 --> 00:01:41,907 in the E.R. 15 00:01:43,601 --> 00:01:44,564 So... 16 00:01:44,599 --> 00:01:46,252 According to witnesses,this man entered 17 00:01:46,287 --> 00:01:49,207 from the ambulance bay, came in here and started firing. 18 00:01:49,367 --> 00:01:50,821 And somebody fired back. 19 00:01:51,296 --> 00:01:52,062 Who's that? 20 00:01:52,097 --> 00:01:54,241 Nurse said he admitted himself this morning 21 00:01:54,276 --> 00:01:55,769 with severe abdominal pain. 22 00:01:55,818 --> 00:01:56,485 Alexx? 23 00:01:56,520 --> 00:01:58,442 It's not the pain he died from, Horatio. 24 00:01:59,107 --> 00:02:00,127 Through and through. 25 00:02:00,162 --> 00:02:01,924 Entered through the left temporal bone, 26 00:02:02,047 --> 00:02:03,649 exited the right parietal. 27 00:02:03,969 --> 00:02:04,862 Horatio? 28 00:02:04,897 --> 00:02:05,756 Yeah? 29 00:02:05,781 --> 00:02:07,284 Our shooter's got some ink. 30 00:02:07,444 --> 00:02:08,725 Tattoo on his neck. 31 00:02:11,431 --> 00:02:12,480 E.S.H. 32 00:02:12,515 --> 00:02:14,067 East Side Hermanos. 33 00:02:14,708 --> 00:02:16,766 So, this is a gang shooting, ladies. 34 00:02:17,160 --> 00:02:18,712 With collateral damage. 35 00:02:18,837 --> 00:02:20,956 Gang shootings usually go down on the streets, 36 00:02:21,018 --> 00:02:22,693 in their own territories. 37 00:02:23,211 --> 00:02:24,604 This time... 38 00:02:25,256 --> 00:02:26,697 it was in a public place. 39 00:02:27,720 --> 00:02:29,408 Somebody brought the war to us. 40 00:02:30,379 --> 00:02:31,698 Now we... 41 00:02:32,412 --> 00:02:33,792 are gonna take it to them. 42 00:03:29,850 --> 00:03:31,624 Crime scene in an active emergency room. 43 00:03:31,649 --> 00:03:34,113 Got to move quickly. We've been compromised already. 44 00:03:38,756 --> 00:03:40,087 Excuse me, ma'am? 45 00:03:40,407 --> 00:03:41,799 Hi, I'm Ryan Wolfe, Miami-Dade P.D. 46 00:03:41,834 --> 00:03:43,192 I noticed you've got some blood on you. 47 00:03:43,561 --> 00:03:45,385 Oh, it's... not mine. 48 00:03:45,540 --> 00:03:47,499 The guy with the gun was standing next to me. 49 00:03:47,795 --> 00:03:48,905 Did you see anything? 50 00:03:48,940 --> 00:03:51,294 I just closed my eyes. I covered Bethany's ears. 51 00:03:51,329 --> 00:03:52,910 I just wanted it to be over. 52 00:03:52,945 --> 00:03:54,559 Do you mind if I take your sweater? 53 00:03:55,157 --> 00:03:56,783 There might be some viable evidence on it. 54 00:03:57,178 --> 00:03:58,557 No, not at all. 55 00:04:03,683 --> 00:04:04,952 Thank you. 56 00:04:05,000 --> 00:04:06,306 Miss, 57 00:04:06,478 --> 00:04:07,873 are, uh...you aware 58 00:04:08,511 --> 00:04:10,519 your baby might have some bruising under her eye? 59 00:04:10,679 --> 00:04:12,589 No, I'm not. Is she okay? 60 00:04:12,885 --> 00:04:14,203 I'm going to find out. 61 00:04:14,265 --> 00:04:15,571 Excuse me, Nurse? 62 00:04:25,857 --> 00:04:27,299 Something's not adding up. 63 00:04:30,095 --> 00:04:32,239 Alexx said his head shot was a through and through. 64 00:04:34,316 --> 00:04:35,439 What, you don't believe her? 65 00:04:35,474 --> 00:04:37,556 I believe her, but not the evidence. 66 00:04:37,950 --> 00:04:40,427 Look at his head, and then look at the wall behind him. 67 00:04:42,193 --> 00:04:46,488 There's an exit wound and no corresponding bullet strike. 68 00:04:46,523 --> 00:04:47,279 What're you thinking? 69 00:04:47,314 --> 00:04:49,531 I'm thinking we've got our work cut out for us. 70 00:04:49,963 --> 00:04:50,310 All right. 71 00:04:50,345 --> 00:04:51,786 Got an I.D. on the guy. 72 00:04:52,045 --> 00:04:54,102 His name is Hector Del Rio. 73 00:04:54,146 --> 00:04:55,797 Well, we know he's an East Side Hermano. 74 00:04:55,822 --> 00:04:57,191 Who was he targeting? 75 00:04:57,460 --> 00:04:58,754 Calvin Joyner. 76 00:04:58,939 --> 00:05:00,197 Two priors. 77 00:05:00,232 --> 00:05:03,004 Known associates tie him back to the Ten-Trays. 78 00:05:03,049 --> 00:05:04,379 Ten-Tray? 79 00:05:04,700 --> 00:05:06,659 Is there history between these gangs? 80 00:05:06,732 --> 00:05:08,667 Officially, no reports were filed 81 00:05:08,716 --> 00:05:10,429 but unofficially? I'm sure the gang unit 82 00:05:10,464 --> 00:05:11,895 has something to say about it. 83 00:05:12,050 --> 00:05:13,664 Well, somebody tipped the gunman 84 00:05:13,699 --> 00:05:15,278 that Mr. Joyner was here in the E.R. 85 00:05:15,919 --> 00:05:17,471 Think I can help you with that. 86 00:05:18,260 --> 00:05:19,713 Found this in Hector's pocket. 87 00:05:20,514 --> 00:05:21,783 Hmm. 88 00:05:24,055 --> 00:05:25,632 Last call was made an hour ago. 89 00:05:26,026 --> 00:05:28,552 That's just before the shooting. I'll see if we can trace the call. 90 00:05:28,587 --> 00:05:30,240 Hold on a second. I got an idea. 91 00:05:34,912 --> 00:05:36,206 Hey! 92 00:05:47,451 --> 00:05:49,114 Do not move. 93 00:05:52,423 --> 00:05:54,715 Quite a busy day at the office, Mr. Morales 94 00:05:55,035 --> 00:05:56,269 I didn't do anything. 95 00:05:56,304 --> 00:05:57,686 Didn't you alert your gang that 96 00:05:57,721 --> 00:06:00,333 one of your rivals had been admitted to the hospital? 97 00:06:01,010 --> 00:06:02,316 I'm not in a gang. 98 00:06:03,236 --> 00:06:04,554 Two dead. 99 00:06:04,776 --> 00:06:05,961 Four injured. 100 00:06:05,996 --> 00:06:07,328 A phone call you made 101 00:06:07,363 --> 00:06:09,433 produced quite a hefty body count. 102 00:06:10,093 --> 00:06:11,744 And in my world, that's called 103 00:06:11,781 --> 00:06:13,173 accessory 104 00:06:13,518 --> 00:06:14,849 to felony murder. 105 00:06:17,732 --> 00:06:18,976 Sorry I'm late. 106 00:06:18,996 --> 00:06:21,189 No problem, Frank. I understand that 107 00:06:21,645 --> 00:06:23,259 you and Ramon have some history. 108 00:06:23,740 --> 00:06:26,302 Yeah, I been arresting this guy since he was about yay high 109 00:06:26,697 --> 00:06:28,040 You're gettin' up there, Ramon. 110 00:06:28,232 --> 00:06:29,612 You out of your teens yet? 111 00:06:29,647 --> 00:06:30,573 Twenty-one. 112 00:06:30,967 --> 00:06:31,706 wow! 113 00:06:31,750 --> 00:06:33,403 We're talking adult diapers with your crowd. 114 00:06:34,045 --> 00:06:35,432 Congrats on still breathing. 115 00:06:35,604 --> 00:06:36,680 Ramon... 116 00:06:36,716 --> 00:06:38,786 this situation with the Ten-Trays 117 00:06:39,106 --> 00:06:40,511 appears to be escalating. 118 00:06:40,893 --> 00:06:42,618 Built a new highway last year, 119 00:06:43,110 --> 00:06:44,946 straight through the middle of Tray territory. 120 00:06:44,983 --> 00:06:46,585 So they relocated east... 121 00:06:47,001 --> 00:06:48,333 butting up against E.S.H. 122 00:06:48,368 --> 00:06:50,068 I'll bet that went over well, Ramon, didn't it? 123 00:06:51,399 --> 00:06:53,567 Oh, I know. You can't talk. Yadda yadda. 124 00:06:54,504 --> 00:06:55,834 I just put out the alert. 125 00:06:56,056 --> 00:06:57,879 I didn't know they were gonna rush the E.R. 126 00:06:58,156 --> 00:07:00,127 Why would he want to kill Calvin Joyner, Ramon? 127 00:07:00,275 --> 00:07:01,643 Raton's a murderer. 128 00:07:01,753 --> 00:07:03,133 Bumped off Primero. 129 00:07:03,170 --> 00:07:05,018 That's a cry for "187" man, straight up. 130 00:07:05,437 --> 00:07:07,051 Primero was the top guy at E.S.H. 131 00:07:07,347 --> 00:07:08,727 Bullet in the head? 132 00:07:09,010 --> 00:07:10,747 You ask me, Calvin got off light. 133 00:07:11,203 --> 00:07:12,878 No such luck for you, though. 134 00:07:13,531 --> 00:07:14,757 Frank? 135 00:07:14,792 --> 00:07:15,983 Yeah. 136 00:07:16,710 --> 00:07:18,102 I'll get with the gang unit. 137 00:07:18,541 --> 00:07:20,044 See what they know about the Primero shooting. 138 00:07:20,079 --> 00:07:21,609 Yes, do that, before the city 139 00:07:21,644 --> 00:07:23,149 becomes a battlefield. 140 00:07:30,879 --> 00:07:32,333 It's okay, sweetie. 141 00:07:33,023 --> 00:07:34,329 There you go. 142 00:07:35,006 --> 00:07:36,583 I checked the admission form. 143 00:07:36,768 --> 00:07:38,785 The woman's name is Pamela Warren. 144 00:07:38,820 --> 00:07:41,136 She brought her daughter in, said she wouldn't stop crying. 145 00:07:42,639 --> 00:07:44,303 I'm curious. Check out her eyes. 146 00:07:45,227 --> 00:07:46,656 That look like petechiae to you? 147 00:07:46,951 --> 00:07:48,455 Come here... come here. 148 00:07:52,169 --> 00:07:53,463 It does. 149 00:07:54,645 --> 00:07:56,112 What are you thinking? 150 00:07:57,684 --> 00:07:59,138 Something I don't want to. 151 00:08:08,658 --> 00:08:10,901 Can you do a complete physical, including blood work? 152 00:08:10,913 --> 00:08:12,551 I can do it, but you're going to have to subpoena 153 00:08:12,586 --> 00:08:13,896 the records if you want the results. 154 00:08:13,931 --> 00:08:16,666 Then do it. I need to know everything I can about that baby 155 00:08:24,843 --> 00:08:27,246 Calleigh. Thought you'd still be at the scene. 156 00:08:27,722 --> 00:08:29,656 Delko's holding down the fort. I can't go any 157 00:08:29,668 --> 00:08:31,590 further until I have the bullet trajectories. 158 00:08:31,948 --> 00:08:33,488 Then you've come at a good time. 159 00:08:33,870 --> 00:08:35,619 First, I give you our shooter. 160 00:08:35,730 --> 00:08:37,085 Hector Del Rio. 161 00:08:37,452 --> 00:08:39,780 Two entry wounds, two rounds recovered, 162 00:08:40,224 --> 00:08:42,503 both measuring 30 degrees above horizontal. 163 00:08:42,934 --> 00:08:44,869 So, Hector was hit at an upward angle, 164 00:08:45,041 --> 00:08:46,606 consistent with the theory that Calvin was 165 00:08:46,641 --> 00:08:48,195 still lying in bed when he shot him. 166 00:08:51,751 --> 00:08:52,948 Calvin... 167 00:08:52,983 --> 00:08:54,473 now that's the interesting one. 168 00:08:55,570 --> 00:08:57,430 I told you about the bullet that killed him. 169 00:08:58,164 --> 00:08:59,618 How about the one that didn't? 170 00:08:59,653 --> 00:09:00,924 What do you mean? 171 00:09:02,797 --> 00:09:04,842 But that wound didn't have time to scab over. 172 00:09:05,231 --> 00:09:07,301 No, it didn't. Fluoroscope picked it up. 173 00:09:07,486 --> 00:09:08,890 It's preexisting. 174 00:09:08,976 --> 00:09:10,615 Are you saying that he was shot recently 175 00:09:10,650 --> 00:09:12,192 but didn't have the bullet removed? 176 00:09:12,475 --> 00:09:14,163 See it a lot with gang members. 177 00:09:14,626 --> 00:09:16,757 Won't hit a hospital unless they have to. 178 00:09:17,275 --> 00:09:19,530 Mandatory police notification. 179 00:09:20,195 --> 00:09:21,624 Horatio's going to want that bullet. 180 00:09:35,412 --> 00:09:36,646 Thanks, Alexx. Now 181 00:09:36,681 --> 00:09:38,233 I've got my own bullets to deal with. 182 00:09:45,600 --> 00:09:46,918 Okay, so... 183 00:09:48,150 --> 00:09:49,469 here we go. 184 00:09:50,331 --> 00:09:51,343 We got 185 00:09:51,378 --> 00:09:53,448 Calvin Joyner in bay five. 186 00:09:54,639 --> 00:09:57,509 And Hector Del Rio, our initial shooter. 187 00:09:58,273 --> 00:09:59,727 So, we're going to work backwards 188 00:09:59,762 --> 00:10:01,181 from the bullet hits in the wall. 189 00:10:10,135 --> 00:10:12,020 And all of those trace back to Hector. 190 00:10:16,915 --> 00:10:19,121 Now we'll follow the shots from the other side. 191 00:10:24,770 --> 00:10:26,926 They lead back to Calvin on the gurney. 192 00:10:32,803 --> 00:10:34,774 So, we got four shots in the wall, 193 00:10:34,936 --> 00:10:36,463 none killed Calvin, 194 00:10:36,710 --> 00:10:38,127 we got one more to check out. 195 00:10:43,942 --> 00:10:45,211 Whoa. 196 00:10:46,788 --> 00:10:48,784 This is weird. The trajectory's off. 197 00:10:48,870 --> 00:10:50,300 It points straight to the ground. 198 00:10:50,335 --> 00:10:51,829 Yeah, that should be the 199 00:10:51,864 --> 00:10:53,429 through and through to Calvin's head. 200 00:10:56,788 --> 00:10:58,217 You thinking what I'm thinking? 201 00:10:58,463 --> 00:10:59,623 Ricochet. 202 00:10:59,658 --> 00:11:02,135 That's why there was no corresponding bullet hole in the wall. 203 00:11:02,258 --> 00:11:03,539 Yeah. 204 00:11:04,261 --> 00:11:06,479 A lot of equipment got moved around after the shooting. 205 00:11:09,892 --> 00:11:11,222 Voids. 206 00:11:12,072 --> 00:11:13,699 There was something on the ground behind him. 207 00:11:24,629 --> 00:11:25,986 I got it. 208 00:11:37,486 --> 00:11:38,792 It matches right up. 209 00:11:39,420 --> 00:11:40,814 After it went through his head, 210 00:11:40,849 --> 00:11:42,746 the bullet deflected off the x-ray machine. 211 00:11:43,510 --> 00:11:44,890 It made an indentation. 212 00:11:46,840 --> 00:11:48,405 It's called "pinch point. " 213 00:11:48,479 --> 00:11:50,906 Bullet bounced off the metal, giving us directionality. 214 00:11:54,183 --> 00:11:56,179 Will you put the mirror on top of the indentation? 215 00:12:07,922 --> 00:12:09,204 Check it out. 216 00:12:11,668 --> 00:12:13,245 Its origin is by the entrance. 217 00:12:14,243 --> 00:12:15,598 Hector never even hit him. 218 00:12:15,647 --> 00:12:17,027 We've got a second shooter. 219 00:12:18,695 --> 00:12:20,013 It's the killer. 220 00:12:21,257 --> 00:12:22,650 And he's still out there. 221 00:12:35,778 --> 00:12:37,898 The second shooter was standing right here. 222 00:12:38,316 --> 00:12:40,854 That's quite a shot. He hit Calvin from across the room. 223 00:12:41,783 --> 00:12:43,273 Must have been a backup guy. 224 00:12:43,680 --> 00:12:46,156 The first gunman started shooting, not expecting 225 00:12:46,191 --> 00:12:48,115 his target to have a weapon. 226 00:12:48,189 --> 00:12:50,468 Supposed to be an execution. Turned into a shootout. 227 00:12:59,721 --> 00:13:01,667 Then after everything went south, the second gunman 228 00:13:01,675 --> 00:13:03,720 would've had to get out of here really fast. 229 00:13:04,151 --> 00:13:05,544 Must be a getaway car. 230 00:13:10,417 --> 00:13:12,327 Got tire treads that look fresh. 231 00:13:13,079 --> 00:13:14,717 They end right there,at the curb. 232 00:13:15,383 --> 00:13:17,440 So the car peeled out really fast, 233 00:13:17,475 --> 00:13:18,746 then hit the curb. 234 00:13:22,141 --> 00:13:23,460 A piece of metal. 235 00:13:24,433 --> 00:13:27,353 Smooth, has some sort of design on it. 236 00:13:28,092 --> 00:13:29,410 Could be from a dub. 237 00:13:29,445 --> 00:13:30,406 A what? 238 00:13:30,441 --> 00:13:31,367 A dub. 239 00:13:31,626 --> 00:13:33,018 You know, spinners. 240 00:13:33,141 --> 00:13:34,400 Spinners? 241 00:13:34,435 --> 00:13:36,960 A tricked-out tire rim that has a extra piece 242 00:13:36,995 --> 00:13:38,796 on it that spins on the outside. 243 00:13:39,321 --> 00:13:40,738 Oh, a hubcap. 244 00:13:40,972 --> 00:13:42,426 Yeah, something like that. 245 00:13:42,968 --> 00:13:44,582 Probably broke off when he pulled out. 246 00:13:48,631 --> 00:13:50,257 You think we can track it to the driver? 247 00:13:50,479 --> 00:13:51,920 Yeah, these things are pretty high-end. There are not 248 00:13:51,955 --> 00:13:53,596 too many manufacturers. 249 00:13:54,052 --> 00:13:55,518 We just gotta find out what kind of metal it is. 250 00:13:55,974 --> 00:13:57,489 Track the dub, find the shooter. 251 00:14:39,906 --> 00:14:41,571 We're investigating a homicide, Mr. Davids. 252 00:14:41,606 --> 00:14:43,725 We have a piece of metal that may have come from the shop. 253 00:14:44,883 --> 00:14:46,608 The highest grade aluminum on the market. 254 00:14:47,397 --> 00:14:49,750 Polished grade finish, top of the line. 255 00:14:50,728 --> 00:14:53,056 It's nice. Bet a lot of people come here for your art,right? 256 00:14:53,253 --> 00:14:54,756 It's off the chain, ain't it, man? 257 00:14:55,459 --> 00:14:56,937 We've got this aluminum piece. 258 00:14:57,319 --> 00:14:58,847 Like to know what design it comes from. 259 00:14:59,549 --> 00:15:00,904 You said homicide? 260 00:15:01,514 --> 00:15:03,178 We're just looking to locate a driver. 261 00:15:03,521 --> 00:15:07,089 Sick dub deuce like that gets me, like, ten grand. 262 00:15:07,124 --> 00:15:09,982 I'd rather not mess with my client base, if you know what I mean. 263 00:15:10,017 --> 00:15:12,410 I imagine most of your "client base" aren't Boy Scouts. 264 00:15:12,445 --> 00:15:13,738 Probably pay in cash. 265 00:15:13,773 --> 00:15:16,526 So, uh, I don't know I should start an investigation, 266 00:15:16,561 --> 00:15:18,317 maybe make a call to the IRS... 267 00:15:18,352 --> 00:15:19,169 You know what I mean? 268 00:15:19,204 --> 00:15:21,350 Maybe I can give you a name. 269 00:15:23,475 --> 00:15:24,529 Jesse. 270 00:15:24,928 --> 00:15:26,352 Jesse Navedo. 271 00:15:27,361 --> 00:15:29,457 I hear you like to spend a lot of money on your car. 272 00:15:30,291 --> 00:15:31,461 So? 273 00:15:31,496 --> 00:15:35,569 Busted rim on the right front tire was recently found outside a crime scene. 274 00:15:36,516 --> 00:15:37,731 And? 275 00:15:37,766 --> 00:15:39,549 And you're looking really good for murder one. 276 00:15:39,584 --> 00:15:40,741 Right. 277 00:15:40,776 --> 00:15:43,875 Why don't you tell me why you happened to be in the ambulance 278 00:15:43,876 --> 00:15:46,975 bay of Dade Memorial Hospital at the same time of a gang shooting. 279 00:15:47,782 --> 00:15:49,953 Dade... Dade... 280 00:15:49,988 --> 00:15:51,588 Yeah, I was there. 281 00:15:51,623 --> 00:15:52,805 Late last night. 282 00:15:52,840 --> 00:15:54,396 Partied with some huera. 283 00:15:54,431 --> 00:15:56,660 She went all crazy, started shaking. 284 00:15:56,695 --> 00:15:57,794 You left pretty quick. 285 00:15:57,829 --> 00:16:01,155 Quick enough to leave your treads behind and ding the curb on the way out. 286 00:16:01,695 --> 00:16:03,074 She was jailbait. 287 00:16:03,109 --> 00:16:04,625 Dumped her ass off. 288 00:16:04,660 --> 00:16:06,033 Didn't need the grief. 289 00:16:07,412 --> 00:16:09,157 We'll verify your story. 290 00:16:09,853 --> 00:16:11,189 Then do it. 291 00:16:14,436 --> 00:16:15,757 I'll see you again. 292 00:16:23,663 --> 00:16:25,185 Ma'am, what'd you get? 293 00:16:25,220 --> 00:16:27,476 Hey. Driver wouldn't give it up. 294 00:16:27,511 --> 00:16:28,892 He threw out a hinky alibi. 295 00:16:28,927 --> 00:16:30,315 We're checking on it now. 296 00:16:30,945 --> 00:16:31,858 Wasn't there... 297 00:16:32,899 --> 00:16:34,689 wasn't there a woman in the ER 298 00:16:34,724 --> 00:16:36,944 that was about to give birth at the time of the shooting? 299 00:16:36,947 --> 00:16:38,230 I heard about that. 300 00:16:38,265 --> 00:16:40,284 She went into delivery right after we got there. 301 00:16:40,319 --> 00:16:43,976 And as I recall, she and her husband had a brand-new baby boy. 302 00:16:44,872 --> 00:16:48,494 And what husband doesn't videotape the arrival of his new baby? 303 00:16:52,402 --> 00:16:54,810 Can you fast-forward to just before the shooting? 304 00:16:55,108 --> 00:16:56,262 Sure. 305 00:16:58,522 --> 00:16:59,701 This is for the East Side! 306 00:16:59,736 --> 00:17:00,881 Please don't shoot! 307 00:17:12,172 --> 00:17:13,677 The video didn't show much. 308 00:17:14,828 --> 00:17:15,772 Did you get what you needed? 309 00:17:15,807 --> 00:17:16,691 Not quite. 310 00:17:16,726 --> 00:17:20,432 Would you show me just the audio track and would you isolate the last ten seconds? 311 00:17:20,467 --> 00:17:22,934 Sure. No problem. 312 00:17:28,336 --> 00:17:29,536 This is for the East Side! 313 00:17:29,571 --> 00:17:30,729 Please don't shoot! 314 00:17:38,509 --> 00:17:40,670 Driver said he wasn't there at the time of the shooting, 315 00:17:40,705 --> 00:17:42,685 yet we just heard him break his rim on the curb. 316 00:17:42,720 --> 00:17:44,447 Thank you, Tyler. 317 00:17:44,482 --> 00:17:45,957 You just gave us enough for a warrant. 318 00:17:57,405 --> 00:17:59,072 Definitely our getaway car. 319 00:18:07,487 --> 00:18:09,088 He paid ten grand for dubs. 320 00:18:09,123 --> 00:18:10,829 I guess you'd want to keep your car clean. 321 00:18:10,864 --> 00:18:12,219 There's nothing over here. 322 00:18:16,295 --> 00:18:17,378 Wait a minute. 323 00:18:17,413 --> 00:18:18,368 I've got something. 324 00:18:18,867 --> 00:18:20,523 Sunflower seeds. 325 00:18:20,558 --> 00:18:22,329 Look like they're still moist. 326 00:18:22,364 --> 00:18:25,313 So whoever spit them out was recently in the passenger seat. 327 00:18:50,512 --> 00:18:51,599 We got a floor safe. 328 00:18:53,224 --> 00:18:55,120 So much for a clean car. 329 00:19:12,479 --> 00:19:13,465 Gun. 330 00:19:22,463 --> 00:19:23,313 Miss. 331 00:19:23,581 --> 00:19:25,694 Officer, I-I don't understand why I'm here. 332 00:19:25,729 --> 00:19:26,471 Where is Bethany? 333 00:19:26,506 --> 00:19:28,012 She's in protective custody. 334 00:19:28,047 --> 00:19:29,293 Protective custody? 335 00:19:29,328 --> 00:19:30,176 What for? 336 00:19:30,211 --> 00:19:32,180 I found numerous fibers in her mouth, 337 00:19:32,215 --> 00:19:35,075 as well as physical signs of attempted suffocation. 338 00:19:36,660 --> 00:19:38,010 Do you know anything about that? 339 00:19:38,045 --> 00:19:39,064 No. 340 00:19:39,099 --> 00:19:40,667 You don't think I... 341 00:19:43,958 --> 00:19:47,055 When the shooting happened, I-I... 342 00:19:47,090 --> 00:19:49,527 I held her to my chest to protect her. 343 00:19:54,578 --> 00:19:56,707 Oh, if I hurt her in any way... 344 00:19:56,742 --> 00:19:59,006 I'm going to check your sweater for fiber transfer 345 00:19:59,041 --> 00:20:00,919 and anything you have in that diaper bag. 346 00:20:00,954 --> 00:20:02,936 Sure. Whatever you need. 347 00:21:08,438 --> 00:21:09,659 She lied. 348 00:21:11,690 --> 00:21:13,750 Valera, how'd it go on my sunflower seeds? 349 00:21:13,785 --> 00:21:16,508 Surfaces you're giving me keep getting smaller and smaller. 350 00:21:18,237 --> 00:21:20,269 P.D. recently did some gang sweeps. 351 00:21:20,304 --> 00:21:23,829 They confiscated firearms and put two dozen new citizens into CODIS, 352 00:21:23,864 --> 00:21:26,912 including a man with a love of salty snack foods. 353 00:21:29,192 --> 00:21:30,360 Rico Dominguez. 354 00:21:31,899 --> 00:21:34,875 Look, man, I don't know what you guys are all going on about, you know what I mean? 355 00:21:35,209 --> 00:21:39,219 We know that your partner Hector attempted to kill Calvin in the ER. 356 00:21:40,221 --> 00:21:43,123 I want to know if you finished the job. 357 00:21:43,158 --> 00:21:44,882 You like sunflower seeds, Rico? 358 00:21:51,390 --> 00:21:53,669 We also found a nine millimeter pistol 359 00:21:53,704 --> 00:21:55,443 that was hidden in a safe under the seat. 360 00:21:55,478 --> 00:21:57,596 The same gun, Rico, that killed Calvin. 361 00:22:04,038 --> 00:22:05,976 Aw, man! They're shooting back. 362 00:22:12,785 --> 00:22:14,717 Okay, that's cool. 363 00:22:14,752 --> 00:22:15,947 You got me! 364 00:22:16,799 --> 00:22:17,919 You know what I mean? 365 00:22:17,954 --> 00:22:20,488 Why don't you go out and build up my street cred, homeboy? 366 00:22:21,549 --> 00:22:23,293 So you're admitting you killed Calvin. 367 00:22:23,328 --> 00:22:24,957 It's my homeboy Hector, you know what I mean? 368 00:22:24,992 --> 00:22:27,004 He wanted a chance, just got jumped in. 369 00:22:27,703 --> 00:22:29,208 He wanted his first. 370 00:22:29,243 --> 00:22:30,391 I said go ahead. 371 00:22:30,426 --> 00:22:32,167 Unfortunately, homeboy was a bad shot. 372 00:22:32,202 --> 00:22:34,294 I took a murderer off the streets, man. 373 00:22:34,353 --> 00:22:35,618 Just like you do. 374 00:22:35,653 --> 00:22:36,861 Case closed, that's it. 375 00:22:36,896 --> 00:22:38,299 How civic-minded of you. 376 00:22:38,334 --> 00:22:39,738 Wasn't your right. 377 00:22:40,448 --> 00:22:42,129 We would have found the guy. 378 00:22:42,164 --> 00:22:44,234 Oh, yeah? When? 379 00:22:44,984 --> 00:22:47,008 You guys are too busy kicking back, man. 380 00:22:47,043 --> 00:22:50,127 Just hoping that we kill each other, just do all your work for you, huh? 381 00:22:50,162 --> 00:22:52,086 Making it a little easier that way. 382 00:22:52,690 --> 00:22:54,798 You tell me, what'd you do when Primero got wasted? 383 00:22:54,833 --> 00:22:55,676 Nothing! 384 00:22:55,711 --> 00:22:57,800 Guys in suits walking the onceover, 385 00:22:57,835 --> 00:22:59,312 writing it off as a drive-by! 386 00:22:59,347 --> 00:23:01,008 The investigation is ongoing. 387 00:23:01,685 --> 00:23:02,644 Yeah, I know. 388 00:23:02,679 --> 00:23:05,216 Primero bought it about a month ago, right there on his front lawn. 389 00:23:05,251 --> 00:23:06,177 One bullet. 390 00:23:06,306 --> 00:23:09,363 One bullet killed him, and you tell me that sounds like a drive-by?! 391 00:23:09,398 --> 00:23:13,045 It doesn't, but that doesn't absolve you of your responsibility either. 392 00:23:14,442 --> 00:23:15,579 That's so typical, man. 393 00:23:16,101 --> 00:23:17,951 I knew you'd put this on us. 394 00:23:18,419 --> 00:23:20,540 Why don't you look me in the eyes and tell me you care. 395 00:23:20,845 --> 00:23:23,386 Why don't you tell me you actually begin to give a damn, homie! 396 00:23:24,122 --> 00:23:26,060 I'm going to do more than that. 397 00:23:38,706 --> 00:23:39,626 Pamela, 398 00:23:40,148 --> 00:23:42,459 the fibers in Bethany's mouth aren't from your sweater. 399 00:23:42,494 --> 00:23:45,134 They're from her blanket, which was in the diaper bag. 400 00:23:45,662 --> 00:23:47,222 I don't know what you mean by that. 401 00:23:47,762 --> 00:23:49,407 It means you lied. 402 00:23:52,729 --> 00:23:54,514 You didn't shield her in your sweater. 403 00:23:56,622 --> 00:23:58,822 You tried to suffocate her with her blanket. 404 00:24:00,480 --> 00:24:02,848 Not during the shootout. Sometime before. 405 00:24:03,766 --> 00:24:07,020 All I can tell you is I would never do anything to hurt my baby. 406 00:24:09,802 --> 00:24:11,802 Um, I brought a bandage. 407 00:24:11,837 --> 00:24:13,530 I'm just a little worried about that leg. 408 00:24:13,565 --> 00:24:16,379 What? Oh, I'm fine. 409 00:24:16,414 --> 00:24:17,644 No, just let me. 410 00:24:21,635 --> 00:24:23,340 Where's Bethany? Can I see her? 411 00:24:23,375 --> 00:24:25,502 Running some tests. 412 00:24:25,537 --> 00:24:27,389 You sit tight. 413 00:24:30,046 --> 00:24:31,659 I'll make sure she's okay. 414 00:24:35,041 --> 00:24:37,322 This the old bullet from Calvin Joiner's body? 415 00:24:37,357 --> 00:24:39,186 Just got an IBIS hit. 416 00:24:39,221 --> 00:24:40,091 An IBIS hit? 417 00:24:40,126 --> 00:24:41,778 That's rare for a gang weapon. 418 00:24:41,813 --> 00:24:46,741 Gang sweeps over the last couple of months have added over 50 firearms to the database. 419 00:24:46,776 --> 00:24:49,868 I'm just cross-referencing with the arrest log. 420 00:24:49,903 --> 00:24:51,472 So far, nothing. 421 00:24:53,764 --> 00:24:54,616 Nothing... 422 00:24:54,902 --> 00:24:56,096 Something. 423 00:24:56,314 --> 00:24:57,572 Look who it is. 424 00:24:57,957 --> 00:24:59,718 The ER orderly. 425 00:25:00,274 --> 00:25:03,657 Look, I already copped to making the phone call, but that's all I did. 426 00:25:03,692 --> 00:25:06,042 Ramon, you did more than that. 427 00:25:06,077 --> 00:25:07,499 You shot Calvin. 428 00:25:07,958 --> 00:25:11,736 We know that because we retrieved a weapon from a gang sweep 429 00:25:12,355 --> 00:25:14,220 that has been attributed to you. 430 00:25:14,255 --> 00:25:15,562 Here's what I think happened. 431 00:25:16,095 --> 00:25:19,855 I think you shot Calvin in an attempt to avenge Primero's death. 432 00:25:31,228 --> 00:25:33,112 You did not kill Calvin. 433 00:25:33,636 --> 00:25:35,262 You thought all was forgotten, 434 00:25:35,297 --> 00:25:36,323 and then suddenly, 435 00:25:36,358 --> 00:25:38,470 Calvin appears in the ER. 436 00:25:39,857 --> 00:25:40,746 Nurse. 437 00:25:40,781 --> 00:25:41,760 I need a nurse. 438 00:25:41,795 --> 00:25:42,951 How long I got to wait, man? 439 00:25:44,004 --> 00:25:45,548 What's that got to do with me? 440 00:25:46,079 --> 00:25:47,001 Well, you knew 441 00:25:47,036 --> 00:25:50,369 that once we removed the bullet from Calvin, we could I.D. you. 442 00:25:51,367 --> 00:25:52,817 Wasn't worried about you. 443 00:25:53,572 --> 00:25:55,158 The Ten Trays get onto me, 444 00:25:55,193 --> 00:25:56,619 lights out. I'm a dead man. 445 00:25:56,654 --> 00:25:59,830 Ramon, something is not adding up. 446 00:25:59,865 --> 00:26:01,413 Yeah? What's that? 447 00:26:01,458 --> 00:26:04,899 Calvin was in jail the night Primero was killed. 448 00:26:06,034 --> 00:26:06,987 That punk claimed it. 449 00:26:07,022 --> 00:26:08,403 You shot the wrong man. 450 00:26:14,545 --> 00:26:16,211 One of theirs for one of ours. 451 00:26:17,166 --> 00:26:19,150 Why don't you just let it die with Calvin? 452 00:26:19,185 --> 00:26:22,813 Because the real killer is still out there. 453 00:26:25,243 --> 00:26:28,037 Primero was gunned down in his own yard about a month ago. 454 00:26:29,071 --> 00:26:30,329 Any witnesses? 455 00:26:30,389 --> 00:26:32,471 Yeah, Primero's little girl, Carmen. 456 00:26:32,506 --> 00:26:33,389 She was on the porch. 457 00:26:38,931 --> 00:26:39,965 Did she see anything? 458 00:26:40,000 --> 00:26:41,340 Not that she told Homicide. 459 00:26:41,504 --> 00:26:44,385 His wife Ana was found beaten unconscious in the bedroom. 460 00:26:48,148 --> 00:26:49,045 It's all in here. 461 00:26:49,080 --> 00:26:51,722 So he was shot outside and she was beaten inside. 462 00:26:51,757 --> 00:26:53,538 That doesn't sound gang-related, Frank. 463 00:26:53,573 --> 00:26:54,701 It is now. 464 00:26:54,736 --> 00:26:57,368 Word is they're arming themselves and nobody's talking. 465 00:26:57,403 --> 00:26:59,078 Let's go change the wife's mind. 466 00:27:16,168 --> 00:27:17,641 Jesse, what are you doing here? 467 00:27:18,320 --> 00:27:21,089 I stepped up after Primero died. 468 00:27:21,124 --> 00:27:22,632 Ana's with me now. 469 00:27:22,667 --> 00:27:23,775 We've been looking for you. 470 00:27:24,010 --> 00:27:26,280 Kind of hard to find a guy with a fake address. 471 00:27:26,315 --> 00:27:28,248 Yeah? Well, now I live here. 472 00:27:28,283 --> 00:27:29,121 Not anymore. 473 00:27:29,156 --> 00:27:30,012 Yeah? Why's that? 474 00:27:30,047 --> 00:27:31,444 I didn't do anything wrong. 475 00:27:31,479 --> 00:27:32,992 How about felony murder, my friend? 476 00:27:33,027 --> 00:27:33,928 You drove the car. 477 00:27:35,123 --> 00:27:36,534 Can you come out here, please? 478 00:27:37,976 --> 00:27:38,850 Officer. 479 00:27:42,150 --> 00:27:43,120 Can I help you? 480 00:27:43,155 --> 00:27:46,109 Miss Garcia, I'm Detective Tripp and this is Lieutenant Caine. 481 00:27:46,689 --> 00:27:48,810 We'd like to talk about your husband's murder, ma'am. 482 00:27:49,542 --> 00:27:50,749 Okay. Talk. 483 00:27:50,784 --> 00:27:51,900 Okay. Could we come in? 484 00:27:59,534 --> 00:28:00,887 You want to tell us what happened? 485 00:28:00,922 --> 00:28:01,663 What? 486 00:28:01,698 --> 00:28:03,945 Primero was a good man. 487 00:28:03,980 --> 00:28:06,739 He never raised his hand to me or Carmen. 488 00:28:07,344 --> 00:28:09,081 This picture says different. 489 00:28:10,740 --> 00:28:13,759 I'd forgotten dinner that night. 490 00:28:13,794 --> 00:28:15,836 I was making the bed when he got home. 491 00:28:15,871 --> 00:28:17,205 He must have had a bad day. 492 00:28:19,073 --> 00:28:20,654 Ana, where's my food? 493 00:28:20,689 --> 00:28:22,109 Primero, I'm sorry. 494 00:28:22,144 --> 00:28:24,048 I just... I lost track of time. 495 00:28:25,020 --> 00:28:26,228 He was my life. 496 00:28:27,253 --> 00:28:28,294 What about Jesse? 497 00:28:28,329 --> 00:28:30,510 He was here pretty quick to pick up the pieces. 498 00:28:31,156 --> 00:28:32,526 The East Side way. 499 00:28:32,746 --> 00:28:34,804 Miss Garcia, do you have a gun in the house? 500 00:28:35,737 --> 00:28:37,185 It was my husband's. 501 00:28:37,759 --> 00:28:38,779 We'd like to see it, please. 502 00:28:41,347 --> 00:28:42,510 Follow me. 503 00:28:46,233 --> 00:28:50,218 Mrs. Garcia, is that Carmen? 504 00:28:51,856 --> 00:28:52,990 Yeah. Why? 505 00:28:53,025 --> 00:28:54,663 Could I speak to her for a minute? 506 00:28:56,305 --> 00:28:57,425 Go ahead. 507 00:28:57,460 --> 00:28:58,557 Thank you. 508 00:29:07,131 --> 00:29:08,078 Hi. 509 00:29:09,550 --> 00:29:10,755 Is your name Carmen? 510 00:29:10,904 --> 00:29:12,017 Yes. 511 00:29:12,910 --> 00:29:14,478 My name's Horatio, Carmen. 512 00:29:15,089 --> 00:29:18,581 And I'm trying to find out who might want to hurt your dad. 513 00:29:20,879 --> 00:29:22,486 My mom will get mad. 514 00:29:23,320 --> 00:29:24,552 All right, um... 515 00:29:24,587 --> 00:29:25,784 I'll tell you what. 516 00:29:25,819 --> 00:29:27,121 Why don't you let me 517 00:29:27,449 --> 00:29:29,497 worry about mom right now, 518 00:29:29,532 --> 00:29:30,379 all right? 519 00:29:30,414 --> 00:29:31,167 Okay. 520 00:29:31,202 --> 00:29:32,208 Good. 521 00:29:32,842 --> 00:29:34,730 The night your dad got hurt, 522 00:29:34,765 --> 00:29:36,730 you were on the porch. 523 00:29:36,911 --> 00:29:39,581 And I want to know if you saw anything. 524 00:29:41,927 --> 00:29:43,185 I saw fire. 525 00:29:44,132 --> 00:29:45,565 You saw fire? 526 00:29:46,002 --> 00:29:47,451 What kind of fire? 527 00:29:49,006 --> 00:29:50,880 Just... fire. 528 00:29:53,191 --> 00:29:54,369 Horatio. 529 00:29:54,404 --> 00:29:55,232 Yeah? 530 00:29:55,267 --> 00:29:57,040 I got the gun. 531 00:29:59,088 --> 00:30:00,441 Two shots! 532 00:30:37,848 --> 00:30:40,090 What have you got? 533 00:30:40,127 --> 00:30:43,985 Why would Ana Garcia willingly give us the murder weapon? 534 00:30:44,184 --> 00:30:47,533 Either she doesn't know or she's a great actress. 535 00:30:48,154 --> 00:30:49,750 She claims she was just making the bed. 536 00:30:50,111 --> 00:30:52,343 Well, I guess now she's going to have to lie in it. 537 00:30:52,962 --> 00:30:54,673 So where'd you get the gun, Ana? 538 00:30:54,850 --> 00:30:56,981 I told you, it was Primero's. 539 00:30:57,127 --> 00:31:00,185 We checked with Homicide. There was no gun found that night. 540 00:31:00,719 --> 00:31:04,498 Ana, this is the gun that killed your husband. 541 00:31:05,085 --> 00:31:07,933 What? No. That's, that's not impossible. 542 00:31:08,064 --> 00:31:11,144 It's true. And I want to know where you got it. 543 00:31:12,577 --> 00:31:18,040 At the bodega. I needed it for protection. 544 00:31:19,796 --> 00:31:23,566 This is very provocative clothing. 545 00:31:23,965 --> 00:31:25,157 Were you really doing housework, 546 00:31:25,185 --> 00:31:26,576 or were you doing something else? 547 00:31:27,702 --> 00:31:28,862 Who else was there? 548 00:31:29,658 --> 00:31:30,693 No one. 549 00:31:30,839 --> 00:31:33,224 Okay, Ana, either you shot your husband 550 00:31:33,259 --> 00:31:35,609 or you know who did, so which is it? 551 00:31:39,143 --> 00:31:40,238 I can't say. 552 00:31:40,340 --> 00:31:44,642 Ana, you are being set up. That's why you were passed the murder weapon. 553 00:31:44,845 --> 00:31:47,706 I fear for my daughter. 554 00:31:48,141 --> 00:31:50,457 So let me help you. 555 00:31:51,519 --> 00:31:53,744 I don't need your help. 556 00:31:54,743 --> 00:31:55,720 Jesse, 557 00:31:55,856 --> 00:31:59,806 you stood to gain quite a bit with Primero out of the way, right? 558 00:32:00,047 --> 00:32:01,790 Yeah? Like what? 559 00:32:01,993 --> 00:32:03,952 Like his wife, for starters. 560 00:32:04,179 --> 00:32:05,541 You can't pin it on me. 561 00:32:05,608 --> 00:32:08,162 Jesse, are you going to let Ana take the fall? 562 00:32:08,972 --> 00:32:10,108 She's not talking. 563 00:32:11,186 --> 00:32:12,757 She's a smart girl. 564 00:32:13,807 --> 00:32:15,643 How smart are you? 565 00:32:31,811 --> 00:32:32,817 Hey, you rang? 566 00:32:33,009 --> 00:32:35,197 Got the DNA results you asked for. 567 00:32:35,504 --> 00:32:36,665 The infant case? 568 00:32:36,700 --> 00:32:37,835 Yeah, thanks, Valera. 569 00:32:45,456 --> 00:32:46,355 Problem? 570 00:32:46,619 --> 00:32:47,347 Yeah. 571 00:32:48,277 --> 00:32:50,215 Sometimes, you just want to be wrong. 572 00:33:04,234 --> 00:33:06,022 Can I see my baby now? 573 00:33:06,154 --> 00:33:07,100 Your baby? 574 00:33:08,167 --> 00:33:11,107 I ran your DNA. She's not your child. 575 00:33:14,175 --> 00:33:16,454 I guess you weren't really concerned about my leg. 576 00:33:16,632 --> 00:33:18,819 I checked the Missing Persons database. 577 00:33:18,952 --> 00:33:21,978 There's no babies reported missing in the last couple of days. 578 00:33:23,594 --> 00:33:25,372 Did you kidnap her from out of state? 579 00:33:25,701 --> 00:33:27,382 I didn't kidnap her. 580 00:33:27,549 --> 00:33:28,952 I'm her nanny. 581 00:33:36,894 --> 00:33:37,957 What's her real name? 582 00:33:38,187 --> 00:33:39,619 Bethany Seaborne. 583 00:33:39,866 --> 00:33:41,956 And if her parents cared about her at all, 584 00:33:41,991 --> 00:33:45,056 don't you think that they would have reported her missing by now? 585 00:33:45,064 --> 00:33:46,981 Is that why you took her? To teach them a lesson? 586 00:33:47,270 --> 00:33:48,748 I'm her day nanny. 587 00:33:49,462 --> 00:33:52,102 I noticed right off Bethany cried all the time. 588 00:33:52,128 --> 00:33:53,204 That's what babies do. 589 00:33:53,229 --> 00:33:54,227 Not like this. 590 00:33:54,812 --> 00:33:57,057 She never got any physical contact from her parents. 591 00:33:57,058 --> 00:33:59,417 I was worried it was affecting her development. 592 00:34:00,035 --> 00:34:02,044 Nurse said she's in perfect physical condition. 593 00:34:02,158 --> 00:34:03,573 How about emotional? 594 00:34:04,269 --> 00:34:05,407 Every shift change, 595 00:34:05,431 --> 00:34:06,308 Mrs. Seaborne, 596 00:34:06,328 --> 00:34:08,884 she'd watch me hand Bethany to the night nanny. 597 00:34:08,946 --> 00:34:12,038 She oversaw it like it was a business transaction. 598 00:34:12,073 --> 00:34:14,189 Never cuddled her, never talked to her. 599 00:34:14,291 --> 00:34:15,251 So you snuck her out. 600 00:34:15,253 --> 00:34:17,584 You covered her mouth with a blanket to muffle the crying. 601 00:34:29,546 --> 00:34:31,689 I didn't mean to hold the blanket that tight. 602 00:34:31,705 --> 00:34:32,966 You have to believe me. 603 00:34:34,064 --> 00:34:35,642 You're lucky Bethany's healthy. 604 00:34:36,752 --> 00:34:38,015 I'm in trouble, aren't I? 605 00:34:39,266 --> 00:34:40,940 I got to go call the Seabornes. 606 00:34:44,408 --> 00:34:45,887 This officer will stay with you. 607 00:34:57,693 --> 00:34:59,614 Eric, what do we have? 608 00:34:59,814 --> 00:35:02,630 Well, I've been reading through Primero's file. 609 00:35:03,367 --> 00:35:04,219 No follow-up. 610 00:35:04,812 --> 00:35:06,405 Got treated like a traffic incident. 611 00:35:06,441 --> 00:35:09,104 So we agree that it deserves a deeper look. 612 00:35:09,177 --> 00:35:09,658 Yeah. 613 00:35:10,203 --> 00:35:11,469 Say what you will but, 614 00:35:11,858 --> 00:35:13,626 the man was a community leader. 615 00:35:14,119 --> 00:35:16,052 Just because it's a community we don't support 616 00:35:16,057 --> 00:35:17,253 doesn't change the fact. 617 00:35:17,659 --> 00:35:21,841 So we also agree that Primero ruled by fear and not violence. 618 00:35:22,235 --> 00:35:24,372 What made him hit his wife the night he died? 619 00:35:25,408 --> 00:35:27,702 Look at that bruising - that's not from a fist. 620 00:35:29,751 --> 00:35:32,389 No. So that means it's something else. 621 00:35:32,517 --> 00:35:33,608 Exactly. What? 622 00:35:34,996 --> 00:35:36,863 Whatever it was, Eric, 623 00:35:37,244 --> 00:35:40,856 it may have left an impression on this bedpost right here. 624 00:35:41,443 --> 00:35:42,892 Go take a look. 625 00:35:45,232 --> 00:35:47,391 Shouldn't you be looking outside? 626 00:35:47,743 --> 00:35:48,779 I already did. 627 00:35:49,122 --> 00:35:50,140 Besides, 628 00:35:50,757 --> 00:35:52,406 I'm pretty sure the crime started here. 629 00:36:22,275 --> 00:36:23,787 Anything else you want to tell me? 630 00:36:25,246 --> 00:36:26,590 I can't help you. 631 00:36:32,762 --> 00:36:33,438 What'd you get? 632 00:36:33,540 --> 00:36:34,755 The weapon used to hit Ana 633 00:36:34,790 --> 00:36:36,660 left an impression on the bedpost. 634 00:36:36,974 --> 00:36:39,208 I already cast it and sent the sample to trace. 635 00:36:39,243 --> 00:36:40,890 I just need to define the image. 636 00:36:44,514 --> 00:36:45,235 There it is. 637 00:36:46,190 --> 00:36:47,578 It's kind of hard to make out. 638 00:36:47,843 --> 00:36:49,514 Could it be from a sole of a shoe? 639 00:36:50,119 --> 00:36:50,555 I don't know. 640 00:36:50,569 --> 00:36:51,691 Whatever it is, 641 00:36:51,707 --> 00:36:52,973 it should be here somewhere. 642 00:36:53,058 --> 00:36:55,280 This was everything collected from the night of the murder. 643 00:36:55,341 --> 00:36:56,475 Well, let's dive in. 644 00:37:26,686 --> 00:37:28,916 There's nothing on this table that matches. 645 00:37:29,610 --> 00:37:32,675 Which means that it's probably from the other man in Ana's life. 646 00:37:37,503 --> 00:37:40,238 The impression was from the side of the bedpost, right? 647 00:37:40,624 --> 00:37:42,749 So we could be looking at a partial. 648 00:37:43,374 --> 00:37:44,815 I'll extrapolate the image. 649 00:37:52,639 --> 00:37:54,788 Hmm. Look familiar? 650 00:37:54,888 --> 00:37:56,062 I'll call Horatio. 651 00:38:00,062 --> 00:38:02,687 You take a great deal of pride in that logo, don't you, Eddie? 652 00:38:03,294 --> 00:38:05,413 The same way you feel about that badge. 653 00:38:05,888 --> 00:38:06,886 What of it, man? 654 00:38:07,655 --> 00:38:11,232 We found the impression of your belt buckle in Ana's bedpost. 655 00:38:11,607 --> 00:38:12,870 You can't tell it's mine. 656 00:38:13,413 --> 00:38:14,419 Actually, I can. 657 00:38:14,423 --> 00:38:16,969 The grade of the aluminum's the highest available 658 00:38:16,970 --> 00:38:18,831 and you're the only one using it. 659 00:38:20,330 --> 00:38:22,727 Okay. Okay, fine. 660 00:38:24,018 --> 00:38:25,065 But I never hit Ana. 661 00:38:25,380 --> 00:38:26,445 No, you didn't, 662 00:38:26,459 --> 00:38:28,577 but you did kill her husband, Eddie. 663 00:38:29,121 --> 00:38:30,480 We checked your records 664 00:38:30,491 --> 00:38:33,733 and you were at Primero's house that day working on his car. 665 00:38:34,585 --> 00:38:35,894 And you were with Ana 666 00:38:36,380 --> 00:38:37,461 when he came home. 667 00:38:45,686 --> 00:38:47,025 Hey, hey, stop. 668 00:38:47,617 --> 00:38:49,560 It's Primero. Go! 669 00:38:51,516 --> 00:38:53,032 While Ana stalled, 670 00:38:53,269 --> 00:38:54,262 you got dressed. 671 00:38:54,907 --> 00:38:56,987 I know he's hiding here somewhere. 672 00:38:56,991 --> 00:38:58,310 Where is he, Ana? 673 00:38:58,335 --> 00:38:59,686 Ana, where is he? 674 00:38:59,707 --> 00:39:02,192 Hey, that's a real sweet story. 675 00:39:03,048 --> 00:39:03,976 It gets better. 676 00:39:05,516 --> 00:39:06,818 You climbed out the window, 677 00:39:06,977 --> 00:39:08,271 but you forgot your belt. 678 00:39:08,716 --> 00:39:10,010 Is he in the bedroom? 679 00:39:10,258 --> 00:39:11,368 Where is he? 680 00:39:11,748 --> 00:39:13,766 There is nothing going on. 681 00:39:13,801 --> 00:39:14,685 I swear. 682 00:39:14,689 --> 00:39:15,992 Ana, don't lie to me. 683 00:39:15,996 --> 00:39:17,472 There was a man in here. 684 00:39:20,533 --> 00:39:21,349 Eddie? 685 00:39:22,480 --> 00:39:23,635 That's who was here? 686 00:39:23,644 --> 00:39:25,126 It's not what you think. 687 00:39:25,141 --> 00:39:26,216 In my bed? 688 00:39:33,648 --> 00:39:36,258 Outside, you waited for Primero 689 00:39:36,270 --> 00:39:37,385 and then shot him. 690 00:39:37,973 --> 00:39:39,762 And gentleman that you are, 691 00:39:40,141 --> 00:39:41,387 you handed Ana 692 00:39:41,959 --> 00:39:43,430 the murder weapon. 693 00:39:44,010 --> 00:39:46,774 So you can put me inside the bedroom. 694 00:39:46,841 --> 00:39:48,112 Can't put me outside. 695 00:39:48,603 --> 00:39:49,525 Yes, I can. 696 00:39:50,390 --> 00:39:52,228 What, my belt again? 697 00:39:52,362 --> 00:39:54,188 No, I'm referring to your tattoo. 698 00:39:55,518 --> 00:39:57,289 Could you lift up your shirt, please? 699 00:40:04,307 --> 00:40:05,275 I don't see anything. 700 00:40:05,310 --> 00:40:06,238 I do. 701 00:40:06,520 --> 00:40:07,896 I see fire, Eddie. 702 00:40:08,305 --> 00:40:10,491 There was a witness to the shooting, 703 00:40:10,509 --> 00:40:13,755 and the witness said that she saw fire. 704 00:40:23,129 --> 00:40:24,981 Now, if I put you in a lineup, 705 00:40:24,983 --> 00:40:27,694 the witness is going to pick you out, I can guarantee it. 706 00:40:28,479 --> 00:40:31,203 I will have two gangs after me. 707 00:40:31,204 --> 00:40:33,359 I will not make it to the lineup. 708 00:40:34,266 --> 00:40:35,135 Well, maybe 709 00:40:35,170 --> 00:40:36,511 this is a good opportunity 710 00:40:36,546 --> 00:40:38,285 for you to find out about loyalty. 711 00:40:39,719 --> 00:40:41,765 Especially where you're going. 712 00:41:14,053 --> 00:41:15,719 Mrs. Seaborne. 713 00:41:16,596 --> 00:41:18,525 I'm Officer Wolfe from the crime lab. 714 00:41:18,564 --> 00:41:19,919 Yes. Thank you for calling me. 715 00:41:19,920 --> 00:41:20,923 How's my daughter? 716 00:41:20,958 --> 00:41:21,926 Oh, she's fine, ma'am. 717 00:41:22,271 --> 00:41:23,700 There you are. 718 00:41:23,702 --> 00:41:26,159 We had an eventful day, didn't we? 719 00:41:26,168 --> 00:41:27,572 Let's get you home. 720 00:41:27,573 --> 00:41:29,764 And, Officer, let me know what the next step is with that nanny. 721 00:41:29,799 --> 00:41:31,291 Okay, I'll do that. 722 00:41:31,344 --> 00:41:32,745 Thank you, Celia. 723 00:41:33,912 --> 00:41:35,184 Ma'am... 724 00:41:35,876 --> 00:41:37,074 Hey, Nicole. 725 00:41:37,149 --> 00:41:39,796 You should hear your ring tone. It's fantastic. 726 00:41:40,544 --> 00:41:41,287 She's fine. 727 00:41:41,322 --> 00:41:42,306 She's all in one piece, 728 00:41:42,341 --> 00:41:44,930 but I am never using that nanny service again. 729 00:41:45,931 --> 00:41:46,884 Uh, not today, 730 00:41:46,919 --> 00:41:49,166 but why don't you come over to the house tomorrow. 731 00:42:04,110 --> 00:42:06,624 Horatio, it's Wolfe. 732 00:42:07,471 --> 00:42:09,678 I got a situation. Can I run something by you? 733 00:42:27,593 --> 00:42:28,599 What's happening? 734 00:42:28,634 --> 00:42:30,083 You're going home. Taxi. 735 00:42:30,126 --> 00:42:31,217 I don't understand. 736 00:42:31,252 --> 00:42:32,508 You're free to go, Ms. Warren. 737 00:42:32,510 --> 00:42:34,216 The Seabornes aren't pressing charges? 738 00:42:34,251 --> 00:42:36,074 Not after I mentioned the weekly visits 739 00:42:36,109 --> 00:42:37,897 by child services, no, they're not. 740 00:42:38,380 --> 00:42:39,662 I don't know how to thank you. 741 00:42:39,666 --> 00:42:40,940 There's no need, ma'am. 742 00:42:40,954 --> 00:42:42,247 You take care. 743 00:42:46,459 --> 00:42:48,000 Thank you, Ryan. 744 00:42:48,077 --> 00:42:49,639 You wanted to help Bethany, 745 00:42:50,415 --> 00:42:52,277 and you did more than you know. 746 00:43:07,384 --> 00:43:08,132 Thanks, boss. 747 00:43:08,591 --> 00:43:09,835 You did the right thing, Wolfe. 748 00:43:11,717 --> 00:43:13,588 Still, I feel bad for that kid. 749 00:43:14,834 --> 00:43:16,588 Such an uncaring family. 750 00:43:16,599 --> 00:43:19,317 It's more common then we'd like to admit, though, isn't it? 751 00:43:21,290 --> 00:43:22,338 Bright and early, H? 752 00:43:22,847 --> 00:43:24,545 Bright and early, Wolfe. 753 00:43:26,751 --> 00:43:27,627 Bright... 754 00:43:30,018 --> 00:43:31,221 and early. 52503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.