All language subtitles for Behind.Your.Touch.E01.230812.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,854 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:00:12,193 --> 00:00:13,806 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,887 --> 00:00:15,626 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:32,548 --> 00:00:36,427 BONG YE-BUN 6 00:00:57,949 --> 00:00:59,867 It's Ye-bun! 7 00:00:59,951 --> 00:01:01,244 She's the daughter. 8 00:01:08,584 --> 00:01:11,212 Mom. 9 00:01:15,091 --> 00:01:15,925 Ye-bun. 10 00:01:16,759 --> 00:01:19,387 Mr. Cha, what happened to my mom? 11 00:01:20,930 --> 00:01:25,101 The rescuers smashed the car window and pulled her out, 12 00:01:27,603 --> 00:01:28,604 but they were too late. 13 00:01:28,688 --> 00:01:30,773 Mom, wake up. 14 00:01:31,274 --> 00:01:34,318 It's cold here! 15 00:01:36,195 --> 00:01:38,573 Wake up, Mom! 16 00:01:38,656 --> 00:01:39,657 Ye-bun. 17 00:01:39,741 --> 00:01:41,784 Mom! 18 00:01:42,744 --> 00:01:46,205 Mom! 19 00:01:46,289 --> 00:01:49,292 Wake up, Mom! 20 00:01:49,375 --> 00:01:52,295 Mom! 21 00:02:05,058 --> 00:02:07,351 JUNG'S LIVESTOCK HOSPITAL 22 00:02:14,067 --> 00:02:15,193 Ye-bun! 23 00:02:19,989 --> 00:02:22,450 I told you to call when you got here. 24 00:02:23,367 --> 00:02:24,285 Auntie. 25 00:02:27,038 --> 00:02:28,331 It must have been hard. 26 00:02:30,124 --> 00:02:31,125 Let's go inside. 27 00:02:32,502 --> 00:02:33,503 Where's Grandpa? 28 00:02:34,086 --> 00:02:34,921 He's inside. 29 00:02:40,676 --> 00:02:41,636 Father. 30 00:02:42,553 --> 00:02:44,055 Ye-bun is here. 31 00:02:48,059 --> 00:02:50,269 How have you been, Grandpa? 32 00:03:00,905 --> 00:03:01,739 Auntie. 33 00:03:03,199 --> 00:03:04,033 You look great. 34 00:03:05,451 --> 00:03:09,747 Father, can you drop Ye-bun off at her school on your way to Mr. Kim's… 35 00:03:09,831 --> 00:03:11,374 It's her first day of school. 36 00:03:11,457 --> 00:03:12,542 It's fine. 37 00:03:12,625 --> 00:03:13,668 I'll get going. 38 00:03:13,751 --> 00:03:15,211 - Good luck. - Thanks. 39 00:03:15,294 --> 00:03:18,631 Also, the daughter of your mom's friend goes to your school and is in your year. 40 00:03:18,714 --> 00:03:19,799 She'll help you out. 41 00:03:19,882 --> 00:03:22,385 The daughter of Mom's friend? What's her name? 42 00:03:22,468 --> 00:03:23,302 BAE OK-HUI 43 00:03:24,428 --> 00:03:25,888 Hi, I'm Ok-hui. 44 00:03:25,972 --> 00:03:27,974 I'm going to move to France in the future. 45 00:03:28,057 --> 00:03:29,183 You're Bong Ye-bun, right? 46 00:03:29,267 --> 00:03:30,935 Our moms were besties. I'm sure you heard about me. 47 00:03:31,018 --> 00:03:31,853 What? 48 00:03:32,728 --> 00:03:33,563 Yes. 49 00:03:34,147 --> 00:03:35,481 Don't be scared. I'm nice. 50 00:03:36,524 --> 00:03:39,110 Everyone knows that you're Dr. Jung's granddaughter, 51 00:03:39,193 --> 00:03:40,153 so behave yourself. 52 00:03:40,862 --> 00:03:41,737 Okay. 53 00:03:41,821 --> 00:03:44,115 The snack bar's that way. The salad sandwich is the best. 54 00:03:44,198 --> 00:03:46,242 The roof of the east building is occupied by bullies, 55 00:03:46,325 --> 00:03:47,994 so don't go wandering over there. 56 00:03:48,077 --> 00:03:48,953 Okay. 57 00:03:49,537 --> 00:03:50,997 Also, be careful of that woman. 58 00:03:51,831 --> 00:03:52,957 Why? 59 00:03:53,040 --> 00:03:54,167 She and I don't get along. 60 00:03:56,252 --> 00:03:59,088 And if someone messes with you in class, just mention my name. 61 00:03:59,172 --> 00:04:01,132 Then they'll at least treat you decently. 62 00:04:02,842 --> 00:04:05,094 Get your game face on! Or they'll chew you up like hyenas. 63 00:04:05,178 --> 00:04:06,512 Okay. 64 00:04:06,596 --> 00:04:07,513 Do you get good grades? 65 00:04:08,347 --> 00:04:09,182 Well… 66 00:04:11,350 --> 00:04:12,518 So you do. 67 00:04:12,602 --> 00:04:13,519 Shoot. 68 00:04:13,603 --> 00:04:16,105 Then it might be difficult for us to get really close. 69 00:04:17,940 --> 00:04:18,774 You're nice though, right? 70 00:04:20,234 --> 00:04:21,652 Then it's fine. 71 00:04:21,736 --> 00:04:22,862 Ye-bun, 72 00:04:22,945 --> 00:04:25,573 let's do this. 73 00:04:26,324 --> 00:04:28,367 It's nice to meet you, Ok-hui. 74 00:04:39,503 --> 00:04:41,589 It was you biatches, wasn't it? 75 00:04:42,381 --> 00:04:43,799 The hell are you looking at? 76 00:04:43,883 --> 00:04:45,468 Do this again, and you're dead meat! 77 00:04:45,551 --> 00:04:46,427 You got that? 78 00:04:49,347 --> 00:04:50,223 Why should I quiet down? 79 00:04:50,306 --> 00:04:51,224 Let go. 80 00:04:51,307 --> 00:04:52,433 Hey! 81 00:04:52,516 --> 00:04:53,601 Are you Hong Myeong-ho? 82 00:04:53,684 --> 00:04:55,061 What do you think about her? 83 00:04:58,189 --> 00:04:59,190 Ok-hui! 84 00:05:00,316 --> 00:05:01,692 He said I'm lame! 85 00:05:14,538 --> 00:05:16,874 Watch yourself. I won't hit the brakes next time. 86 00:05:23,172 --> 00:05:25,299 I'm already screwed. Study hard without me. 87 00:05:28,803 --> 00:05:30,388 CSAT D-100 I CAN DO THIS! 88 00:05:30,471 --> 00:05:32,473 LETTER OF ACCEPTANCE TRACK: TOP CSAT SCORER 89 00:05:32,556 --> 00:05:34,767 DEPARTMENT: VETERINARY MEDICINE NAME: BONG YE-BUN 90 00:05:34,850 --> 00:05:35,768 Father, 91 00:05:35,851 --> 00:05:37,770 Ye-bun got into veterinary school. 92 00:05:37,853 --> 00:05:40,439 She must take after your intelligence. 93 00:05:42,400 --> 00:05:45,236 We have to head over to Mr. Ji's barn, so get ready. 94 00:05:50,866 --> 00:05:53,744 Your grandpa might not show it, 95 00:05:53,828 --> 00:05:56,747 but I'm sure he's thrilled about you getting into veterinary school. 96 00:05:57,665 --> 00:05:59,542 Jeez, that stubborn old man. 97 00:05:59,625 --> 00:06:01,293 At least see her off from your window! 98 00:06:01,877 --> 00:06:03,170 Auntie, 99 00:06:03,254 --> 00:06:05,840 I'll come back as the best veterinarian. 100 00:06:05,923 --> 00:06:07,883 I'm going to expand our business 101 00:06:07,967 --> 00:06:09,343 and treat you to nice things. 102 00:06:14,849 --> 00:06:15,683 I'll get going now. 103 00:06:16,267 --> 00:06:18,144 Hurry up. We'll miss the bus. 104 00:06:19,770 --> 00:06:21,355 Take care of her for me, Ok-hui. 105 00:06:21,856 --> 00:06:22,690 We're off, Auntie. 106 00:06:22,773 --> 00:06:24,066 Take care. 107 00:06:27,236 --> 00:06:28,904 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 108 00:06:33,200 --> 00:06:40,207 JUNG'S LIVESTOCK HOSPITAL 109 00:06:43,836 --> 00:06:49,342 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 110 00:06:49,425 --> 00:06:52,178 7 YEARS LATER 111 00:06:52,261 --> 00:06:54,347 VETERINARIAN LICENSE, MEMBER OF THE KVMA 112 00:06:54,430 --> 00:06:58,017 THEN 8 MORE YEARS AFTER THAT… 113 00:06:58,100 --> 00:07:00,186 A TOTAL OF 15 YEARS LATER 114 00:07:00,269 --> 00:07:01,562 Dr. Bong. 115 00:07:03,147 --> 00:07:05,608 I said that I'm not going there, Ms. Jung. 116 00:07:05,691 --> 00:07:07,276 I told you, Dr. Bong. 117 00:07:07,360 --> 00:07:09,070 The patient is in critical condition. 118 00:07:09,153 --> 00:07:12,239 You're aware that we specialize in dogs and cats, right? 119 00:07:12,323 --> 00:07:13,449 Yes, I'm aware. 120 00:07:13,532 --> 00:07:15,868 And that I specialize in pets? 121 00:07:15,951 --> 00:07:18,079 Of course. I'm aware of that too. 122 00:07:18,162 --> 00:07:20,790 So how could you get me a cow as a patient? 123 00:07:20,873 --> 00:07:23,167 Don't you know that cows are livestock, not pets? 124 00:07:23,250 --> 00:07:26,003 But Dr. Jung used to treat cows. 125 00:07:26,087 --> 00:07:28,923 I told you, animal hospitals need to specialize in one area. 126 00:07:29,006 --> 00:07:31,634 Who would bring their pets to a vet who treats livestock as well? 127 00:07:31,717 --> 00:07:35,971 Things have been slow for the past decade, even when we didn't treat livestock. 128 00:07:36,555 --> 00:07:38,516 It'll all fall into place at the right time. 129 00:07:39,266 --> 00:07:40,559 This isn't a barbecue place. 130 00:07:41,519 --> 00:07:42,436 WE SPECIALIZE IN COWS AND PIGS 131 00:07:44,188 --> 00:07:45,689 I told you to take that down. 132 00:07:45,773 --> 00:07:48,192 - People think we're a barbecue place. - Oh, shut it. 133 00:07:48,275 --> 00:07:49,193 Hurry up. You're late. 134 00:07:50,820 --> 00:07:53,364 - Come on, hurry up. - Seriously. 135 00:07:54,198 --> 00:07:55,032 Hold on. 136 00:07:55,116 --> 00:07:56,700 What's with all these people? 137 00:07:56,784 --> 00:07:58,869 Did they dig up a new hot spring or something? 138 00:07:58,953 --> 00:08:02,164 There will be a meteor shower tonight for the first time in 100 years. 139 00:08:02,248 --> 00:08:05,584 And apparently, Mount Mujin is the perfect place to watch. 140 00:08:05,668 --> 00:08:06,919 - Oh, really? - Yes. 141 00:08:07,002 --> 00:08:08,712 This is our golden opportunity. 142 00:08:08,796 --> 00:08:09,797 What do you mean? 143 00:08:09,880 --> 00:08:11,841 BONG'S ANIMAL HOSPITAL SPECIALIZING IN COWS AND PIGS 144 00:08:11,924 --> 00:08:12,758 What the heck? 145 00:08:13,342 --> 00:08:15,177 Put them up and hand them out on your way. 146 00:08:15,261 --> 00:08:16,971 What is this? It's so tacky. 147 00:08:17,054 --> 00:08:18,597 It looks just fine to me! 148 00:08:18,681 --> 00:08:21,392 Our future is in cows and pigs. 149 00:08:21,475 --> 00:08:24,019 - Gosh, this is so embarrassing. - Now, hurry along. 150 00:08:26,981 --> 00:08:28,649 BONG'S ANIMAL HOSPITAL SPECIALIZING IN COWS AND PIGS 151 00:08:36,157 --> 00:08:39,243 Excuse me. You're the doctor at Bong's Hospital, right? 152 00:08:39,326 --> 00:08:41,787 - Yes. Hello. - Hello. 153 00:08:41,871 --> 00:08:46,417 My dog is refusing to eat. What's wrong with him? 154 00:08:47,001 --> 00:08:48,252 Is that so? 155 00:08:49,295 --> 00:08:51,422 He might have eaten something off the floor. 156 00:08:51,505 --> 00:08:54,341 Or you could have given him too many treats. 157 00:08:55,426 --> 00:08:57,720 I don't give him treats. 158 00:08:58,929 --> 00:09:01,765 If you're worried, bring him to the hospital sometime. 159 00:09:03,100 --> 00:09:04,268 Oh, no need for that. 160 00:09:38,761 --> 00:09:39,929 MOST WANTED SUSPECTS 161 00:10:06,080 --> 00:10:08,666 I'll make our beautiful Mujin a city bustling with tourists. 162 00:10:08,749 --> 00:10:10,709 I'm your number one, Cha Ju-man! 163 00:10:10,793 --> 00:10:11,794 Hello. 164 00:10:11,877 --> 00:10:13,420 Turning Mujin into the center of tourism. 165 00:10:13,504 --> 00:10:15,297 I, Cha Ju-man, will make it happen. 166 00:10:15,381 --> 00:10:16,382 Hello, Mr. Cha. 167 00:10:16,465 --> 00:10:17,466 Hey, Ye-bun. 168 00:10:17,967 --> 00:10:19,635 Dr. Jung, Ye-bun's here. 169 00:10:22,513 --> 00:10:23,472 Man, I'm beat. 170 00:10:23,556 --> 00:10:27,059 Still, a lot of people promised to vote for me for Dr. Jung's sake. 171 00:10:27,142 --> 00:10:28,894 I hope it'll be an easy win this time. 172 00:10:28,978 --> 00:10:32,398 You won last time. I'm sure it'll be easier this time. 173 00:10:32,982 --> 00:10:34,692 - I'll get going now. - Okay. Take care. 174 00:10:34,775 --> 00:10:35,818 Bye, Mr. Cha. 175 00:10:43,617 --> 00:10:45,703 Vote for candidate number one. 176 00:10:45,786 --> 00:10:47,079 God loves you. 177 00:10:47,788 --> 00:10:51,083 - Vote for candidate Cha Ju-man. - Thank you for your vote. 178 00:10:51,166 --> 00:10:53,419 - Vote for candidate Park Tae-seok. - Vote for Park Tae-seok. 179 00:10:53,502 --> 00:10:54,670 God loves you. 180 00:10:55,170 --> 00:10:56,964 God is all-knowing. 181 00:10:57,631 --> 00:11:00,592 General MacArthur is all-knowing as well. 182 00:11:00,676 --> 00:11:01,760 FORTUNE TELLING, TALISMAN, SHAMAN RITE OF PASSAGE 183 00:11:01,844 --> 00:11:03,345 GENERAL MACARTHUR TV 184 00:11:03,429 --> 00:11:05,055 This town's really gone to the dogs. 185 00:11:05,139 --> 00:11:08,309 It's actually gone to the cows and pigs. 186 00:11:14,148 --> 00:11:15,274 What is with this place? 187 00:11:15,357 --> 00:11:16,483 Excuse me! 188 00:11:19,778 --> 00:11:21,238 Bong Ye-bun speaking. 189 00:11:21,947 --> 00:11:23,490 Yes, I'm on my way right now. 190 00:11:32,541 --> 00:11:34,376 Nice to meet you. My name is… 191 00:11:36,754 --> 00:11:38,922 - Come on out. It's a case. - What kind? 192 00:11:39,006 --> 00:11:41,759 A violent crime, what else? We're the Violent Crimes Unit. 193 00:11:44,178 --> 00:11:46,472 Detective Na, get the combat police and come up from behind. 194 00:11:46,555 --> 00:11:48,474 Deok-hee and… What's your name? 195 00:11:48,557 --> 00:11:49,641 Moon Jang-yeol, sir. 196 00:11:49,725 --> 00:11:50,851 Moon? Like in the sky? 197 00:11:50,934 --> 00:11:53,937 Yes, but I don't want to leave Earth just yet. 198 00:11:54,021 --> 00:11:55,230 What's the situation? 199 00:11:55,314 --> 00:11:57,816 Three have been evacuated, but more are getting injured. 200 00:11:58,400 --> 00:12:00,402 - Let's hurry up. - Yes, sir. 201 00:12:08,619 --> 00:12:10,245 This way. Hurry. 202 00:12:12,289 --> 00:12:14,750 Come on, be quick. Run! 203 00:12:15,334 --> 00:12:16,877 - What about equipment? - Oh, over here. 204 00:12:16,960 --> 00:12:20,255 All right, that's the only escape route, Detective Na. 205 00:12:20,339 --> 00:12:23,050 Create a line to block it. Use the Crane Wing Formation. 206 00:12:23,133 --> 00:12:25,177 Hey, look over here. The Crane Wing Formation. 207 00:12:25,260 --> 00:12:26,720 Is this case drug-related? 208 00:12:27,429 --> 00:12:29,264 Yes. Technically, it is. 209 00:12:29,348 --> 00:12:30,265 - Sure. - Any hostages? 210 00:12:30,349 --> 00:12:31,725 Hostages? 211 00:12:31,809 --> 00:12:33,727 Is anyone being held? 212 00:12:34,353 --> 00:12:36,021 Well, yes. There's one. 213 00:12:39,483 --> 00:12:41,610 Hey, what are you doing? Hurry up. 214 00:12:47,491 --> 00:12:49,410 Oh, my god! 215 00:12:49,993 --> 00:12:51,453 Ready yourself. Here it comes. 216 00:12:57,459 --> 00:12:58,919 What the hell? 217 00:12:59,002 --> 00:12:59,920 Stop it! 218 00:13:02,047 --> 00:13:03,757 Oh, my god! Help me! 219 00:13:18,605 --> 00:13:23,485 Help me! 220 00:13:26,655 --> 00:13:28,073 Catch it! 221 00:13:32,786 --> 00:13:34,288 Hey, is everyone all right? 222 00:13:34,955 --> 00:13:36,081 - You. - Yes? 223 00:13:36,165 --> 00:13:37,291 You said it's drug-related. 224 00:13:37,374 --> 00:13:39,376 The cow got startled while getting a shot. 225 00:13:39,460 --> 00:13:40,794 You call this a violent crime? 226 00:13:40,878 --> 00:13:43,714 Hey, what's more violent than a cow running wild? 227 00:13:43,797 --> 00:13:46,675 My hands are shaking from our first case in forever. 228 00:13:46,758 --> 00:13:49,553 Then who was that woman on the cow? 229 00:13:49,636 --> 00:13:50,929 She's the vet. 230 00:13:51,013 --> 00:13:53,390 Hey, Detective Na. How did it go? 231 00:13:53,474 --> 00:13:54,892 We just stopped it. 232 00:13:56,769 --> 00:13:58,687 What was that scream? 233 00:13:58,771 --> 00:14:00,314 The cow kicked the vet. 234 00:14:00,397 --> 00:14:03,066 My goodness. What a shame. 235 00:14:03,150 --> 00:14:05,694 She was right about this town going to the cows and pigs. 236 00:14:09,782 --> 00:14:10,908 What the… 237 00:14:13,410 --> 00:14:15,162 I guess you're shit out of luck. 238 00:14:20,459 --> 00:14:21,919 What kind of town is this? 239 00:14:22,002 --> 00:14:23,003 Oh, this town? 240 00:14:23,587 --> 00:14:25,839 Well, we're Mujin, the pride of Chungcheong-do. 241 00:14:25,923 --> 00:14:29,301 We have good water, land, and generosity. But most of all, the best people. 242 00:14:29,384 --> 00:14:32,304 The people are simple and honest, so we don't have any crimes. 243 00:14:33,388 --> 00:14:36,141 - I really am shit out of luck. - What? 244 00:14:36,225 --> 00:14:39,019 Are there any development plans here? 245 00:14:39,603 --> 00:14:44,399 Rumors of them have been going around for about ten years now. 246 00:14:44,983 --> 00:14:46,777 But why? Did you buy land here? 247 00:14:47,361 --> 00:14:48,987 The town needs to be developed for people to gather. 248 00:14:49,071 --> 00:14:51,615 And that'll give us more cases to work on. 249 00:14:51,698 --> 00:14:52,866 Goodness. 250 00:14:52,950 --> 00:14:54,910 Your experience in the Regional Investigation Unit 251 00:14:54,993 --> 00:14:57,704 must have given you a unique approach to things. 252 00:14:57,788 --> 00:15:01,458 But how did you end up here? 253 00:15:02,626 --> 00:15:04,461 I don't plan on staying here for long, 254 00:15:04,545 --> 00:15:07,047 so let's not start exchanging each other's histories. 255 00:15:07,130 --> 00:15:07,965 Sorry? 256 00:15:08,048 --> 00:15:10,467 I'm going back to Seoul in a month. 257 00:15:10,551 --> 00:15:12,970 - Going back? - I'll be reinstated to my position. 258 00:15:13,053 --> 00:15:14,096 But how? 259 00:15:14,179 --> 00:15:15,180 What do you mean how? 260 00:15:15,264 --> 00:15:17,432 I'll stack up some points by solving cases. 261 00:15:18,016 --> 00:15:20,894 Goodness. You should refresh your GPS then. 262 00:15:21,979 --> 00:15:23,689 I mean, you came to the wrong place. 263 00:15:23,772 --> 00:15:27,526 How are you going to stack up any points with runaway cows and pepper thieves? 264 00:15:28,110 --> 00:15:30,696 Don't get your hopes up, and relax here for a few years. 265 00:15:31,947 --> 00:15:34,533 Where there are people, there are violent crimes. 266 00:15:34,616 --> 00:15:37,077 Why do you think there are no "crimeless towns" anymore? 267 00:15:37,160 --> 00:15:38,704 It's because people live there. 268 00:15:38,787 --> 00:15:41,623 Huge cases are bound to happen, be it murder or drugs. 269 00:15:42,291 --> 00:15:45,460 Jeez. Why would you say that? 270 00:15:51,049 --> 00:15:52,885 Such reckless words tend to come true. 271 00:15:53,802 --> 00:15:55,220 Do you have a place to stay? 272 00:15:55,846 --> 00:15:57,264 I'll get to that. 273 00:15:57,347 --> 00:15:59,808 You're so clueless. 274 00:15:59,892 --> 00:16:00,851 My goodness. 275 00:16:00,934 --> 00:16:03,020 Are you going to sleep on the streets? 276 00:16:03,604 --> 00:16:04,521 Deok-hee. 277 00:16:04,605 --> 00:16:06,982 Help him find a room for himself. 278 00:16:17,659 --> 00:16:18,785 What? 279 00:16:18,869 --> 00:16:21,955 Whether you're here to buy something or to ask me out, do it already. 280 00:16:22,039 --> 00:16:23,832 - Ask whom out? - Me. 281 00:16:24,416 --> 00:16:25,792 I'm here to rent a room. 282 00:16:27,628 --> 00:16:28,629 Just a second. 283 00:16:29,755 --> 00:16:30,756 Mom! 284 00:16:31,381 --> 00:16:34,718 I've seen eyes like those back at the Regional Investigation Unit. 285 00:16:35,427 --> 00:16:38,347 My sister has quite a threatening face. 286 00:16:38,931 --> 00:16:40,057 Is this your house? 287 00:16:41,350 --> 00:16:42,392 "Ok-hui Deok-hee"? 288 00:16:44,227 --> 00:16:45,979 You're looking for a big case, right? 289 00:16:47,522 --> 00:16:51,944 My sister would've committed treason if she'd been born in the Joseon Dynasty. 290 00:16:52,027 --> 00:16:53,737 She has the face of a snake. 291 00:16:54,363 --> 00:16:56,615 She's going to get into huge trouble someday. 292 00:16:58,116 --> 00:16:59,451 I'll show you to your room. 293 00:17:16,885 --> 00:17:20,222 Your monthly rent is 450,000 won, including water and electricity. 294 00:17:20,305 --> 00:17:22,599 You don't have to pay a deposit since you're a cop. 295 00:17:22,683 --> 00:17:25,769 Good. I'll be in your care for a month. 296 00:17:27,437 --> 00:17:30,899 He's going back to Seoul in a month. 297 00:17:30,983 --> 00:17:31,984 Do you not see that? 298 00:17:34,111 --> 00:17:34,987 LONG-TERM TENANTS WELCOME 299 00:17:36,279 --> 00:17:37,364 Watch it. 300 00:17:37,990 --> 00:17:38,824 Sorry. 301 00:17:40,117 --> 00:17:41,284 Just don't be messy. 302 00:17:42,536 --> 00:17:44,246 Also, I have a boyfriend. 303 00:17:55,424 --> 00:17:59,177 Is she always that confident? 304 00:17:59,261 --> 00:18:01,930 I wouldn't say she's confident. 305 00:18:03,265 --> 00:18:05,267 More like batshit crazy. 306 00:18:05,350 --> 00:18:08,228 You guys must really love each other. 307 00:18:08,311 --> 00:18:10,105 Do you know why I became a detective? 308 00:18:11,440 --> 00:18:16,695 One day, I'm going to cuff my sister with my own hands 309 00:18:17,946 --> 00:18:20,323 and throw her ass in jail. 310 00:18:22,200 --> 00:18:23,952 That's why I became a cop. 311 00:18:26,329 --> 00:18:27,456 You poor bastard. 312 00:18:28,040 --> 00:18:30,876 Look how great you turned out despite having a sister like that. 313 00:18:32,711 --> 00:18:35,964 I can't stand her. 314 00:18:38,216 --> 00:18:42,054 Auntie, shouldn't I get a CT scan or an MRI for this? 315 00:18:42,137 --> 00:18:44,556 You're just bruised. Put some pain relief patches on. 316 00:18:44,639 --> 00:18:47,476 Let me tell you. I'd rather die than treat another cow. 317 00:18:50,479 --> 00:18:51,313 Wake up. 318 00:18:51,396 --> 00:18:53,648 You're the breadwinner of this household. 319 00:18:53,732 --> 00:18:54,858 You have mouths to feed. 320 00:18:54,941 --> 00:18:56,610 Bite the bullet and do it. 321 00:18:56,693 --> 00:18:58,445 A cow kicked me, all right? 322 00:18:58,528 --> 00:19:00,447 You could have ended up providing for me. 323 00:19:00,530 --> 00:19:02,365 Our main income comes from cows. 324 00:19:02,449 --> 00:19:04,326 How could you say you won't treat them? 325 00:19:04,409 --> 00:19:05,619 I don't care! 326 00:19:06,787 --> 00:19:07,954 You okay? 327 00:19:08,038 --> 00:19:09,623 Everything hurts. 328 00:19:09,706 --> 00:19:11,041 Dr. Bong. 329 00:19:13,543 --> 00:19:14,878 - Hello. - Ma'am. 330 00:19:14,961 --> 00:19:16,713 What brings you here at this hour? 331 00:19:16,797 --> 00:19:19,633 I'm a bit worried about Geumsil. 332 00:19:20,133 --> 00:19:21,343 You know she's pregnant, right? 333 00:19:21,426 --> 00:19:24,721 Yes, but she's not due yet. 334 00:19:24,805 --> 00:19:27,891 Could you come with me? 335 00:19:28,725 --> 00:19:30,352 Okay, wait here. 336 00:19:30,435 --> 00:19:31,353 Okay. 337 00:19:35,982 --> 00:19:37,609 Cows scare me. 338 00:19:37,692 --> 00:19:40,904 You know what's scarier than cows? Not having money. 339 00:19:40,987 --> 00:19:42,781 Night examinations are double the fee. 340 00:19:43,532 --> 00:19:47,202 Or you could ask your grandpa if you could delay your next rent. 341 00:19:48,829 --> 00:19:49,663 Fine, I'm going. 342 00:19:51,706 --> 00:19:53,500 - My hip joints. - Poor thing. 343 00:19:55,585 --> 00:19:57,546 It's double the pay for night examinations! 344 00:19:57,629 --> 00:19:58,964 Have a safe trip! 345 00:20:04,177 --> 00:20:05,720 The meteor shower will begin soon. 346 00:20:05,804 --> 00:20:08,348 Perhaps I should go make a wish. 347 00:20:15,856 --> 00:20:17,774 This is my cow's first calf. 348 00:20:18,483 --> 00:20:22,237 She won't eat or sleep the closer we get to her birth month. 349 00:20:22,320 --> 00:20:23,697 And she cries every day. 350 00:20:25,448 --> 00:20:28,451 I'll go and take a good look at her. 351 00:20:30,787 --> 00:20:31,788 Hold on. 352 00:20:32,497 --> 00:20:36,042 Where did all these cars come from? 353 00:20:41,089 --> 00:20:42,716 Detective Na, come on over. 354 00:20:42,799 --> 00:20:44,634 Something must've happened over there. 355 00:20:44,718 --> 00:20:46,261 - Hurry. Get over there. - Yes, sir. 356 00:20:46,344 --> 00:20:47,971 Is this part of our job? 357 00:20:48,054 --> 00:20:51,433 If you feel like this is too much trouble, tell those meteors not to fall. 358 00:20:51,516 --> 00:20:54,186 This is unimaginable in Seoul. 359 00:20:54,769 --> 00:20:57,189 Well, that's a bit of a stretch. 360 00:20:58,815 --> 00:21:00,609 Wait, what's that? 361 00:21:00,692 --> 00:21:03,236 - Thank you! - That thing prancing around like a deer. 362 00:21:03,820 --> 00:21:05,280 That would be my sister. 363 00:21:05,363 --> 00:21:06,489 Should I go arrest her? 364 00:21:06,573 --> 00:21:08,909 Leave her be. She's just trying to make a living. 365 00:21:09,701 --> 00:21:10,535 Coming. 366 00:21:12,162 --> 00:21:13,121 Here. 367 00:21:13,205 --> 00:21:15,540 Mr. Park. Are you on your way to see the meteors? 368 00:21:15,624 --> 00:21:17,918 Hey, what are people saying about me these days? 369 00:21:18,001 --> 00:21:19,377 That you can't get anything right. 370 00:21:19,461 --> 00:21:21,046 Who keeps spreading those rumors? 371 00:21:21,129 --> 00:21:22,839 Why are you going to see the meteors? 372 00:21:22,923 --> 00:21:24,799 MacArthur was a five-star general. 373 00:21:24,883 --> 00:21:28,053 I'll get more powerful once I go see those shooting stars. 374 00:21:28,136 --> 00:21:29,471 You spread the word for me. 375 00:21:30,222 --> 00:21:31,056 All right. 376 00:21:32,515 --> 00:21:33,808 They're falling. 377 00:22:04,047 --> 00:22:06,633 Can I have a name? 378 00:22:06,716 --> 00:22:07,759 It's Gwang-sik. 379 00:22:07,842 --> 00:22:09,552 Hey there, Gwang-sik. 380 00:22:09,636 --> 00:22:10,762 No, that's my name. 381 00:22:12,973 --> 00:22:15,183 She's Geumsil. 382 00:22:15,266 --> 00:22:16,101 Okay. 383 00:22:17,227 --> 00:22:18,228 Geumsil. 384 00:22:19,854 --> 00:22:21,731 I'm going to take a look at you. 385 00:22:22,440 --> 00:22:25,527 Don't get agitated, okay? 386 00:22:26,111 --> 00:22:27,112 Okay. 387 00:22:30,532 --> 00:22:32,158 Stay. 388 00:22:32,242 --> 00:22:33,493 Stay still. 389 00:22:34,703 --> 00:22:35,829 That's right. 390 00:22:36,496 --> 00:22:39,916 You're anxious and scared, aren't you? 391 00:22:40,417 --> 00:22:41,918 I'm scared too. 392 00:22:42,002 --> 00:22:46,297 So let's call it even, and let me properly examine you. 393 00:22:46,798 --> 00:22:47,841 Attagirl. 394 00:23:11,406 --> 00:23:12,866 Geumsil. 395 00:23:12,949 --> 00:23:15,994 Your baby's heartbeat is normal, and it's having fun in there. 396 00:23:16,077 --> 00:23:17,412 It seems very healthy. 397 00:23:17,495 --> 00:23:19,205 So you don't have to worry. 398 00:23:21,332 --> 00:23:26,546 Now I'm going to examine you with my hands. 399 00:23:26,629 --> 00:23:28,923 You can trust me. We got this. 400 00:24:14,886 --> 00:24:16,304 Mom. 401 00:24:22,268 --> 00:24:23,394 Mom. 402 00:24:28,191 --> 00:24:30,443 Mom. 403 00:24:30,985 --> 00:24:32,070 Mom! 404 00:24:47,127 --> 00:24:49,295 Ye-bun, are you okay? 405 00:24:50,755 --> 00:24:52,674 I was so worried about you 406 00:24:52,757 --> 00:24:55,468 - that I couldn't sleep or eat-- - Gross. 407 00:24:55,552 --> 00:24:57,804 Swallow that food in your mouth. 408 00:24:58,763 --> 00:24:59,764 What happened to you? 409 00:24:59,848 --> 00:25:02,142 You've been asleep for three days since that house call. 410 00:25:02,225 --> 00:25:04,227 - What? Three days? - Yes. 411 00:25:04,310 --> 00:25:05,353 Did I faint or something? 412 00:25:05,436 --> 00:25:07,063 How would I know? 413 00:25:11,276 --> 00:25:13,945 I think I blacked out after some kind of flash. 414 00:25:17,323 --> 00:25:18,616 Hi, Meowie. 415 00:25:19,200 --> 00:25:20,160 Come here. 416 00:25:20,827 --> 00:25:24,289 Apparently, I was unconscious for three days. 417 00:25:24,372 --> 00:25:26,082 Were you worried about me? 418 00:25:26,166 --> 00:25:27,834 Come here. 419 00:25:32,297 --> 00:25:35,508 Hey, kitty. Come here. That's it. 420 00:25:36,634 --> 00:25:37,468 There. 421 00:25:38,094 --> 00:25:39,762 You can live with me from now on. 422 00:25:40,889 --> 00:25:41,848 What was that? 423 00:26:06,623 --> 00:26:07,457 What? 424 00:26:07,540 --> 00:26:08,625 What did I just see? 425 00:26:13,838 --> 00:26:15,173 Stop barking, Arfie. 426 00:26:18,593 --> 00:26:19,677 Arfie. 427 00:26:20,678 --> 00:26:21,554 What are you doing? 428 00:26:24,349 --> 00:26:26,142 What was that? Come here. 429 00:26:41,991 --> 00:26:43,701 I must be coming down with something. 430 00:26:44,994 --> 00:26:46,746 - Ye-bun. - Yes? 431 00:26:46,829 --> 00:26:48,581 Give this to your aunt. 432 00:26:51,084 --> 00:26:52,585 Hyeon-ok loves rockfish. 433 00:26:52,669 --> 00:26:53,503 Sure. 434 00:27:01,719 --> 00:27:04,722 - What's wrong? - Did Ali catch this? 435 00:27:04,806 --> 00:27:06,015 How did you know? 436 00:27:06,891 --> 00:27:08,351 I should go see a doctor. 437 00:27:08,434 --> 00:27:10,478 I'm going to go see a doctor. 438 00:27:10,561 --> 00:27:12,563 What? What's going on with you? 439 00:27:15,692 --> 00:27:17,902 But which doctor should I even see for this? 440 00:27:58,276 --> 00:27:59,569 Who is she? 441 00:27:59,652 --> 00:28:01,821 - It's not like that. - Tell me which skank it is! 442 00:28:01,904 --> 00:28:05,158 - Stop it! - How dare you come here! 443 00:28:05,241 --> 00:28:07,577 Don't you dare come home, or else! 444 00:28:32,977 --> 00:28:34,312 What is happening? 445 00:28:34,395 --> 00:28:35,271 What was that? 446 00:28:42,070 --> 00:28:43,613 Everything seems normal. 447 00:28:44,197 --> 00:28:45,239 You're healthy. 448 00:28:45,823 --> 00:28:47,325 That can't be. 449 00:28:47,408 --> 00:28:50,119 Do you have any other symptoms? 450 00:28:50,203 --> 00:28:53,665 The thing is, I'm seeing weird things. 451 00:28:53,748 --> 00:28:55,333 You're seeing weird things? 452 00:28:55,416 --> 00:28:58,127 Then do you want an appointment with an ophthalmologist? 453 00:28:58,211 --> 00:29:00,004 No. Not those kind of weird things. 454 00:29:02,965 --> 00:29:06,052 I saw my puppy dropping its treat 455 00:29:06,135 --> 00:29:07,845 and a chicken seeing a man get a bruise. 456 00:29:07,929 --> 00:29:11,516 The rockfish. I saw it bite its bait. 457 00:29:13,851 --> 00:29:15,269 I'll get you an appointment with a psychiatrist. 458 00:29:31,786 --> 00:29:33,496 What are you doing here? Come here. 459 00:29:33,579 --> 00:29:35,373 What are you eating? Hey. 460 00:29:36,040 --> 00:29:37,083 Come on, spit it out. 461 00:29:37,166 --> 00:29:39,544 Arfie, say hi to Auntie Ok-hui. 462 00:29:39,627 --> 00:29:41,462 Look over here. Good dog. 463 00:29:41,546 --> 00:29:43,631 - Hi. There you go. - Look at you! 464 00:29:43,715 --> 00:29:44,757 It's me. 465 00:29:47,135 --> 00:29:48,219 Okay, Arfie. 466 00:29:48,302 --> 00:29:49,721 No, stay. 467 00:29:49,804 --> 00:29:51,931 I'll be back soon. Stay here. 468 00:30:02,734 --> 00:30:03,651 Arfie. 469 00:30:04,944 --> 00:30:06,154 You happy? 470 00:30:07,947 --> 00:30:09,574 This is driving me insane. 471 00:30:10,575 --> 00:30:11,868 What's going on? 472 00:30:11,951 --> 00:30:13,828 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 473 00:30:19,834 --> 00:30:21,335 I need to get drunk. 474 00:30:30,678 --> 00:30:32,597 Gosh, you lightweight. 475 00:30:33,556 --> 00:30:35,308 You couldn't get past the neck of the bottle. 476 00:30:39,228 --> 00:30:41,063 Hey, how long was I asleep? 477 00:30:41,147 --> 00:30:42,023 Three minutes. 478 00:30:42,607 --> 00:30:44,358 You get drunk fast and get sober fast. 479 00:30:44,442 --> 00:30:45,902 What? Did a guy dump you again? 480 00:30:45,985 --> 00:30:48,488 Or did a friend try to get you into a pyramid scheme? 481 00:30:48,571 --> 00:30:50,448 Or did a guy sell you insurance and then bail? 482 00:31:04,754 --> 00:31:07,131 Hey, how long was I asleep? 483 00:31:07,215 --> 00:31:09,509 You're just embarrassing yourself at this point. 484 00:31:11,761 --> 00:31:13,888 So what's wrong? Use your words. 485 00:31:14,472 --> 00:31:15,723 Ok-hui. 486 00:31:17,266 --> 00:31:21,229 I think I'm possessed by a spirit. 487 00:31:21,312 --> 00:31:23,523 I think it would be weirder if you weren't. 488 00:31:23,606 --> 00:31:24,941 I'm not joking. 489 00:31:25,024 --> 00:31:28,152 I think I'm actually possessed. I keep seeing things. 490 00:31:28,236 --> 00:31:29,320 Things like what? 491 00:31:29,403 --> 00:31:32,240 When I touch animals, I see weird things. 492 00:31:32,323 --> 00:31:33,699 Right. Their memories. 493 00:31:33,783 --> 00:31:37,203 I think I see their memories and see what they see. 494 00:31:37,286 --> 00:31:40,373 I can see their whole lives in a panorama. 495 00:31:40,456 --> 00:31:41,833 I have to close up. Go home. 496 00:31:41,916 --> 00:31:43,668 I really think I'm possessed. 497 00:31:43,751 --> 00:31:45,419 Then you should go see a shaman. 498 00:31:45,503 --> 00:31:46,546 Why make a scene here? 499 00:31:48,798 --> 00:31:49,715 A shaman? 500 00:31:50,186 --> 00:31:52,021 - Hey, wait. - Come on. 501 00:31:52,105 --> 00:31:53,648 You're the one who suggested this. 502 00:31:53,732 --> 00:31:55,233 I thought about it all night. 503 00:31:55,316 --> 00:31:57,318 I fainted for no reason and woke up after three days. 504 00:31:57,402 --> 00:31:59,529 And I see weird things. But the doctor says nothing's wrong. 505 00:31:59,612 --> 00:32:01,406 Then what could it be other than this? 506 00:32:01,489 --> 00:32:04,367 Let go of my hand and we'll talk. Let go! 507 00:32:04,451 --> 00:32:05,618 My mom's a deacon. 508 00:32:05,702 --> 00:32:07,954 She'd kill me if she found out. So you go in and… 509 00:32:08,037 --> 00:32:09,956 I'll be waiting here. So go ahead inside. 510 00:32:34,272 --> 00:32:35,523 Sir, I… 511 00:32:37,025 --> 00:32:38,651 Actually… 512 00:32:42,822 --> 00:32:43,782 Is my one month up? 513 00:32:43,865 --> 00:32:45,492 I can only play the preview. 514 00:32:46,075 --> 00:32:47,243 Excuse me. 515 00:32:47,869 --> 00:32:50,914 I keep seeing these weird-- 516 00:32:50,997 --> 00:32:52,081 Be quiet. 517 00:32:53,416 --> 00:32:54,626 You don't have to tell me. 518 00:32:54,709 --> 00:32:57,587 General MacArthur sees everything. 519 00:33:04,052 --> 00:33:07,096 The general is here. 520 00:33:08,765 --> 00:33:12,352 You recently fainted for no reason and woke up after three days, didn't you? 521 00:33:13,186 --> 00:33:17,023 And you see weird things, but the doctor told you nothing's wrong. 522 00:33:18,316 --> 00:33:19,734 How did you know? 523 00:33:19,818 --> 00:33:24,447 Honey, what are you doing later? Do you want to hang out with Ok-hui? 524 00:33:25,156 --> 00:33:28,326 The air's so bad today. Don't you think? 525 00:33:29,035 --> 00:33:32,872 Anyway, I guess you know all about why I'm here. 526 00:33:33,456 --> 00:33:35,416 So what's going on with me? 527 00:33:36,000 --> 00:33:38,711 All right. Let's proceed to land. 528 00:33:38,795 --> 00:33:43,174 Let's proceed to land to see what's wrong. 529 00:33:49,806 --> 00:33:50,932 All troops, 530 00:33:51,015 --> 00:33:52,642 proceed to land. 531 00:34:16,541 --> 00:34:17,750 You've been visited by a deity. 532 00:34:19,544 --> 00:34:21,045 You've been chosen. 533 00:34:21,129 --> 00:34:21,963 What? 534 00:34:22,839 --> 00:34:25,133 Chosen by a deity? 535 00:34:25,216 --> 00:34:27,719 Yes. It's your destiny to become a shaman. 536 00:34:28,553 --> 00:34:30,847 Do I really have to do that? 537 00:34:32,140 --> 00:34:33,600 No, you don't have to. 538 00:34:34,183 --> 00:34:35,393 It's just… 539 00:34:36,144 --> 00:34:37,061 You'll have some trouble. 540 00:34:37,145 --> 00:34:39,022 You won't be able to date, and even if you do, he'll die. 541 00:34:39,105 --> 00:34:42,150 Either you or those around you will get sick or hurt out of nowhere. 542 00:34:42,233 --> 00:34:43,484 They may even die. 543 00:34:44,068 --> 00:34:45,445 Really? 544 00:34:45,528 --> 00:34:46,988 Why would that happen? 545 00:34:47,488 --> 00:34:48,781 Look up my MeTube channel. 546 00:34:48,865 --> 00:34:50,283 I explain the details there. 547 00:34:50,366 --> 00:34:51,951 Like and subscribe while you're at it. 548 00:34:53,578 --> 00:34:55,705 Go through the shaman rite of passage. 549 00:34:55,788 --> 00:34:57,123 The sooner, the better. 550 00:34:57,749 --> 00:35:00,251 How does that work? 551 00:35:00,335 --> 00:35:03,880 First of all, the fee is about 20 million won. 552 00:35:05,131 --> 00:35:06,132 That much? 553 00:35:06,215 --> 00:35:08,927 But that would be a crazy amount to ask for. 554 00:35:10,053 --> 00:35:12,764 If I use commercial straw cutters, 555 00:35:12,847 --> 00:35:16,517 replace the seasonal fruits with tropical fruits, 556 00:35:16,601 --> 00:35:18,645 use recorded music for the percussion, 557 00:35:18,728 --> 00:35:22,357 and then give you a discount for locals, 558 00:35:23,358 --> 00:35:24,734 it would cost you this much. 559 00:35:26,527 --> 00:35:28,029 I'll do my best, trust me. 560 00:35:30,239 --> 00:35:34,369 I still don't think becoming a shaman is the answer. 561 00:35:34,452 --> 00:35:35,578 Thanks for your time. 562 00:35:35,662 --> 00:35:40,208 Halt! General MacArthur wants to give you a freebie. 563 00:35:46,047 --> 00:35:48,549 I usually get paid for this. 564 00:35:48,633 --> 00:35:51,886 But he'll make an exception and tell you which deity chose you. 565 00:35:51,970 --> 00:35:53,846 He can tell me that? 566 00:35:53,930 --> 00:35:55,098 Well, of course. 567 00:35:55,932 --> 00:36:00,520 He can tell whether the deity is a general, bachelor, maiden, or baby. 568 00:36:02,021 --> 00:36:04,023 You said that you're seeing things. 569 00:36:05,024 --> 00:36:07,360 Tell me what you see. 570 00:36:08,236 --> 00:36:09,821 I can't just see it. 571 00:36:09,904 --> 00:36:10,863 Then how? 572 00:36:10,947 --> 00:36:14,409 I think I can only see things when I touch animals. 573 00:36:14,492 --> 00:36:16,202 Only animals? 574 00:36:16,285 --> 00:36:17,453 Yes. 575 00:36:17,537 --> 00:36:19,038 Which deity would this one be? 576 00:36:25,420 --> 00:36:27,380 That's Jane the goddess. 577 00:36:27,964 --> 00:36:30,717 Who's Jane the goddess? 578 00:36:31,300 --> 00:36:33,845 She's a friend of animals. 579 00:36:34,345 --> 00:36:36,889 She's in Tarzan. You know, his girlfriend. 580 00:36:41,102 --> 00:36:42,603 Give it a good thought. 581 00:36:42,687 --> 00:36:45,231 Your family will get hurt if you don't become a shaman. 582 00:36:47,442 --> 00:36:48,651 I'll do my best. 583 00:36:49,569 --> 00:36:51,029 WE HAVE ROOM FOR MONTHLY RENTERS 584 00:36:53,448 --> 00:36:54,490 What did he say? 585 00:36:55,658 --> 00:36:57,910 He said I should become a shaman. 586 00:36:58,494 --> 00:37:00,496 - No way. Will you do it? - I don't know. 587 00:37:01,664 --> 00:37:02,498 Hey, honey. 588 00:37:03,249 --> 00:37:04,333 K-pop dance? 589 00:37:04,417 --> 00:37:07,587 Why would he learn K-pop dance in Australia? 590 00:37:08,171 --> 00:37:09,213 How much is it? 591 00:37:09,881 --> 00:37:12,216 500 dollars? All right, I'll send you the money. 592 00:37:12,300 --> 00:37:15,511 I think I'll be performing a rite soon. 593 00:37:25,271 --> 00:37:26,439 Crap. I can still see it. 594 00:37:27,065 --> 00:37:29,150 Am I possessed by some animal spirit? 595 00:37:29,233 --> 00:37:30,443 Auntie Hyeon-ok! 596 00:37:33,404 --> 00:37:34,906 Father, oh my goodness. 597 00:37:34,989 --> 00:37:36,407 - Careful. - Watch his back. 598 00:37:37,825 --> 00:37:39,160 What happened to him? 599 00:37:39,243 --> 00:37:42,413 He rolled down the stairs while campaigning for the election. 600 00:37:42,497 --> 00:37:44,373 But he refuses to go to the hospital. 601 00:37:45,208 --> 00:37:46,167 Thanks, Deok-hee. 602 00:37:46,250 --> 00:37:47,418 It's nothing. 603 00:37:47,502 --> 00:37:49,462 Call me if you need anything. 604 00:37:49,545 --> 00:37:50,713 Thank you. 605 00:37:50,797 --> 00:37:51,839 Don't mention it, sir. 606 00:37:53,382 --> 00:37:55,593 Why did you have to get into that election campaign? 607 00:37:55,676 --> 00:37:58,471 You never cared about politics. What's gotten into you? 608 00:37:59,639 --> 00:38:02,100 Let me see. I'll check if you broke any bones. 609 00:38:02,183 --> 00:38:03,643 Forget it. 610 00:38:04,227 --> 00:38:06,938 Hyeon-ok, help me with some pain relief patches. 611 00:38:12,276 --> 00:38:15,404 Yes. It's your destiny to become a shaman. 612 00:38:15,488 --> 00:38:18,658 Either you or those around you will get sick or hurt out of nowhere. 613 00:38:18,741 --> 00:38:19,784 They may even die. 614 00:38:33,214 --> 00:38:34,841 Where's your coat? 615 00:38:35,424 --> 00:38:38,427 Auntie, I'm closing the hospital for today. 616 00:38:39,011 --> 00:38:39,846 What? 617 00:38:39,929 --> 00:38:43,933 I sincerely thank you for taking care of me this whole time. 618 00:38:44,016 --> 00:38:47,520 What are you talking about? And what's with all the formality? 619 00:38:52,817 --> 00:38:55,319 You had it so hard for so long. 620 00:38:55,403 --> 00:38:57,572 I sure did. 621 00:38:57,655 --> 00:38:58,948 What did you say you craved? 622 00:38:59,031 --> 00:39:01,659 I'm feeling weak these days, so maybe some A-rated Korean beef? 623 00:39:01,742 --> 00:39:04,162 Feel free to eat whatever you want. 624 00:39:04,245 --> 00:39:06,747 Really? I can eat anything I want? 625 00:39:06,831 --> 00:39:08,207 Yes, you can. 626 00:39:11,794 --> 00:39:12,879 Where are you going though? 627 00:39:14,213 --> 00:39:17,466 You'll find out about everything after today. 628 00:39:25,766 --> 00:39:27,894 I'm sorry, Grandpa. 629 00:39:28,561 --> 00:39:30,229 Please have a long and healthy life. 630 00:40:02,803 --> 00:40:05,598 You have to let go of everything to become a shaman. 631 00:40:05,681 --> 00:40:08,476 Release all the sorrow and rage that you have inside you. 632 00:40:14,941 --> 00:40:20,363 My dad died as soon as I started elementary school. 633 00:40:20,446 --> 00:40:22,240 When I was in high school, 634 00:40:23,491 --> 00:40:24,700 my mom committed suicide. 635 00:40:25,409 --> 00:40:28,704 My grandpa had been strongly against their marriage. 636 00:40:28,788 --> 00:40:30,873 But what could I do when they both passed away? 637 00:40:30,957 --> 00:40:32,333 I went to live with him. 638 00:40:32,416 --> 00:40:36,712 I thought if I was a good girl, he would like me. But he didn't. 639 00:40:36,796 --> 00:40:40,800 I became a vet to get him to like me, and I took over his hospital too. 640 00:40:40,883 --> 00:40:42,343 But he still wouldn't accept me. 641 00:40:42,426 --> 00:40:47,098 So I even got a loan to redecorate the hospital 642 00:40:47,181 --> 00:40:49,934 and turned it into one that specializes in pet cats and dogs. 643 00:40:51,143 --> 00:40:54,105 But we rarely get any patients, and I'm now drowning in debt. 644 00:40:54,188 --> 00:40:57,942 I had saved up some money to get married and start a family. 645 00:40:58,025 --> 00:41:02,822 But then I was visited by a deity, so I spent it all on this rite. 646 00:41:05,574 --> 00:41:06,450 Oh, my. 647 00:41:07,410 --> 00:41:08,786 Why am I crying? 648 00:41:09,370 --> 00:41:10,746 Is this because of estrogen? 649 00:41:18,337 --> 00:41:19,922 What's this? 650 00:41:20,006 --> 00:41:22,300 All great shamans walk on straw cutters. 651 00:41:23,467 --> 00:41:24,385 Get on it. 652 00:41:24,468 --> 00:41:26,345 Get on that? 653 00:41:27,013 --> 00:41:29,557 I have to walk on those? 654 00:41:30,099 --> 00:41:30,933 Yes. Just get on. 655 00:41:32,018 --> 00:41:36,689 I mean, I've never learned how to do that. 656 00:41:36,772 --> 00:41:40,651 The deity within you will protect you from any harm. 657 00:41:40,735 --> 00:41:41,902 Just get on. 658 00:42:23,611 --> 00:42:24,445 Excuse me. 659 00:42:29,408 --> 00:42:30,242 Could you… 660 00:42:32,078 --> 00:42:34,038 Could you demonstrate it for me? 661 00:42:35,247 --> 00:42:36,248 Me? 662 00:42:36,332 --> 00:42:38,042 I'll watch and follow after you. 663 00:42:56,310 --> 00:42:59,563 Don't people usually get on those barefoot? 664 00:43:03,526 --> 00:43:04,527 Yes. 665 00:43:06,654 --> 00:43:09,323 Yes, they do! 666 00:43:12,576 --> 00:43:15,663 General MacArthur is coming. 667 00:43:16,789 --> 00:43:20,334 Proceed to land on the straw cutters. 668 00:43:49,905 --> 00:43:51,323 Great sharpening skills. 669 00:44:00,583 --> 00:44:03,669 Proceed to land on the straw… 670 00:44:08,424 --> 00:44:10,301 Are you all right? Let me take a look. 671 00:44:10,384 --> 00:44:12,720 - I cut myself. - Oh no! 672 00:44:12,803 --> 00:44:14,096 Get me some ointment! 673 00:44:14,180 --> 00:44:15,181 - Oint… - Here. 674 00:44:15,264 --> 00:44:16,599 What? Okay. 675 00:44:18,017 --> 00:44:19,268 I got cut. 676 00:44:26,942 --> 00:44:28,360 By the way, 677 00:44:28,444 --> 00:44:31,405 are you MacArthur right now? Or Mr. Park? 678 00:44:32,823 --> 00:44:35,159 It was the general earlier, 679 00:44:35,701 --> 00:44:36,577 and now it's me. 680 00:44:38,162 --> 00:44:41,332 Then can you call the general for me? 681 00:44:42,041 --> 00:44:43,834 - Now? - Yes. 682 00:44:43,918 --> 00:44:44,877 Hold on. 683 00:44:56,222 --> 00:44:57,514 MacArthur here. 684 00:44:58,265 --> 00:44:59,350 You wanted to talk? 685 00:44:59,934 --> 00:45:01,894 Why didn't you protect him? 686 00:45:06,148 --> 00:45:06,982 Sorry. 687 00:45:11,737 --> 00:45:14,073 Hi, I'd like to report a credit card theft. 688 00:45:14,156 --> 00:45:16,575 Hey, no. 689 00:45:18,953 --> 00:45:21,330 If you're MacArthur, why can't you speak English? 690 00:45:21,413 --> 00:45:24,458 And if you're MacArthur, shouldn't you be in Incheon? 691 00:45:25,084 --> 00:45:27,086 Housing is expensive there. 692 00:45:28,337 --> 00:45:31,799 And I really did host the spirit of General MacArthur. 693 00:45:31,882 --> 00:45:35,094 But about ten years ago, 694 00:45:35,177 --> 00:45:36,053 he left me. 695 00:45:36,637 --> 00:45:37,471 Why? 696 00:45:38,514 --> 00:45:40,099 Maybe he got homesick? 697 00:45:41,141 --> 00:45:42,393 So why did you trick me? 698 00:45:42,977 --> 00:45:44,937 I have to make a living, you know. 699 00:45:45,020 --> 00:45:48,065 This is my work, and I have to support my family abroad. 700 00:45:48,649 --> 00:45:50,901 Whatever. Just give me back the money. 701 00:45:50,985 --> 00:45:52,736 Let me have 500,000 won. 702 00:45:52,820 --> 00:45:55,698 My kid wants to learn K-pop dance in Australia. 703 00:45:56,323 --> 00:45:57,366 Austra… 704 00:45:58,075 --> 00:45:59,493 It doesn't make sense, does it? 705 00:46:00,202 --> 00:46:01,870 I can't make sense of it either. 706 00:46:05,708 --> 00:46:07,334 SPECIAL POWER THAT SHOWS YOU MEMORIES 707 00:46:07,418 --> 00:46:09,211 A WOMAN USES HER PSYCHIC POWER TO HELP POLICE CATCH A SERIAL KILLER 708 00:46:12,425 --> 00:46:16,095 How does she know about the painting if she had nothing to do with it? 709 00:46:16,176 --> 00:46:18,012 Does she really have psychic powers? 710 00:46:18,762 --> 00:46:19,805 It was true. 711 00:46:19,888 --> 00:46:24,601 The special power Nella Jones had was called psychometry. 712 00:46:25,185 --> 00:46:28,772 Psychometry refers to the ability to see visions of past events 713 00:46:29,356 --> 00:46:32,901 or events that will happen in the future by touching related objects or people. 714 00:46:32,985 --> 00:46:36,905 Its users are able to see these visions 715 00:46:36,989 --> 00:46:39,908 without having witnessed the events themselves. 716 00:46:41,327 --> 00:46:42,828 Psychometry? 717 00:46:48,250 --> 00:46:50,002 Then does it work on people too? 718 00:46:51,795 --> 00:46:53,047 People? 719 00:46:54,006 --> 00:46:55,507 I can see memories of people too? 720 00:47:05,225 --> 00:47:07,311 So I can see people's memories too? 721 00:47:12,608 --> 00:47:15,444 Touching someone out of the blue would make me a pervert. 722 00:47:25,621 --> 00:47:27,373 This is a god-given opportunity. 723 00:47:38,717 --> 00:47:40,177 I'm sorry. 724 00:47:44,598 --> 00:47:45,641 What are you doing? 725 00:48:03,867 --> 00:48:04,910 I didn't see anything. 726 00:48:06,370 --> 00:48:07,871 What's going on? 727 00:48:08,455 --> 00:48:10,124 One more try, just to make sure. 728 00:48:16,547 --> 00:48:17,714 You little… 729 00:48:20,634 --> 00:48:21,468 Ye-bun. 730 00:48:21,551 --> 00:48:22,386 Hi, Deok-hee. 731 00:48:23,303 --> 00:48:24,805 - Ye-bun? - Hi. 732 00:48:24,888 --> 00:48:25,931 Oh, hello. 733 00:48:26,014 --> 00:48:27,516 Dr. Bong? What brings you here? 734 00:48:28,975 --> 00:48:30,227 - Come with me. - Okay. 735 00:48:32,145 --> 00:48:33,855 You're quite the celebrity. 736 00:48:35,816 --> 00:48:36,650 Name. 737 00:48:37,234 --> 00:48:38,151 Bong Ye-bun. 738 00:48:38,235 --> 00:48:39,611 Age. 739 00:48:39,694 --> 00:48:40,612 Thirty-five. 740 00:48:40,695 --> 00:48:41,530 Job? 741 00:48:43,031 --> 00:48:44,074 I'm a vet. 742 00:48:45,033 --> 00:48:46,076 A vet? 743 00:48:48,829 --> 00:48:50,330 This is all a misunderstanding. 744 00:48:50,414 --> 00:48:51,581 He was a pickpocket. 745 00:48:51,665 --> 00:48:53,667 So it's okay to grope pickpockets? 746 00:48:54,793 --> 00:48:55,877 That's not what I mean. 747 00:48:55,961 --> 00:48:58,338 I wanted to check if he really was a pickpocket, so… 748 00:48:58,922 --> 00:49:00,006 But why grope him? 749 00:49:03,510 --> 00:49:04,678 You have no proof. 750 00:49:05,470 --> 00:49:07,597 You can't prove that I groped him. 751 00:49:09,975 --> 00:49:14,104 How could you arrest and cuff someone without any proof of… 752 00:49:17,649 --> 00:49:19,234 I guess you do have proof. 753 00:49:33,415 --> 00:49:34,249 What? 754 00:49:35,041 --> 00:49:36,084 You want to erase it? 755 00:49:36,835 --> 00:49:37,669 No. 756 00:49:38,336 --> 00:49:40,630 I'm just stretching. 757 00:49:44,176 --> 00:49:47,345 Just confess to the crime before I upload the video online. 758 00:49:50,599 --> 00:49:53,727 Then I'll be very honest with you. 759 00:49:57,022 --> 00:49:58,148 The thing is… 760 00:50:00,609 --> 00:50:01,818 I'm psychic. 761 00:50:12,621 --> 00:50:14,915 Never mind, I'm just an ordinary citizen. 762 00:50:18,835 --> 00:50:20,921 Auntie! 763 00:50:21,004 --> 00:50:23,298 - Yes? - Auntie! 764 00:50:23,381 --> 00:50:24,341 Auntie? 765 00:50:24,424 --> 00:50:26,551 We have a problem. Deok-hee called me and said 766 00:50:26,635 --> 00:50:28,178 Ye-bun's been taken to the police station. 767 00:50:28,261 --> 00:50:29,804 The police station? Why? 768 00:50:29,888 --> 00:50:31,264 No idea. He said she was cuffed. 769 00:50:31,348 --> 00:50:32,557 Cuffed? 770 00:50:42,526 --> 00:50:43,568 Not this one. 771 00:50:46,571 --> 00:50:49,324 I'm letting you go since you're not a flight risk. 772 00:50:49,407 --> 00:50:51,409 You'll be summoned once I find the victim. 773 00:50:55,247 --> 00:50:56,623 Listen. 774 00:50:56,706 --> 00:50:57,958 You'll come to regret this. 775 00:50:58,917 --> 00:51:00,085 That's criminal threat. 776 00:51:00,168 --> 00:51:01,503 I'm so sorry. 777 00:51:05,966 --> 00:51:07,968 I didn't see anything from touching a person. 778 00:51:08,051 --> 00:51:09,928 Does it only work on animals? 779 00:51:10,762 --> 00:51:13,098 LOTTERY TICKETS 780 00:51:38,415 --> 00:51:39,583 It doesn't work. 781 00:51:40,709 --> 00:51:41,793 Goodbye. 782 00:51:45,964 --> 00:51:47,674 Actually, I'll have one of these. 783 00:51:50,302 --> 00:51:53,096 It doesn't work on people or on lottery tickets. 784 00:51:53,179 --> 00:51:54,347 How useless. 785 00:52:02,647 --> 00:52:03,481 Auntie! 786 00:52:04,941 --> 00:52:05,900 Auntie? 787 00:52:08,361 --> 00:52:09,195 Auntie… 788 00:52:11,448 --> 00:52:13,366 She really is something. 789 00:52:13,450 --> 00:52:15,952 What's all this mess? Where is she? 790 00:52:25,462 --> 00:52:26,796 What year is this diary from? 791 00:52:28,131 --> 00:52:29,591 1993? 792 00:52:30,467 --> 00:52:32,052 It's more than 30 years old. 793 00:52:34,763 --> 00:52:36,264 "I'm 21 years old." 794 00:52:36,848 --> 00:52:39,267 - "The most important things to me…" - The most important things to me 795 00:52:39,351 --> 00:52:41,394 are Goodbye, Mr. Black and… 796 00:52:47,984 --> 00:52:48,902 that guy. 797 00:52:50,028 --> 00:52:53,239 JULY, 1993 798 00:53:19,391 --> 00:53:20,475 Won Jong-muk! 799 00:53:21,810 --> 00:53:22,727 Hyeon-ok. 800 00:53:27,774 --> 00:53:29,984 At 25 and 21, 801 00:53:30,068 --> 00:53:33,154 we dated and then parted ways. 802 00:53:33,655 --> 00:53:37,492 And at 55 and 51… 803 00:53:42,539 --> 00:53:45,333 we became enemies. 804 00:53:45,417 --> 00:53:47,335 What are you doing here, Hyeon-ok? 805 00:53:47,919 --> 00:53:50,714 Jong-muk, I'm here for Ye-bun. 806 00:53:50,797 --> 00:53:52,632 She left. You should too. 807 00:53:52,716 --> 00:53:54,634 - Let's talk. - I have nothing to say. 808 00:53:55,719 --> 00:53:57,137 But Jong-muk, 809 00:53:57,762 --> 00:53:59,472 being with you like this 810 00:53:59,556 --> 00:54:01,307 reminds me of the old days. 811 00:54:06,229 --> 00:54:07,939 So this is a fencing sword. 812 00:54:08,523 --> 00:54:11,484 We should play a game since we're in uniform. 813 00:54:17,031 --> 00:54:20,243 I'm not going to attack. I'll just be blocking you. 814 00:54:20,326 --> 00:54:22,454 If you make the green light come on even once 815 00:54:22,537 --> 00:54:27,417 by poking or slashing me within three minutes, you win. 816 00:54:27,917 --> 00:54:29,377 Let's make a bet. 817 00:54:29,961 --> 00:54:31,504 Sure. Go ahead. 818 00:54:31,588 --> 00:54:33,798 The loser grants the winner's wish. 819 00:54:35,383 --> 00:54:36,342 Deal. 820 00:54:38,052 --> 00:54:38,928 Three minutes. 821 00:54:50,815 --> 00:54:52,025 It must be 11 p.m. 822 00:54:52,734 --> 00:54:53,860 All lights out. 823 00:55:28,520 --> 00:55:32,273 Why do you root for me? 824 00:55:33,107 --> 00:55:34,025 Because… 825 00:55:35,193 --> 00:55:38,446 you make me look forward to the future. 826 00:56:04,264 --> 00:56:05,557 Green light. 827 00:56:06,724 --> 00:56:09,853 You can do as you wish today. 828 00:56:26,494 --> 00:56:28,538 Put her in a holding cell. 829 00:56:28,621 --> 00:56:30,039 What? You can't do this. 830 00:56:30,623 --> 00:56:32,667 Jong-muk! 831 00:56:33,835 --> 00:56:37,171 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 832 00:56:44,929 --> 00:56:46,347 Excuse me, sir. 833 00:56:47,265 --> 00:56:49,434 - Hello. - Hello. 834 00:56:49,517 --> 00:56:50,768 Doctor. 835 00:56:50,852 --> 00:56:51,769 Yes? 836 00:56:51,853 --> 00:56:56,399 My dog still won't eat. 837 00:56:56,482 --> 00:56:58,151 Still? 838 00:56:58,651 --> 00:57:02,697 Those canned food that dogs like. 839 00:57:02,780 --> 00:57:04,407 How much are they? 840 00:57:06,201 --> 00:57:08,453 Why don't you just bring your dog to the hospital? 841 00:57:12,790 --> 00:57:16,169 And it just so happens that our hospital has a promotion until today. 842 00:57:16,252 --> 00:57:18,796 So I'm seeing patients free of charge. 843 00:57:19,797 --> 00:57:22,425 Why don't you bring your dog right now before we close? 844 00:57:22,508 --> 00:57:24,052 - Is that so? - Yes. 845 00:57:26,304 --> 00:57:32,185 He hasn't been eating or drinking water for the past few days. 846 00:57:32,268 --> 00:57:36,814 He used to love walks. But now he refuses to go out. 847 00:57:36,898 --> 00:57:39,484 He just lies down all day. 848 00:57:40,068 --> 00:57:41,945 I see. How old is he now? 849 00:57:42,528 --> 00:57:45,114 He's 15 years old now. 850 00:57:47,200 --> 00:57:48,409 I'll take a look at him. 851 00:57:57,835 --> 00:58:01,130 His joints have weakened and his muscle mass has decreased 852 00:58:01,214 --> 00:58:02,715 because of his age. 853 00:58:02,799 --> 00:58:04,759 But there's not much to worry about other than that. 854 00:58:05,426 --> 00:58:06,511 That can't be. 855 00:58:07,136 --> 00:58:09,055 He used to have a huge appetite. 856 00:58:09,138 --> 00:58:13,309 There has to be something wrong when he's starved for days. 857 00:58:13,393 --> 00:58:16,020 He must be really sick. 858 00:58:16,980 --> 00:58:18,147 You have a point. 859 00:58:19,399 --> 00:58:20,608 I'll take another look. 860 00:58:31,828 --> 00:58:36,499 Let's get out there and work to feed Deokgu. 861 00:58:45,341 --> 00:58:47,969 Deokgu, you should eat too. 862 00:59:28,551 --> 00:59:29,802 How is he? 863 00:59:32,180 --> 00:59:36,517 Deokgu must have felt bad about a lot of things regarding you. 864 00:59:40,813 --> 00:59:45,318 He must have been sorry that you have to work because of him. 865 00:59:46,486 --> 00:59:49,155 He was sorry that he was taking your food 866 00:59:49,238 --> 00:59:52,116 when you barely had anything to eat either. 867 00:59:55,036 --> 00:59:58,289 He's old, so he can't control his bladder and bowels. 868 00:59:59,165 --> 01:00:02,502 And he was sorry that you had to clean up after him. 869 01:00:04,253 --> 01:00:06,172 I think he was sorry 870 01:00:06,255 --> 01:00:09,425 because he thought you kept getting ill 871 01:00:10,009 --> 01:00:11,260 because of him. 872 01:00:19,644 --> 01:00:20,561 Eat. 873 01:00:20,645 --> 01:00:24,440 - So he didn't eat or drink water. - Eat up. 874 01:00:25,024 --> 01:00:26,651 Do you want to go for a walk? 875 01:00:28,111 --> 01:00:29,904 And he just kept sleeping. 876 01:00:33,658 --> 01:00:35,201 Because the quicker he dies, 877 01:00:35,910 --> 01:00:38,246 the sooner you'll stop suffering. 878 01:00:43,251 --> 01:00:45,461 Why, you dummy… 879 01:00:46,045 --> 01:00:49,257 Why would you think like that? 880 01:00:51,259 --> 01:00:55,012 You're the reason I'm still alive. 881 01:00:55,096 --> 01:00:58,182 I have no reason to live aside from you. 882 01:01:00,393 --> 01:01:02,353 If it weren't for you, 883 01:01:02,437 --> 01:01:05,273 I would have no one to talk to, 884 01:01:06,691 --> 01:01:09,694 and wouldn't care about what I ate. 885 01:01:10,403 --> 01:01:13,781 But I eat a proper meal because of you. 886 01:01:16,242 --> 01:01:18,911 I would be lying around like a corpse, 887 01:01:19,912 --> 01:01:22,498 but I go outside thanks to you. 888 01:01:23,458 --> 01:01:26,586 That's how I'm not any worse. 889 01:01:30,465 --> 01:01:32,425 You're old too. 890 01:01:33,176 --> 01:01:35,386 Not being able to control your bladder and bowels 891 01:01:36,554 --> 01:01:38,055 is natural. 892 01:01:41,684 --> 01:01:47,273 Even God can't help me with my illness. 893 01:01:47,356 --> 01:01:50,902 It's only natural to get ill when you're old. 894 01:01:53,779 --> 01:01:56,407 Don't think of yourself as a burden. 895 01:01:57,408 --> 01:01:58,951 Just live your life… 896 01:02:01,037 --> 01:02:03,206 and pass on a few days before I die. 897 01:02:05,124 --> 01:02:06,000 That way, 898 01:02:06,709 --> 01:02:08,961 I'll feel at peace when I go myself 899 01:02:09,045 --> 01:02:10,421 after sending you off. 900 01:02:40,660 --> 01:02:42,078 Sir, take this. 901 01:02:43,037 --> 01:02:44,455 - Here. - Goodness. 902 01:02:44,956 --> 01:02:47,041 You shouldn't be giving me all this for free. 903 01:02:47,625 --> 01:02:48,459 It's fine. 904 01:02:48,543 --> 01:02:50,836 Feel free to come back if there are any more problems. 905 01:02:51,504 --> 01:02:52,463 Thank you. 906 01:02:54,048 --> 01:02:54,882 Bye, Deokgu. 907 01:02:56,259 --> 01:02:57,218 Good boy. 908 01:03:08,437 --> 01:03:10,356 I guess it's not totally useless. 909 01:03:11,065 --> 01:03:11,899 Ye-bun. 910 01:03:12,567 --> 01:03:13,734 Hey, Deok-hee. 911 01:03:18,072 --> 01:03:18,906 What the… 912 01:03:18,990 --> 01:03:21,659 What are you doing here? 913 01:03:22,702 --> 01:03:25,454 He moved in upstairs. 914 01:03:26,038 --> 01:03:27,331 He's our neighbor now. 915 01:03:27,415 --> 01:03:28,249 What? 916 01:03:28,332 --> 01:03:29,625 You better watch out. 917 01:03:30,626 --> 01:03:31,752 I'm watching you. 918 01:03:32,336 --> 01:03:35,423 Why do you keep talking to me so disrespectfully? 919 01:03:35,923 --> 01:03:37,883 Criminals don't get any respect from me. 920 01:03:39,677 --> 01:03:40,511 - Let's go. - All right. 921 01:03:51,272 --> 01:03:53,899 Jeez, why are my arms so stiff? 922 01:03:55,318 --> 01:03:56,277 So stiff… 923 01:04:01,115 --> 01:04:02,742 Hey, hold steady! 924 01:04:03,618 --> 01:04:05,661 Hold it! 925 01:04:34,231 --> 01:04:35,399 What are you doing here? 926 01:04:36,025 --> 01:04:36,859 Jang-yeol… 927 01:04:53,876 --> 01:04:55,461 You dirty pervert! 928 01:05:33,934 --> 01:05:38,873 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 929 01:05:44,135 --> 01:05:47,346 BEHIND YOUR TOUCH 930 01:05:47,430 --> 01:05:49,724 We hit the jackpot. How did you do this? 931 01:05:49,807 --> 01:05:51,517 We're fully booked until lunch. 932 01:05:51,600 --> 01:05:53,728 I'll bring in all the money there is in Mujin. 933 01:05:53,811 --> 01:05:54,979 Welcome. 934 01:05:55,062 --> 01:05:57,064 His skin is like porcelain. 935 01:05:57,148 --> 01:05:58,816 His face has "Seoul" written all over it. 936 01:05:58,899 --> 01:06:00,651 I heard the guy in the rooftop room is from Seoul too. 937 01:06:00,735 --> 01:06:02,403 That guy just has "jerk" written all over his face. 938 01:06:03,362 --> 01:06:05,114 You remember Ted Chang, who used to deal drugs? 939 01:06:05,197 --> 01:06:06,407 He was last headed toward where you are. 940 01:06:06,490 --> 01:06:09,160 Help me solve big cases, improve my performance, and be reinstated. 941 01:06:09,243 --> 01:06:10,786 That was rat poison, man. 942 01:06:13,080 --> 01:06:15,416 Excuse me. Make sure to keep your butt safe. 943 01:06:15,499 --> 01:06:17,084 I'm sorry? 944 01:06:18,002 --> 01:06:20,087 I told you. I'm psychic. 945 01:06:20,588 --> 01:06:22,339 I can see everything when I touch someone's butt. 946 01:06:22,423 --> 01:06:24,008 I'm sorry! 947 01:06:25,009 --> 01:06:26,051 Don't freak out. 948 01:06:26,135 --> 01:06:27,636 It's a murder case. 949 01:06:27,720 --> 01:06:28,888 Use live ammunition. 950 01:06:28,971 --> 01:06:30,055 Shoot if you're threatened. 951 01:06:30,139 --> 01:06:32,183 Freeze! 952 01:06:33,184 --> 01:06:34,393 What the… 953 01:06:37,800 --> 01:06:39,360 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.