All language subtitles for Платина_[Оригинал]_S1_E8_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,880 --> 00:00:33,020 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА А где Гриневский? 2 00:00:33,520 --> 00:00:35,000 Только что был здесь. 3 00:00:42,920 --> 00:00:43,960 Скотина! 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,880 Теперь нас двое против пятерых. 5 00:00:46,600 --> 00:00:47,040 Ну-ка, дай. 6 00:01:04,420 --> 00:01:07,940 Гриневский, на кой черт ты туда поперся? 7 00:01:08,520 --> 00:01:09,300 Зачем? 8 00:01:10,220 --> 00:01:11,780 Не трудно догадаться. 9 00:01:13,260 --> 00:01:14,920 Я бы не спешил с выводами. 10 00:01:17,340 --> 00:01:19,140 Что будем делать, старлей? 11 00:01:21,280 --> 00:01:22,420 Что, есть варианты? 12 00:01:23,440 --> 00:01:24,340 Маша, остаешься здесь. 13 00:01:48,010 --> 00:01:51,490 Далеко-далеко, над рекой, по ту даль, 14 00:01:54,330 --> 00:02:00,410 Все плывут, как бродяги небес, облака. 15 00:02:04,090 --> 00:02:08,610 Далеко-далеко, в тот неведомый 16 00:02:08,610 --> 00:02:20,270 край, Их зовут за собой берега, берега. 17 00:02:21,910 --> 00:02:31,830 Там на краю ярко-белые ночи Летят 18 00:02:31,830 --> 00:02:36,630 и летят, словно птицы на юг. 19 00:02:40,390 --> 00:02:47,070 И стонут ветра, на мгновенья пророчут. 20 00:02:49,160 --> 00:02:53,080 Уносят молитвой слова, прикрой 21 00:02:53,080 --> 00:02:54,160 меня, друг. 22 00:03:04,380 --> 00:03:06,260 Еще час назад сигнала не было. 23 00:03:09,230 --> 00:03:09,950 Есть координаты? 24 00:03:10,670 --> 00:03:11,150 Ну-ка, ну-ка. 25 00:03:12,590 --> 00:03:14,550 Так, маяк работает. 26 00:03:15,910 --> 00:03:18,030 Значит, жив и вышел на объект. 27 00:03:18,030 --> 00:03:21,170 Ну, что, докладываем деду и 28 00:03:21,170 --> 00:03:21,930 вызываем вертушку? 29 00:03:22,070 --> 00:03:22,550 Валяй. 30 00:03:23,350 --> 00:03:26,510 СМЕХ Ну, Гена, с меня пузырь. 31 00:03:36,670 --> 00:03:39,350 Таксист, ты откуда? 32 00:03:41,280 --> 00:03:42,020 Оттуда. 33 00:03:42,880 --> 00:03:43,520 Ствол брось. 34 00:03:52,280 --> 00:03:54,100 Ты чего пришел, фраер? 35 00:03:54,800 --> 00:03:55,780 Мусоров привел? 36 00:03:56,480 --> 00:03:59,560 Скажи им, пусть стволы опустят, а 37 00:03:59,560 --> 00:04:00,840 то еще стрельнет ненароком. 38 00:04:02,540 --> 00:04:03,640 С какой это радостью? 39 00:04:04,520 --> 00:04:07,200 Слушай, я здесь. 40 00:04:07,720 --> 00:04:09,520 Давай, решай. 41 00:04:12,450 --> 00:04:13,550 Слышь, пугач! 42 00:04:14,450 --> 00:04:15,830 Может, он не один пришел? 43 00:04:15,830 --> 00:04:18,310 Глохни, таксист. 44 00:04:19,570 --> 00:04:21,130 Ты ж в кишке геройствовал. 45 00:04:21,610 --> 00:04:22,590 Что ж ты там не остался? 46 00:04:25,080 --> 00:04:26,560 Может, и зря, что не остался. 47 00:04:28,080 --> 00:04:29,180 Думать некогда было. 48 00:04:30,820 --> 00:04:32,180 А как подорвался? 49 00:04:33,260 --> 00:04:34,460 Шурупом ушел. 50 00:04:36,410 --> 00:04:37,730 Ствол где взял? 51 00:04:40,870 --> 00:04:42,570 В поселке разжился. 52 00:04:43,270 --> 00:04:44,110 Нас как нашел? 53 00:04:46,140 --> 00:04:49,120 На выезде на вактовку напоролся. 54 00:04:50,380 --> 00:04:51,280 Понял, что это ты. 55 00:04:52,820 --> 00:04:54,060 Ну и рванул следом. 56 00:04:57,670 --> 00:04:58,750 Следом рванул? 57 00:05:04,210 --> 00:05:04,770 Ну-ну. 58 00:05:23,980 --> 00:05:24,740 Значит так, старлей. 59 00:05:26,260 --> 00:05:27,700 Валим всех, кроме Пугача. 60 00:05:27,720 --> 00:05:29,260 Его еще допросить надо. 61 00:05:30,540 --> 00:05:33,640 Я беру на себя двух, а ты вон того 62 00:05:33,640 --> 00:05:34,600 на крыльце. 63 00:05:34,940 --> 00:05:36,800 Сделаешь? 64 00:05:38,100 --> 00:05:39,360 Сделаю. 65 00:05:40,920 --> 00:05:42,780 Ладно. 66 00:05:45,220 --> 00:05:45,940 Все ясно. 67 00:05:47,900 --> 00:05:49,020 Один пришел? 68 00:05:51,140 --> 00:05:52,940 Да ты что, Пугач, что я больной, 69 00:05:52,980 --> 00:05:53,860 что ли, подставляться? 70 00:05:58,600 --> 00:06:00,700 Так я в доле или как? 71 00:06:01,380 --> 00:06:04,570 В доле. 72 00:06:05,630 --> 00:06:07,690 Дело сделаешь, долю получишь. 73 00:06:08,050 --> 00:06:09,010 Все как договорились. 74 00:06:11,820 --> 00:06:14,440 Твое счастье, таксист, что у меня 75 00:06:14,440 --> 00:06:15,540 Мерзлого подстрелили. 76 00:06:16,180 --> 00:06:17,180 Мне пилот Вокок нужен. 77 00:06:18,820 --> 00:06:22,180 Но если что не так, ты меня знаешь. 78 00:06:27,320 --> 00:06:29,060 Слушай, дай закурить. 79 00:06:30,100 --> 00:06:31,160 Всю ночь без сигарет. 80 00:06:34,430 --> 00:06:35,350 Держи. 81 00:06:45,790 --> 00:06:47,630 Ну-ка, стволы на землю! 82 00:06:49,750 --> 00:06:51,530 Ну, подай голос, пидор! 83 00:06:51,830 --> 00:06:52,950 Ну, давай, стреляй! 84 00:06:53,610 --> 00:06:54,510 Пугач! 85 00:06:55,410 --> 00:06:57,930 Пугач, вали эту суку! 86 00:06:59,670 --> 00:07:00,850 Пугач! 87 00:07:01,510 --> 00:07:03,350 Ну-ка, стволы на землю! 88 00:07:04,690 --> 00:07:06,810 Я ему на раз-два мозги вышибу! 89 00:07:07,790 --> 00:07:08,650 Считаю раз! 90 00:07:10,410 --> 00:07:11,510 Стреляй, Лёха! 91 00:07:11,930 --> 00:07:12,930 Молчи, уразь! 92 00:07:13,150 --> 00:07:13,910 Стреляй! 93 00:07:13,950 --> 00:07:14,850 Замолкни, говорю! 94 00:07:15,370 --> 00:07:15,610 Два! 95 00:07:23,130 --> 00:07:24,230 Стволы на землю! 96 00:07:25,610 --> 00:07:26,870 Брось стволы! 97 00:07:27,790 --> 00:07:29,250 Отпусти его, пугач! 98 00:07:29,730 --> 00:07:30,530 Поздно дёргаться! 99 00:07:31,030 --> 00:07:31,930 Это кому поздно? 100 00:07:32,370 --> 00:07:33,650 Это я ещё карты не бросал! 101 00:07:34,250 --> 00:07:35,410 Стволы, сказал, на землю! 102 00:07:36,610 --> 00:07:38,230 Хорошо, давай договоримся. 103 00:07:38,990 --> 00:07:40,510 Отпустишь его, вернёшься на зону целым. 104 00:07:41,170 --> 00:07:41,690 Обещаю. 105 00:07:42,650 --> 00:07:43,630 Стоять! 106 00:07:44,390 --> 00:07:47,630 Что ты можешь мне обещать, мусор поганый? 107 00:07:50,150 --> 00:07:51,470 Вот так-то лучше. 108 00:07:57,520 --> 00:07:58,880 Ну что, мусора? 109 00:08:03,280 --> 00:08:04,140 Всё? 110 00:08:27,710 --> 00:08:29,270 Вот теперь всё. 111 00:08:31,090 --> 00:08:34,730 Сука, ты таксист. 112 00:08:35,410 --> 00:08:36,550 Мусор погары. 113 00:08:36,770 --> 00:08:39,910 Не жить тебе, мразь. 114 00:08:42,350 --> 00:08:44,390 Угачёв, кто хозяин прииска? 115 00:08:44,890 --> 00:08:46,170 Якут! 116 00:08:47,030 --> 00:08:48,530 Сосницкий! 117 00:08:48,670 --> 00:08:49,370 Пошел вон! 118 00:08:50,190 --> 00:08:54,070 Ты перешел дорогу к серьезным людям. 119 00:08:55,790 --> 00:08:57,790 Пугачев, кто хозяин? 120 00:08:59,330 --> 00:09:04,450 Тебя из земли найдут и будут 121 00:09:04,450 --> 00:09:06,690 резать на куски. 122 00:09:07,250 --> 00:09:07,910 Говори, кто! 123 00:09:09,430 --> 00:09:14,290 Жаль, что я это не смогу. 124 00:09:15,790 --> 00:09:17,630 Готов. 125 00:09:27,160 --> 00:09:29,840 Лучше б я тебя тогда в городе 126 00:09:29,840 --> 00:09:31,480 подыхать оставил. 127 00:09:34,880 --> 00:09:37,300 Тише, тише, тише, тише, Маш, Маш, 128 00:09:37,460 --> 00:09:37,860 Маш, тише, тише. 129 00:09:37,880 --> 00:09:38,400 Я его убила? 130 00:09:38,540 --> 00:09:38,940 Да, да, да. 131 00:09:39,060 --> 00:09:40,020 Все нормально, все хорошо, Маш. 132 00:09:40,400 --> 00:09:41,300 Я его убила. 133 00:09:41,480 --> 00:09:43,200 Успокойся, успокойся, Маш, Маш, успокойся. 134 00:09:43,860 --> 00:09:44,540 Успокойся, садись. 135 00:09:49,020 --> 00:09:50,680 Я убила человека! 136 00:09:51,480 --> 00:09:54,140 Лёша, ты не понимаешь, я убила человека! 137 00:09:54,620 --> 00:09:56,340 Ты нам жизнь спасла! 138 00:09:57,080 --> 00:09:58,100 Ты нам жизнь спасла! 139 00:09:58,760 --> 00:09:59,820 Это не человек, Маша! 140 00:10:00,400 --> 00:10:00,980 Это зверь! 141 00:10:01,880 --> 00:10:03,000 Из-за него твой отец погиб! 142 00:10:11,920 --> 00:10:13,280 Дай закурить. 143 00:10:15,420 --> 00:10:16,520 Выходить надо скорее. 144 00:10:17,940 --> 00:10:18,300 Старлей! 145 00:10:19,400 --> 00:10:19,680 Сейчас. 146 00:10:21,540 --> 00:10:22,520 Ничего, я пойду. 147 00:10:22,520 --> 00:10:23,760 Ничего, Маша, ты молодец. 148 00:10:24,640 --> 00:10:25,400 Так надо было. 149 00:10:26,780 --> 00:10:27,620 Стой! 150 00:10:29,020 --> 00:10:31,260 Взрывоопасно. 151 00:10:39,250 --> 00:10:40,850 Ты даже не представляешь, 152 00:10:41,530 --> 00:10:43,030 насколько это взрывоопасно. 153 00:10:46,240 --> 00:10:47,260 Твою мать! 154 00:10:48,460 --> 00:10:49,680 Это то, о чём я думаю? 155 00:10:50,680 --> 00:10:51,600 Она... 156 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 Её здесь немеренно. 157 00:10:52,760 --> 00:10:54,360 Ну, скажите, наконец, что это за камни? 158 00:10:54,920 --> 00:10:55,960 Это платина, Маша. 159 00:10:56,540 --> 00:10:57,880 Это чёртова куча платина. 160 00:10:58,240 --> 00:10:59,940 Что, эти уродские камушки и есть платина? 161 00:11:00,100 --> 00:11:01,740 Эти уродские камушки стоят 162 00:11:01,740 --> 00:11:02,680 подороже, чем золото. 163 00:11:05,380 --> 00:11:08,360 И человеческая жизнь. 164 00:11:11,590 --> 00:11:13,810 Человеческая жизнь вообще ничего 165 00:11:13,810 --> 00:11:14,350 не стоит. 166 00:11:16,090 --> 00:11:16,830 Уходить надо. 167 00:11:20,450 --> 00:11:21,350 Вы слышите? 168 00:11:21,790 --> 00:11:22,730 Слышите вертолет? 169 00:11:24,230 --> 00:11:25,550 Не успели. 170 00:11:32,650 --> 00:11:34,950 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Быстро в дом! 171 00:11:35,330 --> 00:11:35,930 Ну, быстро! 172 00:12:05,920 --> 00:12:40,230 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Профессиональные ребята. 173 00:12:45,630 --> 00:12:48,610 осмотреть прииск, проверить все помещения. 174 00:12:48,670 --> 00:12:49,150 Быстро! 175 00:12:53,160 --> 00:12:54,480 Ни хрена себе! 176 00:12:59,680 --> 00:13:00,440 Седой! 177 00:13:01,020 --> 00:13:03,100 Седой, оглох что ли? 178 00:13:03,880 --> 00:13:04,660 Выходи! 179 00:13:05,820 --> 00:13:07,160 Седой! 180 00:13:10,940 --> 00:13:11,760 Внимание! 181 00:13:13,080 --> 00:13:16,060 С вами говорит офицер Федеральной 182 00:13:16,060 --> 00:13:18,620 службы безопасности Кокарев! 183 00:13:20,650 --> 00:13:22,510 Какой, к черту, Кокарев? 184 00:13:23,030 --> 00:13:24,010 Какой ФСБ? 185 00:13:24,890 --> 00:13:28,390 Повторяю, я капитан Кокарев. 186 00:13:28,730 --> 00:13:29,530 Кто вы? 187 00:13:29,870 --> 00:13:31,290 Региональное управление. 188 00:13:33,330 --> 00:13:36,470 Кокарев, а почему я должен тебе верить? 189 00:13:37,190 --> 00:13:38,050 Документы есть? 190 00:13:39,070 --> 00:13:39,590 Есть. 191 00:13:40,950 --> 00:13:41,810 Выйди, покажи. 192 00:13:45,360 --> 00:13:48,160 Хорошо, я выхожу. 193 00:13:49,180 --> 00:13:49,940 Не стрелять. 194 00:14:00,980 --> 00:14:02,080 Мутит он. 195 00:14:02,980 --> 00:14:04,020 Не ФСБ это. 196 00:14:05,540 --> 00:14:07,100 Кто еще с тобой? 197 00:14:09,700 --> 00:14:11,440 Со мной старший лейтенант Карташ. 198 00:14:12,220 --> 00:14:12,700 Гуин. 199 00:14:13,860 --> 00:14:14,620 Пусть выйдет. 200 00:14:17,400 --> 00:14:17,860 Нормально. 201 00:14:31,390 --> 00:14:32,370 Кто еще? 202 00:14:33,250 --> 00:14:35,150 Дочь начальника Паровской колонии. 203 00:14:35,730 --> 00:14:36,790 Полковника Топтунова. 204 00:14:37,470 --> 00:14:37,770 Ваш. 205 00:14:38,590 --> 00:14:39,530 Лучше ляг на пол. 206 00:14:40,190 --> 00:14:40,910 Вон туда в угол. 207 00:14:42,210 --> 00:14:43,410 От греха подальше. 208 00:14:44,190 --> 00:14:45,890 Что у вас тут случилось? 209 00:14:47,670 --> 00:14:49,910 Совершено нападение на прииск. 210 00:14:50,590 --> 00:14:53,050 Группа заключенных во дворе... 211 00:15:10,790 --> 00:15:12,330 Паша, сиди здесь! 212 00:15:30,700 --> 00:15:32,140 Капитан, ты как? 213 00:15:33,000 --> 00:15:33,860 Черт! 214 00:15:34,060 --> 00:15:34,660 Щипет все! 215 00:15:39,140 --> 00:15:39,880 Ну, чего? 216 00:15:40,140 --> 00:15:41,000 Терпи, терпи. 217 00:15:41,020 --> 00:15:43,420 Ты генералом будешь, за что быть 218 00:15:43,420 --> 00:15:44,460 готовенький будешь, всё нормально. 219 00:15:47,900 --> 00:15:52,300 Лёха! 220 00:16:20,080 --> 00:16:20,840 Пробит мальчок. 221 00:16:42,700 --> 00:16:45,840 Всё, капитан, всё нормально, всё. 222 00:17:18,880 --> 00:17:24,180 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Эх, археолог, археолог... 223 00:17:24,980 --> 00:17:27,660 За ним прилететь должны были. 224 00:17:31,570 --> 00:17:32,290 Понятно. 225 00:17:34,690 --> 00:17:36,170 Даже если за ним когда-нибудь 226 00:17:36,170 --> 00:17:38,730 прилетят, как мы теперь докажем, 227 00:17:39,250 --> 00:17:40,810 что мы ему помогали? 228 00:17:42,150 --> 00:17:43,670 Подвёл ты нас, капитан. 229 00:17:48,050 --> 00:17:48,670 А где Машка? 230 00:17:49,770 --> 00:17:50,830 В избушке. 231 00:17:54,260 --> 00:17:54,660 Маш! 232 00:17:55,160 --> 00:17:56,000 Маша! 233 00:17:57,060 --> 00:17:57,680 Маш! 234 00:17:58,320 --> 00:17:59,800 Машка! 235 00:18:07,810 --> 00:18:09,510 Мамушка, Гену убили. 236 00:18:11,180 --> 00:18:12,600 Как убили? 237 00:18:14,990 --> 00:18:15,570 Эй! 238 00:18:15,750 --> 00:18:17,010 Эй, мужики! 239 00:18:17,990 --> 00:18:19,690 Эй, мужики! 240 00:18:20,690 --> 00:18:22,150 Мужики, не стреляйте! 241 00:18:23,750 --> 00:18:25,470 Подойди сюда! 242 00:18:27,450 --> 00:18:29,070 Не стреляйте, мужики! 243 00:18:29,810 --> 00:18:30,750 Я пилот! 244 00:18:31,030 --> 00:18:32,150 Пилот я, мужики! 245 00:18:33,430 --> 00:18:35,050 Не стреляйте! 246 00:18:41,940 --> 00:18:43,480 Я не при делах. 247 00:18:44,100 --> 00:18:45,320 Я вертолетчик, мужики. 248 00:18:46,460 --> 00:18:47,280 Вертолетчик? 249 00:18:48,020 --> 00:18:49,280 Служил? 250 00:18:49,640 --> 00:18:50,080 Служил. 251 00:18:50,860 --> 00:18:51,160 Где? 252 00:18:52,380 --> 00:18:53,260 В Таджикистане. 253 00:18:58,220 --> 00:18:58,880 Оружие есть? 254 00:19:00,540 --> 00:19:02,200 Нет, нам не выдают. 255 00:19:04,420 --> 00:19:04,820 Ладно. 256 00:19:07,970 --> 00:19:09,050 Пойдем, поможешь нам. 257 00:19:10,270 --> 00:19:11,170 Товарища погрузить. 258 00:19:12,050 --> 00:19:13,010 Сейчас. 259 00:19:17,980 --> 00:19:18,580 Стоять! 260 00:19:18,700 --> 00:19:20,060 Стоять, я сказал! 261 00:19:20,400 --> 00:19:22,000 На землю оружие! 262 00:19:22,360 --> 00:19:23,320 Отпусти её живо, ну! 263 00:19:23,600 --> 00:19:25,180 Я сказал, на землю оружие! 264 00:19:25,460 --> 00:19:26,260 Тихо, тихо, Лёха. 265 00:19:26,540 --> 00:19:27,160 Пристрелю! 266 00:19:27,560 --> 00:19:28,280 Брось оружие. 267 00:19:28,340 --> 00:19:28,440 Ну! 268 00:19:28,980 --> 00:19:30,700 А то ещё эта тварь застрелит девчонку. 269 00:19:33,620 --> 00:19:36,080 Взяли ящик! 270 00:19:37,200 --> 00:19:39,340 Я сказал, взяли ящик! 271 00:19:40,160 --> 00:19:40,960 Кому говорю! 272 00:19:41,280 --> 00:19:41,920 Быстрее! 273 00:19:43,500 --> 00:19:45,440 Вертолет неси! 274 00:19:46,820 --> 00:19:48,060 Быстрее! 275 00:19:50,680 --> 00:19:52,500 Сейчас пристрелю, сказал! 276 00:19:52,640 --> 00:19:53,720 Быстрее, вертолёт! 277 00:19:53,920 --> 00:19:54,760 Только трони её! 278 00:19:54,780 --> 00:19:55,500 Что не ясно? 279 00:19:56,200 --> 00:19:56,780 Быстрее! 280 00:19:57,080 --> 00:19:57,320 Давай! 281 00:20:02,500 --> 00:20:02,820 Иди! 282 00:20:05,580 --> 00:20:05,940 Иди! 283 00:20:22,650 --> 00:20:25,810 За вторым! 284 00:20:26,630 --> 00:20:27,870 Живо за вторым, я сказал! 285 00:20:29,110 --> 00:20:30,910 Быстрее! 286 00:20:34,040 --> 00:20:34,780 Иди! 287 00:20:35,400 --> 00:20:36,560 Иди за ними! 288 00:20:39,520 --> 00:20:40,840 Пугач, черт молчит. 289 00:20:41,360 --> 00:20:43,140 Обычно каждый час отзвонился. 290 00:20:43,940 --> 00:20:45,540 Так вызови его сам. 291 00:20:46,760 --> 00:20:48,340 Да мы сто раз его уже вызывали. 292 00:20:48,980 --> 00:20:49,440 Глухо. 293 00:20:50,840 --> 00:20:52,460 Три часа на связь не выходит. 294 00:20:54,020 --> 00:20:55,520 Отзвонился, что вышли на прииск. 295 00:20:56,080 --> 00:20:56,800 И тишина. 296 00:20:57,340 --> 00:20:58,340 Ты к ментам метнись. 297 00:20:58,980 --> 00:21:00,000 Покопай у них что да как. 298 00:21:00,580 --> 00:21:01,540 А ты с трубы не слезай. 299 00:21:02,620 --> 00:21:03,600 Звони еще раз. 300 00:21:05,280 --> 00:21:06,220 Живее! 301 00:21:06,880 --> 00:21:08,380 Живее, я сказал, тащите! 302 00:21:09,240 --> 00:21:10,900 Живее! 303 00:21:11,020 --> 00:21:11,420 Живее! 304 00:21:16,260 --> 00:21:17,360 Шевелись! 305 00:21:17,440 --> 00:21:18,180 Чего разлегся? 306 00:21:18,620 --> 00:21:19,240 Слушай, ты! 307 00:21:19,540 --> 00:21:20,740 Я не сам попробую поднять его! 308 00:21:21,180 --> 00:21:21,600 Не ори! 309 00:21:21,820 --> 00:21:23,140 Сейчас застрелю кого-нибудь точно! 310 00:21:23,400 --> 00:21:24,060 Ну, падла! 311 00:21:24,580 --> 00:21:25,620 Делай, как он говорит! 312 00:21:28,740 --> 00:21:29,880 Живее! 313 00:21:30,400 --> 00:21:32,820 Ну что, суки, быстрее встали и пошли! 314 00:21:32,960 --> 00:21:34,240 Сейчас затащим, не ори! 315 00:21:35,540 --> 00:21:36,800 Живее, я сказал! 316 00:21:36,960 --> 00:21:37,380 Тащите! 317 00:21:37,920 --> 00:21:42,760 Живее! 318 00:22:06,580 --> 00:22:07,960 Ящики, вертолет! 319 00:22:08,080 --> 00:22:08,920 Чего расселись? 320 00:22:09,780 --> 00:22:10,960 Не спеши. 321 00:22:12,080 --> 00:22:13,220 Дай хотеть дышаться. 322 00:22:13,580 --> 00:22:15,480 На том свете отдышишься! 323 00:22:17,670 --> 00:22:18,830 Слушай! 324 00:22:20,650 --> 00:22:23,310 Нам эти ящики вдвоём не погрузить. 325 00:22:23,570 --> 00:22:24,910 Может, поможешь, а? 326 00:22:26,610 --> 00:22:28,130 Ты меня не зли! 327 00:22:29,250 --> 00:22:31,230 А то пулю схлопочешь! 328 00:22:32,410 --> 00:22:33,490 Ну и что дальше делать будешь? 329 00:22:34,770 --> 00:22:36,450 Ты можешь здесь всех перестрелять. 330 00:22:37,450 --> 00:22:38,710 Кто тебе ящики грузить будет, а? 331 00:22:39,930 --> 00:22:40,650 Ну, давай! 332 00:22:40,910 --> 00:22:41,210 Давай! 333 00:22:41,630 --> 00:22:42,210 Кого первого? 334 00:22:42,270 --> 00:22:42,450 Давай! 335 00:22:43,050 --> 00:22:44,130 Ах ты, сука! 336 00:22:55,550 --> 00:22:57,810 Тебе ж говорили, тяжело. 337 00:23:06,250 --> 00:23:09,490 А ты прям Рэмбо какой-то. 338 00:23:10,570 --> 00:23:10,770 Да. 339 00:23:11,910 --> 00:23:14,610 Станешь тут Рэмбой. 340 00:23:15,930 --> 00:23:17,190 Ну как ты, Маш? 341 00:23:19,530 --> 00:23:21,550 Мне еще никогда так страшно не было. 342 00:23:23,470 --> 00:23:27,290 Ты очень смелая девочка. 343 00:23:29,310 --> 00:23:31,090 Только еще мазлый очень. 344 00:23:34,070 --> 00:23:39,260 Ладно, братцы, пора выбираться 345 00:23:39,260 --> 00:23:41,900 отсюда, пока кто-нибудь еще не полетел. 346 00:23:44,180 --> 00:23:48,060 Ничего, ребятки, теперь у нас есть вертолет. 347 00:23:48,840 --> 00:23:49,660 И вертолетчик. 348 00:23:50,800 --> 00:23:54,640 Подожди, старшина, не гони 349 00:23:54,640 --> 00:23:57,600 лошадей, не чисти. 350 00:23:57,600 --> 00:24:03,340 У нас времени много, Если хочешь 351 00:24:03,340 --> 00:24:08,220 себе Хоть до края налей, Не гляди 352 00:24:08,220 --> 00:24:11,260 ты на нас Слишком строго. 353 00:24:13,040 --> 00:24:15,860 Помяни, старшина, Наш 354 00:24:15,860 --> 00:24:20,700 расстрелянный взвод И солдат, Что 355 00:24:20,700 --> 00:24:22,180 легли на границе. 356 00:24:23,700 --> 00:24:27,480 Лишь под вечер последним Умолк 357 00:24:27,480 --> 00:24:33,280 пулемёт, и вдруг ожили певчие птицы. 358 00:24:39,680 --> 00:24:41,100 С вертолётом всё в порядке. 359 00:24:59,170 --> 00:25:00,670 Можем лететь, как на все четыре 360 00:25:00,670 --> 00:25:03,550 стороны, пока керосин не кончится. 361 00:25:06,640 --> 00:25:08,000 Ну, как говорится, 362 00:25:10,540 --> 00:25:11,660 присядем на дорожку. 363 00:25:16,060 --> 00:25:17,520 Вы представляете, сколько здесь денег? 364 00:25:20,990 --> 00:25:22,010 Это ж миллионы долларов. 365 00:25:22,510 --> 00:25:26,030 И что, мы их просто отдадим в 366 00:25:26,030 --> 00:25:26,430 чужие руки? 367 00:25:29,160 --> 00:25:30,900 Я что-то не совсем понимаю. 368 00:25:31,860 --> 00:25:32,680 А чего это понимать? 369 00:25:33,700 --> 00:25:35,680 Предлагаю спрятать платину в 370 00:25:35,680 --> 00:25:36,320 надежное место. 371 00:25:37,360 --> 00:25:38,740 Сможешь сесть на хуторе у старовера? 372 00:25:40,240 --> 00:25:41,800 Спрячем платину. 373 00:25:43,540 --> 00:25:44,900 Подождем, пока страсти поутихнут. 374 00:25:45,840 --> 00:25:47,320 Потом превратим ее в хрустящую 375 00:25:47,320 --> 00:25:48,660 валюту и поделим поровну. 376 00:25:49,760 --> 00:25:50,020 Идет? 377 00:25:51,100 --> 00:25:52,440 Ты что, серьезно? 378 00:25:56,370 --> 00:25:57,550 Да шучу, конечно. 379 00:25:58,950 --> 00:26:00,890 Хотя, если подумать, нас здесь раз 380 00:26:00,890 --> 00:26:01,570 в сто чуть не убили. 381 00:26:03,350 --> 00:26:06,490 И вот она, награда, приз победителю. 382 00:26:10,920 --> 00:26:12,720 Лично я высажусь в ближайшей 383 00:26:12,720 --> 00:26:14,560 ментовке и сдамся, это без вариантов. 384 00:26:16,180 --> 00:26:17,120 А ты как хочешь. 385 00:26:18,620 --> 00:26:19,760 Да ладно, говорю же, шучу. 386 00:26:21,800 --> 00:26:22,720 Ладно. 387 00:26:24,620 --> 00:26:25,920 Ну что, летим в Великореченск? 388 00:26:27,140 --> 00:26:28,400 Сдадим эту чертову платье на 389 00:26:28,400 --> 00:26:30,940 властям и заживем нормально. 390 00:26:32,760 --> 00:26:34,680 Это на зоне-то нормально. 391 00:26:36,240 --> 00:26:36,660 Ну да. 392 00:26:37,120 --> 00:26:39,400 Слушай, может, нам наши подвиги зачтутся? 393 00:26:39,600 --> 00:26:40,920 Тебе, может, и зачтутся. 394 00:26:41,160 --> 00:26:42,900 Да брось, Петь, там нормальные 395 00:26:42,900 --> 00:26:43,600 люди разберутся. 396 00:26:43,680 --> 00:26:45,260 Ну-ну, разберутся. 397 00:27:11,450 --> 00:27:12,810 Рули сюда! 398 00:27:17,440 --> 00:27:19,960 Понял, почему ты решил, что 399 00:27:19,960 --> 00:27:21,740 Великореченский тебя не повяжет? 400 00:27:23,100 --> 00:27:25,100 Кокори, тапаки, больше отмазать 401 00:27:25,100 --> 00:27:25,920 тебя некому! 402 00:27:26,780 --> 00:27:28,280 Да ты даешь, Петр Николаевич! 403 00:27:29,340 --> 00:27:31,340 Я все-таки офицер, с чего ты взял, 404 00:27:31,440 --> 00:27:32,520 что мне вдруг не поверят? 405 00:27:33,840 --> 00:27:35,240 Как докажешь? 406 00:27:35,820 --> 00:27:37,580 Ну я же не себе эту чертову платье 407 00:27:37,580 --> 00:27:38,680 везу, а государству! 408 00:27:39,780 --> 00:27:41,120 К тому же есть ты, Маша! 409 00:27:42,600 --> 00:27:45,700 Дочери полковника, может быть, и поверят! 410 00:27:47,140 --> 00:27:50,880 А вот беглому зэку сомневаюсь. 411 00:27:51,100 --> 00:27:52,860 Да брось ты, заладил. 412 00:27:52,960 --> 00:27:54,360 Беглый зэк, беглый зэк. 413 00:27:54,620 --> 00:27:56,280 Ты же всё это время со мной был. 414 00:27:56,860 --> 00:27:58,000 Какой к чёрту побег? 415 00:27:58,400 --> 00:28:00,920 Наоборот, я напишу рапорт о твоём 416 00:28:00,920 --> 00:28:03,020 героическом поведении во время бунта. 417 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 Подадим дело на пересмотр. 418 00:28:05,040 --> 00:28:07,060 Поими бы устами, старлей. 419 00:28:07,160 --> 00:28:09,060 Ладно, включи радио, я с 420 00:28:09,060 --> 00:28:10,240 диспетчером свяжусь. 421 00:28:14,040 --> 00:28:14,760 Держи! 422 00:28:14,760 --> 00:28:16,160 Левая кнопка! 423 00:28:18,980 --> 00:28:20,660 Вызываю диспетчера, как слышите? 424 00:28:20,720 --> 00:28:21,060 Прием! 425 00:28:22,180 --> 00:28:23,220 Диспетчер на связи. 426 00:28:24,080 --> 00:28:25,800 Говорит старший лейтенант Картаж, 427 00:28:25,960 --> 00:28:29,020 ЗТУ номер 17671, сборная вертолета. 428 00:28:29,680 --> 00:28:30,940 Мне необходимо связаться с 429 00:28:30,940 --> 00:28:32,980 начальником ГУВД, это срочно! 430 00:28:33,380 --> 00:28:35,100 Вас понял, оставайтесь на связи. 431 00:28:36,800 --> 00:28:37,760 Полковник Чебенко, слушаю. 432 00:28:38,300 --> 00:28:39,340 Товарищ полковник, 433 00:28:48,300 --> 00:28:49,380 два ящика у тебя-то, а? 434 00:28:51,180 --> 00:28:53,180 Слушай, сынок, а ты там один? 435 00:28:54,760 --> 00:28:56,780 Со мной дочь полковника Тептунова, 436 00:28:57,420 --> 00:28:59,360 осужденный Гринецкий, и тело 437 00:28:59,360 --> 00:29:01,180 погибшего капитана ФСБ Кокарева. 438 00:29:02,400 --> 00:29:03,960 Необходимо, чтобы нас встретили. 439 00:29:04,500 --> 00:29:05,280 Где нам сесть? 440 00:29:06,100 --> 00:29:07,020 Слушай меня внимательно. 441 00:29:07,500 --> 00:29:08,960 Ты поддерживаешь связь только со 442 00:29:08,960 --> 00:29:09,640 мной, слышишь? 443 00:29:10,020 --> 00:29:10,540 Понял. 444 00:29:10,640 --> 00:29:11,320 Вот молодец. 445 00:29:11,840 --> 00:29:14,300 Значит так, посадишь вертолет в 446 00:29:14,300 --> 00:29:15,780 целях безопасности на территории 447 00:29:15,780 --> 00:29:16,580 пожарной части. 448 00:29:16,760 --> 00:29:17,260 Слышишь меня? 449 00:29:18,280 --> 00:29:19,300 Ты знаешь, где это находится? 450 00:29:19,580 --> 00:29:21,460 Найдем, карта есть, товарищ полковник. 451 00:29:21,480 --> 00:29:22,780 Молодца, молодец, давай. 452 00:29:23,000 --> 00:29:24,500 А я ребят наших подгоню, чтоб вас 453 00:29:24,500 --> 00:29:25,300 встретили, хорошо? 454 00:29:25,680 --> 00:29:26,780 Понял, товарищ полковник. 455 00:29:26,860 --> 00:29:27,740 Давай, родной, давай. 456 00:29:30,200 --> 00:29:32,080 Быстро, Балабаев, ко мне, быстро. 457 00:29:36,180 --> 00:29:38,040 Нас будут ждать на территории 458 00:29:38,040 --> 00:29:39,360 старой пожарной части. 459 00:29:43,970 --> 00:29:45,450 Не нравится мне это. 460 00:29:47,210 --> 00:29:48,810 Почему бы не сесть прямо перед 461 00:29:48,810 --> 00:29:49,690 станием БВД? 462 00:29:50,510 --> 00:29:51,130 Не знаю. 463 00:29:51,870 --> 00:29:53,630 Говорят, так безопаснее. 464 00:29:55,810 --> 00:29:58,010 К ментовке причалить куда уж безопаснее. 465 00:29:59,450 --> 00:30:01,290 Ну ты даёшь, Пётр Николаевич. 466 00:30:01,890 --> 00:30:04,250 Ты уже полковнику милиции не доверяешь? 467 00:30:07,500 --> 00:30:08,120 Ну-ну. 468 00:30:20,050 --> 00:30:21,110 Вы от Якута? 469 00:30:21,310 --> 00:30:21,450 Да. 470 00:30:24,980 --> 00:30:25,720 Переодевайтесь. 471 00:30:27,680 --> 00:30:29,620 Не понял, чё, мусоров, что ли? 472 00:30:31,420 --> 00:30:32,320 Чё за прикол-то? 473 00:30:33,040 --> 00:30:33,780 Я не буду. 474 00:30:34,700 --> 00:30:35,760 Я чё, клоун, что ли, где? 475 00:30:36,180 --> 00:30:38,660 полковник приказал переодеть вас 476 00:30:38,660 --> 00:30:40,660 если что-то не нравится звони ему 477 00:30:40,660 --> 00:30:49,910 строгий ты какой-то начальник я на 478 00:30:52,720 --> 00:30:55,900 месте всем внимание сейчас буду 479 00:31:00,000 --> 00:31:26,940 ждите там конец связи тебе прет 480 00:31:26,940 --> 00:31:30,980 кабан что что старший лейтенант 481 00:31:30,980 --> 00:31:34,220 слышь начальник а еще старлей 482 00:31:34,220 --> 00:31:35,120 одного подгонишь? 483 00:31:35,600 --> 00:31:35,860 Нет. 484 00:31:37,380 --> 00:31:38,820 А ты побрейся. 485 00:31:40,400 --> 00:31:40,700 Кто? 486 00:31:43,640 --> 00:31:45,500 Я говорю побрейся. 487 00:31:49,260 --> 00:31:50,660 А помыться не надо? 488 00:32:36,800 --> 00:32:37,880 Юра, смотри! 489 00:32:42,310 --> 00:32:44,650 Как будто специально для нас оставили. 490 00:32:45,510 --> 00:32:47,650 Думаю, именно для нас и оставили. 491 00:32:49,760 --> 00:32:54,640 Если Кукарев жив, ты думаешь, его... 492 00:32:54,640 --> 00:32:55,180 Не знаю. 493 00:32:57,730 --> 00:32:59,130 Да нет, надеюсь, что жив. 494 00:33:08,450 --> 00:33:10,050 Ну, сколько можно ждать? 495 00:33:10,130 --> 00:33:10,770 Какие новости? 496 00:33:10,830 --> 00:33:11,570 Ну, не знаю. 497 00:33:12,090 --> 00:33:14,050 Седой на связь так и не выходит. 498 00:33:15,110 --> 00:33:16,150 И вертушка тоже молчит. 499 00:33:17,010 --> 00:33:18,710 Вадим Ильич, я не понимаю, что там происходит. 500 00:33:23,840 --> 00:33:25,540 Так, началось. 501 00:33:27,620 --> 00:33:28,780 Бери людей, лети туда сам. 502 00:33:28,900 --> 00:33:30,160 На месте разберешься, докладывай 503 00:33:30,160 --> 00:33:30,760 сразу, понял? 504 00:33:31,100 --> 00:33:31,500 Понял. 505 00:33:35,540 --> 00:33:38,480 Самойлов, подготовьте мне вертолет 506 00:33:38,480 --> 00:33:38,920 к вылету. 507 00:33:39,680 --> 00:33:40,640 Буду через двадцать минут. 508 00:33:47,040 --> 00:33:49,560 Блин, цирк твою мать. 509 00:33:52,610 --> 00:33:55,990 братва узнает неделю ржать будут 510 00:33:55,990 --> 00:34:00,690 как оголтелые здорово пацаны 511 00:34:01,810 --> 00:34:07,730 значит так бойцы вертолет сядет 512 00:34:07,730 --> 00:34:11,450 вон на той площадке пока не выйдут 513 00:34:11,450 --> 00:34:15,290 не стрелять если что мы рядом 514 00:34:20,280 --> 00:35:23,360 разберемся разбирайтесь че кабан 515 00:35:23,760 --> 00:35:25,080 Завалим его. 516 00:35:50,680 --> 00:35:52,760 Ты чего? 517 00:35:54,040 --> 00:35:54,660 Эй! 518 00:36:04,420 --> 00:36:05,720 Это не менты! 519 00:36:11,660 --> 00:36:16,540 Стрелять! 520 00:36:26,060 --> 00:36:27,480 У них автоматы, что происходит? 521 00:36:28,280 --> 00:36:29,560 Это подстава! 522 00:36:59,040 --> 00:36:59,720 Поехали! 523 00:37:20,190 --> 00:37:14,900 Камикадзе гребаный, блин Вы их 524 00:37:14,900 --> 00:37:17,900 упустили, уроды Чего ты, сука? 525 00:37:18,520 --> 00:37:19,980 Ты чего свою жопу прятал, блин? 526 00:37:20,080 --> 00:37:21,420 Ты чего в нее стрелял, падла? 527 00:37:22,260 --> 00:37:24,040 Товарищ капитан, все нормально? 528 00:37:27,770 --> 00:37:33,320 Нормально Падла, блин Поехали 529 00:37:40,750 --> 00:37:44,590 Зараза, блин Звони Якуту! 530 00:37:45,610 --> 00:37:47,770 Платина сучья, блин! 531 00:37:55,260 --> 00:37:57,120 Ну, Чубенко, тварь продажная! 532 00:37:58,520 --> 00:38:00,260 Я одного сразу узнал! 533 00:38:01,100 --> 00:38:03,100 Он к Пугачу на зону приходил! 534 00:38:05,020 --> 00:38:05,440 Внимание! 535 00:38:06,000 --> 00:38:07,040 Старший лейтенант Кардаш! 536 00:38:07,520 --> 00:38:08,820 С вами говорит полковник Чубенко! 537 00:38:09,680 --> 00:38:11,040 Немедленно сажайте меня в наряд! 538 00:38:11,540 --> 00:38:13,180 Это последнее его предупреждение! 539 00:38:14,620 --> 00:38:16,940 Что, полковник, продался? 540 00:38:18,300 --> 00:38:18,820 Держи! 541 00:38:19,280 --> 00:38:20,400 Тебя этот мент! 542 00:38:22,340 --> 00:38:24,140 Значит так, сынок, ты не дури! 543 00:38:24,800 --> 00:38:25,860 Давай сажай вертолёта, мы 544 00:38:25,860 --> 00:38:27,360 потихоньку как-нибудь разрулим, и всё! 545 00:38:27,620 --> 00:38:28,140 Ты слышишь меня? 546 00:38:28,660 --> 00:38:30,500 Хрен тебе, а не платина, сука! 547 00:38:31,580 --> 00:38:33,380 Я тебе последний раз говорю! 548 00:38:34,080 --> 00:38:34,960 Да пошёл ты! 549 00:38:36,480 --> 00:38:38,240 Сблюдок! 550 00:38:40,720 --> 00:38:43,140 Бабаев, значит так, это я! 551 00:38:43,700 --> 00:38:44,600 Объявляй план перехват! 552 00:38:45,300 --> 00:38:46,360 Давай, поднимай всё, что можно! 553 00:38:46,360 --> 00:38:47,660 Давайте по себе всё поднимать, 554 00:38:47,760 --> 00:38:48,480 кедриль в жене! 555 00:38:48,680 --> 00:38:49,300 Чтоб всё-всё было! 556 00:38:49,500 --> 00:38:50,320 Понятно тебе или нет? 557 00:38:50,820 --> 00:38:51,340 Действуй! 558 00:38:55,320 --> 00:38:59,380 Твой первый план был гораздо лучше! 559 00:39:03,780 --> 00:39:04,900 Летим к Старомеру! 560 00:39:06,580 --> 00:39:07,640 Это здесь! 561 00:39:50,400 --> 00:39:51,700 Страшно, Лёша. 562 00:39:55,460 --> 00:39:58,640 Бабки нет, Гена убит, и мы, как 563 00:39:58,640 --> 00:40:00,340 звери затравленные, по этой тайге кружим. 564 00:40:00,620 --> 00:40:01,560 Ладно, не расстраивайся. 565 00:40:03,200 --> 00:40:05,040 Нам бы ночь простоять, да день продержаться. 566 00:40:12,490 --> 00:40:13,550 Чего делать-то будем, а? 567 00:40:14,390 --> 00:40:14,650 Отчего? 568 00:40:14,650 --> 00:40:17,210 Отсюда уходить надо, а то этот 569 00:40:17,210 --> 00:40:19,290 чмошник в погонах сейчас вертушки поднимет. 570 00:40:20,210 --> 00:40:21,870 Времени у нас в обрез. 571 00:40:22,810 --> 00:40:23,130 Да. 572 00:40:23,970 --> 00:40:25,130 Платье у нас спрячем и полетим. 573 00:40:25,910 --> 00:40:26,690 Только вот куда? 574 00:40:30,480 --> 00:40:33,080 Мы ведь теперь опасные преступники. 575 00:40:33,880 --> 00:40:34,340 Ребят! 576 00:40:34,760 --> 00:40:37,380 Ребят, а рубаха-то всё висит? 577 00:40:37,760 --> 00:40:38,460 Какая рубаха? 578 00:40:39,360 --> 00:40:40,900 Ну, та, что Гену с Петей напугала. 579 00:40:41,820 --> 00:40:44,160 Слушайте, у меня в Средней Азии 580 00:40:44,160 --> 00:40:46,100 друг есть, Гангатар. 581 00:40:46,980 --> 00:40:49,120 Он сейчас начальник службы 582 00:40:49,120 --> 00:40:50,780 безопасности у какого-то воротилы. 583 00:40:51,540 --> 00:40:53,560 Можем у него отсидеться, пока не 584 00:40:53,560 --> 00:40:54,380 поймем, что да как. 585 00:40:54,740 --> 00:40:56,740 Думаешь, он нам станет помогать? 586 00:40:58,700 --> 00:41:00,240 Мы в Афгане воевали вместе. 587 00:41:01,640 --> 00:41:02,460 Такое не забывают. 588 00:41:02,660 --> 00:41:03,880 Рискованно. 589 00:41:04,820 --> 00:41:06,280 Да и дорога не близкая. 590 00:41:07,080 --> 00:41:08,340 Ну что же, нам теперь всю жизнь прятаться? 591 00:41:09,340 --> 00:41:10,660 Я другого варианта не вижу. 592 00:41:11,640 --> 00:41:14,980 На зону мне дороги нет, дня не проживу. 593 00:41:16,180 --> 00:41:18,800 Да и вы тоже особо опасны. 594 00:41:19,400 --> 00:41:21,100 Мы ни в чем не виноваты, мы можем доказать. 595 00:41:21,660 --> 00:41:23,720 Пока Кокарев был жив, может и 596 00:41:23,720 --> 00:41:26,640 могли бы, а теперь... 597 00:41:26,640 --> 00:41:28,280 Мы же не знаем, кто еще на этой 598 00:41:28,280 --> 00:41:29,340 платье не повязан. 599 00:41:30,900 --> 00:41:32,200 Нас выгоднее просто убрать. 600 00:41:33,280 --> 00:41:34,060 Я так считаю. 601 00:41:34,060 --> 00:41:35,040 Ладно, хорошо. 602 00:41:35,700 --> 00:41:36,640 Но как ты с ним свяжешься? 603 00:41:39,560 --> 00:41:40,240 О! 604 00:41:40,560 --> 00:41:41,400 А это откуда? 605 00:41:41,640 --> 00:41:42,600 На прииске нашел. 606 00:41:43,300 --> 00:41:44,940 Как чувствовал, что пригодится. 607 00:41:46,060 --> 00:41:46,340 Сейчас. 608 00:41:52,000 --> 00:41:55,880 Алло! 609 00:41:56,440 --> 00:41:57,040 Кто это? 610 00:41:57,440 --> 00:41:57,700 Алло! 611 00:41:58,200 --> 00:41:59,720 Оля, это я. 612 00:41:59,840 --> 00:42:00,240 Здравствуй. 613 00:42:00,320 --> 00:42:00,700 Петя! 614 00:42:01,080 --> 00:42:01,500 Ты где? 615 00:42:01,720 --> 00:42:02,760 Что у вас там творится? 616 00:42:03,520 --> 00:42:04,680 Пойдем, малышка. 617 00:42:05,580 --> 00:42:07,440 Тут по телевизору такое показывали! 618 00:42:08,460 --> 00:42:10,620 У меня все хорошо, не беспокойся. 619 00:42:10,620 --> 00:42:12,940 Господи, я третий день места не нахожу. 620 00:42:14,040 --> 00:42:18,140 Оленька, Оленька, посмотри в моей 621 00:42:18,140 --> 00:42:22,960 записной книжке номер Дангатара Махмудова. 622 00:42:23,780 --> 00:42:24,940 А зачем он тебе? 623 00:42:25,340 --> 00:42:26,500 Нужен, Оленька, нужен. 624 00:42:26,580 --> 00:42:27,280 Сейчас, секунду. 625 00:42:29,500 --> 00:42:31,200 Сейчас, секундочку. 626 00:42:32,800 --> 00:42:35,360 Дангатара, пиши, 993. 627 00:42:35,960 --> 00:42:36,320 Так. 628 00:42:37,420 --> 00:42:39,000 Есть. 629 00:42:42,200 --> 00:42:44,120 Оленька, Оленька, а теперь 630 00:42:44,120 --> 00:42:46,100 выслушай меня внимательно и сделай так. 631 00:42:47,360 --> 00:42:49,560 Сегодня же уезжай из города. 632 00:42:50,320 --> 00:42:51,660 К друзьям, к родственникам. 633 00:42:51,700 --> 00:42:53,100 Куда-нибудь подальше, Оленька. 634 00:42:53,260 --> 00:42:54,140 Что случилось? 635 00:42:54,500 --> 00:42:55,600 Ты только не волнуйся. 636 00:42:56,200 --> 00:42:57,360 У меня все в порядке. 637 00:42:57,780 --> 00:42:59,100 Петя, я тебя люблю. 638 00:43:00,480 --> 00:43:01,960 Я найду тебя. 639 00:43:08,390 --> 00:43:09,430 Слышишь? 640 00:43:09,910 --> 00:43:11,150 Я тебя очень люблю. 641 00:43:22,600 --> 00:43:24,180 Я тоже люблю тебя. 642 00:43:28,880 --> 00:43:30,360 Надо выяснить, кто такой Дон Готар. 643 00:43:36,540 --> 00:43:37,660 Я этим займусь. 644 00:43:55,800 --> 00:43:57,200 Алло, Дон Готар. 645 00:43:57,720 --> 00:44:00,420 Здравствуй, брат, это я, Гриневский. 646 00:44:01,160 --> 00:44:01,500 Узнал? 647 00:44:02,380 --> 00:44:03,200 Петруха. 648 00:44:04,160 --> 00:44:05,660 Какими судьбами, брат? 649 00:44:06,700 --> 00:44:07,040 Дан. 650 00:44:08,080 --> 00:44:09,060 Помощь нужна. 651 00:44:10,440 --> 00:44:10,860 Понял. 652 00:44:11,320 --> 00:44:12,100 Что случилось? 653 00:44:18,260 --> 00:44:19,860 Опять это проклятое тайгар. 654 00:44:21,060 --> 00:44:23,000 Спрячем Платину в этой речке. 655 00:44:25,100 --> 00:44:25,960 Понял тебя, Дан. 656 00:44:26,580 --> 00:44:27,580 Конец связи. 657 00:44:33,280 --> 00:44:33,620 Ну что? 658 00:44:34,380 --> 00:44:35,000 Дозвонился? 659 00:44:35,860 --> 00:44:36,780 Да, все нормально. 660 00:44:37,960 --> 00:44:38,940 В Камышенке лететь надо. 661 00:44:39,120 --> 00:44:39,840 Там нас встретят. 662 00:44:40,760 --> 00:44:41,420 Ну и полетим. 663 00:44:42,180 --> 00:44:43,180 Других вариантов у нас нет. 664 00:44:44,380 --> 00:44:45,400 Я вот что думаю. 665 00:44:46,600 --> 00:44:47,760 Один ящик с собой возьмем. 666 00:44:48,700 --> 00:44:49,800 А второй здесь спрячем. 667 00:44:49,800 --> 00:44:52,200 Ну, если нас накроют, то будет 668 00:44:52,200 --> 00:44:53,100 хоть какая-то страховка. 669 00:44:54,380 --> 00:44:55,020 Это верно. 670 00:44:55,880 --> 00:44:57,000 А где тут его спрятать-то? 671 00:44:57,660 --> 00:44:59,100 А тут неподалеку речка есть. 672 00:45:00,240 --> 00:45:00,740 Метров двести. 673 00:45:11,850 --> 00:45:12,930 Ох, ёлки. 674 00:45:14,290 --> 00:45:15,730 Эта хрень полтонны весит. 675 00:45:16,850 --> 00:45:18,210 Запарился я его таскать. 676 00:45:18,730 --> 00:45:19,770 Ну, давайте я помогу. 677 00:45:25,870 --> 00:45:27,750 Метров двести, говоришь? 678 00:45:28,410 --> 00:45:29,010 Твою мать! 679 00:45:31,070 --> 00:45:32,150 Ну что там? 680 00:45:32,370 --> 00:45:33,210 Груза нигде нет. 681 00:45:33,490 --> 00:45:34,190 Чёрт! 682 00:45:41,410 --> 00:45:43,190 Вадим Ильич, это я. 683 00:45:44,950 --> 00:45:45,970 В общем... 684 00:45:46,590 --> 00:45:48,390 В общем, мы опоздали. 685 00:45:49,470 --> 00:45:50,530 Здесь кругом одни трупы. 686 00:45:51,810 --> 00:45:53,630 Я тебе приказал лично проследить 687 00:45:53,630 --> 00:45:54,270 за доставкой. 688 00:45:54,930 --> 00:45:56,790 А ты нихрена не сделал. 689 00:45:57,430 --> 00:46:00,310 Эти два ящика платья, они что, в 690 00:46:00,310 --> 00:46:01,230 воздухе растворились? 691 00:46:02,230 --> 00:46:03,010 Зачищай всё! 692 00:46:03,490 --> 00:46:04,070 Да, я понял. 693 00:46:04,950 --> 00:46:06,070 Я уничтожаю всё. 694 00:46:06,250 --> 00:46:06,530 Понял. 695 00:46:07,830 --> 00:46:09,450 Так, готовить закладки! 696 00:46:36,540 --> 00:46:39,440 Всё, как говорится, концы вода. 697 00:46:40,100 --> 00:46:41,700 Всё, мужики, перекур. 698 00:47:14,820 --> 00:47:30,700 На краю земных лет золотые врата И 699 00:47:32,970 --> 00:47:40,310 дороги ведут туда, где нас ждут, 700 00:47:41,250 --> 00:47:47,040 До порога дома окнами в небо. 701 00:47:50,740 --> 00:48:01,850 А на семи ветрах по кличь белых 702 00:48:01,850 --> 00:48:10,910 птиц попросил в пути Ключи от дома 703 00:48:10,910 --> 00:48:14,110 окнами в небо51266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.