All language subtitles for Платина_[Оригинал]_S1_E6_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,440 --> 00:00:40,040 Горячая лялька Ахахахаха! 2 00:00:40,040 --> 00:00:42,680 Ахахаха! 3 00:00:42,880 --> 00:00:44,760 Ахахаха! 4 00:00:44,760 --> 00:00:45,080 Ахахаха! 5 00:00:45,080 --> 00:00:45,380 Ахахаха! 6 00:00:50,700 --> 00:00:53,780 Над рекой... 7 00:00:53,780 --> 00:00:58,160 Высоко над рекой... 8 00:00:58,160 --> 00:01:00,820 Под удаль... 9 00:01:02,060 --> 00:01:04,500 Все плывут... 10 00:01:04,500 --> 00:01:07,400 Как бродяги небес... 11 00:01:07,400 --> 00:01:10,500 Облака... 12 00:01:11,940 --> 00:01:14,800 Далеко-далеко... 13 00:01:14,800 --> 00:01:21,920 В тот неведомый край Их зовут за 14 00:01:21,920 --> 00:01:32,080 собой Берега, берега Там на краю 15 00:01:32,080 --> 00:01:41,180 Ярко-белые ночи Летят и летят 16 00:01:41,420 --> 00:01:44,880 Словно птицы на юг. 17 00:01:46,700 --> 00:01:54,200 И стонут ветра, На мгновенья пророчу. 18 00:01:57,000 --> 00:02:00,920 Уносят молитвой слова, Прикрой 19 00:02:00,920 --> 00:02:01,980 меня, друг. 20 00:02:06,700 --> 00:02:08,040 Скорей бы домой. 21 00:02:08,820 --> 00:02:10,920 Получить свои бабки и в Крым. 22 00:02:11,500 --> 00:02:13,440 Там жара, море, бабы. 23 00:02:14,160 --> 00:02:15,420 Ты что думаешь? 24 00:02:15,820 --> 00:02:17,240 Ты двадцать человек закопал, тебя 25 00:02:17,240 --> 00:02:18,060 просто так отпустят. 26 00:02:18,680 --> 00:02:19,040 В смысле? 27 00:02:19,320 --> 00:02:20,180 Ты что, чтоб седой? 28 00:02:20,920 --> 00:02:21,860 А что седой? 29 00:02:22,600 --> 00:02:23,200 Что седой? 30 00:02:24,100 --> 00:02:24,940 Туда же, куда их. 31 00:02:25,460 --> 00:02:26,860 К стенке и в гудбай Крым. 32 00:02:28,360 --> 00:02:30,000 Ты совсем рехнулся, Саднюк? 33 00:02:32,250 --> 00:02:34,410 Я в седом, как в себе уверен. 34 00:02:35,330 --> 00:02:36,270 Дай мне прикурить лучше. 35 00:03:04,660 --> 00:03:06,200 Посмотри не на нее! 36 00:03:08,840 --> 00:03:09,640 Куда ты? 37 00:03:11,000 --> 00:03:12,340 Побежали! 38 00:03:14,480 --> 00:03:16,740 Молодец, Кобякин! 39 00:03:20,600 --> 00:03:22,160 Побежали, я сказал! 40 00:03:29,660 --> 00:03:31,180 Тихо-тихо, старлей! 41 00:03:31,480 --> 00:03:32,540 Побежали! 42 00:03:47,880 --> 00:03:49,540 Двойной тот, кто с Машей. 43 00:03:50,380 --> 00:03:50,920 Мои остальные. 44 00:03:51,860 --> 00:03:52,140 Понял? 45 00:04:14,040 --> 00:04:15,000 А-а-а! 46 00:04:15,140 --> 00:04:16,820 А-а-а! 47 00:04:16,820 --> 00:04:17,780 Сволочь! 48 00:04:56,450 --> 00:04:57,070 Мразь! 49 00:04:57,690 --> 00:04:58,750 А-а-а! 50 00:04:58,750 --> 00:04:59,310 А-а-а! 51 00:05:00,630 --> 00:05:01,790 Сволочь! 52 00:05:02,310 --> 00:05:03,090 Мразь! 53 00:05:03,630 --> 00:05:06,910 А-а-а! 54 00:05:06,910 --> 00:05:08,430 Тихо, тихо, тихо, Маша. 55 00:05:09,010 --> 00:05:09,150 А-а-а! 56 00:05:09,250 --> 00:05:10,410 Ну, всё, всё, всё. 57 00:05:11,570 --> 00:05:12,350 А-а-а! 58 00:05:13,290 --> 00:05:13,670 А-а-а! 59 00:05:14,650 --> 00:05:20,410 А-а-а! 60 00:05:20,410 --> 00:05:20,590 А-а-а! 61 00:05:20,830 --> 00:05:23,010 А-а-а! 62 00:05:23,010 --> 00:05:23,530 А-а-а! 63 00:05:23,530 --> 00:05:23,850 Археолог! 64 00:05:25,170 --> 00:05:26,810 Ты откуда здесь взялся? 65 00:05:27,330 --> 00:05:28,110 Мимо проходил. 66 00:05:29,410 --> 00:05:33,790 Ну что, может, другое место для 67 00:05:33,790 --> 00:05:34,490 ночлега поищем? 68 00:05:42,450 --> 00:05:43,710 Ты что так долго? 69 00:05:43,790 --> 00:05:44,690 Ты знаешь, сколько время? 70 00:05:44,990 --> 00:05:46,530 Да ладно, 10 минут прошло. 71 00:05:46,630 --> 00:05:47,790 Ладно, не могу больше, пошел. 72 00:06:10,440 --> 00:06:11,140 Да, да. 73 00:06:11,940 --> 00:06:12,540 Один. 74 00:06:12,760 --> 00:06:13,300 Могу. 75 00:06:15,840 --> 00:06:17,140 Только меня одного? 76 00:06:18,920 --> 00:06:19,540 Остальные? 77 00:06:21,040 --> 00:06:23,400 Ну, я же не справлюсь со всеми. 78 00:06:26,550 --> 00:06:27,410 Ладно, я все понял. 79 00:06:28,690 --> 00:06:30,210 Тогда я жду чистильщиков. 80 00:06:32,010 --> 00:06:33,490 Да, груз будет готов. 81 00:06:48,740 --> 00:06:50,580 Бунт не просто так начался. 82 00:06:51,560 --> 00:06:53,220 Это хорошо спланированная акция. 83 00:06:55,000 --> 00:06:57,480 Кому-то очень нужна была вся эта шумиха. 84 00:06:58,720 --> 00:06:59,620 Пугачу нужна была. 85 00:07:00,540 --> 00:07:01,620 Кто такой Пугач? 86 00:07:04,150 --> 00:07:05,950 Один электриченский авторитет. 87 00:07:07,110 --> 00:07:08,210 Его-то там недавно посадили. 88 00:07:09,570 --> 00:07:10,650 Бунт это его работа. 89 00:07:11,490 --> 00:07:12,730 Откуда такая уверенность? 90 00:07:14,250 --> 00:07:15,550 А он Гриневский сказал. 91 00:07:16,670 --> 00:07:16,970 Пугачу не нужна была. 92 00:07:16,970 --> 00:07:17,950 Ещё ему убежать предлагал. 93 00:07:21,150 --> 00:07:22,750 Чего ж ты с ними не ушёл? 94 00:07:25,040 --> 00:07:26,980 Дела кое-какие не пустили. 95 00:07:28,180 --> 00:07:30,100 Теперь вот догонять придётся. 96 00:07:31,200 --> 00:07:32,280 Ты знаешь, куда они пошли? 97 00:07:34,240 --> 00:07:34,660 Не-а. 98 00:07:36,040 --> 00:07:38,540 Знаю, только вертолётчик ему нужен был. 99 00:07:42,300 --> 00:07:43,320 Куре вам не богат? 100 00:07:45,000 --> 00:07:46,100 Чего бродишь? 101 00:07:47,500 --> 00:07:48,780 Через два часа заступать. 102 00:07:49,420 --> 00:07:50,300 Не спится совсем. 103 00:07:53,260 --> 00:07:54,540 А мне наоборот. 104 00:07:54,880 --> 00:07:55,680 Глаза слепаются. 105 00:07:55,960 --> 00:07:56,580 Спать хочется. 106 00:07:58,300 --> 00:07:59,660 И чего ты мучаешься? 107 00:08:00,440 --> 00:08:01,880 Иди дрыхни, я подежурю. 108 00:08:03,760 --> 00:08:04,660 А, спасибо. 109 00:08:05,580 --> 00:08:06,440 На, покуришь. 110 00:08:43,500 --> 00:08:46,100 Вот она и наша доля. 111 00:08:52,910 --> 00:08:54,730 Значит, говоришь, соболиная ферма. 112 00:08:55,970 --> 00:08:57,550 Может, расскажешь, что там в 113 00:08:57,550 --> 00:08:58,410 Шаманкиной маре творится? 114 00:08:58,450 --> 00:08:59,490 Тихо, тихо, старлей. 115 00:09:00,510 --> 00:09:01,250 Народ разбудишь. 116 00:09:13,260 --> 00:09:16,220 Где-то здесь работает нелегальный 117 00:09:16,220 --> 00:09:17,100 платиновый прииск. 118 00:09:18,020 --> 00:09:19,020 Ни хрена себе. 119 00:09:20,500 --> 00:09:22,140 Свой платиновый прииск. 120 00:09:22,740 --> 00:09:23,340 Круто. 121 00:09:24,840 --> 00:09:26,220 Кто хозяин, мы догадываемся. 122 00:09:27,400 --> 00:09:29,140 Хотя, доказательств никаких. 123 00:09:30,720 --> 00:09:34,220 Я должен найти прииск и получить 124 00:09:34,220 --> 00:09:35,280 хотя бы одного свидетеля. 125 00:09:37,680 --> 00:09:40,720 Затем я включаю радиомаяк и через 126 00:09:40,720 --> 00:09:42,640 два часа туда прибывает 127 00:09:44,400 --> 00:09:46,820 Проблема-то вся в том, что Пугач 128 00:09:46,820 --> 00:09:48,880 со своими наверняка направляется 129 00:09:48,880 --> 00:09:49,380 туда же. 130 00:09:49,880 --> 00:09:51,720 Что ж ты мне, разбираться в хвост втирал? 131 00:09:53,220 --> 00:09:55,620 Ты кто позвони, археолог? 132 00:09:56,400 --> 00:10:01,480 Капитан, ты что дальше делать собираешься? 133 00:10:03,040 --> 00:10:04,320 Гриневский за Пугачом рвется. 134 00:10:05,880 --> 00:10:08,140 Кто-то обещал его жену убить в 135 00:10:08,140 --> 00:10:09,420 Великолеченске, если Петр с ними 136 00:10:09,420 --> 00:10:09,800 не пойдет. 137 00:10:10,760 --> 00:10:12,500 Он что, собирается к банде присоединиться? 138 00:10:13,020 --> 00:10:14,400 Больной ты, Гена. 139 00:10:15,400 --> 00:10:16,540 Грохнуть он Пугача хочет. 140 00:10:18,400 --> 00:10:19,500 А ты уверен? 141 00:10:19,560 --> 00:10:20,720 Абсолютно. 142 00:10:21,480 --> 00:10:22,640 Это только в вашей конторе все 143 00:10:22,640 --> 00:10:23,680 такие недоверчивые. 144 00:10:23,720 --> 00:10:24,460 При чем здесь контора? 145 00:10:26,880 --> 00:10:27,840 Ну, а Маша куда? 146 00:10:33,120 --> 00:10:34,100 Отведай ее на станцию. 147 00:10:34,740 --> 00:10:35,260 Там посмотрим. 148 00:10:39,500 --> 00:10:40,480 Хорошо. 149 00:10:41,460 --> 00:10:43,000 Тогда у меня к тебе такое предложение. 150 00:10:44,440 --> 00:10:46,320 Вы с Гриневским идете со мной и 151 00:10:46,320 --> 00:10:47,540 помогаете мне найти прииск. 152 00:10:48,400 --> 00:10:50,740 И, возможно, мы берем Пугача. 153 00:10:51,920 --> 00:10:55,140 А я, со своей стороны, гарантирую 154 00:10:55,140 --> 00:10:56,900 тебе перевод обратно в Москву. 155 00:10:57,980 --> 00:10:59,660 Как тебе такой план, старлей? 156 00:11:01,380 --> 00:11:03,020 А мы что, с собой тащить? 157 00:11:03,260 --> 00:11:04,360 Придется. 158 00:11:05,800 --> 00:11:07,380 Времени идти на станцию у нас нет. 159 00:11:08,940 --> 00:11:09,680 Ну, что скажешь? 160 00:11:13,610 --> 00:11:14,450 Давай спать. 161 00:11:15,370 --> 00:11:16,110 Завтра видно будет. 162 00:11:34,300 --> 00:11:34,980 Саднюк! 163 00:11:35,660 --> 00:11:35,980 Где? 164 00:11:36,640 --> 00:11:37,720 На смену ушел, наверное. 165 00:11:39,720 --> 00:11:40,820 Твою мать! 166 00:11:41,760 --> 00:11:42,560 А что случилось? 167 00:11:45,310 --> 00:11:48,170 А что ему сказать-то? 168 00:12:54,590 --> 00:12:56,670 Лёш, как я без него буду? 169 00:12:58,740 --> 00:12:59,880 Я буду с тобой. 170 00:14:05,480 --> 00:14:07,080 Хажет вам со днёк Крым! 171 00:14:12,100 --> 00:14:16,020 Будет вам и море, и бабы, и какао 172 00:14:16,020 --> 00:14:16,560 с чаем. 173 00:14:45,030 --> 00:14:47,350 Восьмой, восьмой, что там у вас? 174 00:14:47,670 --> 00:14:48,650 Доложите обстановку. 175 00:14:48,950 --> 00:14:50,570 Товарищ майор, поселок окружен. 176 00:14:50,810 --> 00:14:52,250 Убиты начальник ИТУ, полковник 177 00:14:52,250 --> 00:14:54,210 Топтунов, еще один офицер и прапорщик. 178 00:14:54,590 --> 00:14:56,030 Есть раненые среди гражданских. 179 00:14:56,030 --> 00:14:58,090 Около 10 заключенных скрылись в тайге. 180 00:14:58,530 --> 00:14:59,510 Ищите там. 181 00:15:00,250 --> 00:15:01,330 При малейшем сопротивлении 182 00:15:01,330 --> 00:15:02,290 применять оружие. 183 00:15:03,050 --> 00:15:05,090 Сколько заключенных уже удалось задержать? 184 00:15:05,230 --> 00:15:06,410 15, товарищ майор. 185 00:15:06,850 --> 00:15:08,870 Работайте, к вам подкрепление едет. 186 00:15:09,110 --> 00:15:10,670 Повторяю, стрелять при малейшем 187 00:15:10,670 --> 00:15:12,310 сопротивлении, без раздумий. 188 00:15:12,450 --> 00:15:13,010 Вас понял. 189 00:15:13,230 --> 00:15:13,630 Отбой. 190 00:15:51,720 --> 00:15:54,340 Блин, башка. 191 00:16:01,550 --> 00:16:02,150 Где я? 192 00:16:09,440 --> 00:16:10,880 Вот суки! 193 00:16:11,940 --> 00:16:14,380 Ваксу паленую подсунули! 194 00:16:20,690 --> 00:16:22,290 Чё за кипиш? 195 00:16:41,700 --> 00:16:42,420 Опа! 196 00:16:47,300 --> 00:16:48,120 Эй, братва! 197 00:16:49,040 --> 00:16:49,600 Стойте! 198 00:16:50,380 --> 00:16:51,740 Смотри, менты! 199 00:16:52,100 --> 00:16:52,660 Валим, валим! 200 00:16:53,060 --> 00:16:54,220 Эй, подождите, я с вами! 201 00:17:28,160 --> 00:17:29,080 2. 202 00:17:29,080 --> 00:17:32,580 Обстановка в поселке Парма 203 00:17:32,580 --> 00:17:34,260 напряженная, в район стянуты 204 00:17:34,260 --> 00:17:36,840 внутренние войска и отряды ОМОНа. 205 00:17:36,840 --> 00:17:38,520 По нашим сведениям, жертв среди 206 00:17:38,520 --> 00:17:39,740 мирного населения нет. 207 00:17:40,300 --> 00:17:41,780 Руководство района, так же как и 208 00:17:41,780 --> 00:17:43,540 представители Чрезвычайного штаба, 209 00:17:43,620 --> 00:17:45,900 пока отказываются комментировать события. 210 00:17:46,380 --> 00:17:48,220 Но мы постараемся держать вас в 211 00:17:48,220 --> 00:17:51,400 курсе операции по поимке сбежавших заключенных. 212 00:17:52,540 --> 00:17:53,120 Лихо. 213 00:18:02,650 --> 00:18:04,390 Ну, кто там еще скребется? 214 00:18:04,830 --> 00:18:05,550 Заходите уже. 215 00:18:06,030 --> 00:18:06,510 Можно туда? 216 00:18:21,510 --> 00:18:23,590 Пугач с братвой успешно свалил. 217 00:18:23,870 --> 00:18:24,690 Все как по маслу. 218 00:18:27,170 --> 00:18:27,930 Начало хорошее. 219 00:18:29,610 --> 00:18:30,910 Самое сложное впереди. 220 00:18:40,630 --> 00:18:42,490 Какая-то собачью хавку ненавижу. 221 00:18:43,830 --> 00:18:45,550 Нормальная жратва. 222 00:18:46,450 --> 00:18:48,810 На зоне дерьмо жрали, на воле 223 00:18:48,810 --> 00:18:49,570 дерьмо жрем. 224 00:18:51,950 --> 00:18:52,810 Пугач с братвой успешно свалил. 225 00:18:52,810 --> 00:18:52,810 Все как по маслу. 226 00:18:53,350 --> 00:18:54,870 Может, кого подстрелим? 227 00:18:59,840 --> 00:19:01,500 Шашлычком бы сейчас. 228 00:19:02,200 --> 00:19:02,780 Сыплется. 229 00:19:05,300 --> 00:19:08,040 Слышь, копченый, я б тебя самого 230 00:19:08,040 --> 00:19:09,760 подстрелил, да боюсь, кто услышит. 231 00:19:11,120 --> 00:19:12,560 Да кто ж пугать услышит? 232 00:19:13,300 --> 00:19:14,720 Кому надо, тот услышит. 233 00:19:15,540 --> 00:19:17,220 Тем более, только полдела сделали. 234 00:19:18,500 --> 00:19:20,140 Таксиста так и не нашел? 235 00:19:20,420 --> 00:19:21,660 Засал таксист. 236 00:19:21,960 --> 00:19:24,220 Засало или нет, это не твоего ума дело. 237 00:19:25,160 --> 00:19:26,420 Этот мужик меня конкретно от 238 00:19:26,420 --> 00:19:27,120 смерти спас. 239 00:19:28,540 --> 00:19:31,640 Я его отблагодарить хотел, а получилось... 240 00:19:32,000 --> 00:19:33,960 Он из-за меня срок мотал, и то 241 00:19:33,960 --> 00:19:34,740 лига он не сдал. 242 00:19:41,340 --> 00:19:42,980 На тебя вся надежда. 243 00:19:44,400 --> 00:19:47,160 Если с Мёрзлым что случится, всему 244 00:19:47,160 --> 00:19:47,760 плану хана. 245 00:19:49,500 --> 00:19:51,280 Кроме него вертушкой никто 246 00:19:51,280 --> 00:19:52,040 управлять не может. 247 00:20:57,150 --> 00:20:58,550 Лёш, ты чё такой? 248 00:21:05,410 --> 00:21:08,430 Это из-за того, что было между нами? 249 00:21:10,030 --> 00:21:11,130 Ты не жалеешь? 250 00:21:11,970 --> 00:21:13,450 Ну, вроде как я воспользовался. 251 00:21:14,950 --> 00:21:16,130 Ты что, дурак? 252 00:21:16,990 --> 00:21:17,630 Да нет. 253 00:21:19,330 --> 00:21:20,310 Или да. 254 00:21:22,170 --> 00:21:22,890 Или да. 255 00:21:30,040 --> 00:21:31,780 Я, конечно, дико извиняюсь. 256 00:21:32,120 --> 00:21:33,480 Чего тебе, археолог? 257 00:21:33,980 --> 00:21:35,200 Труба зовет, старлей. 258 00:21:35,760 --> 00:21:37,360 Гринецкий уже в курсе. 259 00:21:38,280 --> 00:21:39,120 В курсе чего? 260 00:21:40,080 --> 00:21:44,850 Нам придется немного изменить маршрут. 261 00:22:15,410 --> 00:22:16,750 Пошли, пошли! 262 00:23:15,480 --> 00:23:16,060 Опа! 263 00:23:17,060 --> 00:23:18,120 Здорово, братва! 264 00:23:18,980 --> 00:23:19,780 Куда рулите? 265 00:23:21,040 --> 00:23:22,480 К ментам, братан. 266 00:23:22,840 --> 00:23:23,720 Мама не видать. 267 00:23:24,820 --> 00:23:26,060 Сдаваться идём. 268 00:23:26,820 --> 00:23:27,520 Сдаваться? 269 00:23:28,600 --> 00:23:29,740 Да вы чё? 270 00:23:32,280 --> 00:23:34,000 А чё, понты колотить? 271 00:23:34,300 --> 00:23:35,700 Весь посёлок обложили. 272 00:23:36,800 --> 00:23:38,180 Не, братва, я не с вами. 273 00:23:38,340 --> 00:23:40,420 Я ещё тут пошалю, сколько успею. 274 00:23:41,500 --> 00:23:43,600 А вот тут мусора подкатили. 275 00:23:53,860 --> 00:23:55,400 Хм, попались застранцы. 276 00:23:56,260 --> 00:23:57,460 Эти без оружия. 277 00:23:58,240 --> 00:23:59,640 Ща их пощекотают. 278 00:24:05,910 --> 00:24:07,730 Так, граждане зэки! 279 00:24:08,030 --> 00:24:10,110 Быстро подняли руки вверх! 280 00:24:10,450 --> 00:24:11,670 Ложимся мордами вниз! 281 00:24:11,910 --> 00:24:13,190 Погулял к матью. 282 00:24:20,380 --> 00:24:22,880 Менты, вали мусоров! 283 00:24:26,360 --> 00:24:26,780 Вали! 284 00:25:10,410 --> 00:25:12,370 Ой, мамочки! 285 00:27:00,960 --> 00:27:02,960 2-й ответьте, как слышите прием? 286 00:27:03,360 --> 00:27:04,860 Я в 2-й слышу, прием. 287 00:27:04,900 --> 00:27:05,420 Что там у вас? 288 00:27:05,480 --> 00:27:06,320 Доложите обстановку. 289 00:27:06,400 --> 00:27:07,900 У нас заложники, 3 женщины. 290 00:27:07,940 --> 00:27:08,980 Понял, иду к вам. 291 00:27:12,260 --> 00:27:13,880 Капитан Пионов, вызываю командира 292 00:27:13,880 --> 00:27:14,560 первой группы. 293 00:27:14,860 --> 00:27:15,820 Слушаю товарищ капитан. 294 00:27:16,400 --> 00:27:18,620 Разворачивай своих бойцов и дуй к Волкову. 295 00:27:18,720 --> 00:27:19,560 У него там заложники. 296 00:27:19,740 --> 00:27:20,160 Есть. 297 00:27:20,560 --> 00:27:20,980 Давай. 298 00:27:21,660 --> 00:27:23,000 Хватай за руку! 299 00:27:23,580 --> 00:27:23,660 Ну! 300 00:27:24,520 --> 00:27:25,460 Лёша! 301 00:27:28,680 --> 00:27:30,000 Держись за меня! 302 00:27:34,920 --> 00:27:36,640 Ну где же вы, мужики, ну! 303 00:27:36,920 --> 00:27:38,420 Тихо, тихо. 304 00:27:39,540 --> 00:27:41,540 Резких движений не делайте, не утапкивайте. 305 00:27:42,940 --> 00:27:45,880 Держись! 306 00:27:47,700 --> 00:27:49,820 Давай, давай, давай! 307 00:27:49,820 --> 00:27:50,420 Давай, давай, давай! 308 00:27:53,200 --> 00:27:54,200 Давай, давай, давай! 309 00:28:01,600 --> 00:28:02,700 Имей менты! 310 00:28:03,420 --> 00:28:04,460 И стреляйте! 311 00:28:05,140 --> 00:28:07,040 Я сказал, не стреляйте! 312 00:28:08,840 --> 00:28:10,200 Стреляйте, падлы! 313 00:28:10,840 --> 00:28:12,080 Я зарежу её! 314 00:28:14,360 --> 00:28:16,200 Товарищ капитан, я готов. 315 00:28:17,800 --> 00:28:19,320 Цель вижу, но стрелять не могу. 316 00:28:19,480 --> 00:28:20,660 Могу задеть заложника. 317 00:28:20,660 --> 00:28:22,000 Не стрелять! 318 00:28:22,100 --> 00:28:23,060 Пока не стрелять! 319 00:28:23,340 --> 00:28:24,120 Вас понял! 320 00:28:24,520 --> 00:28:26,620 Чёрт! 321 00:28:39,200 --> 00:28:41,260 А ну отпусти её, амбал! 322 00:28:42,200 --> 00:28:44,060 Я не понял, ты кому сказала? 323 00:28:44,580 --> 00:28:45,860 Я тебе сказала! 324 00:28:54,430 --> 00:28:57,290 Ты кого ударила? 325 00:28:59,050 --> 00:29:01,110 Да я тебя, падла! 326 00:29:03,910 --> 00:29:07,660 Чёрт, что ж там происходит, а? 327 00:29:27,960 --> 00:29:43,090 а не ног не ног ты как так вот ты 328 00:29:46,380 --> 00:29:50,720 какой единка ты меня будешь ждать 329 00:29:50,720 --> 00:29:55,580 буду петенька буду А ты не врёшь? 330 00:29:56,220 --> 00:29:56,740 Нет. 331 00:29:57,080 --> 00:29:58,480 Только ты сдайся. 332 00:29:58,940 --> 00:30:01,420 А то Неровён сейчас подстрелит. 333 00:30:02,040 --> 00:30:03,920 Ну зачем тебе лишняя дырка? 334 00:30:04,220 --> 00:30:05,620 Ты не врёшь, Нинка? 335 00:30:05,880 --> 00:30:06,200 Нет. 336 00:30:06,200 --> 00:30:07,620 Скажи, что ты не врёшь. 337 00:30:07,740 --> 00:30:08,980 Не вру, Фитненька, не вру. 338 00:30:10,400 --> 00:30:11,000 Сдайся. 339 00:30:26,280 --> 00:30:28,440 Так не стрелять или нет? 340 00:30:29,260 --> 00:30:30,260 Не стрелять. 341 00:30:30,340 --> 00:30:31,900 Повторяю, не стрелять пока. 342 00:30:34,050 --> 00:30:35,450 Ничего не видно. 343 00:30:36,510 --> 00:30:39,290 Какой же ты, Петька! 344 00:30:56,410 --> 00:30:58,250 Не стреляйте! 345 00:30:59,070 --> 00:31:01,570 Не стреляйте, мы выходим! 346 00:31:02,090 --> 00:31:03,150 Не стреляйте! 347 00:31:03,790 --> 00:31:08,830 Фантастика, черт! 348 00:31:11,520 --> 00:31:12,240 Пошли! 349 00:31:18,240 --> 00:31:19,320 Нинка! 350 00:31:19,860 --> 00:31:21,420 Нинка! 351 00:31:22,220 --> 00:31:22,900 Нинка! 352 00:31:23,800 --> 00:31:26,740 Федя! 353 00:31:37,850 --> 00:31:38,690 Мадам! 354 00:31:39,650 --> 00:31:40,530 Переодевайтесь! 355 00:31:40,930 --> 00:31:41,610 Мы вас ждём! 356 00:31:41,870 --> 00:31:42,610 Поторопитесь! 357 00:31:43,430 --> 00:31:44,270 Что, прям здесь? 358 00:31:45,690 --> 00:31:47,930 Думаю, до ближайшей пляжной 359 00:31:47,930 --> 00:31:50,290 кабинки далековато будет. 360 00:31:50,710 --> 00:31:51,590 Ой, как остроумно! 361 00:31:54,750 --> 00:31:59,740 Да, Гриневский, попал ты. 362 00:32:01,200 --> 00:32:02,220 Без вариантов. 363 00:32:04,740 --> 00:32:07,360 А что, если с Пугачем ушел, лучше 364 00:32:07,360 --> 00:32:07,700 бы было? 365 00:32:14,750 --> 00:32:16,530 Ну что, Маш, переоделась? 366 00:32:17,530 --> 00:32:19,030 Поворачиваться-то можно? 367 00:32:21,750 --> 00:32:25,290 Тихо! 368 00:32:32,040 --> 00:32:33,760 Какого лешего здесь носят? 369 00:32:34,640 --> 00:32:35,800 Может кто из братвы? 370 00:32:36,220 --> 00:32:37,260 Этого еще не хватало. 371 00:34:29,900 --> 00:34:31,500 Читать умеешь? 372 00:34:35,750 --> 00:34:37,010 Не курят тут? 373 00:34:47,930 --> 00:34:48,910 Да, Васька. 374 00:34:49,530 --> 00:34:51,190 Что-то сегодня хреново сходили-то. 375 00:34:51,670 --> 00:34:52,910 В прошлый раз было лучше. 376 00:34:53,010 --> 00:34:53,670 Да, гораздо. 377 00:35:06,230 --> 00:35:06,950 Стой! 378 00:35:07,190 --> 00:35:08,070 Стой, гад! 379 00:35:22,700 --> 00:35:24,300 Ушёл, зараза. 380 00:35:43,920 --> 00:35:45,000 Давай покурим шо. 381 00:35:45,240 --> 00:35:45,660 Давай. 382 00:35:55,750 --> 00:35:58,770 Флэш, браток, давай слезай оттуда. 383 00:35:59,170 --> 00:36:00,130 Всё, отбегался. 384 00:36:00,770 --> 00:36:01,470 Да ни хрена. 385 00:36:01,990 --> 00:36:03,150 Попробуй достать. 386 00:36:12,530 --> 00:36:13,770 Не, не могу. 387 00:36:14,850 --> 00:36:15,970 Живой человек всё-таки. 388 00:36:16,990 --> 00:36:18,010 Опять же, коллега. 389 00:36:18,710 --> 00:36:19,550 Хоть и бывший. 390 00:36:19,850 --> 00:36:22,710 Вась, а у тебя соль далеко? 391 00:36:23,550 --> 00:36:24,810 Где я рядом? 392 00:36:25,330 --> 00:36:25,990 Ну-ка давай! 393 00:36:26,830 --> 00:36:27,630 Вы чё, мужики? 394 00:36:29,070 --> 00:36:30,210 Да вы чё там удумали-то? 395 00:36:33,620 --> 00:36:39,320 Щас мы тебя подсурим Эй, вы чего? 396 00:36:40,780 --> 00:36:41,920 Ща узнаешь! 397 00:36:43,540 --> 00:36:53,460 Ничего, и зачем Допрыгался, Маугли 398 00:37:14,410 --> 00:37:15,850 Всё, отдыхаем. 399 00:37:27,820 --> 00:37:28,560 Устала? 400 00:37:29,340 --> 00:37:30,080 Холодно. 401 00:37:35,700 --> 00:37:37,500 До сих пор не могу поверить, что 402 00:37:37,500 --> 00:37:38,880 всё это происходит на самом деле. 403 00:37:40,940 --> 00:37:42,660 Какой-то страшный сон. 404 00:37:46,430 --> 00:37:47,570 Мы что, дойдём? 405 00:37:59,340 --> 00:38:00,100 Ничего, ничего. 406 00:38:02,810 --> 00:38:03,910 Это скоро закончится. 407 00:38:07,010 --> 00:38:09,130 За что сел, майор? 408 00:38:11,450 --> 00:38:13,950 Леша, тебе что, статьи перечислить? 409 00:38:16,190 --> 00:38:19,570 Не надо, если меня помешаешь, ну, 410 00:38:19,610 --> 00:38:19,930 ты поняла. 411 00:38:28,540 --> 00:38:30,740 Господи, ну, за что мне все это? 412 00:38:33,400 --> 00:38:35,020 Как про папу подумаю? 413 00:38:35,700 --> 00:38:37,140 Леша, 414 00:38:39,730 --> 00:38:40,430 ты не бросишь меня? 415 00:38:41,510 --> 00:38:42,950 Не бросай меня, ладно? 416 00:38:43,590 --> 00:38:44,710 Ну, что ты такое говоришь? 417 00:38:45,490 --> 00:38:46,190 Перестань. 418 00:38:59,890 --> 00:39:02,450 К сожалению, представители силовых 419 00:39:02,450 --> 00:39:04,010 структур пока отказываются 420 00:39:04,010 --> 00:39:05,830 сообщить какие-либо подробности. 421 00:39:05,990 --> 00:39:07,870 Однако, уже известно, что в данном 422 00:39:07,870 --> 00:39:09,570 исправительно-трудовом учреждении 423 00:39:09,570 --> 00:39:11,970 содержалось около тысячи заключенных. 424 00:39:12,590 --> 00:39:14,270 В район события направлены части 425 00:39:14,270 --> 00:39:17,230 внутренних войск ОМОН и спецподразделения. 426 00:39:17,850 --> 00:39:19,250 Нам удалось взять небольшое 427 00:39:19,250 --> 00:39:20,490 интервью у полковника Григорьева. 428 00:39:20,490 --> 00:39:23,410 Чубенко, начальника областного ГУВД. 429 00:39:24,370 --> 00:39:26,590 Здравствуйте. 430 00:39:28,370 --> 00:39:29,890 В связи со сложившейся 431 00:39:29,890 --> 00:39:33,990 обстановкой, я официально хочу 432 00:39:33,990 --> 00:39:36,750 сделать заявление для всех жителей 433 00:39:36,750 --> 00:39:37,850 нашей области. 434 00:39:39,410 --> 00:39:42,930 Бунт, который произошел в трудовом 435 00:39:42,930 --> 00:39:44,010 исправительном учреждении в 436 00:39:44,010 --> 00:39:46,030 поселке Парма, подавлен. 437 00:39:47,470 --> 00:39:50,350 Но нескольким заключенным удалось сбежать. 438 00:39:51,170 --> 00:39:53,070 Поэтому я обращаюсь ко всем 439 00:39:53,070 --> 00:39:56,050 жителям нашей области с просьбой. 440 00:39:57,070 --> 00:39:59,070 В случае обнаружения каких-либо 441 00:39:59,070 --> 00:40:01,770 подозрительных лиц, обращаться в 442 00:40:01,770 --> 00:40:05,030 органы МВД, либо в органы самоуправления. 443 00:40:05,790 --> 00:40:07,370 И сообщать об этом. 444 00:40:08,990 --> 00:40:09,610 Спасибо. 445 00:40:11,210 --> 00:40:13,350 Погоди, погоди, дай послушать что-то. 446 00:40:13,430 --> 00:40:14,890 Да слышала я уже все это. 447 00:40:15,130 --> 00:40:17,410 Ситуация под контролем, принимаем 448 00:40:17,410 --> 00:40:19,230 все необходимые меры и так далее и 449 00:40:19,230 --> 00:40:19,950 тому подобное. 450 00:40:19,950 --> 00:40:21,290 Как сердцем чувствовала, что 451 00:40:21,290 --> 00:40:22,150 что-то случится. 452 00:40:23,470 --> 00:40:25,370 Почему бунт именно там? 453 00:40:25,770 --> 00:40:27,370 Почему он у меня такой везучий? 454 00:40:27,610 --> 00:40:28,570 Тихо, тихо, тихо. 455 00:40:29,050 --> 00:40:30,650 Теперь самое главное надеяться на 456 00:40:30,650 --> 00:40:32,090 то, чтобы с ним было все в порядке. 457 00:40:33,850 --> 00:40:35,850 О, я вижу, ты совсем раскисла. 458 00:40:36,730 --> 00:40:38,310 Дай-ка я тебе капелек накапаю. 459 00:40:42,430 --> 00:40:43,230 Пей. 460 00:40:47,950 --> 00:40:48,710 Все обойдется. 461 00:40:50,210 --> 00:40:51,250 Он же у тебя офицер. 462 00:40:52,330 --> 00:40:55,690 Ты бы лучше поспала немного. 463 00:40:58,630 --> 00:41:02,450 Да, пойду попробую. 464 00:41:03,890 --> 00:41:05,390 Давай иди, не нервничай. 465 00:41:06,010 --> 00:41:06,830 Все будет хорошо. 466 00:41:31,480 --> 00:41:34,260 Ведь говорила же, не выходи за него. 467 00:42:10,090 --> 00:42:11,970 Кто ты тут у Жека пошелся? 468 00:42:13,190 --> 00:42:14,410 Искали что-то. 469 00:42:15,530 --> 00:42:16,510 Это не охотники. 470 00:42:19,760 --> 00:42:20,140 Ух ты! 471 00:42:25,840 --> 00:42:28,880 И патрончик не от охотничьего ружья. 472 00:42:32,470 --> 00:42:32,890 Ладно. 473 00:42:34,950 --> 00:42:37,350 Надо дровами разжиться. 474 00:43:13,160 --> 00:43:14,900 Далеко еще до Парвы? 475 00:43:15,180 --> 00:43:15,840 Прилично. 476 00:43:19,490 --> 00:43:21,290 Кокорев уже сутки не выходит на связь. 477 00:43:22,710 --> 00:43:24,550 Где выискать теперь в этой таге? 478 00:43:26,150 --> 00:43:28,930 Выйдет на прииск, включит маячок. 479 00:43:30,730 --> 00:43:33,570 Включит, если выйдет. 480 00:44:01,820 --> 00:44:03,480 Это могила Степана. 481 00:44:04,980 --> 00:44:05,680 Какого Степана? 482 00:44:06,700 --> 00:44:07,320 Охотника. 483 00:44:08,640 --> 00:44:09,460 Откуда ты знаешь? 484 00:44:21,980 --> 00:44:23,940 Это карта Егора Дорофеева, 485 00:44:26,770 --> 00:44:31,050 значит, Шаманкина Марья там. 486 00:44:45,480 --> 00:44:46,660 Вот так, 487 00:44:50,930 --> 00:44:53,990 дровишки-то печка жрет, как черт. 488 00:45:01,000 --> 00:45:02,120 Что случилось, мужики? 489 00:45:04,870 --> 00:45:07,870 Мы там могилу Степана Охотника нашли. 490 00:45:10,580 --> 00:45:13,960 Ну, мне про неё Егор Дорофеев рассказывал. 491 00:45:17,340 --> 00:45:18,200 И что? 492 00:45:20,850 --> 00:45:23,810 От неё до Шаманкиной моря рукой подать? 493 00:46:18,310 --> 00:46:26,910 Уплывают года И дороги ведут Туда, 494 00:46:27,210 --> 00:46:34,660 где нас ждут До порога дома К нами 495 00:46:34,660 --> 00:46:49,320 в небо А на семи ветрах По кличь 496 00:46:49,320 --> 00:46:57,980 белых птиц попросит В пути ключи 497 00:46:57,980 --> 00:47:11,800 от дома Окнами в небо А о семи 498 00:47:11,800 --> 00:47:20,660 ветрах по кличь белых птиц Попроси 499 00:47:20,660 --> 00:47:30,040 в пути ключи от дома окнами в небо. 500 00:47:46,610 --> 00:47:47,770 Редактор субтитров А.Семкин 501 00:47:47,770 --> 00:47:51,140 Корректор А.Кулакова36706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.