Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,040
Горячая лялька Ахахахаха!
2
00:00:40,040 --> 00:00:42,680
Ахахаха!
3
00:00:42,880 --> 00:00:44,760
Ахахаха!
4
00:00:44,760 --> 00:00:45,080
Ахахаха!
5
00:00:45,080 --> 00:00:45,380
Ахахаха!
6
00:00:50,700 --> 00:00:53,780
Над рекой...
7
00:00:53,780 --> 00:00:58,160
Высоко над рекой...
8
00:00:58,160 --> 00:01:00,820
Под удаль...
9
00:01:02,060 --> 00:01:04,500
Все плывут...
10
00:01:04,500 --> 00:01:07,400
Как бродяги небес...
11
00:01:07,400 --> 00:01:10,500
Облака...
12
00:01:11,940 --> 00:01:14,800
Далеко-далеко...
13
00:01:14,800 --> 00:01:21,920
В тот неведомый край Их зовут за
14
00:01:21,920 --> 00:01:32,080
собой Берега, берега Там на краю
15
00:01:32,080 --> 00:01:41,180
Ярко-белые ночи Летят и летят
16
00:01:41,420 --> 00:01:44,880
Словно птицы на юг.
17
00:01:46,700 --> 00:01:54,200
И стонут ветра, На мгновенья пророчу.
18
00:01:57,000 --> 00:02:00,920
Уносят молитвой слова, Прикрой
19
00:02:00,920 --> 00:02:01,980
меня, друг.
20
00:02:06,700 --> 00:02:08,040
Скорей бы домой.
21
00:02:08,820 --> 00:02:10,920
Получить свои бабки и в Крым.
22
00:02:11,500 --> 00:02:13,440
Там жара, море, бабы.
23
00:02:14,160 --> 00:02:15,420
Ты что думаешь?
24
00:02:15,820 --> 00:02:17,240
Ты двадцать человек закопал, тебя
25
00:02:17,240 --> 00:02:18,060
просто так отпустят.
26
00:02:18,680 --> 00:02:19,040
В смысле?
27
00:02:19,320 --> 00:02:20,180
Ты что, чтоб седой?
28
00:02:20,920 --> 00:02:21,860
А что седой?
29
00:02:22,600 --> 00:02:23,200
Что седой?
30
00:02:24,100 --> 00:02:24,940
Туда же, куда их.
31
00:02:25,460 --> 00:02:26,860
К стенке и в гудбай Крым.
32
00:02:28,360 --> 00:02:30,000
Ты совсем рехнулся, Саднюк?
33
00:02:32,250 --> 00:02:34,410
Я в седом, как в себе уверен.
34
00:02:35,330 --> 00:02:36,270
Дай мне прикурить лучше.
35
00:03:04,660 --> 00:03:06,200
Посмотри не на нее!
36
00:03:08,840 --> 00:03:09,640
Куда ты?
37
00:03:11,000 --> 00:03:12,340
Побежали!
38
00:03:14,480 --> 00:03:16,740
Молодец, Кобякин!
39
00:03:20,600 --> 00:03:22,160
Побежали, я сказал!
40
00:03:29,660 --> 00:03:31,180
Тихо-тихо, старлей!
41
00:03:31,480 --> 00:03:32,540
Побежали!
42
00:03:47,880 --> 00:03:49,540
Двойной тот, кто с Машей.
43
00:03:50,380 --> 00:03:50,920
Мои остальные.
44
00:03:51,860 --> 00:03:52,140
Понял?
45
00:04:14,040 --> 00:04:15,000
А-а-а!
46
00:04:15,140 --> 00:04:16,820
А-а-а!
47
00:04:16,820 --> 00:04:17,780
Сволочь!
48
00:04:56,450 --> 00:04:57,070
Мразь!
49
00:04:57,690 --> 00:04:58,750
А-а-а!
50
00:04:58,750 --> 00:04:59,310
А-а-а!
51
00:05:00,630 --> 00:05:01,790
Сволочь!
52
00:05:02,310 --> 00:05:03,090
Мразь!
53
00:05:03,630 --> 00:05:06,910
А-а-а!
54
00:05:06,910 --> 00:05:08,430
Тихо, тихо, тихо, Маша.
55
00:05:09,010 --> 00:05:09,150
А-а-а!
56
00:05:09,250 --> 00:05:10,410
Ну, всё, всё, всё.
57
00:05:11,570 --> 00:05:12,350
А-а-а!
58
00:05:13,290 --> 00:05:13,670
А-а-а!
59
00:05:14,650 --> 00:05:20,410
А-а-а!
60
00:05:20,410 --> 00:05:20,590
А-а-а!
61
00:05:20,830 --> 00:05:23,010
А-а-а!
62
00:05:23,010 --> 00:05:23,530
А-а-а!
63
00:05:23,530 --> 00:05:23,850
Археолог!
64
00:05:25,170 --> 00:05:26,810
Ты откуда здесь взялся?
65
00:05:27,330 --> 00:05:28,110
Мимо проходил.
66
00:05:29,410 --> 00:05:33,790
Ну что, может, другое место для
67
00:05:33,790 --> 00:05:34,490
ночлега поищем?
68
00:05:42,450 --> 00:05:43,710
Ты что так долго?
69
00:05:43,790 --> 00:05:44,690
Ты знаешь, сколько время?
70
00:05:44,990 --> 00:05:46,530
Да ладно, 10 минут прошло.
71
00:05:46,630 --> 00:05:47,790
Ладно, не могу больше, пошел.
72
00:06:10,440 --> 00:06:11,140
Да, да.
73
00:06:11,940 --> 00:06:12,540
Один.
74
00:06:12,760 --> 00:06:13,300
Могу.
75
00:06:15,840 --> 00:06:17,140
Только меня одного?
76
00:06:18,920 --> 00:06:19,540
Остальные?
77
00:06:21,040 --> 00:06:23,400
Ну, я же не справлюсь со всеми.
78
00:06:26,550 --> 00:06:27,410
Ладно, я все понял.
79
00:06:28,690 --> 00:06:30,210
Тогда я жду чистильщиков.
80
00:06:32,010 --> 00:06:33,490
Да, груз будет готов.
81
00:06:48,740 --> 00:06:50,580
Бунт не просто так начался.
82
00:06:51,560 --> 00:06:53,220
Это хорошо спланированная акция.
83
00:06:55,000 --> 00:06:57,480
Кому-то очень нужна была вся эта шумиха.
84
00:06:58,720 --> 00:06:59,620
Пугачу нужна была.
85
00:07:00,540 --> 00:07:01,620
Кто такой Пугач?
86
00:07:04,150 --> 00:07:05,950
Один электриченский авторитет.
87
00:07:07,110 --> 00:07:08,210
Его-то там недавно посадили.
88
00:07:09,570 --> 00:07:10,650
Бунт это его работа.
89
00:07:11,490 --> 00:07:12,730
Откуда такая уверенность?
90
00:07:14,250 --> 00:07:15,550
А он Гриневский сказал.
91
00:07:16,670 --> 00:07:16,970
Пугачу не нужна была.
92
00:07:16,970 --> 00:07:17,950
Ещё ему убежать предлагал.
93
00:07:21,150 --> 00:07:22,750
Чего ж ты с ними не ушёл?
94
00:07:25,040 --> 00:07:26,980
Дела кое-какие не пустили.
95
00:07:28,180 --> 00:07:30,100
Теперь вот догонять придётся.
96
00:07:31,200 --> 00:07:32,280
Ты знаешь, куда они пошли?
97
00:07:34,240 --> 00:07:34,660
Не-а.
98
00:07:36,040 --> 00:07:38,540
Знаю, только вертолётчик ему нужен был.
99
00:07:42,300 --> 00:07:43,320
Куре вам не богат?
100
00:07:45,000 --> 00:07:46,100
Чего бродишь?
101
00:07:47,500 --> 00:07:48,780
Через два часа заступать.
102
00:07:49,420 --> 00:07:50,300
Не спится совсем.
103
00:07:53,260 --> 00:07:54,540
А мне наоборот.
104
00:07:54,880 --> 00:07:55,680
Глаза слепаются.
105
00:07:55,960 --> 00:07:56,580
Спать хочется.
106
00:07:58,300 --> 00:07:59,660
И чего ты мучаешься?
107
00:08:00,440 --> 00:08:01,880
Иди дрыхни, я подежурю.
108
00:08:03,760 --> 00:08:04,660
А, спасибо.
109
00:08:05,580 --> 00:08:06,440
На, покуришь.
110
00:08:43,500 --> 00:08:46,100
Вот она и наша доля.
111
00:08:52,910 --> 00:08:54,730
Значит, говоришь, соболиная ферма.
112
00:08:55,970 --> 00:08:57,550
Может, расскажешь, что там в
113
00:08:57,550 --> 00:08:58,410
Шаманкиной маре творится?
114
00:08:58,450 --> 00:08:59,490
Тихо, тихо, старлей.
115
00:09:00,510 --> 00:09:01,250
Народ разбудишь.
116
00:09:13,260 --> 00:09:16,220
Где-то здесь работает нелегальный
117
00:09:16,220 --> 00:09:17,100
платиновый прииск.
118
00:09:18,020 --> 00:09:19,020
Ни хрена себе.
119
00:09:20,500 --> 00:09:22,140
Свой платиновый прииск.
120
00:09:22,740 --> 00:09:23,340
Круто.
121
00:09:24,840 --> 00:09:26,220
Кто хозяин, мы догадываемся.
122
00:09:27,400 --> 00:09:29,140
Хотя, доказательств никаких.
123
00:09:30,720 --> 00:09:34,220
Я должен найти прииск и получить
124
00:09:34,220 --> 00:09:35,280
хотя бы одного свидетеля.
125
00:09:37,680 --> 00:09:40,720
Затем я включаю радиомаяк и через
126
00:09:40,720 --> 00:09:42,640
два часа туда прибывает
127
00:09:44,400 --> 00:09:46,820
Проблема-то вся в том, что Пугач
128
00:09:46,820 --> 00:09:48,880
со своими наверняка направляется
129
00:09:48,880 --> 00:09:49,380
туда же.
130
00:09:49,880 --> 00:09:51,720
Что ж ты мне, разбираться в хвост втирал?
131
00:09:53,220 --> 00:09:55,620
Ты кто позвони, археолог?
132
00:09:56,400 --> 00:10:01,480
Капитан, ты что дальше делать собираешься?
133
00:10:03,040 --> 00:10:04,320
Гриневский за Пугачом рвется.
134
00:10:05,880 --> 00:10:08,140
Кто-то обещал его жену убить в
135
00:10:08,140 --> 00:10:09,420
Великолеченске, если Петр с ними
136
00:10:09,420 --> 00:10:09,800
не пойдет.
137
00:10:10,760 --> 00:10:12,500
Он что, собирается к банде присоединиться?
138
00:10:13,020 --> 00:10:14,400
Больной ты, Гена.
139
00:10:15,400 --> 00:10:16,540
Грохнуть он Пугача хочет.
140
00:10:18,400 --> 00:10:19,500
А ты уверен?
141
00:10:19,560 --> 00:10:20,720
Абсолютно.
142
00:10:21,480 --> 00:10:22,640
Это только в вашей конторе все
143
00:10:22,640 --> 00:10:23,680
такие недоверчивые.
144
00:10:23,720 --> 00:10:24,460
При чем здесь контора?
145
00:10:26,880 --> 00:10:27,840
Ну, а Маша куда?
146
00:10:33,120 --> 00:10:34,100
Отведай ее на станцию.
147
00:10:34,740 --> 00:10:35,260
Там посмотрим.
148
00:10:39,500 --> 00:10:40,480
Хорошо.
149
00:10:41,460 --> 00:10:43,000
Тогда у меня к тебе такое предложение.
150
00:10:44,440 --> 00:10:46,320
Вы с Гриневским идете со мной и
151
00:10:46,320 --> 00:10:47,540
помогаете мне найти прииск.
152
00:10:48,400 --> 00:10:50,740
И, возможно, мы берем Пугача.
153
00:10:51,920 --> 00:10:55,140
А я, со своей стороны, гарантирую
154
00:10:55,140 --> 00:10:56,900
тебе перевод обратно в Москву.
155
00:10:57,980 --> 00:10:59,660
Как тебе такой план, старлей?
156
00:11:01,380 --> 00:11:03,020
А мы что, с собой тащить?
157
00:11:03,260 --> 00:11:04,360
Придется.
158
00:11:05,800 --> 00:11:07,380
Времени идти на станцию у нас нет.
159
00:11:08,940 --> 00:11:09,680
Ну, что скажешь?
160
00:11:13,610 --> 00:11:14,450
Давай спать.
161
00:11:15,370 --> 00:11:16,110
Завтра видно будет.
162
00:11:34,300 --> 00:11:34,980
Саднюк!
163
00:11:35,660 --> 00:11:35,980
Где?
164
00:11:36,640 --> 00:11:37,720
На смену ушел, наверное.
165
00:11:39,720 --> 00:11:40,820
Твою мать!
166
00:11:41,760 --> 00:11:42,560
А что случилось?
167
00:11:45,310 --> 00:11:48,170
А что ему сказать-то?
168
00:12:54,590 --> 00:12:56,670
Лёш, как я без него буду?
169
00:12:58,740 --> 00:12:59,880
Я буду с тобой.
170
00:14:05,480 --> 00:14:07,080
Хажет вам со днёк Крым!
171
00:14:12,100 --> 00:14:16,020
Будет вам и море, и бабы, и какао
172
00:14:16,020 --> 00:14:16,560
с чаем.
173
00:14:45,030 --> 00:14:47,350
Восьмой, восьмой, что там у вас?
174
00:14:47,670 --> 00:14:48,650
Доложите обстановку.
175
00:14:48,950 --> 00:14:50,570
Товарищ майор, поселок окружен.
176
00:14:50,810 --> 00:14:52,250
Убиты начальник ИТУ, полковник
177
00:14:52,250 --> 00:14:54,210
Топтунов, еще один офицер и прапорщик.
178
00:14:54,590 --> 00:14:56,030
Есть раненые среди гражданских.
179
00:14:56,030 --> 00:14:58,090
Около 10 заключенных скрылись в тайге.
180
00:14:58,530 --> 00:14:59,510
Ищите там.
181
00:15:00,250 --> 00:15:01,330
При малейшем сопротивлении
182
00:15:01,330 --> 00:15:02,290
применять оружие.
183
00:15:03,050 --> 00:15:05,090
Сколько заключенных уже удалось задержать?
184
00:15:05,230 --> 00:15:06,410
15, товарищ майор.
185
00:15:06,850 --> 00:15:08,870
Работайте, к вам подкрепление едет.
186
00:15:09,110 --> 00:15:10,670
Повторяю, стрелять при малейшем
187
00:15:10,670 --> 00:15:12,310
сопротивлении, без раздумий.
188
00:15:12,450 --> 00:15:13,010
Вас понял.
189
00:15:13,230 --> 00:15:13,630
Отбой.
190
00:15:51,720 --> 00:15:54,340
Блин, башка.
191
00:16:01,550 --> 00:16:02,150
Где я?
192
00:16:09,440 --> 00:16:10,880
Вот суки!
193
00:16:11,940 --> 00:16:14,380
Ваксу паленую подсунули!
194
00:16:20,690 --> 00:16:22,290
Чё за кипиш?
195
00:16:41,700 --> 00:16:42,420
Опа!
196
00:16:47,300 --> 00:16:48,120
Эй, братва!
197
00:16:49,040 --> 00:16:49,600
Стойте!
198
00:16:50,380 --> 00:16:51,740
Смотри, менты!
199
00:16:52,100 --> 00:16:52,660
Валим, валим!
200
00:16:53,060 --> 00:16:54,220
Эй, подождите, я с вами!
201
00:17:28,160 --> 00:17:29,080
2.
202
00:17:29,080 --> 00:17:32,580
Обстановка в поселке Парма
203
00:17:32,580 --> 00:17:34,260
напряженная, в район стянуты
204
00:17:34,260 --> 00:17:36,840
внутренние войска и отряды ОМОНа.
205
00:17:36,840 --> 00:17:38,520
По нашим сведениям, жертв среди
206
00:17:38,520 --> 00:17:39,740
мирного населения нет.
207
00:17:40,300 --> 00:17:41,780
Руководство района, так же как и
208
00:17:41,780 --> 00:17:43,540
представители Чрезвычайного штаба,
209
00:17:43,620 --> 00:17:45,900
пока отказываются комментировать события.
210
00:17:46,380 --> 00:17:48,220
Но мы постараемся держать вас в
211
00:17:48,220 --> 00:17:51,400
курсе операции по поимке сбежавших заключенных.
212
00:17:52,540 --> 00:17:53,120
Лихо.
213
00:18:02,650 --> 00:18:04,390
Ну, кто там еще скребется?
214
00:18:04,830 --> 00:18:05,550
Заходите уже.
215
00:18:06,030 --> 00:18:06,510
Можно туда?
216
00:18:21,510 --> 00:18:23,590
Пугач с братвой успешно свалил.
217
00:18:23,870 --> 00:18:24,690
Все как по маслу.
218
00:18:27,170 --> 00:18:27,930
Начало хорошее.
219
00:18:29,610 --> 00:18:30,910
Самое сложное впереди.
220
00:18:40,630 --> 00:18:42,490
Какая-то собачью хавку ненавижу.
221
00:18:43,830 --> 00:18:45,550
Нормальная жратва.
222
00:18:46,450 --> 00:18:48,810
На зоне дерьмо жрали, на воле
223
00:18:48,810 --> 00:18:49,570
дерьмо жрем.
224
00:18:51,950 --> 00:18:52,810
Пугач с братвой успешно свалил.
225
00:18:52,810 --> 00:18:52,810
Все как по маслу.
226
00:18:53,350 --> 00:18:54,870
Может, кого подстрелим?
227
00:18:59,840 --> 00:19:01,500
Шашлычком бы сейчас.
228
00:19:02,200 --> 00:19:02,780
Сыплется.
229
00:19:05,300 --> 00:19:08,040
Слышь, копченый, я б тебя самого
230
00:19:08,040 --> 00:19:09,760
подстрелил, да боюсь, кто услышит.
231
00:19:11,120 --> 00:19:12,560
Да кто ж пугать услышит?
232
00:19:13,300 --> 00:19:14,720
Кому надо, тот услышит.
233
00:19:15,540 --> 00:19:17,220
Тем более, только полдела сделали.
234
00:19:18,500 --> 00:19:20,140
Таксиста так и не нашел?
235
00:19:20,420 --> 00:19:21,660
Засал таксист.
236
00:19:21,960 --> 00:19:24,220
Засало или нет, это не твоего ума дело.
237
00:19:25,160 --> 00:19:26,420
Этот мужик меня конкретно от
238
00:19:26,420 --> 00:19:27,120
смерти спас.
239
00:19:28,540 --> 00:19:31,640
Я его отблагодарить хотел, а получилось...
240
00:19:32,000 --> 00:19:33,960
Он из-за меня срок мотал, и то
241
00:19:33,960 --> 00:19:34,740
лига он не сдал.
242
00:19:41,340 --> 00:19:42,980
На тебя вся надежда.
243
00:19:44,400 --> 00:19:47,160
Если с Мёрзлым что случится, всему
244
00:19:47,160 --> 00:19:47,760
плану хана.
245
00:19:49,500 --> 00:19:51,280
Кроме него вертушкой никто
246
00:19:51,280 --> 00:19:52,040
управлять не может.
247
00:20:57,150 --> 00:20:58,550
Лёш, ты чё такой?
248
00:21:05,410 --> 00:21:08,430
Это из-за того, что было между нами?
249
00:21:10,030 --> 00:21:11,130
Ты не жалеешь?
250
00:21:11,970 --> 00:21:13,450
Ну, вроде как я воспользовался.
251
00:21:14,950 --> 00:21:16,130
Ты что, дурак?
252
00:21:16,990 --> 00:21:17,630
Да нет.
253
00:21:19,330 --> 00:21:20,310
Или да.
254
00:21:22,170 --> 00:21:22,890
Или да.
255
00:21:30,040 --> 00:21:31,780
Я, конечно, дико извиняюсь.
256
00:21:32,120 --> 00:21:33,480
Чего тебе, археолог?
257
00:21:33,980 --> 00:21:35,200
Труба зовет, старлей.
258
00:21:35,760 --> 00:21:37,360
Гринецкий уже в курсе.
259
00:21:38,280 --> 00:21:39,120
В курсе чего?
260
00:21:40,080 --> 00:21:44,850
Нам придется немного изменить маршрут.
261
00:22:15,410 --> 00:22:16,750
Пошли, пошли!
262
00:23:15,480 --> 00:23:16,060
Опа!
263
00:23:17,060 --> 00:23:18,120
Здорово, братва!
264
00:23:18,980 --> 00:23:19,780
Куда рулите?
265
00:23:21,040 --> 00:23:22,480
К ментам, братан.
266
00:23:22,840 --> 00:23:23,720
Мама не видать.
267
00:23:24,820 --> 00:23:26,060
Сдаваться идём.
268
00:23:26,820 --> 00:23:27,520
Сдаваться?
269
00:23:28,600 --> 00:23:29,740
Да вы чё?
270
00:23:32,280 --> 00:23:34,000
А чё, понты колотить?
271
00:23:34,300 --> 00:23:35,700
Весь посёлок обложили.
272
00:23:36,800 --> 00:23:38,180
Не, братва, я не с вами.
273
00:23:38,340 --> 00:23:40,420
Я ещё тут пошалю, сколько успею.
274
00:23:41,500 --> 00:23:43,600
А вот тут мусора подкатили.
275
00:23:53,860 --> 00:23:55,400
Хм, попались застранцы.
276
00:23:56,260 --> 00:23:57,460
Эти без оружия.
277
00:23:58,240 --> 00:23:59,640
Ща их пощекотают.
278
00:24:05,910 --> 00:24:07,730
Так, граждане зэки!
279
00:24:08,030 --> 00:24:10,110
Быстро подняли руки вверх!
280
00:24:10,450 --> 00:24:11,670
Ложимся мордами вниз!
281
00:24:11,910 --> 00:24:13,190
Погулял к матью.
282
00:24:20,380 --> 00:24:22,880
Менты, вали мусоров!
283
00:24:26,360 --> 00:24:26,780
Вали!
284
00:25:10,410 --> 00:25:12,370
Ой, мамочки!
285
00:27:00,960 --> 00:27:02,960
2-й ответьте, как слышите прием?
286
00:27:03,360 --> 00:27:04,860
Я в 2-й слышу, прием.
287
00:27:04,900 --> 00:27:05,420
Что там у вас?
288
00:27:05,480 --> 00:27:06,320
Доложите обстановку.
289
00:27:06,400 --> 00:27:07,900
У нас заложники, 3 женщины.
290
00:27:07,940 --> 00:27:08,980
Понял, иду к вам.
291
00:27:12,260 --> 00:27:13,880
Капитан Пионов, вызываю командира
292
00:27:13,880 --> 00:27:14,560
первой группы.
293
00:27:14,860 --> 00:27:15,820
Слушаю товарищ капитан.
294
00:27:16,400 --> 00:27:18,620
Разворачивай своих бойцов и дуй к Волкову.
295
00:27:18,720 --> 00:27:19,560
У него там заложники.
296
00:27:19,740 --> 00:27:20,160
Есть.
297
00:27:20,560 --> 00:27:20,980
Давай.
298
00:27:21,660 --> 00:27:23,000
Хватай за руку!
299
00:27:23,580 --> 00:27:23,660
Ну!
300
00:27:24,520 --> 00:27:25,460
Лёша!
301
00:27:28,680 --> 00:27:30,000
Держись за меня!
302
00:27:34,920 --> 00:27:36,640
Ну где же вы, мужики, ну!
303
00:27:36,920 --> 00:27:38,420
Тихо, тихо.
304
00:27:39,540 --> 00:27:41,540
Резких движений не делайте, не утапкивайте.
305
00:27:42,940 --> 00:27:45,880
Держись!
306
00:27:47,700 --> 00:27:49,820
Давай, давай, давай!
307
00:27:49,820 --> 00:27:50,420
Давай, давай, давай!
308
00:27:53,200 --> 00:27:54,200
Давай, давай, давай!
309
00:28:01,600 --> 00:28:02,700
Имей менты!
310
00:28:03,420 --> 00:28:04,460
И стреляйте!
311
00:28:05,140 --> 00:28:07,040
Я сказал, не стреляйте!
312
00:28:08,840 --> 00:28:10,200
Стреляйте, падлы!
313
00:28:10,840 --> 00:28:12,080
Я зарежу её!
314
00:28:14,360 --> 00:28:16,200
Товарищ капитан, я готов.
315
00:28:17,800 --> 00:28:19,320
Цель вижу, но стрелять не могу.
316
00:28:19,480 --> 00:28:20,660
Могу задеть заложника.
317
00:28:20,660 --> 00:28:22,000
Не стрелять!
318
00:28:22,100 --> 00:28:23,060
Пока не стрелять!
319
00:28:23,340 --> 00:28:24,120
Вас понял!
320
00:28:24,520 --> 00:28:26,620
Чёрт!
321
00:28:39,200 --> 00:28:41,260
А ну отпусти её, амбал!
322
00:28:42,200 --> 00:28:44,060
Я не понял, ты кому сказала?
323
00:28:44,580 --> 00:28:45,860
Я тебе сказала!
324
00:28:54,430 --> 00:28:57,290
Ты кого ударила?
325
00:28:59,050 --> 00:29:01,110
Да я тебя, падла!
326
00:29:03,910 --> 00:29:07,660
Чёрт, что ж там происходит, а?
327
00:29:27,960 --> 00:29:43,090
а не ног не ног ты как так вот ты
328
00:29:46,380 --> 00:29:50,720
какой единка ты меня будешь ждать
329
00:29:50,720 --> 00:29:55,580
буду петенька буду А ты не врёшь?
330
00:29:56,220 --> 00:29:56,740
Нет.
331
00:29:57,080 --> 00:29:58,480
Только ты сдайся.
332
00:29:58,940 --> 00:30:01,420
А то Неровён сейчас подстрелит.
333
00:30:02,040 --> 00:30:03,920
Ну зачем тебе лишняя дырка?
334
00:30:04,220 --> 00:30:05,620
Ты не врёшь, Нинка?
335
00:30:05,880 --> 00:30:06,200
Нет.
336
00:30:06,200 --> 00:30:07,620
Скажи, что ты не врёшь.
337
00:30:07,740 --> 00:30:08,980
Не вру, Фитненька, не вру.
338
00:30:10,400 --> 00:30:11,000
Сдайся.
339
00:30:26,280 --> 00:30:28,440
Так не стрелять или нет?
340
00:30:29,260 --> 00:30:30,260
Не стрелять.
341
00:30:30,340 --> 00:30:31,900
Повторяю, не стрелять пока.
342
00:30:34,050 --> 00:30:35,450
Ничего не видно.
343
00:30:36,510 --> 00:30:39,290
Какой же ты, Петька!
344
00:30:56,410 --> 00:30:58,250
Не стреляйте!
345
00:30:59,070 --> 00:31:01,570
Не стреляйте, мы выходим!
346
00:31:02,090 --> 00:31:03,150
Не стреляйте!
347
00:31:03,790 --> 00:31:08,830
Фантастика, черт!
348
00:31:11,520 --> 00:31:12,240
Пошли!
349
00:31:18,240 --> 00:31:19,320
Нинка!
350
00:31:19,860 --> 00:31:21,420
Нинка!
351
00:31:22,220 --> 00:31:22,900
Нинка!
352
00:31:23,800 --> 00:31:26,740
Федя!
353
00:31:37,850 --> 00:31:38,690
Мадам!
354
00:31:39,650 --> 00:31:40,530
Переодевайтесь!
355
00:31:40,930 --> 00:31:41,610
Мы вас ждём!
356
00:31:41,870 --> 00:31:42,610
Поторопитесь!
357
00:31:43,430 --> 00:31:44,270
Что, прям здесь?
358
00:31:45,690 --> 00:31:47,930
Думаю, до ближайшей пляжной
359
00:31:47,930 --> 00:31:50,290
кабинки далековато будет.
360
00:31:50,710 --> 00:31:51,590
Ой, как остроумно!
361
00:31:54,750 --> 00:31:59,740
Да, Гриневский, попал ты.
362
00:32:01,200 --> 00:32:02,220
Без вариантов.
363
00:32:04,740 --> 00:32:07,360
А что, если с Пугачем ушел, лучше
364
00:32:07,360 --> 00:32:07,700
бы было?
365
00:32:14,750 --> 00:32:16,530
Ну что, Маш, переоделась?
366
00:32:17,530 --> 00:32:19,030
Поворачиваться-то можно?
367
00:32:21,750 --> 00:32:25,290
Тихо!
368
00:32:32,040 --> 00:32:33,760
Какого лешего здесь носят?
369
00:32:34,640 --> 00:32:35,800
Может кто из братвы?
370
00:32:36,220 --> 00:32:37,260
Этого еще не хватало.
371
00:34:29,900 --> 00:34:31,500
Читать умеешь?
372
00:34:35,750 --> 00:34:37,010
Не курят тут?
373
00:34:47,930 --> 00:34:48,910
Да, Васька.
374
00:34:49,530 --> 00:34:51,190
Что-то сегодня хреново сходили-то.
375
00:34:51,670 --> 00:34:52,910
В прошлый раз было лучше.
376
00:34:53,010 --> 00:34:53,670
Да, гораздо.
377
00:35:06,230 --> 00:35:06,950
Стой!
378
00:35:07,190 --> 00:35:08,070
Стой, гад!
379
00:35:22,700 --> 00:35:24,300
Ушёл, зараза.
380
00:35:43,920 --> 00:35:45,000
Давай покурим шо.
381
00:35:45,240 --> 00:35:45,660
Давай.
382
00:35:55,750 --> 00:35:58,770
Флэш, браток, давай слезай оттуда.
383
00:35:59,170 --> 00:36:00,130
Всё, отбегался.
384
00:36:00,770 --> 00:36:01,470
Да ни хрена.
385
00:36:01,990 --> 00:36:03,150
Попробуй достать.
386
00:36:12,530 --> 00:36:13,770
Не, не могу.
387
00:36:14,850 --> 00:36:15,970
Живой человек всё-таки.
388
00:36:16,990 --> 00:36:18,010
Опять же, коллега.
389
00:36:18,710 --> 00:36:19,550
Хоть и бывший.
390
00:36:19,850 --> 00:36:22,710
Вась, а у тебя соль далеко?
391
00:36:23,550 --> 00:36:24,810
Где я рядом?
392
00:36:25,330 --> 00:36:25,990
Ну-ка давай!
393
00:36:26,830 --> 00:36:27,630
Вы чё, мужики?
394
00:36:29,070 --> 00:36:30,210
Да вы чё там удумали-то?
395
00:36:33,620 --> 00:36:39,320
Щас мы тебя подсурим Эй, вы чего?
396
00:36:40,780 --> 00:36:41,920
Ща узнаешь!
397
00:36:43,540 --> 00:36:53,460
Ничего, и зачем Допрыгался, Маугли
398
00:37:14,410 --> 00:37:15,850
Всё, отдыхаем.
399
00:37:27,820 --> 00:37:28,560
Устала?
400
00:37:29,340 --> 00:37:30,080
Холодно.
401
00:37:35,700 --> 00:37:37,500
До сих пор не могу поверить, что
402
00:37:37,500 --> 00:37:38,880
всё это происходит на самом деле.
403
00:37:40,940 --> 00:37:42,660
Какой-то страшный сон.
404
00:37:46,430 --> 00:37:47,570
Мы что, дойдём?
405
00:37:59,340 --> 00:38:00,100
Ничего, ничего.
406
00:38:02,810 --> 00:38:03,910
Это скоро закончится.
407
00:38:07,010 --> 00:38:09,130
За что сел, майор?
408
00:38:11,450 --> 00:38:13,950
Леша, тебе что, статьи перечислить?
409
00:38:16,190 --> 00:38:19,570
Не надо, если меня помешаешь, ну,
410
00:38:19,610 --> 00:38:19,930
ты поняла.
411
00:38:28,540 --> 00:38:30,740
Господи, ну, за что мне все это?
412
00:38:33,400 --> 00:38:35,020
Как про папу подумаю?
413
00:38:35,700 --> 00:38:37,140
Леша,
414
00:38:39,730 --> 00:38:40,430
ты не бросишь меня?
415
00:38:41,510 --> 00:38:42,950
Не бросай меня, ладно?
416
00:38:43,590 --> 00:38:44,710
Ну, что ты такое говоришь?
417
00:38:45,490 --> 00:38:46,190
Перестань.
418
00:38:59,890 --> 00:39:02,450
К сожалению, представители силовых
419
00:39:02,450 --> 00:39:04,010
структур пока отказываются
420
00:39:04,010 --> 00:39:05,830
сообщить какие-либо подробности.
421
00:39:05,990 --> 00:39:07,870
Однако, уже известно, что в данном
422
00:39:07,870 --> 00:39:09,570
исправительно-трудовом учреждении
423
00:39:09,570 --> 00:39:11,970
содержалось около тысячи заключенных.
424
00:39:12,590 --> 00:39:14,270
В район события направлены части
425
00:39:14,270 --> 00:39:17,230
внутренних войск ОМОН и спецподразделения.
426
00:39:17,850 --> 00:39:19,250
Нам удалось взять небольшое
427
00:39:19,250 --> 00:39:20,490
интервью у полковника Григорьева.
428
00:39:20,490 --> 00:39:23,410
Чубенко, начальника областного ГУВД.
429
00:39:24,370 --> 00:39:26,590
Здравствуйте.
430
00:39:28,370 --> 00:39:29,890
В связи со сложившейся
431
00:39:29,890 --> 00:39:33,990
обстановкой, я официально хочу
432
00:39:33,990 --> 00:39:36,750
сделать заявление для всех жителей
433
00:39:36,750 --> 00:39:37,850
нашей области.
434
00:39:39,410 --> 00:39:42,930
Бунт, который произошел в трудовом
435
00:39:42,930 --> 00:39:44,010
исправительном учреждении в
436
00:39:44,010 --> 00:39:46,030
поселке Парма, подавлен.
437
00:39:47,470 --> 00:39:50,350
Но нескольким заключенным удалось сбежать.
438
00:39:51,170 --> 00:39:53,070
Поэтому я обращаюсь ко всем
439
00:39:53,070 --> 00:39:56,050
жителям нашей области с просьбой.
440
00:39:57,070 --> 00:39:59,070
В случае обнаружения каких-либо
441
00:39:59,070 --> 00:40:01,770
подозрительных лиц, обращаться в
442
00:40:01,770 --> 00:40:05,030
органы МВД, либо в органы самоуправления.
443
00:40:05,790 --> 00:40:07,370
И сообщать об этом.
444
00:40:08,990 --> 00:40:09,610
Спасибо.
445
00:40:11,210 --> 00:40:13,350
Погоди, погоди, дай послушать что-то.
446
00:40:13,430 --> 00:40:14,890
Да слышала я уже все это.
447
00:40:15,130 --> 00:40:17,410
Ситуация под контролем, принимаем
448
00:40:17,410 --> 00:40:19,230
все необходимые меры и так далее и
449
00:40:19,230 --> 00:40:19,950
тому подобное.
450
00:40:19,950 --> 00:40:21,290
Как сердцем чувствовала, что
451
00:40:21,290 --> 00:40:22,150
что-то случится.
452
00:40:23,470 --> 00:40:25,370
Почему бунт именно там?
453
00:40:25,770 --> 00:40:27,370
Почему он у меня такой везучий?
454
00:40:27,610 --> 00:40:28,570
Тихо, тихо, тихо.
455
00:40:29,050 --> 00:40:30,650
Теперь самое главное надеяться на
456
00:40:30,650 --> 00:40:32,090
то, чтобы с ним было все в порядке.
457
00:40:33,850 --> 00:40:35,850
О, я вижу, ты совсем раскисла.
458
00:40:36,730 --> 00:40:38,310
Дай-ка я тебе капелек накапаю.
459
00:40:42,430 --> 00:40:43,230
Пей.
460
00:40:47,950 --> 00:40:48,710
Все обойдется.
461
00:40:50,210 --> 00:40:51,250
Он же у тебя офицер.
462
00:40:52,330 --> 00:40:55,690
Ты бы лучше поспала немного.
463
00:40:58,630 --> 00:41:02,450
Да, пойду попробую.
464
00:41:03,890 --> 00:41:05,390
Давай иди, не нервничай.
465
00:41:06,010 --> 00:41:06,830
Все будет хорошо.
466
00:41:31,480 --> 00:41:34,260
Ведь говорила же, не выходи за него.
467
00:42:10,090 --> 00:42:11,970
Кто ты тут у Жека пошелся?
468
00:42:13,190 --> 00:42:14,410
Искали что-то.
469
00:42:15,530 --> 00:42:16,510
Это не охотники.
470
00:42:19,760 --> 00:42:20,140
Ух ты!
471
00:42:25,840 --> 00:42:28,880
И патрончик не от охотничьего ружья.
472
00:42:32,470 --> 00:42:32,890
Ладно.
473
00:42:34,950 --> 00:42:37,350
Надо дровами разжиться.
474
00:43:13,160 --> 00:43:14,900
Далеко еще до Парвы?
475
00:43:15,180 --> 00:43:15,840
Прилично.
476
00:43:19,490 --> 00:43:21,290
Кокорев уже сутки не выходит на связь.
477
00:43:22,710 --> 00:43:24,550
Где выискать теперь в этой таге?
478
00:43:26,150 --> 00:43:28,930
Выйдет на прииск, включит маячок.
479
00:43:30,730 --> 00:43:33,570
Включит, если выйдет.
480
00:44:01,820 --> 00:44:03,480
Это могила Степана.
481
00:44:04,980 --> 00:44:05,680
Какого Степана?
482
00:44:06,700 --> 00:44:07,320
Охотника.
483
00:44:08,640 --> 00:44:09,460
Откуда ты знаешь?
484
00:44:21,980 --> 00:44:23,940
Это карта Егора Дорофеева,
485
00:44:26,770 --> 00:44:31,050
значит, Шаманкина Марья там.
486
00:44:45,480 --> 00:44:46,660
Вот так,
487
00:44:50,930 --> 00:44:53,990
дровишки-то печка жрет, как черт.
488
00:45:01,000 --> 00:45:02,120
Что случилось, мужики?
489
00:45:04,870 --> 00:45:07,870
Мы там могилу Степана Охотника нашли.
490
00:45:10,580 --> 00:45:13,960
Ну, мне про неё Егор Дорофеев рассказывал.
491
00:45:17,340 --> 00:45:18,200
И что?
492
00:45:20,850 --> 00:45:23,810
От неё до Шаманкиной моря рукой подать?
493
00:46:18,310 --> 00:46:26,910
Уплывают года И дороги ведут Туда,
494
00:46:27,210 --> 00:46:34,660
где нас ждут До порога дома К нами
495
00:46:34,660 --> 00:46:49,320
в небо А на семи ветрах По кличь
496
00:46:49,320 --> 00:46:57,980
белых птиц попросит В пути ключи
497
00:46:57,980 --> 00:47:11,800
от дома Окнами в небо А о семи
498
00:47:11,800 --> 00:47:20,660
ветрах по кличь белых птиц Попроси
499
00:47:20,660 --> 00:47:30,040
в пути ключи от дома окнами в небо.
500
00:47:46,610 --> 00:47:47,770
Редактор субтитров А.Семкин
501
00:47:47,770 --> 00:47:51,140
Корректор А.Кулакова36706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.