All language subtitles for Платина_[Оригинал]_S1_E15_360p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,080 --> 00:00:44,160 Музыка Иди, потом закончишь Да я 2 00:00:44,160 --> 00:00:54,070 уже все, управилась Ох, Людмила 3 00:00:55,090 --> 00:00:58,570 Вадим Ильич, а Коренной не может 4 00:00:58,570 --> 00:00:59,230 нас подставить? 5 00:01:00,770 --> 00:01:04,690 Что-то мне непонятно Место для 6 00:01:04,690 --> 00:01:06,770 садника странное какое-то. 7 00:01:07,010 --> 00:01:09,110 Полуразрушенный старый завод. 8 00:01:09,930 --> 00:01:12,130 Место, мягко говоря, неподходящее 9 00:01:12,130 --> 00:01:13,730 для такого мероприятия. 10 00:01:15,050 --> 00:01:16,830 Тем более, похоже на правду. 11 00:01:21,150 --> 00:01:22,010 Давай посмотрим. 12 00:01:28,790 --> 00:01:31,790 Смотри, вход здесь один. 13 00:01:32,690 --> 00:01:33,610 С левобережной улицы. 14 00:01:34,170 --> 00:01:34,490 Вижу. 15 00:01:35,030 --> 00:01:36,210 Вот здесь мы и будем их ждать. 16 00:01:43,510 --> 00:01:44,150 Логично. 17 00:01:44,150 --> 00:01:45,430 Полуразрушенный старый завод. 18 00:01:45,710 --> 00:01:47,290 Место, мягко говоря, неподходящее 19 00:01:47,290 --> 00:01:48,830 для такого мероприятия. 20 00:01:49,090 --> 00:01:50,290 Тем более, похоже на правду. 21 00:01:50,450 --> 00:01:51,910 Конспираторы хреновы. 22 00:01:57,240 --> 00:01:58,100 Майора Полоцкого. 23 00:02:11,730 --> 00:02:13,330 Ну какой же везде бардак, а? 24 00:02:16,280 --> 00:02:19,120 Полдня мне искали эти чертовы чертежи. 25 00:02:20,100 --> 00:02:20,860 Какие чертежи? 26 00:02:21,380 --> 00:02:21,860 Здрасте. 27 00:02:22,380 --> 00:02:24,800 Схему коммуникаций Красного Лударника. 28 00:02:29,620 --> 00:02:38,490 Над рекой, высоко над рекой под 29 00:02:38,490 --> 00:02:45,920 Удань Всё плывут, как бродяги 30 00:02:49,500 --> 00:02:55,280 небес облака Далеко-далеко в тот 31 00:02:57,960 --> 00:03:02,680 неведомый край Их зовут за собой 32 00:03:02,680 --> 00:03:12,140 берега, берега Там на краю 33 00:03:12,140 --> 00:03:21,240 ярко-белые ночи Летят и летят, 34 00:03:22,140 --> 00:03:24,760 словно птицы на юг. 35 00:03:27,280 --> 00:03:34,840 И стонут ветра, на мгновенья пророчут. 36 00:03:37,030 --> 00:03:40,990 Уносят молитвой слова, прикрой 37 00:03:40,990 --> 00:03:42,070 меня, друг. 38 00:03:54,640 --> 00:03:55,640 Давай нож. 39 00:03:58,680 --> 00:04:02,300 Свой дом, как вор, дожил. 40 00:04:15,170 --> 00:04:16,170 Ну чего ты водишься? 41 00:04:16,170 --> 00:04:16,550 Тихо. 42 00:04:24,250 --> 00:04:24,770 Ну и чего? 43 00:04:33,850 --> 00:04:35,170 Что-то не так. 44 00:04:35,850 --> 00:04:36,750 Да ладно, перестань. 45 00:04:57,270 --> 00:04:58,050 Четруха. 46 00:04:58,430 --> 00:04:58,770 Тихо. 47 00:05:07,890 --> 00:05:09,050 Ну, здорово, Юр. 48 00:05:09,390 --> 00:05:10,410 Здорово. 49 00:05:11,310 --> 00:05:12,050 Ты что в бегах? 50 00:05:12,410 --> 00:05:13,350 Можно и так сказать. 51 00:05:13,730 --> 00:05:14,970 Это друзья мои, познакомься. 52 00:05:17,420 --> 00:05:18,080 Будь с Богом. 53 00:05:18,760 --> 00:05:20,160 Юрка Сопрыкин друзей не сдает. 54 00:05:22,220 --> 00:05:22,780 Проходите. 55 00:05:23,300 --> 00:05:24,620 Не-не-не, Юр, мы ненадолго. 56 00:05:25,000 --> 00:05:25,540 Понятно. 57 00:05:25,820 --> 00:05:28,220 Юр, ты Ольгу когда видел? 58 00:05:28,800 --> 00:05:29,700 Да давно не видел. 59 00:05:30,340 --> 00:05:31,620 Может, думал, уехала куда-нибудь. 60 00:05:31,860 --> 00:05:32,080 А что? 61 00:05:35,000 --> 00:05:36,480 А ключи она тебе оставляла? 62 00:05:36,840 --> 00:05:37,580 Да нет. 63 00:05:39,740 --> 00:05:40,680 Где у тебя телефон? 64 00:05:41,120 --> 00:05:41,800 Да в комнате. 65 00:05:41,900 --> 00:05:42,820 Проходите, проходите. 66 00:05:56,420 --> 00:05:57,140 Вот стул. 67 00:06:01,820 --> 00:06:02,180 Маша. 68 00:06:17,490 --> 00:06:18,850 Никто не подходит. 69 00:06:18,850 --> 00:06:21,730 Ну, вот видишь, я ж говорил, все с 70 00:06:21,730 --> 00:06:23,010 ней нормально, уехала она. 71 00:06:26,680 --> 00:06:28,020 Что-то не так. 72 00:06:29,540 --> 00:06:30,280 Надо проверить. 73 00:06:33,400 --> 00:06:35,320 Ну, хочешь, я схожу, позвоню в дверь? 74 00:06:35,740 --> 00:06:36,000 Нет. 75 00:06:39,520 --> 00:06:44,420 Юр, у меня к тебе просьба будет. 76 00:08:24,240 --> 00:08:25,420 Кто там? 77 00:08:27,810 --> 00:08:29,690 Это ваш сосед из 117-й. 78 00:08:30,310 --> 00:08:32,530 Мне ваши счета за квартиру в ящик бросили. 79 00:08:55,740 --> 00:08:59,110 Ну как там? 80 00:08:59,450 --> 00:08:59,870 Нормально. 81 00:09:00,910 --> 00:09:01,750 У тебя веревка в доме есть? 82 00:09:01,930 --> 00:09:02,730 Скотч в прихожей. 83 00:09:05,680 --> 00:09:06,640 Ну что, дорогой? 84 00:09:08,220 --> 00:09:09,900 Будем считать, что поздоровались. 85 00:09:11,460 --> 00:09:13,160 Тяжелый гнида. 86 00:09:17,020 --> 00:09:18,920 В другой раз умнее буду. 87 00:09:19,740 --> 00:09:21,460 Другого раза не будет. 88 00:09:22,240 --> 00:09:22,900 Будет-будет. 89 00:09:23,120 --> 00:09:25,720 Нам говорили, что вы непростые парни. 90 00:09:26,860 --> 00:09:28,220 Но вам все равно придется проехать 91 00:09:28,220 --> 00:09:28,520 с нами. 92 00:09:29,540 --> 00:09:30,320 Проедем, проедем. 93 00:09:30,900 --> 00:09:32,480 Только в другую сторону. 94 00:09:32,700 --> 00:09:33,300 Встать! 95 00:09:34,620 --> 00:09:36,300 Ну-ка, руки за спину. 96 00:09:39,300 --> 00:09:40,480 Как Серега? 97 00:09:40,760 --> 00:09:41,320 Твой напарник? 98 00:09:42,080 --> 00:09:43,740 Ничего, жить будет. 99 00:09:44,180 --> 00:09:45,440 Только башка в пару дней поболит. 100 00:09:50,130 --> 00:09:53,310 Все в порядке, мальчики? 101 00:09:54,930 --> 00:09:57,350 Давненько меня мальчиком никто не называл. 102 00:09:57,390 --> 00:09:57,870 Да там второй. 103 00:09:58,290 --> 00:09:58,750 Не очухался? 104 00:10:02,230 --> 00:10:03,610 Где Ольга? 105 00:10:05,650 --> 00:10:06,210 У Якута. 106 00:10:06,270 --> 00:10:07,090 Мы ее даже не видели. 107 00:10:07,850 --> 00:10:08,410 У Якута? 108 00:10:09,910 --> 00:10:11,130 Как у Якута? 109 00:10:13,060 --> 00:10:14,280 А вы тогда чьи? 110 00:10:15,460 --> 00:10:17,080 Мы люди его злейшего врага. 111 00:10:17,220 --> 00:10:17,600 Кого? 112 00:10:18,340 --> 00:10:20,300 Так это ваши что ли партизаны? 113 00:10:20,660 --> 00:10:21,700 По ночам машины взрывают. 114 00:10:33,560 --> 00:10:40,000 Кто ты такой, я тебя спрашиваю? 115 00:10:40,780 --> 00:10:42,840 Я сейчас перестреляю твоих ублюдков! 116 00:10:43,700 --> 00:10:46,900 Если с Ольгой что-нибудь случится, 117 00:10:47,400 --> 00:10:49,340 я тебя порву, ты слышишь? 118 00:10:50,140 --> 00:10:52,400 Я тебя из-под земли достану! 119 00:10:52,640 --> 00:10:54,200 Тихо, тихо. 120 00:11:02,220 --> 00:11:04,300 Если не будете делать глупости, 121 00:11:04,980 --> 00:11:06,380 всё для вас кончится хорошо. 122 00:11:07,080 --> 00:11:08,420 По крайней мере, мы гарантируем 123 00:11:08,420 --> 00:11:08,900 вам жизнь. 124 00:11:09,940 --> 00:11:10,940 Чего вы от нас хотите? 125 00:11:11,640 --> 00:11:13,400 Нам нужна только Ольга Гриневская. 126 00:11:13,840 --> 00:11:15,860 Делайте то, что я вам сказал. 127 00:11:16,700 --> 00:11:18,140 И мы поможем вам разыскать и 128 00:11:18,140 --> 00:11:19,160 освободить Гриневскую. 129 00:11:21,860 --> 00:11:22,380 Что? 130 00:11:24,170 --> 00:11:26,470 Они сказали, если мы сдадим 131 00:11:26,470 --> 00:11:28,550 оружие, они помогут нам найти Ольгу. 132 00:11:41,570 --> 00:11:41,970 Говори. 133 00:11:42,450 --> 00:11:44,230 Гости прибыли, Вадим Ильич. 134 00:11:45,110 --> 00:11:45,770 Встретили нормально. 135 00:11:46,010 --> 00:11:47,070 Через полчаса будем у вас. 136 00:11:47,090 --> 00:11:47,570 Такие гости? 137 00:11:48,030 --> 00:11:49,410 А, понял, понял. 138 00:11:50,870 --> 00:11:51,790 Проблем с ними не было? 139 00:11:52,410 --> 00:11:53,230 Ну, не без того. 140 00:11:53,910 --> 00:11:56,270 Ну, в конце концов, мы смогли договориться. 141 00:11:57,950 --> 00:11:58,310 Хорошо. 142 00:11:59,630 --> 00:12:02,790 Как доберетесь, веди их сразу ко мне. 143 00:12:08,050 --> 00:12:11,990 Ну, Якут, теперь ты у меня вот где. 144 00:12:12,610 --> 00:12:15,250 Таким образом, два разных дела у 145 00:12:15,250 --> 00:12:16,290 нас объединились в одну. 146 00:12:17,230 --> 00:12:18,910 В доме убитых братьев Корякиных 147 00:12:18,910 --> 00:12:20,850 обнаружено множество отпечатков 148 00:12:20,850 --> 00:12:22,070 пальцев Ольги Гриневской. 149 00:12:22,550 --> 00:12:23,770 Найдены следы ее крови. 150 00:12:25,410 --> 00:12:25,850 Вывод. 151 00:12:26,830 --> 00:12:29,150 Корякины некоторое время держали у 152 00:12:29,150 --> 00:12:30,730 себя в доме в качестве пленницы 153 00:12:30,730 --> 00:12:31,790 Ольгу Гриневскую. 154 00:12:32,310 --> 00:12:35,150 Затем убили ее и вывезли труп на трассу. 155 00:12:37,940 --> 00:12:38,380 Тихо. 156 00:12:38,900 --> 00:12:39,500 Тихо, Андрей. 157 00:12:39,800 --> 00:12:41,760 Алло. 158 00:12:44,160 --> 00:12:45,820 Алло, это Соснивский. 159 00:12:46,300 --> 00:12:47,260 Здравствуй, Владимир Иванович. 160 00:12:47,740 --> 00:12:48,880 Ага, Владимир Иванович. 161 00:12:49,380 --> 00:12:50,040 Добрый день. 162 00:12:50,540 --> 00:12:51,060 Что угодно? 163 00:12:52,140 --> 00:12:53,700 У тебя по Ольге Гриневской 164 00:12:53,700 --> 00:12:54,540 что-нибудь есть? 165 00:12:55,500 --> 00:12:55,820 А что? 166 00:12:55,900 --> 00:12:57,060 А что интересного конкретно? 167 00:12:57,820 --> 00:13:00,480 Мне нужны доказательства того, что 168 00:13:00,480 --> 00:13:02,860 к её смерти причастны люди Якута. 169 00:13:03,880 --> 00:13:06,140 Да, можно сказать, немножко 170 00:13:06,140 --> 00:13:07,520 всплыло кое-что. 171 00:13:08,360 --> 00:13:11,220 Но так пока железных фактов нет. 172 00:13:11,360 --> 00:13:12,360 Если что, я сразу позвоню. 173 00:13:12,360 --> 00:13:13,060 Сразу позвоню. 174 00:13:13,460 --> 00:13:14,140 Тогда вот что. 175 00:13:15,200 --> 00:13:16,580 У тебя ведь есть фотографии её 176 00:13:16,580 --> 00:13:17,600 тела на месте убийства? 177 00:13:17,960 --> 00:13:18,240 Угу. 178 00:13:18,940 --> 00:13:20,280 Не мог бы ты мне прислать копии? 179 00:13:20,640 --> 00:13:22,080 Могу завтра с утра подвезти. 180 00:13:22,080 --> 00:13:24,160 Извини, но они мне нужны сегодня и 181 00:13:24,160 --> 00:13:25,060 как можно быстрее. 182 00:13:25,860 --> 00:13:27,360 Оплата по экстренному тарифу. 183 00:13:27,820 --> 00:13:28,140 Сегодня? 184 00:13:28,560 --> 00:13:28,980 Угу. 185 00:13:29,360 --> 00:13:30,080 Ну, хорошо. 186 00:13:30,460 --> 00:13:31,580 Но мне понадобится пару часов. 187 00:13:31,940 --> 00:13:33,400 Ничего, пару часов я подожду. 188 00:13:34,180 --> 00:13:35,300 Спасибо, Владимир Иванович. 189 00:13:35,540 --> 00:13:35,920 Жду. 190 00:13:36,480 --> 00:13:37,140 Всего доброго. 191 00:13:37,980 --> 00:13:38,260 Молодцы. 192 00:13:38,900 --> 00:13:39,500 Молодцы. 193 00:13:39,600 --> 00:13:40,180 Хорошо работаем. 194 00:13:40,180 --> 00:13:41,280 Дайте, дайте, дайте. 195 00:13:42,120 --> 00:13:44,200 Не надо, не надо, Андрюш, оставь. 196 00:13:44,940 --> 00:13:47,620 Я на досуге посмотрю эти веселые картинки. 197 00:13:47,980 --> 00:13:48,780 Потом зайдешь, заберешь. 198 00:13:49,400 --> 00:13:51,060 Слушаю, товарищ полковник. 199 00:14:00,970 --> 00:14:03,250 О, голос у тебя какой командный, Ефремов. 200 00:14:03,910 --> 00:14:04,670 Давай мне Бабаева. 201 00:14:18,620 --> 00:14:20,340 Разрешите, товарищ полковник. 202 00:14:22,860 --> 00:14:26,520 Бабаев, Бабаев, поработаешь по 203 00:14:26,520 --> 00:14:27,160 старьонам, понял? 204 00:14:27,740 --> 00:14:28,660 Давай. 205 00:14:28,780 --> 00:14:29,200 Быстро, быстро. 206 00:14:29,280 --> 00:14:29,460 Есть. 207 00:14:29,720 --> 00:14:30,180 Быстро. 208 00:14:30,360 --> 00:14:30,520 Есть. 209 00:14:32,260 --> 00:14:33,640 Быстро. 210 00:14:41,960 --> 00:14:44,540 К Сосницкому от нас звон идет. 211 00:14:47,760 --> 00:14:51,720 Мои орлы проверяют личный состав, но... 212 00:14:51,780 --> 00:14:54,180 Думаю, ничего они не нароют. 213 00:14:56,750 --> 00:15:00,570 Может, он на меня где жучков 214 00:15:00,570 --> 00:15:01,270 напихал, а? 215 00:15:06,280 --> 00:15:09,420 Возьми людей, сколько нужно, и 216 00:15:09,420 --> 00:15:10,140 прошмонай всё. 217 00:15:10,420 --> 00:15:13,360 Телефоны, розетки, мебель, стены, всё! 218 00:15:16,940 --> 00:15:20,500 Если найдёшь, шум не поднимай. 219 00:15:21,840 --> 00:15:23,100 Оставь всё, как есть. 220 00:15:24,380 --> 00:15:27,560 Будем Сосницкому туфту сливать. 221 00:15:27,720 --> 00:15:28,580 Ясно. 222 00:15:29,120 --> 00:15:30,220 Только в доме шмонать? 223 00:15:30,520 --> 00:15:31,860 Или в дворе тоже пошарить? 224 00:15:35,590 --> 00:15:37,450 Везде, везде пошарить. 225 00:15:37,810 --> 00:15:38,550 Ступай. 226 00:16:07,340 --> 00:16:08,260 Здравствуйте, Вадим Ильич. 227 00:16:08,900 --> 00:16:09,780 Я принёс. 228 00:16:25,800 --> 00:16:27,000 То, что надо. 229 00:16:28,560 --> 00:16:29,940 Всё, капитан, иди. 230 00:16:30,380 --> 00:16:31,240 Не до тебя сейчас. 231 00:16:31,780 --> 00:16:32,340 Иди, иди. 232 00:16:32,660 --> 00:16:33,080 После всё. 233 00:16:48,430 --> 00:16:49,650 Подождите две минуточки. 234 00:17:00,390 --> 00:17:00,890 Привезли. 235 00:17:15,580 --> 00:17:16,020 Ба! 236 00:17:16,560 --> 00:17:19,580 Пётр Николаевич, да тут знакомые 237 00:17:19,580 --> 00:17:20,140 все лица. 238 00:17:20,860 --> 00:17:22,180 Капитан. 239 00:17:22,700 --> 00:17:23,920 А я думал, ты уже майор. 240 00:17:28,050 --> 00:17:28,870 Чего? 241 00:17:29,650 --> 00:17:30,410 Не признал? 242 00:17:31,370 --> 00:17:32,310 Паша! 243 00:17:35,390 --> 00:17:36,590 Прекратите! 244 00:17:37,630 --> 00:17:38,130 Тихо! 245 00:17:39,190 --> 00:17:40,510 Шалом! 246 00:17:41,690 --> 00:17:42,830 Уберите его! 247 00:17:42,930 --> 00:17:43,370 Сука! 248 00:17:43,910 --> 00:17:45,550 Быстро! 249 00:17:45,550 --> 00:17:46,410 Давай, пошли. 250 00:17:55,970 --> 00:17:58,090 А вы-то что такие резкие, а? 251 00:18:02,140 --> 00:18:04,420 Ну что, ну что ты дергаешься? 252 00:18:05,040 --> 00:18:05,660 Отпусти его. 253 00:18:10,460 --> 00:18:12,780 Здесь все под контролем. 254 00:18:13,580 --> 00:18:15,360 Чего у тебя под контролем? 255 00:18:16,060 --> 00:18:16,860 Ты кто такой вообще? 256 00:18:20,210 --> 00:18:23,530 Давайте лучше поговорим за столом. 257 00:18:26,540 --> 00:18:28,740 Ну что, прошу к столу. 258 00:18:56,920 --> 00:18:57,840 16.00. 259 00:18:58,340 --> 00:18:59,400 Это, наверное, Мишка Лесин. 260 00:19:09,810 --> 00:19:10,470 Ты как часы? 261 00:19:10,990 --> 00:19:11,930 Проходи, кофе будешь? 262 00:19:12,390 --> 00:19:13,490 Спасибо, попозже. 263 00:19:17,800 --> 00:19:21,140 Так, ну мы тут покумикали маленько. 264 00:19:23,370 --> 00:19:24,530 Давай теперь с тобой поиграем. 265 00:19:26,230 --> 00:19:28,890 Я буду оборонять завод, ты 266 00:19:28,890 --> 00:19:29,850 осуществлять захват. 267 00:19:30,870 --> 00:19:33,950 Вот смотри, вот здесь находится вход. 268 00:19:34,310 --> 00:19:35,770 Рядом с центральным универмагом на 269 00:19:35,770 --> 00:19:36,610 улице Левобережной. 270 00:19:37,650 --> 00:19:41,310 Сюда я посажу десяток ребят с автоматами. 271 00:19:42,070 --> 00:19:42,330 Угу. 272 00:19:43,410 --> 00:19:46,490 Твоя задача пройти сквозь него. 273 00:19:47,590 --> 00:19:48,570 Вот здесь. 274 00:19:50,410 --> 00:19:51,690 Потерпи чуть-чуть. 275 00:19:58,020 --> 00:19:59,200 Синяк будет. 276 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Натуральный бланш. 277 00:20:03,240 --> 00:20:04,480 А что вы так с капитаном-то 278 00:20:04,480 --> 00:20:05,400 сцепились, а? 279 00:20:06,120 --> 00:20:08,820 Потому что у нас чуть пожарки не завалили. 280 00:20:09,020 --> 00:20:10,300 Когда на вертолёт сажали. 281 00:20:11,140 --> 00:20:13,220 Он, между прочим, на бандитов работает. 282 00:20:13,820 --> 00:20:15,540 Не только на бандитов. 283 00:20:15,940 --> 00:20:17,160 Он на разных людей работает. 284 00:20:17,300 --> 00:20:19,360 Такой человек попусту не может 285 00:20:19,360 --> 00:20:20,140 никому отказать. 286 00:20:20,440 --> 00:20:23,200 Вообще-то его встреча с вами не 287 00:20:23,200 --> 00:20:24,160 входила в мои планы. 288 00:20:25,700 --> 00:20:27,180 Но так уж получилось. 289 00:20:28,660 --> 00:20:29,620 Но вы не дергайтесь. 290 00:20:30,000 --> 00:20:32,060 Я оплачу ему лучше, чем Якут. 291 00:20:32,900 --> 00:20:33,560 Знаете такого? 292 00:20:37,220 --> 00:20:38,640 Не знаете, вижу. 293 00:20:39,320 --> 00:20:42,320 А я как раз хотел с вами о нём поговорить. 294 00:20:42,920 --> 00:20:44,740 Да... 295 00:20:46,040 --> 00:20:47,860 А вообще я... 296 00:20:48,420 --> 00:20:50,080 Я искренне рад, наконец, 297 00:20:50,180 --> 00:20:53,140 познакомиться с вашей легендарной троицей. 298 00:20:55,370 --> 00:20:58,410 Необычное сочетание. 299 00:21:00,050 --> 00:21:06,380 Офицер, зэк и очаровательное создание. 300 00:21:06,980 --> 00:21:09,060 А вы, значит, и есть владелец 301 00:21:09,060 --> 00:21:10,340 подпольного платенного прииска? 302 00:21:11,200 --> 00:21:13,500 Он самый, он самый. 303 00:21:14,480 --> 00:21:17,200 Давайте так, дела на потом, а 304 00:21:17,200 --> 00:21:19,140 сейчас пообедаем, чем Бог послал. 305 00:21:20,520 --> 00:21:24,900 Кстати, вы могли оценить, я 306 00:21:24,900 --> 00:21:26,460 забронировал этот ресторан именно 307 00:21:26,460 --> 00:21:27,080 для вас. 308 00:21:27,620 --> 00:21:28,980 Вам ведь понравилось в Средней Азии? 309 00:21:29,740 --> 00:21:31,040 Да, кстати, кушайте, кушайте. 310 00:21:31,700 --> 00:21:33,120 Кушайте, кушайте, не стесняйтесь. 311 00:21:33,840 --> 00:21:34,920 Сейчас плов принесут. 312 00:21:36,260 --> 00:21:38,160 Плов здесь готовят супер. 313 00:21:39,020 --> 00:21:41,340 Не хуже, чем в Джиннистане, между прочим. 314 00:21:42,020 --> 00:21:43,100 А вы пока перекусите. 315 00:21:43,360 --> 00:21:44,800 Да не стесняйтесь, не стесняйтесь. 316 00:21:50,130 --> 00:21:51,930 Хорошо он вас зацепил. 317 00:21:52,330 --> 00:21:52,610 Болит? 318 00:21:52,770 --> 00:21:53,810 Пройдет. 319 00:21:54,690 --> 00:21:55,750 Что вам от нас надо? 320 00:22:02,840 --> 00:22:05,700 Как чего? 321 00:22:06,520 --> 00:22:07,660 Своего кровного. 322 00:22:09,820 --> 00:22:12,380 Первую половину моей платины я вернул. 323 00:22:13,380 --> 00:22:15,440 Сейчас мне хотелось бы получить 324 00:22:15,440 --> 00:22:19,360 вторую половину моей платины. 325 00:22:21,000 --> 00:22:22,600 Так, хорошо. 326 00:22:24,180 --> 00:22:25,660 Нашли третий колодец? 327 00:22:27,040 --> 00:22:27,960 Добро. 328 00:22:28,340 --> 00:22:29,440 Поставишь туда троих. 329 00:22:31,610 --> 00:22:32,670 Двоих сюда. 330 00:22:34,230 --> 00:22:36,410 Так, третий пойдет сюда. 331 00:22:37,090 --> 00:22:37,310 Да. 332 00:22:38,830 --> 00:22:39,650 Слушаю, Игорь Васильевич. 333 00:22:40,170 --> 00:22:40,730 Это Полуцкий. 334 00:22:42,050 --> 00:22:42,630 Туннель. 335 00:22:42,630 --> 00:22:43,210 Нет. 336 00:22:43,430 --> 00:22:44,630 Да, через пятьдесят метров. 337 00:22:44,730 --> 00:22:45,990 Сигнал еще не появился, ждем. 338 00:22:46,130 --> 00:22:46,510 Хорошо. 339 00:22:47,610 --> 00:22:48,890 Группа захвата... 340 00:22:48,890 --> 00:22:50,290 Хорошо, Игорь Васильевич, я сразу доложу. 341 00:22:51,270 --> 00:22:53,210 Вы хотя бы перекур делали между курением. 342 00:22:53,730 --> 00:22:54,990 Дайте останавливаться здесь. 343 00:22:55,310 --> 00:22:55,570 Хорошо. 344 00:22:55,690 --> 00:22:56,950 И закладываю вверх. 345 00:22:57,350 --> 00:22:57,830 Есть. 346 00:22:58,030 --> 00:22:58,490 И сюда. 347 00:23:02,850 --> 00:23:04,490 Якут наш общий враг. 348 00:23:06,750 --> 00:23:10,730 Завтра мы с вами посетим один 349 00:23:10,730 --> 00:23:13,490 банкет, который устраивает якут 350 00:23:13,490 --> 00:23:17,450 там вы решите свои проблемы я решу 351 00:23:17,450 --> 00:23:19,830 с ним свои проблемы а потом вы 352 00:23:19,830 --> 00:23:21,410 покажете мне место где спрятали 353 00:23:21,410 --> 00:23:24,090 второй ящик с платиной выбор 354 00:23:24,090 --> 00:23:27,010 губернатора стоит дорого поверьте 355 00:23:27,010 --> 00:23:32,980 мне а с чего мы должны помогать 356 00:23:44,430 --> 00:23:49,970 вам а вот и К сожалению, у меня 357 00:23:49,970 --> 00:23:51,390 нет времени его попробовать. 358 00:23:52,850 --> 00:23:54,230 Дела, дела. 359 00:23:54,450 --> 00:23:56,410 Андрей, пусть ребята спокойно 360 00:23:56,410 --> 00:23:58,350 пообедают, а потом отвезешь их ко 361 00:23:58,350 --> 00:23:59,950 мне в гости. 362 00:24:01,390 --> 00:24:02,650 Я не прощаюсь. 363 00:24:03,230 --> 00:24:04,890 Мы сегодня с вами еще увидимся. 364 00:24:05,690 --> 00:24:06,610 Приятного аппетита. 365 00:24:20,640 --> 00:24:23,100 Ну, предупреждать надо, придурок. 366 00:24:23,500 --> 00:24:24,160 Вот так. 367 00:24:25,120 --> 00:24:26,400 Да будет свет! 368 00:24:26,640 --> 00:24:28,820 Сказал монтёр и перерезал провода. 369 00:24:30,360 --> 00:24:30,720 Опа! 370 00:24:30,860 --> 00:24:32,000 Сказал, подключу сегодня. 371 00:24:32,380 --> 00:24:33,000 Подключил. 372 00:24:34,300 --> 00:24:36,260 Круто тут развернулись. 373 00:24:37,720 --> 00:24:40,520 Прям банкетный зал в натуре. 374 00:24:41,920 --> 00:24:43,340 Тут на сколько рыл? 375 00:24:44,300 --> 00:24:46,400 Да икут сказал накрывать на двенадцать. 376 00:24:47,120 --> 00:24:49,760 Слышь, брателло, ну а чё ты уселся? 377 00:24:50,560 --> 00:24:52,500 Ну давай ёрзать тут как-то активней. 378 00:24:52,580 --> 00:24:53,640 Два часа осталось. 379 00:24:53,640 --> 00:24:56,380 Ну, а у вас тут ничего нет вообще! 380 00:24:58,830 --> 00:25:00,810 А ты на сходе тоже с ним будешь? 381 00:25:03,400 --> 00:25:04,460 Да походу, да. 382 00:25:06,300 --> 00:25:08,480 А мне, значит, с пацанами вас, король? 383 00:25:10,970 --> 00:25:12,650 Нет, Вадим Ильич занят. 384 00:25:13,670 --> 00:25:14,870 Попробуйте участникам к шести 385 00:25:14,870 --> 00:25:16,330 перезвонить, в секретарию. 386 00:25:38,640 --> 00:25:40,460 Сиди, сиди. 387 00:25:41,640 --> 00:25:42,320 Тимур не звонил? 388 00:25:43,320 --> 00:25:43,980 Не звонил. 389 00:25:44,760 --> 00:25:46,180 Когда Горелевскому-то показываем? 390 00:25:54,000 --> 00:25:55,100 Молодая девка. 391 00:25:59,560 --> 00:26:01,260 Мне всегда жаль, когда баб убивают. 392 00:26:03,510 --> 00:26:03,890 Потом. 393 00:26:05,070 --> 00:26:06,670 Мне сейчас его истерики не нужны. 394 00:26:06,790 --> 00:26:07,170 Ты вот что. 395 00:26:08,410 --> 00:26:09,930 Кое-кто из гостей Якуты уже прибыл. 396 00:26:11,390 --> 00:26:12,030 Пора начинать. 397 00:26:12,450 --> 00:26:13,110 У тебя все готово? 398 00:26:13,110 --> 00:26:15,070 Владимир Ильич, у меня все готово. 399 00:26:16,770 --> 00:26:19,470 Рамзоновские взорвали заправку ГАЗи. 400 00:26:20,350 --> 00:26:22,790 Лобачинские с утра разгромили рынок. 401 00:26:23,330 --> 00:26:25,230 Я всех обморозков в городе зарядил. 402 00:26:26,630 --> 00:26:26,810 Только свистнуть. 403 00:26:28,610 --> 00:26:30,570 Ну, так свистни, свистни. 404 00:26:31,230 --> 00:26:32,450 Пусть отвяжутся по полной. 405 00:26:34,350 --> 00:26:36,570 Мне нужно, чтобы два дня город 406 00:26:36,570 --> 00:26:37,510 кипел, как котел. 407 00:26:38,810 --> 00:26:39,850 Завтра сход, не забывай. 408 00:26:41,050 --> 00:26:42,590 Мы должны всем показать, что Якут 409 00:26:42,590 --> 00:26:44,490 здесь ничего не контролирует. 410 00:26:44,650 --> 00:26:48,590 Но, чтобы никто не мог весь этот 411 00:26:48,590 --> 00:26:49,970 бардак связать с моим именем. 412 00:26:50,850 --> 00:26:51,810 Ни менты, ни воры. 413 00:26:53,110 --> 00:26:57,810 Не хватало ещё перед выборами с 414 00:26:57,810 --> 00:26:58,970 этими разборками связаться. 415 00:26:59,790 --> 00:27:01,110 В курсе только один коренной. 416 00:27:01,670 --> 00:27:03,030 Конечно, если он Долгород не раскроет. 417 00:27:03,330 --> 00:27:04,730 А ты следи, чтоб не раскрывал. 418 00:27:04,890 --> 00:27:06,130 Ну, в общем, не мне тебя учить. 419 00:27:06,850 --> 00:27:07,650 Я могу идти? 420 00:27:09,570 --> 00:27:11,110 Фотографии оставь. 421 00:27:15,530 --> 00:27:18,550 С этим Гриневским я позже разберусь. 422 00:27:20,760 --> 00:27:23,580 Да, Андрей, ты телевизионщиков подключил? 423 00:27:25,340 --> 00:27:27,320 Владимир Ильич, вы сегодня 424 00:27:27,320 --> 00:27:30,180 вечерние новости посмотрите и все поймете. 425 00:27:47,690 --> 00:27:49,770 Давай, мужик, а то мы торопимся. 426 00:27:49,970 --> 00:27:50,090 Поняла? 427 00:27:50,490 --> 00:27:50,870 Поняла. 428 00:27:51,110 --> 00:27:51,290 Давай. 429 00:28:02,310 --> 00:28:03,810 Слышь, Кабан. 430 00:28:03,950 --> 00:28:04,130 Че? 431 00:28:05,210 --> 00:28:09,090 Выяснить, кто на рынке резню эту устроил. 432 00:28:10,570 --> 00:28:14,710 Ну, короче, там с утра менты 433 00:28:14,710 --> 00:28:16,030 трутся, отцепили все. 434 00:28:16,930 --> 00:28:18,010 Вечером, может, что нароют. 435 00:28:19,650 --> 00:28:20,610 Тогда и мы узнаем. 436 00:28:22,770 --> 00:28:25,170 А слыхали? 437 00:28:26,070 --> 00:28:28,490 Ночью кто-то Чехом заправку спалил. 438 00:28:29,730 --> 00:28:31,330 Теперь казин о наших думает. 439 00:28:31,850 --> 00:28:32,790 И стрелку забивает. 440 00:28:35,250 --> 00:28:38,730 Да это, походу, Коренова работал. 441 00:28:39,530 --> 00:28:41,350 Ну, не сам, конечно. 442 00:28:43,790 --> 00:28:45,450 Нанял кого-то. 443 00:28:48,620 --> 00:28:52,600 Кто-то под Якута малину всю мутит 444 00:28:52,600 --> 00:28:54,680 перед самым сходом. 445 00:28:55,580 --> 00:28:57,160 Не кто-то, а Вадик. 446 00:29:00,140 --> 00:29:01,420 Ты что хочешь сказать, что это 447 00:29:01,420 --> 00:29:02,280 Сосмитский мутит? 448 00:29:02,900 --> 00:29:05,600 Да зуб даю,это его работа.Это 449 00:29:05,600 --> 00:29:07,540 крысёныш всё под себя подтянуть хочет. 450 00:29:08,180 --> 00:29:11,040 И в губернаторы лезет,и Якута 451 00:29:11,040 --> 00:29:11,740 вальнуть хочет. 452 00:29:13,140 --> 00:29:16,060 Якута завалить ?Валилка б еще не выросла. 453 00:29:18,550 --> 00:29:19,930 Ну чё там у нас с мясом? 454 00:29:54,940 --> 00:29:57,220 Приезжайте быстрее !Да быстрее же 455 00:29:57,220 --> 00:29:59,360 !Ну,я говорю,ресторан у Якута! 456 00:30:09,980 --> 00:30:10,800 Папа! 457 00:30:14,360 --> 00:30:15,180 Всё,уходим. 458 00:30:50,220 --> 00:30:50,800 Держи. 459 00:30:59,620 --> 00:31:01,420 Что там, бля?! 460 00:31:36,280 --> 00:31:38,560 Какой кретин решил в войну поиграть? 461 00:31:39,140 --> 00:31:39,920 Что происходит? 462 00:31:40,760 --> 00:31:40,880 А? 463 00:31:41,540 --> 00:31:43,160 Не знаю, Владимир Иванович. 464 00:31:45,460 --> 00:31:46,740 А теперь что я должен? 465 00:31:47,120 --> 00:31:48,260 Свою жопу подставлять, что ли? 466 00:31:49,280 --> 00:31:50,040 Я тебя спрашиваю! 467 00:31:50,100 --> 00:31:50,260 Давай! 468 00:31:51,740 --> 00:31:53,380 На рынке, говорят, пацаны 469 00:31:53,380 --> 00:31:54,640 Лобачевского потрудились. 470 00:31:55,480 --> 00:31:58,560 Все они были в масках, Но торгаши 471 00:31:58,560 --> 00:32:00,600 одного битыми отделали, маску сорвали. 472 00:32:01,660 --> 00:32:03,140 Спортсмен Лобачевского, точно. 473 00:32:04,740 --> 00:32:06,440 Лобачевский, чего он? 474 00:32:07,420 --> 00:32:08,300 Да он сам по себе. 475 00:32:09,120 --> 00:32:10,960 У него дворец спорта, стадион. 476 00:32:11,760 --> 00:32:13,800 Ну, там, оздоровительные центры с 477 00:32:13,800 --> 00:32:15,840 девочками, сауны, солярии. 478 00:32:16,740 --> 00:32:18,880 Ну и, конечно, Качков, целая армия. 479 00:32:19,540 --> 00:32:20,900 Ну, а кого хрен он тогда на рынок 480 00:32:20,900 --> 00:32:21,560 рот разинул? 481 00:32:21,860 --> 00:32:22,400 Не знаю. 482 00:32:22,880 --> 00:32:23,340 Не знаешь? 483 00:32:23,440 --> 00:32:24,180 Ты чего не знаешь? 484 00:32:24,500 --> 00:32:25,560 Едем ты куда? 485 00:32:26,400 --> 00:32:28,420 Кажется, приехали уже, товарищ полковник. 486 00:32:28,840 --> 00:32:29,640 Направо здесь. 487 00:34:16,440 --> 00:34:17,320 Опять бежать. 488 00:34:17,840 --> 00:34:19,240 Ну, прорвемся мы через охрану, 489 00:34:19,280 --> 00:34:19,740 дальше что? 490 00:34:20,060 --> 00:34:21,300 Ну, отсидимся мы на квартире у 491 00:34:21,300 --> 00:34:21,900 Сереги твоего. 492 00:34:22,160 --> 00:34:23,040 Свяжемся с Сергачевым. 493 00:34:23,080 --> 00:34:23,520 А Ольга? 494 00:34:24,000 --> 00:34:25,600 Что с ней будет, если мы убежим? 495 00:34:25,880 --> 00:34:26,700 Что ты предлагаешь? 496 00:34:27,040 --> 00:34:28,120 Чтоб мы участвовали в этом цирке? 497 00:34:28,540 --> 00:34:30,000 Да он подставит нас, нам даже ФСБ 498 00:34:30,000 --> 00:34:30,420 не поможет. 499 00:34:32,500 --> 00:34:34,780 Вы с Машей можете бежать, я остаюсь. 500 00:34:36,260 --> 00:34:38,140 Да пойми ты, что Садницкому 501 00:34:38,140 --> 00:34:39,660 плевать и на тебя, и на Ольгу. 502 00:34:39,660 --> 00:34:40,940 Он просто хочет нас использовать. 503 00:34:41,060 --> 00:34:41,900 Я остаюсь. 504 00:34:42,880 --> 00:34:44,680 Можешь не уговаривать меня. 505 00:34:45,660 --> 00:34:46,760 Хотите бежать, бегите. 506 00:34:52,540 --> 00:34:54,760 Я должен вам кое-что сказать. 507 00:35:04,600 --> 00:35:05,460 А, чёрт! 508 00:35:09,760 --> 00:35:11,660 Короче, у нас изменились обстоятельства. 509 00:35:11,900 --> 00:35:13,040 Так всё повернулось. 510 00:35:16,950 --> 00:35:17,910 Мне трудно вам. 511 00:35:28,960 --> 00:35:29,980 В общем, смотрите сами. 512 00:35:32,240 --> 00:35:33,060 Что это? 513 00:35:42,020 --> 00:35:43,020 Это якут. 514 00:35:43,020 --> 00:35:45,180 Что Якут? 515 00:35:48,520 --> 00:35:50,580 Это сделал Якут. 516 00:35:54,980 --> 00:35:55,920 Господи! 517 00:35:58,980 --> 00:36:00,180 Как же так? 518 00:36:09,760 --> 00:36:10,860 Леха, дай-ка посмотреть. 519 00:36:12,960 --> 00:36:14,120 Не надо, Петь. 520 00:36:15,520 --> 00:36:17,180 Петь, подожди. 521 00:36:18,180 --> 00:36:18,920 Подожди, Петь. 522 00:36:18,920 --> 00:36:20,020 Ничего, ничего, Маша. 523 00:36:20,020 --> 00:36:20,740 Не надо, Петь, не смотри. 524 00:36:21,380 --> 00:36:22,720 Не надо, Петь, пожалуйста. 525 00:36:23,860 --> 00:36:25,520 Успокойся, девочка моя. 526 00:36:26,200 --> 00:36:26,600 Не надо. 527 00:36:26,820 --> 00:36:28,640 Спокойно, спокойно. 528 00:36:29,540 --> 00:36:30,580 Не смотри. 529 00:36:30,740 --> 00:36:31,440 Дай-ка мне, Лёша. 530 00:36:31,700 --> 00:36:33,480 Дай сюда. 531 00:36:50,180 --> 00:36:51,080 Олечка. 532 00:37:02,990 --> 00:37:03,810 Лёха. 533 00:37:05,990 --> 00:37:08,070 Я вот о чём хочу тебя попросить. 534 00:37:08,290 --> 00:37:08,850 Пётр Николаевич. 535 00:37:09,550 --> 00:37:11,030 Да. 536 00:37:12,250 --> 00:37:18,140 Вот что, ребята, вы бегите-ка отсюда. 537 00:37:20,340 --> 00:37:20,920 Всё нормально. 538 00:37:22,220 --> 00:37:22,920 Всё нормально. 539 00:37:28,400 --> 00:37:30,280 Ты вот это вино попробуй. 540 00:37:31,060 --> 00:37:33,940 Его сам Иосиф Сталин пил. 541 00:37:35,060 --> 00:37:36,580 Хванчикара? 542 00:37:36,900 --> 00:37:37,540 Почти. 543 00:37:38,800 --> 00:37:40,320 С моего завода. 544 00:37:41,780 --> 00:37:42,420 Свободен. 545 00:37:42,860 --> 00:37:43,720 Ты пробуй, пробуй. 546 00:37:44,440 --> 00:37:46,580 Ты такого вина в жизни не пил. 547 00:37:48,460 --> 00:37:50,900 Охренеть. 548 00:37:51,740 --> 00:37:53,800 Я б такое, наверное, ведро выпил. 549 00:37:54,580 --> 00:37:55,440 Извини, дорогой. 550 00:37:55,800 --> 00:37:57,140 Только две бутылки привез. 551 00:37:58,060 --> 00:38:00,180 Извини. 552 00:38:01,920 --> 00:38:06,960 Ну, я же сказал, до семи меня не дёргать. 553 00:38:07,760 --> 00:38:09,800 Якут, фокус увалили. 554 00:38:16,400 --> 00:38:17,340 Ты чё молчишь, Якут? 555 00:38:17,700 --> 00:38:18,440 Ты меня слышал? 556 00:38:20,980 --> 00:38:21,400 Якут? 557 00:38:24,510 --> 00:38:25,830 Найди и... 558 00:38:25,830 --> 00:38:27,670 и разберись. 559 00:38:27,990 --> 00:38:29,530 Ты же говорил, никаких разборок, 560 00:38:30,110 --> 00:38:31,110 пока гости не уедут. 561 00:38:33,690 --> 00:38:35,110 Делай, как я сказал. 562 00:38:49,790 --> 00:38:51,010 Какие-то проблемы? 563 00:38:54,860 --> 00:38:59,500 Что-то, Георгий, какие у меня 564 00:38:59,500 --> 00:39:00,480 могут быть проблемы? 565 00:39:01,520 --> 00:39:05,200 У меня всё вот здесь. 566 00:39:06,040 --> 00:39:07,460 Теперь я хочу передать наш 567 00:39:07,460 --> 00:39:09,020 микрофон одному из очевидцев 568 00:39:09,020 --> 00:39:11,260 инцидента в банке Сибирское товарищество. 569 00:39:12,600 --> 00:39:15,260 Товарищ полковник, как вы можете 570 00:39:15,260 --> 00:39:17,810 прокомментировать ситуацию в нашем городе? 571 00:39:18,210 --> 00:39:19,030 Ответьте, пожалуйста. 572 00:39:19,370 --> 00:39:20,630 Люди имеют право узнать, когда 573 00:39:20,630 --> 00:39:21,310 прекратятся эти уроки. 574 00:39:21,310 --> 00:39:22,650 Хорошая передача, Андрюха. 575 00:39:22,970 --> 00:39:23,430 Налей себе. 576 00:39:24,550 --> 00:39:27,990 Товарищ полковник, реакция 577 00:39:32,500 --> 00:39:33,740 начальника городской милиции 578 00:39:33,740 --> 00:39:34,860 полковника Чепенко, 579 00:39:35,260 --> 00:39:36,800 правоохранительные органы не в 580 00:39:36,800 --> 00:39:37,920 силах не то что контролировать 581 00:39:37,920 --> 00:39:39,900 ситуацию в городе, они даже не 582 00:39:39,900 --> 00:39:40,900 успевают фиксировать 583 00:39:40,900 --> 00:39:42,640 многочисленные теракты, взрывы, 584 00:39:42,800 --> 00:39:44,220 поджоги и перестрелы. 585 00:39:45,840 --> 00:39:47,440 А сейчас, дорогие телезрители, мы 586 00:39:47,440 --> 00:39:48,960 с вами перейдем в здание банка 587 00:39:48,960 --> 00:39:50,240 «Сибирская товарищесть». 588 00:39:50,240 --> 00:39:53,120 И там попытаемся узнать, что же на 589 00:39:53,120 --> 00:39:54,120 самом деле произошло. 590 00:40:18,610 --> 00:40:21,430 Петь, ты это... 591 00:40:22,940 --> 00:40:24,280 Держись, дружище. 592 00:40:34,040 --> 00:40:35,160 Но так невозможно больше. 593 00:40:41,880 --> 00:40:43,240 Я прошу тебя, Петя, хватит. 594 00:40:44,700 --> 00:40:45,300 Слышишь? 595 00:40:45,920 --> 00:40:46,700 Хватит. 596 00:40:58,320 --> 00:40:59,620 Положи на место. 597 00:41:00,620 --> 00:41:00,960 Нет. 598 00:41:02,260 --> 00:41:03,820 Я сказал, положи на место. 599 00:41:32,980 --> 00:41:34,140 Выпей, Петь. 600 00:41:35,400 --> 00:41:36,160 Ну, пожалуйста. 601 00:41:37,120 --> 00:41:38,080 Полегче станет, правда. 602 00:41:57,180 --> 00:42:02,700 Я ей слово дал. 603 00:42:33,540 --> 00:42:34,980 Оставьте меня. 604 00:42:38,200 --> 00:42:40,810 Но как же мы тебя оставим? 605 00:42:44,150 --> 00:42:46,010 Я вас прошу, отставьте меня! 606 00:44:39,340 --> 00:44:40,800 Товарищи! 607 00:44:44,760 --> 00:44:46,540 Уважаемые земляки Ницкого! 608 00:44:47,120 --> 00:44:50,250 Возьмите нашего края! 609 00:45:11,390 --> 00:45:13,110 Только не проходите на выборы за Сосницкого! 610 00:45:20,440 --> 00:45:21,620 Пожалуйста, молодой человек, 611 00:45:21,700 --> 00:45:23,640 возьмите листовочку за Сосницкого! 612 00:45:25,540 --> 00:45:26,080 Поехали! 613 00:45:27,320 --> 00:45:28,180 Заткни лодку! 614 00:45:30,780 --> 00:45:33,840 Я люблю этот край! 615 00:45:33,840 --> 00:45:34,720 Иди отсюда! 616 00:45:35,480 --> 00:45:38,740 Ты что ж такой придурок какой? 617 00:45:40,040 --> 00:45:41,820 Бегом пошла отсюда! 618 00:45:41,940 --> 00:45:42,540 Бегом! 619 00:45:44,920 --> 00:45:46,280 Отдай микрофон! 620 00:45:46,580 --> 00:45:47,280 Придурок! 621 00:46:05,660 --> 00:46:06,880 Короче, концы вот. 622 00:46:07,560 --> 00:46:09,980 Эти отморозки работу сделали, а их 623 00:46:09,980 --> 00:46:10,780 видно зафукали. 624 00:46:11,460 --> 00:46:12,380 В следы отправили. 625 00:46:13,400 --> 00:46:14,540 Теперь вообще ничего не докажешь. 626 00:46:15,380 --> 00:46:16,460 Я не прокурор. 627 00:46:17,480 --> 00:46:20,340 Мне твои доказательства сраные не нужны. 628 00:46:21,300 --> 00:46:22,580 Я и так знаю, кто в городе мутит. 629 00:46:23,820 --> 00:46:25,220 Так что теперь делать-то? 630 00:46:27,900 --> 00:46:31,000 Милка, жди дома, кабан за тобой приедет. 631 00:46:32,640 --> 00:46:33,740 Дома жди, я сказал. 632 00:46:34,660 --> 00:46:35,480 В уши заложила? 633 00:46:40,490 --> 00:46:42,130 Беспредельничаешь. 634 00:46:43,930 --> 00:46:44,950 Бычара недорезанный. 635 00:46:46,030 --> 00:46:47,890 Я тебе покажу, что такое беспредел. 636 00:46:47,890 --> 00:46:54,830 На краю земных бурь, на краю 637 00:46:54,830 --> 00:46:59,690 земных лес, В золотые врата 638 00:46:59,690 --> 00:47:02,970 уплывают года. 639 00:47:05,850 --> 00:47:14,950 И дороги ведут туда, где нас ждут, 640 00:47:14,950 --> 00:47:22,820 До порога дома, к нами в небо. 641 00:47:27,600 --> 00:47:36,480 Ах, на семи ветрах По клич белых 642 00:47:36,480 --> 00:47:45,280 птиц попросим В пути ключи от дома 643 00:47:46,280 --> 00:47:47,320 Редактор субтитров А.Семкин 644 00:47:47,320 --> 00:47:48,600 Корректор А.Егорова48520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.