All language subtitles for Замаячный_[Оригинал]_S1_E6_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,990 --> 00:00:25,610 В детстве я очень боялся темноты, 2 00:00:28,830 --> 00:00:32,130 но мой отец сказал мне, страху 3 00:00:32,130 --> 00:00:33,650 нужно уметь смотреть в лицо. 4 00:00:35,940 --> 00:00:37,200 Он положил меня в кровать, 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 выключил свет и вышел из комнаты. 6 00:00:41,340 --> 00:00:44,780 Мне было страшно, очень страшно. 7 00:00:45,880 --> 00:00:48,240 Я лежал и дрожав, глядывался в темноту. 8 00:00:49,220 --> 00:00:50,680 И вдруг я увидел, что в углу 9 00:00:50,680 --> 00:00:53,600 комнаты кто-то есть, кто-то страшный. 10 00:00:54,100 --> 00:00:56,120 кто-то очень страшный. 11 00:00:57,750 --> 00:01:00,230 От ужаса я закрыл глаза, но мне не 12 00:01:00,230 --> 00:01:00,950 стало легче. 13 00:01:02,550 --> 00:01:04,110 Мне стало еще страшнее. 14 00:01:04,950 --> 00:01:06,470 Мне казалось, что этот кто-то уже 15 00:01:06,470 --> 00:01:07,170 идет ко мне. 16 00:01:08,130 --> 00:01:09,630 Тянет ко мне свои ужасные 17 00:01:09,630 --> 00:01:11,830 костлявые руки, что он вот-вот 18 00:01:11,830 --> 00:01:13,930 набросится на меня и начнет душить. 19 00:01:14,430 --> 00:01:17,130 И вдруг я понял, о чем говорил мне отец. 20 00:01:17,490 --> 00:01:18,110 Смотреть. 21 00:01:18,750 --> 00:01:20,290 Я должен смотреть. 22 00:01:21,050 --> 00:01:22,670 Смотреть туда, где темно. 23 00:01:23,170 --> 00:01:24,990 Смотреть туда, где страшно. 24 00:01:25,390 --> 00:01:27,610 Смотреть туда, где прячется зло. 25 00:01:28,630 --> 00:01:29,510 Смотреть. 26 00:01:30,210 --> 00:01:32,210 И тогда я заставил себя открыть глаза. 27 00:01:32,690 --> 00:01:35,270 Своему страху нужно уметь смотреть 28 00:01:35,270 --> 00:01:36,730 прямо в лицо. 29 00:01:54,860 --> 00:01:57,120 Правоохранительные органы до сих 30 00:01:57,120 --> 00:01:58,460 пор хранят молчание о ходе 31 00:01:58,460 --> 00:01:59,960 расследования самого громкого 32 00:01:59,960 --> 00:02:01,700 преступления в истории нашего города. 33 00:02:02,120 --> 00:02:03,820 Но сегодня нам стало известно, что 34 00:02:03,820 --> 00:02:05,340 в ближайшее время из Москвы 35 00:02:05,340 --> 00:02:06,360 прибудет бригада социальной 36 00:02:06,360 --> 00:02:06,360 минеральной прокуратуры. 37 00:02:06,380 --> 00:02:07,080 Мазарова слушает. 38 00:02:08,000 --> 00:02:08,740 Привет, я внизу. 39 00:02:08,740 --> 00:02:10,220 Ну, ты поднимайся. 40 00:02:10,780 --> 00:02:12,520 А мы можем поговорить не у тебя, а 41 00:02:12,520 --> 00:02:12,940 в кабинете. 42 00:02:14,940 --> 00:02:15,980 Сейчас спущусь. 43 00:02:23,220 --> 00:02:24,840 Что за конспирация? 44 00:02:25,520 --> 00:02:27,280 У меня не могли просто поговорить? 45 00:02:27,760 --> 00:02:29,140 Ты можешь отказаться от этого дела. 46 00:02:29,660 --> 00:02:30,320 Это еще почему? 47 00:02:31,320 --> 00:02:32,220 Это не ее, что происходит. 48 00:02:32,960 --> 00:02:34,480 Было 10 трупов, стало 35. 49 00:02:34,980 --> 00:02:36,160 Неизвестно, сколько их еще будет. 50 00:02:37,180 --> 00:02:38,180 Кать, откажись. 51 00:02:39,400 --> 00:02:40,400 Я не могу. 52 00:02:40,880 --> 00:02:41,240 Почему? 53 00:02:41,260 --> 00:02:43,060 А как ты себе это представляешь? 54 00:02:44,060 --> 00:02:46,520 Ну, скажи, скажи, что по болезни. 55 00:02:47,580 --> 00:02:48,620 По какой болезни? 56 00:02:48,660 --> 00:02:50,060 Да не знаю я, по какой-нибудь. 57 00:02:51,040 --> 00:02:52,620 Нет, я не буду этого делать, 58 00:02:52,680 --> 00:02:53,340 разговор окончен. 59 00:02:53,420 --> 00:02:54,540 Ты для этого меня сюда позвал? 60 00:02:59,300 --> 00:03:00,220 Ладно. 61 00:03:02,160 --> 00:03:03,460 Трупы во Враге – это дело рук 62 00:03:03,460 --> 00:03:04,660 банды черных риэлторов. 63 00:03:05,380 --> 00:03:06,800 Кто они, сколько их, мы не знаем. 64 00:03:06,940 --> 00:03:08,260 Известен только один член банды, 65 00:03:08,580 --> 00:03:10,020 Иван Мохов, по кличке Череп. 66 00:03:10,720 --> 00:03:12,820 Судя по всему, в банде около года 67 00:03:12,820 --> 00:03:14,480 Череп – наша единственная зацепка. 68 00:03:14,980 --> 00:03:17,480 Сотовый пока его не вычислили, где 69 00:03:17,480 --> 00:03:18,240 находится, не знаем. 70 00:03:19,400 --> 00:03:20,340 Хорошая зацепка. 71 00:03:20,920 --> 00:03:22,100 Но мы знаем, где он объявится. 72 00:03:22,320 --> 00:03:22,780 Где же? 73 00:03:22,960 --> 00:03:24,240 На квартире, которую сдаёт. 74 00:03:24,580 --> 00:03:25,740 С деньгами приезжает лично. 75 00:03:25,860 --> 00:03:27,660 Честно говоря, не знаю, почему с 76 00:03:27,660 --> 00:03:28,900 деньгами у него проблем нет, но, 77 00:03:28,980 --> 00:03:29,740 тем не менее, это факт. 78 00:03:30,140 --> 00:03:31,560 Появляется лично в начале каждого 79 00:03:31,560 --> 00:03:32,160 нового месяца. 80 00:03:32,280 --> 00:03:33,480 Значит, на днях появится там снова. 81 00:03:34,020 --> 00:03:35,240 Я уже уговорил начальство, мы 82 00:03:35,240 --> 00:03:36,200 поставили там наружку. 83 00:05:40,370 --> 00:05:41,270 О, смотри, смотри. 84 00:05:59,990 --> 00:06:02,190 Объект на адресе. 85 00:06:02,590 --> 00:06:04,270 Сегодня утром мы вычислили сигнал 86 00:06:04,270 --> 00:06:05,870 с сотового телефона Черепа, когда 87 00:06:05,870 --> 00:06:07,090 он заезжал к себе на квартиру. 88 00:06:07,090 --> 00:06:08,330 Теперь он у нас в руках. 89 00:06:10,210 --> 00:06:11,250 Ну и так, что будем брать? 90 00:06:12,050 --> 00:06:13,650 У меня ребята в полной готовности. 91 00:06:14,010 --> 00:06:14,930 Сейчас могу дать команду. 92 00:06:15,010 --> 00:06:16,430 Нет, нельзя сейчас, рано. 93 00:06:16,890 --> 00:06:17,390 Не понял. 94 00:06:18,390 --> 00:06:19,150 То есть, как это рано? 95 00:06:19,390 --> 00:06:20,410 Тебе кто вообще слово дал? 96 00:06:20,770 --> 00:06:22,190 Ты здесь только потому, что Екатерина... 97 00:06:22,190 --> 00:06:23,370 Черепа нельзя брать сейчас. 98 00:06:24,830 --> 00:06:25,690 Почему нельзя? 99 00:06:26,670 --> 00:06:29,250 Во-первых, с таким количеством 100 00:06:29,250 --> 00:06:30,790 трупов он будет молчать, как рыба. 101 00:06:31,030 --> 00:06:32,490 Тут раскаивайся, не раскаивайся, 102 00:06:32,550 --> 00:06:33,090 все равно хана. 103 00:06:33,210 --> 00:06:35,230 Во-вторых, возьмем его сейчас, 104 00:06:35,530 --> 00:06:37,370 спугнем остальных, разбегутся, как тараканы. 105 00:06:37,430 --> 00:06:38,330 Их надо брать с копом. 106 00:06:38,870 --> 00:06:39,650 Всю банду сразу. 107 00:06:40,850 --> 00:06:42,310 Хорошо, разумно. 108 00:06:42,470 --> 00:06:42,870 Дальше? 109 00:06:43,690 --> 00:06:45,450 В яме у них есть что-то типа логова. 110 00:06:45,790 --> 00:06:47,370 Место, где они зависают иногда на 111 00:06:47,370 --> 00:06:47,870 пару суток. 112 00:06:47,930 --> 00:06:49,490 Вот там их и возьмем. 113 00:06:50,070 --> 00:06:50,870 Где в яме-то? 114 00:06:50,990 --> 00:06:51,670 Яма большая. 115 00:06:52,730 --> 00:06:54,430 Ну, где-то в шестом квартале. 116 00:06:54,430 --> 00:06:56,370 Точное место мы не знаем, но это 117 00:06:56,370 --> 00:06:56,730 не важно. 118 00:06:56,850 --> 00:06:58,150 Череп нас сам туда приведет. 119 00:06:58,150 --> 00:07:00,170 И тогда мы сможем взять всю банду 120 00:07:00,170 --> 00:07:00,850 одним махом. 121 00:07:01,190 --> 00:07:02,470 Причем там, где они ожидают этого 122 00:07:02,470 --> 00:07:02,970 меньше всего. 123 00:07:03,570 --> 00:07:04,590 Откуда такие выводы? 124 00:07:04,970 --> 00:07:05,810 Специфика ямы. 125 00:07:06,210 --> 00:07:07,250 Мы же там нечастые гости. 126 00:07:08,190 --> 00:07:09,850 Помимо этого, с большой 127 00:07:09,850 --> 00:07:11,270 вероятностью, бандиты будут под 128 00:07:11,270 --> 00:07:12,890 воздействием наркотиков и алкоголя. 129 00:07:12,970 --> 00:07:14,110 И мы сможем взять их практически 130 00:07:14,110 --> 00:07:14,910 голыми руками. 131 00:07:18,700 --> 00:07:20,820 Ну, голыми руками ты будешь Машку 132 00:07:20,820 --> 00:07:21,620 за Аляшку брать. 133 00:07:22,280 --> 00:07:23,940 А там будет работать спецназ. 134 00:07:24,240 --> 00:07:25,660 Нельзя спецназ. 135 00:07:26,900 --> 00:07:27,640 Что значит нельзя? 136 00:07:28,160 --> 00:07:29,720 Опять же, специфика ямы. 137 00:07:30,220 --> 00:07:31,620 Двинемся туда всей кавалерией, не 138 00:07:31,620 --> 00:07:32,880 успеем в яму зайти, а нас уже 139 00:07:32,880 --> 00:07:34,140 сообщат, и они разбегутся. 140 00:07:35,700 --> 00:07:36,740 Так что ты предлагаешь? 141 00:07:37,080 --> 00:07:38,140 Взять их своими силами. 142 00:07:38,940 --> 00:07:40,320 Небольшой мобильной группой, 143 00:07:40,400 --> 00:07:41,740 человек семь-восемь, не больше. 144 00:07:42,220 --> 00:07:43,820 Пару оперов, хорошо знающих яму, 145 00:07:43,900 --> 00:07:45,540 например, я и Смирнов, и еще 146 00:07:45,540 --> 00:07:46,740 пять-шесть крепких ребят. 147 00:07:47,640 --> 00:07:48,280 Их там немного. 148 00:07:48,860 --> 00:07:50,100 Судя по всему, человек пять. 149 00:07:50,420 --> 00:07:51,080 Мы справимся. 150 00:07:51,720 --> 00:07:53,860 Мы сможем быстро, тихо взять их в 151 00:07:53,860 --> 00:07:54,680 кольцо и накрыть. 152 00:07:55,220 --> 00:07:56,300 Спецназ будем держать для 153 00:07:56,300 --> 00:07:57,920 подстраховки за пределами ямы. 154 00:07:58,760 --> 00:07:59,740 Шестой квартал находится на 155 00:07:59,740 --> 00:08:01,040 границе, поэтому, в случае чего, 156 00:08:01,140 --> 00:08:02,500 они за пару минут туда доберутся. 157 00:08:03,720 --> 00:08:05,100 Он за нас все уже придумал. 158 00:08:12,170 --> 00:08:14,630 Рискованно, черт возьми. 159 00:08:16,410 --> 00:08:17,110 Ну, да ладно. 160 00:08:19,850 --> 00:08:21,870 Только тогда надо из наших 161 00:08:21,870 --> 00:08:24,850 следователей кого-то с ними отрядить. 162 00:08:25,050 --> 00:08:25,650 Можно меня издеваться? 163 00:08:25,650 --> 00:08:27,430 Нет, Ефим Алексеевич, зачем? 164 00:08:27,730 --> 00:08:28,070 Не надо. 165 00:08:29,070 --> 00:08:30,050 Ну, сейчас помолчи. 166 00:08:35,920 --> 00:08:36,360 Добро. 167 00:08:36,420 --> 00:08:40,340 Только поаккуратнее там, Катерина. 168 00:08:41,640 --> 00:08:42,500 Все свободны. 169 00:08:46,680 --> 00:08:48,260 Катя, отправляйся домой, пожалуйста. 170 00:08:48,880 --> 00:08:49,820 Не надо тебе с нами туда. 171 00:08:50,540 --> 00:08:51,600 Сережа, отстань. 172 00:08:51,720 --> 00:08:52,880 Ну чем ты нам сможешь помочь? 173 00:08:53,920 --> 00:08:55,000 Мы его возьмем, он тебе позвонит, 174 00:08:55,020 --> 00:08:55,760 сразу приедешь. 175 00:08:56,380 --> 00:08:58,660 Во-первых, ты что, в армии не служил? 176 00:08:59,460 --> 00:09:00,820 Ваше стоящее начальство сказал, я 177 00:09:00,820 --> 00:09:01,140 с вами. 178 00:09:01,200 --> 00:09:01,920 Значит, я с вами. 179 00:09:02,540 --> 00:09:04,640 Во-вторых, ты-то чего туда лезешь, 180 00:09:05,040 --> 00:09:06,440 что без тебя не смогли бы его взять? 181 00:09:07,680 --> 00:09:08,820 Так что молчи лучше. 182 00:09:10,200 --> 00:09:10,940 Понял. 183 00:09:15,700 --> 00:09:17,120 Череп по-прежнему нарезает круги 184 00:09:17,120 --> 00:09:17,580 по городу. 185 00:09:18,000 --> 00:09:19,560 Судя по всему, в яму пока не собирается. 186 00:09:20,360 --> 00:09:21,100 Ну что, стоим ждем? 187 00:09:21,680 --> 00:09:22,520 Риторический вопрос. 188 00:09:34,300 --> 00:09:35,340 Сереж. 189 00:09:36,120 --> 00:09:39,720 Прости меня. 190 00:09:41,040 --> 00:09:42,200 За что? 191 00:09:43,720 --> 00:09:46,360 За тот вечер, когда я к тебе приехала. 192 00:09:47,140 --> 00:09:48,300 Я не знаю, что на меня нашло. 193 00:09:49,540 --> 00:09:49,980 Извини. 194 00:09:51,120 --> 00:09:52,560 Ты меня тоже извини. 195 00:09:54,660 --> 00:09:57,880 Кать, откажись, а? 196 00:09:58,360 --> 00:09:59,820 Опять ты за своё. 197 00:10:00,040 --> 00:10:00,920 Я сказала нет. 198 00:10:01,260 --> 00:10:03,180 Почему я должна отказываться от 199 00:10:03,180 --> 00:10:04,520 дела, когда он почти у нас в руках? 200 00:10:04,600 --> 00:10:06,220 Катя, я 11 лет тебе это говорю. 201 00:10:06,900 --> 00:10:08,380 Повторяю каждый день вот-вот. 202 00:10:08,380 --> 00:10:10,660 Сейчас я его поймаю, и всё это закончится. 203 00:10:11,660 --> 00:10:12,380 Заживу нормально. 204 00:10:12,540 --> 00:10:13,860 Поставлю жирную точку в том, что 205 00:10:13,860 --> 00:10:15,160 произошло 11 лет назад. 206 00:10:16,020 --> 00:10:16,980 Он почти у меня в руках. 207 00:10:17,020 --> 00:10:17,240 И где? 208 00:10:17,860 --> 00:10:18,860 Где он у меня в руках? 209 00:10:23,950 --> 00:10:24,730 Серега. 210 00:10:24,990 --> 00:10:25,710 Поляков. 211 00:10:26,150 --> 00:10:28,890 А ты стрелял когда-нибудь? 212 00:10:29,130 --> 00:10:30,950 Ну, то есть, я не 213 00:10:30,950 --> 00:10:32,090 предупредительный, я имею в виду, 214 00:10:32,130 --> 00:10:32,950 не в тире, а так. 215 00:10:33,930 --> 00:10:34,470 Один раз. 216 00:10:36,270 --> 00:10:36,850 Попал? 217 00:10:37,470 --> 00:10:37,910 Попал. 218 00:10:38,670 --> 00:10:39,150 Да ладно. 219 00:10:39,970 --> 00:10:40,990 Да и по колесам стрелял. 220 00:10:44,460 --> 00:10:46,700 А, я имею в виду в человека. 221 00:10:46,960 --> 00:10:49,180 Да поняли, в человека нет. 222 00:10:50,700 --> 00:10:51,860 А я стрелял. 223 00:10:53,700 --> 00:10:54,940 Пару лет назад случай был. 224 00:10:55,860 --> 00:10:58,700 Приходим в адрес, ну, там бабенка 225 00:10:58,700 --> 00:11:01,600 одна жила, которая знала человека, 226 00:11:02,280 --> 00:11:04,520 который знал человека, как обычно, короче. 227 00:11:05,500 --> 00:11:07,420 Нас двое было, я и Степаныч. 228 00:11:07,960 --> 00:11:08,940 Звоним. 229 00:11:09,760 --> 00:11:10,200 Кто там? 230 00:11:10,980 --> 00:11:13,480 Соседи, говорю, откройте, 231 00:11:13,540 --> 00:11:14,220 заливайте нас. 232 00:11:15,100 --> 00:11:18,000 Сейчас, говорит, халатик накинул, 233 00:11:18,380 --> 00:11:20,700 ушла, тишина. 234 00:11:21,740 --> 00:11:23,120 И вдруг бах! 235 00:11:24,120 --> 00:11:25,420 Прямо сквозь дверь пуля. 236 00:11:27,060 --> 00:11:31,180 Я за ствол, дверь с ноги, забегаю, 237 00:11:32,000 --> 00:11:35,460 а он, падла, из окна выскочил. 238 00:11:36,840 --> 00:11:39,280 Ну, я ему вслед, пока обойма не кончилась. 239 00:11:41,660 --> 00:11:42,320 Попал? 240 00:11:42,320 --> 00:11:43,860 Ушел, тварь. 241 00:11:45,140 --> 00:11:45,920 В вою стоит. 242 00:11:49,620 --> 00:11:53,000 Я Степанычу, ну, наручу вот, вдруг 243 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 замечаю, его-то нет. 244 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 Обратно на лестничную, а он уже 245 00:11:57,200 --> 00:12:01,020 там лежит, хрипит, корчится. 246 00:12:02,420 --> 00:12:03,580 И лужа крови под спиной. 247 00:12:06,500 --> 00:12:08,000 Пуля ему прямо в живот вошла. 248 00:12:09,880 --> 00:12:10,520 Выжил? 249 00:12:12,240 --> 00:12:17,220 Выжил, инвалидом остался, так всю 250 00:12:17,220 --> 00:12:20,640 жизнь и будет ходить, кишки 251 00:12:20,640 --> 00:12:23,880 наружу, вот такие дела. 252 00:12:25,860 --> 00:12:28,300 Вот спасибо тебе, Руслан, дорогой, 253 00:12:28,300 --> 00:12:28,980 за историю. 254 00:12:29,680 --> 00:12:31,780 Сколько раз я ее слышал, но 255 00:12:31,780 --> 00:12:33,440 сегодня как нельзя вовремя. 256 00:12:33,960 --> 00:12:36,600 И развеселил, и дух боевой поднял. 257 00:12:37,620 --> 00:12:38,360 Молодец! 258 00:12:56,830 --> 00:12:57,310 Да. 259 00:12:59,000 --> 00:12:59,960 Хорошо, понял. 260 00:13:00,740 --> 00:13:00,980 Что? 261 00:13:01,640 --> 00:13:02,760 Ну все, понеслась душа в рай. 262 00:13:03,240 --> 00:13:04,540 Череп только что въехал в яму, 263 00:13:04,620 --> 00:13:06,300 остановился на окраине в шестом квартале. 264 00:13:06,700 --> 00:13:07,780 Точные координаты сейчас будут. 265 00:13:08,700 --> 00:13:09,780 Внимание, начинаем. 266 00:13:10,020 --> 00:13:11,220 Группа один и два выдвигаются в 267 00:13:11,220 --> 00:13:12,940 контрольной точке, группа три ждет сигнала. 268 00:13:14,240 --> 00:13:14,940 Философ! 269 00:13:16,160 --> 00:13:16,980 Поехали, началось! 270 00:13:38,830 --> 00:13:40,290 Повтори задачу. 271 00:13:40,370 --> 00:13:41,790 Охранять Екатерину и Алексеева, не 272 00:13:41,790 --> 00:13:42,890 высовываться, в случае чего по 273 00:13:42,890 --> 00:13:43,630 газам полно вперед. 274 00:13:44,230 --> 00:13:45,410 Головой ты не отвечаешь. 275 00:14:56,650 --> 00:14:58,830 Внимание, вторая группа. 276 00:15:29,700 --> 00:15:30,740 Силиция! 277 00:15:30,820 --> 00:15:31,260 Руки в гору! 278 00:15:31,300 --> 00:15:31,940 Сань, сдурел! 279 00:15:32,040 --> 00:15:32,780 Упал на пол! 280 00:15:33,100 --> 00:15:33,680 Не трогай его! 281 00:15:41,380 --> 00:15:42,240 Саня! 282 00:15:42,540 --> 00:15:42,780 Сань! 283 00:15:43,220 --> 00:15:43,640 Стой! 284 00:15:44,040 --> 00:15:44,600 Назад! 285 00:15:45,100 --> 00:15:46,160 Руки в гору, Сань! 286 00:17:06,890 --> 00:17:33,260 ВЫСТРЕЛЫ ВЫСТРЕЛЫ ЗВОН СТЕКЛА 287 00:17:47,560 --> 00:19:12,410 ВЫСТРЕЛЫ ВЫСТРЕЛЫ ВЫСТРЕЛЫ Катя! 288 00:19:12,810 --> 00:19:14,710 Катя! 289 00:19:18,300 --> 00:19:18,580 Цыла? 290 00:19:19,280 --> 00:19:19,820 Цыла? 291 00:19:29,620 --> 00:19:31,300 Что случилось? 292 00:19:32,900 --> 00:19:34,360 Я... 293 00:19:34,360 --> 00:19:37,660 я не помню. 294 00:19:40,810 --> 00:19:41,950 Я... 295 00:19:41,950 --> 00:19:44,070 я не помню. 296 00:19:44,110 --> 00:19:44,430 Ну что? 297 00:19:45,270 --> 00:19:45,590 Ну что? 298 00:19:46,570 --> 00:19:49,150 Я ничего не помню. 299 00:19:49,150 --> 00:19:50,010 Я ничего не помню. 300 00:19:51,790 --> 00:19:52,730 Блокнот. 301 00:19:53,370 --> 00:19:55,910 Мой блокнот. 302 00:19:56,210 --> 00:19:57,030 Пусти! 303 00:19:57,830 --> 00:19:59,850 Где мой блокнот? 304 00:20:00,050 --> 00:20:00,710 Пусти! 305 00:20:01,470 --> 00:20:05,050 Где мой блокнот?! 306 00:20:05,050 --> 00:20:15,850 ПЛАЧЕТ Я ничего не помню... 307 00:20:15,850 --> 00:20:19,010 Я ничего не помню... 308 00:20:29,580 --> 00:20:32,320 Вы, гражданин, не по адресу обращаетесь. 309 00:20:32,380 --> 00:20:34,200 Вот опять я слышу эту фразу. 310 00:20:34,640 --> 00:20:36,360 Скажите мне, пожалуйста, а где тот 311 00:20:36,360 --> 00:20:38,000 самый заветный адрес, по которому 312 00:20:38,000 --> 00:20:38,940 я могу обратиться? 313 00:20:39,160 --> 00:20:40,680 Все говорят, не по адресу, не по адресу. 314 00:20:41,260 --> 00:20:42,460 Я не знаю, чем вам помочь. 315 00:20:42,660 --> 00:20:44,240 Даже милиция не знает, чем вам помочь. 316 00:20:44,580 --> 00:20:45,520 На прошлой неделе товарищ 317 00:20:45,520 --> 00:20:46,500 Ярославцев выступал. 318 00:20:46,580 --> 00:20:47,340 И знаете, что он сказал? 319 00:20:47,400 --> 00:20:47,880 Что он сказал? 320 00:20:48,120 --> 00:20:49,620 Он сказал, была бы его воля, он бы 321 00:20:49,620 --> 00:20:51,020 ваш поселок стер с лица земли. 322 00:20:51,320 --> 00:20:52,860 Вот за такие слова, вы бы не выгнали. 323 00:20:53,220 --> 00:20:55,220 Вот за такие слова и вас самого 324 00:20:55,220 --> 00:20:56,460 нужно стереть с лица земли. 325 00:20:56,620 --> 00:20:57,880 Я должен осолить все, как он имеет 326 00:20:57,880 --> 00:20:58,940 право такое говорить. 327 00:20:59,100 --> 00:21:00,460 У нас, между прочим, люди живут, 328 00:21:00,560 --> 00:21:02,040 такие же советские люди, как и вы, 329 00:21:02,140 --> 00:21:05,200 как и я, как и женщины, и дети, и старики. 330 00:21:05,240 --> 00:21:06,440 Так от меня-то вы чего хотите? 331 00:21:07,360 --> 00:21:09,100 Для начала фонари поставьте на 332 00:21:09,100 --> 00:21:11,540 улицах, чтоб светло стало на улицах. 333 00:21:11,560 --> 00:21:13,220 Тогда криминал половину исчезнет 334 00:21:13,220 --> 00:21:14,740 сразу же, потому что все делается 335 00:21:14,740 --> 00:21:15,320 в темноте. 336 00:21:15,400 --> 00:21:16,600 Неужели вы этого не понимаете? 337 00:21:16,600 --> 00:21:18,340 Может, вам еще и асфальт положить? 338 00:21:18,560 --> 00:21:19,380 Может, и асфальт. 339 00:21:19,540 --> 00:21:20,380 Фонарик поставить. 340 00:21:22,780 --> 00:21:25,720 Да вы, да вы хотя бы можете себе 341 00:21:25,720 --> 00:21:27,640 представить, чем мы тут и какими 342 00:21:27,640 --> 00:21:28,820 важными делами занимаемся? 343 00:21:29,120 --> 00:21:30,180 А вы тут со своей ямой. 344 00:21:30,980 --> 00:21:32,780 Ну, послушайте, ну, действительно, 345 00:21:33,000 --> 00:21:34,180 что освещение в яме, это такой 346 00:21:34,180 --> 00:21:35,860 сложный вопрос, нерешаемый. 347 00:21:36,780 --> 00:21:37,900 Освещение подавай. 348 00:21:39,060 --> 00:21:40,180 А на каком основании? 349 00:21:41,320 --> 00:21:42,220 Вы документы видели? 350 00:21:42,220 --> 00:21:45,380 Валя, у вас по бумагам жилых домов 351 00:21:45,380 --> 00:21:46,980 в посёлке раз-два и обчёлся. 352 00:21:47,080 --> 00:21:48,540 Так вы исправьте свои бумаги. 353 00:21:48,900 --> 00:21:50,060 Как у вас всё легко. 354 00:21:50,440 --> 00:21:52,060 По закону, каждый дом нужно 355 00:21:52,060 --> 00:21:53,820 узаконить, перевести в жилой фонд, 356 00:21:54,120 --> 00:21:55,500 в кадастр, если хотите. 357 00:21:55,820 --> 00:21:57,480 И только после этого деньги с 358 00:21:57,480 --> 00:21:59,120 бюджета можно будут вынуть на 359 00:21:59,120 --> 00:21:59,960 нужды вашей ямы. 360 00:22:00,160 --> 00:22:01,240 На асфальт, на фонари. 361 00:22:01,860 --> 00:22:03,180 У вас, между прочим, больше 362 00:22:03,180 --> 00:22:04,200 половины не прописано. 363 00:22:04,340 --> 00:22:06,060 У нас людей убивают. 364 00:22:06,360 --> 00:22:08,740 С пропиской, без прописки убивают людей. 365 00:22:08,840 --> 00:22:10,000 И никто ничего не делает. 366 00:22:10,000 --> 00:22:12,580 Послушайте, но я же вам не милиция. 367 00:22:12,780 --> 00:22:14,400 Так милиция кому подчиняется? 368 00:22:14,560 --> 00:22:16,760 Властям, у кого вы же и есть власть. 369 00:22:16,940 --> 00:22:18,980 Ой, гражданин, я-то вас вот 370 00:22:18,980 --> 00:22:19,800 прекрасно понимаю. 371 00:22:20,120 --> 00:22:21,420 Вот только и вы меня поймите. 372 00:22:22,140 --> 00:22:24,300 У нас в стране сейчас, значит, 373 00:22:24,460 --> 00:22:26,580 такая непростая ситуация, что, ну, 374 00:22:26,980 --> 00:22:30,400 не только мы, но и вообще никто не 375 00:22:30,400 --> 00:22:33,080 понимает, что происходит и куда мы идем. 376 00:22:33,500 --> 00:22:35,780 Денег нет не только у нас, но и во 377 00:22:35,780 --> 00:22:36,400 всей стране. 378 00:22:36,740 --> 00:22:38,840 Что с этой страной происходит, непонятно. 379 00:22:39,300 --> 00:22:42,920 Истуния, Латвия, Литва отделяются. 380 00:22:43,880 --> 00:22:45,040 Да что там Прибалтика? 381 00:22:45,720 --> 00:22:47,120 Украина хочет отделиться. 382 00:22:47,980 --> 00:22:50,000 А вы тут со своей ямой. 383 00:23:03,620 --> 00:23:05,000 А Украина-то чего? 384 00:23:11,830 --> 00:23:14,610 Валите отсюда! 385 00:23:16,490 --> 00:23:20,530 Че он тебе делал? 386 00:23:20,970 --> 00:23:22,470 Стоять! 387 00:23:22,470 --> 00:23:23,310 Куда вы его тащите? 388 00:23:23,450 --> 00:23:24,050 Куда вы его тащите? 389 00:23:24,050 --> 00:23:25,030 Стоять, я сказал! 390 00:23:25,170 --> 00:23:25,630 Лежать! 391 00:23:26,310 --> 00:23:28,230 Лежать! 392 00:23:42,710 --> 00:23:43,730 Не пустите! 393 00:23:43,890 --> 00:23:46,090 По каждому поводу! 394 00:23:46,210 --> 00:23:48,110 Ты видел? 395 00:23:49,290 --> 00:23:50,390 Ты видел? 396 00:23:51,050 --> 00:23:51,670 Вот так вот! 397 00:23:51,970 --> 00:23:53,790 Я сам его закопаю! 398 00:24:14,660 --> 00:24:15,600 Здорово, Ген! 399 00:24:21,980 --> 00:24:23,080 Ну что, как ты? 400 00:24:29,040 --> 00:24:33,340 Я вот из райисполкома иду. 401 00:24:34,780 --> 00:24:36,660 Достучаться до них хотел. 402 00:24:38,630 --> 00:24:40,310 Даже слушать не хотел. 403 00:24:42,220 --> 00:24:45,080 Криндят одно и то же. 404 00:24:46,960 --> 00:24:48,180 Так сложилось. 405 00:24:50,320 --> 00:24:51,800 Незаконный жилой фонд. 406 00:24:53,120 --> 00:24:54,300 Страна разваливается. 407 00:25:01,190 --> 00:25:02,130 Сейчас милицию видел. 408 00:25:03,990 --> 00:25:05,350 Опять приезжали кого-то брать. 409 00:25:06,650 --> 00:25:08,090 Странные дела какие-то. 410 00:25:11,200 --> 00:25:13,960 Пару месяцев прошло, как все началось. 411 00:25:15,770 --> 00:25:19,410 А милиция пробирается к нам, как 412 00:25:19,410 --> 00:25:20,830 на вражескую территорию. 413 00:25:23,080 --> 00:25:25,280 Как, как партизаны, честное слово. 414 00:25:26,820 --> 00:25:29,180 Взяли языка и ушли. 415 00:25:35,360 --> 00:25:36,240 Молчишь, Ген. 416 00:25:39,670 --> 00:25:40,350 Да и правильно. 417 00:25:43,350 --> 00:25:44,890 Мне-то, по большому счету, тоже 418 00:25:44,890 --> 00:25:46,210 сказать нечего. 419 00:25:51,580 --> 00:25:52,840 Один только страх пробирает. 420 00:25:55,860 --> 00:25:56,860 Аж до костей. 421 00:26:12,510 --> 00:26:15,130 Как минимум, одному удалось скрыться. 422 00:26:15,950 --> 00:26:18,030 Всего с их стороны шесть трупов. 423 00:26:18,950 --> 00:26:20,910 Череп, он же Иван Мохов. 424 00:26:21,690 --> 00:26:23,750 Также дважды судимый за разбой 425 00:26:23,750 --> 00:26:27,350 Ярослав Линовицкий и Василий Кривцов. 426 00:26:27,670 --> 00:26:30,450 Два срока за грабежи и один за убийство. 427 00:26:31,390 --> 00:26:34,950 Личности остальных пока не удалось выяснить. 428 00:26:35,330 --> 00:26:37,890 Сейчас проверяем по федеральным базам. 429 00:26:44,550 --> 00:26:46,610 Когда стрельба началась, бросился 430 00:26:46,610 --> 00:26:48,390 к окну, успел двоих наших положить. 431 00:26:48,850 --> 00:26:50,830 Сначала палил из калаша, а потом с 432 00:26:50,830 --> 00:26:51,310 двух рук. 433 00:26:52,110 --> 00:26:53,150 Как в кино. 434 00:26:54,590 --> 00:26:55,810 Как в кино. 435 00:27:11,720 --> 00:27:14,200 Роман Алексеевич, а вы знаете, что 436 00:27:14,200 --> 00:27:15,980 такое культ карга? 437 00:27:17,360 --> 00:27:18,800 Прошу прощения? 438 00:27:20,360 --> 00:27:21,120 Культ карги. 439 00:27:21,120 --> 00:27:23,540 Была такая религия на островах в 440 00:27:23,540 --> 00:27:24,280 Тихом океане. 441 00:27:25,360 --> 00:27:27,240 Во время войны с Японией 442 00:27:27,240 --> 00:27:30,340 американцы понастроили там авиабас 443 00:27:30,340 --> 00:27:32,760 и с воздуха сбрасывали для своих 444 00:27:32,760 --> 00:27:36,560 ящики с провизией, одеждой, 445 00:27:36,640 --> 00:27:37,900 оружием и прочей всячей. 446 00:27:38,160 --> 00:27:39,980 Так вот, некоторые ящики ветром 447 00:27:39,980 --> 00:27:41,060 заносило в джунгли. 448 00:27:42,400 --> 00:27:44,700 И доставались они не американским 449 00:27:44,700 --> 00:27:45,980 солдатикам, а туземцам. 450 00:27:46,900 --> 00:27:49,060 Ну, естественно, аборигены были в восторге. 451 00:27:50,060 --> 00:27:53,360 Вещи и вкуснятина падают прямо с небес. 452 00:27:54,020 --> 00:27:55,840 Но потом, к огорчению туземцев, 453 00:27:55,920 --> 00:27:56,920 война закончилась. 454 00:27:57,500 --> 00:27:59,500 Вместе с ней перестало сыпаться с 455 00:27:59,500 --> 00:28:00,880 неба и божьи благодать. 456 00:28:01,860 --> 00:28:04,380 Аборигены почесали репы и поняли, 457 00:28:04,540 --> 00:28:07,360 что пропажа вкуснятина связана с 458 00:28:07,360 --> 00:28:09,100 закрытием военных баз. 459 00:28:10,880 --> 00:28:12,900 Но выводы они, правда, сделали 460 00:28:12,900 --> 00:28:14,960 весьма оригинальные. 461 00:28:20,240 --> 00:28:22,320 Они решили, что для того, чтобы 462 00:28:22,320 --> 00:28:25,460 вернуть подарки богов, им нужно 463 00:28:25,460 --> 00:28:29,920 просто-напросто построить свои базы. 464 00:28:31,300 --> 00:28:32,600 И следующие несколько лет они 465 00:28:32,600 --> 00:28:34,140 трудились, не покладая рук. 466 00:28:34,920 --> 00:28:37,400 Вырубили участки в джунглях, 467 00:28:38,180 --> 00:28:39,940 выложили из бамбука 468 00:28:39,940 --> 00:28:41,560 взлетно-посадочные полосы, из 469 00:28:41,560 --> 00:28:43,480 пальм понастроили вышек, посадили 470 00:28:43,480 --> 00:28:46,280 в эти вышки радистов с наушниками, 471 00:28:46,360 --> 00:28:48,340 сделанными из двух половинок кокоса. 472 00:28:48,340 --> 00:28:50,520 поставили часовых, по ночам 473 00:28:50,520 --> 00:28:52,300 зажигали факелы, имитируя 474 00:28:52,300 --> 00:28:53,520 электрическое освещение. 475 00:28:54,960 --> 00:28:57,080 Не поверите, они даже понастроили 476 00:28:57,080 --> 00:28:59,160 самолеты в натуральную величину. 477 00:28:59,840 --> 00:29:00,000 Да. 478 00:29:01,380 --> 00:29:04,340 И в довершение ко всему устраивали 479 00:29:04,340 --> 00:29:06,780 военные парады, маршируя с 480 00:29:06,780 --> 00:29:08,860 выстроганными из пальм винтовками 481 00:29:08,860 --> 00:29:10,200 нарисованными на голых телах 482 00:29:10,200 --> 00:29:15,140 знаками отличия с надписью «USA». 483 00:29:15,760 --> 00:29:19,500 Все точь-в-точь, как у америкосов. 484 00:29:20,140 --> 00:29:23,140 И все это они делали на полном серьезе. 485 00:29:24,040 --> 00:29:25,080 А посмотри со стороны. 486 00:29:26,700 --> 00:29:28,240 Смешно. 487 00:29:32,100 --> 00:29:33,340 Нелепая пародия. 488 00:29:36,180 --> 00:29:37,620 Так же вот и эти. 489 00:29:39,460 --> 00:29:42,680 Не просто ружья, а дробовики. 490 00:29:44,160 --> 00:29:46,220 Чтобы как в американских боевиках. 491 00:29:46,220 --> 00:29:48,080 Вот, смотрите, наркота и 492 00:29:48,080 --> 00:29:50,040 обязательно со стодолларовыми бумажками. 493 00:29:50,440 --> 00:29:52,500 Чтобы, как в фильмах про мафию, 494 00:29:55,140 --> 00:29:56,740 они, наверное, все силы и деньги 495 00:29:56,740 --> 00:29:59,600 тратили на то, чтобы быть похожими 496 00:29:59,600 --> 00:30:00,520 на гангстеров. 497 00:30:01,700 --> 00:30:05,740 И ведь наверняка считали себя 498 00:30:05,740 --> 00:30:07,160 крутыми пацанами. 499 00:30:08,620 --> 00:30:10,580 На самом деле, жалкая пародия. 500 00:30:11,220 --> 00:30:12,840 В общем, даже не на жизнь, а на кино. 501 00:30:15,740 --> 00:30:18,080 Все как у тех аборигенов. 502 00:30:19,620 --> 00:30:20,920 Культ карга. 503 00:30:37,420 --> 00:30:39,180 Никогда за всю историю города не 504 00:30:39,180 --> 00:30:41,120 погибало столько сотрудников за 505 00:30:41,120 --> 00:30:41,600 один раз. 506 00:30:42,960 --> 00:30:44,000 Никогда. 507 00:30:46,060 --> 00:30:49,340 Роман Алексеевич, понимаете, в 508 00:30:49,340 --> 00:30:50,440 ружье весь гарнизон. 509 00:30:50,840 --> 00:30:53,120 Перекрываем все выезды из города. 510 00:30:53,300 --> 00:30:55,440 Мы должны поймать этого гадина. 511 00:30:57,240 --> 00:31:00,790 Так что все-таки произошло? 512 00:31:01,570 --> 00:31:03,150 Кто стрелял в Смирнова? 513 00:31:03,930 --> 00:31:05,950 Я не знаю, Ефим Алексеевич. 514 00:31:06,290 --> 00:31:07,310 Что значит не знаю? 515 00:31:07,930 --> 00:31:09,110 Ты что, не видела убийц? 516 00:31:11,860 --> 00:31:17,490 Ефим Алексеевич, я не помню. 517 00:31:21,630 --> 00:31:23,850 Шестерых оперов положили! 518 00:31:23,950 --> 00:31:24,590 Шестерых! 519 00:31:26,550 --> 00:31:28,250 А тот, кто убил Смирнова, ушел! 520 00:31:28,870 --> 00:31:30,930 Нет, это не просто один из 521 00:31:30,930 --> 00:31:32,390 бандитов, а твой друг, Душитель, 522 00:31:32,490 --> 00:31:32,990 скорее всего. 523 00:31:33,210 --> 00:31:34,570 А ты мне, не зная, не помнил. 524 00:31:36,350 --> 00:31:38,210 Откуда вы знаете, что это он? 525 00:31:38,490 --> 00:31:39,090 Оттуда! 526 00:31:41,250 --> 00:31:42,430 Остальных всех перебили. 527 00:31:43,990 --> 00:31:46,350 Но только душителя там твоего не было. 528 00:31:47,110 --> 00:31:47,610 И где он? 529 00:31:47,830 --> 00:31:48,210 Ушел. 530 00:31:48,750 --> 00:31:50,730 Расстрелял у тебя на глазах 531 00:31:50,730 --> 00:31:51,810 Смирнова и ушел. 532 00:31:53,710 --> 00:31:55,630 И что мне теперь мэру доложить? 533 00:31:56,290 --> 00:31:57,210 Что ты не помнишь? 534 00:31:58,290 --> 00:32:00,650 Мазура, ты вообще в своем уме? 535 00:32:00,790 --> 00:32:02,250 Нет, я не в своем уме! 536 00:32:02,250 --> 00:32:04,170 Да хватит мне тут шутки шутить! 537 00:32:04,730 --> 00:32:06,430 Ты у меня под суд пойдешь! 538 00:32:06,530 --> 00:32:07,890 Да это не шутки, Ефим Алексеевич. 539 00:32:08,050 --> 00:32:10,090 Я действительно не в своем уме. 540 00:32:10,610 --> 00:32:11,770 Вообще не в своем. 541 00:32:11,910 --> 00:32:13,050 Неужели вы не видите? 542 00:32:13,270 --> 00:32:14,430 Я не помню ничего. 543 00:32:14,590 --> 00:32:16,050 Вообще ничего не помню. 544 00:32:16,310 --> 00:32:18,070 Ничего не помню. 545 00:32:18,270 --> 00:32:18,970 Вообще. 546 00:32:29,340 --> 00:32:29,960 Поляков. 547 00:32:33,110 --> 00:32:33,950 Поляков. 548 00:32:40,010 --> 00:32:40,530 Ты как? 549 00:32:43,110 --> 00:32:44,050 Как Николаев. 550 00:32:54,100 --> 00:32:55,040 Не выкарпался. 551 00:33:00,900 --> 00:33:01,700 Самсонов. 552 00:33:01,700 --> 00:33:02,800 Оперирует пока. 553 00:33:04,380 --> 00:33:05,520 Очень много крови потерял. 554 00:33:08,740 --> 00:33:12,220 Я тебе сейчас машину вызову, тебя 555 00:33:12,220 --> 00:33:12,860 домой отвезут. 556 00:33:15,000 --> 00:33:17,660 Мне в отдел надо. 557 00:33:18,620 --> 00:33:18,920 Куда? 558 00:33:20,500 --> 00:33:21,100 В отдел. 559 00:33:23,760 --> 00:33:24,620 На себя посмотри. 560 00:33:26,140 --> 00:33:29,840 Тебе еще две недели показания давать. 561 00:33:31,200 --> 00:33:34,320 и прокуратуре, и нашим, и безопасникам. 562 00:33:35,660 --> 00:33:37,560 В себя приди, отоспись. 563 00:33:40,830 --> 00:33:41,690 Больно жрись. 564 00:33:53,110 --> 00:33:55,150 Все началось 11 лет назад. 565 00:33:55,630 --> 00:33:57,250 Сразу после убийства моей сестры. 566 00:33:57,810 --> 00:33:59,030 И что это вообще такое? 567 00:33:59,130 --> 00:33:59,930 Как проявляется? 568 00:34:00,850 --> 00:34:02,350 Как будто выключает. 569 00:34:03,450 --> 00:34:06,290 Как-то мочнусь, и не помню ничего. 570 00:34:06,810 --> 00:34:08,030 Из-за того, что было до этого. 571 00:34:08,190 --> 00:34:10,310 Что, память вообще не успеет? 572 00:34:13,010 --> 00:34:14,470 Только последние полчаса, час. 573 00:34:15,470 --> 00:34:16,350 Иногда чуть больше. 574 00:34:18,010 --> 00:34:19,810 Ну, вытяжу я на работе, а потом 575 00:34:19,810 --> 00:34:21,270 раз, и уже в машине. 576 00:34:22,370 --> 00:34:25,810 А куда я еду, зачем, не помню. 577 00:34:27,740 --> 00:34:31,180 Алфавит помню, школьных подруг помню. 578 00:34:33,260 --> 00:34:34,760 Кем работаю, где и с кем живу, 579 00:34:34,800 --> 00:34:35,480 тоже помню. 580 00:34:36,340 --> 00:34:37,700 Ваш день рождения помню. 581 00:34:38,020 --> 00:34:39,820 И что вчера на ужин ела, тоже помню. 582 00:34:39,820 --> 00:34:44,800 А вот, что было только что, не помню. 583 00:34:46,200 --> 00:34:49,260 Мила, и как же ты все эти годы в 584 00:34:49,260 --> 00:34:50,780 прокуратуре-то с такой головой? 585 00:34:52,760 --> 00:34:54,320 Да все недавно началось. 586 00:34:54,600 --> 00:34:57,540 Твою сестру убили 11 лет назад. 587 00:34:57,740 --> 00:34:58,880 Это, по-твоему, недавно? 588 00:34:59,760 --> 00:35:02,340 Семь лет не было вообще никаких приступов. 589 00:35:02,760 --> 00:35:03,800 А, понятно. 590 00:35:03,920 --> 00:35:05,620 Все это возобновилось буквально 591 00:35:05,620 --> 00:35:07,300 пару недель назад, когда мы нашли 592 00:35:07,300 --> 00:35:08,180 трех девушек в яме. 593 00:35:15,550 --> 00:35:18,210 Ну, ты хоть понимаешь, что ты в 594 00:35:18,210 --> 00:35:20,630 прокуратуре даже не можешь полы 595 00:35:20,630 --> 00:35:22,350 мыть с таким диагнозом? 596 00:35:23,730 --> 00:35:25,670 Ефим Алексеевич, я могу работать. 597 00:35:26,570 --> 00:35:28,490 Это не такая большая проблема, как 598 00:35:28,490 --> 00:35:29,090 вам кажется. 599 00:35:29,430 --> 00:35:31,250 Я научилась это, я могу 600 00:35:31,250 --> 00:35:33,550 справляться с этим, контролировать. 601 00:35:33,670 --> 00:35:36,230 Подожди, подожди, смотри, Смирнова 602 00:35:36,230 --> 00:35:38,170 убили у тебя на глазах. 603 00:35:38,310 --> 00:35:39,730 Судя по экспертизе, в упор. 604 00:35:40,170 --> 00:35:40,850 В упор. 605 00:35:41,070 --> 00:35:42,010 Ты можешь понять? 606 00:35:42,190 --> 00:35:43,990 И сделал это, судя по всему. 607 00:35:43,990 --> 00:35:46,570 Твой маньяк, твой душитель, за 608 00:35:46,570 --> 00:35:48,030 которым мы бегаем все это время. 609 00:35:48,250 --> 00:35:49,790 А ты даже не можешь вспомнить, как 610 00:35:49,790 --> 00:35:50,650 все это произошло? 611 00:35:51,050 --> 00:35:52,350 У меня такая же большая проблема. 612 00:35:52,850 --> 00:35:53,670 Ну, ты даешь. 613 00:36:19,120 --> 00:36:20,680 Это ж только в кино. 614 00:36:22,060 --> 00:36:24,080 Главный герой побеждает негодяев, 615 00:36:24,480 --> 00:36:26,020 поправляет прическу, вытирает 616 00:36:26,020 --> 00:36:29,200 чужую кровь, обнимает подругу с 617 00:36:29,200 --> 00:36:31,660 большими глазами и красиво уходит 618 00:36:31,660 --> 00:36:32,200 в закат. 619 00:36:33,860 --> 00:36:38,480 А по жизни-то мы герои до первой 620 00:36:38,480 --> 00:36:41,800 серьезной перестрелки, которая для 621 00:36:41,800 --> 00:36:42,860 некоторых и последняя. 622 00:36:45,270 --> 00:36:45,950 Ты сейчас к чему? 623 00:36:47,150 --> 00:36:48,670 Я сейчас к тому, что с той стороны 624 00:36:48,670 --> 00:36:49,510 тоже стреляют. 625 00:36:50,770 --> 00:36:52,450 Иногда побыстрее, поточнее нас. 626 00:36:54,010 --> 00:36:59,730 И вот бац, и лежишь ты в ящике, а 627 00:36:59,730 --> 00:37:03,370 вокруг почетный караул, и жена рыдает. 628 00:37:03,850 --> 00:37:05,890 А ей все рассказывают, какой ты 629 00:37:05,890 --> 00:37:08,410 был отличный товарищ, настоящий мужик. 630 00:37:10,600 --> 00:37:13,800 Или, как вариант, бац, и ты инвалид. 631 00:37:15,720 --> 00:37:17,240 Не обязательно даже в физическом 632 00:37:17,240 --> 00:37:20,380 плане, а так, внутри. 633 00:37:22,810 --> 00:37:23,790 Смерть. 634 00:37:24,910 --> 00:37:25,770 Даже чужая. 635 00:37:26,610 --> 00:37:28,070 Даже та, которая рядом прошла. 636 00:37:28,690 --> 00:37:30,210 Она ведь все меняет. 637 00:37:31,490 --> 00:37:32,530 Меняет все. 638 00:37:52,340 --> 00:37:55,080 Поэтому ты все и записываешь. 639 00:37:57,900 --> 00:37:59,640 Это что-то вроде шпаргонок. 640 00:38:01,500 --> 00:38:03,720 Помогает сориентироваться, где я, 641 00:38:03,740 --> 00:38:04,080 что я. 642 00:38:04,940 --> 00:38:06,520 А это вообще как-то лечится? 643 00:38:06,660 --> 00:38:08,140 Таблетки там или что? 644 00:38:08,600 --> 00:38:09,860 Таблетки не помогают. 645 00:38:10,280 --> 00:38:12,180 В физиологическом плане все в норме. 646 00:38:13,960 --> 00:38:17,000 Тут проблемы чисто психологические. 647 00:38:19,160 --> 00:38:21,440 Психиатр сказал, что мой мозг 648 00:38:21,440 --> 00:38:23,260 таким образом пытается меня защитить. 649 00:38:24,100 --> 00:38:24,980 Ну, знаете, как дети. 650 00:38:26,420 --> 00:38:29,520 Видят что-то страшное и закрывают 651 00:38:29,520 --> 00:38:30,260 лицо руками. 652 00:38:30,540 --> 00:38:31,220 Я в домике. 653 00:38:35,420 --> 00:38:36,840 Ведь если они этого страшного не 654 00:38:36,840 --> 00:38:39,000 видят, значит, ничего страшного 655 00:38:39,000 --> 00:38:39,780 вроде как и нет. 656 00:38:41,000 --> 00:38:46,220 Вот так и мой мозг стирает часть 657 00:38:46,220 --> 00:38:49,600 памяти, чтобы я не вспомнила 658 00:38:49,600 --> 00:38:52,160 чего-то по-настоящему страшного. 659 00:38:55,390 --> 00:38:58,110 Того, что произошло в яме 11 лет назад. 660 00:38:58,990 --> 00:39:00,950 Вот откуда все эти приступы. 661 00:39:03,960 --> 00:39:07,300 Ефим Алексеевич, мне просто в яму нельзя. 662 00:39:09,160 --> 00:39:10,800 А так я могу работать. 663 00:39:11,040 --> 00:39:12,200 Ну, правда. 664 00:39:12,820 --> 00:39:15,940 И вот наше дело закончится, и не 665 00:39:15,940 --> 00:39:17,180 будет никаких приступов. 666 00:39:18,500 --> 00:39:20,620 Ефим Алексеевич, ну так что? 667 00:39:29,000 --> 00:39:30,180 Что теперь со мной будет? 668 00:39:30,940 --> 00:39:35,970 Мазурова, ты сама знаешь, с такими 669 00:39:35,970 --> 00:39:38,530 проблемами, да еще после того, что 670 00:39:38,530 --> 00:39:41,690 случилось вчера, ты не можешь 671 00:39:41,690 --> 00:39:43,550 работать в прокуратуре. 672 00:39:44,970 --> 00:39:46,950 Прости, мне правда очень жаль. 673 00:40:12,770 --> 00:40:14,930 О, Валера! 674 00:40:15,450 --> 00:40:15,890 Ох ты! 675 00:40:16,290 --> 00:40:16,590 Давай. 676 00:40:24,510 --> 00:40:27,430 Серёж, а чё случилось-то? 677 00:40:28,070 --> 00:40:30,270 Чё ты меня вообще накрыл, Валера? 678 00:40:31,290 --> 00:40:32,650 Тш-ш-ш-ш! 679 00:40:33,030 --> 00:40:34,350 Тихо-тихо-тихо-тихо-тихо! 680 00:40:34,470 --> 00:40:36,590 Пойдём, я тебе сейчас порядок приведу. 681 00:40:36,830 --> 00:40:37,290 Иди сюда. 682 00:40:37,990 --> 00:40:38,170 Давай. 683 00:40:39,250 --> 00:40:39,430 Давай. 684 00:40:45,380 --> 00:40:47,760 К своим ты поедешь или нет? 685 00:40:48,740 --> 00:40:50,140 Ну, пока. 686 00:40:51,720 --> 00:40:54,950 То есть ты окончательно решил там 687 00:40:54,950 --> 00:40:55,510 задохнуть, да? 688 00:40:56,830 --> 00:40:57,930 Где там? 689 00:40:59,010 --> 00:41:02,830 Там, в яме. 690 00:41:04,330 --> 00:41:05,670 Идешь, пока она сожрет тебя 691 00:41:05,670 --> 00:41:07,770 целиком, с потрохами, да? 692 00:41:09,230 --> 00:41:11,050 Еще посмотрим, кто кого сожрет. 693 00:41:11,350 --> 00:41:12,550 Она тебя сожрет, Сереж. 694 00:41:13,270 --> 00:41:13,690 Она. 695 00:41:14,770 --> 00:41:16,190 А ты ее вырви. 696 00:41:17,530 --> 00:41:19,890 Вырви из себя к чертовой матери. 697 00:41:19,970 --> 00:41:21,270 С корнем вырви. 698 00:41:22,230 --> 00:41:24,150 И начни жить, пока не поздно. 699 00:41:26,620 --> 00:41:27,600 Поздно. 700 00:41:28,980 --> 00:41:31,020 Это сдохнуть всегда слишком рано. 701 00:41:32,520 --> 00:41:34,760 Жить никогда не поздно. 702 00:41:37,220 --> 00:41:39,300 Организацию похорон мы должны 703 00:41:39,300 --> 00:41:39,900 взять на себя. 704 00:41:41,660 --> 00:41:43,560 Парни погибли, как герои, и наш 705 00:41:43,560 --> 00:41:47,440 долг перед… У меня совещание, 706 00:41:47,560 --> 00:41:48,280 перезвоните позже. 707 00:41:48,620 --> 00:41:49,300 Товарищ полковник! 708 00:41:49,640 --> 00:41:49,960 Что? 709 00:41:50,600 --> 00:41:51,440 Мы его вычислили. 710 00:41:51,440 --> 00:41:52,080 Это точно? 711 00:41:52,380 --> 00:41:53,540 -"Абсолютно", товарищ полковник. 712 00:41:53,800 --> 00:41:55,220 Кто он? 713 00:41:55,720 --> 00:41:59,100 -"Кирилл Фокин, владелец одного из внедорожников". 714 00:41:59,100 --> 00:42:00,660 Так, и у нас на него что-то есть? 715 00:42:00,820 --> 00:42:02,800 -"Да, его пальцы на платхате". 716 00:42:02,800 --> 00:42:03,220 Отлично. 717 00:42:04,760 --> 00:42:07,540 Установите все места срочно, где 718 00:42:07,540 --> 00:42:08,960 он может отсиживаться. 719 00:42:09,020 --> 00:42:09,860 -"Слушаюсь", товарищ полковник. 720 00:42:09,880 --> 00:42:11,180 На адреса по группе. 721 00:42:11,860 --> 00:42:13,180 Докладывать лично мне. 722 00:42:14,100 --> 00:42:16,900 Нужно сделать все, все возможное, 723 00:42:18,420 --> 00:42:19,960 чтобы мы его поймали сегодня же. 724 00:42:19,960 --> 00:42:21,060 Сделаем все возможное. 725 00:42:21,600 --> 00:42:22,760 Нет, сделайте невозможное. 726 00:42:24,380 --> 00:42:25,360 Возможного мне мало. 727 00:42:25,520 --> 00:42:26,500 Сделаем, товарищ полковник. 728 00:42:26,640 --> 00:42:27,420 Это и вас касается. 729 00:42:52,140 --> 00:42:53,340 Да. 730 00:42:54,720 --> 00:42:55,400 Мазурова? 731 00:42:56,020 --> 00:42:57,640 Да, Ефим Алексеевич. 732 00:42:58,620 --> 00:42:59,820 Ты где сейчас? 733 00:43:00,620 --> 00:43:01,540 У мамы. 734 00:43:02,820 --> 00:43:03,560 Адрес какой? 735 00:43:04,660 --> 00:43:05,580 А что случилось? 736 00:43:06,060 --> 00:43:07,740 Мазурова, адрес мамы. 737 00:43:26,910 --> 00:43:28,370 Мазурова, кто это? 738 00:43:29,230 --> 00:43:31,410 Ефим Алексеевич, я не знаю. 739 00:43:32,750 --> 00:43:34,430 Не знаешь или не помнишь? 740 00:43:34,750 --> 00:43:35,810 Не знаю и не помню. 741 00:43:36,530 --> 00:43:37,710 Мазар, ну напрягись. 742 00:43:38,210 --> 00:43:40,250 Он на твоих глазах расстрелял Смирнова. 743 00:43:42,260 --> 00:43:44,520 Любуйся, любуйся на своего душителя. 744 00:43:46,020 --> 00:43:47,520 Душитель постарше должен быть. 745 00:43:48,060 --> 00:43:49,140 Постарше, помладше. 746 00:43:49,220 --> 00:43:49,620 Это он. 747 00:43:51,500 --> 00:43:53,940 Его пальчики на блатхате сняли. 748 00:43:54,540 --> 00:43:56,980 Он же владелец одного из 749 00:43:56,980 --> 00:43:58,720 внедорожников, на котором и укатил 750 00:43:58,720 --> 00:44:00,440 после того, как Смирнова расстрелял. 751 00:44:00,520 --> 00:44:02,240 Вот поднимаем сейчас все на него, 752 00:44:02,380 --> 00:44:04,860 шерстим все адреса, где он может отсидживаться. 753 00:44:06,580 --> 00:44:07,580 А кто он? 754 00:44:07,980 --> 00:44:08,780 Откуда я знаю? 755 00:44:09,620 --> 00:44:11,480 Кирилл Фокин какой-то. 756 00:44:13,460 --> 00:44:13,960 Кто? 757 00:44:14,960 --> 00:44:16,340 Фокин, Кирилл. 758 00:44:16,740 --> 00:44:17,360 Глухарь, что ли? 759 00:44:20,820 --> 00:44:23,580 Погоди, ты что, знаешь его, что ли? 760 00:44:26,600 --> 00:44:26,820 О! 761 00:44:27,980 --> 00:44:31,100 Ты че тут стоишь? 762 00:44:32,100 --> 00:44:32,260 М? 763 00:44:32,420 --> 00:44:33,000 Караулишь? 764 00:44:34,120 --> 00:44:35,180 Так, пошли отсюда. 765 00:44:35,420 --> 00:44:35,820 Пошли, пошли. 766 00:44:37,300 --> 00:44:38,760 Связывайся с ним. 767 00:44:39,560 --> 00:44:40,540 В последнее время уж совсем. 768 00:44:41,520 --> 00:44:44,790 Да кто это Мазров? 769 00:44:44,930 --> 00:44:46,590 Кирилл, дурачок изъянный. 770 00:44:47,030 --> 00:44:47,650 Дурачок? 771 00:44:48,110 --> 00:44:49,790 Не дурачок, забитый просто. 772 00:44:50,410 --> 00:44:50,950 Забитый? 773 00:44:52,090 --> 00:44:53,550 Он осморк его трупами забил? 774 00:44:54,610 --> 00:44:56,570 Ну, теперь хотя бы все стало на 775 00:44:56,570 --> 00:44:57,050 свои места. 776 00:44:58,010 --> 00:44:59,430 Он не тронул тебя, потому что 777 00:44:59,430 --> 00:45:00,070 узнал, так? 778 00:45:00,730 --> 00:45:02,750 Он приехал в логово банды позже 779 00:45:02,750 --> 00:45:05,270 всех, встретил вас со Смирновым, 780 00:45:06,450 --> 00:45:08,490 Смирнов схватился за оружие, но 781 00:45:08,490 --> 00:45:10,890 Фукин открыл огонь первым. 782 00:45:15,040 --> 00:45:16,220 Из машины выйти! 783 00:45:16,540 --> 00:45:17,420 Выйти из машины! 784 00:45:29,460 --> 00:45:32,100 Получается, что он не тронул себя, 785 00:45:32,260 --> 00:45:33,180 потому что узнал. 786 00:45:33,560 --> 00:45:38,140 Узнал, вспомнил и почему-то пожалел. 787 00:45:47,140 --> 00:45:48,620 Ладно, не переживай. 788 00:45:49,740 --> 00:45:53,370 Теперь мы его точно поймаем. 789 00:45:54,650 --> 00:45:55,530 Гена, поехали! 790 00:45:56,170 --> 00:45:58,330 Не грусти. 791 00:46:15,540 --> 00:46:17,840 Катюха, мы сегодня с Серёгой в ДК 792 00:46:17,840 --> 00:46:19,660 опять пойдём на дискотеку, пойдёшь 793 00:46:19,660 --> 00:46:19,940 с нами? 794 00:46:20,220 --> 00:46:21,560 Да не, не надо. 795 00:46:21,980 --> 00:46:22,480 Ну, чё ты? 796 00:46:22,780 --> 00:46:24,860 Давай, мы с тобой будем танцевать, веселиться. 797 00:46:25,460 --> 00:46:26,660 А Поляков нас будет охранять. 798 00:46:27,080 --> 00:46:29,720 Валь, я танцевать не люблю, не 799 00:46:29,720 --> 00:46:30,420 умею и вообще. 800 00:46:30,980 --> 00:46:31,460 Давай! 801 00:46:34,400 --> 00:46:35,540 Ну, чё ты? 802 00:46:35,580 --> 00:46:37,280 Ну, чё я вам мешать буду? 803 00:46:37,940 --> 00:46:38,540 Чему мешать? 804 00:46:38,560 --> 00:46:39,660 Смотри, какая погода хорошая. 805 00:46:39,660 --> 00:46:41,120 Потом начнется твоя эта каблуха, 806 00:46:41,480 --> 00:46:42,440 грязь, слякоть. 807 00:46:42,580 --> 00:46:43,140 Пойдем. 808 00:46:43,260 --> 00:46:43,500 Ладно. 809 00:46:43,720 --> 00:46:44,320 Договорились? 810 00:46:45,820 --> 00:46:47,340 Ну что ты, что ты, что ты? 811 00:46:47,580 --> 00:46:48,460 Машешь своим хвостом. 812 00:46:56,560 --> 00:46:58,680 Ах да, Валь, чуть не забыл тебе сказать. 813 00:46:59,260 --> 00:47:00,180 У меня сегодня на дискотеке 814 00:47:00,180 --> 00:47:01,280 знакомые будут из города. 815 00:47:02,460 --> 00:47:02,960 Да ладно. 816 00:47:03,220 --> 00:47:04,560 Да, нормальные такие парни. 817 00:47:04,860 --> 00:47:05,720 Леха и Тарас. 818 00:47:06,240 --> 00:47:07,160 Катюх. 819 00:47:08,320 --> 00:47:09,940 Сережкин и друзья будут на дискотеке. 820 00:47:09,960 --> 00:47:10,520 Да, во, ребята. 821 00:47:10,780 --> 00:47:11,320 Нормальные парни. 822 00:47:11,560 --> 00:47:11,720 Ой. 823 00:47:31,810 --> 00:47:34,270 Вот так, посмотри, что у нас тут? 824 00:47:34,970 --> 00:47:37,150 Так… Это что такое? 825 00:47:37,910 --> 00:47:39,330 Ты что, бабские шмотки носишь? 826 00:47:39,570 --> 00:47:40,490 Ты бабские вещи любишь-то? 827 00:47:40,730 --> 00:47:40,890 — А-а-а! 828 00:47:40,890 --> 00:47:41,530 — Хорош, стоп. 829 00:47:42,990 --> 00:47:44,210 Э, уроды! 830 00:47:45,030 --> 00:47:46,210 Вы чего к парню пристали, а? 831 00:47:46,430 --> 00:47:47,170 О тебе какое дело? 832 00:47:47,750 --> 00:47:48,050 Че? 833 00:47:48,310 --> 00:47:49,570 — А ты чего, вписываться за него собрался? 834 00:47:49,570 --> 00:47:50,290 — Я щас спешусь. 835 00:47:50,290 --> 00:47:51,290 Мало не покажется. 836 00:47:51,670 --> 00:47:52,350 Давай посмотрим. 837 00:48:05,340 --> 00:48:07,520 Серёж, у него там камень в руке! 838 00:48:07,840 --> 00:48:08,140 Давай! 839 00:48:08,860 --> 00:48:10,100 Чего, мало, что ли? 840 00:48:10,880 --> 00:48:13,780 А ну, пошли отсюда! 841 00:48:15,420 --> 00:48:17,400 Всё, я тебя запомнил! 842 00:48:18,720 --> 00:48:19,520 Я тебя тоже! 843 00:48:24,960 --> 00:48:30,300 Кирилл, не бойся, не бойся. 844 00:48:34,360 --> 00:48:36,680 Вот, а давай я тебе кровь вытру. 845 00:48:46,660 --> 00:48:47,580 Живой? 846 00:48:49,820 --> 00:48:50,920 Чего они пристали-то к тебе? 847 00:48:51,060 --> 00:48:52,300 Да к нему все пристают. 848 00:48:53,300 --> 00:48:54,060 Он же слабее. 849 00:48:54,380 --> 00:48:56,120 Ах, увидели кого посильнее, сбежали. 850 00:48:57,820 --> 00:49:02,020 Им, им не понравилось, как я на 851 00:49:02,020 --> 00:49:02,720 них смотрел. 852 00:49:10,030 --> 00:49:11,270 Прямо в Рюсли. 853 00:49:12,210 --> 00:49:12,470 А? 854 00:49:12,690 --> 00:49:13,450 Кулак ярости? 855 00:49:13,510 --> 00:49:15,470 Слушай, а давай опять уйдём в салон? 856 00:49:15,510 --> 00:49:16,190 Давай, конечно. 857 00:49:17,570 --> 00:49:18,610 Котёк, не отставай. 858 00:49:19,110 --> 00:49:20,510 Может, опять что-нибудь? 859 00:49:20,650 --> 00:49:20,970 Быстрее. 860 00:49:25,510 --> 00:49:27,950 Змея лютого огнедышащего 861 00:49:27,950 --> 00:49:31,030 освобождают красу девицу. 862 00:49:31,690 --> 00:49:32,030 Опять? 863 00:49:33,610 --> 00:49:34,490 Опять? 864 00:49:35,890 --> 00:49:36,990 А ну-ка, пошли быстро! 865 00:49:37,910 --> 00:49:38,550 Пошли быстро! 866 00:49:39,990 --> 00:49:40,790 А ну-ка, пошли! 867 00:49:43,590 --> 00:49:44,430 Иди, я сказала! 868 00:49:45,110 --> 00:49:45,470 Иди! 869 00:49:46,010 --> 00:49:48,450 А ты отстань от него, сосанинское отродье! 870 00:49:48,550 --> 00:49:50,490 Да, семейка. 871 00:49:50,490 --> 00:49:51,210 Я же тебе сказала, иди! 872 00:49:52,010 --> 00:49:52,470 Че, пойдем? 873 00:49:52,790 --> 00:49:53,730 Пойдем. 874 00:49:54,690 --> 00:49:56,590 А ты у нас, значит, сатанистская 875 00:49:56,590 --> 00:49:57,170 троида, да? 876 00:49:57,230 --> 00:49:57,450 Да, вообще.68233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.