All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 135

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,270 --> 00:00:16,530 My foolish younger brother... 2 00:00:39,200 --> 00:00:40,530 Wow, Onii-san! 3 00:00:41,500 --> 00:00:44,170 You nailed every target, even the one in the blind spot behind the rock! 4 00:00:44,630 --> 00:00:46,130 All right, my turn! 5 00:00:46,470 --> 00:00:47,100 Sasuke. 6 00:00:47,670 --> 00:00:48,600 It's time to go. 7 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 You said that you would teach me a new shuriken jutsu. 8 00:00:54,470 --> 00:00:58,300 I have an important mission tomorrow that I must prepare for. 9 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 You're a liar... 10 00:01:09,800 --> 00:01:11,170 Sorry, Sasuke. 11 00:01:11,400 --> 00:01:12,530 - Maybe some other time. - Ow! 12 00:01:16,130 --> 00:01:17,470 Nii-san, watch this! 13 00:01:19,030 --> 00:01:19,770 Hey! 14 00:01:20,200 --> 00:01:21,230 Don't be reckless... 15 00:01:25,480 --> 00:01:28,900 i realise the screaming pain 16 00:01:25,480 --> 00:01:28,900 i realise the screaming pain 17 00:01:29,030 --> 00:01:32,200 hearing loud in my brain 18 00:01:29,030 --> 00:01:32,200 hearing loud in my brain 19 00:01:32,320 --> 00:01:37,410 but i'm going straight ahead with the scar 20 00:01:32,320 --> 00:01:37,410 but i'm going straight ahead with the scar 21 00:01:50,670 --> 00:01:55,680 I should just get over it and I should just stop feeling it 22 00:01:50,670 --> 00:01:55,680 I should just get over it and I should just stop feeling it 23 00:01:50,670 --> 00:01:55,680 I should just get over it and I should just stop feeling it 24 00:01:50,670 --> 00:01:55,680 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 25 00:01:50,670 --> 00:01:55,680 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 26 00:01:55,760 --> 00:02:01,430 and so I covered my grazed heart 27 00:01:55,760 --> 00:02:01,430 and so I covered my grazed heart 28 00:01:55,760 --> 00:02:01,430 and so I covered my grazed heart 29 00:01:55,760 --> 00:02:01,430 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 30 00:01:55,760 --> 00:02:01,430 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 31 00:02:01,430 --> 00:02:06,610 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 32 00:02:01,430 --> 00:02:06,610 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 33 00:02:01,430 --> 00:02:06,610 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 34 00:02:01,430 --> 00:02:06,610 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 35 00:02:01,430 --> 00:02:06,610 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 36 00:02:06,610 --> 00:02:12,610 all while you limped on while dragging your feet behind you 37 00:02:06,610 --> 00:02:12,610 all while you limped on while dragging your feet behind you 38 00:02:06,610 --> 00:02:12,610 all while you limped on while dragging your feet behind you 39 00:02:06,610 --> 00:02:12,610 sono ashi wo hikizuri nagara mo 40 00:02:06,610 --> 00:02:12,610 sono ashi wo hikizuri nagara mo 41 00:02:12,610 --> 00:02:15,070 I had lost sight of myself 42 00:02:12,610 --> 00:02:15,070 I had lost sight of myself 43 00:02:12,610 --> 00:02:15,070 I had lost sight of myself 44 00:02:12,610 --> 00:02:15,070 miushinatta jibun jishin ga 45 00:02:12,610 --> 00:02:15,070 miushinatta jibun jishin ga 46 00:02:15,070 --> 00:02:17,910 which had crumbled loudly to the ground 47 00:02:15,070 --> 00:02:17,910 which had crumbled loudly to the ground 48 00:02:15,070 --> 00:02:17,910 which had crumbled loudly to the ground 49 00:02:15,070 --> 00:02:17,910 oto wo taete kuzureteita 50 00:02:15,070 --> 00:02:17,910 oto wo taete kuzureteita 51 00:02:17,910 --> 00:02:22,290 but then I realised it was just the sound of the wind... 52 00:02:17,910 --> 00:02:22,290 but then I realised it was just the sound of the wind... 53 00:02:17,910 --> 00:02:22,290 but then I realised it was just the sound of the wind... 54 00:02:17,910 --> 00:02:22,290 kizukeba kaze no oto dake ga 55 00:02:17,910 --> 00:02:22,290 kizukeba kaze no oto dake ga 56 00:02:22,540 --> 00:02:28,130 I came here to tell you something following my deep scars 57 00:02:22,540 --> 00:02:28,130 I came here to tell you something following my deep scars 58 00:02:22,540 --> 00:02:28,130 I came here to tell you something following my deep scars 59 00:02:22,540 --> 00:02:28,130 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 60 00:02:22,540 --> 00:02:28,130 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 61 00:02:28,130 --> 00:02:33,220 before I am completely crushed by this vast world 62 00:02:28,130 --> 00:02:33,220 before I am completely crushed by this vast world 63 00:02:28,130 --> 00:02:33,220 before I am completely crushed by this vast world 64 00:02:28,130 --> 00:02:33,220 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 65 00:02:28,130 --> 00:02:33,220 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 66 00:02:33,300 --> 00:02:39,220 do you remember that sky of tears 67 00:02:33,300 --> 00:02:39,220 do you remember that sky of tears 68 00:02:33,300 --> 00:02:39,220 do you remember that sky of tears 69 00:02:33,300 --> 00:02:39,220 oboeteru kana namida no sora wo 70 00:02:33,300 --> 00:02:39,220 oboeteru kana namida no sora wo 71 00:02:39,220 --> 00:02:43,810 that pain protected you for me 72 00:02:39,220 --> 00:02:43,810 that pain protected you for me 73 00:02:39,220 --> 00:02:43,810 that pain protected you for me 74 00:02:39,220 --> 00:02:43,810 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 75 00:02:39,220 --> 00:02:43,810 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 76 00:02:44,480 --> 00:02:49,320 that pain is always protecting you 77 00:02:44,480 --> 00:02:49,320 that pain is always protecting you 78 00:02:44,480 --> 00:02:49,320 that pain is always protecting you 79 00:02:44,480 --> 00:02:49,320 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 80 00:02:44,480 --> 00:02:49,320 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 81 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 can you hear me so am i 82 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 can you hear me so am i 83 00:02:57,030 --> 00:03:00,820 The Longest Moment... 84 00:03:05,870 --> 00:03:08,570 How come the one who twisted his ankle is the one laughing? 85 00:03:09,470 --> 00:03:12,570 Was it on purpose so I'd carry you? 86 00:03:12,830 --> 00:03:17,470 No. I'm just happy 'cuz tomorrow I'll be starting the academy too. 87 00:03:18,030 --> 00:03:20,730 Maybe now, I can catch up to you a little. 88 00:03:29,370 --> 00:03:32,130 Itachi... Have you made up your mind? 89 00:03:33,870 --> 00:03:37,500 If not, then we will act instead-- 90 00:03:37,530 --> 00:03:39,000 No, please wait. 91 00:03:40,000 --> 00:03:43,100 It will be too late once things start to move... 92 00:03:43,630 --> 00:03:45,270 The situation is dire! 93 00:03:45,670 --> 00:03:46,430 I realize that... 94 00:03:47,770 --> 00:03:50,000 I shall settle this with my own hands. 95 00:03:51,730 --> 00:03:52,770 What?! 96 00:03:53,100 --> 00:03:55,070 Do you know what day tomorrow is?! 97 00:03:56,070 --> 00:03:58,200 You don't understand your own position! 98 00:03:59,570 --> 00:04:01,730 I'm setting out on a mission tomorrow. 99 00:04:02,270 --> 00:04:03,370 What kind of mission? 100 00:04:04,430 --> 00:04:07,230 I can't tell you... It's a top-secret mission. 101 00:04:09,930 --> 00:04:13,300 Itachi... You also serve as the Uchiha clan's pipeline 102 00:04:13,330 --> 00:04:15,630 to the Village nerve center. 103 00:04:16,630 --> 00:04:18,470 You know that, don't you? 104 00:04:20,000 --> 00:04:20,600 Yes... 105 00:04:21,430 --> 00:04:23,430 Keep that well in mind. 106 00:04:24,030 --> 00:04:26,470 And come to tomorrow's assembly! 107 00:04:32,830 --> 00:04:35,170 Father only cares about you, Nii-san... 108 00:04:37,930 --> 00:04:39,270 You probably hate me, huh? 109 00:04:45,730 --> 00:04:46,670 It's all right... 110 00:04:47,600 --> 00:04:51,770 It's a fact that ninja go through life being hated. 111 00:04:53,030 --> 00:04:54,400 That's not how I feel... 112 00:04:56,570 --> 00:04:58,730 Being the best isn't all it's cracked up to be... 113 00:04:59,670 --> 00:05:02,600 If you have power, you become alienated and also arrogant. 114 00:05:03,330 --> 00:05:05,930 Even if you're coveted and sought after at first. 115 00:05:07,100 --> 00:05:10,300 But, we only have each other as siblings. 116 00:05:11,100 --> 00:05:13,230 I'm always going to be there for you, 117 00:05:13,270 --> 00:05:16,030 even if it's only as an obstacle for you to overcome. 118 00:05:16,630 --> 00:05:18,570 Even if you do hate me... 119 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 That's what big brothers are for. 120 00:05:22,370 --> 00:05:23,430 Is Itachi here?! 121 00:05:24,170 --> 00:05:25,930 We need to talk. Come out! 122 00:05:29,930 --> 00:05:32,130 What brings you all here? 123 00:05:32,470 --> 00:05:35,700 There were two people who didn't show up at yesterday's assembly. 124 00:05:36,000 --> 00:05:37,770 Why didn't you come? 125 00:05:40,670 --> 00:05:42,670 We understand that joining the Anbu Black Ops means 126 00:05:42,700 --> 00:05:44,500 being pushed to do all sorts of petty assignments. 127 00:05:45,100 --> 00:05:48,130 Your father has said as much and tries to defend you. 128 00:05:48,870 --> 00:05:51,930 But we have no intention of giving you special treatment. 129 00:05:53,500 --> 00:05:56,100 I understand. I shall be more careful hereafter. 130 00:05:56,600 --> 00:05:58,030 Now, I'm going to have to ask you to leave. 131 00:05:59,030 --> 00:06:00,100 All right. 132 00:06:00,630 --> 00:06:04,330 But before that, we'd like to ask you a bit more about something. 133 00:06:05,330 --> 00:06:07,530 It's about Uchiha Shisui 134 00:06:07,570 --> 00:06:09,630 who died after throwing himself into the Nakano River last night. 135 00:06:11,630 --> 00:06:16,100 As I recall, you looked up to him like an older brother, didn't you? 136 00:06:18,130 --> 00:06:19,100 I see... 137 00:06:20,270 --> 00:06:22,400 I hadn't seen him recently... 138 00:06:22,900 --> 00:06:23,600 That's too bad. 139 00:06:28,530 --> 00:06:33,570 And we, the Police Force, have decided to launch an all-out investigation. 140 00:06:34,200 --> 00:06:35,070 Investigation?! 141 00:06:37,200 --> 00:06:39,100 This is the will Shisui left. 142 00:06:39,600 --> 00:06:44,030 The handwriting analysis shows that it is unmistakably his. 143 00:06:44,770 --> 00:06:47,800 If there are no signs of foul play, why investigate at all? 144 00:06:48,700 --> 00:06:53,030 Someone who uses Sharingan would be able to make a perfect copy. 145 00:06:53,180 --> 00:06:59,270 "I HAVE WEARIED OF DUTY. AS IT IS, THE UCHIHA HAS NO FUTURE. NEITHER DO I... I CAN NO LONGER FOLLOW THE "PATH." 146 00:06:53,430 --> 00:06:57,900 The most talented of all our clan, feared as Shisui the Teleporter... 147 00:06:58,130 --> 00:07:01,970 He was a man who took on any mission for the sake of the clan. 148 00:07:03,200 --> 00:07:05,900 It's hard to believe that someone like that would kill himself, 149 00:07:05,930 --> 00:07:07,230 leaving this behind. 150 00:07:10,000 --> 00:07:11,900 You shouldn't judge people by their appearance, 151 00:07:11,930 --> 00:07:13,970 or by your own preconceptions. 152 00:07:15,000 --> 00:07:17,270 Anyway, we'll leave his will with you. 153 00:07:17,430 --> 00:07:18,670 Take it to the Anbu 154 00:07:18,700 --> 00:07:20,930 and request their cooperation in the investigation! 155 00:07:22,030 --> 00:07:22,930 Understood... 156 00:07:24,700 --> 00:07:26,630 Let's hope we get a lead on this soon. 157 00:07:27,900 --> 00:07:30,070 Why don't you just come out and say it? 158 00:07:34,470 --> 00:07:36,730 You all suspect me, right? 159 00:07:37,230 --> 00:07:39,730 Yeah, that's right. You little punk! 160 00:07:46,630 --> 00:07:48,370 Like I said earlier, 161 00:07:48,630 --> 00:07:51,870 appearances and preconception aren't going to tell you anything. 162 00:07:54,200 --> 00:07:57,900 You assume that I'm very patient and underestimate me... 163 00:07:58,730 --> 00:08:00,270 The clan... the clan... 164 00:08:01,100 --> 00:08:02,700 You keep harping on it, 165 00:08:02,770 --> 00:08:06,800 mistaking the size of that vessel and underestimating the size of mine. 166 00:08:06,830 --> 00:08:08,730 That's why you're here now, groveling. 167 00:08:09,370 --> 00:08:12,930 Shisui had been monitoring you lately. 168 00:08:13,970 --> 00:08:16,170 It's been six months since you joined the Anbu, 169 00:08:16,200 --> 00:08:19,070 but your recent words and actions have been intolerable. 170 00:08:19,530 --> 00:08:21,930 Just what are you thinking? 171 00:08:22,270 --> 00:08:27,530 This attachment to the organization, to the clan, to one's name... 172 00:08:28,170 --> 00:08:32,570 Such attachments put a limit on one's vessel and should be shunned. 173 00:08:32,600 --> 00:08:35,630 To fear and hate things that we cannot see or understand as yet 174 00:08:35,670 --> 00:08:36,730 is totally ridiculous! 175 00:08:36,770 --> 00:08:37,630 Stop! Itachi! 176 00:08:38,530 --> 00:08:41,870 That's enough... What is going on with you? 177 00:08:42,900 --> 00:08:45,300 Itachi... You haven't been yourself lately. 178 00:08:45,970 --> 00:08:47,370 I'm perfectly sane. 179 00:08:47,830 --> 00:08:50,670 I'm carrying out my duties. That's all I'm doing. 180 00:08:51,570 --> 00:08:53,530 Then why didn't you come last night? 181 00:08:55,000 --> 00:08:56,870 In order to elevate myself higher... 182 00:08:58,570 --> 00:08:59,730 What are you talking about? 183 00:09:03,900 --> 00:09:07,870 My vessel is dismayed at this foolish clan! 184 00:09:08,400 --> 00:09:11,470 Adhering to this clan... and petty things... 185 00:09:11,500 --> 00:09:13,870 makes you lose sight of what's truly important. 186 00:09:14,900 --> 00:09:18,470 Real change won't come about when you're bound by regulations and limitation... 187 00:09:18,500 --> 00:09:21,970 when you're satisfied with premonition and guesses. 188 00:09:22,130 --> 00:09:23,300 Such arrogance! 189 00:09:24,000 --> 00:09:24,770 Enough. 190 00:09:25,300 --> 00:09:27,970 Say another word and we'll throw you in prison! 191 00:09:29,330 --> 00:09:30,830 So, what will you do?! 192 00:09:31,730 --> 00:09:35,530 I've had enough! Captain, give us the order to arrest him! 193 00:09:37,230 --> 00:09:39,100 Nii-san! Please stop! 194 00:09:51,300 --> 00:09:53,500 I did not kill Shisui... 195 00:09:53,970 --> 00:09:56,530 But I apologize for the words I have spoken... 196 00:09:57,200 --> 00:09:58,170 I'm truly sorry. 197 00:09:59,630 --> 00:10:02,600 You've been working too hard on your Anbu Black Ops missions, 198 00:10:02,630 --> 00:10:04,270 and I think you're a little tired. 199 00:10:04,400 --> 00:10:05,270 But Captain! 200 00:10:06,000 --> 00:10:08,170 The Anbu Black Ops is under the direct orders of the Hokage. 201 00:10:08,670 --> 00:10:12,470 Without an arrest warrant, we cannot detain him. 202 00:10:13,570 --> 00:10:17,630 I will take full responsibility over Itachi and keep an eye on him. 203 00:10:20,000 --> 00:10:20,770 You have my word. 204 00:10:23,470 --> 00:10:24,370 Very well, sir. 205 00:10:25,770 --> 00:10:27,100 Let's go inside, Itachi. 206 00:10:51,030 --> 00:10:51,830 Itachi... 207 00:10:53,100 --> 00:10:54,630 I'll leave your meal here. 208 00:10:57,900 --> 00:11:03,030 I know you're busy with work, but do join us for meals once in a while. 209 00:11:07,130 --> 00:11:07,970 Thank you... 210 00:11:09,070 --> 00:11:09,730 Mother. 211 00:11:39,600 --> 00:11:41,470 I stayed back to practice throwing shuriken 212 00:11:41,500 --> 00:11:43,170 and now I'm totally late. 213 00:11:49,200 --> 00:11:51,800 I had a feeling there was someone there... 214 00:11:54,600 --> 00:11:55,530 What is this?! 215 00:11:58,000 --> 00:11:59,670 Father! Mother! 216 00:12:12,800 --> 00:12:15,630 Nii-san! Father and Mother are...! 217 00:12:16,200 --> 00:12:18,030 Why? What happened?! 218 00:12:18,230 --> 00:12:20,230 Who would do such a thing?! 219 00:12:22,500 --> 00:12:24,430 Foolish younger brother... 220 00:12:25,100 --> 00:12:26,500 Mangekyo Sharingan! 221 00:12:39,870 --> 00:12:41,430 He's worthy of being my son. 222 00:12:42,070 --> 00:12:44,070 Your father only talks about you. 223 00:12:50,700 --> 00:12:54,200 Stop it, Nii-san! Why are you showing me all of this?! 224 00:13:08,830 --> 00:13:09,700 Why...? 225 00:13:12,630 --> 00:13:14,830 Why did you do this? 226 00:13:16,000 --> 00:13:18,300 To measure my abilities... 227 00:13:19,570 --> 00:13:23,100 Measure your abilities? That's all? 228 00:13:23,900 --> 00:13:27,900 Just for that... you... killed everyone? 229 00:13:28,830 --> 00:13:30,670 It is of great importance. 230 00:13:58,870 --> 00:14:02,000 It's a lie! This isn't like you, Nii-san... 231 00:14:02,100 --> 00:14:02,800 It can't be...! 232 00:14:02,930 --> 00:14:06,200 I acted like the older brother you desired... 233 00:14:06,800 --> 00:14:09,070 in order to measure your vessel. 234 00:14:10,530 --> 00:14:14,270 You will become a rival to measure my vessel against... 235 00:14:14,830 --> 00:14:16,970 You have that hidden potential. 236 00:14:17,770 --> 00:14:20,400 You've been jealous of me and resented me. 237 00:14:20,970 --> 00:14:23,530 You've harbored hopes of surpassing me. 238 00:14:24,800 --> 00:14:28,130 That is why I am allowing you to live. For my sake... 239 00:14:29,070 --> 00:14:33,370 Like me, you will awaken the powers of the Mangekyo Sharingan. 240 00:14:33,900 --> 00:14:36,130 However, on one condition... 241 00:14:40,230 --> 00:14:44,100 You must kill... your closest friend! 242 00:14:46,000 --> 00:14:47,900 As I did... 243 00:14:50,630 --> 00:14:52,630 Then... you... 244 00:14:53,670 --> 00:14:55,370 You killed Shisui-san? 245 00:14:56,400 --> 00:14:59,070 As a result, I possess this "eye". 246 00:15:00,300 --> 00:15:02,270 In the main hall in Nakano Shrine 247 00:15:02,930 --> 00:15:05,900 beneath the seventh tatami mat from the inner right side 248 00:15:05,930 --> 00:15:08,230 is the clan's hidden meeting room. 249 00:15:09,230 --> 00:15:14,600 There you will find the record of the Uchiha Clan's Visual Jutsu 250 00:15:15,000 --> 00:15:17,330 and its true purpose. 251 00:15:19,000 --> 00:15:20,930 If you awaken the Mangekyo Sharingan, 252 00:15:20,970 --> 00:15:25,300 there will be three, including myself, who possess its powers. 253 00:15:26,070 --> 00:15:27,030 Then... 254 00:15:28,370 --> 00:15:30,330 there will be meaning in letting you live. 255 00:15:34,100 --> 00:15:36,870 There is no value in killing you now... 256 00:15:38,570 --> 00:15:40,470 my foolish little brother. 257 00:15:42,000 --> 00:15:45,930 If you wish to kill me, resent me, hate me, 258 00:15:46,200 --> 00:15:49,470 and survive... in obscurity. 259 00:15:50,330 --> 00:15:51,900 Run... keep running... 260 00:15:52,400 --> 00:15:54,230 and cling to life. 261 00:15:55,100 --> 00:15:59,330 Then one day, come before me with the same eye that I possess. 262 00:16:19,670 --> 00:16:23,470 That Sharingan... How much can you actually see? 263 00:16:24,500 --> 00:16:26,230 How much can I see with these? 264 00:16:27,400 --> 00:16:31,600 What I'm seeing right now, Itachi... 265 00:16:32,070 --> 00:16:33,830 is your death. 266 00:16:40,030 --> 00:16:41,630 My death, huh? 267 00:16:47,670 --> 00:16:48,500 Well then... 268 00:16:52,170 --> 00:16:53,430 make it happen. 269 00:17:21,800 --> 00:17:22,730 Chidori! 270 00:17:31,200 --> 00:17:32,230 Chidori Stream! 271 00:17:48,500 --> 00:17:51,030 You've become... strong. 272 00:17:51,730 --> 00:17:55,970 Itachi... I have one last thing to ask... 273 00:18:29,800 --> 00:18:32,000 You've become... strong 274 00:18:32,400 --> 00:18:35,130 The same line as before... and the bird... 275 00:18:35,930 --> 00:18:38,030 Another farce with your special genjutsu? 276 00:18:38,670 --> 00:18:40,100 What do you want to know? 277 00:18:41,330 --> 00:18:43,770 It's not over, but I'll hear you out. 278 00:18:44,500 --> 00:18:45,900 I'll say it once more... 279 00:19:09,500 --> 00:19:10,330 Genjutsu... 280 00:19:10,900 --> 00:19:13,330 I have one last thing to ask... 281 00:19:13,570 --> 00:19:15,630 That's what I said, you bastard! 282 00:19:16,830 --> 00:19:18,270 Answer my question. 283 00:19:18,730 --> 00:19:21,100 That pain in your chest won't subside until you answer. 284 00:19:22,130 --> 00:19:24,200 So you purposely missed a vital spot... 285 00:19:24,900 --> 00:19:26,630 You said back then... 286 00:19:28,030 --> 00:19:31,200 If you awaken the Mangekyo Sharingan, 287 00:19:31,230 --> 00:19:34,630 there will be three, including myself, who possess its powers. 288 00:19:34,870 --> 00:19:35,730 Then... 289 00:19:37,130 --> 00:19:39,170 there will be meaning in letting you live. 290 00:19:39,900 --> 00:19:43,300 The third person... The other one with a Sharingan... 291 00:19:44,230 --> 00:19:45,670 Who in the Uchiha Clan is it? 292 00:19:47,500 --> 00:19:51,000 Why... the curiosity about such a thing? 293 00:19:51,830 --> 00:19:55,800 I'm going to kill him after you. That's why. 294 00:19:57,570 --> 00:19:58,500 Kill? 295 00:19:58,870 --> 00:20:01,400 When you killed off the entire clan, 296 00:20:01,430 --> 00:20:04,370 you mentioned the existence of another person. 297 00:20:05,300 --> 00:20:10,870 So that Uchiha member you didn't kill was a co-conspirator. 298 00:20:11,700 --> 00:20:15,330 Even you could not kill the entire Police Force alone. 299 00:20:17,600 --> 00:20:19,130 So you figured it out... 300 00:20:19,800 --> 00:20:20,670 Who is it?! 301 00:20:28,400 --> 00:20:31,030 It's Uchiha Madara... 302 00:20:33,670 --> 00:20:38,470 With that vision and chakra more ominous than my own... 303 00:20:39,370 --> 00:20:43,130 It's just like... Uchiha Madara, from long ago... 304 00:20:47,370 --> 00:20:50,670 Hell if I know... that person. 305 00:20:51,930 --> 00:20:54,200 Uchiha... Madara?! 306 00:20:57,070 --> 00:20:59,500 One of the founders of Hidden Leaf Village... 307 00:21:00,670 --> 00:21:04,070 The man who first possessed the Mangekyo Sharingan. 308 00:21:19,880 --> 00:21:25,260 you are next to me 309 00:21:19,880 --> 00:21:25,260 you are next to me 310 00:21:19,880 --> 00:21:25,260 omae ga tonari ni iru 311 00:21:19,880 --> 00:21:25,260 omae ga tonari ni iru 312 00:21:25,340 --> 00:21:30,640 you are laughing 313 00:21:25,340 --> 00:21:30,640 you are laughing 314 00:21:25,340 --> 00:21:30,640 omae ga waratte iru 315 00:21:25,340 --> 00:21:30,640 omae ga waratte iru 316 00:21:30,760 --> 00:21:35,430 you seem so happy 317 00:21:30,760 --> 00:21:35,430 you seem so happy 318 00:21:30,760 --> 00:21:35,430 omae ga ureshisou de 319 00:21:30,760 --> 00:21:35,430 omae ga ureshisou de 320 00:21:35,520 --> 00:21:38,850 so I laughed too 321 00:21:35,520 --> 00:21:38,850 so I laughed too 322 00:21:35,520 --> 00:21:38,850 ore mo waratta 323 00:21:35,520 --> 00:21:38,850 ore mo waratta 324 00:21:41,310 --> 00:21:46,650 you were so innocent and naive 325 00:21:41,310 --> 00:21:46,650 you were so innocent and naive 326 00:21:41,310 --> 00:21:46,650 omae wa mujaki datta 327 00:21:41,310 --> 00:21:46,650 omae wa mujaki datta 328 00:21:46,780 --> 00:21:51,990 you were so kindhearted 329 00:21:46,780 --> 00:21:51,990 you were so kindhearted 330 00:21:46,780 --> 00:21:51,990 omae wa yasashi katta 331 00:21:46,780 --> 00:21:51,990 omae wa yasashi katta 332 00:21:52,120 --> 00:21:56,830 you sometimes cried 333 00:21:52,120 --> 00:21:56,830 you sometimes cried 334 00:21:52,120 --> 00:21:56,830 omae wa tokidoki naki 335 00:21:52,120 --> 00:21:56,830 omae wa tokidoki naki 336 00:21:56,910 --> 00:22:00,250 so I was troubled 337 00:21:56,910 --> 00:22:00,250 so I was troubled 338 00:21:56,910 --> 00:22:00,250 ore wa komatta 339 00:21:56,910 --> 00:22:00,250 ore wa komatta 340 00:22:02,590 --> 00:22:07,840 who did I ask strength from at that time 341 00:22:02,590 --> 00:22:07,840 who did I ask strength from at that time 342 00:22:02,590 --> 00:22:07,840 dare yori tsuyosa wo motometa ano koro 343 00:22:02,590 --> 00:22:07,840 dare yori tsuyosa wo motometa ano koro 344 00:22:07,840 --> 00:22:13,720 since that was my one and only weakness 345 00:22:07,840 --> 00:22:13,720 since that was my one and only weakness 346 00:22:07,840 --> 00:22:13,720 ore no tatta hitotsu no yowasa ga 347 00:22:07,840 --> 00:22:13,720 ore no tatta hitotsu no yowasa ga 348 00:22:14,510 --> 00:22:17,140 that was you 349 00:22:14,510 --> 00:22:17,140 that was you 350 00:22:14,510 --> 00:22:17,140 omae datta 351 00:22:14,510 --> 00:22:17,140 omae datta 352 00:22:17,230 --> 00:22:19,770 that was you 353 00:22:17,230 --> 00:22:19,770 that was you 354 00:22:17,230 --> 00:22:19,770 omae datta 355 00:22:17,230 --> 00:22:19,770 omae datta 356 00:22:19,850 --> 00:22:22,480 and it was you 357 00:22:19,850 --> 00:22:22,480 and it was you 358 00:22:19,850 --> 00:22:22,480 omae datta n da 359 00:22:19,850 --> 00:22:22,480 omae datta n da 360 00:22:22,690 --> 00:22:25,190 I want to see you 361 00:22:22,690 --> 00:22:25,190 I want to see you 362 00:22:22,690 --> 00:22:25,190 aitai 363 00:22:22,690 --> 00:22:25,190 aitai 364 00:22:25,280 --> 00:22:27,740 overnights 365 00:22:25,280 --> 00:22:27,740 overnights 366 00:22:25,280 --> 00:22:27,740 yoru wo koete 367 00:22:25,280 --> 00:22:27,740 yoru wo koete 368 00:22:27,860 --> 00:22:30,030 over time 369 00:22:27,860 --> 00:22:30,030 over time 370 00:22:27,860 --> 00:22:30,030 toki wo koete 371 00:22:27,860 --> 00:22:30,030 toki wo koete 372 00:22:30,530 --> 00:22:33,030 I want to see you now 373 00:22:30,530 --> 00:22:33,030 I want to see you now 374 00:22:30,530 --> 00:22:33,030 ima aitai 375 00:22:30,530 --> 00:22:33,030 ima aitai 376 00:22:38,420 --> 00:23:08,360 Next Episode 377 00:22:40,200 --> 00:22:41,600 Uchiha Madara... 378 00:22:42,100 --> 00:22:46,930 The only man to uncover the other secret of the Mangekyo Sharingan. 379 00:22:47,300 --> 00:22:49,830 If that's Madara, the founder of the Hidden Leaf, 380 00:22:49,870 --> 00:22:51,370 he should be long dead. 381 00:22:51,870 --> 00:22:53,730 Who would believe such a story? 382 00:22:53,830 --> 00:22:55,800 Madara is alive... 383 00:22:56,400 --> 00:22:59,300 It's up to you whether you believe that or not. 384 00:22:59,730 --> 00:23:04,330 Next time on Naruto Shippuden: "The Light & Dark of the Mangekyo Sharingan" 385 00:23:02,440 --> 00:23:08,360 The Light & Dark of the Mangekyo Sharingan 386 00:23:04,770 --> 00:23:07,430 Let me tell you a little about the past... 28384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.