Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,900
i realise the screaming pain
2
00:00:00,480 --> 00:00:03,900
i realise the screaming pain
3
00:00:04,030 --> 00:00:07,200
hearing loud in my brain
4
00:00:04,030 --> 00:00:07,200
hearing loud in my brain
5
00:00:07,320 --> 00:00:12,410
but i'm going straight ahead with the scar
6
00:00:07,320 --> 00:00:12,410
but i'm going straight ahead with the scar
7
00:00:25,670 --> 00:00:30,680
I should just get over it and I should just stop feeling it
8
00:00:25,670 --> 00:00:30,680
I should just get over it and I should just stop feeling it
9
00:00:25,670 --> 00:00:30,680
I should just get over it and I should just stop feeling it
10
00:00:25,670 --> 00:00:30,680
wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii
11
00:00:25,670 --> 00:00:30,680
wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii
12
00:00:30,760 --> 00:00:36,430
and so I covered my grazed heart
13
00:00:30,760 --> 00:00:36,430
and so I covered my grazed heart
14
00:00:30,760 --> 00:00:36,430
and so I covered my grazed heart
15
00:00:30,760 --> 00:00:36,430
surimuita kokoro ni futa wo shitan da
16
00:00:30,760 --> 00:00:36,430
surimuita kokoro ni futa wo shitan da
17
00:00:36,430 --> 00:00:41,610
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
18
00:00:36,430 --> 00:00:41,610
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
19
00:00:36,430 --> 00:00:41,610
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
20
00:00:36,430 --> 00:00:41,610
kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne
21
00:00:36,430 --> 00:00:41,610
kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne
22
00:00:41,610 --> 00:00:47,570
all while you limped on while dragging your feet behind you
23
00:00:41,610 --> 00:00:47,570
all while you limped on while dragging your feet behind you
24
00:00:41,610 --> 00:00:47,570
all while you limped on while dragging your feet behind you
25
00:00:41,610 --> 00:00:47,570
sono ashi wo hikizuri nagara mo
26
00:00:41,610 --> 00:00:47,570
sono ashi wo hikizuri nagara mo
27
00:00:47,570 --> 00:00:50,070
I had lost sight of myself
28
00:00:47,570 --> 00:00:50,070
I had lost sight of myself
29
00:00:47,570 --> 00:00:50,070
I had lost sight of myself
30
00:00:47,570 --> 00:00:50,070
miushinatta jibun jishin ga
31
00:00:47,570 --> 00:00:50,070
miushinatta jibun jishin ga
32
00:00:50,070 --> 00:00:52,910
which had crumbled loudly to the ground
33
00:00:50,070 --> 00:00:52,910
which had crumbled loudly to the ground
34
00:00:50,070 --> 00:00:52,910
which had crumbled loudly to the ground
35
00:00:50,070 --> 00:00:52,910
oto wo taete kuzureteita
36
00:00:50,070 --> 00:00:52,910
oto wo taete kuzureteita
37
00:00:52,910 --> 00:00:57,290
but then I realised it was just the sound of the wind...
38
00:00:52,910 --> 00:00:57,290
but then I realised it was just the sound of the wind...
39
00:00:52,910 --> 00:00:57,290
but then I realised it was just the sound of the wind...
40
00:00:52,910 --> 00:00:57,290
kizukeba kaze no oto dake ga
41
00:00:52,910 --> 00:00:57,290
kizukeba kaze no oto dake ga
42
00:00:57,540 --> 00:01:03,130
I came here to tell you something following my deep scars
43
00:00:57,540 --> 00:01:03,130
I came here to tell you something following my deep scars
44
00:00:57,540 --> 00:01:03,130
I came here to tell you something following my deep scars
45
00:00:57,540 --> 00:01:03,130
tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte
46
00:00:57,540 --> 00:01:03,130
tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte
47
00:01:03,130 --> 00:01:08,220
before I am completely crushed by this vast world
48
00:01:03,130 --> 00:01:08,220
before I am completely crushed by this vast world
49
00:01:03,130 --> 00:01:08,220
before I am completely crushed by this vast world
50
00:01:03,130 --> 00:01:08,220
sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
51
00:01:03,130 --> 00:01:08,220
sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
52
00:01:08,300 --> 00:01:14,220
do you remember that sky of tears
53
00:01:08,300 --> 00:01:14,220
do you remember that sky of tears
54
00:01:08,300 --> 00:01:14,220
do you remember that sky of tears
55
00:01:08,300 --> 00:01:14,220
oboeteru kana namida no sora wo
56
00:01:08,300 --> 00:01:14,220
oboeteru kana namida no sora wo
57
00:01:14,220 --> 00:01:18,810
that pain protected you for me
58
00:01:14,220 --> 00:01:18,810
that pain protected you for me
59
00:01:14,220 --> 00:01:18,810
that pain protected you for me
60
00:01:14,220 --> 00:01:18,810
ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta
61
00:01:14,220 --> 00:01:18,810
ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta
62
00:01:19,480 --> 00:01:24,320
that pain is always protecting you
63
00:01:19,480 --> 00:01:24,320
that pain is always protecting you
64
00:01:19,480 --> 00:01:24,320
that pain is always protecting you
65
00:01:19,480 --> 00:01:24,320
sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda
66
00:01:19,480 --> 00:01:24,320
sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda
67
00:01:24,320 --> 00:01:27,440
can you hear me so am i
68
00:01:24,320 --> 00:01:27,440
can you hear me so am i
69
00:01:35,700 --> 00:01:42,310
The Tale of Jiraiya the Gallant
70
00:01:43,670 --> 00:01:45,470
There's no end to this awful rain...
71
00:01:47,330 --> 00:01:49,370
Joking! I'm just joking!
72
00:01:50,200 --> 00:01:52,200
You know, I'm grateful to you.
73
00:01:54,530 --> 00:01:56,570
I'm sure Jiraiya-sama is fine.
74
00:01:57,270 --> 00:01:58,730
He, of all people, wouldn't...
75
00:01:58,830 --> 00:02:00,370
He's not coming back...
76
00:02:00,470 --> 00:02:01,230
Huh?
77
00:02:03,100 --> 00:02:04,830
That's what I bet him.
78
00:02:06,970 --> 00:02:09,870
And I never win my bets.
79
00:02:11,130 --> 00:02:12,900
Oh, I see.
80
00:02:26,170 --> 00:02:28,600
Rejection makes a man stronger.
81
00:02:29,570 --> 00:02:31,770
And besides...
82
00:02:31,970 --> 00:02:34,330
men aren't the ones
who seek happiness.
83
00:02:36,070 --> 00:02:37,930
What a poser...
84
00:02:40,030 --> 00:02:41,230
When he gets back...
85
00:02:42,430 --> 00:02:45,400
I won't let him keep his cool.
86
00:02:52,100 --> 00:02:56,370
Pain... What are you?!
87
00:02:57,130 --> 00:02:58,300
Pain...
88
00:02:58,900 --> 00:03:02,530
That name is an alias that
denotes all six of us.
89
00:03:06,000 --> 00:03:07,500
Y-You're...!
90
00:03:08,500 --> 00:03:09,970
That face...
91
00:03:11,870 --> 00:03:13,170
Is that you, Yahiko?
92
00:03:13,530 --> 00:03:16,370
Oh yeah... There was such a guy,
wasn't there?
93
00:03:16,900 --> 00:03:19,600
He died a long time ago.
94
00:03:19,900 --> 00:03:23,430
What's going on?
I thought you said Yahiko died!
95
00:03:23,470 --> 00:03:24,870
Plus, those eyes...
96
00:03:25,300 --> 00:03:28,030
You see Yahiko's image in me?
97
00:03:28,870 --> 00:03:31,170
You really are his former Teacher.
98
00:03:31,970 --> 00:03:34,230
But Yahiko has been dead
for quite some time.
99
00:03:34,730 --> 00:03:37,100
All that remains... is Pain.
100
00:03:37,200 --> 00:03:39,100
Quit it with the wordplay!
101
00:03:39,130 --> 00:03:41,430
Why do you possess the Rinnegan?!
102
00:03:41,630 --> 00:03:43,770
What are you talking about,
Jiraiya-chan?
103
00:03:44,370 --> 00:03:47,300
One of my former students
is among them.
104
00:03:47,500 --> 00:03:50,570
Except he didn't use to
possess those eyes...
105
00:03:50,600 --> 00:03:52,870
What in tarnation is going on?
106
00:03:53,130 --> 00:03:56,000
You saying there are
two children of prophecy?
107
00:03:56,430 --> 00:03:57,900
No, that's not it either...
108
00:03:58,600 --> 00:04:03,270
When I saw the Rinnegan, I convinced
myself that the first one was Nagato...
109
00:04:03,800 --> 00:04:06,670
But he's subtly different
from the Nagato I knew of...
110
00:04:07,330 --> 00:04:09,100
Come to think of it,
upon closer inspection,
111
00:04:09,130 --> 00:04:13,570
none of those six remind me of Nagato.
112
00:04:13,700 --> 00:04:16,770
On the other hand,
one of them resembles Yahiko...
113
00:04:16,800 --> 00:04:19,730
but possesses Nagato's Rinnegan...
114
00:04:20,530 --> 00:04:24,030
Are you Yahiko... or Nagato?
115
00:04:24,830 --> 00:04:27,100
Just what exactly are you?!
116
00:04:27,500 --> 00:04:30,030
We are Pain...
117
00:04:31,800 --> 00:04:32,900
We are god.
118
00:04:35,800 --> 00:04:37,670
Retreat, Jiraiya-chan!
119
00:04:42,700 --> 00:04:44,430
A god?!
120
00:04:49,700 --> 00:04:54,070
Yahiko! How could you possess
Nagato's eyes?!
121
00:04:54,630 --> 00:04:58,000
Even if you knew that,
you could not win!
122
00:05:06,630 --> 00:05:08,230
Lad! Give up already!
123
00:05:08,270 --> 00:05:11,170
I must find an opening to defeat them,
even if it kills me!
124
00:05:29,730 --> 00:05:31,230
I don't sense his presence...
125
00:05:38,830 --> 00:05:41,970
This is... a barrier?
126
00:05:49,100 --> 00:05:50,300
Gastric fluid?
127
00:05:52,600 --> 00:05:54,270
Rasengan!
128
00:06:08,070 --> 00:06:10,100
You did it, Jiraiya-chan.
129
00:06:19,800 --> 00:06:20,770
Is he dead?
130
00:06:21,530 --> 00:06:23,900
I barely managed to kill one...
131
00:06:23,930 --> 00:06:26,030
only after dragging it into my barrier...
132
00:06:29,370 --> 00:06:30,700
Are you all right, lad?
133
00:06:32,230 --> 00:06:33,870
Somewhat...
134
00:06:37,830 --> 00:06:38,870
My body...?!
135
00:06:39,370 --> 00:06:41,070
My chakra's agitated!
136
00:06:41,130 --> 00:06:42,270
Is it this?!
137
00:06:47,500 --> 00:06:52,400
Their identity is a mystery,
and they seem to use odd weapons too.
138
00:06:52,770 --> 00:06:57,030
They're no longer mortals...
They're something entirely different.
139
00:07:00,700 --> 00:07:03,030
No one really knows what
he looks like.
140
00:07:03,430 --> 00:07:06,900
And some claim that
he doesn't even exist.
141
00:07:07,900 --> 00:07:12,230
That face...
He is unmistakably Yahiko...
142
00:07:16,400 --> 00:07:20,370
And yet,
he possesses Nagato's Rinnegan...
143
00:07:20,670 --> 00:07:24,430
Did Yahiko steal them
from Nagato for some reason?
144
00:07:24,530 --> 00:07:25,770
But...
145
00:07:26,170 --> 00:07:29,230
There are other
Rinnegan bearers as well...
146
00:07:29,500 --> 00:07:31,530
So what's going on?
147
00:07:33,300 --> 00:07:34,870
Plus...
148
00:07:35,700 --> 00:07:41,400
Understanding such pain enables you
to be kind to others...
149
00:07:41,800 --> 00:07:43,300
That's what makes us human.
150
00:07:43,870 --> 00:07:46,630
What do you mean by that...?
151
00:07:47,970 --> 00:07:50,500
It's called growing up.
152
00:07:51,730 --> 00:07:54,830
Growing up? What do you mean?
153
00:07:55,770 --> 00:07:59,830
That, you need to figure out yourself.
154
00:08:01,370 --> 00:08:06,800
Too many people die here.
That pain made me grow up.
155
00:08:07,630 --> 00:08:12,630
In which case,
does that mean he is Nagato?
156
00:08:26,370 --> 00:08:28,500
That's right! Now I remember!
157
00:08:28,900 --> 00:08:31,230
This one is definitely not Nagato!
158
00:08:31,600 --> 00:08:32,700
What's the matter?
159
00:08:32,770 --> 00:08:34,930
This fellow before us...
160
00:08:35,570 --> 00:08:38,170
I've fought him before.
161
00:08:38,930 --> 00:08:41,200
He was a Fuma Clan member
I encountered
162
00:08:41,230 --> 00:08:46,100
right after setting out on my journey,
following the Great Lord Elder's prophecy.
163
00:08:46,730 --> 00:08:49,730
I gave him that scar on his forehead...
164
00:08:49,800 --> 00:08:52,500
So what's a fellow like him
doing here?
165
00:08:52,700 --> 00:08:56,330
Now I'm even more confused
about this whole Pain mystery.
166
00:08:58,800 --> 00:09:02,200
You will guide that revolutionary.
167
00:09:02,400 --> 00:09:07,830
The day will come when you will be
forced to make a critical selection.
168
00:09:07,970 --> 00:09:10,530
What must I do...?
169
00:09:10,730 --> 00:09:12,430
In order to make the right choice?
170
00:09:12,600 --> 00:09:17,400
In my dream, you traveled the world,
writing books.
171
00:09:17,800 --> 00:09:20,800
It can't be...
If this is the prophecy...
172
00:09:22,230 --> 00:09:26,770
I wish to go back and face them
in order to confirm something...
173
00:09:27,130 --> 00:09:29,070
You two please go back.
174
00:09:29,230 --> 00:09:30,270
What?!
175
00:09:30,330 --> 00:09:33,530
Absolutely not! You will be killed
if you go out again!
176
00:09:33,770 --> 00:09:35,230
They have more eyes,
177
00:09:35,330 --> 00:09:39,230
and they will not fall
for the barrier trap twice!
178
00:09:39,470 --> 00:09:42,600
They're not on to us in here yet.
179
00:09:42,930 --> 00:09:44,700
This is our only chance to
make a run for it!
180
00:09:44,970 --> 00:09:48,670
I may be killed if I go out there...
181
00:09:49,170 --> 00:09:52,930
But I may be able to learn
the truth about them.
182
00:09:53,370 --> 00:09:54,830
If I let this chance slip by,
183
00:09:54,870 --> 00:09:58,800
I don't think there's anyone else
who could get as close to Pain.
184
00:09:59,400 --> 00:10:01,830
This is our only chance to
uncover the truth...
185
00:10:03,170 --> 00:10:04,670
Plus...
186
00:10:04,700 --> 00:10:09,470
This is the time for selection
that the Great Lord Elder prophesied!
187
00:10:09,900 --> 00:10:11,600
Boss and Ma'am...
188
00:10:11,630 --> 00:10:13,300
please take the intel on Pain
we've gathered so far,
189
00:10:13,300 --> 00:10:16,100
as well as this corpse and go back.
190
00:10:16,900 --> 00:10:18,430
And please tell Tsunade...
191
00:10:18,470 --> 00:10:21,200
Ma should be enough for that.
192
00:10:22,030 --> 00:10:23,130
But...
193
00:10:23,230 --> 00:10:25,500
Just return by dinnertime.
194
00:10:25,630 --> 00:10:29,870
Yup... When we're done here,
I'll bring Jiraiya-chan on over with me.
195
00:10:36,100 --> 00:10:38,330
Thank you...
196
00:11:13,170 --> 00:11:14,700
It's just as I thought!
197
00:11:19,930 --> 00:11:23,430
They're all ninjas that
I've encountered before!
198
00:11:35,230 --> 00:11:36,570
That's it!
199
00:11:36,600 --> 00:11:39,570
I've figured out who Pain is!
200
00:11:43,830 --> 00:11:45,000
My throat...
201
00:11:45,030 --> 00:11:46,000
Jiraiya-chan!
202
00:11:46,400 --> 00:11:48,430
You were too late in figuring it out...
203
00:12:00,400 --> 00:12:04,500
I must let Boss know... about
Pain's true identity.
204
00:12:05,130 --> 00:12:07,270
Hang in there, Jiraiya-chan!
205
00:12:09,700 --> 00:12:13,600
It's no good...
My throat has been crushed.
206
00:12:15,300 --> 00:12:18,100
Damn it... At this rate...
207
00:12:20,730 --> 00:12:24,170
It's useless... I'm passing out...
208
00:12:25,470 --> 00:12:29,370
Am I... going to die?
209
00:12:31,170 --> 00:12:33,870
Have I failed...?
210
00:12:46,270 --> 00:12:49,000
It's not how you live,
211
00:12:49,030 --> 00:12:51,000
but how you die in
the ninja world...
212
00:12:52,200 --> 00:12:55,830
A ninja's life is not measured
by how they lived
213
00:12:56,600 --> 00:13:00,200
but rather what they managed
to accomplish before their death.
214
00:13:01,300 --> 00:13:06,030
Looking back, my life has
been nothing but failures...
215
00:13:07,530 --> 00:13:09,830
Continually rejected by Tsunade...
216
00:13:10,370 --> 00:13:12,730
Unable to stop my friend...
217
00:13:13,430 --> 00:13:16,530
And unable to protect either
my student or my mentor...
218
00:13:18,070 --> 00:13:21,100
Compared to the great deeds
of the Hokage,
219
00:13:21,130 --> 00:13:25,730
my actions are trifling,
insignificant things indeed.
220
00:13:27,230 --> 00:13:31,530
I wish I could have died like
each of the Hokage.
221
00:13:32,530 --> 00:13:36,030
A tale is only good as
its final turn of events, the plot twist.
222
00:13:37,930 --> 00:13:40,000
Failures must be seen
as mere amusements!
223
00:13:40,070 --> 00:13:44,270
They are trials, which hone your skills.
I lived believing that...
224
00:13:45,130 --> 00:13:48,500
And in return, I swore I would
accomplish a deed so great
225
00:13:48,530 --> 00:13:51,530
that it would obliterate all
of my failures...
226
00:13:51,700 --> 00:13:53,770
And I'd die a splendid ninja!
227
00:13:54,630 --> 00:13:56,230
At least, that's how it
was supposed to go...
228
00:13:57,930 --> 00:14:00,530
But... with my plot twist...
229
00:14:01,370 --> 00:14:03,670
My tale, ending like this...
230
00:14:04,530 --> 00:14:09,770
The Great Lord Elder prophesied that
I would guide that revolutionary.
231
00:14:10,270 --> 00:14:12,000
A person who will make
a great choice
232
00:14:12,030 --> 00:14:17,070
that will bring either stability
or destruction to the ninja world.
233
00:14:18,900 --> 00:14:21,970
I thought I would defeat Pain,
stop the Akatsuki,
234
00:14:22,000 --> 00:14:24,100
and save the ninja world
from destruction...
235
00:14:24,130 --> 00:14:27,200
But in the end, I failed in
that selection too.
236
00:14:27,970 --> 00:14:29,800
How pitiful...
237
00:14:30,100 --> 00:14:34,300
that this will be the twist to
"The Tale of Jiraiya the Gallant".
238
00:14:35,970 --> 00:14:38,330
What a worthless story...
239
00:14:39,570 --> 00:14:43,730
No, I don't think so.
This tale is wonderful!
240
00:14:44,570 --> 00:14:48,270
Each chapter reads like one of
your numerous legendary exploits.
241
00:14:48,470 --> 00:14:50,930
It's almost like an autobiography.
242
00:14:51,270 --> 00:14:53,370
The main character of this book...
243
00:14:53,600 --> 00:14:56,770
I thought his determination to
never give up was really cool...
244
00:14:57,130 --> 00:14:59,630
He's a lot like you, Sensei.
245
00:14:59,870 --> 00:15:01,670
Y-You think so...?
246
00:15:02,130 --> 00:15:03,870
So I was thinking.
247
00:15:04,030 --> 00:15:04,670
Huh?
248
00:15:05,100 --> 00:15:07,270
I really hope my unborn child
249
00:15:07,300 --> 00:15:10,400
can become a ninja just
like this main character!
250
00:15:11,170 --> 00:15:15,570
Which is why I'd like your permission
to name my son after him.
251
00:15:16,200 --> 00:15:18,970
H-Hey! Are you sure?
252
00:15:19,100 --> 00:15:22,100
It's just a random name that
I thought up while eating ramen.
253
00:15:22,270 --> 00:15:23,370
Naruto...
254
00:15:26,330 --> 00:15:27,700
It's a wonderful name.
255
00:15:31,470 --> 00:15:32,700
Kushina...
256
00:15:35,930 --> 00:15:39,030
Cripes...
So that makes me his godfather?
257
00:15:39,600 --> 00:15:41,830
Are you really sure about this?
258
00:15:42,330 --> 00:15:44,130
You are my sensei!
259
00:15:44,570 --> 00:15:47,370
And you are a great shinobi who possesses
the true talent of a ninja!
260
00:15:47,400 --> 00:15:49,700
There's no other like you.
261
00:15:51,030 --> 00:15:52,100
Yes...
262
00:15:53,230 --> 00:15:54,630
That's right...
263
00:15:55,370 --> 00:15:57,600
I gave that child...
264
00:15:59,570 --> 00:16:01,970
I'm gonna become the Hokage!
265
00:16:02,000 --> 00:16:06,070
A Hokage that surpasses
all previous Hokage!
266
00:16:07,030 --> 00:16:12,770
I never go back on my word...
That's my ninja way!
267
00:16:16,570 --> 00:16:17,730
Naruto...
268
00:16:18,770 --> 00:16:20,330
Now that I think about it, Naruto,
269
00:16:20,370 --> 00:16:23,230
you are just like that
novel's main character.
270
00:16:24,470 --> 00:16:29,330
You've inherited Minato and
Kushina's wishes, their hopes...
271
00:16:30,900 --> 00:16:33,430
And yet... I...
272
00:16:34,330 --> 00:16:36,130
You are my sensei!
273
00:16:36,170 --> 00:16:38,800
And you are a great shinobi who
possesses the true talent of a ninja!
274
00:16:38,830 --> 00:16:41,170
There's no other like you.
275
00:16:43,300 --> 00:16:48,070
A ninja is one who endures,
one who stands brave.
276
00:16:49,070 --> 00:16:51,300
Let me teach you one thing...
277
00:16:51,330 --> 00:16:53,930
The most important attribute
of a ninja
278
00:16:53,970 --> 00:16:56,930
is not the number of jutsu he masters.
279
00:16:57,400 --> 00:16:59,130
The most important thing is...
280
00:16:59,930 --> 00:17:02,570
the guts to never give up!
281
00:17:04,070 --> 00:17:10,370
Never go back on your word
and never give up...
282
00:17:10,970 --> 00:17:14,500
Naruto, if that is your ninja way...
283
00:17:14,530 --> 00:17:16,770
Then as your mentor...
284
00:17:16,870 --> 00:17:19,830
I have no business whining.
285
00:17:20,600 --> 00:17:26,100
For everyone knows that a student
inherits his ninja way from his teacher!
286
00:17:26,670 --> 00:17:31,400
Isn't that so, Naruto?!
287
00:17:32,500 --> 00:17:35,030
He fought his way back by sheer will?!
288
00:17:37,200 --> 00:17:38,400
Jiraiya-chan!
289
00:17:41,430 --> 00:17:44,270
I was sure his heart had stopped.
290
00:17:46,500 --> 00:17:47,670
Got it!
291
00:17:56,200 --> 00:17:58,000
Never give up...
292
00:17:58,300 --> 00:18:03,600
That was the true choice
I was supposed to make!
293
00:18:04,270 --> 00:18:06,130
Quite obstinate, isn't he?
294
00:18:06,830 --> 00:18:07,930
Let's finish him off.
295
00:18:09,200 --> 00:18:12,830
All right! Message received!
296
00:18:13,400 --> 00:18:16,730
A dying message...
He wrote it in code, eh?
297
00:18:20,430 --> 00:18:24,900
Naruto... You are the child of prophecy,
I'm sure of it now.
298
00:18:25,800 --> 00:18:29,230
I entrust you with the rest!
299
00:18:42,100 --> 00:18:45,400
The frog... got away.
300
00:18:51,270 --> 00:18:54,500
"The Tale of Jiraiya the Gallant"...
301
00:18:54,930 --> 00:18:58,130
Now it'll end a bit better I hope.
302
00:18:59,170 --> 00:19:01,300
The final chapter will be...
303
00:19:01,330 --> 00:19:06,370
"The Frog in the Well Drifts
Into the Great Ocean."
304
00:19:08,970 --> 00:19:12,630
Not bad... Not bad at all...
305
00:19:14,570 --> 00:19:18,800
Now... It's about time
I put down my pen...
306
00:19:19,530 --> 00:19:24,470
Ah, that's right!
What should I name the sequel?
307
00:19:26,400 --> 00:19:27,830
Let's see...
308
00:19:30,530 --> 00:19:33,170
"The Tale of Naruto Uzumaki."
309
00:19:33,700 --> 00:19:36,870
Yes... That has a nice ring to it...
310
00:21:19,880 --> 00:21:25,260
you are next to me
311
00:21:19,880 --> 00:21:25,260
you are next to me
312
00:21:19,880 --> 00:21:25,260
omae ga tonari ni iru
313
00:21:19,880 --> 00:21:25,260
omae ga tonari ni iru
314
00:21:25,340 --> 00:21:30,640
you are laughing
315
00:21:25,340 --> 00:21:30,640
you are laughing
316
00:21:25,340 --> 00:21:30,640
omae ga waratte iru
317
00:21:25,340 --> 00:21:30,640
omae ga waratte iru
318
00:21:30,760 --> 00:21:35,430
you seem so happy
319
00:21:30,760 --> 00:21:35,430
you seem so happy
320
00:21:30,760 --> 00:21:35,430
omae ga ureshisou de
321
00:21:30,760 --> 00:21:35,430
omae ga ureshisou de
322
00:21:35,520 --> 00:21:38,850
so I laughed too
323
00:21:35,520 --> 00:21:38,850
so I laughed too
324
00:21:35,520 --> 00:21:38,850
ore mo waratta
325
00:21:35,520 --> 00:21:38,850
ore mo waratta
326
00:21:41,310 --> 00:21:46,650
you were so innocent and naive
327
00:21:41,310 --> 00:21:46,650
you were so innocent and naive
328
00:21:41,310 --> 00:21:46,650
omae wa mujaki datta
329
00:21:41,310 --> 00:21:46,650
omae wa mujaki datta
330
00:21:46,780 --> 00:21:51,990
you were so kindhearted
331
00:21:46,780 --> 00:21:51,990
you were so kindhearted
332
00:21:46,780 --> 00:21:51,990
omae wa yasashi katta
333
00:21:46,780 --> 00:21:51,990
omae wa yasashi katta
334
00:21:52,120 --> 00:21:56,830
you sometimes cried
335
00:21:52,120 --> 00:21:56,830
you sometimes cried
336
00:21:52,120 --> 00:21:56,830
omae wa tokidoki naki
337
00:21:52,120 --> 00:21:56,830
omae wa tokidoki naki
338
00:21:56,910 --> 00:22:00,250
so I was troubled
339
00:21:56,910 --> 00:22:00,250
so I was troubled
340
00:21:56,910 --> 00:22:00,250
ore wa komatta
341
00:21:56,910 --> 00:22:00,250
ore wa komatta
342
00:22:02,590 --> 00:22:07,840
who did I ask strength from at that time
343
00:22:02,590 --> 00:22:07,840
who did I ask strength from at that time
344
00:22:02,590 --> 00:22:07,840
dare yori tsuyosa wo motometa ano koro
345
00:22:02,590 --> 00:22:07,840
dare yori tsuyosa wo motometa ano koro
346
00:22:07,840 --> 00:22:13,720
since that was my one and only weakness
347
00:22:07,840 --> 00:22:13,720
since that was my one and only weakness
348
00:22:07,840 --> 00:22:13,720
ore no tatta hitotsu no yowasa ga
349
00:22:07,840 --> 00:22:13,720
ore no tatta hitotsu no yowasa ga
350
00:22:14,510 --> 00:22:17,140
that was you
351
00:22:14,510 --> 00:22:17,140
that was you
352
00:22:14,510 --> 00:22:17,140
omae datta
353
00:22:14,510 --> 00:22:17,140
omae datta
354
00:22:17,230 --> 00:22:19,770
that was you
355
00:22:17,230 --> 00:22:19,770
that was you
356
00:22:17,230 --> 00:22:19,770
omae datta
357
00:22:17,230 --> 00:22:19,770
omae datta
358
00:22:19,850 --> 00:22:22,480
and it was you
359
00:22:19,850 --> 00:22:22,480
and it was you
360
00:22:19,850 --> 00:22:22,480
omae datta n da
361
00:22:19,850 --> 00:22:22,480
omae datta n da
362
00:22:22,690 --> 00:22:25,190
I want to see you
363
00:22:22,690 --> 00:22:25,190
I want to see you
364
00:22:22,690 --> 00:22:25,190
aitai
365
00:22:22,690 --> 00:22:25,190
aitai
366
00:22:25,280 --> 00:22:27,740
overnights
367
00:22:25,280 --> 00:22:27,740
overnights
368
00:22:25,280 --> 00:22:27,740
yoru wo koete
369
00:22:25,280 --> 00:22:27,740
yoru wo koete
370
00:22:27,860 --> 00:22:30,030
over time
371
00:22:27,860 --> 00:22:30,030
over time
372
00:22:27,860 --> 00:22:30,030
toki wo koete
373
00:22:27,860 --> 00:22:30,030
toki wo koete
374
00:22:30,530 --> 00:22:33,030
I want to see you now
375
00:22:30,530 --> 00:22:33,030
I want to see you now
376
00:22:30,530 --> 00:22:33,030
ima aitai
377
00:22:30,530 --> 00:22:33,030
ima aitai
378
00:22:38,370 --> 00:23:08,000
Next Episode
379
00:22:39,800 --> 00:22:43,430
Uchiha Itachi...
You haven't changed, have you?
380
00:22:44,300 --> 00:22:46,430
But I'm no longer the same as before.
381
00:22:46,800 --> 00:22:50,500
You don't know anything about me...
382
00:22:50,530 --> 00:22:53,100
Of the hatred I carry towards you...
383
00:22:53,530 --> 00:22:56,970
And how it helped me
become stronger...
384
00:22:58,230 --> 00:23:01,530
Next time on Naruto Shippuden: "Banquet Invitation"
385
00:23:02,100 --> 00:23:04,480
Don't miss it!
386
00:23:02,610 --> 00:23:08,000
Banquet Invitation
28670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.