All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 127

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:04,690 sha la la some day in the future 2 00:00:00,560 --> 00:00:04,690 sha la la some day in the future 3 00:00:00,560 --> 00:00:04,690 sha la la itsuka kitto 4 00:00:00,560 --> 00:00:04,690 sha la la itsuka kitto 5 00:00:04,690 --> 00:00:08,280 I will for sure hold it in my hand 6 00:00:04,690 --> 00:00:08,280 I will for sure hold it in my hand 7 00:00:04,690 --> 00:00:08,280 boku wa te ni suru nda 8 00:00:04,690 --> 00:00:08,280 boku wa te ni suru nda 9 00:00:08,490 --> 00:00:12,370 it will softly set ablaze 10 00:00:08,490 --> 00:00:12,370 it will softly set ablaze 11 00:00:08,490 --> 00:00:12,370 hakanaki mune ni sotto 12 00:00:08,490 --> 00:00:12,370 hakanaki mune ni sotto 13 00:00:12,410 --> 00:00:16,620 a light in my empty heart 14 00:00:12,410 --> 00:00:16,620 a light in my empty heart 15 00:00:12,410 --> 00:00:16,620 hikari moeteyuke 16 00:00:12,410 --> 00:00:16,620 hikari moeteyuke 17 00:00:23,080 --> 00:00:26,260 the "impulses" that makes you want to meet it 18 00:00:23,080 --> 00:00:26,260 the "impulses" that makes you want to meet it 19 00:00:23,080 --> 00:00:26,260 aitaku naru no shoudou 20 00:00:23,080 --> 00:00:26,260 aitaku naru no shoudou 21 00:00:26,340 --> 00:00:29,590 the "innocence" that makes you want to cry 22 00:00:26,340 --> 00:00:29,590 the "innocence" that makes you want to cry 23 00:00:26,340 --> 00:00:29,590 nakitaku naru no junjou 24 00:00:26,340 --> 00:00:29,590 nakitaku naru no junjou 25 00:00:29,720 --> 00:00:32,640 they've gone into the summer fire 26 00:00:29,720 --> 00:00:32,640 they've gone into the summer fire 27 00:00:29,720 --> 00:00:32,640 natsu no hi ni tobikonda 28 00:00:29,720 --> 00:00:32,640 natsu no hi ni tobikonda 29 00:00:32,760 --> 00:00:35,850 the fireflies aren't coming back 30 00:00:32,760 --> 00:00:35,850 the fireflies aren't coming back 31 00:00:32,760 --> 00:00:35,850 hotaru wa kaeranai 32 00:00:32,760 --> 00:00:35,850 hotaru wa kaeranai 33 00:00:35,930 --> 00:00:43,060 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 34 00:00:35,930 --> 00:00:43,060 you didn't say a single word and left a kiss for me behind 35 00:00:35,930 --> 00:00:43,060 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 36 00:00:35,930 --> 00:00:43,060 anata wa nanimo iwazu kuchizuke wo nokoshite 37 00:00:43,060 --> 00:00:46,150 and nodded as you still got burned 38 00:00:43,060 --> 00:00:46,150 and nodded as you still got burned 39 00:00:43,060 --> 00:00:46,150 kitsuzuku mama unazuita ne 40 00:00:43,060 --> 00:00:46,150 kitsuzuku mama unazuita ne 41 00:00:46,260 --> 00:00:51,910 it was so sad that my life was wavering 42 00:00:46,260 --> 00:00:51,910 it was so sad that my life was wavering 43 00:00:46,260 --> 00:00:51,910 kanashii hodo inochi yurameiteita 44 00:00:46,260 --> 00:00:51,910 kanashii hodo inochi yurameiteita 45 00:00:52,440 --> 00:00:55,700 sha la la some day in the future 46 00:00:52,440 --> 00:00:55,700 sha la la some day in the future 47 00:00:52,440 --> 00:00:55,700 sha la la itsuka kitto 48 00:00:52,440 --> 00:00:55,700 sha la la itsuka kitto 49 00:00:55,700 --> 00:00:58,940 I will for sure hold it in my hand 50 00:00:55,700 --> 00:00:58,940 I will for sure hold it in my hand 51 00:00:55,700 --> 00:00:58,940 boku wa te ni suru nda 52 00:00:55,700 --> 00:00:58,940 boku wa te ni suru nda 53 00:00:58,940 --> 00:01:02,080 it will softly set ablaze 54 00:00:58,940 --> 00:01:02,080 it will softly set ablaze 55 00:00:58,940 --> 00:01:02,080 hakanaki mune ni sotto 56 00:00:58,940 --> 00:01:02,080 hakanaki mune ni sotto 57 00:01:02,080 --> 00:01:05,590 a light in my empty heart 58 00:01:02,080 --> 00:01:05,590 a light in my empty heart 59 00:01:02,080 --> 00:01:05,590 hikari moeteyuke 60 00:01:02,080 --> 00:01:05,590 hikari moeteyuke 61 00:01:05,590 --> 00:01:08,420 sha la la my sweet lovely dear 62 00:01:05,590 --> 00:01:08,420 sha la la my sweet lovely dear 63 00:01:05,590 --> 00:01:08,420 sha la la itoshiki hito 64 00:01:05,590 --> 00:01:08,420 sha la la itoshiki hito 65 00:01:08,510 --> 00:01:11,800 I can also see you right now 66 00:01:08,510 --> 00:01:11,800 I can also see you right now 67 00:01:08,510 --> 00:01:11,800 anata mo mieteiru no 68 00:01:08,510 --> 00:01:11,800 anata mo mieteiru no 69 00:01:11,930 --> 00:01:15,010 the dazzling moon will softly 70 00:01:11,930 --> 00:01:15,010 the dazzling moon will softly 71 00:01:11,930 --> 00:01:15,010 mabayui tsuki ga sotto 72 00:01:11,930 --> 00:01:15,010 mabayui tsuki ga sotto 73 00:01:15,100 --> 00:01:18,430 illuminate the morning day 74 00:01:15,100 --> 00:01:18,430 illuminate the morning day 75 00:01:15,100 --> 00:01:18,430 ashita wo terashite 76 00:01:15,100 --> 00:01:18,430 ashita wo terashite 77 00:01:18,810 --> 00:01:25,820 and strongly and strongly shine on 78 00:01:18,810 --> 00:01:25,820 and strongly and strongly shine on 79 00:01:18,810 --> 00:01:25,820 tsuyoku tsuyoku kagayaite 80 00:01:18,810 --> 00:01:25,820 tsuyoku tsuyoku kagayaite 81 00:01:30,360 --> 00:01:35,110 Tales of a Gutsy Ninja - Jiraiya Ninja Scrolls - Part 1 82 00:01:35,800 --> 00:01:37,330 There are two bells... 83 00:01:37,830 --> 00:01:40,000 The fact that there are only two bells means... 84 00:01:40,770 --> 00:01:42,070 One person will lose... 85 00:01:42,530 --> 00:01:44,270 You're very sharp, Orochimaru. 86 00:01:45,100 --> 00:01:47,870 Say! If I get a bell, you'll go out with me. 87 00:01:48,330 --> 00:01:51,170 If you lose, don't bother me anymore. 88 00:01:51,700 --> 00:01:53,870 All right! I'll do it! 89 00:01:59,330 --> 00:02:00,770 So many openings... 90 00:02:01,130 --> 00:02:01,970 Now! 91 00:02:10,530 --> 00:02:15,270 I won the bet, Jiraiya! You get to go to the log. 92 00:02:15,300 --> 00:02:18,800 Shut up, flat-chested, chopping board Tsunade! 93 00:02:18,900 --> 00:02:21,830 What'd you say?! You no-brained perv! 94 00:02:21,870 --> 00:02:23,800 Now, now. That's enough... 95 00:02:24,370 --> 00:02:26,330 Tsunade and Orochimaru may go. 96 00:02:27,900 --> 00:02:29,100 Okay! 97 00:02:32,530 --> 00:02:34,400 You are hopeless... 98 00:02:34,670 --> 00:02:38,670 How can a ninja keep falling into such obvious traps?! 99 00:02:38,770 --> 00:02:39,730 Can't help it... 100 00:02:40,430 --> 00:02:43,670 Perhaps what you lack is a purpose... 101 00:02:44,230 --> 00:02:44,870 Huh?! 102 00:02:45,600 --> 00:02:47,030 Let's see now... 103 00:02:48,200 --> 00:02:50,400 Yes! We'll try this! 104 00:02:50,430 --> 00:02:51,730 Wh-What?! 105 00:02:52,100 --> 00:02:55,200 Don't get so excited. Just watch. 106 00:03:03,870 --> 00:03:05,800 Ninja Art: Summoning Jutsu! 107 00:03:09,130 --> 00:03:10,130 Awesome! 108 00:03:10,870 --> 00:03:12,300 The Summoning Jutsu... 109 00:03:12,570 --> 00:03:15,900 You make a blood contract with an animal, 110 00:03:15,930 --> 00:03:20,270 and summon them at any time using the Transportation Technique. 111 00:03:20,570 --> 00:03:23,270 I want to make a contract with that one too! 112 00:03:23,770 --> 00:03:25,070 That, you can't do. 113 00:03:25,400 --> 00:03:26,070 Huh? 114 00:03:26,900 --> 00:03:29,300 In the same way that every man is destined to a different fate, 115 00:03:29,330 --> 00:03:33,130 so too is the animal to whom he is intertwined. 116 00:03:33,830 --> 00:03:35,900 Then which is my animal? 117 00:03:36,530 --> 00:03:38,030 Before you can make a contract, 118 00:03:38,070 --> 00:03:41,830 you need to be more adept at molding chakra and sealing. 119 00:03:42,370 --> 00:03:44,700 What? Not more training! 120 00:03:45,070 --> 00:03:48,070 You will always find the answer in your training! 121 00:03:51,070 --> 00:03:53,470 Jiraiya had found a purpose and from that day on, 122 00:03:53,500 --> 00:03:57,200 he began taking his training seriously. However... 123 00:03:58,030 --> 00:03:59,600 Mold more chakra... 124 00:04:00,230 --> 00:04:02,270 Study up on sealing... 125 00:04:07,900 --> 00:04:10,770 I must master the Transportation Technique... 126 00:04:11,100 --> 00:04:12,070 Dammit! 127 00:04:13,570 --> 00:04:15,700 When will I be able to make a contract? 128 00:04:17,130 --> 00:04:20,400 Why do I put up with this rough training? 129 00:04:21,400 --> 00:04:23,170 If I were to have a boyfriend, 130 00:04:23,200 --> 00:04:25,800 I'd choose Orochimaru over an no-brained perv like you. 131 00:04:28,630 --> 00:04:30,270 The answer is simple! 132 00:04:30,600 --> 00:04:31,800 I just have to become the ultimate ninja 133 00:04:31,830 --> 00:04:34,370 and sweep Tsunade off her feet! 134 00:04:34,930 --> 00:04:38,430 Now that that's settled, there's no time to waste! 135 00:04:42,130 --> 00:04:43,200 Ah... 136 00:04:43,730 --> 00:04:46,530 So he's discovered his purpose for becoming a ninja. 137 00:04:48,230 --> 00:04:49,700 And not just Tsunade, 138 00:04:49,770 --> 00:04:51,730 I'm gonna get all the pretty girls to myself. 139 00:04:52,730 --> 00:04:54,930 Let's see... Concentrate my chakra and... 140 00:04:54,970 --> 00:04:57,730 the seal is boar, dog, bird, monkey, sheep... 141 00:04:57,870 --> 00:04:59,930 Wait! There's no telling what will happen 142 00:04:59,970 --> 00:05:03,070 if you use the Transportation Technique without making a contract first! 143 00:05:03,530 --> 00:05:04,730 Go! 144 00:05:30,100 --> 00:05:31,000 Where am I...? 145 00:05:41,030 --> 00:05:42,330 Hold it right there! 146 00:05:42,770 --> 00:05:45,500 I, the great Master Jiraiya, shall take over this fight! 147 00:05:56,970 --> 00:05:59,200 Heh! I guess that'll do! 148 00:05:59,830 --> 00:06:00,830 Hmmm... 149 00:06:01,500 --> 00:06:02,970 A human child. 150 00:06:03,230 --> 00:06:05,500 Huh?! A-A talking toad! 151 00:06:05,830 --> 00:06:07,230 And what about you? 152 00:06:07,270 --> 00:06:10,530 To think, a human would really come to Mount Myoboku... 153 00:06:10,900 --> 00:06:12,130 What do you mean?! 154 00:06:17,930 --> 00:06:19,330 Fukasaku-sama! 155 00:06:19,900 --> 00:06:21,900 It's a human child. 156 00:06:23,100 --> 00:06:25,500 Oh... so you've arrived. 157 00:06:25,930 --> 00:06:29,130 You talk as though you've been expecting me. 158 00:06:29,700 --> 00:06:35,170 Yes, I knew you were coming. The Great Lord Elder predicted it. 159 00:06:36,400 --> 00:06:40,670 A human child will stumble into Mount Myoboku, 160 00:06:40,700 --> 00:06:44,930 and I will give that child the power of the toad and a prophecy. 161 00:06:47,100 --> 00:06:51,270 That is the dream which I dreamt of myself... 162 00:06:51,300 --> 00:06:53,330 My very own prophecy. 163 00:06:55,870 --> 00:07:00,170 If that human is me... then what is my prophecy?! 164 00:07:02,100 --> 00:07:04,700 Well... I don't know. 165 00:07:05,300 --> 00:07:06,430 Don't know? 166 00:07:07,030 --> 00:07:09,370 You must stay here and train, 167 00:07:09,400 --> 00:07:12,200 and wait for the Great Lord Elder's prophecy. 168 00:07:12,230 --> 00:07:14,030 H-Hold it! 169 00:07:14,170 --> 00:07:15,970 I made up my mind to become strong 170 00:07:16,000 --> 00:07:17,500 so that I'll be popular with women... 171 00:07:17,800 --> 00:07:19,630 There's no point in getting popular with frogs! 172 00:07:19,870 --> 00:07:24,400 Quit complaining! This is your destiny. 173 00:07:25,830 --> 00:07:27,100 My destiny?! 174 00:07:27,830 --> 00:07:31,970 Yes. You managed to come to Mount Myoboku. 175 00:07:32,000 --> 00:07:36,600 This is proof that you were indeed the chosen one. 176 00:07:37,670 --> 00:07:39,570 The chosen one, eh? 177 00:07:40,130 --> 00:07:44,770 Training here and becoming strong... That's pretty tempting too. 178 00:07:47,730 --> 00:07:50,800 From this day forward, Jiraiya divided his time between 179 00:07:50,830 --> 00:07:55,030 Mount Myoboku, the land of toads, and the Hidden Leaf Village... 180 00:07:55,230 --> 00:08:00,270 He spent the days of his youth in both Sage and ninjutsu training. 181 00:08:17,600 --> 00:08:18,930 However... 182 00:08:18,970 --> 00:08:23,430 It was not to be as simple as Jiraiya had thought. 183 00:09:06,630 --> 00:09:09,670 I've definitely gotten stronger since coming here. 184 00:09:10,200 --> 00:09:11,000 But... 185 00:09:12,170 --> 00:09:14,200 Tsunade is as cold as ever. 186 00:09:14,700 --> 00:09:16,400 Not just that... 187 00:09:16,430 --> 00:09:18,970 If I was destined to be the chosen one, 188 00:09:19,000 --> 00:09:21,470 should my purpose simply be to impress a girl? 189 00:09:21,900 --> 00:09:25,030 Is that the only reason why I'm trying to become strong? 190 00:09:25,470 --> 00:09:27,200 Jiraiya! Jiraiya! 191 00:09:27,770 --> 00:09:28,430 Yeah? 192 00:09:29,970 --> 00:09:32,470 Jiraiya, the Great Lord Elder has summoned you. 193 00:09:33,100 --> 00:09:34,600 The Great Lord Elder...? 194 00:09:34,970 --> 00:09:38,570 Hurry up. He has seen your prophecy! 195 00:09:38,900 --> 00:09:40,700 For real, Bunta?! 196 00:09:44,000 --> 00:09:44,800 As summoned. 197 00:09:44,870 --> 00:09:47,830 Ah, good. I'm glad you've come! 198 00:09:48,300 --> 00:09:49,130 Huh? 199 00:09:51,230 --> 00:09:53,470 Who're you again? 200 00:09:54,070 --> 00:09:57,730 Great Lord Elder, it's Jiraiya! This is Jiraiya! 201 00:09:58,130 --> 00:10:03,800 Oh, that's right! Right! My, how you've grown... 202 00:10:04,070 --> 00:10:08,130 Gah, you're the one who summoned him, ya great senile old geezer! 203 00:10:08,270 --> 00:10:09,370 Senile old geezer?! 204 00:10:09,400 --> 00:10:14,430 Ma, how dare ya call the Great Lord Elder a senile old geezer! 205 00:10:15,200 --> 00:10:19,870 Now now, let's not fight. Spouses oughta get along... 206 00:10:22,600 --> 00:10:24,270 By the way... 207 00:10:24,300 --> 00:10:27,170 Who're you, again? 208 00:10:30,700 --> 00:10:32,430 Jiraiya-chan. 209 00:10:32,700 --> 00:10:36,200 The Great Lord Elder had a dream about you. 210 00:10:36,630 --> 00:10:39,830 As you are aware, it is a prophecy. 211 00:10:40,230 --> 00:10:41,630 So listen carefully. 212 00:10:42,270 --> 00:10:42,970 Yes, sir! 213 00:10:43,670 --> 00:10:47,530 I shall now tell you. In my dream... 214 00:10:47,570 --> 00:10:51,530 you, who are solely pervy, will still manage to become a splendid ninja. 215 00:10:51,770 --> 00:10:56,270 And in time, you will have your own disciple... 216 00:10:56,700 --> 00:10:58,230 Solely pervy...? 217 00:10:58,270 --> 00:11:01,430 Can't believe he remembers that particular detail... 218 00:11:03,000 --> 00:11:06,730 That disciple will become a ninja who will bring about a great change 219 00:11:06,770 --> 00:11:09,030 to the ninja world. 220 00:11:09,070 --> 00:11:11,300 That is what I saw in my dream. 221 00:11:11,770 --> 00:11:12,870 A great change? 222 00:11:13,070 --> 00:11:16,500 Either great stability or great destruction. 223 00:11:16,530 --> 00:11:19,000 The likes of which this world has never seen before. 224 00:11:19,030 --> 00:11:21,300 One of those two. 225 00:11:21,900 --> 00:11:24,470 One of those two? What does that mean? 226 00:11:24,970 --> 00:11:28,070 You will guide that revolutionary. 227 00:11:28,100 --> 00:11:33,530 The day will come when you will be forced to make a critical selection. 228 00:11:34,600 --> 00:11:35,630 Selection? 229 00:11:36,330 --> 00:11:42,330 Your choice shall decide which way the change goes. 230 00:11:45,400 --> 00:11:49,400 What must I do...? In order to make the right choice? 231 00:11:49,800 --> 00:11:54,400 In my dream, you traveled the world, writing books. 232 00:11:55,270 --> 00:11:57,170 Books? Whatever for? 233 00:11:57,530 --> 00:12:00,470 I do not know either. 234 00:12:00,630 --> 00:12:03,330 Perhaps it will be a journey around the world 235 00:12:03,370 --> 00:12:05,730 to see all things in nature. 236 00:12:06,000 --> 00:12:09,800 Great Lord Elder, have your prophecies ever not come to pass? 237 00:12:12,700 --> 00:12:14,270 No, never. 238 00:12:21,570 --> 00:12:24,470 Jiraiya, you are leaving? 239 00:12:24,700 --> 00:12:25,470 Yup! 240 00:12:26,100 --> 00:12:27,270 At this point in my life, 241 00:12:27,300 --> 00:12:29,570 there's no way I can guide someone who will be a revolutionary... 242 00:12:29,730 --> 00:12:32,970 Let alone make the right choice. 243 00:12:33,270 --> 00:12:34,100 Hmm... 244 00:12:34,230 --> 00:12:37,300 I guess I need more time to see many more things, 245 00:12:37,330 --> 00:12:38,770 and meet different people. 246 00:12:39,200 --> 00:12:40,130 I see... 247 00:12:41,000 --> 00:12:43,370 Just like in the Great Lord Elder's dream, 248 00:12:43,400 --> 00:12:46,230 I shall journey throughout the world and perhaps, write a book. 249 00:12:47,970 --> 00:12:50,330 It seems that is my destiny. 250 00:12:52,370 --> 00:12:55,600 While Jiraiya journeyed and searched for the meaning 251 00:12:55,630 --> 00:12:58,600 behind the Great Lord Elder's dream, 252 00:12:58,800 --> 00:13:02,700 the state of the world grew steadily more chaotic. 253 00:13:03,300 --> 00:13:07,670 The peace that had prevailed among the Five Great Nations became fragile. 254 00:13:07,870 --> 00:13:12,570 Aggression between lands increased as did internal strife, 255 00:13:12,600 --> 00:13:16,400 and the people began to suffer. 256 00:13:23,670 --> 00:13:26,530 Young man... Why are you traveling? 257 00:13:27,070 --> 00:13:29,330 I'm searching for my destiny. 258 00:13:29,800 --> 00:13:30,500 Oh...? 259 00:13:31,030 --> 00:13:32,430 Someone saw me in a dream. 260 00:13:32,470 --> 00:13:34,330 And just like in that dream, I journey from land to land. 261 00:13:36,870 --> 00:13:38,570 Oh my, what's the matter...? 262 00:13:42,130 --> 00:13:44,100 Here, have one. It's milk candy. 263 00:13:51,170 --> 00:13:52,100 A puppet? 264 00:13:52,430 --> 00:13:57,100 Oh, this child tells me... Destiny is not something you search for! 265 00:13:57,600 --> 00:14:00,470 Destiny is something you latch onto when it presents itself. 266 00:14:01,200 --> 00:14:03,500 The age of war is coming. 267 00:14:03,770 --> 00:14:07,130 Mechanical skills are useless in times of peace, 268 00:14:07,170 --> 00:14:10,400 but some feudal lord may pay a high price for my services. 269 00:14:12,370 --> 00:14:14,530 So he is a ninja too... 270 00:14:14,830 --> 00:14:18,900 He has chosen to ride the wave to the age of destruction. 271 00:14:19,070 --> 00:14:20,570 But that will only... 272 00:14:22,830 --> 00:14:24,800 Let's have more fun. 273 00:14:25,200 --> 00:14:26,100 Come on. 274 00:14:26,170 --> 00:14:27,070 Mmmm... 275 00:14:27,430 --> 00:14:28,630 What are you writing? 276 00:14:29,330 --> 00:14:31,430 Just scribbling... that riding on the wave of the times 277 00:14:31,470 --> 00:14:38,130 will not result in the revolutionary change needed for peace. 278 00:14:38,530 --> 00:14:41,670 Say, say! If you're gonna change something, change me! 279 00:14:43,300 --> 00:14:46,200 I suppose you're right. That does sound more fun. 280 00:14:46,470 --> 00:14:47,630 This is fraud! 281 00:14:49,070 --> 00:14:50,900 As if I'll pay for something like this! 282 00:14:52,270 --> 00:14:54,030 Hold it right there! 283 00:14:55,630 --> 00:14:58,670 I shall take over this fight! 284 00:15:02,400 --> 00:15:03,170 Damn it! 285 00:15:03,330 --> 00:15:04,970 How can fate be so cruel?! 286 00:15:05,230 --> 00:15:08,400 I worked hard on cultivating the land with what little knowledge I had. 287 00:15:08,430 --> 00:15:10,270 All for the sake of my clan, and yet... 288 00:15:10,670 --> 00:15:14,630 So this fellow is dissatisfied with the way the world is going... 289 00:15:15,400 --> 00:15:16,770 Have a drink... 290 00:15:17,330 --> 00:15:21,430 I've been searching for my destiny too, but it's very elusive. 291 00:15:21,830 --> 00:15:24,630 Humph... It's useless to search for something like that. 292 00:15:25,270 --> 00:15:26,800 My people have no chance 293 00:15:26,830 --> 00:15:29,400 against the ninja villages of the Great Nations... 294 00:15:30,330 --> 00:15:33,330 This guy... Is that all he can do... complain? 295 00:15:33,730 --> 00:15:35,170 You are wrong... 296 00:15:35,330 --> 00:15:36,070 Huh? 297 00:15:36,630 --> 00:15:39,470 I teach children in a village... 298 00:15:39,630 --> 00:15:44,670 about how to fight back when faced with a harsh fate. 299 00:15:45,130 --> 00:15:47,900 So education could end a war? 300 00:15:49,700 --> 00:15:51,700 Cut the pretty talk! 301 00:15:53,200 --> 00:15:54,170 What?! 302 00:15:54,830 --> 00:15:56,270 Is he a ninja too? 303 00:15:56,900 --> 00:15:58,400 No, that it cannot... 304 00:15:58,630 --> 00:16:00,900 However, perhaps I can teach them skills 305 00:16:00,930 --> 00:16:03,770 that enable them to make better choices. 306 00:16:04,300 --> 00:16:06,770 Let me ask you... What are those choices? 307 00:16:08,330 --> 00:16:10,900 Life or death... Those are the choices. 308 00:16:11,370 --> 00:16:15,530 The only thing I can teach them is how to survive. 309 00:16:18,630 --> 00:16:20,500 That's not good enough. 310 00:16:21,070 --> 00:16:25,930 I must choose the revolutionary who will bring peace to the world. 311 00:16:38,670 --> 00:16:40,870 To bring destruction upon this world. 312 00:16:40,900 --> 00:16:43,930 Or to bring about a peace which we have never known before... 313 00:16:44,270 --> 00:16:46,830 That depends on the commitment of each and every person! 314 00:16:48,270 --> 00:16:50,670 Hmm... Could this person be...? 315 00:16:51,100 --> 00:16:52,070 Say, you! 316 00:16:52,530 --> 00:16:55,400 You just might be the person I've been looking for! 317 00:16:55,770 --> 00:16:56,570 Oh...? 318 00:16:56,930 --> 00:16:59,800 What would you do in order to bring peace to this world? 319 00:17:00,130 --> 00:17:03,200 The world is heading towards an age of war and strife... 320 00:17:03,670 --> 00:17:05,000 There's no stopping it. 321 00:17:05,400 --> 00:17:07,730 You just said it depends on each person's commitment, didn't you? 322 00:17:08,170 --> 00:17:11,000 How do we change these people's destinies? 323 00:17:15,270 --> 00:17:19,830 Just pray hard. That is all men can do. 324 00:17:22,000 --> 00:17:24,430 This man is not the one... either. 325 00:17:33,700 --> 00:17:34,700 What was that?! 326 00:17:40,400 --> 00:17:43,930 This is just an ordinary village! Why would a ninja...?! 327 00:18:05,770 --> 00:18:07,130 This shuriken jutsu... 328 00:18:07,170 --> 00:18:08,730 You are from the Fuma, aren't you?! 329 00:18:08,800 --> 00:18:11,630 Why attack people who are living in peace?! 330 00:18:11,870 --> 00:18:13,430 You are also a ninja. 331 00:18:13,870 --> 00:18:17,130 I am journeying in search of the one who will become my disciple. 332 00:18:17,600 --> 00:18:19,970 Humph! Why waste time on such a tedious thing?! 333 00:18:20,470 --> 00:18:22,470 The balance of power between lands has become shaky 334 00:18:22,500 --> 00:18:25,930 and we are on the verge of a great war... 335 00:18:26,470 --> 00:18:31,030 That village was also destroyed due to a tip that ninja had infiltrated it. 336 00:18:31,430 --> 00:18:33,300 Just because of a tip?! 337 00:18:34,000 --> 00:18:35,830 It's destroy, or be destroyed. 338 00:18:36,770 --> 00:18:38,930 We live in a world where you'll die if you hesitate! 339 00:18:44,900 --> 00:18:46,200 A Smoke Bomb! 340 00:18:53,170 --> 00:18:55,070 You're pretty good. 341 00:18:55,730 --> 00:18:58,730 If you are a ninja too, I cannot let you live. 342 00:18:59,700 --> 00:19:03,370 Just give up... This is our fate as ninja. 343 00:19:03,630 --> 00:19:05,570 Can I say something? 344 00:19:06,270 --> 00:19:07,600 I don't feel like listening... 345 00:19:08,100 --> 00:19:10,000 Just... die! 346 00:19:10,970 --> 00:19:12,930 Give up... 347 00:19:15,400 --> 00:19:16,670 ...on me giving up! 348 00:19:25,800 --> 00:19:27,230 Even if you bring me down, 349 00:19:27,270 --> 00:19:29,430 another assassin will attack the village... 350 00:19:29,600 --> 00:19:32,600 As long as we are cursed to live in this ninja world, 351 00:19:32,630 --> 00:19:34,600 there will be no peace. 352 00:19:37,370 --> 00:19:40,130 The Great Toad Sage's prophecy said that I am destined 353 00:19:40,170 --> 00:19:44,530 to train the revolutionary who will bring peace to this world. 354 00:19:45,670 --> 00:19:49,600 However, I haven't even encountered this disciple. 355 00:19:52,600 --> 00:19:57,230 Already at this time, battles were inevitably being fought. 356 00:19:57,470 --> 00:20:01,830 Jiraiya was also forced to take a short break from his journey 357 00:20:01,870 --> 00:20:05,400 and returned to the Hidden Leaf Village. 358 00:20:19,730 --> 00:20:22,370 We're at war... after all. 359 00:20:24,000 --> 00:20:25,070 Orochimaru... 360 00:20:28,830 --> 00:20:32,200 In order to erase this sadness from the ninja world... 361 00:20:32,430 --> 00:20:34,800 I must find the revolutionary... 362 00:20:35,400 --> 00:20:38,730 I must choose the one who will bring peace. 363 00:20:41,170 --> 00:20:48,370 The flames of war finally drew in Jiraiya and his comrades. 364 00:20:48,470 --> 00:20:54,070 This would come to be known as the Third Great Ninja War. 365 00:20:54,730 --> 00:20:58,700 Shortly afterwards, the three would come to be known 366 00:20:58,730 --> 00:21:02,170 as the "Legendary Sannin". 367 00:21:07,660 --> 00:21:16,130 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 368 00:21:07,660 --> 00:21:16,130 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 369 00:21:07,660 --> 00:21:16,130 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 370 00:21:07,660 --> 00:21:16,130 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 371 00:21:16,290 --> 00:21:24,260 you should believe in yourself and take it at your own pace 372 00:21:16,290 --> 00:21:24,260 you should believe in yourself and take it at your own pace 373 00:21:16,290 --> 00:21:24,260 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 374 00:21:16,290 --> 00:21:24,260 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 375 00:21:24,600 --> 00:21:28,730 life always throws you curveballs and the reason of that is 376 00:21:24,600 --> 00:21:28,730 life always throws you curveballs and the reason of that is 377 00:21:24,600 --> 00:21:28,730 yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara 378 00:21:24,600 --> 00:21:28,730 yo kono yo wa hitosujinawa de ikanai sore wa naze nara 379 00:21:28,850 --> 00:21:33,060 it's a test made by God so that's why it's quite hard 380 00:21:28,850 --> 00:21:33,060 it's a test made by God so that's why it's quite hard 381 00:21:28,850 --> 00:21:33,060 kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda 382 00:21:28,850 --> 00:21:33,060 kamisama ga tsukutta tesuto dakara muzukashii nda 383 00:21:33,150 --> 00:21:37,360 arts? science? or rather how about ethics? 384 00:21:33,150 --> 00:21:37,360 arts? science? or rather how about ethics? 385 00:21:33,150 --> 00:21:37,360 bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku 386 00:21:33,150 --> 00:21:37,360 bunkei rikei mushiro doutoku kimi nara kore wo dou toku 387 00:21:37,610 --> 00:21:41,820 this is just like life so put your heart and soul into seriousness 388 00:21:37,610 --> 00:21:41,820 this is just like life so put your heart and soul into seriousness 389 00:21:37,610 --> 00:21:41,820 kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni 390 00:21:37,610 --> 00:21:41,820 kore wa maru de jinsei dakara uchikomu shinken ni 391 00:21:42,280 --> 00:21:50,410 we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions 392 00:21:42,280 --> 00:21:50,410 we worry ourselves lose ourselves and we keep asking ourselves questions 393 00:21:42,280 --> 00:21:50,410 bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru 394 00:21:42,280 --> 00:21:50,410 bokura wa nayamu mayou nandomo jibun ni toikakeru 395 00:21:50,790 --> 00:21:58,840 we aren't one and relentesly persue our search for answers 396 00:21:50,790 --> 00:21:58,840 we aren't one and relentesly persue our search for answers 397 00:21:50,790 --> 00:21:58,840 hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru 398 00:21:50,790 --> 00:21:58,840 hitotsu ja nai kotae sagashi gamushara ni oikakeru 399 00:21:59,050 --> 00:22:07,520 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 400 00:21:59,050 --> 00:22:07,520 keep your pants and shirt on even if you're unable to do it right now 401 00:21:59,050 --> 00:22:07,520 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 402 00:21:59,050 --> 00:22:07,520 ima dekinakute mo aseranaide awatenaide 403 00:22:07,520 --> 00:22:16,110 you should believe in yourself and take it at your own pace 404 00:22:07,520 --> 00:22:16,110 you should believe in yourself and take it at your own pace 405 00:22:07,520 --> 00:22:16,110 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 406 00:22:07,520 --> 00:22:16,110 kimi no mai peesu de jibun shinjite yukkuri ikeba ii 407 00:22:18,320 --> 00:22:26,910 the current me would tell me that if I was from the future 408 00:22:18,320 --> 00:22:26,910 the current me would tell me that if I was from the future 409 00:22:18,320 --> 00:22:26,910 mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru 410 00:22:18,320 --> 00:22:26,910 mirai no bokura nara ima no boku ni oshiete agerareru 411 00:22:27,030 --> 00:22:35,330 you should keep pursuing it until your efforts change yourself 412 00:22:27,030 --> 00:22:35,330 you should keep pursuing it until your efforts change yourself 413 00:22:27,030 --> 00:22:35,330 kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii 414 00:22:27,030 --> 00:22:35,330 kimi no doryoku ga jishin ni kawaru toki made oitsuzukereba ii 415 00:22:36,380 --> 00:23:06,360 Next Episode 416 00:22:38,150 --> 00:22:41,950 Boy, it's not easy coming up with ideas for writing a book. 417 00:22:42,250 --> 00:22:45,420 The main hero of this book has seen too much of the ninja world, 418 00:22:45,450 --> 00:22:47,020 where battle brings further battle. 419 00:22:47,080 --> 00:22:48,950 It's a world filled with hate. 420 00:22:48,980 --> 00:22:50,980 I want him to somehow wipe away the hate 421 00:22:51,020 --> 00:22:53,220 and create a world of peace, yet... 422 00:22:53,250 --> 00:22:56,250 Aaah! It's so hard to build up a story to the climax! 423 00:22:56,280 --> 00:22:58,550 What shall I do?! 424 00:22:59,380 --> 00:23:03,690 Next time: "Tales of a Gutsy Ninja - Jiraiya Ninja Scrolls - Part 2" 425 00:22:59,380 --> 00:23:06,360 Tales of a Gutsy Ninja - Jiraiya Ninja Scrolls - Part 2 32808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.