All language subtitles for Voyage to the Bottom of the Sea - 01x08 - The Village of Guilt_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:09,358 ♪♪ 2 00:00:21,405 --> 00:00:24,139 ♪♪ 3 00:00:24,208 --> 00:00:27,209 skoal! 4 00:01:19,930 --> 00:01:22,447 Voyage to the bottom of the sea. 5 00:01:27,804 --> 00:01:31,239 starring richard basehart, 6 00:01:32,860 --> 00:01:35,844 david hedison. 7 00:01:43,286 --> 00:01:45,821 Voyage to the bottom of the sea. 8 00:02:05,976 --> 00:02:08,421 And from deep in the Misty fjords of norway, 9 00:02:08,445 --> 00:02:10,545 In the little village of tana, 10 00:02:10,614 --> 00:02:15,283 A bruised and battered fisherman Babbles of gigantic sea monsters. 11 00:02:15,352 --> 00:02:18,953 The only survivor of the attack has Come out of his coma long enough... 12 00:02:19,023 --> 00:02:23,625 to tell how the monster enveloped His boat, crushed it like an eggshell... 13 00:02:23,693 --> 00:02:26,261 and devoured his two companions. 14 00:02:26,330 --> 00:02:31,900 authorities in oslo are openly skeptical Of all stories about sea monsters... 15 00:02:31,968 --> 00:02:36,104 but state that an investigation into The disappearance of the two fishermen... 16 00:02:36,173 --> 00:02:38,640 is now under way. 17 00:02:38,709 --> 00:02:41,470 Elsewhere in the news today... 18 00:02:43,079 --> 00:02:45,747 You believe it? Sea monsters? 19 00:02:45,816 --> 00:02:48,728 Even if I saw one I wouldn't Believe it. A true skeptic, huh? 20 00:02:48,752 --> 00:02:51,836 - do you believe it? - it's possible. 21 00:02:51,905 --> 00:02:55,418 As a matter of fact, sea monsters Do exist at extreme ocean depths. 22 00:02:55,442 --> 00:02:58,538 Fortunately, none of them are More than six or seven inches in size. 23 00:02:58,562 --> 00:03:01,997 - oh, well... - now don't dismiss it So casually. 24 00:03:02,066 --> 00:03:05,579 There are depths we've never reached. Now Who's to say what's going on down there? 25 00:03:05,603 --> 00:03:08,582 And we'll never find out if men Close their mind to the improbable... 26 00:03:08,606 --> 00:03:10,726 Just because it is improbable. 27 00:03:12,742 --> 00:03:16,227 I've got some work to catch Up on. I'll see you at lunch. 28 00:03:19,182 --> 00:03:21,327 Well, that should take Care of you. Oh, not me. 29 00:03:21,351 --> 00:03:24,352 I'm a firm believer In sea monsters. 30 00:03:46,894 --> 00:03:49,054 Be with you in a Minute. No hurry, sir. 31 00:03:49,095 --> 00:03:53,398 admiral, there's a further Radio report on the sea monster. 32 00:03:53,466 --> 00:03:56,902 Thank you, chip. Pipe it in. 33 00:03:56,970 --> 00:03:59,504 the survivor, johan rolvaag, 34 00:03:59,573 --> 00:04:01,940 describes the monster As a snakelike giant... 35 00:04:02,009 --> 00:04:04,442 with mottled Yellow-and-black scales... 36 00:04:04,511 --> 00:04:07,846 and circular suction Cups along its body. 37 00:04:07,915 --> 00:04:10,114 the attending Physician reports... 38 00:04:10,183 --> 00:04:14,218 that rolvaag's body is a mass Of circular welts and holes. 39 00:04:14,287 --> 00:04:16,621 Kill it, chip. 40 00:04:19,643 --> 00:04:22,743 Cephalopod! I beg your pardon? 41 00:04:22,812 --> 00:04:25,113 A snakelike affair with Mottled yellow-and-black scales, 42 00:04:25,182 --> 00:04:27,282 Circular cups along the body. 43 00:04:27,351 --> 00:04:30,686 That's a fair description of an appendage Of the cephalopod order octopoda. 44 00:04:30,754 --> 00:04:32,804 In plain english, Lee, an octopus. 45 00:04:32,873 --> 00:04:36,758 An octopus in those waters And that size? Impossible. 46 00:04:36,827 --> 00:04:40,078 I know it doesn't make sense, But the description fits. 47 00:04:40,146 --> 00:04:43,632 But I've caught an octopus on more Than one occasion. They're small and shy. 48 00:04:43,701 --> 00:04:47,035 True, but if one reached the Size that poor fisherman says, 49 00:04:47,104 --> 00:04:49,599 It could give anything afloat a Run for its money... And I mean a run. 50 00:04:49,623 --> 00:04:52,791 - you make it sound as though It really exists. - if the story is true, 51 00:04:52,859 --> 00:04:56,561 The possibilities for scientific Research are fantastic. 52 00:04:56,630 --> 00:04:59,831 Lee, how long will it take To set a course for tana? 53 00:04:59,900 --> 00:05:03,835 - about three minutes. - set it. 54 00:05:03,904 --> 00:05:06,388 Aye, sir. 55 00:05:08,408 --> 00:05:11,526 This is the captain. Set course a-24. aye, sir! 56 00:05:16,349 --> 00:05:19,361 Take her down, Mr. Morton. Aye, aye, sir. 57 00:05:19,385 --> 00:05:23,021 Mr. O'brien, prepare To dive. aye, aye. 58 00:05:23,090 --> 00:05:25,234 clear the deck! make It 90 feet, mr. Morton. 59 00:05:25,258 --> 00:05:27,959 90 feet, sir. decks cleared. 60 00:05:28,028 --> 00:05:30,962 Very well. 61 00:05:40,673 --> 00:05:42,841 prepare to dive. 62 00:05:42,910 --> 00:05:46,110 Prepare to dive. close All main ballast tank vents. 63 00:05:46,179 --> 00:05:49,764 stand by to blow Tanks. ballast tanks full. 64 00:05:49,833 --> 00:05:53,785 close the vents. Flood negative. 65 00:05:53,854 --> 00:05:56,187 full dive on the planes. 66 00:05:56,256 --> 00:05:58,456 Full dive. 67 00:05:58,525 --> 00:06:03,811 - secure the air. All green? - all green. 68 00:06:03,880 --> 00:06:06,565 dive! All dive! all dive! 69 00:06:17,761 --> 00:06:20,161 decks awash. 70 00:06:20,230 --> 00:06:22,413 bow is under. 71 00:06:28,071 --> 00:06:30,304 Stern gone. 72 00:06:32,408 --> 00:06:35,927 Flood forward. Trim From sea. Trim from sea. 73 00:06:35,996 --> 00:06:41,099 Secure flooding. All ahead Two-thirds. All ahead two-thirds. 74 00:06:41,167 --> 00:06:44,080 final trim. final trim, sir. Depth 90 feet and two-thirds speed. 75 00:06:44,104 --> 00:06:46,721 All ahead full. Sir, all ahead full? 76 00:06:46,789 --> 00:06:49,657 That's right, mr. Morton. We're headed for norway... 77 00:06:49,726 --> 00:06:52,260 In a hurry. 78 00:07:28,698 --> 00:07:32,066 Down scope. 79 00:07:32,135 --> 00:07:34,279 She's all yours, Mr. Morton. Take her up. 80 00:07:34,303 --> 00:07:37,471 Aye, aye, sir. Prepare to Surface. Prepare to surface. 81 00:07:37,541 --> 00:07:40,608 Surface! Surface! 82 00:07:40,677 --> 00:07:42,777 Blow ballast tanks fore and aft. 83 00:07:42,846 --> 00:07:45,363 Steady as she goes. Steady as she goes. 84 00:09:30,420 --> 00:09:32,670 Admiral nelson? That's right. 85 00:09:32,738 --> 00:09:35,540 How do you do? I'm maris of The consolidated news service. 86 00:09:35,608 --> 00:09:39,160 Well, if you've come to see the Survivor, your timing is excellent. 87 00:09:39,229 --> 00:09:41,579 the doctor promised us We could see rolvaag today. 88 00:09:41,647 --> 00:09:43,915 looks as if he's Going to pull through. 89 00:09:43,984 --> 00:09:47,146 - what do you think of this Sea monster story, admiral? - I'll tell you after... 90 00:09:47,170 --> 00:09:49,370 I talk with rolvaag. Where's everybody gone? 91 00:09:49,439 --> 00:09:52,006 well, the villagers Haven't been very friendly. 92 00:09:52,075 --> 00:09:54,437 What do they say about The sea monster? nothing. 93 00:09:54,461 --> 00:09:56,672 they're very superstitious About things like this. 94 00:09:56,696 --> 00:09:58,975 - why don't we go talk With rolvaag? - certainly. 95 00:09:58,999 --> 00:10:01,299 May I show you the way? 96 00:11:05,866 --> 00:11:08,210 - good day. - dr. Anderson told you He will call... 97 00:11:08,234 --> 00:11:10,317 When you can see mr. Rolvaag. 98 00:11:10,386 --> 00:11:12,687 Yes, I know, but you see... 99 00:11:12,756 --> 00:11:15,701 I'd like to talk to the doctor before That, if possible. I'm admiral nelson. 100 00:11:15,725 --> 00:11:19,126 won't you please come in? 101 00:11:19,195 --> 00:11:22,430 Admiral, I am dr. Anderson. 102 00:11:22,498 --> 00:11:24,877 I've enjoyed many of your Stimulating articles. Thank you. 103 00:11:24,901 --> 00:11:27,162 This is my captain, lee Crane. How do you do? 104 00:11:27,186 --> 00:11:29,787 how do you do? rolvaag Is still under sedation. 105 00:11:29,856 --> 00:11:32,573 let me take a look. 106 00:12:10,279 --> 00:12:12,430 Rolvaag? 107 00:12:20,573 --> 00:12:23,141 He's dead. 108 00:12:33,019 --> 00:12:37,338 ♪♪ 109 00:12:39,842 --> 00:12:42,810 ♪♪ 110 00:12:45,081 --> 00:12:47,649 Friendly, aren't they? 111 00:12:50,987 --> 00:12:53,788 May we sit down? I Was expecting friends. 112 00:12:53,856 --> 00:12:58,959 We won't stay long. I'm Sorry. I didn't mean to be rude. 113 00:12:59,028 --> 00:13:01,663 Please sit down. 114 00:13:05,368 --> 00:13:08,403 What do they think we're Trying to do to them? 115 00:13:08,471 --> 00:13:11,239 Oh, they're fishermen And superstitious. 116 00:13:11,308 --> 00:13:14,153 Your submarine in The fjord is an ill omen. 117 00:13:14,177 --> 00:13:16,311 Your order, gentlemen? 118 00:13:16,379 --> 00:13:18,479 Ale. The same. 119 00:13:18,548 --> 00:13:20,815 We're all quite shocked By your patient's death. 120 00:13:20,883 --> 00:13:23,250 How do you Explain that? I can't. 121 00:13:23,319 --> 00:13:26,470 I'm really not a Nurse, you know. 122 00:13:26,539 --> 00:13:31,575 I'm a schoolteacher here in town, And I was just helping dr. Anderson out. 123 00:13:31,644 --> 00:13:34,395 Oh, by the way, he Said to say good-bye. 124 00:13:34,464 --> 00:13:37,648 he left this evening With the reporters. 125 00:13:37,716 --> 00:13:40,518 The reporters are gone? 126 00:13:40,586 --> 00:13:43,955 Once the only eyewitness Died, they had no story. 127 00:13:44,024 --> 00:13:47,141 - you are the only ones left. - well, what about the doctor? 128 00:13:47,210 --> 00:13:49,443 Did he say any more about The cause of rolvaag's death? 129 00:13:49,512 --> 00:13:53,480 No. Only that he died from the severe Injuries he received in the accident. 130 00:13:53,549 --> 00:13:58,652 - is the word "Accident" His or yours? - mine. 131 00:13:58,721 --> 00:14:01,939 Then you don't believe It was a sea monster? 132 00:14:02,008 --> 00:14:04,842 Three half-drunken men In a broken-down boat... 133 00:14:04,910 --> 00:14:07,194 trying to find their Way home from a party? 134 00:14:07,263 --> 00:14:11,266 I find it hard to understand how anyone Could take rolvaag's story seriously. 135 00:14:11,334 --> 00:14:13,746 It's possible. You see, if We could find the boat, 136 00:14:13,770 --> 00:14:15,820 We'd know if there was Any truth to the story. 137 00:14:15,888 --> 00:14:18,000 Looking for the boat In the tronder fjord... 138 00:14:18,024 --> 00:14:20,692 Would be like looking for A needle in the north sea. 139 00:14:20,760 --> 00:14:23,021 It's over two miles Deep in places, you know. 140 00:14:23,045 --> 00:14:25,863 Well, you don't mind if we Take a look? I'm a stubborn man. 141 00:14:25,932 --> 00:14:29,000 It's been very pleasant talking With you. Thank you. Good night. 142 00:14:29,068 --> 00:14:31,235 Good night. 143 00:14:43,149 --> 00:14:46,150 Can't figure this one out. 144 00:14:46,219 --> 00:14:48,352 Somehow, I get the clear And distinct feeling... 145 00:14:48,421 --> 00:14:50,866 That she's just as anxious to Get rid of us as the rest of them. 146 00:14:50,890 --> 00:14:55,259 I also have the feeling that there's More to it than her simple explanation. 147 00:15:01,000 --> 00:15:03,934 It is safe now. We can go in. 148 00:15:42,775 --> 00:15:45,776 No sign of anything. They're starting to retrace. 149 00:15:45,845 --> 00:15:48,259 No sign of anything Yet, sir. They've 150 00:15:48,283 --> 00:15:51,315 Completed the arc and Are starting to retrace. 151 00:15:51,383 --> 00:15:55,219 Call in the mini-sub. We're wasting our time. 152 00:15:55,287 --> 00:15:58,856 Chief, tell 'em to Return. aye, sir. 153 00:16:05,732 --> 00:16:08,982 Our schoolteacher was right. Trying To find a boat in the tronder fjord... 154 00:16:09,051 --> 00:16:11,452 Is like trying to find It in the north sea. 155 00:16:11,521 --> 00:16:13,699 What do we do now? Mm, Head for home, I suppose. 156 00:16:13,723 --> 00:16:16,134 How long will it take you to Get under way? About an hour. 157 00:16:16,158 --> 00:16:18,242 All right. Carry on. 158 00:16:18,310 --> 00:16:21,812 Captain, this is sonar. Picking up some odd sounds. 159 00:16:23,916 --> 00:16:26,984 How do you read it? Long-scale pinging. 160 00:16:27,053 --> 00:16:31,455 3,000 yards, bearing 2-7-5, relative. 161 00:16:31,524 --> 00:16:33,624 Another submarine? It's possible. 162 00:16:33,693 --> 00:16:37,361 Do you read propellers? No, sir. I don't know what it is. 163 00:16:37,429 --> 00:16:40,464 Raise your gain to full And feed it into the mike. 164 00:16:40,533 --> 00:16:43,167 Pipe sonar down here. 165 00:16:44,837 --> 00:16:48,706 How do you read it, lee? 166 00:16:48,775 --> 00:16:52,777 You beat me to it. I was gonna Ask you the same question. 167 00:16:52,845 --> 00:16:55,512 Get curley up here. 168 00:16:55,581 --> 00:16:58,849 Chief jones, lay forward To the nose on the double. 169 00:16:58,918 --> 00:17:02,219 Curley's a human sonar. If he can't identify it, 170 00:17:02,288 --> 00:17:04,354 Then the machine Must be having a fit. 171 00:17:04,423 --> 00:17:08,309 Range closing, sir. Whatever It is, it's coming closer. 172 00:17:08,377 --> 00:17:10,889 Yes, sir. How do you Read this, curley? 173 00:17:10,913 --> 00:17:13,325 That's a new one on me, captain. 174 00:17:13,349 --> 00:17:15,549 Closest thing to Whales I've ever heard. 175 00:17:15,601 --> 00:17:19,303 Whales? Well, to me It sounds like whales. 176 00:17:19,371 --> 00:17:23,174 First sea monsters, now Whales. The next thing you know... 177 00:17:27,397 --> 00:17:30,814 Sound general quarters! Battle stations! Battle stations! 178 00:17:30,883 --> 00:17:33,351 Control room, identify attacker. 179 00:17:33,419 --> 00:17:36,186 no motors, captain, Torpedoes, no nothin'. 180 00:17:36,255 --> 00:17:39,890 Lee, we better move Out of here. Aye, sir. 181 00:17:39,959 --> 00:17:44,061 Holy cow! Look at that. 182 00:17:46,048 --> 00:17:50,651 - what are they? - who'd ever believe it? 183 00:17:55,124 --> 00:17:59,210 Lee, did you ever hook a Catfish when you were a kid? 184 00:17:59,279 --> 00:18:02,880 those are catfish? Wow. 185 00:18:02,949 --> 00:18:07,018 Let's take a long look Around here. Aye, sir. 186 00:18:07,086 --> 00:18:09,481 Mr. Morton, take Her up. Aye, sir. 187 00:18:09,505 --> 00:18:12,840 Admiral, how in the world Can catfish grow that big? 188 00:18:12,909 --> 00:18:15,442 We've got to find the Answer to that one. 189 00:18:40,152 --> 00:18:43,253 Hello. 190 00:18:43,322 --> 00:18:45,306 Would you like to come aboard? 191 00:18:58,521 --> 00:19:01,266 I don't think we're gonna be able to Understand each other, young fella, 192 00:19:01,290 --> 00:19:03,391 So why don't you just Make yourself at home? 193 00:19:06,479 --> 00:19:10,314 Oh, gartern, ask him if he's Ever seen the sea monster. 194 00:19:13,185 --> 00:19:17,120 Ask him if he knows Anyone who has. 195 00:19:17,189 --> 00:19:20,591 Does he know what part Of the tronder fjord... 196 00:19:20,660 --> 00:19:23,661 The men were crossing When they were attacked? 197 00:19:37,359 --> 00:19:40,155 He says the monster didn't Attack them in the tronder fjord. 198 00:19:40,179 --> 00:19:43,614 it was the forbidden area, Luder fjord. luder fjord? 199 00:19:43,682 --> 00:19:47,082 We could have looked Forever and never found it. 200 00:19:57,046 --> 00:20:00,091 They deliberately steered us to the Wrong place. What are they tryin' to hide? 201 00:20:00,115 --> 00:20:03,250 There's one way to find out. Head for the luder fjord. Aye, sir. 202 00:20:16,315 --> 00:20:18,524 We don't know what's Out there in luder 203 00:20:18,548 --> 00:20:21,067 Fjord, so stay alert, Be ready for anything. 204 00:20:21,136 --> 00:20:22,803 Let's go. 205 00:23:18,280 --> 00:23:20,914 All secure. all secure. 206 00:23:28,991 --> 00:23:31,424 Take this. 207 00:23:33,595 --> 00:23:36,063 Seems to be part of Some kind of sea animal. 208 00:23:36,132 --> 00:23:39,733 We hacked off this piece, but The rest was too large to bring in. 209 00:23:39,802 --> 00:23:42,936 There's no doubt About it now, gentlemen. 210 00:23:43,005 --> 00:23:46,840 Do you think it's part of a Sea monster? A small part. 211 00:23:46,909 --> 00:23:51,311 A very, very, small part. 212 00:24:07,296 --> 00:24:11,232 They must have found the dory... Right under our noses all this time. 213 00:24:11,300 --> 00:24:15,135 You suppose they also found The tentacle that was hacked off? 214 00:24:15,204 --> 00:24:19,806 What can they prove? No One in the village will talk. 215 00:24:19,876 --> 00:24:22,376 If it weren't for that Boy, they'd be gone by now. 216 00:24:22,444 --> 00:24:25,579 I was very foolish To let it go this far. 217 00:24:25,647 --> 00:24:29,850 We must stop the Experiments. Yes, lars, please. 218 00:24:32,054 --> 00:24:34,621 Unfortunately, it's Not as easy as that. 219 00:24:34,690 --> 00:24:36,956 but three men Killed! We must stop. 220 00:24:37,025 --> 00:24:39,638 before there are more Deaths. There will be no more. 221 00:24:39,662 --> 00:24:42,812 The fishermen are Frightened of luder fjord. 222 00:24:42,881 --> 00:24:45,249 They won't go near It. Three men did. 223 00:24:45,317 --> 00:24:47,584 They died. Three Drunken fishermen... 224 00:24:47,653 --> 00:24:50,499 Going someplace they Had no business to go. 225 00:24:50,523 --> 00:24:52,989 Is it our fault they Ignored our warnings? 226 00:24:53,058 --> 00:24:55,292 The authorities will Not look at it that way. 227 00:24:55,360 --> 00:24:57,828 The authorities will never know. 228 00:24:57,896 --> 00:25:01,514 Every fisherman in The village knows. 229 00:25:01,583 --> 00:25:04,484 They won't talk. We pay Them well for their help. 230 00:25:04,553 --> 00:25:08,705 - they share in the guilt Of these deaths. - lars, please. 231 00:25:08,774 --> 00:25:11,041 I have done nothing I'm ashamed of! 232 00:25:20,569 --> 00:25:24,138 We are making a great Contribution to science. 233 00:25:24,206 --> 00:25:28,308 Are we to throw it away just Because of some idiotic accident? 234 00:25:28,377 --> 00:25:32,329 These experiments made sense In the beginning, but not anymore. 235 00:25:32,398 --> 00:25:35,699 This monster must be destroyed, 236 00:25:35,768 --> 00:25:38,068 Or I'll go to the police. 237 00:25:41,957 --> 00:25:44,557 So. 238 00:25:49,231 --> 00:25:52,416 What about you? Will You go to the police too? 239 00:25:53,535 --> 00:25:56,102 You are my husband. 240 00:25:58,824 --> 00:26:02,826 I will destroy it... After My work is completed, 241 00:26:02,895 --> 00:26:05,095 Not before. 242 00:26:09,118 --> 00:26:11,763 Lars is right. The Fishermen are frightened. 243 00:26:11,787 --> 00:26:13,932 I've heard them talking. 244 00:26:13,956 --> 00:26:18,859 Oh, uncle, I love you. I Feel everything you feel. 245 00:26:18,927 --> 00:26:21,206 Please don't go to the police. 246 00:26:21,230 --> 00:26:24,664 He is my husband. 247 00:26:24,733 --> 00:26:28,735 All right. I won't tell. 248 00:26:41,017 --> 00:26:43,684 Sit down, gentlemen. Sit down. 249 00:26:50,660 --> 00:26:54,294 What I have to tell you is so Fantastic, I can hardly believe it myself, 250 00:26:54,363 --> 00:26:58,365 But I've tested and retested And the results are indisputable. 251 00:26:58,433 --> 00:27:02,319 This vile contains a derivative Of pituitary gonadotropin... 252 00:27:02,388 --> 00:27:04,621 Extracted from the tentacle You found in the fjord. 253 00:27:04,689 --> 00:27:07,223 it's a manufactured product... 254 00:27:07,292 --> 00:27:10,426 Used mainly to promote The growth of cells, 255 00:27:10,495 --> 00:27:12,782 So, it's more than Possible that our monster 256 00:27:12,806 --> 00:27:15,065 Is the result of Someone's experimentation. 257 00:27:15,134 --> 00:27:17,234 captain, washington Coming through. 258 00:27:17,303 --> 00:27:20,304 dr. Thompson. excuse me. 259 00:27:20,372 --> 00:27:24,774 Crane speaking. Oh, yes, doctor. 260 00:27:24,843 --> 00:27:27,478 Good. 261 00:27:27,546 --> 00:27:29,897 Yes. 262 00:27:31,366 --> 00:27:34,685 Very good, doctor. Yes. Thank you. 263 00:27:34,753 --> 00:27:36,815 Seaview out. 264 00:27:36,839 --> 00:27:39,367 That's the answer to your Question about any subscribers... 265 00:27:39,391 --> 00:27:41,825 To scientific journals In this vicinity. 266 00:27:41,893 --> 00:27:44,461 There's one living Right here in tana. 267 00:27:44,530 --> 00:27:48,665 - oskar dalgren. - oskar dalgren. I know the name. 268 00:27:48,734 --> 00:27:51,818 He has to be an old man now. He Was pretty important at one time. 269 00:27:51,887 --> 00:27:54,821 He disappeared, I think, About, uh, ten years ago. 270 00:27:54,890 --> 00:27:57,034 What's he doing in This forsaken spot? 271 00:27:57,058 --> 00:27:59,359 We'll soon find out. Let's see. 272 00:27:59,428 --> 00:28:03,096 Dalgren... Oskar Dalgren. Yeah. Here we are. 273 00:28:03,164 --> 00:28:05,331 Dalgren's last paper to The royal science academy... 274 00:28:05,401 --> 00:28:08,035 Was on the germination and Crossbreeding of marine life. 275 00:28:08,104 --> 00:28:12,806 He and a man named "Lars mattson" Actually made some experiments. 276 00:28:12,874 --> 00:28:15,142 His thesis was that Under proper breeding, 277 00:28:15,211 --> 00:28:19,546 There would be enough sea life to feed The entire world at an infinitesimal cost. 278 00:28:19,615 --> 00:28:23,216 That's a pretty admirable thesis, but How does it tie in with the sea monster? 279 00:28:23,285 --> 00:28:28,655 I'm beginning to get a vague idea, if We find dalgren, we'll find the answer. 280 00:28:28,723 --> 00:28:31,642 Oskar dalgren. 281 00:28:31,710 --> 00:28:36,380 Dalgren? Oskar dalgren? 282 00:28:37,816 --> 00:28:40,417 I know no one by That name in town. 283 00:28:40,486 --> 00:28:43,064 We happen to know that he does Live here. You might as well tell us... 284 00:28:43,088 --> 00:28:45,389 Because we'll find Out eventually. 285 00:28:45,457 --> 00:28:49,926 You must be mistaken, gentlemen. There is no one by that name in tana. 286 00:28:49,995 --> 00:28:52,390 all right. Have it Your way, my friend, 287 00:28:52,414 --> 00:28:54,909 But the next time you see Him, tell him I'm looking for him... 288 00:28:54,933 --> 00:28:57,200 And that I know all About his experiments. 289 00:29:01,489 --> 00:29:04,157 That was a wild shot. I know, 290 00:29:04,226 --> 00:29:06,326 But if it isn't true, It doesn't matter. 291 00:29:06,394 --> 00:29:08,929 If it is, it should start Things moving pretty fast. 292 00:29:24,529 --> 00:29:27,764 Dalgren picked a cozy Hideaway all right. 293 00:29:27,832 --> 00:29:30,100 A man could disappear Forever up here. 294 00:29:30,168 --> 00:29:33,514 Are you pretty sure he's here In tana and still experimenting? 295 00:29:33,538 --> 00:29:36,406 Well, a scientist like Dalgren doesn't vegetate. 296 00:29:36,474 --> 00:29:39,209 There's an irresistible urge That keeps driving men like him. 297 00:29:39,278 --> 00:29:42,490 I've got an irresistible urge To get back to the seaview... 298 00:29:42,514 --> 00:29:44,681 And jump into a tall, hot drink. 299 00:29:55,477 --> 00:29:57,661 Are you all right, lee? 300 00:29:57,729 --> 00:30:01,130 That was too close for comfort. 301 00:30:01,199 --> 00:30:03,467 Get an awful Headache from that one. 302 00:30:03,535 --> 00:30:05,719 Someone had just that in mind. 303 00:30:12,861 --> 00:30:16,474 You sure flushed a lot Of action out in that pub. 304 00:30:16,498 --> 00:30:20,834 That wasn't quite What I was thinking of. 305 00:30:20,903 --> 00:30:24,137 Now look, we're sitting Ducks here, admiral. 306 00:30:24,206 --> 00:30:26,852 I'm gonna scout around here And find out what's going on. 307 00:30:26,876 --> 00:30:29,676 There's plenty of cover that Way. Now don't take any chances. 308 00:30:29,745 --> 00:30:31,861 Okay. 309 00:30:44,226 --> 00:30:46,927 Dalgren! 310 00:31:46,988 --> 00:31:49,289 He's all yours, admiral. 311 00:31:52,160 --> 00:31:56,346 Who sent you? Dalgren? No! I know no dalgren. 312 00:31:57,916 --> 00:32:00,750 Why were you trying to kill us? 313 00:32:00,818 --> 00:32:03,564 Answer the question. Why Were you shooting at us? 314 00:32:03,588 --> 00:32:06,022 A man hired me... A stranger. 315 00:32:06,091 --> 00:32:08,258 He told me to frighten you away. 316 00:32:08,326 --> 00:32:11,044 Frighten us? You Almost murdered us. 317 00:32:11,113 --> 00:32:13,847 I'm a crack shot. I Say only frighten. 318 00:32:13,916 --> 00:32:16,049 I do not kill. 319 00:32:16,118 --> 00:32:18,418 We won't get any More out of him, lee. 320 00:32:18,486 --> 00:32:21,905 Maybe the authorities Will have better luck... 321 00:32:21,974 --> 00:32:25,208 Let him go, lee! 322 00:32:31,283 --> 00:32:34,384 Well, now what? 323 00:32:34,453 --> 00:32:38,321 Well, we've countered their first Move. Let's see what they try next. 324 00:32:38,390 --> 00:32:41,291 Come on. 325 00:33:17,012 --> 00:33:19,146 You take lots of chances Going down there that way. 326 00:33:19,214 --> 00:33:22,449 I rather enjoy it. 327 00:33:22,518 --> 00:33:25,652 Besides, my child must be fed. 328 00:33:28,189 --> 00:33:32,358 I still think you should be more Careful. This is a dangerous business. 329 00:33:36,231 --> 00:33:38,331 Sigrid. 330 00:33:38,400 --> 00:33:41,835 Admiral nelson knows about my Uncle and the experiments, lars. 331 00:33:41,904 --> 00:33:45,188 What will you do? 332 00:33:45,257 --> 00:33:47,891 Does your uncle know? No. 333 00:33:47,959 --> 00:33:53,730 Good. It's unfortunate that Admiral nelson found out, 334 00:33:53,798 --> 00:33:57,734 But as long as we keep the two of Them apart, we have nothing to fear. 335 00:33:57,802 --> 00:34:00,303 Admiral nelson will Be out of here in a week. 336 00:34:00,372 --> 00:34:02,605 I give you my word. 337 00:34:05,077 --> 00:34:09,813 Dear sigrid, it won't be too much Longer... Just a few more months. 338 00:34:09,881 --> 00:34:12,015 You'll agree it was worth it. 339 00:34:12,084 --> 00:34:15,118 You won't be sorry. I promise. 340 00:34:18,373 --> 00:34:20,540 What's the matter? I don't know. 341 00:34:20,609 --> 00:34:23,543 I'm cold. I... 342 00:34:23,612 --> 00:34:28,815 I have no feeling. I'm shriveled Inside. Don't talk like that. 343 00:34:28,883 --> 00:34:33,703 Sigrid, I told you. I've done Nothing to be ashamed of. 344 00:34:33,772 --> 00:34:36,839 I explained all that. 345 00:34:36,908 --> 00:34:39,442 Can you explain this? 346 00:34:45,984 --> 00:34:49,702 Where did you get That? From rolvaag's bed. 347 00:34:49,771 --> 00:34:52,104 Lars, you killed him. 348 00:35:02,167 --> 00:35:05,785 I couldn't take a chance. I Didn't know what he knew or saw. 349 00:35:05,854 --> 00:35:08,204 I had to do it. 350 00:35:08,272 --> 00:35:11,407 Nothing is going to Stand in my way. Nothing. 351 00:35:11,476 --> 00:35:13,643 And no one. I didn't say that. 352 00:35:16,097 --> 00:35:20,433 Sigrid, this hasn't Been easy for me, 353 00:35:20,502 --> 00:35:24,070 But I can't just throw Away years of work. 354 00:35:24,138 --> 00:35:26,306 I want you to understand. 355 00:35:28,109 --> 00:35:30,360 I'll try. 356 00:35:43,975 --> 00:35:47,577 If dalgren ever finds Out about rolvaag... 357 00:36:02,227 --> 00:36:04,494 Sir. 358 00:36:15,924 --> 00:36:18,024 Captain crane, small, Unidentifiable object... 359 00:36:18,093 --> 00:36:23,296 coming in below us On starboard side. 360 00:36:23,364 --> 00:36:26,599 Keep a reading on it. Let's go! 361 00:36:44,702 --> 00:36:47,403 Unidentifiable object Directly below us. 362 00:36:47,472 --> 00:36:52,075 Sir. Captain, there's a magnetic Timing device on our hull. 363 00:36:52,144 --> 00:36:54,944 Sound general quarters. Sound general quarters. 364 00:36:56,648 --> 00:36:59,999 Battle stations! Battle stations! 365 00:37:00,068 --> 00:37:02,230 Curley, get my suit In a hurry. Aye, sir. 366 00:37:02,254 --> 00:37:06,706 - secure all hatches. - aye, sir. Secure all hatches! 367 00:37:09,544 --> 00:37:14,096 Captain, it's still ticking. 368 00:37:30,282 --> 00:37:33,416 All secure? all secure. 369 00:38:38,816 --> 00:38:42,185 All secure? all secure. 370 00:38:49,560 --> 00:38:51,738 That's just a Spring-wound timer, skipper. 371 00:38:51,762 --> 00:38:54,508 That's no bomb. That diver Must have been out of his mind. 372 00:38:54,532 --> 00:38:57,372 Where's the admiral? Well, he took off after him. 373 00:39:00,372 --> 00:39:03,334 Now why would a guy put a Stupid thing like this on our hull? 374 00:39:03,358 --> 00:39:07,910 I think it's a trap, curley. If it is, The admiral's swimming right into it. 375 00:39:09,681 --> 00:39:11,781 This is the captain. 376 00:39:11,850 --> 00:39:14,290 All available divers report to The missile room on the double. 377 00:41:13,855 --> 00:41:17,423 come in, admiral. Come in. We've been expecting you. 378 00:41:17,491 --> 00:41:20,093 put the gun away. 379 00:41:20,161 --> 00:41:23,696 come in, please. You Are most welcome, sir. 380 00:41:32,574 --> 00:41:36,843 I am lars mattson. Ah, Yes. Dalgren's assistant. 381 00:41:38,246 --> 00:41:40,613 Former assistant, my Dear admiral nelson. 382 00:41:40,681 --> 00:41:43,549 You might say the pupil Has outstripped the master. 383 00:41:45,219 --> 00:41:48,304 And this is my Assistant, otto hassler. 384 00:41:48,373 --> 00:41:51,341 uh, he was the bait That led you here. 385 00:41:51,409 --> 00:41:53,358 You're quite a psychologist. 386 00:41:53,427 --> 00:41:57,713 I felt sure any fellow scientist Would be fascinated with my laboratory. 387 00:41:59,734 --> 00:42:02,435 Here. 388 00:42:05,590 --> 00:42:09,392 Here. I've crossbred One of the cyprinidae... 389 00:42:09,460 --> 00:42:12,996 A fish of importance to human beings Because it not only gives them food, 390 00:42:13,064 --> 00:42:16,399 But is the source for Certain rare chemicals. 391 00:42:16,467 --> 00:42:19,134 Now, crossing him with One of the pygocentrus 392 00:42:19,158 --> 00:42:21,370 Varieties... A great Fighting fish... 393 00:42:21,439 --> 00:42:24,874 I have made him more than a match For those who would devour him. 394 00:42:24,943 --> 00:42:28,811 That's very Interesting. Basic. Simple. 395 00:42:28,880 --> 00:42:31,648 In a few months... Weeks, even... 396 00:42:31,716 --> 00:42:34,851 I will have the answer To marine-life growth. 397 00:42:34,920 --> 00:42:40,557 I will literally be able to create Any form of life to any size I desire. 398 00:42:40,625 --> 00:42:43,237 Scientists have been working On that theory for years. 399 00:42:43,261 --> 00:42:45,406 It will be quite an Accomplishment. 400 00:42:45,430 --> 00:42:48,031 It will be the greatest step Forward in marine biology. 401 00:42:48,099 --> 00:42:50,733 My name will go down in history! 402 00:42:53,004 --> 00:42:55,572 You keep referring to Your name, your work. 403 00:42:55,640 --> 00:42:58,090 How does oskar Dalgren fit into all this? 404 00:42:58,159 --> 00:43:00,826 Oskar dalgren... 405 00:43:00,895 --> 00:43:04,329 Is a good scientist, But he is an old man, 406 00:43:04,398 --> 00:43:07,232 A-a tortoise... Too bad. 407 00:43:07,301 --> 00:43:09,735 But you will give him Credit for what he's done. 408 00:43:11,606 --> 00:43:13,856 The accomplishment Is all mine, admiral. 409 00:43:13,925 --> 00:43:17,525 what I did I did with my Own brain and no one else's. 410 00:43:19,364 --> 00:43:22,243 I suppose it's hard for a man in Your position to understand... 411 00:43:22,267 --> 00:43:25,747 What it's like to live in the shadow Of someone else's greatness, 412 00:43:27,772 --> 00:43:31,039 To see him get the acclaim That should be yours. 413 00:43:31,108 --> 00:43:33,826 Oskar dalgren did That to me for years. 414 00:43:35,947 --> 00:43:38,064 You've yet to talk About your sea freak. 415 00:43:38,132 --> 00:43:43,953 Now you bring me to the Crux of why I wanted you here. 416 00:43:44,022 --> 00:43:46,990 I wanted not only to Show you my creations, 417 00:43:47,058 --> 00:43:50,593 I wanted you actually To be a part of them. 418 00:43:50,662 --> 00:43:53,630 The seaview is your Creation, admiral. 419 00:43:53,698 --> 00:43:57,900 The "Sea freak," as you Choose to call it, is mine. 420 00:43:57,969 --> 00:44:01,570 I have never had The opportunity... 421 00:44:01,640 --> 00:44:04,907 Of testing its resistances Against modern weapons. 422 00:44:04,976 --> 00:44:07,927 The presence of your submarine in The fjord gives me this opportunity. 423 00:44:07,996 --> 00:44:11,180 You're gambling with the lives Of more than a hundred men. 424 00:44:11,248 --> 00:44:15,868 I regret that, admiral, but Eventually millions will benefit. 425 00:44:17,572 --> 00:44:20,139 I didn't ask you to Come here, admiral. 426 00:44:20,208 --> 00:44:24,410 Your presence here endangers my Work. Now you leave me no alternative. 427 00:44:24,479 --> 00:44:26,645 The submarine is diving. 428 00:44:28,049 --> 00:44:31,818 Ah. To look for you Undoubtedly, admiral. 429 00:44:31,886 --> 00:44:34,153 Now you come with me. 430 00:44:34,222 --> 00:44:37,356 I will show you something You will never forget. 431 00:44:47,501 --> 00:44:49,868 Sigrid! Admiral, I'm sorry. 432 00:44:49,937 --> 00:44:52,604 There's nothing to be sorry for. 433 00:44:52,673 --> 00:44:54,807 I'm taking the Admiral down below... 434 00:44:54,875 --> 00:44:57,221 to see my creation. Your monster. 435 00:44:57,245 --> 00:44:59,979 I'm letting it out of its cave. 436 00:45:00,048 --> 00:45:02,547 Oh, no. oh, yes. Yes. 437 00:45:02,616 --> 00:45:04,984 With the admiral's Submarine in the fjord, 438 00:45:05,052 --> 00:45:07,503 it should be a most Enlightening experiment. 439 00:45:07,571 --> 00:45:10,506 You must be completely insane. 440 00:45:10,575 --> 00:45:12,942 You murdered rolvaag. You Smothered him in his sleep. 441 00:45:16,647 --> 00:45:19,382 So... You told him. 442 00:45:23,737 --> 00:45:25,938 You never tried to understand. 443 00:45:28,425 --> 00:45:33,412 No matter. Have them follow Me down below... And watch them. 444 00:45:33,481 --> 00:45:36,082 Come on. Move. 445 00:45:38,886 --> 00:45:40,648 Move. What are you Going to do with us? 446 00:45:40,672 --> 00:45:43,066 I think it's pretty obvious. They'll never let us out of here. 447 00:45:43,090 --> 00:45:45,385 You maniac! 448 00:46:04,746 --> 00:46:07,880 Lars! I can't let You do this, lars. 449 00:46:07,949 --> 00:46:12,351 Move away from the lever. I don't want to shoot you. 450 00:46:12,420 --> 00:46:16,639 lars! 451 00:46:16,708 --> 00:46:18,668 Stop! Stop! 452 00:46:38,496 --> 00:46:40,863 The gate's open. The monster is free. 453 00:46:49,323 --> 00:46:53,893 I've got to reach the sub. The shortwave, over there. 454 00:47:05,189 --> 00:47:08,473 Captain, this is sonar. We're picking Up something close... Real close. 455 00:47:21,705 --> 00:47:24,774 seaview! Seaview! do You read me, seaview? 456 00:47:29,213 --> 00:47:31,496 do you read me, seaview? this is nelson calling. 457 00:47:31,565 --> 00:47:34,550 Nelson calling! 458 00:47:34,619 --> 00:47:36,502 Look! 459 00:47:43,444 --> 00:47:45,645 Sound general quarters! 460 00:47:47,882 --> 00:47:50,799 battle stations! Battle stations! 461 00:47:57,441 --> 00:48:00,025 All back full! all back full! 462 00:48:06,600 --> 00:48:10,035 Full elevation on bow planes! full elevation on bow planes! 463 00:48:12,873 --> 00:48:16,058 Our plates are Starting to buckle! 464 00:48:16,126 --> 00:48:18,243 captain, we can't break loose! 465 00:48:18,312 --> 00:48:20,924 Captain, the admiral's trying To contact us by shortwave. 466 00:48:20,948 --> 00:48:23,182 Pipe me in and stay with it. 467 00:48:23,251 --> 00:48:26,318 This is the seaview. Come in, admiral. Come in. 468 00:48:26,387 --> 00:48:28,738 do you read me, Admiral? Do you read me? 469 00:48:28,806 --> 00:48:31,073 She's gonna crack up Any second now, captain. 470 00:48:33,394 --> 00:48:37,346 seaview? do you Read me, seaview? 471 00:48:37,414 --> 00:48:39,782 seaview! Seaview, Do you read me? 472 00:48:39,851 --> 00:48:42,050 This is nelson. Do you read me? 473 00:48:42,119 --> 00:48:44,639 we read you, admiral. Come in. 474 00:48:44,689 --> 00:48:47,523 Lee, head for open water. 475 00:48:47,592 --> 00:48:51,761 it's too late. We're caught. We can't break loose. 476 00:48:51,829 --> 00:48:53,552 Listen to me. Bring Your reactors up to 477 00:48:53,576 --> 00:48:55,548 Full power. Shoot a Charge through the hull. 478 00:48:55,616 --> 00:48:58,779 That could blow us sky High. it's your only chance. 479 00:48:58,803 --> 00:49:01,114 trust me, lee. It'll work. 480 00:49:01,138 --> 00:49:03,773 Reactors up full. reactors up full. 481 00:49:03,841 --> 00:49:08,026 - full emergency power! - full emergency power! 482 00:49:08,095 --> 00:49:10,145 Full emergency power! 483 00:49:26,030 --> 00:49:28,197 Captain, we're breaking loose! 484 00:49:32,320 --> 00:49:34,203 We're moving! 485 00:49:49,636 --> 00:49:52,003 Admiral, it worked. 486 00:49:52,073 --> 00:49:54,906 The monster is Dead... Stone dead. 487 00:49:58,196 --> 00:50:01,197 Surface and put a boat Ashore to pick me up. 488 00:50:01,265 --> 00:50:06,017 everything all Right on that end? 489 00:50:08,189 --> 00:50:10,706 It will be. 40291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.