All language subtitles for Valkyrie.2008.1080p.BrRip.x264.YIFY.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,021 --> 00:00:40,448 Os acontecimentos são baseados em fatos reais. 2 00:00:43,951 --> 00:00:52,293 Operação Valquíria 3 00:00:58,549 --> 00:01:02,219 "Faço perante Deus este sagrado juramento 4 00:01:03,346 --> 00:01:07,558 de que renderei incondicional obediência a Adolf Hitler, 5 00:01:07,641 --> 00:01:11,604 o Führer do Reich Alemão e do povo, 6 00:01:11,729 --> 00:01:13,606 supremo comandante das Forças Armadas, 7 00:01:13,689 --> 00:01:16,776 e estarei pronto a qualquer momento, como um bravo soldado, 8 00:01:16,901 --> 00:01:21,405 a arriscar minha vida por este juramento." 9 00:01:41,092 --> 00:01:45,313 10ª Divisão Blindada Alemã, Tunísia, Norte da África 10 00:01:45,826 --> 00:01:48,494 Abril de 1943 11 00:01:48,975 --> 00:01:54,800 As promessas de paz e prosperidade do Führer caíram no esquecimento, 12 00:01:55,800 --> 00:02:00,820 deixando um terrível rastro de destruição. 13 00:02:02,400 --> 00:02:05,300 As atrocidades cometidas pela SS de Hitler... 14 00:02:05,301 --> 00:02:09,000 são uma mancha para a honra do exército alemão. 15 00:02:11,100 --> 00:02:17,400 Há uma insatisfação generalizada entre os oficiais, 16 00:02:17,500 --> 00:02:20,700 devido aos crimes cometidos pelos nazistas. 17 00:02:21,465 --> 00:02:24,385 O assassinato de civis... 18 00:02:24,427 --> 00:02:29,682 a tortura e submissão à fome dos prisioneiros... 19 00:02:30,141 --> 00:02:33,894 a execução em massa dos judeus. 20 00:02:34,145 --> 00:02:38,316 Meu dever como oficial não é mais salvar meu país, 21 00:02:38,524 --> 00:02:42,236 mas salvar vidas humanas. 22 00:02:42,403 --> 00:02:48,075 Não encontro um só general com coragem para enfrentar Hitler. 23 00:02:48,326 --> 00:02:51,954 Cel. Stauffenberg, o General estará aqui em 4 horas. 24 00:02:52,038 --> 00:02:52,969 Obrigado. 25 00:02:53,089 --> 00:02:55,284 Quero vê-lo quando chegar. 26 00:02:59,253 --> 00:03:03,591 Estou rodeado de homens incapazes de enfrentar a verdade. 27 00:03:04,050 --> 00:03:08,054 Hitler não é só o arqui-inimigo do mundo inteiro, 28 00:03:08,137 --> 00:03:11,390 mas também da Alemanha. 29 00:03:11,953 --> 00:03:15,355 Tem que haver uma mudança! 30 00:03:17,783 --> 00:03:20,691 Coronel, tenho ordens para avançar até "Sidi Mansour", 31 00:03:20,811 --> 00:03:22,511 e manter a posição. E é o quê faremos. 32 00:03:22,631 --> 00:03:25,517 Os ingleses avançam do sul, Patton se aproxima da costa, 33 00:03:25,637 --> 00:03:26,798 deveríamos ter partido há 2 dias. 34 00:03:26,918 --> 00:03:31,687 Não, Coronel, vamos lutar... até a vitória final. 35 00:03:31,807 --> 00:03:33,229 Já perdemos o norte da África, 36 00:03:33,349 --> 00:03:35,986 em um ano vai precisar dos homens para defender Berlim. 37 00:03:36,560 --> 00:03:40,563 Ou servimos a Alemanha ou ao Führer, não a ambos. 38 00:03:42,203 --> 00:03:44,978 Foi por este tipo de comentário que acabou aqui, Coronel. 39 00:03:45,764 --> 00:03:47,744 O que eu disse foi muito pior. 40 00:03:49,720 --> 00:03:51,472 General, 41 00:03:53,573 --> 00:03:56,498 só quero tirar esses homens daqui com vida. 42 00:04:04,833 --> 00:04:06,441 Então o quê faria, Coronel? 43 00:04:06,561 --> 00:04:08,376 Relate ao Comando que temos pouco água, 44 00:04:08,496 --> 00:04:11,062 aí, nos uniremos à Divisão Panzer em Mezzouna. 45 00:04:11,405 --> 00:04:13,614 Assim teremos uma chance. 46 00:04:14,878 --> 00:04:16,258 E os relatórios confirmariam... 47 00:04:16,378 --> 00:04:18,953 que não tínhamos água para chegar a Sidi Mansour? 48 00:04:19,353 --> 00:04:21,155 Eu garanto isso. 49 00:04:31,153 --> 00:04:33,106 Então faça-o! 50 00:04:33,769 --> 00:04:35,350 Sim, senhor. 51 00:06:25,816 --> 00:06:31,135 Frente Oriental Alemã, Smolensk, Rússia. 52 00:06:50,982 --> 00:06:54,255 13 de Março de 1943 53 00:08:26,664 --> 00:08:28,312 Sentados! 54 00:08:46,649 --> 00:08:48,628 -Hitler está indo embora. -Já? 55 00:08:48,748 --> 00:08:50,714 Sim, a espoleta! 56 00:09:23,411 --> 00:09:26,283 Coronel Brandt! Coronel Brandt! 57 00:09:28,348 --> 00:09:30,593 Minhas saudações ao Coronel Stieff. 58 00:09:32,104 --> 00:09:33,747 Cointreau? 59 00:09:34,087 --> 00:09:36,880 Espero não sentir sede durante o voo. 60 00:10:01,796 --> 00:10:03,016 Tresckow falando! 61 00:10:15,273 --> 00:10:16,847 Ele aterrisou. 62 00:10:24,854 --> 00:10:26,436 Aqui é o General Tresckow. 63 00:10:26,556 --> 00:10:28,715 Ligue para Operações, quero o Coronel Brandt. 64 00:10:31,671 --> 00:10:33,518 Coronel, aqui é o Tresckow. 65 00:10:34,110 --> 00:10:35,630 Me alegro que tenha chegado bem. 66 00:10:36,142 --> 00:10:37,309 Sinto incomodá-lo, 67 00:10:37,429 --> 00:10:39,942 mas parece que aquelas garrafas não são para o Cel.Stieff. 68 00:10:41,341 --> 00:10:43,347 O senhor ainda tem a embalagem? 69 00:10:46,865 --> 00:10:49,896 Não, não, acontece que fui chamado para Berlim, 70 00:10:50,016 --> 00:10:53,050 inesperadamente, posso ir ao seu escritório amanhã para pegá-la. 71 00:10:54,292 --> 00:10:57,853 Desculpe o incômodo. Sim, obrigado. 72 00:11:00,068 --> 00:11:01,957 Acha que ele sabe? 73 00:11:03,141 --> 00:11:05,473 Só há um jeito de descobrir. 74 00:11:06,444 --> 00:11:10,495 Alto Comando do Exército, Berlim. 75 00:11:18,160 --> 00:11:20,431 -Fomos descobertos. -E por que acha isso? 76 00:11:20,551 --> 00:11:23,250 Oster foi preso, a Gestapo foi buscá-lo ontem à noite. 77 00:11:23,370 --> 00:11:25,302 Pode ter sido por outro motivo. 78 00:11:25,422 --> 00:11:27,019 Por que acha que deu errado? 79 00:11:27,139 --> 00:11:28,680 Não sabemos. 80 00:11:28,763 --> 00:11:30,955 A espoleta, a temperatura, a altitude, 81 00:11:31,075 --> 00:11:33,129 só sei que aquela coisa não detonou! 82 00:11:43,475 --> 00:11:45,967 Sou o Gen.Tresckow, o Coronel Brandt está? 83 00:11:46,179 --> 00:11:47,999 O Coronel o espera, General. 84 00:11:58,793 --> 00:12:00,116 Olbricht: Descansar. 85 00:12:09,890 --> 00:12:12,320 Perdão, General, por causa das últimas prisões, 86 00:12:12,440 --> 00:12:14,680 fiquei fazendo relatórios o dia inteiro. 87 00:12:15,607 --> 00:12:17,976 -Que prisões? -Dissidentes. 88 00:12:19,040 --> 00:12:21,134 Outro complô contra o Führer. 89 00:12:22,221 --> 00:12:23,820 Quem são dessa vez? 90 00:12:26,738 --> 00:12:28,656 Ficaria surpreso em saber. 91 00:12:31,701 --> 00:12:36,853 Bem...veio buscar isso? 92 00:12:44,839 --> 00:12:47,205 Talvez devêssemos abrí-la. 93 00:12:48,458 --> 00:12:49,872 Perdão? 94 00:12:50,637 --> 00:12:54,682 Fez uma longa viagem... deve estar com sede. 95 00:13:00,357 --> 00:13:05,924 Não creio que o Führer goste que um soldado beba em serviço. 96 00:13:13,528 --> 00:13:15,295 Coronel Brandt. 97 00:13:17,847 --> 00:13:20,056 Me enganei a seu respeito, General. 98 00:13:22,133 --> 00:13:23,750 E eu com o senhor. 99 00:13:32,885 --> 00:13:34,944 Seguimos com o plano. 100 00:13:35,828 --> 00:13:37,365 Ache um substituto para Oster. 101 00:13:37,485 --> 00:13:39,894 Não podemos confiar em ninguém, não em Berlim. 102 00:13:40,156 --> 00:13:42,224 Então, pare de procurar em Berlim. 103 00:13:50,697 --> 00:13:56,125 Primeiro Hospital Geral Militar, Munique, Alemanha. 104 00:14:09,591 --> 00:14:11,509 Condessa von Stauffenberg? 105 00:14:12,715 --> 00:14:15,513 Talvez seja melhor conversar antes na minha sala. 106 00:14:15,555 --> 00:14:17,515 Quero ver meu marido, agora. 107 00:14:25,961 --> 00:14:28,854 A mão direita foi amputada acima do pulso. 108 00:14:28,974 --> 00:14:31,613 Perdeu o anular e o mindinho da mão esquerda. 109 00:14:32,630 --> 00:14:34,645 Não foi possível salvar o olho esquerdo. 110 00:15:33,715 --> 00:15:34,776 Coronel. 111 00:15:37,214 --> 00:15:38,721 Quando quiser, senhor. 112 00:16:20,927 --> 00:16:24,058 Eu sou um soldado. Eu sirvo o meu país. 113 00:16:25,407 --> 00:16:27,729 Mas este não é o meu país. 114 00:16:27,812 --> 00:16:30,815 Estava lá caído, sangrando até a morte, pensando que... 115 00:16:30,857 --> 00:16:35,862 se eu morresse, só deixaria a vergonha para meus filhos. 116 00:16:38,639 --> 00:16:41,688 Agora sei que só há um jeito de servir a Alemanha. 117 00:16:43,417 --> 00:16:45,847 E se o fizer serei um traidor. 118 00:16:46,580 --> 00:16:48,136 Aceito isso. 119 00:16:48,791 --> 00:16:52,438 Mas, me diga, esses homens irão até o fim? 120 00:16:54,798 --> 00:16:58,759 Temos que nos reorganizar, reconsiderar nossa estratégia, 121 00:16:58,760 --> 00:17:00,428 recrutar novos homens. 122 00:17:00,986 --> 00:17:03,275 Para isso precisamos do senhor. 123 00:17:05,387 --> 00:17:09,446 Entende o que acontecerá com minha mulher e filhos, 124 00:17:09,566 --> 00:17:11,523 se esses homens não forem até o fim? 125 00:17:14,889 --> 00:17:17,549 Venha ouvir o que eles têm a dizer. 126 00:17:30,264 --> 00:17:32,155 Sabe onde nos encontrar. 127 00:17:59,737 --> 00:18:00,822 Basta! 128 00:18:00,905 --> 00:18:03,070 Chega! Não quero ouvir nem mais uma palavra. 129 00:18:03,190 --> 00:18:05,182 Tiveram a sua chance e fracassaram. 130 00:18:05,434 --> 00:18:08,629 A tal da sua solução central, não funcionou. 131 00:18:08,993 --> 00:18:11,812 Nossa única opção é enfrentar Hitler abertamente. 132 00:18:12,015 --> 00:18:13,264 Olbricht: É uma operação militar... 133 00:18:13,384 --> 00:18:15,897 Não é uma organização militar, é uma organização política... 134 00:18:16,017 --> 00:18:19,091 que deu controle demais ao seu braço armado. 135 00:18:19,211 --> 00:18:21,354 Qualquer manobra militar tem seus imprevistos. 136 00:18:21,474 --> 00:18:25,135 Imprevistos? Que tal fracasso total? 137 00:18:25,255 --> 00:18:27,998 Senhores, creio que é hora de encarar o fato... 138 00:18:28,224 --> 00:18:30,809 de que os aliados chegarão cedo ou tarde. 139 00:18:31,009 --> 00:18:33,850 Proponho não fazer nada e deixar que acabem com os nazistas. 140 00:18:33,970 --> 00:18:36,941 E pedir que o resto da Europa pague o preço? Use a cabeça. 141 00:18:37,061 --> 00:18:38,901 -Carl, por favor. -Sinto muito, Beck. 142 00:18:39,021 --> 00:18:40,624 Eu me calei por muito tempo. 143 00:18:40,744 --> 00:18:42,763 Temos que enfrentar Hitler agora! 144 00:18:43,156 --> 00:18:44,279 Derrubá-lo! 145 00:18:44,399 --> 00:18:45,508 E depois? 146 00:18:47,443 --> 00:18:48,912 Depois o quê? 147 00:18:49,913 --> 00:18:51,735 Derrubamos Hitler, e depois? 148 00:18:54,959 --> 00:18:56,711 Desculpem, quem é esse homem? 149 00:18:56,836 --> 00:18:59,926 Coronel Stauffenberg, o substituto de Oster. 150 00:19:00,046 --> 00:19:02,594 Foi transferido para meu escritório no Alto Comando. 151 00:19:03,927 --> 00:19:05,544 Beck: Como vai o seu tio? 152 00:19:06,145 --> 00:19:07,969 Está bem, senhor. Manda recomendações. 153 00:19:08,089 --> 00:19:09,503 Sempre falou bem de você. 154 00:19:09,623 --> 00:19:10,989 E do senhor, General. 155 00:19:11,419 --> 00:19:13,756 Um dos atributos que fazia de Oster... 156 00:19:13,876 --> 00:19:16,044 um grande organizador era que ele sabia como ficar calado. 157 00:19:18,274 --> 00:19:21,234 Só estava curioso em saber o que farão quando Hitler cair? 158 00:19:21,903 --> 00:19:24,803 Os senhores não acham que podem entrar na sede do Reich 159 00:19:24,923 --> 00:19:27,182 e ordenar que o Exército pare de lutar? 160 00:19:27,302 --> 00:19:29,541 Sim, acreditamos. 161 00:19:34,958 --> 00:19:36,694 Está na presença de homens... 162 00:19:36,814 --> 00:19:38,915 que poderiam fazer parte do círculo íntimo de Hitler, 163 00:19:39,035 --> 00:19:40,964 mas, nós nos recusamos, Coronel. 164 00:19:41,593 --> 00:19:44,615 O povo sabe que nossos princípios estão acima de ganhos pessoais. 165 00:19:44,843 --> 00:19:48,722 Temos o respeito do povo e do exército. 166 00:19:51,354 --> 00:19:53,103 Então não precisam de mim. 167 00:19:54,853 --> 00:19:56,688 Senhores. 168 00:19:59,332 --> 00:20:02,284 Aqueles homens confundem respeito com popularidade. 169 00:20:02,646 --> 00:20:04,398 O exército jurou lealdade ao Führer, 170 00:20:04,518 --> 00:20:06,607 e esse juramento não morrerá com Hitler. 171 00:20:06,865 --> 00:20:08,437 O que irão fazer? 172 00:20:08,557 --> 00:20:10,992 O que farão com Goebbels, Himmler e a SS? 173 00:20:11,112 --> 00:20:13,343 -Vão acabar com vocês! -Não importa! 174 00:20:16,290 --> 00:20:18,752 O que importa é agirmos, e rápido! 175 00:20:18,918 --> 00:20:20,627 Antes de perdermos a guerra. 176 00:20:21,140 --> 00:20:24,498 Senão, está será sempre a Alemanha de Hitler. 177 00:20:27,120 --> 00:20:31,556 Temos que mostrar ao mundo que nem todos são iguais a ele. 178 00:20:31,765 --> 00:20:33,889 Para mim, isso não basta! 179 00:20:35,370 --> 00:20:38,322 Tem que haver uma garantia de sucesso. 180 00:20:39,294 --> 00:20:41,123 Então encontre uma. 181 00:20:41,900 --> 00:20:43,772 Berthlod: -Papai! Franz: -Papai! 182 00:20:43,993 --> 00:20:46,256 Papai chegou! Papai está em casa! 183 00:21:00,794 --> 00:21:03,630 Achei que só nos veríamos em Bamberg. 184 00:21:04,005 --> 00:21:06,466 As crianças estavam ansiosas. 185 00:21:06,883 --> 00:21:08,625 As crianças? 186 00:23:30,000 --> 00:23:37,100 Ópera As Valquírias, de Richard Wagner, 1852. 187 00:23:37,300 --> 00:23:38,700 Valquíria! 188 00:23:38,701 --> 00:23:41,900 Já pensamos nela, não parece adequada. 189 00:23:41,910 --> 00:23:43,100 Não como está redigida, 190 00:23:43,101 --> 00:23:44,900 mas devemos considerar o plano do Coronel. 191 00:23:44,910 --> 00:23:47,830 -Desculpem, o que é Valquíria? -Operação Valquíria. 192 00:23:48,000 --> 00:23:49,300 Reserva do exército. 193 00:23:49,301 --> 00:23:50,900 Tem milhares de homens por toda a Berlim. 194 00:23:51,200 --> 00:23:53,810 Valquíria é o plano de contingência de Hitler 195 00:23:53,811 --> 00:23:56,700 para mobilizar esses homens numa revolta interna. 196 00:23:56,780 --> 00:23:59,250 Seu objetivo é proteger o governo de Hitler... 197 00:23:59,251 --> 00:24:00,570 se ele cair ou for morto. 198 00:24:00,576 --> 00:24:02,250 Qual a sua utilidade para nós? 199 00:24:02,300 --> 00:24:05,800 Valquíria foi criada para deter revoltas contra os nazistas. 200 00:24:05,900 --> 00:24:08,680 Mas, e se a SS der um golpe de estado? 201 00:24:12,690 --> 00:24:15,340 Se a SS do próprio Hitler quisesse derrubá-lo, 202 00:24:15,341 --> 00:24:17,450 o que o Alto Comando faria? 203 00:24:17,480 --> 00:24:18,500 Não haveria escolha, 204 00:24:18,501 --> 00:24:20,000 declararíamos estado de alerta militar. 205 00:24:20,010 --> 00:24:21,850 Exato. E iniciaríamos a Valquíria. 206 00:24:21,870 --> 00:24:24,800 A Reserva do Exército, ao aplicar o plano de Hitler, 207 00:24:24,864 --> 00:24:27,440 se veria obrigada a tomar o poder em Berlim, 208 00:24:28,043 --> 00:24:29,836 para impedir a SS de tomá-lo. 209 00:24:29,920 --> 00:24:34,506 Pensariam que estariam lutando por Hitler e não contra ele. 210 00:24:34,507 --> 00:24:37,719 Enquanto nós instalamos um novo governo em seu lugar. 211 00:24:37,886 --> 00:24:40,847 Mas só se ele estiver morto. 212 00:24:41,681 --> 00:24:44,000 É o que está querendo dizer, não é? 213 00:24:44,010 --> 00:24:46,650 Senão, como convenceriam o povo de que a SS queria tomar o poder? 214 00:24:46,680 --> 00:24:48,521 Temos que matar Hitler! 215 00:24:49,328 --> 00:24:51,200 Que decepção, Coronel. 216 00:24:51,240 --> 00:24:52,840 Pensei que um homem com o seu histórico... 217 00:24:52,841 --> 00:24:55,400 sugerisse uma solução mais honrada. 218 00:24:55,800 --> 00:24:59,500 Seu plano esbarra em pequenos obstáculos, Coronel. 219 00:24:59,510 --> 00:25:03,050 Primeiro, Valquíria teria que ser reescrita para excluir a SS. 220 00:25:03,051 --> 00:25:05,100 Preciso que me forneça uma cópia. 221 00:25:06,600 --> 00:25:08,700 Reescrever uma ordem é uma coisa. 222 00:25:10,300 --> 00:25:12,400 Distribuí-la é outra. 223 00:25:12,600 --> 00:25:14,200 Neste caso, 224 00:25:14,201 --> 00:25:17,900 estaríamos circulando a prova escrita da nossa alta traição. 225 00:25:17,910 --> 00:25:20,600 Prova que requer a assinatura de Hitler. 226 00:25:26,500 --> 00:25:29,200 Então, vamos sortear quem fará o trabalho. 227 00:25:29,800 --> 00:25:32,400 -E o Fromm? -Quem é Fromm? 228 00:25:32,401 --> 00:25:34,100 Comandante da Reserva do Exército. 229 00:25:34,150 --> 00:25:35,950 Posso pôr a Reserva em estado de alerta, 230 00:25:35,951 --> 00:25:38,200 mas só o Fromm pode iniciar a Valquíria. 231 00:25:41,800 --> 00:25:43,800 Pode convencê-lo? 232 00:25:46,500 --> 00:25:49,600 Não temos muito tempo. Consegue convenver o Fromm? 233 00:25:50,300 --> 00:25:51,900 Ele é um porco carreirista... 234 00:25:51,901 --> 00:25:54,300 Que não consegue subir no Exército de Hitler, 235 00:25:54,301 --> 00:25:56,350 e não é segredo que está infeliz com isso. 236 00:25:56,400 --> 00:25:59,300 Ofereça a ele um posto chave no novo regime. 237 00:25:59,800 --> 00:26:01,900 Alimente sua ambição! 238 00:26:04,680 --> 00:26:08,016 Ministério da Guerra, Berlim. 239 00:26:09,900 --> 00:26:12,500 Olbricht: Esse é seu escritório. 240 00:26:16,000 --> 00:26:18,500 Cel. Stauffenberg veio ver o General Fromm. 241 00:26:18,510 --> 00:26:21,470 Coronel Stauffenberg, bem-vindo de volta ao Alto Comando. 242 00:26:21,471 --> 00:26:23,200 É uma honra, senhor! 243 00:26:24,600 --> 00:26:26,220 Eu enviaria você ao front, 244 00:26:26,221 --> 00:26:27,680 se não acreditasse que se renderia... 245 00:26:27,681 --> 00:26:30,000 para ser a vadia do Montgomery. 246 00:26:35,700 --> 00:26:37,330 O General vai recebê-los. 247 00:26:52,240 --> 00:26:53,840 O que vocês querem? 248 00:26:54,784 --> 00:26:58,288 Quero apresentá-lo ao nosso novo oficial, o Cel.Stauffenberg. 249 00:27:00,445 --> 00:27:02,322 Ah, o da África! 250 00:27:03,088 --> 00:27:07,600 Eu lhe daria a mão, mas arriscaria a ficar sem ela. 251 00:27:08,300 --> 00:27:11,600 Parece que o General perdeu coisas mais importantes esta manhã. 252 00:27:18,900 --> 00:27:21,600 Finalmente enviaram alguém com coragem para cá. 253 00:27:21,601 --> 00:27:23,300 Por favor sente-se, Coronel. 254 00:27:23,600 --> 00:27:26,300 Você também, Olbricht, já que está aqui. 255 00:27:38,700 --> 00:27:41,700 Dizem que é crítico da guerra, Coronel, 256 00:27:41,701 --> 00:27:43,600 motivos para isso não faltam. 257 00:27:43,610 --> 00:27:45,520 Sou crítico da indecisão, General. 258 00:27:45,584 --> 00:27:47,568 -No front? -Em Berlim. 259 00:27:50,368 --> 00:27:54,240 É por isso que está aqui, suponho, para tomar decisões. 260 00:27:54,330 --> 00:27:55,984 Já tomei a minha decisão. 261 00:27:56,330 --> 00:27:58,784 Vim ajudar os outros a tomarem as deles. 262 00:28:03,300 --> 00:28:05,840 Dizem que se não houver uma opção clara... 263 00:28:07,180 --> 00:28:08,784 é melhor não fazer nada. 264 00:28:08,864 --> 00:28:11,728 Estamos em guerra, precisamos agir. 265 00:28:12,112 --> 00:28:14,464 E, às vezes, com dureza. 266 00:28:16,271 --> 00:28:19,232 E, em que ação dura, está pensando, Coronel? 267 00:28:20,944 --> 00:28:25,820 Essa seria uma decisão do Comandante Supremo, General. 268 00:28:26,688 --> 00:28:28,544 Do Comandante Supremo? 269 00:28:31,530 --> 00:28:33,776 Só abaixo do Chanceler. 270 00:28:39,294 --> 00:28:41,254 Se eu fosse esse homem, 271 00:28:43,648 --> 00:28:46,210 esta guerra tomaria um rumo diferente. 272 00:28:46,944 --> 00:28:49,408 Nós pensamos da mesma forma. 273 00:28:58,230 --> 00:29:01,680 Não preciso lembrá-los, 274 00:29:03,040 --> 00:29:09,280 de que todos juramos lealdade ao Führer. 275 00:29:17,080 --> 00:29:20,400 Dito isso, esquecerei que esta conversa tenha ocorrido, 276 00:29:20,544 --> 00:29:24,976 com a condição de que nunca volte a repetir sob esse teto. 277 00:29:25,040 --> 00:29:26,550 -Fui claro? -Sim, senhor. 278 00:29:26,600 --> 00:29:31,000 Diga aos seus amigos que estou sempre do lado vencedor. 279 00:29:31,100 --> 00:29:36,600 E enquanto o Führer estiver vivo, já sabe que lado é esse. 280 00:29:44,416 --> 00:29:46,720 -Heil Hitler! -Heil Hitler! 281 00:30:46,384 --> 00:30:48,960 Sabe o quanto sou próximo de Hitler? 282 00:30:49,488 --> 00:30:52,300 Uma palavra minha e o senhor desapareceria. 283 00:30:53,200 --> 00:30:55,860 Meus associados não sabem que conversamos, se é o que teme. 284 00:30:55,880 --> 00:31:00,100 Só que quando a SS vier, vão te recortar em mil pedaços. 285 00:31:00,400 --> 00:31:03,000 Será um crime apenas tê-lo conhecido. 286 00:31:03,600 --> 00:31:07,190 Estou avisando, não tente me contatar de novo. 287 00:31:07,280 --> 00:31:08,440 Não vai me denunciar. 288 00:31:08,768 --> 00:31:11,424 Se o tivesse feito quando o procurei pela primeira vez, 289 00:31:11,425 --> 00:31:13,420 teria cumprido seu juramento. 290 00:31:14,800 --> 00:31:16,530 Agora é tão culpado quanto todos nós. 291 00:31:16,570 --> 00:31:18,750 Acha que isso me faz um cúmplice, não é? 292 00:31:18,800 --> 00:31:21,640 Dá a um homem a chance de trair um companheiro ou o Führer, 293 00:31:21,641 --> 00:31:24,100 e acha que suas ações são a prova do que ele sente? 294 00:31:24,110 --> 00:31:27,300 -Não é assim tão simples... -Sim, é! 295 00:31:27,400 --> 00:31:30,784 Pela última vez, não me force a tomar uma decisão. 296 00:31:30,960 --> 00:31:33,568 Não tenho escolha, a situação está clara. 297 00:31:35,600 --> 00:31:38,500 Sem o senhor, não temos a menor chance! 298 00:31:39,000 --> 00:31:41,650 Vocês são ratos que pulam de um barco que afunda! 299 00:31:41,651 --> 00:31:44,000 O que faz pensar que são diferentes? 300 00:31:44,001 --> 00:31:46,590 Acham que são mais fortes do que o povo, o Reich... 301 00:31:46,591 --> 00:31:49,600 -e o próprio curso da história? -O atentado vai ocorrer! 302 00:31:49,601 --> 00:31:52,512 A ação é inevitável, assim como as consequências. 303 00:31:52,800 --> 00:31:54,060 Quando vierem me pegar, 304 00:31:54,061 --> 00:31:55,800 farei o possível para ocultar o que o senhor sabia 305 00:31:55,801 --> 00:31:58,000 e desde quando, mas não se iluda. 306 00:31:58,100 --> 00:32:00,470 Está envolvido num crime contra seu país, 307 00:32:00,471 --> 00:32:02,500 muito antes de me conhecer. 308 00:32:04,300 --> 00:32:07,544 Talvez o senhor ainda tenha tempo para se redimir. 309 00:32:10,832 --> 00:32:12,590 Só Deus pode nos julgar agora. 310 00:32:16,400 --> 00:32:19,200 "Operação Valkíria" 311 00:32:19,800 --> 00:32:23,000 A Oper. Valquíria de Hitler foi idealizada... 312 00:32:23,001 --> 00:32:24,750 para manter o governo a salvo em 6 horas. 313 00:32:24,760 --> 00:32:28,700 Estou reescrevendo as ordens para podermos tomar o controle em 3. 314 00:32:29,000 --> 00:32:31,300 Como está escrita, a ordem mobiliza as tropas de reserva 315 00:32:31,301 --> 00:32:33,800 dos 19 Distritos Militares, 316 00:32:33,801 --> 00:32:38,000 incluindo cidades ocupadas como: Paris, Viena e Praga. 317 00:32:38,100 --> 00:32:39,700 É um desperdício de recursos. 318 00:32:39,701 --> 00:32:40,900 Como todos os Distritos... 319 00:32:40,901 --> 00:32:43,600 devem obedecer sem questionar as ordens de Berlim, 320 00:32:43,601 --> 00:32:46,500 quem tomar Berlim tomará a Alemanha! 321 00:32:47,300 --> 00:32:49,000 Vou reescrever a Valquíria, 322 00:32:49,001 --> 00:32:52,000 para que a maioria das nossas unidades mais fortes 323 00:32:52,001 --> 00:32:53,600 se concentrem só em Berlim. 324 00:32:54,000 --> 00:32:55,500 Cercaremos a sede do Reich 325 00:32:55,501 --> 00:32:57,950 e ocuparemos os quartéis da SS e da polícia. 326 00:32:57,951 --> 00:32:59,500 Uma vez controlado o governo, 327 00:32:59,501 --> 00:33:02,200 fecharemos todos os campos de concentração. 328 00:33:02,220 --> 00:33:05,328 Qualquer oficial que resistir, será preso ou morto. 329 00:33:05,390 --> 00:33:06,960 Fui transferido para o front. 330 00:33:11,008 --> 00:33:12,190 Não importa! 331 00:33:12,544 --> 00:33:14,736 Conhece as ordens melhor do que ninguém. 332 00:33:15,408 --> 00:33:18,110 Por isso, quero que lidere a parte militar da operação. 333 00:33:19,104 --> 00:33:20,360 O Beck concorda. 334 00:33:20,480 --> 00:33:23,408 -Por que não Olbricht? -Não, o plano é seu. 335 00:33:23,984 --> 00:33:25,280 Será o senhor! 336 00:33:25,648 --> 00:33:26,592 Mais uma coisa. 337 00:33:26,720 --> 00:33:30,128 Não pode haver ordens contraditórias após a explosão. 338 00:33:30,224 --> 00:33:32,450 Não é o suficiente matar Hitler. 339 00:33:32,500 --> 00:33:35,000 Temos que isolar sua cadeia de comando... 340 00:33:35,001 --> 00:33:37,450 e desligá-los do resto do mundo imediatamente. 341 00:33:37,451 --> 00:33:39,600 Sim. Já tinha pensado nisso. 342 00:33:39,900 --> 00:33:41,728 Creio que conheço alguém que pode nos ajudar. 343 00:33:41,840 --> 00:33:42,976 E quem é? 344 00:33:44,368 --> 00:33:46,512 Acho melhor não dizer! 345 00:33:50,384 --> 00:33:53,310 Deus prometeu a Abraão que não destruiria Sodoma 346 00:33:53,408 --> 00:33:55,728 se ele fosse capaz de encontrar 10 homens justos. 347 00:33:56,704 --> 00:34:01,040 Sinto que no caso da Alemanha só 1 já bastaria. 348 00:34:06,816 --> 00:34:08,160 Vamos começar! 349 00:34:09,472 --> 00:34:12,576 "O Führer, Adolf Hitler, 350 00:34:15,056 --> 00:34:16,080 está morto." 351 00:34:23,344 --> 00:34:24,928 Heil Hitler, General! 352 00:34:28,304 --> 00:34:30,336 Com licença, por favor? 353 00:34:38,912 --> 00:34:41,320 Fez o papel de burocrata perfeitamente. 354 00:34:42,100 --> 00:34:43,950 É o único momento em que relaxo. 355 00:34:43,951 --> 00:34:45,900 Foi promovido a Chefe do Estado Maior... 356 00:34:45,901 --> 00:34:47,900 da Força de Reserva do Exército. 357 00:34:48,300 --> 00:34:50,800 -Como? -Meus parabéns! 358 00:34:53,100 --> 00:34:55,500 Estou ocupado com outras coisas. 359 00:34:55,510 --> 00:34:56,900 Infelizmente, 360 00:34:56,901 --> 00:34:59,500 suas atividades noturnas não contam como serviços ao Reich. 361 00:34:59,550 --> 00:35:00,900 Recusarei a promoção. 362 00:35:00,910 --> 00:35:02,400 Não fará tal coisa. 363 00:35:02,800 --> 00:35:05,700 Tresckow pode ter colocado você no comando da operação, 364 00:35:05,701 --> 00:35:07,650 mas nesta esfera ainda sou seu superior, 365 00:35:07,651 --> 00:35:09,800 vai aceitar a promoção! 366 00:35:10,100 --> 00:35:14,400 Terá acesso a Hitler, a seus acessores, à sua agenda. 367 00:35:14,500 --> 00:35:16,100 Precisamos disto! 368 00:35:18,096 --> 00:35:20,770 Vi as mudanças que fez na Valquíria. 369 00:35:21,520 --> 00:35:22,780 Eu as aprovo. 370 00:35:23,136 --> 00:35:25,664 Terá que fazer com que Hitler as assine. 371 00:35:29,488 --> 00:35:32,704 Agora, o senhor vai entrevistar um homem para ser seu ajudante. 372 00:35:32,790 --> 00:35:34,720 Veio muito bem recomendado. 373 00:35:41,648 --> 00:35:42,880 Feche a porta! 374 00:35:47,590 --> 00:35:48,448 Sente-se! 375 00:35:52,736 --> 00:35:55,230 Sabe como vai terminar esta guerra, tenente? 376 00:35:56,500 --> 00:36:01,800 O retrato será retirado... e o homem pendurado. 377 00:36:09,100 --> 00:36:11,500 Estou cometendo um crime de alta traição... 378 00:36:11,501 --> 00:36:12,800 com todos os meios ao meu alcance. 379 00:36:12,801 --> 00:36:14,240 Posso contar com você? 380 00:36:22,132 --> 00:36:23,800 Para o que for, senhor! 381 00:36:24,301 --> 00:36:25,594 Para qualquer coisa. 382 00:36:35,430 --> 00:36:39,072 7 de Junho de 1944 383 00:37:03,757 --> 00:37:12,599 Berghof, residência particular de Hitler (Obersalzberg) 384 00:37:25,968 --> 00:37:27,690 Vamos, crianças! 385 00:37:35,122 --> 00:37:36,999 Coronel Brandt, Operações. 386 00:37:37,166 --> 00:37:40,210 Cel.Stauffenberg, quero examinar sua apresentação ao Führer. 387 00:37:42,272 --> 00:37:43,210 É pura rotina. 388 00:37:43,290 --> 00:37:46,000 O conteúdo desta pasta é somente para os olhos do Führer. 389 00:37:46,133 --> 00:37:48,000 Eu sou os olhos do Führer, Tenente. 390 00:37:48,010 --> 00:37:52,100 O meu Chefe do Estado Maior não presta contas ao senhor. 391 00:37:54,500 --> 00:37:56,140 Eles estão esperando. 392 00:37:57,102 --> 00:37:58,187 Sigam-me. 393 00:38:34,176 --> 00:38:37,180 Meu Führer, este é o Cel.Stauffenberg, 394 00:38:37,181 --> 00:38:39,824 o novo Chefe do Estado Maior da Reserva do Exército. 395 00:38:40,816 --> 00:38:41,792 Heil, meu Führer. 396 00:38:47,792 --> 00:38:51,472 Permita-me dizer que é uma grande honra conhecer um oficial... 397 00:38:53,072 --> 00:38:55,780 que tanto se sacrificou pela Alemanha. 398 00:39:01,328 --> 00:39:04,192 Quisera ter mais homens como o senhor. 399 00:39:05,920 --> 00:39:08,384 Que este homem sirva de exemplo para os senhores, 400 00:39:08,448 --> 00:39:11,216 ele é o perfeito oficial alemão. 401 00:39:13,488 --> 00:39:14,704 Meu Führer, 402 00:39:15,024 --> 00:39:17,900 o Cel.Stauffenberg veio aqui para nos pôr a par... 403 00:39:17,901 --> 00:39:20,900 sobre a mobilização das tropas da Reserva do Exército 404 00:39:21,200 --> 00:39:23,350 para repelir uma invasão. 405 00:39:25,040 --> 00:39:26,304 Invasão? 406 00:39:29,264 --> 00:39:31,230 Da Normandia, meu Führer. 407 00:39:32,288 --> 00:39:36,300 Ah, sim...da Normandia... 408 00:39:38,000 --> 00:39:40,048 Não será necessário. 409 00:39:41,216 --> 00:39:45,888 O Marechal Göring garante que tudo está sob controle. 410 00:39:48,922 --> 00:39:50,382 Obrigado, Coronel. 411 00:39:54,672 --> 00:39:56,608 Meu Führer, permita-me! 412 00:39:56,912 --> 00:40:00,944 Trago uma cópia corrigida da Valquíria para sua aprovação. 413 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 Captou a essência do Wagner, Coronel. 414 00:41:00,700 --> 00:41:02,000 As Valquírias, 415 00:41:02,200 --> 00:41:05,000 as virgens guerreiras... 416 00:41:05,200 --> 00:41:08,600 que escolhem quem vive e quem morre, 417 00:41:08,700 --> 00:41:14,500 livrando os mais heróicos de uma morte horrível. 418 00:41:19,700 --> 00:41:22,800 Não se pode entender o Nacional Socialismo... 419 00:41:24,100 --> 00:41:27,000 se não compreender Wagner! 420 00:41:43,584 --> 00:41:47,552 Estou certo de que suas mudanças a aprimoraram. 421 00:41:51,960 --> 00:41:53,232 Dispensados! 422 00:41:53,424 --> 00:41:55,960 Podem voltar para Berlim, e Fromm? 423 00:41:56,272 --> 00:41:58,928 Mande trazer mais chá, por favor? 424 00:42:10,496 --> 00:42:14,032 Não sei o que estão tramando, e nem quero saber! 425 00:42:14,336 --> 00:42:15,760 Mas quando a música parar, 426 00:42:15,888 --> 00:42:19,952 ficarei feliz se Keitel ficar sem cadeira para sentar. 427 00:42:32,800 --> 00:42:35,460 Qualquer problema pode ser resolvido... 428 00:42:35,568 --> 00:42:38,000 através da cuidadosa aplicação de um explosivo. 429 00:42:38,928 --> 00:42:41,280 O segredo é estar bem longe quando explodir. 430 00:42:42,224 --> 00:42:45,552 2 pacotes de mil gramas de explosivo plástico 431 00:42:45,584 --> 00:42:47,550 são suficientes para danificar um Panzer. 432 00:42:47,601 --> 00:42:49,979 Seus detonadores, espoletas. 433 00:42:50,432 --> 00:42:52,064 Lápis inglês temporizador. 434 00:42:52,224 --> 00:42:54,250 A cápsula de ácido é o gatilho. 435 00:42:54,251 --> 00:42:55,700 Quando estiverem prontos para ativar a bomba, 436 00:42:55,701 --> 00:42:58,800 acoplem o detonador na extremidade do lápis. 437 00:42:59,056 --> 00:43:00,020 Desse jeito! 438 00:43:00,544 --> 00:43:04,150 Insiram todo o dispositivo na extremidade do plástico. 439 00:43:04,480 --> 00:43:06,592 Quebrem a cápsula de ácido. 440 00:43:07,680 --> 00:43:08,590 E pronto! 441 00:43:10,352 --> 00:43:14,624 Quando o ácido corroer o cabo que segura o percursor, 442 00:43:14,912 --> 00:43:17,120 bem...vocês deverão estar longe. 443 00:43:20,848 --> 00:43:21,680 Para você. 444 00:43:22,832 --> 00:43:23,920 Quanto tempo teremos? 445 00:43:24,032 --> 00:43:25,840 Teoricamente uns 30 min, 446 00:43:25,904 --> 00:43:28,368 mas com o calor que fará na Toca do Lobo, 447 00:43:28,416 --> 00:43:30,360 eu diria de 10 à 15 min no máximo. 448 00:43:30,600 --> 00:43:32,512 Não é muito preciso, senhor. 449 00:43:32,560 --> 00:43:36,000 É a mais avançada, ou é pequena ou é precisa, não os dois. 450 00:43:36,112 --> 00:43:38,110 Ela não é pequena demais? 451 00:43:38,190 --> 00:43:38,880 Não! 452 00:43:39,280 --> 00:43:41,730 O bunker de Hitler vai amplificar a explosão. 453 00:43:41,840 --> 00:43:45,728 Foi construído com concreto, porta de aço, sem janelas. 454 00:43:45,840 --> 00:43:49,312 A pressão gerada por uma só bomba num espaço como esse, 455 00:43:49,408 --> 00:43:50,704 matará todos no ato! 456 00:43:50,784 --> 00:43:53,328 A 2ª carga será altamente supérflua. 457 00:43:53,408 --> 00:43:56,912 E se por um milagre, Hitler sobreviver, o que acontecerá? 458 00:43:57,136 --> 00:43:58,832 Mesmo assim, iniciaremos a Valquíria. 459 00:43:59,776 --> 00:44:01,712 A partir daí, não há volta. 460 00:44:02,240 --> 00:44:04,170 Mas, teremos uma vantagem. 461 00:44:05,680 --> 00:44:07,900 Temos um dos nossos na Toca do Lobo. 462 00:44:08,000 --> 00:44:09,100 Após a explosão, 463 00:44:09,101 --> 00:44:11,100 ele cortará toda a comunicação com o mundo exterior. 464 00:44:11,101 --> 00:44:13,690 Enquanto o círculo restrito de Hitler se recupera, 465 00:44:13,691 --> 00:44:17,000 teremos o tempo necessário para tomar o controle em Berlim. 466 00:44:18,192 --> 00:44:23,072 Himmler também estará na reunião. Não aja a menos que elimine os 2. 467 00:44:23,504 --> 00:44:24,224 O quê? 468 00:44:25,168 --> 00:44:28,704 Não prossiga a menos que consiga eliminar Hitler e Himmler! 469 00:44:35,744 --> 00:44:37,792 É ideia do Goerdeler, não é? 470 00:44:41,904 --> 00:44:43,168 Eu acatarei... 471 00:44:43,264 --> 00:44:46,544 se a decisão for unânime, mas quero outro homem na votação. 472 00:44:47,560 --> 00:44:49,728 -E não um político! -Quem? 473 00:44:50,930 --> 00:44:53,184 -Ele! -Ele? 474 00:44:55,310 --> 00:44:56,032 Está bem. 475 00:44:57,504 --> 00:44:58,912 Mas lembre-se... 476 00:44:59,104 --> 00:45:01,230 de que esta é uma operação militar. 477 00:45:01,472 --> 00:45:03,840 Nada nunca sai de acordo com os planos. 478 00:45:33,824 --> 00:45:36,016 Levarei as crianças para Bamberg. 479 00:45:43,360 --> 00:45:50,290 Se eu fracassar... virão atrás de vocês. 480 00:45:51,936 --> 00:45:53,120 De todos vocês. 481 00:45:57,184 --> 00:45:58,576 Eu sei. 482 00:46:08,670 --> 00:46:12,368 15 de Julho de 1944 483 00:46:25,488 --> 00:46:27,136 Beck: Senhores, bom dia. 484 00:46:27,264 --> 00:46:30,560 Hitler convocou uma reunião para hoje às 13 hs. 485 00:46:31,280 --> 00:46:34,160 Stauffenberg começará quando todos estiverem presentes. 486 00:46:34,288 --> 00:46:36,736 -Eles chegaram! -Antes de ativar as bombas, 487 00:46:36,816 --> 00:46:39,740 Stauffenberg ligará para pedir autorização para prosseguir. 488 00:46:39,776 --> 00:46:44,000 Após a explosão, nosso homem cortará toda a comunicação. 489 00:46:44,500 --> 00:46:47,100 Se o Fromm não se juntar a nós, 490 00:46:47,101 --> 00:46:50,000 Olbricht assumirá a Reserva do Exército 491 00:46:50,001 --> 00:46:51,450 para dar início a Valquíria. 492 00:46:51,460 --> 00:46:53,600 Então informará os Comandantes dos Distritos... 493 00:46:53,601 --> 00:46:55,700 que a SS pretende tomar o poder. 494 00:46:55,800 --> 00:47:00,390 A Reserva prenderá toda a SS, Gestapo e oficiais nazistas. 495 00:47:00,400 --> 00:47:02,700 Quando Stauffenberg voltar a Berlim... 496 00:47:02,701 --> 00:47:04,900 vai comandar a Reserva. 497 00:47:05,000 --> 00:47:06,600 Witzleben e eu assumiremos os cargos, 498 00:47:06,601 --> 00:47:10,300 ele no comando das Forças Armadas e eu, como Chefe de Estado. 499 00:47:10,400 --> 00:47:11,776 Com Berlim sob controle, 500 00:47:11,808 --> 00:47:14,848 Goerdeler vai se dirigir à nação como novo Chanceler. 501 00:47:15,360 --> 00:47:19,950 E se Deus quiser, vamos negociar uma trégua com os Aliados 502 00:47:19,951 --> 00:47:23,000 e salvar a Europa da destruição total. 503 00:47:24,900 --> 00:47:27,920 Isto nos identificará como membros da operação. 504 00:47:28,000 --> 00:47:31,550 Ninguém entra ou sai do recinto sem ele. 505 00:47:32,880 --> 00:47:34,064 Senhores, 506 00:47:34,912 --> 00:47:37,408 este é o dia mais importante das suas vidas. 507 00:47:39,792 --> 00:47:42,240 Viva nossa sagrada Alemanha! 508 00:48:19,392 --> 00:48:21,000 -Capitão? -O que foi? 509 00:48:21,100 --> 00:48:24,250 É uma ordem do Gen.Olbricht, convocando a Reserva do Exército, 510 00:48:24,251 --> 00:48:27,000 uma espécie de alerta para todas as regiões militares, 511 00:48:27,001 --> 00:48:28,300 inclusive Berlim. 512 00:48:29,200 --> 00:48:31,100 Deve ser um tipo de exercício. 513 00:48:31,200 --> 00:48:32,304 Transmita a ordem, Sargento! 514 00:48:52,176 --> 00:48:53,960 Comandante! 515 00:48:59,392 --> 00:49:02,784 "De prontidão"? Qual é a razão? 516 00:49:02,896 --> 00:49:04,288 A ordem não detalha, senhor. 517 00:49:05,712 --> 00:49:07,520 Convoque as tropas! 518 00:49:07,696 --> 00:49:09,136 Tomara que não seja um exercício. 519 00:50:30,310 --> 00:50:33,968 Batalhão de Guarda Alemão, Berlim 520 00:50:51,160 --> 00:50:53,664 Homens em formação aguardando ordens, senhor. 521 00:50:54,330 --> 00:50:56,688 Gostaria de saber qual é a razão disto. 522 00:50:59,050 --> 00:51:02,368 Rastenburg, Prússia Oriental 523 00:52:00,700 --> 00:52:05,400 "Toca do Lobo (Wolfsschanze), Posto de Controle" 524 00:53:19,216 --> 00:53:20,560 É o nosso homem? 525 00:53:31,904 --> 00:53:33,248 Agora é. 526 00:54:52,784 --> 00:54:53,856 Coronel. 527 00:55:06,368 --> 00:55:07,360 Atenção! 528 00:55:19,616 --> 00:55:23,264 Cavalheiros, na primeira ordem do dia, 529 00:55:23,360 --> 00:55:25,920 Gen.Fromm apresentará seu plano 530 00:55:26,000 --> 00:55:29,800 de redistribuição das tropas da Reserva no front leste. 531 00:55:29,810 --> 00:55:32,000 Como sabem, ontem os russos lançaram uma ofensiva 532 00:55:32,001 --> 00:55:34,200 contra a divisão do norte da Ucrânia 533 00:55:34,201 --> 00:55:36,900 na seção do sul da Polônia. 534 00:55:36,950 --> 00:55:40,200 O General Harpe foi enviado para substituir Model 535 00:55:40,201 --> 00:55:43,300 e acabar rapidamente com o confronto. 536 00:55:43,310 --> 00:55:46,000 Haeften: Himmler não está aqui! 537 00:55:46,001 --> 00:55:50,700 ...transferir 3 divisões para reforçar as tropas de Harpe. 538 00:55:50,896 --> 00:55:55,712 Estas divisões adotarão um plano de defesa dinâmico, 539 00:55:55,760 --> 00:55:59,168 em vez de se fixar numa posição específica... 540 00:56:06,096 --> 00:56:07,104 Operador. 541 00:56:07,168 --> 00:56:09,840 Ligue para o Alto Comando, escritório do Gen. Olbricht. 542 00:56:10,000 --> 00:56:12,384 Pode falar. Está chamando. 543 00:56:16,160 --> 00:56:17,250 Gabinete do General Olbricht. 544 00:56:17,280 --> 00:56:20,300 Himmler não está, peço permissão para ativar as bombas. 545 00:56:20,310 --> 00:56:21,400 Um momento! 546 00:56:22,000 --> 00:56:24,900 Stauffenberg diz que Himmler não está na reunião, 547 00:56:24,901 --> 00:56:26,100 ele quer agir. 548 00:56:26,200 --> 00:56:27,120 Chame o Beck. 549 00:56:30,200 --> 00:56:31,000 Beck. 550 00:56:31,100 --> 00:56:33,300 von Quirnheim: Himmler não está na reunião! 551 00:56:34,400 --> 00:56:36,200 Himmler não está na reunião. 552 00:56:51,888 --> 00:56:52,704 Não! 553 00:56:57,216 --> 00:56:58,608 Dizem que não! 554 00:57:01,616 --> 00:57:03,312 E o quê o senhor diz? 555 00:57:08,224 --> 00:57:09,840 Eu digo prossiga! 556 00:57:10,480 --> 00:57:11,408 Atenção! 557 00:57:46,960 --> 00:57:51,000 Espero que sua saída, Coronel, tenha sido importante. 558 00:57:52,848 --> 00:57:55,968 Coronel, sua pasta. 559 00:58:19,984 --> 00:58:23,824 Foi só um exercício. Dispensados! 560 00:58:27,536 --> 00:58:30,544 Como puseram a Reserva em alerta sem o meu conhecimento? 561 00:58:31,008 --> 00:58:32,672 Quase me custou meu maldito posto! 562 00:58:32,736 --> 00:58:35,392 Acharam que tinham autoridade para isso? 563 00:58:35,460 --> 00:58:39,552 -Foi só um exercício. -Não minta para mim, Olbricht! 564 00:58:40,510 --> 00:58:41,872 Sabemos que não foi um exercício. 565 00:58:41,984 --> 00:58:44,112 -General, me permita. -Não, não permito! 566 00:58:44,208 --> 00:58:46,100 Não permito absolutamente nada! 567 00:58:46,150 --> 00:58:50,400 Porque não só provou que é incapaz, como me tornou um alvo. 568 00:58:51,100 --> 00:58:55,100 Se suspeitar que vão mobilizar a Reserva outra vez, 569 00:58:55,101 --> 00:58:57,200 vou prender os dois pessoalmente! 570 00:59:00,240 --> 00:59:04,064 -Será que fui bastante claro? -Sim, senhor. 571 00:59:09,344 --> 00:59:11,440 -Heil, Hitler! -Heil, Hitler! 572 00:59:13,568 --> 00:59:15,840 Não ouvi dizer, Coronel. 573 00:59:25,008 --> 00:59:26,352 Heil, Hitler! 574 00:59:37,020 --> 00:59:39,088 O propósito de substituir Hitler 575 00:59:39,152 --> 00:59:40,672 é negociar uma trégua com os aliados. 576 00:59:40,752 --> 00:59:43,168 Acho que estariam dispostos a aceitar uma trégua 577 00:59:43,232 --> 00:59:46,112 se a oferecermos antes que cheguem em Berlim! 578 00:59:46,200 --> 00:59:49,600 Só faz sentido matar Hitler e Himmler. 579 00:59:49,700 --> 00:59:52,350 Para que tirar um louco se será substituído por um lunático? 580 00:59:52,360 --> 00:59:54,300 O fracasso de hoje não tem nada a ver com Himmler, 581 00:59:54,301 --> 00:59:55,100 como os senhores sabem. 582 00:59:55,101 --> 00:59:57,900 Esta é uma operação militar que está nas mãos de um político. 583 00:59:57,901 --> 00:59:59,000 Nada mais! 584 00:59:59,010 --> 01:00:01,100 -O que está insinuando? -Nada! 585 01:00:01,232 --> 01:00:03,088 Descrevo os fatos como eu os vejo! 586 01:00:03,312 --> 01:00:04,800 O senhor não tem a coragem de matar Hitler, 587 01:00:04,801 --> 01:00:06,600 por isso está tornando a tarefa impossível! 588 01:00:06,610 --> 01:00:08,000 Nada impediu que você e seus asseclas... 589 01:00:08,001 --> 01:00:09,400 agissem por conta própria. 590 01:00:09,456 --> 01:00:11,872 Só me arrependo por ter esperado pela sua coragem! 591 01:00:11,904 --> 01:00:15,060 Não creio ser o único que duvida do bom senso do seu critério. 592 01:00:15,120 --> 01:00:17,000 -Quero uma votação! -Carl. 593 01:00:17,010 --> 01:00:21,000 Proponho a dispensa do Coronel Stauffenberg. 594 01:00:21,936 --> 01:00:25,248 -Carl, podemos falar em particular? -Não Beck. 595 01:00:25,296 --> 01:00:27,240 Se tem algo a dizer, diga! 596 01:00:27,570 --> 01:00:28,480 Muito bem. 597 01:00:28,880 --> 01:00:31,008 O Chefe da Polícia me disse esta tarde, 598 01:00:31,120 --> 01:00:34,032 que Himmler ordenou sua detenção. 599 01:00:36,960 --> 01:00:39,500 Tem que deixar a Alemanha esta noite. 600 01:00:39,600 --> 01:00:42,900 Quando a solução final fôr um êxito, 601 01:00:42,910 --> 01:00:44,768 então retornará como Chanceler. 602 01:00:45,504 --> 01:00:46,976 Desapareça, Carl. 603 01:00:47,472 --> 01:00:49,760 Evite contato com qualquer um. 604 01:01:04,440 --> 01:01:05,920 Boa sorte, Coronel. 605 01:01:13,040 --> 01:01:14,768 Acabou a indecisão! 606 01:01:15,024 --> 01:01:17,620 Agora Stauffenberg ditará as ordens. 607 01:01:17,650 --> 01:01:19,000 Não posso dar outra ordem de alerta, 608 01:01:19,001 --> 01:01:20,800 a menos que cheguemos até o fim. 609 01:01:20,810 --> 01:01:24,256 Farei a minha parte. O senhor tome Berlim! 610 01:01:31,776 --> 01:01:35,136 -Aguarde, senhor, vou ligar agora. -Obrigado. 611 01:01:35,760 --> 01:01:37,560 -Alô? -Alô? 612 01:01:38,880 --> 01:01:39,440 Alô? 613 01:01:42,368 --> 01:01:43,600 -Alô? -Alô? 614 01:01:45,904 --> 01:01:49,280 Perdão, senhor, bombardearam Ebingen, caiu a ligação. 615 01:01:51,450 --> 01:01:53,296 Ebingen fica longe de Bamberg. 616 01:01:53,376 --> 01:01:55,232 A sua família deve estar segura. 617 01:01:55,296 --> 01:01:56,224 Obrigado. 618 01:02:07,220 --> 01:02:11,824 20 de Julho de 1944, Dia do Atentado 619 01:03:35,312 --> 01:03:36,680 Bem-vindo, Coronel. 620 01:03:37,120 --> 01:03:39,504 Há uma sala onde possa me trocar, Major? 621 01:03:41,120 --> 01:03:42,544 Siga-me, por favor. 622 01:03:49,820 --> 01:03:52,320 Ao menos ponha a Reserva em estado de alerta. 623 01:03:52,400 --> 01:03:54,384 Não até a ordem de Stauffenberg e ter certeza... 624 01:03:54,416 --> 01:03:57,280 -Mas não é isso... -Eu entendi, Coronel. Obrigado! 625 01:04:09,500 --> 01:04:12,160 A reunião foi antecipada para às 12:30 hs. 626 01:04:12,272 --> 01:04:15,130 Mussolini chegará no trem à tarde. 627 01:04:15,216 --> 01:04:17,430 -O Führer almoçará com ele. -Sim, senhor. 628 01:04:17,568 --> 01:04:20,080 Mussolini participará da reunião, General? 629 01:04:21,040 --> 01:04:22,400 Bem que eu gostaria. 630 01:04:22,500 --> 01:04:25,000 Assim um oficial ambicioso poderia aproveitar a chance 631 01:04:25,001 --> 01:04:27,400 para matar aquele italiano bastardo. 632 01:04:29,200 --> 01:04:30,368 Com licença, General. 633 01:04:30,480 --> 01:04:32,080 Espero uma ligação importante, 634 01:04:32,128 --> 01:04:34,080 poderia providenciar que me avisassem... 635 01:04:34,272 --> 01:04:35,840 mesmo que eu esteja com o Führer? 636 01:04:36,976 --> 01:04:39,450 -Claro, Coronel. -Obrigado, senhor. 637 01:04:40,816 --> 01:04:41,920 Coronel. 638 01:05:15,760 --> 01:05:17,280 Aqui é o Major Freyend. 639 01:05:27,440 --> 01:05:28,120 Coronel? 640 01:05:29,130 --> 01:05:30,965 Eles insistem que se apresse. 641 01:05:31,632 --> 01:05:33,440 A reunião já vai começar. 642 01:05:33,840 --> 01:05:35,488 Um momento, Major! 643 01:05:41,700 --> 01:05:42,800 Temos 10 minutos, 644 01:05:42,810 --> 01:05:45,200 2 para andar, 1 para o controle, 1 para o bunker... 645 01:05:45,201 --> 01:05:46,300 e 6 para sair! 646 01:05:47,500 --> 01:05:49,200 É tempo de sobra! 647 01:05:53,446 --> 01:05:54,739 Com licença, Coronel! 648 01:05:57,450 --> 01:05:59,872 Senhor, o Führer já está na reunião! 649 01:06:06,048 --> 01:06:07,824 O coronel está se trocando, Major. 650 01:06:11,616 --> 01:06:13,504 Entende como é difícil? 651 01:06:14,496 --> 01:06:15,216 Entendo. 652 01:06:30,020 --> 01:06:31,856 Tempo de sobra... 653 01:06:56,624 --> 01:06:58,170 Traga o carro! 654 01:06:58,272 --> 01:06:59,296 Mas, senhor... 655 01:06:59,376 --> 01:07:01,360 Tenho tudo que preciso. Traga o carro. 656 01:07:31,080 --> 01:07:32,800 Eu me encarrego disso. 657 01:07:45,600 --> 01:07:47,696 -Aonde eles vão? -Faz muito calor. 658 01:07:47,760 --> 01:07:49,952 Transferiram a reunião para a sala de conferências. 659 01:08:15,680 --> 01:08:17,888 Major, os ferimentos afetaram minha audição. 660 01:08:17,930 --> 01:08:20,496 Poderia me colocar ao lado do Führer? 661 01:08:20,688 --> 01:08:22,048 Verei o que posso fazer. 662 01:08:23,680 --> 01:08:25,920 Heusinger: Não só eles estão avançando do leste, 663 01:08:26,000 --> 01:08:29,712 mas estão atacando os fronts do norte e do sul. 664 01:08:32,000 --> 01:08:33,100 Como pode ver, meu Führer, 665 01:08:33,101 --> 01:08:35,550 se o inimigo continuar avançando assim, 666 01:08:35,551 --> 01:08:38,700 a situação da Prússia Oriental ficará crítica. 667 01:08:39,500 --> 01:08:42,740 A falta de suprimentos debilita nossas unidades, 668 01:08:43,168 --> 01:08:45,504 e as reservas estão acabando. 669 01:08:45,568 --> 01:08:47,888 Meu Führer, lembra-se do Cel. Stauffenberg? 670 01:08:56,272 --> 01:08:59,696 Como sabem, só nos 2 últimos dias, 671 01:08:59,744 --> 01:09:01,872 a 10ª Divisão retirou-se de Ancona, 672 01:09:01,880 --> 01:09:04,624 e a 14ª Divisão foi expulsa de Livorno. 673 01:09:04,970 --> 01:09:08,720 A Divisão do Centro já perdeu 28 das suas 40 Divisões. 674 01:09:09,392 --> 01:09:13,350 Num total de quase 350 mil homens. 675 01:09:17,744 --> 01:09:21,650 Desde que o Exército Vermelho nos atacou, há quase um mês, 676 01:09:21,824 --> 01:09:25,712 nossas tropas tiveram que recuar até a fronteira da Polônia. 677 01:09:26,496 --> 01:09:27,710 Sala de Conferências! 678 01:09:28,880 --> 01:09:31,712 Junto com a perda do 4º Exército em Minsk, 679 01:09:31,776 --> 01:09:34,416 ameaça todo o perímetro oriental... 680 01:09:34,464 --> 01:09:35,000 Sim, General! 681 01:09:35,232 --> 01:09:38,352 ...devemos mover a Divisão Norte na Ucrânia, 682 01:09:38,432 --> 01:09:39,968 assim como os romenos... 683 01:09:47,712 --> 01:09:51,008 A menos que possamos enviar rapidamente novas divisões 684 01:09:51,056 --> 01:09:53,810 para pontos vitais ao leste da Alemanha, 685 01:09:53,850 --> 01:09:56,800 nossa Divisão será aniquilada em menos de 15 dias... 686 01:09:56,850 --> 01:09:58,560 Coronel, uma ligação para o senhor! 687 01:09:58,768 --> 01:10:00,528 ...e corremos o risco de perder 688 01:10:00,576 --> 01:10:04,544 todo o território conquistado nos últimos 3 anos. 689 01:10:06,304 --> 01:10:09,296 É o Gen.Fellgiebel. Disse que é urgente. 690 01:10:12,832 --> 01:10:14,864 Sim, General. Aqui é o Stauffenberg. 691 01:10:18,240 --> 01:10:21,824 Mas a força aérea russa tem sido tão invulnerável 692 01:10:21,920 --> 01:10:23,120 quanto suas forças em terra! 693 01:10:32,336 --> 01:10:35,008 Em algumas áreas, eles nos superam em 7 vezes... 694 01:10:36,470 --> 01:10:39,792 Se pudéssemos deixar o front italiano, 695 01:10:39,840 --> 01:10:41,264 eu proponho a mobilização... 696 01:10:45,920 --> 01:10:48,480 O Exército Vermelho continuará pressionando 697 01:10:48,560 --> 01:10:49,610 sem trégua rumo ao oeste, 698 01:10:49,680 --> 01:10:51,410 mesmo com o custo das vidas... 699 01:10:55,410 --> 01:10:57,648 ...a fim de reconstruir... 700 01:11:03,776 --> 01:11:09,424 ...então, a sudoeste da Letônia, em direção ao Lago Peipus... 701 01:11:09,504 --> 01:11:13,952 se não recuarmos imediatamente, vai haver uma catástrofe! 702 01:11:35,700 --> 01:11:36,576 Entre! 703 01:11:38,752 --> 01:11:42,848 Siga! Tenho ordens do Führer. Siga! 704 01:11:44,736 --> 01:11:46,400 Vamos! Dirija! 705 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 Fellgiebel: A seus postos! 706 01:12:23,330 --> 01:12:27,840 Ligue para o Alto Comando. General Olbricht, urgente! 707 01:12:32,816 --> 01:12:34,100 Gabinete do Gen.Olbricht. 708 01:12:34,101 --> 01:12:36,000 Fellgiebel: Estou na Toca do Lobo, 709 01:12:36,001 --> 01:12:38,000 mensagem urgente para o General Olbricht. 710 01:12:38,200 --> 01:12:40,000 Algo terrível aconteceu! 711 01:12:40,720 --> 01:12:42,992 O Führer está... 712 01:12:44,624 --> 01:12:45,552 Fellgiebel? 713 01:12:47,648 --> 01:12:50,976 Cortem toda a comunicação. É uma ordem! 714 01:12:54,352 --> 01:12:55,904 O que ele disse? 715 01:12:57,520 --> 01:12:58,736 Não tenho certeza. 716 01:12:59,424 --> 01:13:01,200 Então ligue para ele! 717 01:13:03,300 --> 01:13:06,400 Senhor, a bomba explodiu, isso é certo. 718 01:13:06,401 --> 01:13:09,200 O próximo passo de Fellgiebel é cortar a comunicação. 719 01:13:20,140 --> 01:13:21,984 Desculpe, Coronel. Ninguém pode passar. 720 01:13:22,032 --> 01:13:23,392 Temos ordens do Führer. 721 01:13:23,456 --> 01:13:25,616 Devemos ir ao Aeródromo. Abra a cancela. 722 01:13:25,696 --> 01:13:27,504 Perdão, tenho ordens expressas... 723 01:13:27,568 --> 01:13:29,264 Eu lhe dei uma ordem, Sargento! 724 01:13:31,040 --> 01:13:32,080 Senhor! 725 01:13:32,528 --> 01:13:34,360 Desculpe, senhor! 726 01:13:41,200 --> 01:13:43,520 Cel.Stauffenberg, ligue para o Marechal Keitel. 727 01:13:50,528 --> 01:13:53,984 O Cel. Stauffenberg foi explícito. Iniciar Valquíria assim mesmo. 728 01:13:54,040 --> 01:13:55,536 Só o Fromm pode fazê-lo, sabe bem disso. 729 01:13:55,568 --> 01:13:57,300 Diga a ele que Hitler morreu. Ou prenda-o. 730 01:13:57,301 --> 01:13:59,400 Mas faça algo! Senhor. 731 01:13:59,600 --> 01:14:01,600 Tem que dar a ordem para a Valquíria, 732 01:14:01,601 --> 01:14:02,400 é a nossa única... 733 01:14:02,410 --> 01:14:04,480 Não farei nada, enquanto não falar com Fellgiebel. 734 01:14:04,528 --> 01:14:05,750 Ligue para ele agora. 735 01:14:05,800 --> 01:14:07,700 Cada segundo que passamos discutindo... 736 01:14:07,701 --> 01:14:08,416 é um segundo perdido! 737 01:14:08,480 --> 01:14:09,456 O risco é muito grande. 738 01:14:09,776 --> 01:14:12,768 E o Stauffenberg? E o risco que ele corre? 739 01:14:12,848 --> 01:14:15,150 Ele fez a parte dele e agora quer abandoná-lo! 740 01:14:16,320 --> 01:14:18,240 Marechal, aqui é Stauffenberg. 741 01:14:18,320 --> 01:14:20,608 -O Sargento? -Kolbe! 742 01:14:21,040 --> 01:14:22,672 -Como? -Kolbe! 743 01:14:22,832 --> 01:14:25,120 Kolbe se nega a abrir a cancela! 744 01:14:25,344 --> 01:14:26,800 Sim, senhor, eu expliquei! 745 01:14:27,568 --> 01:14:29,648 Talvez o senhor queira falar com ele! 746 01:14:35,744 --> 01:14:37,760 Problema resolvido, senhor. Obrigado! 747 01:14:41,424 --> 01:14:42,800 Abram a cancela! 748 01:14:52,020 --> 01:14:53,936 Ao menos ponha a Reserva em alerta. 749 01:14:53,968 --> 01:14:55,248 Quando Stauffenberg voltar, 750 01:14:55,312 --> 01:14:59,904 e confirmar que Hitler morreu, então darei a ordem! 751 01:15:05,696 --> 01:15:07,168 Aonde vai? 752 01:15:07,328 --> 01:15:10,224 Ao mesmo lugar que o senhor. Almoçar. 753 01:16:52,560 --> 01:16:54,384 Outra ordem de alerta. 754 01:16:56,860 --> 01:16:59,840 Envie-a, mas mantenha-me informado. 755 01:17:23,130 --> 01:17:26,784 Senhor, outra ordem de alerta. 756 01:17:29,600 --> 01:17:32,192 Na Grécia antiga você seria morto por isso. 757 01:17:34,272 --> 01:17:36,192 Sorte sua que evoluímos. 758 01:17:39,680 --> 01:17:41,040 Reúna as tropas! 759 01:18:30,450 --> 01:18:32,256 Calmo demais, não? 760 01:18:34,580 --> 01:18:35,904 Vou buscar o motorista. 761 01:18:40,040 --> 01:18:40,672 Aqui é von Haeften. 762 01:18:40,736 --> 01:18:43,296 Estamos no Aeródromo. Não há carro, nem ninguém. 763 01:18:45,472 --> 01:18:47,776 Não deram a ordem de alerta até agora? 764 01:18:49,616 --> 01:18:51,600 Stauffenberg para o Gen. Olbricht! 765 01:18:59,760 --> 01:19:01,008 O que é isto? 766 01:19:08,144 --> 01:19:09,056 Explique-se! 767 01:19:09,056 --> 01:19:11,050 Alguém tinha de fazer algo, enquanto se fingia de morto! 768 01:19:11,088 --> 01:19:12,400 Não sabemos se Hitler sobreviveu! 769 01:19:12,410 --> 01:19:14,800 Isto é pela Alemanha, não pelo senhor! 770 01:19:25,200 --> 01:19:26,944 Gabinete do General Olbricht. 771 01:19:27,968 --> 01:19:30,272 Stauffenberg, é para o senhor. 772 01:19:37,616 --> 01:19:38,336 Olbricht. 773 01:19:38,384 --> 01:19:40,976 Já se passaram 3 horas, o que diabos está fazendo? 774 01:19:41,152 --> 01:19:43,744 Não tivemos a confirmação que Hitler estava morto. 775 01:19:44,512 --> 01:19:45,408 Maldição! 776 01:19:46,192 --> 01:19:48,416 Eu mesmo vi a explosão! 777 01:19:48,976 --> 01:19:51,168 -Nos comprometemos. -Meu Deus! 778 01:19:51,200 --> 01:19:53,728 O General Fromm está conosco? 779 01:19:54,992 --> 01:19:57,376 Ninguém falou com ele ainda. 780 01:20:09,168 --> 01:20:13,300 Ouça, esqueça a Alemanha, esqueça a Europa. 781 01:20:13,310 --> 01:20:15,200 Sua vida está em jogo, 782 01:20:15,201 --> 01:20:18,300 se quiser viver além desta noite, faça o que eu lhe disser. 783 01:20:18,350 --> 01:20:21,600 Assim que eu desligar, inicie Valquíria em nome do Fromm! 784 01:20:21,610 --> 01:20:25,400 Se ele não se juntar a nós, prenda-o imediatamente, certo? 785 01:20:25,500 --> 01:20:26,256 Sim! 786 01:20:26,320 --> 01:20:29,300 Chegarei no gabinete dele em 15 min. Esteja lá! 787 01:20:50,300 --> 01:20:52,304 "Operação Valquíria" 788 01:21:01,408 --> 01:21:04,608 Chame Beck e os demais. Avise que chegou a hora. 789 01:21:09,936 --> 01:21:11,856 Ligue-me com Comunicações. 790 01:21:13,700 --> 01:21:17,264 É o Gen.Olbricht, em nome do Gen.Fromm, 791 01:21:17,328 --> 01:21:19,260 Comandante da Reserva do Exército. 792 01:21:19,530 --> 01:21:21,760 O Führer, Adolf Hitler, está morto! 793 01:21:21,856 --> 01:21:25,792 Um grupo de radicais da SS está tentando assumir o poder. 794 01:21:25,952 --> 01:21:28,192 Inicie a Operação Valquíria! 795 01:22:04,528 --> 01:22:08,130 Receberam as ordens, podem transmitir. 796 01:22:45,328 --> 01:22:48,048 Batalhão...sentido! 797 01:22:53,648 --> 01:23:00,864 O Führer, nosso Führer, Adolf Hitler, 798 01:23:03,936 --> 01:23:05,140 morreu! 799 01:23:05,936 --> 01:23:07,680 Quem lhe disse que o Führer morreu? 800 01:23:07,840 --> 01:23:10,320 General Fellgiebel. Na Toca do Lobo. 801 01:23:13,648 --> 01:23:15,808 Não adianta ligar. As comunicações foram cortadas. 802 01:23:15,840 --> 01:23:17,424 Sim, ligue para a Toca do Lobo. 803 01:23:24,368 --> 01:23:27,824 Sim, Gen.Fromm para Marechal Keitel, é urgente! 804 01:23:32,016 --> 01:23:32,480 Keitel falando. 805 01:23:32,608 --> 01:23:36,800 Desculpe Marechal, mas pode me dizer o que está havendo? 806 01:23:36,896 --> 01:23:39,220 Circulam rumores incríveis aqui em Berlim. 807 01:23:39,712 --> 01:23:41,264 Como assim? 808 01:23:41,408 --> 01:23:44,400 Dizem que o Führer foi assassinado. 809 01:23:46,016 --> 01:23:48,160 Mas um atentado fracassado! 810 01:23:48,432 --> 01:23:50,736 O Führer não corre perigo. 811 01:23:51,190 --> 01:23:54,816 A propósito, onde está o seu Stauffenberg? 812 01:23:55,480 --> 01:23:59,296 Stauffenberg? Acho que está retornando a Berlim. 813 01:23:59,783 --> 01:24:02,411 Avise-me quando chegar, preciso falar com ele. 814 01:24:10,496 --> 01:24:12,832 -O Führer está vivo. -É mentira! 815 01:24:12,912 --> 01:24:15,552 Hitler está morto. Valquíria já está em andamento. 816 01:24:15,616 --> 01:24:17,552 Acontece que só eu posso autorizá-la. 817 01:24:17,712 --> 01:24:18,784 Já o fez! 818 01:24:28,128 --> 01:24:29,264 Isto é alta traição! 819 01:24:29,312 --> 01:24:32,176 Nesse instante, a Reserva está controlando Berlim! 820 01:24:32,256 --> 01:24:36,440 -Está conosco ou não? -Percebem o que fizeram? 821 01:24:36,608 --> 01:24:37,840 O Führer está vivo! 822 01:24:37,952 --> 01:24:40,896 Eu mesmo vi a explosão, ele está morto! 823 01:24:43,860 --> 01:24:44,896 Está conosco? 824 01:24:45,152 --> 01:24:47,552 Não estou acreditando, deve ser uma piada... 825 01:24:47,632 --> 01:24:48,816 Está conosco ou não? 826 01:24:49,856 --> 01:24:55,056 Coronel, se o que disse é correto, deveria se matar agora! 827 01:24:55,216 --> 01:24:57,500 -E os senhores estão detidos! -Não, General. 828 01:24:57,510 --> 01:24:58,800 O senhor está! 829 01:25:04,336 --> 01:25:06,768 Não sei como tudo isso vai acabar. 830 01:25:10,208 --> 01:25:14,600 Ligue com Operações. Aqui é o Stauffenberg. 831 01:25:14,672 --> 01:25:17,088 Cerquem o Alto Comando conforme a Operação Valquíria. 832 01:25:17,152 --> 01:25:20,480 Ninguém entra ou sai sem a autorização do Gen.Olbricht. 833 01:25:38,032 --> 01:25:39,168 General Beck. 834 01:25:41,296 --> 01:25:42,944 Não está vestindo seu uniforme. 835 01:25:42,992 --> 01:25:45,360 É necessário que pareça um levante do povo. 836 01:25:52,144 --> 01:25:53,712 Coronel Stauffenberg? 837 01:25:54,576 --> 01:25:55,392 Sim. 838 01:25:59,600 --> 01:26:03,320 O chefe garantiu apoio total da polícia de Berlim. 839 01:26:05,584 --> 01:26:08,208 Não terá interferência dos meus homens. 840 01:26:08,496 --> 01:26:09,760 Tem minha palavra. 841 01:26:12,464 --> 01:26:13,584 Obrigado. 842 01:26:50,128 --> 01:26:53,160 Cel.Stauffenberg, estamos às suas ordens. 843 01:26:59,040 --> 01:27:00,432 Obrigado por virem. 844 01:27:05,600 --> 01:27:07,400 Cavalheiros... 845 01:27:07,401 --> 01:27:09,250 em 3 horas quero a confirmação 846 01:27:09,251 --> 01:27:11,230 que a sede do Reich finalmente é nossa, 847 01:27:11,231 --> 01:27:14,600 e que não sobrou ninguém no comando da SS. 848 01:27:15,000 --> 01:27:17,000 Todos sabem o que tem de ser feito. 849 01:27:18,100 --> 01:27:20,050 Ao anoitecer quero ouvir... 850 01:27:20,051 --> 01:27:23,200 que a Alemanha de Hitler nunca mais despertará! 851 01:27:23,487 --> 01:27:26,782 Sede do Governo 852 01:27:54,736 --> 01:27:56,592 Sim senhor, as substituições foram autorizadas. 853 01:27:56,672 --> 01:27:58,780 O Mar.Witzleben foi nomeado Comandante-Chefe... 854 01:27:58,781 --> 01:28:00,272 das Forças Armadas. 855 01:28:00,896 --> 01:28:02,704 Justamente por isso foi nomeado. 856 01:28:02,752 --> 01:28:05,104 Se fosse membro do partido, estaria preso como suspeito. 857 01:28:05,216 --> 01:28:07,504 Sim, entendo, mas trata-se de uma emergência. 858 01:28:08,640 --> 01:28:10,256 Preciso da sua decisão, Major. 859 01:28:10,320 --> 01:28:13,008 Avise que atos de vingança não serão tolerados. 860 01:28:13,040 --> 01:28:14,910 Como ninguém ocupou ainda? 861 01:28:15,120 --> 01:28:17,600 Representamos uma forma distinta de governo. 862 01:28:17,664 --> 01:28:18,880 Tenha cuidado com o que diz, 863 01:28:18,928 --> 01:28:21,008 lealdade ao partido já não significa o mesmo. 864 01:28:21,330 --> 01:28:22,320 Sim, Paris. França. 865 01:28:22,400 --> 01:28:23,568 Não, desde que assassinaram o Führer. 866 01:28:23,616 --> 01:28:27,590 -E Josef, obrigado! -Tomou a decisão certa. 867 01:28:28,368 --> 01:28:29,904 O 13º Distrito é nosso! 868 01:28:31,764 --> 01:28:34,224 Ministério do Interior 869 01:28:41,936 --> 01:28:43,536 Por ordem do Mar.Witzleben, 870 01:28:43,568 --> 01:28:46,000 está detido por crimes contra o Estado! 871 01:28:55,300 --> 01:28:58,000 Stauffenberg, quero falar com General Thadden. 872 01:28:58,010 --> 01:29:01,040 Já falei com o Batalhão 413, não terá problemas com reforços. 873 01:29:01,104 --> 01:29:01,920 Aqui é o Cel. Stauffenberg. 874 01:29:02,000 --> 01:29:03,232 Logo estará em suas mãos. 875 01:29:03,312 --> 01:29:05,600 Não, estas são as suas ordens. Excelente! 876 01:29:07,960 --> 01:29:10,336 Minha mulher está em Bamberg com os meus filhos. 877 01:29:10,432 --> 01:29:12,848 -Queria falar com eles. -Sim, senhor! 878 01:29:12,880 --> 01:29:13,536 Obrigado. 879 01:29:14,128 --> 01:29:16,300 Gen.Schwedler já emitiu as ordens da Valquíria... 880 01:29:16,301 --> 01:29:17,300 e cercou o QG. 881 01:29:17,310 --> 01:29:19,232 Confira as rádios a cada 20 min, 882 01:29:19,280 --> 01:29:21,230 até confirmar que estão sob nosso controle. 883 01:29:24,942 --> 01:29:28,153 Quartel da SS 884 01:29:34,128 --> 01:29:35,248 Com todo respeito, senhor, 885 01:29:35,280 --> 01:29:36,688 não pode acreditar em tudo o que ouve. 886 01:29:36,752 --> 01:29:38,600 Isso é propaganda da SS, ele morreu. 887 01:29:38,601 --> 01:29:41,500 Só o Comandante da Reserva do Exército pode dar ordens. 888 01:29:42,544 --> 01:29:43,664 General? 889 01:29:46,100 --> 01:29:47,100 Nossos homens dos transportes 890 01:29:47,101 --> 01:29:49,400 controlam as redes de comunicação ferroviária, 891 01:29:49,401 --> 01:29:51,000 mas, ainda há as estações repetidoras... 892 01:29:51,010 --> 01:29:53,500 de telefones e telégrafos de emergência. 893 01:29:53,501 --> 01:29:55,200 Precisamos de mais gente. 894 01:29:55,264 --> 01:29:58,784 Saudações à sua família. Ele está conosco! 895 01:29:59,100 --> 01:30:01,100 Mertz? Chame Potsdam, e mande colocarem... 896 01:30:01,101 --> 01:30:03,400 todas as unidades disponíveis sob nosso controle. 897 01:30:03,440 --> 01:30:05,300 Já tem seus homens, assuma o controle das rádios. 898 01:30:05,310 --> 01:30:09,000 Controlamos o governo agora. Mas ainda não temos Berlim! 899 01:30:32,480 --> 01:30:35,200 -O que foi agora, Sargento? -Ordens de prisão, senhor. 900 01:30:35,300 --> 01:30:39,400 Uma do Cel.Stauffenberg para prender o Ministro Goebbels. 901 01:30:40,000 --> 01:30:44,400 A outra da Toca do Lobo... para prender Stauffenberg. 902 01:30:49,936 --> 01:30:51,500 Envie as duas. 903 01:30:52,300 --> 01:30:55,200 Nossa função não é interpretar ordens, 904 01:30:55,201 --> 01:30:57,200 senão transmiti-las! 905 01:30:57,210 --> 01:30:58,400 Sejam quais forem. 906 01:30:58,401 --> 01:31:00,800 -Sim, mas... -Isso é tudo, Sargento! 907 01:31:20,480 --> 01:31:24,288 Pagará caro por esta traição, o senhor entendeu? 908 01:31:38,176 --> 01:31:39,680 Novas ordens de prisão, senhor. 909 01:31:39,744 --> 01:31:41,680 Para Stauffenberg e Goebbels. 910 01:31:43,120 --> 01:31:44,608 Vamos deter os 2? 911 01:31:46,048 --> 01:31:48,656 Detestaria saber que estão me manipulando. 912 01:31:48,752 --> 01:31:50,160 Acha que é um golpe de estado? 913 01:31:51,168 --> 01:31:52,784 Tenho certeza disso. 914 01:31:52,960 --> 01:31:55,536 O que não sei é de que lado estamos. 915 01:31:56,480 --> 01:31:57,936 Venha comigo! 916 01:31:58,512 --> 01:32:00,176 Quirnheim: Distrito 4, Dresden e Leipzig. 917 01:32:00,240 --> 01:32:02,864 Distrito 12, Wiesbaden. Distrito 9... 918 01:32:03,120 --> 01:32:07,056 Confio no senhor para que a ordem seja cumprida. 919 01:32:09,008 --> 01:32:10,992 Acabei de falar com Cel. Linstow. 920 01:32:11,040 --> 01:32:14,544 Prenderam 1200 oficiais da Gestapo em Paris. 921 01:32:15,056 --> 01:32:16,624 Sem disparar um tiro! 922 01:32:16,720 --> 01:32:18,464 Os primeiros informes de Viena são bons. 923 01:32:18,528 --> 01:32:20,460 Aguardo notícias de Praga. 924 01:32:20,848 --> 01:32:22,064 Incrível! 925 01:32:55,504 --> 01:32:57,472 Pode completar a ligação. 926 01:33:11,760 --> 01:33:13,424 Ministro Goebbels? 927 01:33:14,048 --> 01:33:15,696 Em que posso ajudar, Major? 928 01:33:15,968 --> 01:33:19,008 Meu batalhão tem ordens para cercar a sede do Governo 929 01:33:19,040 --> 01:33:21,360 e prendê-lo imediatamente. 930 01:33:24,592 --> 01:33:27,424 É dedicado ao nacional-socialismo, Major? 931 01:33:28,960 --> 01:33:29,952 Sim, senhor. 932 01:33:44,416 --> 01:33:45,728 Major Remer. 933 01:33:47,808 --> 01:33:48,384 Alô? 934 01:33:51,376 --> 01:33:53,312 Reconhece a minha voz? 935 01:33:55,488 --> 01:33:59,024 -Sim, meu Führer. -Então, preste bem atenção! 936 01:34:01,472 --> 01:34:04,752 Quero estes traidores vivos! 937 01:34:06,768 --> 01:34:08,000 Sim, meu Führer. 938 01:34:12,928 --> 01:34:17,440 Ouviu o Führer. Ele quer os traidores vivos! 939 01:34:19,296 --> 01:34:20,416 Sim, senhor. 940 01:34:45,920 --> 01:34:47,376 É um golpe de estado. 941 01:34:48,176 --> 01:34:50,912 Não podemos nos dar o luxo de permanecer neutros. 942 01:34:54,736 --> 01:34:57,100 Deve tomar uma decisão. 943 01:34:58,784 --> 01:35:01,904 E quando acabar vai ser melhor se estivermos do lado certo. 944 01:35:08,512 --> 01:35:09,952 Muito bem. 945 01:35:12,768 --> 01:35:15,056 Transmita as ordens da Toca do Lobo. 946 01:35:15,072 --> 01:35:17,050 Corte as comunicações de Stauffenberg. 947 01:35:23,552 --> 01:35:25,344 Remer: Soltem estes homens! 948 01:35:27,388 --> 01:35:29,180 Mas, são parte do golpe! 949 01:35:29,232 --> 01:35:31,472 Acabei de falar ao telefone com Hitler. 950 01:35:31,760 --> 01:35:35,024 Somos nós os golpistas, idiota. Fomos enganados! 951 01:35:38,416 --> 01:35:40,976 Perdemos contato com o Distrito 11. 952 01:35:43,728 --> 01:35:45,312 A central está sobrecarregada. 953 01:35:45,856 --> 01:35:47,776 Tente de novo em 10 minutos. 954 01:35:52,704 --> 01:35:55,104 Quero o General Bieler, do Distrito 11. 955 01:35:55,200 --> 01:35:56,490 Ainda necessitamos de reforços, 956 01:35:56,542 --> 01:35:58,293 -não quero deixar nenhum... -Continue tentando! 957 01:36:00,848 --> 01:36:02,608 Onde está o General Fromm? 958 01:36:05,259 --> 01:36:07,887 O General Fromm não está mais no comando. Eu estou. 959 01:36:08,672 --> 01:36:11,584 Beck, o que faz aqui? O que está havendo? 960 01:36:11,664 --> 01:36:12,672 O Führer está morto. 961 01:36:13,136 --> 01:36:16,336 A SS está se sublevando, iniciamos a Operação Valquíria 962 01:36:16,416 --> 01:36:18,928 para combater a revolta e salvar a Alemanha de Hitler. 963 01:36:18,992 --> 01:36:21,312 Tem que dar a ordem para as suas tropas. 964 01:36:22,336 --> 01:36:25,440 Não farei nada disso até falar com o Gen. Fromm. 965 01:36:25,616 --> 01:36:29,030 Seguirá as ordens ou vamos detê-lo. 966 01:36:30,326 --> 01:36:32,286 Isso é traição. 967 01:36:32,816 --> 01:36:36,416 Não farei parte dela. O Führer não está morto. 968 01:36:37,040 --> 01:36:41,056 O Führer não está morto! O Führer não está morto! 969 01:36:44,416 --> 01:36:47,648 Isso é traição! Todos fizeram um juramento! 970 01:36:47,900 --> 01:36:53,168 Ouçam o que eu digo! Estão cometendo um grande erro. 971 01:36:53,728 --> 01:36:56,390 O Führer não está morto! 972 01:37:02,128 --> 01:37:04,000 Tente chamar a minha mulher. 973 01:37:21,408 --> 01:37:23,328 Tire suas mãos de mim! 974 01:37:41,000 --> 01:37:44,000 215 tanques inimigos foram destruídos, 975 01:37:44,001 --> 01:37:45,900 só na última semana. 976 01:37:46,192 --> 01:37:49,056 A força área realizou ofensivas... 977 01:37:49,152 --> 01:37:50,010 Tenente? 978 01:37:51,008 --> 01:37:52,656 Não consigo falar com o General Gerlach. 979 01:37:52,704 --> 01:37:54,650 Envie alguém para trazê-lo até aqui. 980 01:38:01,632 --> 01:38:02,880 Sim é Stauffenberg. 981 01:38:02,944 --> 01:38:05,376 Falei com o General há 5 minutos. 982 01:38:05,424 --> 01:38:07,952 Ele disse que retornaria, mas não me ligou. 983 01:38:08,096 --> 01:38:10,848 Quero saber se está tudo sob controle no seu distrito? 984 01:38:10,912 --> 01:38:13,344 Beck: General preciso de uma resposta. 985 01:38:13,600 --> 01:38:14,960 Não há mais tempo para indecisões. 986 01:38:15,104 --> 01:38:16,624 O General sabe que estou esperando? 987 01:38:17,430 --> 01:38:19,744 Então me ligue com ele imediatamente! 988 01:38:19,904 --> 01:38:21,696 Jurou lealdade a um mentiroso. 989 01:38:22,208 --> 01:38:25,504 Aquele que quebrou suas promessas ao povo cem vezes. 990 01:38:26,336 --> 01:38:27,952 Hans, escute! 991 01:38:54,672 --> 01:38:58,160 Esta operação foi cancelada. Debandar! 992 01:39:03,376 --> 01:39:06,400 Hoje, o Führer sofreu um atentado. 993 01:39:06,890 --> 01:39:09,328 O Führer saiu praticamente ileso, 994 01:39:09,392 --> 01:39:11,320 exceto por pequenas queimaduras e contusões. 995 01:39:11,404 --> 01:39:13,530 Ele retomou seu trabalho imediatamente. 996 01:39:13,632 --> 01:39:16,448 Ficaram gravemente feridos, o Gen.Schmundt, 997 01:39:16,496 --> 01:39:19,296 o Cel. Brandt e o auxiliar Berger. 998 01:39:19,344 --> 01:39:24,848 Menos graves estão os Generais Korten, Bodenschatz, Heusinger... 999 01:39:25,040 --> 01:39:28,272 Transmita esta ordem aos Comandantes da Reserva do Exército. 1000 01:39:28,640 --> 01:39:31,840 Informação incorreta. O Führer morreu. 1001 01:39:34,240 --> 01:39:36,400 A Operação Valquíria continua! 1002 01:39:37,100 --> 01:39:38,200 ...e, como previsto, 1003 01:39:38,201 --> 01:39:41,200 recebeu Mussolini para uma reunião à tarde. 1004 01:39:41,300 --> 01:39:44,464 Longa vida ao Führer, Adolf Hitler, 1005 01:39:44,736 --> 01:39:48,272 a quem o Todo Poderoso claramente abençoou hoje. 1006 01:39:51,856 --> 01:39:53,152 Eu vi a explosão. 1007 01:39:58,448 --> 01:39:59,680 Eu vi a explosão. 1008 01:40:09,312 --> 01:40:11,760 Hoje o Führer sofreu um atentado. 1009 01:40:12,768 --> 01:40:16,960 O Führer saiu praticamente ileso... 1010 01:40:17,216 --> 01:40:18,016 Eu sinto muito. 1011 01:40:18,112 --> 01:40:20,144 ...retomou seu trabalho imediatamente... 1012 01:40:47,584 --> 01:40:48,576 Continuem sintonizados... 1013 01:40:48,624 --> 01:40:51,360 para um comunicado do Führer ao povo alemão. 1014 01:40:51,552 --> 01:40:52,624 E a minha família? 1015 01:40:54,496 --> 01:40:56,208 Cortaram as linhas. 1016 01:41:00,016 --> 01:41:01,136 Sinto muito. 1017 01:41:03,120 --> 01:41:04,000 Vá! 1018 01:41:05,264 --> 01:41:07,760 Está tudo bem. Pode ir. 1019 01:41:23,728 --> 01:41:27,264 General, senhor. Temos que tirá-lo daqui. 1020 01:42:53,584 --> 01:42:55,280 Tirem-no daqui. 1021 01:42:55,712 --> 01:42:56,528 Alto. 1022 01:42:56,944 --> 01:42:57,648 Guarde a arma! 1023 01:42:57,728 --> 01:42:59,776 -Eu disse alto! -Eu disse guarde a arma! 1024 01:43:27,152 --> 01:43:28,608 Cessem fogo! 1025 01:43:38,144 --> 01:43:39,664 Coronel Stauffenberg? 1026 01:43:43,340 --> 01:43:45,824 Por ordem do Führer, o senhor está preso! 1027 01:44:09,450 --> 01:44:11,040 Se os senhores têm uma última mensagem... 1028 01:44:11,120 --> 01:44:14,040 para suas famílias, sou todo ouvidos! 1029 01:44:16,560 --> 01:44:17,712 Muito bem. 1030 01:44:18,080 --> 01:44:20,368 A Corte Marcial convocada por mim, na ausência do Führer, 1031 01:44:20,416 --> 01:44:21,872 pronuncia a sentença. Beck! 1032 01:44:22,000 --> 01:44:23,104 Está preso. 1033 01:44:24,050 --> 01:44:28,471 Cel.von Quirnheim, Gen.Olbricht, Ten. Haeften, 1034 01:44:28,768 --> 01:44:30,864 e o Coronel cujo nome não mencionarei, 1035 01:44:30,944 --> 01:44:32,400 estão condenados à morte! 1036 01:44:32,480 --> 01:44:35,040 General minhas ordens são para levá-los vivos! 1037 01:44:35,104 --> 01:44:36,256 Entendido, Major. 1038 01:44:38,064 --> 01:44:40,176 Quero uma pistola, por favor. 1039 01:44:43,020 --> 01:44:44,448 Por razões pessoais. 1040 01:45:02,976 --> 01:45:04,272 Ande logo com isso. 1041 01:45:04,544 --> 01:45:06,880 -Com todo o respeito, eu... -Já chga, Major! 1042 01:45:06,976 --> 01:45:09,072 Matar a gente não vai esconder seu envolvimento. 1043 01:45:09,264 --> 01:45:11,888 Meu envolvimento? Não sei do que está falando. 1044 01:45:12,496 --> 01:45:14,000 O senhor sabia e não fez nada. 1045 01:45:14,080 --> 01:45:17,232 -É tão culpado quanto nós! -Poupe-me, Tenente. 1046 01:45:17,888 --> 01:45:20,176 Ninguém será poupado. 1047 01:45:35,104 --> 01:45:37,920 Em memória de outros tempos. 1048 01:45:43,312 --> 01:45:46,896 É uma afronta nunca antes perpetrada aqui! 1049 01:45:47,120 --> 01:45:50,816 Ora, um Marechal e um General declaram... 1050 01:45:50,896 --> 01:45:52,912 que poderiam fazer as coisas melhor do que ele, 1051 01:45:52,960 --> 01:45:54,816 o Führer de todos nós! 1052 01:45:54,976 --> 01:45:59,100 -Admite ter dito isso? -Sim! 1053 01:46:03,648 --> 01:46:05,344 Hitler: Cidadãos Alemães. 1054 01:46:05,392 --> 01:46:08,336 Esta noite falo com vocês por duas razões. 1055 01:46:09,248 --> 01:46:11,792 A primeira: para que ouçam minha voz... 1056 01:46:11,824 --> 01:46:13,790 e saibam que estou ileso. 1057 01:46:14,368 --> 01:46:17,408 A segunda: para que saibam os detalhes 1058 01:46:17,440 --> 01:46:21,040 de um crime sem paralelo na história da Alemanha. 1059 01:46:21,792 --> 01:46:26,000 Um pequeno grupo de oficiais ambiciosos, e sem escrúpulos, 1060 01:46:26,001 --> 01:46:28,592 conspirou para acabar com a minha vida. 1061 01:46:29,936 --> 01:46:33,008 Exceto por pequenas contusões e queimaduras, 1062 01:46:33,440 --> 01:46:35,936 estou em perfeito estado. 1063 01:46:37,024 --> 01:46:40,160 Vejo nisso a mão da providência, 1064 01:46:40,896 --> 01:46:44,080 que me guia para completar a minha missão. 1065 01:46:53,088 --> 01:46:54,688 Olhe nos olhos deles. 1066 01:46:57,040 --> 01:46:58,768 Eles irão se lembrar. 1067 01:46:59,440 --> 01:47:00,720 Olbricht! 1068 01:47:11,216 --> 01:47:13,472 Armas. Preparar! 1069 01:47:28,144 --> 01:47:30,160 Temos de mostrar ao mundo... 1070 01:47:30,336 --> 01:47:32,496 que nem todos são iguais a ele. 1071 01:47:37,520 --> 01:47:40,000 Recolher! Descansar. 1072 01:47:43,648 --> 01:47:47,168 Fogo! Descansar. 1073 01:47:50,000 --> 01:47:54,000 Erich Fellgiebel, executado em 4/9/1944 1074 01:47:56,000 --> 01:48:00,000 Dr. Carl Goerdeler, enforcado na prisão em 2/2/1945 1075 01:48:08,912 --> 01:48:10,048 Stauffenberg! 1076 01:48:14,272 --> 01:48:16,480 Carl: O povo sabe que nossos princípios... 1077 01:48:16,512 --> 01:48:17,968 estão acima de ganhos pessoais. 1078 01:48:18,016 --> 01:48:19,568 Armas. Preparar! 1079 01:48:22,832 --> 01:48:24,410 Apontar! 1080 01:48:40,448 --> 01:48:42,848 Recolher! Descansar. 1081 01:48:49,008 --> 01:48:52,288 "Podem entregá-los ao carrasco, 1082 01:48:52,432 --> 01:48:54,080 mas dentro de 3 meses, 1083 01:48:54,160 --> 01:48:56,528 o povo alemão amargurado e quebrado... 1084 01:48:56,570 --> 01:48:58,128 lhes apresentará a conta, 1085 01:48:58,190 --> 01:49:02,784 e arrastará os senhores pela lama das ruas!" 1086 01:49:03,024 --> 01:49:04,300 Levem-no! 1087 01:49:04,800 --> 01:49:09,200 (Erwin von Witzleben teve sua execução filmada para Hitler) 1088 01:49:09,696 --> 01:49:12,144 Armas. Preparar! 1089 01:49:14,096 --> 01:49:14,976 Apontar! 1090 01:49:16,736 --> 01:49:19,104 -Viva a sagrada Alemanha! -Fogo! 1091 01:49:20,608 --> 01:49:21,750 Descansar! 1092 01:49:21,900 --> 01:49:26,900 (Haeften, Stauffenberg, Olbricht e von Quirnheim... 1093 01:49:26,901 --> 01:49:30,000 foram fuzilados em 21/7/1944) 1094 01:49:32,400 --> 01:49:40,000 Friedrich Fromm, executado em 12/03/1945 1095 01:50:14,000 --> 01:50:18,000 A Conspiração de 20 de Julho foi a última de 15 atentados 1096 01:50:18,001 --> 01:50:21,000 à vida de Hitler efetuados por alemães. 1097 01:50:22,500 --> 01:50:27,000 Nove meses depois, com Berlim sitiada, 1098 01:50:27,001 --> 01:50:30,000 Hitler cometeu suicídio. 1099 01:50:31,000 --> 01:50:34,504 Nina von Stauffenberg e seus filhos sobreviveram à guerra. 1100 01:50:34,587 --> 01:50:38,200 Ela morreu em 2/04/2006. 1101 01:50:41,000 --> 01:50:44,300 "Você não carregou a vergonha, você resistiu. 1102 01:50:44,310 --> 01:50:48,000 Sacrificando a sua vida por liberdade, justiça e honra." 1103 01:50:48,010 --> 01:50:51,700 Memorial da Resistência Alemã, Berlim. 1104 01:50:52,000 --> 01:50:56,000 Brought to You by Nephilim 83783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.