Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,021 --> 00:00:40,448
Os acontecimentos são
baseados em fatos reais.
2
00:00:43,951 --> 00:00:52,293
Operação Valquíria
3
00:00:58,549 --> 00:01:02,219
"Faço perante Deus
este sagrado juramento
4
00:01:03,346 --> 00:01:07,558
de que renderei incondicional
obediência a Adolf Hitler,
5
00:01:07,641 --> 00:01:11,604
o Führer do Reich Alemão
e do povo,
6
00:01:11,729 --> 00:01:13,606
supremo comandante
das Forças Armadas,
7
00:01:13,689 --> 00:01:16,776
e estarei pronto a qualquer
momento, como um bravo soldado,
8
00:01:16,901 --> 00:01:21,405
a arriscar minha vida
por este juramento."
9
00:01:41,092 --> 00:01:45,313
10ª Divisão Blindada Alemã,
Tunísia, Norte da África
10
00:01:45,826 --> 00:01:48,494
Abril de 1943
11
00:01:48,975 --> 00:01:54,800
As promessas de paz e prosperidade
do Führer caíram no esquecimento,
12
00:01:55,800 --> 00:02:00,820
deixando um terrível
rastro de destruição.
13
00:02:02,400 --> 00:02:05,300
As atrocidades cometidas
pela SS de Hitler...
14
00:02:05,301 --> 00:02:09,000
são uma mancha para a honra
do exército alemão.
15
00:02:11,100 --> 00:02:17,400
Há uma insatisfação generalizada
entre os oficiais,
16
00:02:17,500 --> 00:02:20,700
devido aos crimes cometidos
pelos nazistas.
17
00:02:21,465 --> 00:02:24,385
O assassinato de civis...
18
00:02:24,427 --> 00:02:29,682
a tortura e submissão à fome
dos prisioneiros...
19
00:02:30,141 --> 00:02:33,894
a execução em massa dos judeus.
20
00:02:34,145 --> 00:02:38,316
Meu dever como oficial
não é mais salvar meu país,
21
00:02:38,524 --> 00:02:42,236
mas salvar vidas humanas.
22
00:02:42,403 --> 00:02:48,075
Não encontro um só general com
coragem para enfrentar Hitler.
23
00:02:48,326 --> 00:02:51,954
Cel. Stauffenberg, o General
estará aqui em 4 horas.
24
00:02:52,038 --> 00:02:52,969
Obrigado.
25
00:02:53,089 --> 00:02:55,284
Quero vê-lo quando chegar.
26
00:02:59,253 --> 00:03:03,591
Estou rodeado de homens incapazes
de enfrentar a verdade.
27
00:03:04,050 --> 00:03:08,054
Hitler não é só o arqui-inimigo
do mundo inteiro,
28
00:03:08,137 --> 00:03:11,390
mas também da Alemanha.
29
00:03:11,953 --> 00:03:15,355
Tem que haver uma mudança!
30
00:03:17,783 --> 00:03:20,691
Coronel, tenho ordens para
avançar até "Sidi Mansour",
31
00:03:20,811 --> 00:03:22,511
e manter a posição.
E é o quê faremos.
32
00:03:22,631 --> 00:03:25,517
Os ingleses avançam do sul,
Patton se aproxima da costa,
33
00:03:25,637 --> 00:03:26,798
deveríamos ter partido há 2 dias.
34
00:03:26,918 --> 00:03:31,687
Não, Coronel, vamos lutar...
até a vitória final.
35
00:03:31,807 --> 00:03:33,229
Já perdemos o norte da África,
36
00:03:33,349 --> 00:03:35,986
em um ano vai precisar dos
homens para defender Berlim.
37
00:03:36,560 --> 00:03:40,563
Ou servimos a Alemanha
ou ao Führer, não a ambos.
38
00:03:42,203 --> 00:03:44,978
Foi por este tipo de comentário
que acabou aqui, Coronel.
39
00:03:45,764 --> 00:03:47,744
O que eu disse
foi muito pior.
40
00:03:49,720 --> 00:03:51,472
General,
41
00:03:53,573 --> 00:03:56,498
só quero tirar esses homens
daqui com vida.
42
00:04:04,833 --> 00:04:06,441
Então o quê faria, Coronel?
43
00:04:06,561 --> 00:04:08,376
Relate ao Comando
que temos pouco água,
44
00:04:08,496 --> 00:04:11,062
aí, nos uniremos à Divisão
Panzer em Mezzouna.
45
00:04:11,405 --> 00:04:13,614
Assim teremos uma chance.
46
00:04:14,878 --> 00:04:16,258
E os relatórios confirmariam...
47
00:04:16,378 --> 00:04:18,953
que não tínhamos água
para chegar a Sidi Mansour?
48
00:04:19,353 --> 00:04:21,155
Eu garanto isso.
49
00:04:31,153 --> 00:04:33,106
Então faça-o!
50
00:04:33,769 --> 00:04:35,350
Sim, senhor.
51
00:06:25,816 --> 00:06:31,135
Frente Oriental Alemã,
Smolensk, Rússia.
52
00:06:50,982 --> 00:06:54,255
13 de Março de 1943
53
00:08:26,664 --> 00:08:28,312
Sentados!
54
00:08:46,649 --> 00:08:48,628
-Hitler está indo embora.
-Já?
55
00:08:48,748 --> 00:08:50,714
Sim, a espoleta!
56
00:09:23,411 --> 00:09:26,283
Coronel Brandt!
Coronel Brandt!
57
00:09:28,348 --> 00:09:30,593
Minhas saudações
ao Coronel Stieff.
58
00:09:32,104 --> 00:09:33,747
Cointreau?
59
00:09:34,087 --> 00:09:36,880
Espero não sentir sede
durante o voo.
60
00:10:01,796 --> 00:10:03,016
Tresckow falando!
61
00:10:15,273 --> 00:10:16,847
Ele aterrisou.
62
00:10:24,854 --> 00:10:26,436
Aqui é o General Tresckow.
63
00:10:26,556 --> 00:10:28,715
Ligue para Operações,
quero o Coronel Brandt.
64
00:10:31,671 --> 00:10:33,518
Coronel, aqui é o Tresckow.
65
00:10:34,110 --> 00:10:35,630
Me alegro que tenha
chegado bem.
66
00:10:36,142 --> 00:10:37,309
Sinto incomodá-lo,
67
00:10:37,429 --> 00:10:39,942
mas parece que aquelas garrafas
não são para o Cel.Stieff.
68
00:10:41,341 --> 00:10:43,347
O senhor ainda
tem a embalagem?
69
00:10:46,865 --> 00:10:49,896
Não, não, acontece que fui
chamado para Berlim,
70
00:10:50,016 --> 00:10:53,050
inesperadamente, posso ir ao seu
escritório amanhã para pegá-la.
71
00:10:54,292 --> 00:10:57,853
Desculpe o incômodo.
Sim, obrigado.
72
00:11:00,068 --> 00:11:01,957
Acha que ele sabe?
73
00:11:03,141 --> 00:11:05,473
Só há um jeito de descobrir.
74
00:11:06,444 --> 00:11:10,495
Alto Comando do Exército,
Berlim.
75
00:11:18,160 --> 00:11:20,431
-Fomos descobertos.
-E por que acha isso?
76
00:11:20,551 --> 00:11:23,250
Oster foi preso, a Gestapo
foi buscá-lo ontem à noite.
77
00:11:23,370 --> 00:11:25,302
Pode ter sido por outro motivo.
78
00:11:25,422 --> 00:11:27,019
Por que acha que deu errado?
79
00:11:27,139 --> 00:11:28,680
Não sabemos.
80
00:11:28,763 --> 00:11:30,955
A espoleta, a temperatura,
a altitude,
81
00:11:31,075 --> 00:11:33,129
só sei que aquela coisa
não detonou!
82
00:11:43,475 --> 00:11:45,967
Sou o Gen.Tresckow,
o Coronel Brandt está?
83
00:11:46,179 --> 00:11:47,999
O Coronel o espera, General.
84
00:11:58,793 --> 00:12:00,116
Olbricht: Descansar.
85
00:12:09,890 --> 00:12:12,320
Perdão, General,
por causa das últimas prisões,
86
00:12:12,440 --> 00:12:14,680
fiquei fazendo relatórios
o dia inteiro.
87
00:12:15,607 --> 00:12:17,976
-Que prisões?
-Dissidentes.
88
00:12:19,040 --> 00:12:21,134
Outro complô contra o Führer.
89
00:12:22,221 --> 00:12:23,820
Quem são dessa vez?
90
00:12:26,738 --> 00:12:28,656
Ficaria surpreso em saber.
91
00:12:31,701 --> 00:12:36,853
Bem...veio buscar isso?
92
00:12:44,839 --> 00:12:47,205
Talvez devêssemos abrí-la.
93
00:12:48,458 --> 00:12:49,872
Perdão?
94
00:12:50,637 --> 00:12:54,682
Fez uma longa viagem...
deve estar com sede.
95
00:13:00,357 --> 00:13:05,924
Não creio que o Führer goste
que um soldado beba em serviço.
96
00:13:13,528 --> 00:13:15,295
Coronel Brandt.
97
00:13:17,847 --> 00:13:20,056
Me enganei a seu respeito,
General.
98
00:13:22,133 --> 00:13:23,750
E eu com o senhor.
99
00:13:32,885 --> 00:13:34,944
Seguimos com o plano.
100
00:13:35,828 --> 00:13:37,365
Ache um substituto para Oster.
101
00:13:37,485 --> 00:13:39,894
Não podemos confiar em ninguém,
não em Berlim.
102
00:13:40,156 --> 00:13:42,224
Então, pare de procurar
em Berlim.
103
00:13:50,697 --> 00:13:56,125
Primeiro Hospital Geral Militar,
Munique, Alemanha.
104
00:14:09,591 --> 00:14:11,509
Condessa von Stauffenberg?
105
00:14:12,715 --> 00:14:15,513
Talvez seja melhor conversar
antes na minha sala.
106
00:14:15,555 --> 00:14:17,515
Quero ver meu marido, agora.
107
00:14:25,961 --> 00:14:28,854
A mão direita foi amputada
acima do pulso.
108
00:14:28,974 --> 00:14:31,613
Perdeu o anular e o mindinho
da mão esquerda.
109
00:14:32,630 --> 00:14:34,645
Não foi possível salvar
o olho esquerdo.
110
00:15:33,715 --> 00:15:34,776
Coronel.
111
00:15:37,214 --> 00:15:38,721
Quando quiser, senhor.
112
00:16:20,927 --> 00:16:24,058
Eu sou um soldado.
Eu sirvo o meu país.
113
00:16:25,407 --> 00:16:27,729
Mas este não é o meu país.
114
00:16:27,812 --> 00:16:30,815
Estava lá caído, sangrando
até a morte, pensando que...
115
00:16:30,857 --> 00:16:35,862
se eu morresse, só deixaria
a vergonha para meus filhos.
116
00:16:38,639 --> 00:16:41,688
Agora sei que só há um jeito
de servir a Alemanha.
117
00:16:43,417 --> 00:16:45,847
E se o fizer serei um traidor.
118
00:16:46,580 --> 00:16:48,136
Aceito isso.
119
00:16:48,791 --> 00:16:52,438
Mas, me diga,
esses homens irão até o fim?
120
00:16:54,798 --> 00:16:58,759
Temos que nos reorganizar,
reconsiderar nossa estratégia,
121
00:16:58,760 --> 00:17:00,428
recrutar novos homens.
122
00:17:00,986 --> 00:17:03,275
Para isso precisamos do senhor.
123
00:17:05,387 --> 00:17:09,446
Entende o que acontecerá
com minha mulher e filhos,
124
00:17:09,566 --> 00:17:11,523
se esses homens não
forem até o fim?
125
00:17:14,889 --> 00:17:17,549
Venha ouvir o que
eles têm a dizer.
126
00:17:30,264 --> 00:17:32,155
Sabe onde nos encontrar.
127
00:17:59,737 --> 00:18:00,822
Basta!
128
00:18:00,905 --> 00:18:03,070
Chega! Não quero ouvir
nem mais uma palavra.
129
00:18:03,190 --> 00:18:05,182
Tiveram a sua chance
e fracassaram.
130
00:18:05,434 --> 00:18:08,629
A tal da sua solução central,
não funcionou.
131
00:18:08,993 --> 00:18:11,812
Nossa única opção é enfrentar
Hitler abertamente.
132
00:18:12,015 --> 00:18:13,264
Olbricht:
É uma operação militar...
133
00:18:13,384 --> 00:18:15,897
Não é uma organização militar,
é uma organização política...
134
00:18:16,017 --> 00:18:19,091
que deu controle demais
ao seu braço armado.
135
00:18:19,211 --> 00:18:21,354
Qualquer manobra militar
tem seus imprevistos.
136
00:18:21,474 --> 00:18:25,135
Imprevistos?
Que tal fracasso total?
137
00:18:25,255 --> 00:18:27,998
Senhores, creio que é hora
de encarar o fato...
138
00:18:28,224 --> 00:18:30,809
de que os aliados chegarão
cedo ou tarde.
139
00:18:31,009 --> 00:18:33,850
Proponho não fazer nada e deixar
que acabem com os nazistas.
140
00:18:33,970 --> 00:18:36,941
E pedir que o resto da Europa
pague o preço? Use a cabeça.
141
00:18:37,061 --> 00:18:38,901
-Carl, por favor.
-Sinto muito, Beck.
142
00:18:39,021 --> 00:18:40,624
Eu me calei por muito tempo.
143
00:18:40,744 --> 00:18:42,763
Temos que enfrentar
Hitler agora!
144
00:18:43,156 --> 00:18:44,279
Derrubá-lo!
145
00:18:44,399 --> 00:18:45,508
E depois?
146
00:18:47,443 --> 00:18:48,912
Depois o quê?
147
00:18:49,913 --> 00:18:51,735
Derrubamos Hitler, e depois?
148
00:18:54,959 --> 00:18:56,711
Desculpem,
quem é esse homem?
149
00:18:56,836 --> 00:18:59,926
Coronel Stauffenberg,
o substituto de Oster.
150
00:19:00,046 --> 00:19:02,594
Foi transferido para meu
escritório no Alto Comando.
151
00:19:03,927 --> 00:19:05,544
Beck: Como vai o seu tio?
152
00:19:06,145 --> 00:19:07,969
Está bem, senhor.
Manda recomendações.
153
00:19:08,089 --> 00:19:09,503
Sempre falou bem de você.
154
00:19:09,623 --> 00:19:10,989
E do senhor, General.
155
00:19:11,419 --> 00:19:13,756
Um dos atributos
que fazia de Oster...
156
00:19:13,876 --> 00:19:16,044
um grande organizador era que
ele sabia como ficar calado.
157
00:19:18,274 --> 00:19:21,234
Só estava curioso em saber
o que farão quando Hitler cair?
158
00:19:21,903 --> 00:19:24,803
Os senhores não acham que
podem entrar na sede do Reich
159
00:19:24,923 --> 00:19:27,182
e ordenar que o Exército
pare de lutar?
160
00:19:27,302 --> 00:19:29,541
Sim, acreditamos.
161
00:19:34,958 --> 00:19:36,694
Está na presença de homens...
162
00:19:36,814 --> 00:19:38,915
que poderiam fazer parte
do círculo íntimo de Hitler,
163
00:19:39,035 --> 00:19:40,964
mas, nós nos recusamos, Coronel.
164
00:19:41,593 --> 00:19:44,615
O povo sabe que nossos princípios
estão acima de ganhos pessoais.
165
00:19:44,843 --> 00:19:48,722
Temos o respeito do povo
e do exército.
166
00:19:51,354 --> 00:19:53,103
Então não precisam de mim.
167
00:19:54,853 --> 00:19:56,688
Senhores.
168
00:19:59,332 --> 00:20:02,284
Aqueles homens confundem
respeito com popularidade.
169
00:20:02,646 --> 00:20:04,398
O exército jurou lealdade
ao Führer,
170
00:20:04,518 --> 00:20:06,607
e esse juramento
não morrerá com Hitler.
171
00:20:06,865 --> 00:20:08,437
O que irão fazer?
172
00:20:08,557 --> 00:20:10,992
O que farão com Goebbels,
Himmler e a SS?
173
00:20:11,112 --> 00:20:13,343
-Vão acabar com vocês!
-Não importa!
174
00:20:16,290 --> 00:20:18,752
O que importa é agirmos,
e rápido!
175
00:20:18,918 --> 00:20:20,627
Antes de perdermos a guerra.
176
00:20:21,140 --> 00:20:24,498
Senão, está será sempre
a Alemanha de Hitler.
177
00:20:27,120 --> 00:20:31,556
Temos que mostrar ao mundo
que nem todos são iguais a ele.
178
00:20:31,765 --> 00:20:33,889
Para mim, isso não basta!
179
00:20:35,370 --> 00:20:38,322
Tem que haver
uma garantia de sucesso.
180
00:20:39,294 --> 00:20:41,123
Então encontre uma.
181
00:20:41,900 --> 00:20:43,772
Berthlod: -Papai!
Franz: -Papai!
182
00:20:43,993 --> 00:20:46,256
Papai chegou!
Papai está em casa!
183
00:21:00,794 --> 00:21:03,630
Achei que só nos veríamos
em Bamberg.
184
00:21:04,005 --> 00:21:06,466
As crianças estavam ansiosas.
185
00:21:06,883 --> 00:21:08,625
As crianças?
186
00:23:30,000 --> 00:23:37,100
Ópera As Valquírias,
de Richard Wagner, 1852.
187
00:23:37,300 --> 00:23:38,700
Valquíria!
188
00:23:38,701 --> 00:23:41,900
Já pensamos nela,
não parece adequada.
189
00:23:41,910 --> 00:23:43,100
Não como está redigida,
190
00:23:43,101 --> 00:23:44,900
mas devemos considerar
o plano do Coronel.
191
00:23:44,910 --> 00:23:47,830
-Desculpem, o que é Valquíria?
-Operação Valquíria.
192
00:23:48,000 --> 00:23:49,300
Reserva do exército.
193
00:23:49,301 --> 00:23:50,900
Tem milhares de homens
por toda a Berlim.
194
00:23:51,200 --> 00:23:53,810
Valquíria é o plano de
contingência de Hitler
195
00:23:53,811 --> 00:23:56,700
para mobilizar esses homens
numa revolta interna.
196
00:23:56,780 --> 00:23:59,250
Seu objetivo é proteger
o governo de Hitler...
197
00:23:59,251 --> 00:24:00,570
se ele cair ou for morto.
198
00:24:00,576 --> 00:24:02,250
Qual a sua utilidade para nós?
199
00:24:02,300 --> 00:24:05,800
Valquíria foi criada para deter
revoltas contra os nazistas.
200
00:24:05,900 --> 00:24:08,680
Mas, e se a SS der
um golpe de estado?
201
00:24:12,690 --> 00:24:15,340
Se a SS do próprio Hitler
quisesse derrubá-lo,
202
00:24:15,341 --> 00:24:17,450
o que o Alto Comando faria?
203
00:24:17,480 --> 00:24:18,500
Não haveria escolha,
204
00:24:18,501 --> 00:24:20,000
declararíamos estado
de alerta militar.
205
00:24:20,010 --> 00:24:21,850
Exato. E iniciaríamos a Valquíria.
206
00:24:21,870 --> 00:24:24,800
A Reserva do Exército,
ao aplicar o plano de Hitler,
207
00:24:24,864 --> 00:24:27,440
se veria obrigada a tomar
o poder em Berlim,
208
00:24:28,043 --> 00:24:29,836
para impedir a SS de tomá-lo.
209
00:24:29,920 --> 00:24:34,506
Pensariam que estariam lutando
por Hitler e não contra ele.
210
00:24:34,507 --> 00:24:37,719
Enquanto nós instalamos
um novo governo em seu lugar.
211
00:24:37,886 --> 00:24:40,847
Mas só se ele estiver morto.
212
00:24:41,681 --> 00:24:44,000
É o que está querendo dizer,
não é?
213
00:24:44,010 --> 00:24:46,650
Senão, como convenceriam o povo
de que a SS queria tomar o poder?
214
00:24:46,680 --> 00:24:48,521
Temos que matar Hitler!
215
00:24:49,328 --> 00:24:51,200
Que decepção, Coronel.
216
00:24:51,240 --> 00:24:52,840
Pensei que um homem
com o seu histórico...
217
00:24:52,841 --> 00:24:55,400
sugerisse uma solução
mais honrada.
218
00:24:55,800 --> 00:24:59,500
Seu plano esbarra em pequenos
obstáculos, Coronel.
219
00:24:59,510 --> 00:25:03,050
Primeiro, Valquíria teria que ser
reescrita para excluir a SS.
220
00:25:03,051 --> 00:25:05,100
Preciso que me forneça uma cópia.
221
00:25:06,600 --> 00:25:08,700
Reescrever uma ordem é uma coisa.
222
00:25:10,300 --> 00:25:12,400
Distribuí-la é outra.
223
00:25:12,600 --> 00:25:14,200
Neste caso,
224
00:25:14,201 --> 00:25:17,900
estaríamos circulando a prova
escrita da nossa alta traição.
225
00:25:17,910 --> 00:25:20,600
Prova que requer
a assinatura de Hitler.
226
00:25:26,500 --> 00:25:29,200
Então, vamos sortear
quem fará o trabalho.
227
00:25:29,800 --> 00:25:32,400
-E o Fromm?
-Quem é Fromm?
228
00:25:32,401 --> 00:25:34,100
Comandante da Reserva do Exército.
229
00:25:34,150 --> 00:25:35,950
Posso pôr a Reserva
em estado de alerta,
230
00:25:35,951 --> 00:25:38,200
mas só o Fromm
pode iniciar a Valquíria.
231
00:25:41,800 --> 00:25:43,800
Pode convencê-lo?
232
00:25:46,500 --> 00:25:49,600
Não temos muito tempo.
Consegue convenver o Fromm?
233
00:25:50,300 --> 00:25:51,900
Ele é um porco carreirista...
234
00:25:51,901 --> 00:25:54,300
Que não consegue subir
no Exército de Hitler,
235
00:25:54,301 --> 00:25:56,350
e não é segredo
que está infeliz com isso.
236
00:25:56,400 --> 00:25:59,300
Ofereça a ele um posto chave
no novo regime.
237
00:25:59,800 --> 00:26:01,900
Alimente sua ambição!
238
00:26:04,680 --> 00:26:08,016
Ministério da Guerra,
Berlim.
239
00:26:09,900 --> 00:26:12,500
Olbricht: Esse é seu escritório.
240
00:26:16,000 --> 00:26:18,500
Cel. Stauffenberg veio ver
o General Fromm.
241
00:26:18,510 --> 00:26:21,470
Coronel Stauffenberg, bem-vindo
de volta ao Alto Comando.
242
00:26:21,471 --> 00:26:23,200
É uma honra, senhor!
243
00:26:24,600 --> 00:26:26,220
Eu enviaria você ao front,
244
00:26:26,221 --> 00:26:27,680
se não acreditasse
que se renderia...
245
00:26:27,681 --> 00:26:30,000
para ser a vadia do Montgomery.
246
00:26:35,700 --> 00:26:37,330
O General vai recebê-los.
247
00:26:52,240 --> 00:26:53,840
O que vocês querem?
248
00:26:54,784 --> 00:26:58,288
Quero apresentá-lo ao nosso novo
oficial, o Cel.Stauffenberg.
249
00:27:00,445 --> 00:27:02,322
Ah, o da África!
250
00:27:03,088 --> 00:27:07,600
Eu lhe daria a mão,
mas arriscaria a ficar sem ela.
251
00:27:08,300 --> 00:27:11,600
Parece que o General perdeu coisas
mais importantes esta manhã.
252
00:27:18,900 --> 00:27:21,600
Finalmente enviaram alguém
com coragem para cá.
253
00:27:21,601 --> 00:27:23,300
Por favor sente-se, Coronel.
254
00:27:23,600 --> 00:27:26,300
Você também, Olbricht,
já que está aqui.
255
00:27:38,700 --> 00:27:41,700
Dizem que é crítico
da guerra, Coronel,
256
00:27:41,701 --> 00:27:43,600
motivos para isso não faltam.
257
00:27:43,610 --> 00:27:45,520
Sou crítico da indecisão, General.
258
00:27:45,584 --> 00:27:47,568
-No front?
-Em Berlim.
259
00:27:50,368 --> 00:27:54,240
É por isso que está aqui,
suponho, para tomar decisões.
260
00:27:54,330 --> 00:27:55,984
Já tomei a minha decisão.
261
00:27:56,330 --> 00:27:58,784
Vim ajudar os outros
a tomarem as deles.
262
00:28:03,300 --> 00:28:05,840
Dizem que se não houver
uma opção clara...
263
00:28:07,180 --> 00:28:08,784
é melhor não fazer nada.
264
00:28:08,864 --> 00:28:11,728
Estamos em guerra,
precisamos agir.
265
00:28:12,112 --> 00:28:14,464
E, às vezes, com dureza.
266
00:28:16,271 --> 00:28:19,232
E, em que ação dura,
está pensando, Coronel?
267
00:28:20,944 --> 00:28:25,820
Essa seria uma decisão do
Comandante Supremo, General.
268
00:28:26,688 --> 00:28:28,544
Do Comandante Supremo?
269
00:28:31,530 --> 00:28:33,776
Só abaixo do Chanceler.
270
00:28:39,294 --> 00:28:41,254
Se eu fosse esse homem,
271
00:28:43,648 --> 00:28:46,210
esta guerra tomaria
um rumo diferente.
272
00:28:46,944 --> 00:28:49,408
Nós pensamos da mesma forma.
273
00:28:58,230 --> 00:29:01,680
Não preciso lembrá-los,
274
00:29:03,040 --> 00:29:09,280
de que todos juramos
lealdade ao Führer.
275
00:29:17,080 --> 00:29:20,400
Dito isso, esquecerei que
esta conversa tenha ocorrido,
276
00:29:20,544 --> 00:29:24,976
com a condição de que nunca
volte a repetir sob esse teto.
277
00:29:25,040 --> 00:29:26,550
-Fui claro?
-Sim, senhor.
278
00:29:26,600 --> 00:29:31,000
Diga aos seus amigos que estou
sempre do lado vencedor.
279
00:29:31,100 --> 00:29:36,600
E enquanto o Führer estiver vivo,
já sabe que lado é esse.
280
00:29:44,416 --> 00:29:46,720
-Heil Hitler!
-Heil Hitler!
281
00:30:46,384 --> 00:30:48,960
Sabe o quanto sou
próximo de Hitler?
282
00:30:49,488 --> 00:30:52,300
Uma palavra minha
e o senhor desapareceria.
283
00:30:53,200 --> 00:30:55,860
Meus associados não sabem que
conversamos, se é o que teme.
284
00:30:55,880 --> 00:31:00,100
Só que quando a SS vier,
vão te recortar em mil pedaços.
285
00:31:00,400 --> 00:31:03,000
Será um crime
apenas tê-lo conhecido.
286
00:31:03,600 --> 00:31:07,190
Estou avisando, não tente
me contatar de novo.
287
00:31:07,280 --> 00:31:08,440
Não vai me denunciar.
288
00:31:08,768 --> 00:31:11,424
Se o tivesse feito quando
o procurei pela primeira vez,
289
00:31:11,425 --> 00:31:13,420
teria cumprido seu juramento.
290
00:31:14,800 --> 00:31:16,530
Agora é tão culpado
quanto todos nós.
291
00:31:16,570 --> 00:31:18,750
Acha que isso me faz
um cúmplice, não é?
292
00:31:18,800 --> 00:31:21,640
Dá a um homem a chance de trair
um companheiro ou o Führer,
293
00:31:21,641 --> 00:31:24,100
e acha que suas ações
são a prova do que ele sente?
294
00:31:24,110 --> 00:31:27,300
-Não é assim tão simples...
-Sim, é!
295
00:31:27,400 --> 00:31:30,784
Pela última vez, não me force
a tomar uma decisão.
296
00:31:30,960 --> 00:31:33,568
Não tenho escolha,
a situação está clara.
297
00:31:35,600 --> 00:31:38,500
Sem o senhor,
não temos a menor chance!
298
00:31:39,000 --> 00:31:41,650
Vocês são ratos que pulam
de um barco que afunda!
299
00:31:41,651 --> 00:31:44,000
O que faz pensar
que são diferentes?
300
00:31:44,001 --> 00:31:46,590
Acham que são mais fortes
do que o povo, o Reich...
301
00:31:46,591 --> 00:31:49,600
-e o próprio curso da história?
-O atentado vai ocorrer!
302
00:31:49,601 --> 00:31:52,512
A ação é inevitável,
assim como as consequências.
303
00:31:52,800 --> 00:31:54,060
Quando vierem me pegar,
304
00:31:54,061 --> 00:31:55,800
farei o possível para ocultar
o que o senhor sabia
305
00:31:55,801 --> 00:31:58,000
e desde quando,
mas não se iluda.
306
00:31:58,100 --> 00:32:00,470
Está envolvido num crime
contra seu país,
307
00:32:00,471 --> 00:32:02,500
muito antes de me conhecer.
308
00:32:04,300 --> 00:32:07,544
Talvez o senhor ainda tenha tempo
para se redimir.
309
00:32:10,832 --> 00:32:12,590
Só Deus pode nos julgar agora.
310
00:32:16,400 --> 00:32:19,200
"Operação Valkíria"
311
00:32:19,800 --> 00:32:23,000
A Oper. Valquíria de Hitler
foi idealizada...
312
00:32:23,001 --> 00:32:24,750
para manter o governo
a salvo em 6 horas.
313
00:32:24,760 --> 00:32:28,700
Estou reescrevendo as ordens para
podermos tomar o controle em 3.
314
00:32:29,000 --> 00:32:31,300
Como está escrita, a ordem
mobiliza as tropas de reserva
315
00:32:31,301 --> 00:32:33,800
dos 19 Distritos Militares,
316
00:32:33,801 --> 00:32:38,000
incluindo cidades ocupadas como:
Paris, Viena e Praga.
317
00:32:38,100 --> 00:32:39,700
É um desperdício de recursos.
318
00:32:39,701 --> 00:32:40,900
Como todos os Distritos...
319
00:32:40,901 --> 00:32:43,600
devem obedecer sem questionar
as ordens de Berlim,
320
00:32:43,601 --> 00:32:46,500
quem tomar Berlim
tomará a Alemanha!
321
00:32:47,300 --> 00:32:49,000
Vou reescrever a Valquíria,
322
00:32:49,001 --> 00:32:52,000
para que a maioria das nossas
unidades mais fortes
323
00:32:52,001 --> 00:32:53,600
se concentrem só em Berlim.
324
00:32:54,000 --> 00:32:55,500
Cercaremos a sede do Reich
325
00:32:55,501 --> 00:32:57,950
e ocuparemos os quartéis
da SS e da polícia.
326
00:32:57,951 --> 00:32:59,500
Uma vez controlado o governo,
327
00:32:59,501 --> 00:33:02,200
fecharemos todos os campos
de concentração.
328
00:33:02,220 --> 00:33:05,328
Qualquer oficial que resistir,
será preso ou morto.
329
00:33:05,390 --> 00:33:06,960
Fui transferido para o front.
330
00:33:11,008 --> 00:33:12,190
Não importa!
331
00:33:12,544 --> 00:33:14,736
Conhece as ordens
melhor do que ninguém.
332
00:33:15,408 --> 00:33:18,110
Por isso, quero que lidere
a parte militar da operação.
333
00:33:19,104 --> 00:33:20,360
O Beck concorda.
334
00:33:20,480 --> 00:33:23,408
-Por que não Olbricht?
-Não, o plano é seu.
335
00:33:23,984 --> 00:33:25,280
Será o senhor!
336
00:33:25,648 --> 00:33:26,592
Mais uma coisa.
337
00:33:26,720 --> 00:33:30,128
Não pode haver ordens
contraditórias após a explosão.
338
00:33:30,224 --> 00:33:32,450
Não é o suficiente matar Hitler.
339
00:33:32,500 --> 00:33:35,000
Temos que isolar
sua cadeia de comando...
340
00:33:35,001 --> 00:33:37,450
e desligá-los do resto
do mundo imediatamente.
341
00:33:37,451 --> 00:33:39,600
Sim. Já tinha pensado nisso.
342
00:33:39,900 --> 00:33:41,728
Creio que conheço alguém
que pode nos ajudar.
343
00:33:41,840 --> 00:33:42,976
E quem é?
344
00:33:44,368 --> 00:33:46,512
Acho melhor não dizer!
345
00:33:50,384 --> 00:33:53,310
Deus prometeu a Abraão
que não destruiria Sodoma
346
00:33:53,408 --> 00:33:55,728
se ele fosse capaz de encontrar
10 homens justos.
347
00:33:56,704 --> 00:34:01,040
Sinto que no caso da Alemanha
só 1 já bastaria.
348
00:34:06,816 --> 00:34:08,160
Vamos começar!
349
00:34:09,472 --> 00:34:12,576
"O Führer,
Adolf Hitler,
350
00:34:15,056 --> 00:34:16,080
está morto."
351
00:34:23,344 --> 00:34:24,928
Heil Hitler, General!
352
00:34:28,304 --> 00:34:30,336
Com licença, por favor?
353
00:34:38,912 --> 00:34:41,320
Fez o papel de burocrata
perfeitamente.
354
00:34:42,100 --> 00:34:43,950
É o único momento em que relaxo.
355
00:34:43,951 --> 00:34:45,900
Foi promovido a Chefe
do Estado Maior...
356
00:34:45,901 --> 00:34:47,900
da Força de Reserva do Exército.
357
00:34:48,300 --> 00:34:50,800
-Como?
-Meus parabéns!
358
00:34:53,100 --> 00:34:55,500
Estou ocupado com outras coisas.
359
00:34:55,510 --> 00:34:56,900
Infelizmente,
360
00:34:56,901 --> 00:34:59,500
suas atividades noturnas não
contam como serviços ao Reich.
361
00:34:59,550 --> 00:35:00,900
Recusarei a promoção.
362
00:35:00,910 --> 00:35:02,400
Não fará tal coisa.
363
00:35:02,800 --> 00:35:05,700
Tresckow pode ter colocado você
no comando da operação,
364
00:35:05,701 --> 00:35:07,650
mas nesta esfera
ainda sou seu superior,
365
00:35:07,651 --> 00:35:09,800
vai aceitar a promoção!
366
00:35:10,100 --> 00:35:14,400
Terá acesso a Hitler, a seus
acessores, à sua agenda.
367
00:35:14,500 --> 00:35:16,100
Precisamos disto!
368
00:35:18,096 --> 00:35:20,770
Vi as mudanças
que fez na Valquíria.
369
00:35:21,520 --> 00:35:22,780
Eu as aprovo.
370
00:35:23,136 --> 00:35:25,664
Terá que fazer
com que Hitler as assine.
371
00:35:29,488 --> 00:35:32,704
Agora, o senhor vai entrevistar
um homem para ser seu ajudante.
372
00:35:32,790 --> 00:35:34,720
Veio muito bem recomendado.
373
00:35:41,648 --> 00:35:42,880
Feche a porta!
374
00:35:47,590 --> 00:35:48,448
Sente-se!
375
00:35:52,736 --> 00:35:55,230
Sabe como vai terminar
esta guerra, tenente?
376
00:35:56,500 --> 00:36:01,800
O retrato será retirado...
e o homem pendurado.
377
00:36:09,100 --> 00:36:11,500
Estou cometendo
um crime de alta traição...
378
00:36:11,501 --> 00:36:12,800
com todos os meios
ao meu alcance.
379
00:36:12,801 --> 00:36:14,240
Posso contar com você?
380
00:36:22,132 --> 00:36:23,800
Para o que for, senhor!
381
00:36:24,301 --> 00:36:25,594
Para qualquer coisa.
382
00:36:35,430 --> 00:36:39,072
7 de Junho de 1944
383
00:37:03,757 --> 00:37:12,599
Berghof, residência particular
de Hitler (Obersalzberg)
384
00:37:25,968 --> 00:37:27,690
Vamos, crianças!
385
00:37:35,122 --> 00:37:36,999
Coronel Brandt, Operações.
386
00:37:37,166 --> 00:37:40,210
Cel.Stauffenberg, quero examinar
sua apresentação ao Führer.
387
00:37:42,272 --> 00:37:43,210
É pura rotina.
388
00:37:43,290 --> 00:37:46,000
O conteúdo desta pasta é somente
para os olhos do Führer.
389
00:37:46,133 --> 00:37:48,000
Eu sou os olhos do Führer, Tenente.
390
00:37:48,010 --> 00:37:52,100
O meu Chefe do Estado Maior
não presta contas ao senhor.
391
00:37:54,500 --> 00:37:56,140
Eles estão esperando.
392
00:37:57,102 --> 00:37:58,187
Sigam-me.
393
00:38:34,176 --> 00:38:37,180
Meu Führer,
este é o Cel.Stauffenberg,
394
00:38:37,181 --> 00:38:39,824
o novo Chefe do Estado Maior
da Reserva do Exército.
395
00:38:40,816 --> 00:38:41,792
Heil, meu Führer.
396
00:38:47,792 --> 00:38:51,472
Permita-me dizer que é uma grande
honra conhecer um oficial...
397
00:38:53,072 --> 00:38:55,780
que tanto se sacrificou
pela Alemanha.
398
00:39:01,328 --> 00:39:04,192
Quisera ter mais homens
como o senhor.
399
00:39:05,920 --> 00:39:08,384
Que este homem sirva de exemplo
para os senhores,
400
00:39:08,448 --> 00:39:11,216
ele é o perfeito oficial alemão.
401
00:39:13,488 --> 00:39:14,704
Meu Führer,
402
00:39:15,024 --> 00:39:17,900
o Cel.Stauffenberg veio aqui
para nos pôr a par...
403
00:39:17,901 --> 00:39:20,900
sobre a mobilização das tropas
da Reserva do Exército
404
00:39:21,200 --> 00:39:23,350
para repelir uma invasão.
405
00:39:25,040 --> 00:39:26,304
Invasão?
406
00:39:29,264 --> 00:39:31,230
Da Normandia, meu Führer.
407
00:39:32,288 --> 00:39:36,300
Ah, sim...da Normandia...
408
00:39:38,000 --> 00:39:40,048
Não será necessário.
409
00:39:41,216 --> 00:39:45,888
O Marechal Göring garante
que tudo está sob controle.
410
00:39:48,922 --> 00:39:50,382
Obrigado, Coronel.
411
00:39:54,672 --> 00:39:56,608
Meu Führer, permita-me!
412
00:39:56,912 --> 00:40:00,944
Trago uma cópia corrigida da
Valquíria para sua aprovação.
413
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
Captou a essência
do Wagner, Coronel.
414
00:41:00,700 --> 00:41:02,000
As Valquírias,
415
00:41:02,200 --> 00:41:05,000
as virgens guerreiras...
416
00:41:05,200 --> 00:41:08,600
que escolhem
quem vive e quem morre,
417
00:41:08,700 --> 00:41:14,500
livrando os mais heróicos
de uma morte horrível.
418
00:41:19,700 --> 00:41:22,800
Não se pode entender
o Nacional Socialismo...
419
00:41:24,100 --> 00:41:27,000
se não compreender Wagner!
420
00:41:43,584 --> 00:41:47,552
Estou certo de que suas mudanças
a aprimoraram.
421
00:41:51,960 --> 00:41:53,232
Dispensados!
422
00:41:53,424 --> 00:41:55,960
Podem voltar para Berlim, e Fromm?
423
00:41:56,272 --> 00:41:58,928
Mande trazer mais chá, por favor?
424
00:42:10,496 --> 00:42:14,032
Não sei o que estão tramando,
e nem quero saber!
425
00:42:14,336 --> 00:42:15,760
Mas quando a música parar,
426
00:42:15,888 --> 00:42:19,952
ficarei feliz se Keitel ficar
sem cadeira para sentar.
427
00:42:32,800 --> 00:42:35,460
Qualquer problema
pode ser resolvido...
428
00:42:35,568 --> 00:42:38,000
através da cuidadosa
aplicação de um explosivo.
429
00:42:38,928 --> 00:42:41,280
O segredo é estar bem longe
quando explodir.
430
00:42:42,224 --> 00:42:45,552
2 pacotes de mil gramas
de explosivo plástico
431
00:42:45,584 --> 00:42:47,550
são suficientes
para danificar um Panzer.
432
00:42:47,601 --> 00:42:49,979
Seus detonadores, espoletas.
433
00:42:50,432 --> 00:42:52,064
Lápis inglês temporizador.
434
00:42:52,224 --> 00:42:54,250
A cápsula de ácido é o gatilho.
435
00:42:54,251 --> 00:42:55,700
Quando estiverem prontos
para ativar a bomba,
436
00:42:55,701 --> 00:42:58,800
acoplem o detonador
na extremidade do lápis.
437
00:42:59,056 --> 00:43:00,020
Desse jeito!
438
00:43:00,544 --> 00:43:04,150
Insiram todo o dispositivo
na extremidade do plástico.
439
00:43:04,480 --> 00:43:06,592
Quebrem a cápsula de ácido.
440
00:43:07,680 --> 00:43:08,590
E pronto!
441
00:43:10,352 --> 00:43:14,624
Quando o ácido corroer o cabo
que segura o percursor,
442
00:43:14,912 --> 00:43:17,120
bem...vocês deverão estar longe.
443
00:43:20,848 --> 00:43:21,680
Para você.
444
00:43:22,832 --> 00:43:23,920
Quanto tempo teremos?
445
00:43:24,032 --> 00:43:25,840
Teoricamente uns 30 min,
446
00:43:25,904 --> 00:43:28,368
mas com o calor
que fará na Toca do Lobo,
447
00:43:28,416 --> 00:43:30,360
eu diria de 10 à 15 min no máximo.
448
00:43:30,600 --> 00:43:32,512
Não é muito preciso, senhor.
449
00:43:32,560 --> 00:43:36,000
É a mais avançada, ou é pequena
ou é precisa, não os dois.
450
00:43:36,112 --> 00:43:38,110
Ela não é pequena demais?
451
00:43:38,190 --> 00:43:38,880
Não!
452
00:43:39,280 --> 00:43:41,730
O bunker de Hitler
vai amplificar a explosão.
453
00:43:41,840 --> 00:43:45,728
Foi construído com concreto,
porta de aço, sem janelas.
454
00:43:45,840 --> 00:43:49,312
A pressão gerada por uma só bomba
num espaço como esse,
455
00:43:49,408 --> 00:43:50,704
matará todos no ato!
456
00:43:50,784 --> 00:43:53,328
A 2ª carga será
altamente supérflua.
457
00:43:53,408 --> 00:43:56,912
E se por um milagre, Hitler
sobreviver, o que acontecerá?
458
00:43:57,136 --> 00:43:58,832
Mesmo assim,
iniciaremos a Valquíria.
459
00:43:59,776 --> 00:44:01,712
A partir daí, não há volta.
460
00:44:02,240 --> 00:44:04,170
Mas, teremos uma vantagem.
461
00:44:05,680 --> 00:44:07,900
Temos um dos nossos
na Toca do Lobo.
462
00:44:08,000 --> 00:44:09,100
Após a explosão,
463
00:44:09,101 --> 00:44:11,100
ele cortará toda a comunicação
com o mundo exterior.
464
00:44:11,101 --> 00:44:13,690
Enquanto o círculo restrito
de Hitler se recupera,
465
00:44:13,691 --> 00:44:17,000
teremos o tempo necessário para
tomar o controle em Berlim.
466
00:44:18,192 --> 00:44:23,072
Himmler também estará na reunião.
Não aja a menos que elimine os 2.
467
00:44:23,504 --> 00:44:24,224
O quê?
468
00:44:25,168 --> 00:44:28,704
Não prossiga a menos que consiga
eliminar Hitler e Himmler!
469
00:44:35,744 --> 00:44:37,792
É ideia do Goerdeler, não é?
470
00:44:41,904 --> 00:44:43,168
Eu acatarei...
471
00:44:43,264 --> 00:44:46,544
se a decisão for unânime, mas
quero outro homem na votação.
472
00:44:47,560 --> 00:44:49,728
-E não um político!
-Quem?
473
00:44:50,930 --> 00:44:53,184
-Ele!
-Ele?
474
00:44:55,310 --> 00:44:56,032
Está bem.
475
00:44:57,504 --> 00:44:58,912
Mas lembre-se...
476
00:44:59,104 --> 00:45:01,230
de que esta é uma operação militar.
477
00:45:01,472 --> 00:45:03,840
Nada nunca sai
de acordo com os planos.
478
00:45:33,824 --> 00:45:36,016
Levarei as crianças para Bamberg.
479
00:45:43,360 --> 00:45:50,290
Se eu fracassar...
virão atrás de vocês.
480
00:45:51,936 --> 00:45:53,120
De todos vocês.
481
00:45:57,184 --> 00:45:58,576
Eu sei.
482
00:46:08,670 --> 00:46:12,368
15 de Julho de 1944
483
00:46:25,488 --> 00:46:27,136
Beck: Senhores, bom dia.
484
00:46:27,264 --> 00:46:30,560
Hitler convocou uma reunião
para hoje às 13 hs.
485
00:46:31,280 --> 00:46:34,160
Stauffenberg começará quando
todos estiverem presentes.
486
00:46:34,288 --> 00:46:36,736
-Eles chegaram!
-Antes de ativar as bombas,
487
00:46:36,816 --> 00:46:39,740
Stauffenberg ligará para pedir
autorização para prosseguir.
488
00:46:39,776 --> 00:46:44,000
Após a explosão, nosso homem
cortará toda a comunicação.
489
00:46:44,500 --> 00:46:47,100
Se o Fromm não se juntar a nós,
490
00:46:47,101 --> 00:46:50,000
Olbricht assumirá
a Reserva do Exército
491
00:46:50,001 --> 00:46:51,450
para dar início a Valquíria.
492
00:46:51,460 --> 00:46:53,600
Então informará os Comandantes
dos Distritos...
493
00:46:53,601 --> 00:46:55,700
que a SS pretende tomar o poder.
494
00:46:55,800 --> 00:47:00,390
A Reserva prenderá toda a SS,
Gestapo e oficiais nazistas.
495
00:47:00,400 --> 00:47:02,700
Quando Stauffenberg
voltar a Berlim...
496
00:47:02,701 --> 00:47:04,900
vai comandar a Reserva.
497
00:47:05,000 --> 00:47:06,600
Witzleben e eu assumiremos
os cargos,
498
00:47:06,601 --> 00:47:10,300
ele no comando das Forças Armadas
e eu, como Chefe de Estado.
499
00:47:10,400 --> 00:47:11,776
Com Berlim sob controle,
500
00:47:11,808 --> 00:47:14,848
Goerdeler vai se dirigir à nação
como novo Chanceler.
501
00:47:15,360 --> 00:47:19,950
E se Deus quiser, vamos negociar
uma trégua com os Aliados
502
00:47:19,951 --> 00:47:23,000
e salvar a Europa
da destruição total.
503
00:47:24,900 --> 00:47:27,920
Isto nos identificará
como membros da operação.
504
00:47:28,000 --> 00:47:31,550
Ninguém entra ou sai
do recinto sem ele.
505
00:47:32,880 --> 00:47:34,064
Senhores,
506
00:47:34,912 --> 00:47:37,408
este é o dia mais importante
das suas vidas.
507
00:47:39,792 --> 00:47:42,240
Viva nossa sagrada Alemanha!
508
00:48:19,392 --> 00:48:21,000
-Capitão?
-O que foi?
509
00:48:21,100 --> 00:48:24,250
É uma ordem do Gen.Olbricht,
convocando a Reserva do Exército,
510
00:48:24,251 --> 00:48:27,000
uma espécie de alerta para todas
as regiões militares,
511
00:48:27,001 --> 00:48:28,300
inclusive Berlim.
512
00:48:29,200 --> 00:48:31,100
Deve ser um tipo de exercício.
513
00:48:31,200 --> 00:48:32,304
Transmita a ordem, Sargento!
514
00:48:52,176 --> 00:48:53,960
Comandante!
515
00:48:59,392 --> 00:49:02,784
"De prontidão"?
Qual é a razão?
516
00:49:02,896 --> 00:49:04,288
A ordem não detalha, senhor.
517
00:49:05,712 --> 00:49:07,520
Convoque as tropas!
518
00:49:07,696 --> 00:49:09,136
Tomara que não seja um exercício.
519
00:50:30,310 --> 00:50:33,968
Batalhão de Guarda Alemão, Berlim
520
00:50:51,160 --> 00:50:53,664
Homens em formação
aguardando ordens, senhor.
521
00:50:54,330 --> 00:50:56,688
Gostaria de saber
qual é a razão disto.
522
00:50:59,050 --> 00:51:02,368
Rastenburg,
Prússia Oriental
523
00:52:00,700 --> 00:52:05,400
"Toca do Lobo (Wolfsschanze),
Posto de Controle"
524
00:53:19,216 --> 00:53:20,560
É o nosso homem?
525
00:53:31,904 --> 00:53:33,248
Agora é.
526
00:54:52,784 --> 00:54:53,856
Coronel.
527
00:55:06,368 --> 00:55:07,360
Atenção!
528
00:55:19,616 --> 00:55:23,264
Cavalheiros,
na primeira ordem do dia,
529
00:55:23,360 --> 00:55:25,920
Gen.Fromm apresentará seu plano
530
00:55:26,000 --> 00:55:29,800
de redistribuição das tropas
da Reserva no front leste.
531
00:55:29,810 --> 00:55:32,000
Como sabem, ontem os russos
lançaram uma ofensiva
532
00:55:32,001 --> 00:55:34,200
contra a divisão
do norte da Ucrânia
533
00:55:34,201 --> 00:55:36,900
na seção do sul da Polônia.
534
00:55:36,950 --> 00:55:40,200
O General Harpe foi enviado
para substituir Model
535
00:55:40,201 --> 00:55:43,300
e acabar rapidamente
com o confronto.
536
00:55:43,310 --> 00:55:46,000
Haeften: Himmler não está aqui!
537
00:55:46,001 --> 00:55:50,700
...transferir 3 divisões para
reforçar as tropas de Harpe.
538
00:55:50,896 --> 00:55:55,712
Estas divisões adotarão
um plano de defesa dinâmico,
539
00:55:55,760 --> 00:55:59,168
em vez de se fixar
numa posição específica...
540
00:56:06,096 --> 00:56:07,104
Operador.
541
00:56:07,168 --> 00:56:09,840
Ligue para o Alto Comando,
escritório do Gen. Olbricht.
542
00:56:10,000 --> 00:56:12,384
Pode falar.
Está chamando.
543
00:56:16,160 --> 00:56:17,250
Gabinete do General Olbricht.
544
00:56:17,280 --> 00:56:20,300
Himmler não está, peço permissão
para ativar as bombas.
545
00:56:20,310 --> 00:56:21,400
Um momento!
546
00:56:22,000 --> 00:56:24,900
Stauffenberg diz que Himmler
não está na reunião,
547
00:56:24,901 --> 00:56:26,100
ele quer agir.
548
00:56:26,200 --> 00:56:27,120
Chame o Beck.
549
00:56:30,200 --> 00:56:31,000
Beck.
550
00:56:31,100 --> 00:56:33,300
von Quirnheim: Himmler
não está na reunião!
551
00:56:34,400 --> 00:56:36,200
Himmler não está na reunião.
552
00:56:51,888 --> 00:56:52,704
Não!
553
00:56:57,216 --> 00:56:58,608
Dizem que não!
554
00:57:01,616 --> 00:57:03,312
E o quê o senhor diz?
555
00:57:08,224 --> 00:57:09,840
Eu digo prossiga!
556
00:57:10,480 --> 00:57:11,408
Atenção!
557
00:57:46,960 --> 00:57:51,000
Espero que sua saída, Coronel,
tenha sido importante.
558
00:57:52,848 --> 00:57:55,968
Coronel, sua pasta.
559
00:58:19,984 --> 00:58:23,824
Foi só um exercício.
Dispensados!
560
00:58:27,536 --> 00:58:30,544
Como puseram a Reserva em alerta
sem o meu conhecimento?
561
00:58:31,008 --> 00:58:32,672
Quase me custou
meu maldito posto!
562
00:58:32,736 --> 00:58:35,392
Acharam que tinham
autoridade para isso?
563
00:58:35,460 --> 00:58:39,552
-Foi só um exercício.
-Não minta para mim, Olbricht!
564
00:58:40,510 --> 00:58:41,872
Sabemos que não foi um exercício.
565
00:58:41,984 --> 00:58:44,112
-General, me permita.
-Não, não permito!
566
00:58:44,208 --> 00:58:46,100
Não permito absolutamente nada!
567
00:58:46,150 --> 00:58:50,400
Porque não só provou que é incapaz,
como me tornou um alvo.
568
00:58:51,100 --> 00:58:55,100
Se suspeitar que vão mobilizar
a Reserva outra vez,
569
00:58:55,101 --> 00:58:57,200
vou prender os dois pessoalmente!
570
00:59:00,240 --> 00:59:04,064
-Será que fui bastante claro?
-Sim, senhor.
571
00:59:09,344 --> 00:59:11,440
-Heil, Hitler!
-Heil, Hitler!
572
00:59:13,568 --> 00:59:15,840
Não ouvi dizer, Coronel.
573
00:59:25,008 --> 00:59:26,352
Heil, Hitler!
574
00:59:37,020 --> 00:59:39,088
O propósito de substituir Hitler
575
00:59:39,152 --> 00:59:40,672
é negociar uma trégua
com os aliados.
576
00:59:40,752 --> 00:59:43,168
Acho que estariam dispostos
a aceitar uma trégua
577
00:59:43,232 --> 00:59:46,112
se a oferecermos antes
que cheguem em Berlim!
578
00:59:46,200 --> 00:59:49,600
Só faz sentido
matar Hitler e Himmler.
579
00:59:49,700 --> 00:59:52,350
Para que tirar um louco se será
substituído por um lunático?
580
00:59:52,360 --> 00:59:54,300
O fracasso de hoje não tem
nada a ver com Himmler,
581
00:59:54,301 --> 00:59:55,100
como os senhores sabem.
582
00:59:55,101 --> 00:59:57,900
Esta é uma operação militar
que está nas mãos de um político.
583
00:59:57,901 --> 00:59:59,000
Nada mais!
584
00:59:59,010 --> 01:00:01,100
-O que está insinuando?
-Nada!
585
01:00:01,232 --> 01:00:03,088
Descrevo os fatos
como eu os vejo!
586
01:00:03,312 --> 01:00:04,800
O senhor não tem a coragem
de matar Hitler,
587
01:00:04,801 --> 01:00:06,600
por isso está tornando
a tarefa impossível!
588
01:00:06,610 --> 01:00:08,000
Nada impediu que
você e seus asseclas...
589
01:00:08,001 --> 01:00:09,400
agissem por conta própria.
590
01:00:09,456 --> 01:00:11,872
Só me arrependo por ter esperado
pela sua coragem!
591
01:00:11,904 --> 01:00:15,060
Não creio ser o único que duvida
do bom senso do seu critério.
592
01:00:15,120 --> 01:00:17,000
-Quero uma votação!
-Carl.
593
01:00:17,010 --> 01:00:21,000
Proponho a dispensa do
Coronel Stauffenberg.
594
01:00:21,936 --> 01:00:25,248
-Carl, podemos falar em particular?
-Não Beck.
595
01:00:25,296 --> 01:00:27,240
Se tem algo a dizer, diga!
596
01:00:27,570 --> 01:00:28,480
Muito bem.
597
01:00:28,880 --> 01:00:31,008
O Chefe da Polícia
me disse esta tarde,
598
01:00:31,120 --> 01:00:34,032
que Himmler ordenou sua detenção.
599
01:00:36,960 --> 01:00:39,500
Tem que deixar a Alemanha
esta noite.
600
01:00:39,600 --> 01:00:42,900
Quando a solução final
fôr um êxito,
601
01:00:42,910 --> 01:00:44,768
então retornará como Chanceler.
602
01:00:45,504 --> 01:00:46,976
Desapareça, Carl.
603
01:00:47,472 --> 01:00:49,760
Evite contato com qualquer um.
604
01:01:04,440 --> 01:01:05,920
Boa sorte, Coronel.
605
01:01:13,040 --> 01:01:14,768
Acabou a indecisão!
606
01:01:15,024 --> 01:01:17,620
Agora Stauffenberg
ditará as ordens.
607
01:01:17,650 --> 01:01:19,000
Não posso dar
outra ordem de alerta,
608
01:01:19,001 --> 01:01:20,800
a menos que cheguemos até o fim.
609
01:01:20,810 --> 01:01:24,256
Farei a minha parte.
O senhor tome Berlim!
610
01:01:31,776 --> 01:01:35,136
-Aguarde, senhor, vou ligar agora.
-Obrigado.
611
01:01:35,760 --> 01:01:37,560
-Alô?
-Alô?
612
01:01:38,880 --> 01:01:39,440
Alô?
613
01:01:42,368 --> 01:01:43,600
-Alô?
-Alô?
614
01:01:45,904 --> 01:01:49,280
Perdão, senhor, bombardearam
Ebingen, caiu a ligação.
615
01:01:51,450 --> 01:01:53,296
Ebingen fica longe de Bamberg.
616
01:01:53,376 --> 01:01:55,232
A sua família deve estar segura.
617
01:01:55,296 --> 01:01:56,224
Obrigado.
618
01:02:07,220 --> 01:02:11,824
20 de Julho de 1944,
Dia do Atentado
619
01:03:35,312 --> 01:03:36,680
Bem-vindo, Coronel.
620
01:03:37,120 --> 01:03:39,504
Há uma sala onde possa
me trocar, Major?
621
01:03:41,120 --> 01:03:42,544
Siga-me, por favor.
622
01:03:49,820 --> 01:03:52,320
Ao menos ponha a Reserva
em estado de alerta.
623
01:03:52,400 --> 01:03:54,384
Não até a ordem de Stauffenberg
e ter certeza...
624
01:03:54,416 --> 01:03:57,280
-Mas não é isso...
-Eu entendi, Coronel. Obrigado!
625
01:04:09,500 --> 01:04:12,160
A reunião foi antecipada
para às 12:30 hs.
626
01:04:12,272 --> 01:04:15,130
Mussolini chegará
no trem à tarde.
627
01:04:15,216 --> 01:04:17,430
-O Führer almoçará com ele.
-Sim, senhor.
628
01:04:17,568 --> 01:04:20,080
Mussolini participará da reunião,
General?
629
01:04:21,040 --> 01:04:22,400
Bem que eu gostaria.
630
01:04:22,500 --> 01:04:25,000
Assim um oficial ambicioso
poderia aproveitar a chance
631
01:04:25,001 --> 01:04:27,400
para matar aquele
italiano bastardo.
632
01:04:29,200 --> 01:04:30,368
Com licença, General.
633
01:04:30,480 --> 01:04:32,080
Espero uma ligação importante,
634
01:04:32,128 --> 01:04:34,080
poderia providenciar
que me avisassem...
635
01:04:34,272 --> 01:04:35,840
mesmo que eu esteja com o Führer?
636
01:04:36,976 --> 01:04:39,450
-Claro, Coronel.
-Obrigado, senhor.
637
01:04:40,816 --> 01:04:41,920
Coronel.
638
01:05:15,760 --> 01:05:17,280
Aqui é o Major Freyend.
639
01:05:27,440 --> 01:05:28,120
Coronel?
640
01:05:29,130 --> 01:05:30,965
Eles insistem que se apresse.
641
01:05:31,632 --> 01:05:33,440
A reunião já vai começar.
642
01:05:33,840 --> 01:05:35,488
Um momento, Major!
643
01:05:41,700 --> 01:05:42,800
Temos 10 minutos,
644
01:05:42,810 --> 01:05:45,200
2 para andar, 1 para o controle,
1 para o bunker...
645
01:05:45,201 --> 01:05:46,300
e 6 para sair!
646
01:05:47,500 --> 01:05:49,200
É tempo de sobra!
647
01:05:53,446 --> 01:05:54,739
Com licença, Coronel!
648
01:05:57,450 --> 01:05:59,872
Senhor, o Führer
já está na reunião!
649
01:06:06,048 --> 01:06:07,824
O coronel está se trocando, Major.
650
01:06:11,616 --> 01:06:13,504
Entende como é difícil?
651
01:06:14,496 --> 01:06:15,216
Entendo.
652
01:06:30,020 --> 01:06:31,856
Tempo de sobra...
653
01:06:56,624 --> 01:06:58,170
Traga o carro!
654
01:06:58,272 --> 01:06:59,296
Mas, senhor...
655
01:06:59,376 --> 01:07:01,360
Tenho tudo que preciso.
Traga o carro.
656
01:07:31,080 --> 01:07:32,800
Eu me encarrego disso.
657
01:07:45,600 --> 01:07:47,696
-Aonde eles vão?
-Faz muito calor.
658
01:07:47,760 --> 01:07:49,952
Transferiram a reunião para
a sala de conferências.
659
01:08:15,680 --> 01:08:17,888
Major, os ferimentos
afetaram minha audição.
660
01:08:17,930 --> 01:08:20,496
Poderia me colocar
ao lado do Führer?
661
01:08:20,688 --> 01:08:22,048
Verei o que posso fazer.
662
01:08:23,680 --> 01:08:25,920
Heusinger: Não só eles estão
avançando do leste,
663
01:08:26,000 --> 01:08:29,712
mas estão atacando
os fronts do norte e do sul.
664
01:08:32,000 --> 01:08:33,100
Como pode ver, meu Führer,
665
01:08:33,101 --> 01:08:35,550
se o inimigo continuar
avançando assim,
666
01:08:35,551 --> 01:08:38,700
a situação da Prússia Oriental
ficará crítica.
667
01:08:39,500 --> 01:08:42,740
A falta de suprimentos
debilita nossas unidades,
668
01:08:43,168 --> 01:08:45,504
e as reservas estão acabando.
669
01:08:45,568 --> 01:08:47,888
Meu Führer, lembra-se
do Cel. Stauffenberg?
670
01:08:56,272 --> 01:08:59,696
Como sabem,
só nos 2 últimos dias,
671
01:08:59,744 --> 01:09:01,872
a 10ª Divisão
retirou-se de Ancona,
672
01:09:01,880 --> 01:09:04,624
e a 14ª Divisão
foi expulsa de Livorno.
673
01:09:04,970 --> 01:09:08,720
A Divisão do Centro já perdeu
28 das suas 40 Divisões.
674
01:09:09,392 --> 01:09:13,350
Num total de quase 350 mil homens.
675
01:09:17,744 --> 01:09:21,650
Desde que o Exército Vermelho
nos atacou, há quase um mês,
676
01:09:21,824 --> 01:09:25,712
nossas tropas tiveram que recuar
até a fronteira da Polônia.
677
01:09:26,496 --> 01:09:27,710
Sala de Conferências!
678
01:09:28,880 --> 01:09:31,712
Junto com a perda do
4º Exército em Minsk,
679
01:09:31,776 --> 01:09:34,416
ameaça todo o perímetro oriental...
680
01:09:34,464 --> 01:09:35,000
Sim, General!
681
01:09:35,232 --> 01:09:38,352
...devemos mover
a Divisão Norte na Ucrânia,
682
01:09:38,432 --> 01:09:39,968
assim como os romenos...
683
01:09:47,712 --> 01:09:51,008
A menos que possamos enviar
rapidamente novas divisões
684
01:09:51,056 --> 01:09:53,810
para pontos vitais
ao leste da Alemanha,
685
01:09:53,850 --> 01:09:56,800
nossa Divisão será aniquilada
em menos de 15 dias...
686
01:09:56,850 --> 01:09:58,560
Coronel, uma ligação para o senhor!
687
01:09:58,768 --> 01:10:00,528
...e corremos o risco de perder
688
01:10:00,576 --> 01:10:04,544
todo o território conquistado
nos últimos 3 anos.
689
01:10:06,304 --> 01:10:09,296
É o Gen.Fellgiebel.
Disse que é urgente.
690
01:10:12,832 --> 01:10:14,864
Sim, General.
Aqui é o Stauffenberg.
691
01:10:18,240 --> 01:10:21,824
Mas a força aérea russa
tem sido tão invulnerável
692
01:10:21,920 --> 01:10:23,120
quanto suas forças em terra!
693
01:10:32,336 --> 01:10:35,008
Em algumas áreas,
eles nos superam em 7 vezes...
694
01:10:36,470 --> 01:10:39,792
Se pudéssemos deixar
o front italiano,
695
01:10:39,840 --> 01:10:41,264
eu proponho a mobilização...
696
01:10:45,920 --> 01:10:48,480
O Exército Vermelho
continuará pressionando
697
01:10:48,560 --> 01:10:49,610
sem trégua rumo ao oeste,
698
01:10:49,680 --> 01:10:51,410
mesmo com o custo das vidas...
699
01:10:55,410 --> 01:10:57,648
...a fim de reconstruir...
700
01:11:03,776 --> 01:11:09,424
...então, a sudoeste da Letônia,
em direção ao Lago Peipus...
701
01:11:09,504 --> 01:11:13,952
se não recuarmos imediatamente,
vai haver uma catástrofe!
702
01:11:35,700 --> 01:11:36,576
Entre!
703
01:11:38,752 --> 01:11:42,848
Siga! Tenho ordens do Führer.
Siga!
704
01:11:44,736 --> 01:11:46,400
Vamos! Dirija!
705
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
Fellgiebel: A seus postos!
706
01:12:23,330 --> 01:12:27,840
Ligue para o Alto Comando.
General Olbricht, urgente!
707
01:12:32,816 --> 01:12:34,100
Gabinete do Gen.Olbricht.
708
01:12:34,101 --> 01:12:36,000
Fellgiebel: Estou na Toca do Lobo,
709
01:12:36,001 --> 01:12:38,000
mensagem urgente para
o General Olbricht.
710
01:12:38,200 --> 01:12:40,000
Algo terrível aconteceu!
711
01:12:40,720 --> 01:12:42,992
O Führer está...
712
01:12:44,624 --> 01:12:45,552
Fellgiebel?
713
01:12:47,648 --> 01:12:50,976
Cortem toda a comunicação.
É uma ordem!
714
01:12:54,352 --> 01:12:55,904
O que ele disse?
715
01:12:57,520 --> 01:12:58,736
Não tenho certeza.
716
01:12:59,424 --> 01:13:01,200
Então ligue para ele!
717
01:13:03,300 --> 01:13:06,400
Senhor, a bomba explodiu,
isso é certo.
718
01:13:06,401 --> 01:13:09,200
O próximo passo de Fellgiebel
é cortar a comunicação.
719
01:13:20,140 --> 01:13:21,984
Desculpe, Coronel.
Ninguém pode passar.
720
01:13:22,032 --> 01:13:23,392
Temos ordens do Führer.
721
01:13:23,456 --> 01:13:25,616
Devemos ir ao Aeródromo.
Abra a cancela.
722
01:13:25,696 --> 01:13:27,504
Perdão, tenho ordens expressas...
723
01:13:27,568 --> 01:13:29,264
Eu lhe dei uma ordem, Sargento!
724
01:13:31,040 --> 01:13:32,080
Senhor!
725
01:13:32,528 --> 01:13:34,360
Desculpe, senhor!
726
01:13:41,200 --> 01:13:43,520
Cel.Stauffenberg, ligue
para o Marechal Keitel.
727
01:13:50,528 --> 01:13:53,984
O Cel. Stauffenberg foi explícito.
Iniciar Valquíria assim mesmo.
728
01:13:54,040 --> 01:13:55,536
Só o Fromm pode fazê-lo,
sabe bem disso.
729
01:13:55,568 --> 01:13:57,300
Diga a ele que Hitler morreu.
Ou prenda-o.
730
01:13:57,301 --> 01:13:59,400
Mas faça algo! Senhor.
731
01:13:59,600 --> 01:14:01,600
Tem que dar a ordem
para a Valquíria,
732
01:14:01,601 --> 01:14:02,400
é a nossa única...
733
01:14:02,410 --> 01:14:04,480
Não farei nada, enquanto
não falar com Fellgiebel.
734
01:14:04,528 --> 01:14:05,750
Ligue para ele agora.
735
01:14:05,800 --> 01:14:07,700
Cada segundo
que passamos discutindo...
736
01:14:07,701 --> 01:14:08,416
é um segundo perdido!
737
01:14:08,480 --> 01:14:09,456
O risco é muito grande.
738
01:14:09,776 --> 01:14:12,768
E o Stauffenberg?
E o risco que ele corre?
739
01:14:12,848 --> 01:14:15,150
Ele fez a parte dele
e agora quer abandoná-lo!
740
01:14:16,320 --> 01:14:18,240
Marechal,
aqui é Stauffenberg.
741
01:14:18,320 --> 01:14:20,608
-O Sargento?
-Kolbe!
742
01:14:21,040 --> 01:14:22,672
-Como?
-Kolbe!
743
01:14:22,832 --> 01:14:25,120
Kolbe se nega a abrir a cancela!
744
01:14:25,344 --> 01:14:26,800
Sim, senhor, eu expliquei!
745
01:14:27,568 --> 01:14:29,648
Talvez o senhor
queira falar com ele!
746
01:14:35,744 --> 01:14:37,760
Problema resolvido, senhor.
Obrigado!
747
01:14:41,424 --> 01:14:42,800
Abram a cancela!
748
01:14:52,020 --> 01:14:53,936
Ao menos ponha
a Reserva em alerta.
749
01:14:53,968 --> 01:14:55,248
Quando Stauffenberg voltar,
750
01:14:55,312 --> 01:14:59,904
e confirmar que Hitler morreu,
então darei a ordem!
751
01:15:05,696 --> 01:15:07,168
Aonde vai?
752
01:15:07,328 --> 01:15:10,224
Ao mesmo lugar que o senhor.
Almoçar.
753
01:16:52,560 --> 01:16:54,384
Outra ordem de alerta.
754
01:16:56,860 --> 01:16:59,840
Envie-a, mas mantenha-me
informado.
755
01:17:23,130 --> 01:17:26,784
Senhor, outra ordem de alerta.
756
01:17:29,600 --> 01:17:32,192
Na Grécia antiga
você seria morto por isso.
757
01:17:34,272 --> 01:17:36,192
Sorte sua que evoluímos.
758
01:17:39,680 --> 01:17:41,040
Reúna as tropas!
759
01:18:30,450 --> 01:18:32,256
Calmo demais, não?
760
01:18:34,580 --> 01:18:35,904
Vou buscar o motorista.
761
01:18:40,040 --> 01:18:40,672
Aqui é von Haeften.
762
01:18:40,736 --> 01:18:43,296
Estamos no Aeródromo.
Não há carro, nem ninguém.
763
01:18:45,472 --> 01:18:47,776
Não deram a ordem
de alerta até agora?
764
01:18:49,616 --> 01:18:51,600
Stauffenberg para
o Gen. Olbricht!
765
01:18:59,760 --> 01:19:01,008
O que é isto?
766
01:19:08,144 --> 01:19:09,056
Explique-se!
767
01:19:09,056 --> 01:19:11,050
Alguém tinha de fazer algo,
enquanto se fingia de morto!
768
01:19:11,088 --> 01:19:12,400
Não sabemos se Hitler sobreviveu!
769
01:19:12,410 --> 01:19:14,800
Isto é pela Alemanha,
não pelo senhor!
770
01:19:25,200 --> 01:19:26,944
Gabinete do General Olbricht.
771
01:19:27,968 --> 01:19:30,272
Stauffenberg,
é para o senhor.
772
01:19:37,616 --> 01:19:38,336
Olbricht.
773
01:19:38,384 --> 01:19:40,976
Já se passaram 3 horas,
o que diabos está fazendo?
774
01:19:41,152 --> 01:19:43,744
Não tivemos a confirmação
que Hitler estava morto.
775
01:19:44,512 --> 01:19:45,408
Maldição!
776
01:19:46,192 --> 01:19:48,416
Eu mesmo vi a explosão!
777
01:19:48,976 --> 01:19:51,168
-Nos comprometemos.
-Meu Deus!
778
01:19:51,200 --> 01:19:53,728
O General Fromm está conosco?
779
01:19:54,992 --> 01:19:57,376
Ninguém falou com ele ainda.
780
01:20:09,168 --> 01:20:13,300
Ouça, esqueça a Alemanha,
esqueça a Europa.
781
01:20:13,310 --> 01:20:15,200
Sua vida está em jogo,
782
01:20:15,201 --> 01:20:18,300
se quiser viver além desta noite,
faça o que eu lhe disser.
783
01:20:18,350 --> 01:20:21,600
Assim que eu desligar, inicie
Valquíria em nome do Fromm!
784
01:20:21,610 --> 01:20:25,400
Se ele não se juntar a nós,
prenda-o imediatamente, certo?
785
01:20:25,500 --> 01:20:26,256
Sim!
786
01:20:26,320 --> 01:20:29,300
Chegarei no gabinete dele
em 15 min. Esteja lá!
787
01:20:50,300 --> 01:20:52,304
"Operação Valquíria"
788
01:21:01,408 --> 01:21:04,608
Chame Beck e os demais.
Avise que chegou a hora.
789
01:21:09,936 --> 01:21:11,856
Ligue-me com Comunicações.
790
01:21:13,700 --> 01:21:17,264
É o Gen.Olbricht,
em nome do Gen.Fromm,
791
01:21:17,328 --> 01:21:19,260
Comandante da Reserva do Exército.
792
01:21:19,530 --> 01:21:21,760
O Führer, Adolf Hitler, está morto!
793
01:21:21,856 --> 01:21:25,792
Um grupo de radicais da SS
está tentando assumir o poder.
794
01:21:25,952 --> 01:21:28,192
Inicie a Operação Valquíria!
795
01:22:04,528 --> 01:22:08,130
Receberam as ordens,
podem transmitir.
796
01:22:45,328 --> 01:22:48,048
Batalhão...sentido!
797
01:22:53,648 --> 01:23:00,864
O Führer, nosso Führer,
Adolf Hitler,
798
01:23:03,936 --> 01:23:05,140
morreu!
799
01:23:05,936 --> 01:23:07,680
Quem lhe disse
que o Führer morreu?
800
01:23:07,840 --> 01:23:10,320
General Fellgiebel.
Na Toca do Lobo.
801
01:23:13,648 --> 01:23:15,808
Não adianta ligar.
As comunicações foram cortadas.
802
01:23:15,840 --> 01:23:17,424
Sim, ligue para a Toca do Lobo.
803
01:23:24,368 --> 01:23:27,824
Sim, Gen.Fromm para Marechal
Keitel, é urgente!
804
01:23:32,016 --> 01:23:32,480
Keitel falando.
805
01:23:32,608 --> 01:23:36,800
Desculpe Marechal, mas pode
me dizer o que está havendo?
806
01:23:36,896 --> 01:23:39,220
Circulam rumores incríveis
aqui em Berlim.
807
01:23:39,712 --> 01:23:41,264
Como assim?
808
01:23:41,408 --> 01:23:44,400
Dizem que o Führer
foi assassinado.
809
01:23:46,016 --> 01:23:48,160
Mas um atentado fracassado!
810
01:23:48,432 --> 01:23:50,736
O Führer não corre perigo.
811
01:23:51,190 --> 01:23:54,816
A propósito, onde está
o seu Stauffenberg?
812
01:23:55,480 --> 01:23:59,296
Stauffenberg? Acho que está
retornando a Berlim.
813
01:23:59,783 --> 01:24:02,411
Avise-me quando chegar,
preciso falar com ele.
814
01:24:10,496 --> 01:24:12,832
-O Führer está vivo.
-É mentira!
815
01:24:12,912 --> 01:24:15,552
Hitler está morto. Valquíria
já está em andamento.
816
01:24:15,616 --> 01:24:17,552
Acontece que só eu
posso autorizá-la.
817
01:24:17,712 --> 01:24:18,784
Já o fez!
818
01:24:28,128 --> 01:24:29,264
Isto é alta traição!
819
01:24:29,312 --> 01:24:32,176
Nesse instante, a Reserva
está controlando Berlim!
820
01:24:32,256 --> 01:24:36,440
-Está conosco ou não?
-Percebem o que fizeram?
821
01:24:36,608 --> 01:24:37,840
O Führer está vivo!
822
01:24:37,952 --> 01:24:40,896
Eu mesmo vi a explosão,
ele está morto!
823
01:24:43,860 --> 01:24:44,896
Está conosco?
824
01:24:45,152 --> 01:24:47,552
Não estou acreditando,
deve ser uma piada...
825
01:24:47,632 --> 01:24:48,816
Está conosco ou não?
826
01:24:49,856 --> 01:24:55,056
Coronel, se o que disse é correto,
deveria se matar agora!
827
01:24:55,216 --> 01:24:57,500
-E os senhores estão detidos!
-Não, General.
828
01:24:57,510 --> 01:24:58,800
O senhor está!
829
01:25:04,336 --> 01:25:06,768
Não sei como tudo
isso vai acabar.
830
01:25:10,208 --> 01:25:14,600
Ligue com Operações.
Aqui é o Stauffenberg.
831
01:25:14,672 --> 01:25:17,088
Cerquem o Alto Comando conforme
a Operação Valquíria.
832
01:25:17,152 --> 01:25:20,480
Ninguém entra ou sai sem a
autorização do Gen.Olbricht.
833
01:25:38,032 --> 01:25:39,168
General Beck.
834
01:25:41,296 --> 01:25:42,944
Não está vestindo seu uniforme.
835
01:25:42,992 --> 01:25:45,360
É necessário que pareça
um levante do povo.
836
01:25:52,144 --> 01:25:53,712
Coronel Stauffenberg?
837
01:25:54,576 --> 01:25:55,392
Sim.
838
01:25:59,600 --> 01:26:03,320
O chefe garantiu apoio total
da polícia de Berlim.
839
01:26:05,584 --> 01:26:08,208
Não terá interferência
dos meus homens.
840
01:26:08,496 --> 01:26:09,760
Tem minha palavra.
841
01:26:12,464 --> 01:26:13,584
Obrigado.
842
01:26:50,128 --> 01:26:53,160
Cel.Stauffenberg,
estamos às suas ordens.
843
01:26:59,040 --> 01:27:00,432
Obrigado por virem.
844
01:27:05,600 --> 01:27:07,400
Cavalheiros...
845
01:27:07,401 --> 01:27:09,250
em 3 horas quero a confirmação
846
01:27:09,251 --> 01:27:11,230
que a sede do Reich
finalmente é nossa,
847
01:27:11,231 --> 01:27:14,600
e que não sobrou ninguém
no comando da SS.
848
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
Todos sabem
o que tem de ser feito.
849
01:27:18,100 --> 01:27:20,050
Ao anoitecer quero ouvir...
850
01:27:20,051 --> 01:27:23,200
que a Alemanha de Hitler
nunca mais despertará!
851
01:27:23,487 --> 01:27:26,782
Sede do Governo
852
01:27:54,736 --> 01:27:56,592
Sim senhor, as substituições
foram autorizadas.
853
01:27:56,672 --> 01:27:58,780
O Mar.Witzleben foi nomeado
Comandante-Chefe...
854
01:27:58,781 --> 01:28:00,272
das Forças Armadas.
855
01:28:00,896 --> 01:28:02,704
Justamente por isso foi nomeado.
856
01:28:02,752 --> 01:28:05,104
Se fosse membro do partido,
estaria preso como suspeito.
857
01:28:05,216 --> 01:28:07,504
Sim, entendo, mas trata-se
de uma emergência.
858
01:28:08,640 --> 01:28:10,256
Preciso da sua decisão, Major.
859
01:28:10,320 --> 01:28:13,008
Avise que atos de vingança
não serão tolerados.
860
01:28:13,040 --> 01:28:14,910
Como ninguém ocupou ainda?
861
01:28:15,120 --> 01:28:17,600
Representamos uma forma
distinta de governo.
862
01:28:17,664 --> 01:28:18,880
Tenha cuidado com o que diz,
863
01:28:18,928 --> 01:28:21,008
lealdade ao partido
já não significa o mesmo.
864
01:28:21,330 --> 01:28:22,320
Sim, Paris. França.
865
01:28:22,400 --> 01:28:23,568
Não, desde que assassinaram
o Führer.
866
01:28:23,616 --> 01:28:27,590
-E Josef, obrigado!
-Tomou a decisão certa.
867
01:28:28,368 --> 01:28:29,904
O 13º Distrito é nosso!
868
01:28:31,764 --> 01:28:34,224
Ministério do Interior
869
01:28:41,936 --> 01:28:43,536
Por ordem do Mar.Witzleben,
870
01:28:43,568 --> 01:28:46,000
está detido por crimes
contra o Estado!
871
01:28:55,300 --> 01:28:58,000
Stauffenberg, quero falar
com General Thadden.
872
01:28:58,010 --> 01:29:01,040
Já falei com o Batalhão 413,
não terá problemas com reforços.
873
01:29:01,104 --> 01:29:01,920
Aqui é o Cel. Stauffenberg.
874
01:29:02,000 --> 01:29:03,232
Logo estará em suas mãos.
875
01:29:03,312 --> 01:29:05,600
Não, estas são as suas ordens.
Excelente!
876
01:29:07,960 --> 01:29:10,336
Minha mulher está em
Bamberg com os meus filhos.
877
01:29:10,432 --> 01:29:12,848
-Queria falar com eles.
-Sim, senhor!
878
01:29:12,880 --> 01:29:13,536
Obrigado.
879
01:29:14,128 --> 01:29:16,300
Gen.Schwedler já emitiu
as ordens da Valquíria...
880
01:29:16,301 --> 01:29:17,300
e cercou o QG.
881
01:29:17,310 --> 01:29:19,232
Confira as rádios a cada 20 min,
882
01:29:19,280 --> 01:29:21,230
até confirmar que estão
sob nosso controle.
883
01:29:24,942 --> 01:29:28,153
Quartel da SS
884
01:29:34,128 --> 01:29:35,248
Com todo respeito, senhor,
885
01:29:35,280 --> 01:29:36,688
não pode acreditar
em tudo o que ouve.
886
01:29:36,752 --> 01:29:38,600
Isso é propaganda da SS,
ele morreu.
887
01:29:38,601 --> 01:29:41,500
Só o Comandante da Reserva
do Exército pode dar ordens.
888
01:29:42,544 --> 01:29:43,664
General?
889
01:29:46,100 --> 01:29:47,100
Nossos homens dos transportes
890
01:29:47,101 --> 01:29:49,400
controlam as redes de
comunicação ferroviária,
891
01:29:49,401 --> 01:29:51,000
mas, ainda há
as estações repetidoras...
892
01:29:51,010 --> 01:29:53,500
de telefones e telégrafos
de emergência.
893
01:29:53,501 --> 01:29:55,200
Precisamos de mais gente.
894
01:29:55,264 --> 01:29:58,784
Saudações à sua família.
Ele está conosco!
895
01:29:59,100 --> 01:30:01,100
Mertz? Chame Potsdam,
e mande colocarem...
896
01:30:01,101 --> 01:30:03,400
todas as unidades disponíveis
sob nosso controle.
897
01:30:03,440 --> 01:30:05,300
Já tem seus homens,
assuma o controle das rádios.
898
01:30:05,310 --> 01:30:09,000
Controlamos o governo agora.
Mas ainda não temos Berlim!
899
01:30:32,480 --> 01:30:35,200
-O que foi agora, Sargento?
-Ordens de prisão, senhor.
900
01:30:35,300 --> 01:30:39,400
Uma do Cel.Stauffenberg para
prender o Ministro Goebbels.
901
01:30:40,000 --> 01:30:44,400
A outra da Toca do Lobo...
para prender Stauffenberg.
902
01:30:49,936 --> 01:30:51,500
Envie as duas.
903
01:30:52,300 --> 01:30:55,200
Nossa função
não é interpretar ordens,
904
01:30:55,201 --> 01:30:57,200
senão transmiti-las!
905
01:30:57,210 --> 01:30:58,400
Sejam quais forem.
906
01:30:58,401 --> 01:31:00,800
-Sim, mas...
-Isso é tudo, Sargento!
907
01:31:20,480 --> 01:31:24,288
Pagará caro por esta traição,
o senhor entendeu?
908
01:31:38,176 --> 01:31:39,680
Novas ordens de prisão, senhor.
909
01:31:39,744 --> 01:31:41,680
Para Stauffenberg e Goebbels.
910
01:31:43,120 --> 01:31:44,608
Vamos deter os 2?
911
01:31:46,048 --> 01:31:48,656
Detestaria saber
que estão me manipulando.
912
01:31:48,752 --> 01:31:50,160
Acha que é um golpe de estado?
913
01:31:51,168 --> 01:31:52,784
Tenho certeza disso.
914
01:31:52,960 --> 01:31:55,536
O que não sei
é de que lado estamos.
915
01:31:56,480 --> 01:31:57,936
Venha comigo!
916
01:31:58,512 --> 01:32:00,176
Quirnheim: Distrito 4,
Dresden e Leipzig.
917
01:32:00,240 --> 01:32:02,864
Distrito 12, Wiesbaden.
Distrito 9...
918
01:32:03,120 --> 01:32:07,056
Confio no senhor para que
a ordem seja cumprida.
919
01:32:09,008 --> 01:32:10,992
Acabei de falar
com Cel. Linstow.
920
01:32:11,040 --> 01:32:14,544
Prenderam 1200 oficiais
da Gestapo em Paris.
921
01:32:15,056 --> 01:32:16,624
Sem disparar um tiro!
922
01:32:16,720 --> 01:32:18,464
Os primeiros informes
de Viena são bons.
923
01:32:18,528 --> 01:32:20,460
Aguardo notícias de Praga.
924
01:32:20,848 --> 01:32:22,064
Incrível!
925
01:32:55,504 --> 01:32:57,472
Pode completar a ligação.
926
01:33:11,760 --> 01:33:13,424
Ministro Goebbels?
927
01:33:14,048 --> 01:33:15,696
Em que posso ajudar, Major?
928
01:33:15,968 --> 01:33:19,008
Meu batalhão tem ordens para
cercar a sede do Governo
929
01:33:19,040 --> 01:33:21,360
e prendê-lo imediatamente.
930
01:33:24,592 --> 01:33:27,424
É dedicado ao nacional-socialismo,
Major?
931
01:33:28,960 --> 01:33:29,952
Sim, senhor.
932
01:33:44,416 --> 01:33:45,728
Major Remer.
933
01:33:47,808 --> 01:33:48,384
Alô?
934
01:33:51,376 --> 01:33:53,312
Reconhece a minha voz?
935
01:33:55,488 --> 01:33:59,024
-Sim, meu Führer.
-Então, preste bem atenção!
936
01:34:01,472 --> 01:34:04,752
Quero estes traidores vivos!
937
01:34:06,768 --> 01:34:08,000
Sim, meu Führer.
938
01:34:12,928 --> 01:34:17,440
Ouviu o Führer.
Ele quer os traidores vivos!
939
01:34:19,296 --> 01:34:20,416
Sim, senhor.
940
01:34:45,920 --> 01:34:47,376
É um golpe de estado.
941
01:34:48,176 --> 01:34:50,912
Não podemos nos dar o luxo
de permanecer neutros.
942
01:34:54,736 --> 01:34:57,100
Deve tomar uma decisão.
943
01:34:58,784 --> 01:35:01,904
E quando acabar vai ser melhor
se estivermos do lado certo.
944
01:35:08,512 --> 01:35:09,952
Muito bem.
945
01:35:12,768 --> 01:35:15,056
Transmita as ordens
da Toca do Lobo.
946
01:35:15,072 --> 01:35:17,050
Corte as comunicações
de Stauffenberg.
947
01:35:23,552 --> 01:35:25,344
Remer: Soltem estes homens!
948
01:35:27,388 --> 01:35:29,180
Mas, são parte do golpe!
949
01:35:29,232 --> 01:35:31,472
Acabei de falar ao telefone
com Hitler.
950
01:35:31,760 --> 01:35:35,024
Somos nós os golpistas, idiota.
Fomos enganados!
951
01:35:38,416 --> 01:35:40,976
Perdemos contato
com o Distrito 11.
952
01:35:43,728 --> 01:35:45,312
A central está sobrecarregada.
953
01:35:45,856 --> 01:35:47,776
Tente de novo em 10 minutos.
954
01:35:52,704 --> 01:35:55,104
Quero o General Bieler,
do Distrito 11.
955
01:35:55,200 --> 01:35:56,490
Ainda necessitamos de reforços,
956
01:35:56,542 --> 01:35:58,293
-não quero deixar nenhum...
-Continue tentando!
957
01:36:00,848 --> 01:36:02,608
Onde está o General Fromm?
958
01:36:05,259 --> 01:36:07,887
O General Fromm não está
mais no comando. Eu estou.
959
01:36:08,672 --> 01:36:11,584
Beck, o que faz aqui?
O que está havendo?
960
01:36:11,664 --> 01:36:12,672
O Führer está morto.
961
01:36:13,136 --> 01:36:16,336
A SS está se sublevando,
iniciamos a Operação Valquíria
962
01:36:16,416 --> 01:36:18,928
para combater a revolta
e salvar a Alemanha de Hitler.
963
01:36:18,992 --> 01:36:21,312
Tem que dar a ordem
para as suas tropas.
964
01:36:22,336 --> 01:36:25,440
Não farei nada disso até falar
com o Gen. Fromm.
965
01:36:25,616 --> 01:36:29,030
Seguirá as ordens
ou vamos detê-lo.
966
01:36:30,326 --> 01:36:32,286
Isso é traição.
967
01:36:32,816 --> 01:36:36,416
Não farei parte dela.
O Führer não está morto.
968
01:36:37,040 --> 01:36:41,056
O Führer não está morto!
O Führer não está morto!
969
01:36:44,416 --> 01:36:47,648
Isso é traição!
Todos fizeram um juramento!
970
01:36:47,900 --> 01:36:53,168
Ouçam o que eu digo! Estão
cometendo um grande erro.
971
01:36:53,728 --> 01:36:56,390
O Führer não está morto!
972
01:37:02,128 --> 01:37:04,000
Tente chamar a minha mulher.
973
01:37:21,408 --> 01:37:23,328
Tire suas mãos de mim!
974
01:37:41,000 --> 01:37:44,000
215 tanques inimigos
foram destruídos,
975
01:37:44,001 --> 01:37:45,900
só na última semana.
976
01:37:46,192 --> 01:37:49,056
A força área realizou ofensivas...
977
01:37:49,152 --> 01:37:50,010
Tenente?
978
01:37:51,008 --> 01:37:52,656
Não consigo falar
com o General Gerlach.
979
01:37:52,704 --> 01:37:54,650
Envie alguém para
trazê-lo até aqui.
980
01:38:01,632 --> 01:38:02,880
Sim é Stauffenberg.
981
01:38:02,944 --> 01:38:05,376
Falei com o General há 5 minutos.
982
01:38:05,424 --> 01:38:07,952
Ele disse que retornaria,
mas não me ligou.
983
01:38:08,096 --> 01:38:10,848
Quero saber se está tudo
sob controle no seu distrito?
984
01:38:10,912 --> 01:38:13,344
Beck: General preciso
de uma resposta.
985
01:38:13,600 --> 01:38:14,960
Não há mais tempo
para indecisões.
986
01:38:15,104 --> 01:38:16,624
O General sabe que
estou esperando?
987
01:38:17,430 --> 01:38:19,744
Então me ligue com ele
imediatamente!
988
01:38:19,904 --> 01:38:21,696
Jurou lealdade a um mentiroso.
989
01:38:22,208 --> 01:38:25,504
Aquele que quebrou suas promessas
ao povo cem vezes.
990
01:38:26,336 --> 01:38:27,952
Hans, escute!
991
01:38:54,672 --> 01:38:58,160
Esta operação foi cancelada.
Debandar!
992
01:39:03,376 --> 01:39:06,400
Hoje, o Führer sofreu um atentado.
993
01:39:06,890 --> 01:39:09,328
O Führer saiu praticamente ileso,
994
01:39:09,392 --> 01:39:11,320
exceto por pequenas
queimaduras e contusões.
995
01:39:11,404 --> 01:39:13,530
Ele retomou seu trabalho
imediatamente.
996
01:39:13,632 --> 01:39:16,448
Ficaram gravemente feridos,
o Gen.Schmundt,
997
01:39:16,496 --> 01:39:19,296
o Cel. Brandt
e o auxiliar Berger.
998
01:39:19,344 --> 01:39:24,848
Menos graves estão os Generais
Korten, Bodenschatz, Heusinger...
999
01:39:25,040 --> 01:39:28,272
Transmita esta ordem aos Comandantes
da Reserva do Exército.
1000
01:39:28,640 --> 01:39:31,840
Informação incorreta.
O Führer morreu.
1001
01:39:34,240 --> 01:39:36,400
A Operação Valquíria continua!
1002
01:39:37,100 --> 01:39:38,200
...e, como previsto,
1003
01:39:38,201 --> 01:39:41,200
recebeu Mussolini para
uma reunião à tarde.
1004
01:39:41,300 --> 01:39:44,464
Longa vida ao Führer,
Adolf Hitler,
1005
01:39:44,736 --> 01:39:48,272
a quem o Todo Poderoso
claramente abençoou hoje.
1006
01:39:51,856 --> 01:39:53,152
Eu vi a explosão.
1007
01:39:58,448 --> 01:39:59,680
Eu vi a explosão.
1008
01:40:09,312 --> 01:40:11,760
Hoje o Führer sofreu um atentado.
1009
01:40:12,768 --> 01:40:16,960
O Führer saiu praticamente
ileso...
1010
01:40:17,216 --> 01:40:18,016
Eu sinto muito.
1011
01:40:18,112 --> 01:40:20,144
...retomou seu trabalho
imediatamente...
1012
01:40:47,584 --> 01:40:48,576
Continuem sintonizados...
1013
01:40:48,624 --> 01:40:51,360
para um comunicado do Führer
ao povo alemão.
1014
01:40:51,552 --> 01:40:52,624
E a minha família?
1015
01:40:54,496 --> 01:40:56,208
Cortaram as linhas.
1016
01:41:00,016 --> 01:41:01,136
Sinto muito.
1017
01:41:03,120 --> 01:41:04,000
Vá!
1018
01:41:05,264 --> 01:41:07,760
Está tudo bem.
Pode ir.
1019
01:41:23,728 --> 01:41:27,264
General, senhor.
Temos que tirá-lo daqui.
1020
01:42:53,584 --> 01:42:55,280
Tirem-no daqui.
1021
01:42:55,712 --> 01:42:56,528
Alto.
1022
01:42:56,944 --> 01:42:57,648
Guarde a arma!
1023
01:42:57,728 --> 01:42:59,776
-Eu disse alto!
-Eu disse guarde a arma!
1024
01:43:27,152 --> 01:43:28,608
Cessem fogo!
1025
01:43:38,144 --> 01:43:39,664
Coronel Stauffenberg?
1026
01:43:43,340 --> 01:43:45,824
Por ordem do Führer,
o senhor está preso!
1027
01:44:09,450 --> 01:44:11,040
Se os senhores têm uma
última mensagem...
1028
01:44:11,120 --> 01:44:14,040
para suas famílias,
sou todo ouvidos!
1029
01:44:16,560 --> 01:44:17,712
Muito bem.
1030
01:44:18,080 --> 01:44:20,368
A Corte Marcial convocada por mim,
na ausência do Führer,
1031
01:44:20,416 --> 01:44:21,872
pronuncia a sentença.
Beck!
1032
01:44:22,000 --> 01:44:23,104
Está preso.
1033
01:44:24,050 --> 01:44:28,471
Cel.von Quirnheim,
Gen.Olbricht, Ten. Haeften,
1034
01:44:28,768 --> 01:44:30,864
e o Coronel cujo nome
não mencionarei,
1035
01:44:30,944 --> 01:44:32,400
estão condenados à morte!
1036
01:44:32,480 --> 01:44:35,040
General minhas ordens
são para levá-los vivos!
1037
01:44:35,104 --> 01:44:36,256
Entendido, Major.
1038
01:44:38,064 --> 01:44:40,176
Quero uma pistola, por favor.
1039
01:44:43,020 --> 01:44:44,448
Por razões pessoais.
1040
01:45:02,976 --> 01:45:04,272
Ande logo com isso.
1041
01:45:04,544 --> 01:45:06,880
-Com todo o respeito, eu...
-Já chga, Major!
1042
01:45:06,976 --> 01:45:09,072
Matar a gente não vai
esconder seu envolvimento.
1043
01:45:09,264 --> 01:45:11,888
Meu envolvimento?
Não sei do que está falando.
1044
01:45:12,496 --> 01:45:14,000
O senhor sabia e não fez nada.
1045
01:45:14,080 --> 01:45:17,232
-É tão culpado quanto nós!
-Poupe-me, Tenente.
1046
01:45:17,888 --> 01:45:20,176
Ninguém será poupado.
1047
01:45:35,104 --> 01:45:37,920
Em memória de outros tempos.
1048
01:45:43,312 --> 01:45:46,896
É uma afronta nunca antes
perpetrada aqui!
1049
01:45:47,120 --> 01:45:50,816
Ora, um Marechal e um General
declaram...
1050
01:45:50,896 --> 01:45:52,912
que poderiam fazer as coisas
melhor do que ele,
1051
01:45:52,960 --> 01:45:54,816
o Führer de todos nós!
1052
01:45:54,976 --> 01:45:59,100
-Admite ter dito isso?
-Sim!
1053
01:46:03,648 --> 01:46:05,344
Hitler: Cidadãos Alemães.
1054
01:46:05,392 --> 01:46:08,336
Esta noite falo com vocês
por duas razões.
1055
01:46:09,248 --> 01:46:11,792
A primeira:
para que ouçam minha voz...
1056
01:46:11,824 --> 01:46:13,790
e saibam que estou ileso.
1057
01:46:14,368 --> 01:46:17,408
A segunda:
para que saibam os detalhes
1058
01:46:17,440 --> 01:46:21,040
de um crime sem paralelo
na história da Alemanha.
1059
01:46:21,792 --> 01:46:26,000
Um pequeno grupo de oficiais
ambiciosos, e sem escrúpulos,
1060
01:46:26,001 --> 01:46:28,592
conspirou para acabar
com a minha vida.
1061
01:46:29,936 --> 01:46:33,008
Exceto por pequenas contusões
e queimaduras,
1062
01:46:33,440 --> 01:46:35,936
estou em perfeito estado.
1063
01:46:37,024 --> 01:46:40,160
Vejo nisso a mão da providência,
1064
01:46:40,896 --> 01:46:44,080
que me guia para completar
a minha missão.
1065
01:46:53,088 --> 01:46:54,688
Olhe nos olhos deles.
1066
01:46:57,040 --> 01:46:58,768
Eles irão se lembrar.
1067
01:46:59,440 --> 01:47:00,720
Olbricht!
1068
01:47:11,216 --> 01:47:13,472
Armas. Preparar!
1069
01:47:28,144 --> 01:47:30,160
Temos de mostrar ao mundo...
1070
01:47:30,336 --> 01:47:32,496
que nem todos são iguais a ele.
1071
01:47:37,520 --> 01:47:40,000
Recolher! Descansar.
1072
01:47:43,648 --> 01:47:47,168
Fogo! Descansar.
1073
01:47:50,000 --> 01:47:54,000
Erich Fellgiebel,
executado em 4/9/1944
1074
01:47:56,000 --> 01:48:00,000
Dr. Carl Goerdeler, enforcado
na prisão em 2/2/1945
1075
01:48:08,912 --> 01:48:10,048
Stauffenberg!
1076
01:48:14,272 --> 01:48:16,480
Carl: O povo sabe que
nossos princípios...
1077
01:48:16,512 --> 01:48:17,968
estão acima de ganhos pessoais.
1078
01:48:18,016 --> 01:48:19,568
Armas. Preparar!
1079
01:48:22,832 --> 01:48:24,410
Apontar!
1080
01:48:40,448 --> 01:48:42,848
Recolher! Descansar.
1081
01:48:49,008 --> 01:48:52,288
"Podem entregá-los ao carrasco,
1082
01:48:52,432 --> 01:48:54,080
mas dentro de 3 meses,
1083
01:48:54,160 --> 01:48:56,528
o povo alemão amargurado
e quebrado...
1084
01:48:56,570 --> 01:48:58,128
lhes apresentará a conta,
1085
01:48:58,190 --> 01:49:02,784
e arrastará os senhores
pela lama das ruas!"
1086
01:49:03,024 --> 01:49:04,300
Levem-no!
1087
01:49:04,800 --> 01:49:09,200
(Erwin von Witzleben teve sua
execução filmada para Hitler)
1088
01:49:09,696 --> 01:49:12,144
Armas. Preparar!
1089
01:49:14,096 --> 01:49:14,976
Apontar!
1090
01:49:16,736 --> 01:49:19,104
-Viva a sagrada Alemanha!
-Fogo!
1091
01:49:20,608 --> 01:49:21,750
Descansar!
1092
01:49:21,900 --> 01:49:26,900
(Haeften, Stauffenberg,
Olbricht e von Quirnheim...
1093
01:49:26,901 --> 01:49:30,000
foram fuzilados em 21/7/1944)
1094
01:49:32,400 --> 01:49:40,000
Friedrich Fromm,
executado em 12/03/1945
1095
01:50:14,000 --> 01:50:18,000
A Conspiração de 20 de Julho
foi a última de 15 atentados
1096
01:50:18,001 --> 01:50:21,000
à vida de Hitler
efetuados por alemães.
1097
01:50:22,500 --> 01:50:27,000
Nove meses depois,
com Berlim sitiada,
1098
01:50:27,001 --> 01:50:30,000
Hitler cometeu suicídio.
1099
01:50:31,000 --> 01:50:34,504
Nina von Stauffenberg e seus
filhos sobreviveram à guerra.
1100
01:50:34,587 --> 01:50:38,200
Ela morreu em 2/04/2006.
1101
01:50:41,000 --> 01:50:44,300
"Você não carregou a vergonha,
você resistiu.
1102
01:50:44,310 --> 01:50:48,000
Sacrificando a sua vida por
liberdade, justiça e honra."
1103
01:50:48,010 --> 01:50:51,700
Memorial da Resistência Alemã,
Berlim.
1104
01:50:52,000 --> 01:50:56,000
Brought to You by Nephilim
83783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.