All language subtitles for Una Puerta de Oro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 Come on! 2 00:04:54,720 --> 00:04:56,680 Anybody here? 3 00:05:10,680 --> 00:05:12,600 You scared me! Who is he? 4 00:05:23,400 --> 00:05:25,320 The deaf mute. 5 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 So what do you want? 6 00:05:50,120 --> 00:05:52,440 Go on. Go on. 7 00:05:53,320 --> 00:05:56,800 Shall I tell her? She's possessed. 8 00:05:58,080 --> 00:06:00,560 She doesn't talk, sleep or eat anymore. 9 00:06:03,120 --> 00:06:05,160 There's a curse on her. 10 00:06:05,520 --> 00:06:08,440 She says a snake's twisting in her belly. 11 00:06:08,880 --> 00:06:10,840 How did it get in there? 12 00:06:11,160 --> 00:06:13,200 - Go on. Tell her. - Come over here. 13 00:06:14,080 --> 00:06:16,840 - You heard her. - Come here. 14 00:06:24,840 --> 00:06:26,800 When did it start? 15 00:06:26,960 --> 00:06:32,080 When Don Ercole promised us to two rich Americans. 16 00:06:33,440 --> 00:06:37,720 - Look at these. - I don't understand words on paper. 17 00:06:37,800 --> 00:06:39,960 No, these aren't words. 18 00:06:40,480 --> 00:06:43,280 They're real things. Look. 19 00:06:59,200 --> 00:07:01,200 Look at the onion! 20 00:07:05,440 --> 00:07:07,320 Is that money on the tree? 21 00:07:08,800 --> 00:07:10,760 It's the new land. 22 00:07:13,040 --> 00:07:15,000 Burn them. 23 00:08:45,960 --> 00:08:48,400 Don't be afraid. 24 00:08:48,480 --> 00:08:50,520 So what do we do? 25 00:08:50,880 --> 00:08:53,080 Shall we remove it? 26 00:08:53,760 --> 00:08:57,320 - I can't take it anymore! - Get rid of that thing! 27 00:09:02,280 --> 00:09:05,280 It's over. Calm down now. 28 00:09:28,240 --> 00:09:30,240 We're here. 29 00:09:31,720 --> 00:09:33,840 We've brought the stones. 30 00:09:39,440 --> 00:09:41,480 We wanted to ask you something. 31 00:09:47,120 --> 00:09:49,080 What should we do? 32 00:09:49,920 --> 00:09:53,080 Should we leave, or should we stay here? 33 00:10:04,440 --> 00:10:07,720 Give us a sign, just a sign. 34 00:10:10,200 --> 00:10:12,120 We'll wait here. 35 00:10:13,440 --> 00:10:15,520 We won't move. 36 00:11:15,920 --> 00:11:17,920 SALVATORE: Blessed be the Lord. 37 00:13:04,000 --> 00:13:05,920 - Zapparelli. - Zapparelli. 38 00:13:08,520 --> 00:13:10,480 Hey, there. 39 00:13:22,200 --> 00:13:24,240 Get that goat. 40 00:13:25,200 --> 00:13:26,720 - Where is he? - Inside. 41 00:13:26,800 --> 00:13:29,160 He's inside? 42 00:13:40,960 --> 00:13:42,920 - Good morning. - Good morning. 43 00:13:44,160 --> 00:13:46,080 Here are our animals. 44 00:13:47,800 --> 00:13:49,720 Take a look at them. 45 00:13:52,520 --> 00:13:56,600 Take a look. This one's stronger than a mare, 46 00:13:57,720 --> 00:14:02,120 and it hasn't even been a month since it was born. 47 00:14:03,720 --> 00:14:05,680 Beautiful, huh? 48 00:14:05,800 --> 00:14:07,840 Look at this one. 49 00:14:09,480 --> 00:14:12,440 - You're sure this time? - More than ever. 50 00:14:12,640 --> 00:14:14,280 And your mother? 51 00:14:14,360 --> 00:14:18,600 If she wants to come, fine. If not, I'll leave her with you. 52 00:14:19,400 --> 00:14:21,640 We're leaving. 53 00:14:24,040 --> 00:14:26,000 We'll get you some clothes. 54 00:14:27,320 --> 00:14:29,240 Leave the animals here. 55 00:14:40,920 --> 00:14:42,640 Come in. 56 00:14:43,520 --> 00:14:46,480 Come on. Have a seat. 57 00:14:49,960 --> 00:14:51,960 Take that hat off. 58 00:14:55,360 --> 00:14:57,400 Take that thing off! 59 00:15:14,240 --> 00:15:16,200 Hands off! 60 00:15:20,520 --> 00:15:22,440 Lift your foot. 61 00:15:27,440 --> 00:15:29,960 These boots used to belong to Giovanni Gramigna, 62 00:15:31,000 --> 00:15:33,320 a scoundrel with a heart of gold. 63 00:15:34,920 --> 00:15:38,280 - They seem good to me. - They are good. Lift your foot. 64 00:15:41,800 --> 00:15:46,600 Look at these wooden soles. You'll never wear them out. 65 00:15:53,280 --> 00:15:55,200 Your foot. 66 00:15:56,840 --> 00:16:00,320 These belonged to the Baron's son, who died as a child. 67 00:16:03,200 --> 00:16:07,520 Take my advice. Don't put them on until you get to town. 68 00:16:07,880 --> 00:16:09,080 Of course. 69 00:16:09,160 --> 00:16:12,880 You understand? These are the Baron's boots. 70 00:16:21,160 --> 00:16:23,080 This here 71 00:16:26,280 --> 00:16:28,280 is for Salvatore. 72 00:16:29,800 --> 00:16:34,440 This, on the other hand, is for Angelo. 73 00:16:37,200 --> 00:16:41,280 As for this, it's for Pietro. 74 00:16:41,360 --> 00:16:44,480 It was Bastianuzzo's. May he rest in peace. 75 00:16:48,520 --> 00:16:50,880 These are clothes for a prince. 76 00:16:51,120 --> 00:16:55,480 - I can't send you to America in rags. - God will reward you. 77 00:16:56,120 --> 00:16:58,840 Put them on. Let's see what you look like. 78 00:17:03,760 --> 00:17:05,880 How will I find my brother there? 79 00:17:05,960 --> 00:17:09,560 Your brother, maybe he's someone important now. 80 00:17:09,760 --> 00:17:12,360 Maybe he's changed his name, 81 00:17:14,480 --> 00:17:18,360 but he couldn't have changed his face. You two are identical. 82 00:17:18,880 --> 00:17:23,960 I bet they'll think you're him and even treat you like a king. 83 00:17:48,840 --> 00:17:53,800 Know where the cloaks are from? They belonged to the Puccia bandits. 84 00:17:53,920 --> 00:17:57,560 That way, our dead will travel with you. 85 00:18:04,880 --> 00:18:08,720 SALVATORE: Come on. Enough goodbyes! Let's go! 86 00:18:16,880 --> 00:18:18,840 Turn left. 87 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 ANGELO: When did your brother leave? 88 00:18:36,760 --> 00:18:38,840 SALVATORE: When Pietro was born. 89 00:18:38,920 --> 00:18:42,120 - Why didn't we leave, too? - Because. 90 00:18:45,040 --> 00:18:47,000 What's your brother like? 91 00:18:48,480 --> 00:18:53,320 What do you mean? He's my spitting image. We're twins. 92 00:18:54,760 --> 00:18:56,720 How can we be sure we'll find him? 93 00:18:56,800 --> 00:19:00,040 Of course we'll find him. He looks exactly like me. 94 00:19:06,240 --> 00:19:08,720 SALVATORE: Your clothes! 95 00:19:11,360 --> 00:19:14,440 Stop! 96 00:19:16,240 --> 00:19:21,440 Stop! Enough! You bloody fool! 97 00:19:25,920 --> 00:19:27,840 Hold this! 98 00:19:29,480 --> 00:19:31,480 Look at you! 99 00:19:35,000 --> 00:19:37,200 - You're sick. - Shut up! 100 00:19:38,480 --> 00:19:40,440 Pick up your things. 101 00:19:42,480 --> 00:19:46,240 Are you planning to go to America in rags? 102 00:19:52,360 --> 00:19:54,280 Your shoes! 103 00:19:55,440 --> 00:19:57,400 - I've lost my shoes. - Too bad. 104 00:19:57,440 --> 00:20:01,600 You'll walk to America barefoot, you fool. 105 00:20:03,040 --> 00:20:06,360 - No! - Find them. Where are they? 106 00:20:07,680 --> 00:20:10,240 - I'm cursed. - I've got them. 107 00:20:11,040 --> 00:20:13,000 Pick them up! 108 00:20:14,200 --> 00:20:17,880 Get going! Get! 109 00:20:22,080 --> 00:20:26,840 Come on! Your clothes! Fold them up properly. 110 00:20:31,760 --> 00:20:34,320 We have to arrive looking like princes! 111 00:20:36,800 --> 00:20:38,720 Here. 112 00:20:39,120 --> 00:20:42,040 Don't get it dirty. I'm cursed. 113 00:21:27,640 --> 00:21:29,560 Come on! 114 00:21:35,840 --> 00:21:37,880 - Look at that! - What? 115 00:21:38,720 --> 00:21:40,600 Come on! 116 00:22:06,240 --> 00:22:10,360 - Hey, you! - FORTUNATA: All the spirits are here! 117 00:22:10,480 --> 00:22:14,080 They're angry with us. They'll never let us leave! 118 00:22:14,720 --> 00:22:17,640 Can't the spirits come with us? 119 00:22:21,480 --> 00:22:23,120 They fear the sea. 120 00:22:23,200 --> 00:22:27,400 They say thousands of evil souls fly above the sea. 121 00:22:27,520 --> 00:22:29,440 So talk them round! 122 00:22:35,600 --> 00:22:37,720 Damn me and my ancestors! 123 00:22:38,360 --> 00:22:42,360 Do we have to stay here? Are we going to die here? 124 00:22:46,640 --> 00:22:48,600 A great life this is! 125 00:22:55,680 --> 00:22:57,640 She thinks I'm afraid. 126 00:22:59,200 --> 00:23:01,280 She thinks I'm afraid! 127 00:23:04,560 --> 00:23:06,480 Let's stay, then. 128 00:24:23,000 --> 00:24:24,880 Come out now. 129 00:24:54,040 --> 00:24:56,000 SALVATORE: Come on. We have to go. 130 00:25:42,600 --> 00:25:44,520 Mum, where are you going? 131 00:25:45,520 --> 00:25:49,200 To look for you, wretch. Your brother can't take anymore. 132 00:25:50,000 --> 00:25:53,720 You left me here alone. I want to see the new land, too. 133 00:25:54,400 --> 00:25:57,840 - The poor thing, can he come? - SALVATORE: Mum! 134 00:25:59,760 --> 00:26:01,680 I'm bringing him to you. 135 00:27:03,680 --> 00:27:06,200 Come over here. Come on. 136 00:27:13,760 --> 00:27:17,280 Such grim looks! Smile. Smile. 137 00:27:18,760 --> 00:27:21,880 Smile. Smile. 138 00:27:25,080 --> 00:27:28,720 Those who leave are seeds to be planted in more fertile land. 139 00:27:31,080 --> 00:27:33,040 You're our future. 140 00:27:34,200 --> 00:27:36,280 Embrace each other now. 141 00:27:36,320 --> 00:27:38,480 Embrace each other as if you'll meet again soon. 142 00:27:52,840 --> 00:27:55,040 That'll do. Get ready. 143 00:27:56,720 --> 00:27:58,680 God will guide you there. 144 00:28:00,960 --> 00:28:03,760 Hurry up now. Let's get going. 145 00:28:16,360 --> 00:28:21,600 Salvatore, you see these two girls? I'm entrusting them to you. 146 00:28:22,400 --> 00:28:26,840 They have to arrive as they left. 147 00:28:27,200 --> 00:28:29,680 - And how is that? - As decent girls. 148 00:28:31,360 --> 00:28:33,320 Come on! 149 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 Climb on, Pietro. 150 00:29:04,760 --> 00:29:06,760 Come on! Let's go! 151 00:30:29,120 --> 00:30:30,840 Help me with the shoes! 152 00:30:30,920 --> 00:30:34,040 MAN: This is so fresh it'll last until America! 153 00:30:34,120 --> 00:30:36,080 We don't want it! 154 00:30:37,840 --> 00:30:39,800 FORTUNATA: Salvatore, help me down! 155 00:30:46,360 --> 00:30:48,240 SALVATORE: Get your things. 156 00:30:51,800 --> 00:30:53,760 Don't touch anything! 157 00:30:58,840 --> 00:31:01,960 Pietro! Where are you? 158 00:31:02,120 --> 00:31:04,440 SALVATORE: Don't get lost! FORTUNATA: Come over here! 159 00:31:07,120 --> 00:31:09,080 Stick together! 160 00:31:09,440 --> 00:31:11,960 We don't want it. Keep moving! 161 00:31:12,000 --> 00:31:13,920 Give us a break! 162 00:31:13,960 --> 00:31:15,880 SALVATORE: Move! 163 00:31:18,000 --> 00:31:19,920 Move it! 164 00:31:34,240 --> 00:31:37,560 What the hell do you want? 165 00:31:37,640 --> 00:31:41,080 - You're leaving for America? - Yes. 166 00:31:41,160 --> 00:31:44,760 - You have to come with me. - Why didn't you say so? 167 00:31:45,720 --> 00:31:48,360 Can you take us to the doctor? 168 00:31:48,440 --> 00:31:50,240 - Yes. - So take us there! 169 00:32:17,600 --> 00:32:20,680 - Are you ill? - We're going to America. 170 00:32:20,760 --> 00:32:24,440 Any rashes? Stomach ache? Any itches? 171 00:32:24,520 --> 00:32:29,240 Let me see your tongue. Got any fleas? Any itching? 172 00:32:29,320 --> 00:32:34,200 Are you blind, deaf or mute? How do you feel? Got a fever? 173 00:32:34,320 --> 00:32:38,200 He's not speaking. Is he mute? This one's mute! 174 00:32:38,280 --> 00:32:40,560 No, there's no mute here. 175 00:32:40,640 --> 00:32:44,520 - They repatriate the deaf mutes. - What do they do? 176 00:32:44,600 --> 00:32:46,880 - They send them home. - Where? 177 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 I can sell you a cure I've invented. It makes the dead talk. 178 00:32:51,080 --> 00:32:55,600 That's rubbish! I'm a healer. I know about doctor things. 179 00:32:55,720 --> 00:32:57,760 Maybe you do, maybe you don't, 180 00:32:57,840 --> 00:33:01,440 but this cure for mutes is something you have to buy. 181 00:33:03,200 --> 00:33:05,720 Let me see if you have fleas. 182 00:33:05,760 --> 00:33:10,720 Stick your tongue out. Come on! 183 00:33:10,800 --> 00:33:14,120 - Move on! Move on! - Get out of here! 184 00:33:17,720 --> 00:33:19,800 - Where are you taking that? - To America. 185 00:33:19,880 --> 00:33:21,640 - You have to pay. - What? 186 00:33:21,720 --> 00:33:24,440 - You have to pay for it. - What? 187 00:33:25,400 --> 00:33:27,840 - It only costs two cents. - Two cents? 188 00:33:27,920 --> 00:33:29,840 - Two cents. - Why? 189 00:33:29,920 --> 00:33:31,960 - Because it's for sale. - What is it? 190 00:33:32,040 --> 00:33:34,480 - Medicine for the teeth. - For the teeth? 191 00:33:34,560 --> 00:33:37,760 - He said it was for mutes! - No, it's for teeth. 192 00:33:37,840 --> 00:33:40,040 We don't need it, then. Let's go. 193 00:34:02,440 --> 00:34:07,600 Mancuso, four of us and these ladies who are getting married. 194 00:34:07,680 --> 00:34:10,040 MAN: Do you have photos? Can I see them? 195 00:34:12,600 --> 00:34:14,760 - Your photos. - We don't have them. 196 00:34:14,840 --> 00:34:18,880 Carmelo, get photos done for these four! 197 00:34:19,040 --> 00:34:21,640 Okay. Follow me. 198 00:34:23,400 --> 00:34:25,760 Watch where you're going. 199 00:35:02,840 --> 00:35:05,760 Off you go. Off you go. 200 00:35:05,840 --> 00:35:08,600 Next. Come on. 201 00:35:12,960 --> 00:35:16,440 - Miss, are you together? - Yes. 202 00:35:17,680 --> 00:35:20,480 - How many are you? - Mancuso. 203 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Your name? 204 00:35:24,280 --> 00:35:26,160 Mancuso... 205 00:35:27,000 --> 00:35:29,080 - MAN: Your name? - Mancuso, Salvatore. 206 00:35:29,400 --> 00:35:31,360 Mancuso, Salvatore. 207 00:35:31,880 --> 00:35:33,880 - You? - Angelo. 208 00:35:34,240 --> 00:35:38,520 Angelo. You? What's your name? 209 00:35:40,040 --> 00:35:42,040 - What's his name? - Mancuso, Pietro. 210 00:35:42,120 --> 00:35:44,360 Mancuso, Pietro. 211 00:35:44,440 --> 00:35:48,080 And you, madam, what's your name? 212 00:35:48,600 --> 00:35:50,680 - Fortunata. - Fortunata. 213 00:35:51,560 --> 00:35:53,200 - And you, miss? - Rita. 214 00:35:53,280 --> 00:35:57,400 - Rita. What's your name? - Rosa. 215 00:35:57,480 --> 00:36:01,520 - Rosa. And you, miss? - Lucy. 216 00:36:01,600 --> 00:36:03,600 Luce. 217 00:36:03,680 --> 00:36:06,800 You can go. Off you go! 218 00:36:14,240 --> 00:36:17,800 Excuse me, miss. Miss! You with the red hair! 219 00:36:18,240 --> 00:36:22,360 - I'm talking to you. Is she with you? - No! 220 00:36:23,480 --> 00:36:25,520 I'm sorry. I don't speak Italian. 221 00:36:26,000 --> 00:36:30,080 - Are you English? - Yes. Do you speak English? 222 00:36:30,640 --> 00:36:32,560 No. 223 00:36:33,640 --> 00:36:35,680 You are wonderful, my darling. 224 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 - Traveling alone? - Yes, with this family. 225 00:36:43,520 --> 00:36:46,120 FORTUNATA: Why are we still here? Let's go. 226 00:36:46,200 --> 00:36:49,080 Hey, I'm talking to the lady. 227 00:36:52,720 --> 00:36:55,480 You have a boyfriend, America? 228 00:37:00,680 --> 00:37:02,640 No. 229 00:37:03,360 --> 00:37:06,280 No boyfriend, no America. 230 00:37:09,120 --> 00:37:12,080 - You have a passport? - No. 231 00:37:13,280 --> 00:37:16,160 - You have money? - Why? 232 00:37:17,000 --> 00:37:19,920 Why? Curious, huh? 233 00:37:21,760 --> 00:37:26,400 I have a boyfriend for you, America. 234 00:37:27,360 --> 00:37:29,360 I have, America. 235 00:37:31,520 --> 00:37:33,280 Come on! Come on! Come on! 236 00:37:33,360 --> 00:37:35,960 - Don't touch me. - Sorry. 237 00:37:36,040 --> 00:37:38,080 Where are you off to? Get lost! 238 00:37:38,880 --> 00:37:43,000 FORTUNATA: Salvatore, what's she got to do with us? Let's go. 239 00:37:44,320 --> 00:37:46,240 Come on! 240 00:38:03,560 --> 00:38:08,720 SALVATORE: Whatever that medicine was, let's just get out of here. 241 00:38:08,800 --> 00:38:10,720 Come on, Pietro. 242 00:38:55,200 --> 00:38:58,640 MAN: Third class! Show your tickets! 243 00:39:30,480 --> 00:39:34,960 Stick together! Stick together! Come on, Pietro. 244 00:39:43,400 --> 00:39:46,200 MAN: Where are you going? SALVATORE: Come back, you fool! 245 00:39:47,680 --> 00:39:50,520 - Damn you! - Stubborn idiot! 246 00:39:52,080 --> 00:39:54,000 Stay with me, you blockhead! 247 00:41:06,520 --> 00:41:11,280 Come on! Come on! Let us through! 248 00:41:11,360 --> 00:41:15,320 No, not here. Men here, women there. 249 00:41:16,640 --> 00:41:19,960 All the women together, all the men together. 250 00:41:20,040 --> 00:41:22,520 No pushing! Stop pushing! 251 00:41:24,920 --> 00:41:29,000 FORTUNATA: Salvatore! Get out of my way! 252 00:41:29,400 --> 00:41:32,160 - Get your hands off me! - She's my mother! 253 00:41:32,240 --> 00:41:36,160 Mancuso, there are four of us. We're all Mancusos. 254 00:41:36,240 --> 00:41:38,360 MAN: Yes, yes. Men here, women there. 255 00:41:38,440 --> 00:41:39,840 You stay with me. 256 00:41:49,760 --> 00:41:51,720 Stay calm! 257 00:41:58,480 --> 00:42:01,400 I have my whole family with me! 258 00:42:19,240 --> 00:42:21,880 Excuse me, madam. This is my bed. 259 00:42:21,960 --> 00:42:26,160 - I'm here now. - Look. It's written here. 260 00:42:28,560 --> 00:42:32,120 - I can't read. - I'm sorry, madam. 261 00:42:48,480 --> 00:42:53,040 ANGELO: Dad! SALVATORE: Get a bed, Pietro. 262 00:42:55,040 --> 00:42:59,360 That's good. Take that one. 263 00:43:08,360 --> 00:43:10,320 Good, Pietro. 264 00:43:14,920 --> 00:43:17,800 ANGELO: I'll go here. Just below, Dad. 265 00:43:22,280 --> 00:43:24,640 - Is your father comfortable? - Yes. 266 00:43:25,120 --> 00:43:27,240 He's an old man, you know. 267 00:43:29,320 --> 00:43:33,960 - Mancuso, Salvatore, from Petralia. - Spera, Calogero, from Realimici. 268 00:43:40,240 --> 00:43:43,000 - I'm sorry. - Don't worry about it. 269 00:43:43,080 --> 00:43:46,760 - Mancuso, Salvatore, from Petralia. - Mangiapane, Giuseppe, from Carini. 270 00:43:47,400 --> 00:43:51,760 - Esposito, Nicola, from Cinisi. - Mancuso, Salvatore, from Petralia. 271 00:43:51,840 --> 00:43:53,880 This is my son. 272 00:43:55,400 --> 00:43:57,720 Esposito, Nicola, from Cinisi. 273 00:44:00,360 --> 00:44:03,680 I've never slept with so many foreigners before. 274 00:44:03,760 --> 00:44:08,080 Foreigners? But we're not foreigners! We're all Italian. 275 00:44:08,160 --> 00:44:10,160 - Italian? - Italian. 276 00:44:10,240 --> 00:44:13,920 - We don't speak the same way. - Don't you know you're Italian? 277 00:44:14,240 --> 00:44:16,160 If you say so. 278 00:44:16,200 --> 00:44:19,000 If you know so much, tell me something. 279 00:44:19,040 --> 00:44:23,200 - When do we see Big Luciano? - Who? 280 00:44:23,360 --> 00:44:26,240 He means the big ocean, the Atlantic. 281 00:44:26,320 --> 00:44:29,160 - That's right. - In a week or so. 282 00:44:36,040 --> 00:44:38,040 Can you help me, please? 283 00:44:43,360 --> 00:44:45,400 Thank you. 284 00:44:58,040 --> 00:45:01,760 - Why turn your dress inside out? - What? 285 00:45:01,840 --> 00:45:04,600 Why did you turn your dress inside out? 286 00:45:06,200 --> 00:45:08,760 To keep it clean on the journey. 287 00:45:11,520 --> 00:45:13,840 - What's your name? - Rita. 288 00:45:15,120 --> 00:45:18,200 - What's the garlic for? - So I won't fall ill. 289 00:45:19,400 --> 00:45:22,400 - Want some? - No, thanks. It stinks. 290 00:45:25,640 --> 00:45:28,640 - What's your name? - Angela. 291 00:45:36,200 --> 00:45:40,080 God only knows how long we're going to be stuck here, 292 00:45:40,160 --> 00:45:45,840 and this is just the beginning. I never thought I'd live to see this. 293 00:45:45,920 --> 00:45:48,920 - I should have stayed at home. - Madam. Madam. 294 00:45:48,960 --> 00:45:52,600 Could you lower your voice? I have a headache. 295 00:45:53,480 --> 00:45:57,560 Then have one! What do I care? Who does she think she is? 296 00:45:58,200 --> 00:46:01,400 This is the last thing I needed. 297 00:46:01,440 --> 00:46:05,320 A journey like this ahead, and she has a headache. 298 00:46:09,280 --> 00:46:11,280 There's nothing here. 299 00:46:16,240 --> 00:46:19,360 - Nothing at all. - We're on the sea. 300 00:46:23,080 --> 00:46:26,400 Come over here. 301 00:46:30,280 --> 00:46:32,280 Wait. 302 00:46:35,880 --> 00:46:40,160 Come here, Mum. Sit down here. Sit down. 303 00:46:40,800 --> 00:46:42,840 Sit down. 304 00:48:00,360 --> 00:48:02,600 I could very easily find someone 305 00:48:04,120 --> 00:48:05,880 who would help you out of this mess, 306 00:48:07,000 --> 00:48:09,640 someone who could give you a hand, 307 00:48:09,720 --> 00:48:14,040 perhaps someone who might even marry you. 308 00:48:15,760 --> 00:48:17,400 It wouldn't be a terrible thing. 309 00:48:17,480 --> 00:48:21,960 I could find you a very wealthy, well-positioned gentleman. 310 00:48:49,520 --> 00:48:55,000 They have such big, fine horses because their streets are long. 311 00:48:55,040 --> 00:48:58,840 I hear they even have rivers of milk in California. 312 00:48:59,560 --> 00:49:03,800 I can't swim, but I wouldn't mind a dip in a river of milk. 313 00:49:04,120 --> 00:49:09,240 Sure, maybe there are even flying donkeys that scatter money. 314 00:49:09,760 --> 00:49:11,840 You really believe that? 315 00:49:13,640 --> 00:49:15,600 Hey, Caruso. 316 00:49:16,320 --> 00:49:22,320 Take this to Miss Luce. T ell her that it's from Mr. Mangiapane. 317 00:49:26,960 --> 00:49:29,080 Give this to Rita from Giovanni. 318 00:49:32,440 --> 00:49:36,800 Excuse me. What are you up to with Luce? 319 00:49:37,120 --> 00:49:39,160 Nothing. And you? 320 00:49:39,240 --> 00:49:42,040 - She looked at me. - At me, too. 321 00:49:42,880 --> 00:49:46,080 How could she look at you if she looked at me? 322 00:49:46,160 --> 00:49:48,120 - She looked at me. - You're making it up. 323 00:49:48,200 --> 00:49:52,360 You can't be serious. Anyone can have her. 324 00:49:53,080 --> 00:49:56,040 - You just have to pay. - Pay? 325 00:49:56,400 --> 00:49:59,160 With all due respect, you shouldn't talk like that. 326 00:50:00,240 --> 00:50:02,320 Miss Luce is traveling with me, 327 00:50:03,200 --> 00:50:07,080 and no one is to disrespect her. Leave it at that. 328 00:50:25,000 --> 00:50:28,280 Miss Luce. Miss Luce. 329 00:50:30,200 --> 00:50:33,560 - My father sent this. - Thank you. 330 00:50:36,240 --> 00:50:39,000 - Where's your mother? - She's dead. 331 00:50:40,160 --> 00:50:42,560 She died long ago. 332 00:50:44,200 --> 00:50:46,960 The lady's not interested in all that. 333 00:50:49,760 --> 00:50:52,920 - Aren't you married? - No. 334 00:50:53,200 --> 00:50:57,240 - Don't you want to marry? - That's enough! Shut up now. 335 00:56:05,400 --> 00:56:08,840 WOMAN: Apparently, Miss Luce was married to a nobleman. 336 00:56:08,920 --> 00:56:10,960 He was related to their king. 337 00:56:10,960 --> 00:56:14,480 - He had a castle. - She fell for an American. 338 00:56:14,480 --> 00:56:17,280 She left her husband to go to America. 339 00:56:18,120 --> 00:56:21,200 When she got there, her American didn't turn up. 340 00:56:21,680 --> 00:56:26,000 - She couldn't get in alone. - She's looking for a man now. 341 00:56:26,080 --> 00:56:29,440 ANGELO: They say Luce was married to a prince, 342 00:56:29,560 --> 00:56:33,400 but he had so many wives he sent her to America. 343 00:56:34,040 --> 00:56:36,280 She's all on her own now, 344 00:56:37,320 --> 00:56:40,280 and she needs a man to care for her. 345 00:56:41,160 --> 00:56:44,600 - Perhaps she's a queen. - How should I know? 346 00:56:50,280 --> 00:56:52,840 Signor Belvedere, Lucy. 347 00:56:54,120 --> 00:56:56,480 Signor Belvedere is the largest purveyor 348 00:56:56,600 --> 00:56:58,320 of ice in New York City. 349 00:57:40,240 --> 00:57:42,440 FORTUNATA: The sleepwalker's back. 350 00:57:50,320 --> 00:57:53,280 If you want my men's protection, you have to earn it. 351 00:57:53,360 --> 00:57:55,480 Behave yourself like the rest of us. 352 00:57:56,520 --> 00:57:59,320 My son's not right for you. You're too foreign. 353 00:58:00,160 --> 00:58:04,200 You need a man who can support you. Look at your hands. 354 00:58:05,840 --> 00:58:09,200 Why? What's wrong with my hands? 355 00:58:32,880 --> 00:58:36,160 Come here, Pietro! 356 00:58:51,480 --> 00:58:53,880 Don't be scared. Come with me. 357 01:03:08,600 --> 01:03:10,600 You'll wake him! 358 01:03:12,240 --> 01:03:14,280 Let go of me! 359 01:09:25,600 --> 01:09:27,600 So where's America? 360 01:09:31,440 --> 01:09:35,400 It's here, but you can't see it. 361 01:09:37,320 --> 01:09:39,720 - Good morning. - Good morning. 362 01:09:45,920 --> 01:09:47,960 You look younger without a mustache. 363 01:09:50,160 --> 01:09:52,280 I'm still young, though. 364 01:10:01,840 --> 01:10:05,040 Salvatore, would you marry me? 365 01:10:06,920 --> 01:10:08,960 Who? Me? 366 01:10:10,280 --> 01:10:13,840 Of course. Right away. 367 01:10:16,320 --> 01:10:18,720 You're the one asking me? 368 01:10:20,360 --> 01:10:23,440 I need a man to help me get in. 369 01:10:25,640 --> 01:10:29,480 I'm here. When can we get married? 370 01:10:31,000 --> 01:10:35,120 When we reach the island, you'll have to call me out. 371 01:10:36,560 --> 01:10:38,680 I'll call you right away. I'm not scared. 372 01:10:43,000 --> 01:10:45,600 I'm not marrying you for love. 373 01:10:53,720 --> 01:10:55,640 Love? 374 01:10:56,440 --> 01:10:58,440 We hardly know each other. 375 01:11:01,520 --> 01:11:03,520 Those things take time. 376 01:11:04,960 --> 01:11:08,600 Isn't that right? Isn't that right? 377 01:11:12,520 --> 01:11:14,440 Yes. 378 01:11:16,360 --> 01:11:18,280 Here's what we'll do. 379 01:11:19,360 --> 01:11:21,360 Give me a lock of your hair. 380 01:11:29,520 --> 01:11:31,520 Now we won't lose each other. 381 01:11:36,120 --> 01:11:38,160 I don't believe in magic. 382 01:11:40,080 --> 01:11:42,360 With time, I'll teach you. 383 01:11:53,400 --> 01:11:57,040 - We don't have all day. - Stay behind the line. 384 01:11:57,520 --> 01:11:59,520 MAN 1 : Stand behind the line, please. 385 01:12:00,400 --> 01:12:01,440 Stop there! 386 01:12:01,560 --> 01:12:03,000 MAN 1 : Please circle over. Please. 387 01:12:03,080 --> 01:12:04,240 MAN 2: All right. All right, hold it. 388 01:12:04,240 --> 01:12:09,520 MAN 3: Stay behind the line! Over there! Over there! Move along! 389 01:12:09,520 --> 01:12:13,360 Put the bags down! Put the bags down! 390 01:12:13,720 --> 01:12:16,200 MAN 1 : Hats off, sir. Sir. Ask them to take their hats off. 391 01:12:16,400 --> 01:12:18,320 MAN 3: Take your hats off! 392 01:12:18,720 --> 01:12:21,200 Down. Heads down. I need you to put your heads down. 393 01:12:21,320 --> 01:12:22,240 Lower your head. 394 01:12:22,360 --> 01:12:24,840 Okay, down. That's it. Very good. 395 01:12:27,040 --> 01:12:28,120 MAN 3: What month is it? 396 01:12:28,200 --> 01:12:29,160 MAN 1 : Thank you. 397 01:12:29,280 --> 01:12:30,800 MAN 2: What day is it today? 398 01:12:30,800 --> 01:12:32,520 What day is it? 399 01:12:32,600 --> 01:12:33,560 What month? 400 01:12:33,680 --> 01:12:35,600 What month is it? 401 01:12:38,080 --> 01:12:39,120 What day? 402 01:12:39,240 --> 01:12:41,160 What day is it? 403 01:12:41,520 --> 01:12:45,360 I'd like to know. What day is it? 404 01:12:52,760 --> 01:12:54,760 Leave the cross there. 405 01:12:56,800 --> 01:12:58,720 Do you understand me? 406 01:12:58,800 --> 01:13:00,720 Why are you doing this? 407 01:13:01,600 --> 01:13:03,480 Can't you answer? 408 01:13:03,880 --> 01:13:05,880 - Your name? - Mancuso, Salvatore. 409 01:13:05,880 --> 01:13:08,880 - Where are you from? - Petralia Sottana. 410 01:13:09,240 --> 01:13:11,560 - How old are you? - Thirty-seven. 411 01:13:11,640 --> 01:13:13,080 Thirty-seven. 412 01:13:13,080 --> 01:13:14,320 MAN 1 : What's your name? 413 01:13:14,320 --> 01:13:15,600 MAN 4: Okay, tell them to get their bags. 414 01:13:15,680 --> 01:13:16,920 - MAN 3: Pick up your bags! - Was that so hard? 415 01:13:16,920 --> 01:13:20,200 Pick up your bags! 416 01:13:22,200 --> 01:13:23,160 In line! In line! 417 01:13:23,240 --> 01:13:24,200 MAN 2: Everybody in line. 418 01:13:24,320 --> 01:13:25,560 Everybody in line behind the line. 419 01:13:25,640 --> 01:13:30,920 MAN 3: Nice and neat. I want neat lines above all. 420 01:13:31,400 --> 01:13:33,440 Don't push. 421 01:13:33,520 --> 01:13:35,440 In line! 422 01:13:36,280 --> 01:13:41,960 Look down. Look up. Down. Up. 423 01:13:46,080 --> 01:13:49,520 Don't worry. It's all right. Look down. 424 01:13:49,640 --> 01:13:53,640 Open your eyes. Keep still. We won't hurt you. 425 01:13:53,840 --> 01:13:56,160 - Try not to move. - Off you go. 426 01:13:56,840 --> 01:13:58,720 Next. 427 01:14:01,520 --> 01:14:03,440 Hat. 428 01:14:08,320 --> 01:14:10,240 What's your name? 429 01:14:12,160 --> 01:14:14,080 Show me your hat. 430 01:14:15,120 --> 01:14:19,160 Listen. Here. Thank you. 431 01:15:15,280 --> 01:15:17,080 Show me your hands. 432 01:15:17,200 --> 01:15:20,640 MAN: Lift your hands. Lift your hands. 433 01:15:21,400 --> 01:15:23,520 Spread your fingers. 434 01:15:23,600 --> 01:15:24,560 Turn them around. 435 01:15:24,680 --> 01:15:27,360 Turn your hands around. 436 01:15:29,560 --> 01:15:30,720 Good. Open your mouth. 437 01:15:30,720 --> 01:15:33,960 Open wide. Stick your tongue out. 438 01:15:34,640 --> 01:15:38,000 Come on. Further. Further. 439 01:15:38,760 --> 01:15:40,120 To one side. 440 01:15:40,200 --> 01:15:42,120 Further out. 441 01:15:48,760 --> 01:15:51,920 Wider. Stick your tongue out. 442 01:15:52,760 --> 01:15:54,880 Further out. Further out. 443 01:15:58,040 --> 01:15:59,000 Have you been ill? 444 01:15:59,080 --> 01:16:01,000 Have you been sick? 445 01:16:01,320 --> 01:16:02,560 Can he speak? 446 01:16:02,560 --> 01:16:04,560 Can you speak? 447 01:16:06,200 --> 01:16:07,360 Have you been ill? Can you speak? 448 01:16:07,440 --> 01:16:09,840 Can you hear me? Can you hear me, what I'm saying? 449 01:16:09,840 --> 01:16:11,560 Why don't you answer? 450 01:16:11,680 --> 01:16:14,040 He's my son. 451 01:16:14,160 --> 01:16:16,160 Can't you make him speak? 452 01:16:16,560 --> 01:16:20,600 He's a stubborn one, but he works harder than a mule. 453 01:16:22,120 --> 01:16:24,320 - Take your trousers off. - Take your pants off. 454 01:16:24,400 --> 01:16:26,440 Take them off. 455 01:16:27,280 --> 01:16:30,160 Come on! Come on! 456 01:16:30,760 --> 01:16:33,040 - Leave your brother alone. - What are you doing? 457 01:16:33,160 --> 01:16:36,680 Pietro. Pietro, don't be afraid. Take them off. 458 01:16:37,280 --> 01:16:38,240 Step back, please. 459 01:16:38,320 --> 01:16:41,400 He's still shaken from the journey, poor kid. 460 01:16:41,480 --> 01:16:42,440 Follow me this way, please. 461 01:16:42,560 --> 01:16:46,960 He'll do it now! He'll do it now! 462 01:16:46,960 --> 01:16:50,040 My son stays with... Okay. 463 01:16:50,120 --> 01:16:52,600 My son stays with me! 464 01:16:52,600 --> 01:16:55,600 - Come back here. - I'm telling you he's my son! 465 01:16:55,680 --> 01:16:59,600 - We have to finish the examination. - What examination? 466 01:16:59,720 --> 01:17:01,640 SALVATORE: Don't worry, Pietro. 467 01:17:01,720 --> 01:17:04,880 - My son... - MAN: Come. Come. 468 01:17:33,360 --> 01:17:34,800 Would you please lie down? 469 01:17:34,920 --> 01:17:36,920 Lie down, madam. 470 01:17:39,240 --> 01:17:42,080 Lie down on your side, please. 471 01:17:42,760 --> 01:17:45,280 Like this, with your head here. 472 01:17:53,600 --> 01:17:58,200 What's she doing? Get your hands off. What are you doing? 473 01:17:58,320 --> 01:18:03,000 - Calm down. It's procedure. - Get your hands off me! 474 01:18:03,120 --> 01:18:04,720 I don't want anyone touching me! 475 01:18:04,840 --> 01:18:06,640 Excuse me. Madam, 476 01:18:06,640 --> 01:18:09,040 this lady is not used to this kind of examination. 477 01:18:09,160 --> 01:18:12,200 - Are you English, miss? - Yes, I am. 478 01:18:12,200 --> 01:18:15,080 - You came with Italians? - Yes, ma'am. 479 01:18:15,560 --> 01:18:17,960 Is your husband traveling with you? 480 01:18:17,960 --> 01:18:21,040 My fiancé. He's supposed to meet me here. 481 01:18:21,120 --> 01:18:22,680 It is highly uncommon for an English lady 482 01:18:22,760 --> 01:18:26,680 to be traveling with Italians. You'll be questioned about that. 483 01:18:36,000 --> 01:18:39,720 MAN 1 : Don't be afraid. Take your time. Think hard. 484 01:18:52,480 --> 01:18:54,400 Math test. 485 01:18:56,320 --> 01:18:58,440 How many legs on a horse? 486 01:19:02,640 --> 01:19:04,560 Four. 487 01:19:05,040 --> 01:19:07,760 How many legs on a horse and how many on a hen? 488 01:19:09,360 --> 01:19:11,000 Four and two. 489 01:19:11,080 --> 01:19:12,640 MAN 1 : Four and two. 490 01:19:12,720 --> 01:19:14,560 Therefore? 491 01:19:14,640 --> 01:19:16,760 - They walk. - No. 492 01:19:17,600 --> 01:19:19,640 How many legs in all? 493 01:19:32,280 --> 01:19:36,400 How many legs on a pig, a hen and a goat? 494 01:19:48,320 --> 01:19:50,240 MAN 2: Okay. 495 01:19:50,600 --> 01:19:54,440 All right. All right. 496 01:20:22,640 --> 01:20:24,560 SALVATORE: This is the house. 497 01:20:24,640 --> 01:20:30,120 You can dry things here or keep animals. 498 01:20:30,520 --> 01:20:32,600 You can put them here. 499 01:20:35,200 --> 01:20:37,200 Bread and gold. 500 01:20:39,600 --> 01:20:44,600 You're out at sea in a small boat. There's a big storm. 501 01:20:45,760 --> 01:20:47,760 There are two sacks in the boat. 502 01:20:47,880 --> 01:20:51,720 One is full of bread, and the other, full of gold. 503 01:20:52,680 --> 01:20:54,760 Which do you throw overboard? 504 01:20:59,280 --> 01:21:01,560 Why throw them overboard? 505 01:21:04,760 --> 01:21:09,360 Get rid of the gold? I can't throw gold away. 506 01:21:09,640 --> 01:21:11,840 MAN 1 : He says he can't throw the gold. 507 01:21:13,840 --> 01:21:15,760 I eat the bread. 508 01:21:15,960 --> 01:21:17,880 MAN 1 : He'd eat the bread. 509 01:21:21,160 --> 01:21:23,560 I don't throw anything overboard. 510 01:21:23,640 --> 01:21:25,640 Nothing. He wouldn't throw anything. 511 01:21:26,800 --> 01:21:30,440 Is that right? Is it right? 512 01:21:34,200 --> 01:21:36,200 I'm ready. 513 01:21:56,440 --> 01:21:59,200 Done. I love table games, sir. 514 01:22:02,080 --> 01:22:03,840 May I ask, I thought you were looking 515 01:22:03,920 --> 01:22:07,000 for illnesses and contagious diseases here. 516 01:22:08,800 --> 01:22:12,560 Unfortunately, ma'am, it has been scientifically proven 517 01:22:12,560 --> 01:22:15,440 that lack of intelligence is genetically inherited, 518 01:22:15,440 --> 01:22:17,520 hence contagious in a way. 519 01:22:18,880 --> 01:22:20,720 We are trying to prevent below-average people 520 01:22:20,800 --> 01:22:22,800 from mixing with our citizens. 521 01:22:24,640 --> 01:22:26,280 What a modern vision. 522 01:24:05,920 --> 01:24:08,880 Let's try an exercise now. 523 01:24:09,640 --> 01:24:14,720 I'll give you instructions, and you have to carry them out in order. 524 01:24:16,640 --> 01:24:19,800 Open the door and put the chair near the door. 525 01:24:29,960 --> 01:24:33,320 You have to do things in the order that I tell you. 526 01:24:34,280 --> 01:24:37,280 First, you open the door, then you move the chair. 527 01:24:43,040 --> 01:24:44,640 You got it wrong. 528 01:24:44,760 --> 01:24:49,080 I asked you to open the door and then take the chair over to it. 529 01:24:49,160 --> 01:24:51,080 Start again. 530 01:25:01,920 --> 01:25:03,840 That's better. 531 01:25:06,040 --> 01:25:07,960 Now 532 01:25:09,600 --> 01:25:13,800 open the door, put the chair near the door, 533 01:25:15,920 --> 01:25:18,800 pick up the book and put it on the floor. 534 01:28:51,720 --> 01:28:54,080 MAN 1 : Miss Rita D'Agostino, please stand up. 535 01:28:54,560 --> 01:28:57,280 WOMAN: Miss Rita D'Agostino, stand up, please. 536 01:29:01,000 --> 01:29:03,800 MAN: Mr. Scandito, please stand up. 537 01:29:11,560 --> 01:29:12,880 Mr. Scandito, do you acknowledge 538 01:29:13,000 --> 01:29:13,960 the lady standing before you 539 01:29:14,040 --> 01:29:16,720 - as your fiancée and future wife? - Yes, sir. 540 01:29:17,480 --> 01:29:20,360 Miss D'Agostino, do you acknowledge the gentleman standing before you 541 01:29:20,480 --> 01:29:22,400 as your fiancé and future husband? 542 01:29:23,360 --> 01:29:27,960 WOMAN: Do you acknowledge this man as your future husband? 543 01:29:34,360 --> 01:29:37,640 Miss, look up a little, please. 544 01:29:39,640 --> 01:29:43,280 WOMAN: Miss, do you acknowledge this man as your future husband? 545 01:29:48,080 --> 01:29:50,000 Yes. 546 01:29:52,600 --> 01:29:54,040 MAN: Very well. The wedding will take place 547 01:29:54,120 --> 01:29:55,480 on the 17th of the current month 548 01:29:55,480 --> 01:29:57,200 at Ellis Island. 549 01:29:57,280 --> 01:30:01,040 WOMAN: The wedding will be on the 1 7th at Ellis Island. 550 01:30:02,960 --> 01:30:06,880 MAN: You may now pass the flowers. Please be seated. 551 01:30:07,960 --> 01:30:09,880 WOMAN: Please be seated. 552 01:30:14,000 --> 01:30:17,040 MAN: Moving on. Miss Rosa Napolitano, please stand up. 553 01:30:17,160 --> 01:30:19,440 WOMAN: Miss Rosa Napolitano, please stand up. 554 01:30:22,120 --> 01:30:25,480 Mr. Ettore Scandelli, please stand up. 555 01:30:30,560 --> 01:30:33,640 Mr. Scandelli, do you acknowledge the lady standing before you 556 01:30:33,760 --> 01:30:36,920 - as your fiancée and future bride? - Yes. 557 01:30:39,600 --> 01:30:40,840 MAN: Miss Napolitano, 558 01:30:41,240 --> 01:30:42,960 do you acknowledge the gentleman standing before you 559 01:30:43,040 --> 01:30:45,040 as your fiancé and future husband? 560 01:30:45,360 --> 01:30:48,520 WOMAN: Miss, do you acknowledge this man as your future husband? 561 01:30:49,760 --> 01:30:53,600 - How old are you? - ETTORE: Thirty-five. 562 01:30:54,760 --> 01:30:57,240 - How old? - Thirty-five. 563 01:30:57,640 --> 01:31:00,880 Liar! Wretch! 564 01:31:02,720 --> 01:31:05,600 I thought you were a lot younger and taller. 565 01:31:06,720 --> 01:31:08,640 You're so short. 566 01:31:09,400 --> 01:31:12,120 Anyone would think you were still sitting. 567 01:31:13,360 --> 01:31:15,480 This is what I left my family for? 568 01:31:15,560 --> 01:31:19,680 I already have a father at home. I don't need another! 569 01:31:22,960 --> 01:31:26,400 Ugly wretch! Have you got money? 570 01:31:27,920 --> 01:31:32,040 WOMAN: Do you acknowledge this man as your future husband? 571 01:31:38,080 --> 01:31:39,040 Yes. 572 01:31:39,160 --> 01:31:42,040 MAN: Very well. The wedding will take place on the 1 7th of this current month 573 01:31:42,120 --> 01:31:44,720 at Ellis Island. You may now pass the flowers. 574 01:31:46,160 --> 01:31:49,520 WOMAN: The wedding will be on the 17th at Ellis Island. 575 01:31:50,840 --> 01:31:52,880 Please be seated. 576 01:31:52,960 --> 01:31:56,320 MAN: Moving on. Miss Dolores Torres, please stand up. 577 01:31:56,320 --> 01:31:58,520 WOMAN: Miss Dolores Torres, please stand up. 578 01:32:03,040 --> 01:32:06,280 MAN: Mr. Sergio Dominguez, please stand up. 579 01:32:09,760 --> 01:32:11,760 WOMAN: Mr. Sergio Dominguez. 580 01:32:12,920 --> 01:32:17,240 MAN: Sergio Dominguez, please stand up. Please stand up. 581 01:32:18,360 --> 01:32:20,680 Sergio Dominguez, I know you're here. 582 01:32:22,480 --> 01:32:24,520 Why won't you show yourself? 583 01:32:26,320 --> 01:32:28,520 How long will you leave me here? 584 01:32:30,440 --> 01:32:32,680 I've been waiting for days now. 585 01:33:02,120 --> 01:33:04,200 Which one? Right here? 586 01:33:05,760 --> 01:33:07,760 Just take this. 587 01:33:10,560 --> 01:33:13,720 Which one? This one? Please take the note. 588 01:33:19,360 --> 01:33:21,400 The gentlemen have the notes. 589 01:33:25,800 --> 01:33:27,800 - Which one? This lady here? - Yeah. 590 01:33:28,560 --> 01:33:30,600 Would you hand me the notes? 591 01:33:42,080 --> 01:33:44,400 This is for you. Take it. It's for you. 592 01:34:01,360 --> 01:34:04,360 MAN 1 : Mrs. Fortunata Mancuso. 593 01:34:04,360 --> 01:34:07,120 Mrs. Fortunata Mancuso. Thank you. 594 01:34:10,760 --> 01:34:13,360 Mrs. Fortunata Mancuso. 595 01:34:14,400 --> 01:34:17,200 - Present. - MAN 2: Please. 596 01:34:19,680 --> 01:34:21,720 I'm fine sitting here. 597 01:34:24,600 --> 01:34:28,040 What is that stuff? All those stars and crosses? 598 01:34:28,240 --> 01:34:30,720 She wants to know what all these shapes are, sir. 599 01:34:30,800 --> 01:34:33,120 Does she think we're going to harm her? 600 01:34:33,200 --> 01:34:35,920 MAN 2: Madam, do you think we wish to do you harm? 601 01:34:39,440 --> 01:34:41,480 What do you want from us? 602 01:34:41,960 --> 01:34:44,440 MAN 2: What do we want from them? MAN 1 : Them who? 603 01:34:45,600 --> 01:34:47,680 MAN 2: Who do you mean? 604 01:34:48,560 --> 01:34:50,680 Everyone from the old world. 605 01:34:50,960 --> 01:34:53,440 All the folk who came over from the old world. 606 01:34:54,520 --> 01:34:56,800 Would you explain to her that we want to know 607 01:34:56,920 --> 01:34:59,880 if they're fit enough to enter the new world? 608 01:35:00,560 --> 01:35:03,800 Madam, we want to know if you're fit enough to enter the new world. 609 01:35:06,000 --> 01:35:08,120 And you think you're God? 610 01:35:08,600 --> 01:35:14,080 Who are you to decide if we're fit or not to enter this new world of yours? 611 01:35:14,920 --> 01:35:17,440 Who do we think we are, God, to decide 612 01:35:17,520 --> 01:35:20,480 who's good or not good to enter the new world? 613 01:35:20,600 --> 01:35:23,680 If she wants to enter the United States, she's got to accept our rules. 614 01:35:23,680 --> 01:35:26,520 If she refuses to take the test, she will be deported. 615 01:35:27,400 --> 01:35:29,880 MAN 2: Madam, if you wish to enter the new world, 616 01:35:30,000 --> 01:35:32,960 you must accept its rules. Sit here and take the exam, 617 01:35:33,040 --> 01:35:36,120 or we'll deport you. We'll send you home. 618 01:35:40,720 --> 01:35:43,320 MAN 1 : Mr. Marcello Tarsitano. 619 01:35:43,400 --> 01:35:46,000 MAN 2: Mr. Marcello Tarsitano, please. 620 01:36:07,760 --> 01:36:09,800 What the hell is this glass? 621 01:36:10,080 --> 01:36:12,280 It's frosted glass. You can't see anything. 622 01:36:12,560 --> 01:36:15,560 - Not a thing. - You can see from up there. 623 01:36:17,280 --> 01:36:19,280 We'd have to climb up. 624 01:36:19,480 --> 01:36:21,760 - Shall we climb up? - Let's do it. 625 01:36:35,200 --> 01:36:37,400 What are those long things? 626 01:36:37,400 --> 01:36:39,920 - They look like towers. - Bell towers. 627 01:36:40,960 --> 01:36:44,880 - Could they be houses? - MAN: They're houses, 1 00 floors high! 628 01:36:45,760 --> 01:36:47,480 How do you get up there? 629 01:36:47,560 --> 01:36:52,640 There's a wooden box that carries people up and down, on its own. 630 01:36:52,760 --> 01:36:54,480 - On its own? - On its own. 631 01:36:54,560 --> 01:36:57,920 - Can animals go up, too? - Everything can go up. 632 01:36:58,040 --> 01:37:01,560 - I wouldn't like to go home in a box. - Me, neither. 633 01:37:01,960 --> 01:37:06,280 - My house has to be on the ground. - I'd like a house in the sky. 634 01:37:09,040 --> 01:37:13,680 What are you doing? Get down now! 635 01:37:30,440 --> 01:37:34,560 - What do we do? Pray, too? - Our Father or Ave Maria? 636 01:37:34,760 --> 01:37:36,680 Let's say them all. 637 01:37:37,720 --> 01:37:40,120 "In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... " 638 01:38:20,680 --> 01:38:22,720 It's like eating a cloud. 639 01:38:23,680 --> 01:38:25,600 God be praised. 640 01:39:12,880 --> 01:39:14,040 MAN: The wedding will take place 641 01:39:14,120 --> 01:39:15,480 on the 17th of the current month 642 01:39:15,560 --> 01:39:18,440 - at Ellis Island. - Thank you. 643 01:39:18,520 --> 01:39:19,880 There are no further names on the list. 644 01:39:19,880 --> 01:39:21,320 We now have 10 minutes. 645 01:39:21,400 --> 01:39:22,360 - Excuse me, sir. - Yes? 646 01:39:22,480 --> 01:39:24,360 You haven't called our names yet. 647 01:39:24,560 --> 01:39:27,240 Your name hasn't been called 'cause your fiancé didn't put it on the list. 648 01:39:27,640 --> 01:39:30,120 - But he's here waiting to be called. - Where is he? 649 01:39:30,520 --> 01:39:32,640 - Over there. - The gentleman there? 650 01:39:33,120 --> 01:39:36,840 LUCY: Mr. Salvatore Mancuso. MAN: Mr. Mancuso, 651 01:39:38,080 --> 01:39:40,200 have you filled out this form? 652 01:39:40,280 --> 01:39:43,640 Mr. Mancuso, have you filled out the form? 653 01:39:44,240 --> 01:39:46,240 No. 654 01:39:48,240 --> 01:39:49,800 MAN: Do you know this lady? 655 01:39:49,800 --> 01:39:51,800 WOMAN: Do you know this woman? 656 01:39:52,400 --> 01:39:54,800 You bet I know her, and she knows me, too. 657 01:39:55,160 --> 01:39:56,320 WOMAN: He says, "Yes. " 658 01:39:56,320 --> 01:39:57,840 MAN: Can you tell me her name? 659 01:39:57,960 --> 01:39:59,880 WOMAN: What is her name, please? 660 01:40:01,000 --> 01:40:03,120 - Luce. - WOMAN: Luce what? 661 01:40:04,760 --> 01:40:10,040 - Luce Reed. You always forget it. - Luce Reed. 662 01:40:10,120 --> 01:40:12,240 It's a difficult name for him to pronounce. 663 01:40:12,440 --> 01:40:14,440 Well, he must complete the form. 664 01:40:14,920 --> 01:40:18,200 Please complete the form. Here. 665 01:40:32,960 --> 01:40:35,920 What's going on? What do I do with this thing? 666 01:40:39,480 --> 01:40:41,600 You don't want to marry me? 667 01:40:41,680 --> 01:40:44,920 Of course I do, but you have to write it down. 668 01:40:52,880 --> 01:40:58,160 I can't write. I can't read, either. Can't we get married anymore? 669 01:41:01,720 --> 01:41:03,640 WOMAN: He says he doesn't know how to write. 670 01:41:03,640 --> 01:41:05,000 MAN: Well, he's going to have to come back 671 01:41:05,080 --> 01:41:06,120 with someone that can write for him. 672 01:41:06,240 --> 01:41:07,280 WOMAN: He comes back another day? 673 01:41:07,400 --> 01:41:10,560 That's me, sir. That's what I do when he needs to write. 674 01:41:11,320 --> 01:41:13,120 What am I supposed to do, just wait here? 675 01:41:13,120 --> 01:41:15,160 He doesn't know anybody out there. 676 01:41:15,840 --> 01:41:18,040 Take the form and do it quickly, please. 677 01:41:27,720 --> 01:41:29,640 Do you have any notes? 678 01:41:40,760 --> 01:41:42,880 Mr. Salvatore Mancuso, please stand up. 679 01:41:42,960 --> 01:41:44,960 WOMAN: Mr. Salvatore Mancuso, please stand up. 680 01:41:45,080 --> 01:41:47,360 Miss Lucy Reed, please stand up. 681 01:41:47,840 --> 01:41:49,760 Mr. Mancuso, do you acknowledge the lady standing before you 682 01:41:49,880 --> 01:41:51,800 as your fiancée and future bride? 683 01:41:51,960 --> 01:41:53,120 WOMAN: Mr. Mancuso, 684 01:41:53,240 --> 01:41:55,640 do you acknowledge this woman as your future bride? 685 01:41:56,280 --> 01:42:00,400 Of course. Would I be here otherwise? Yes. 686 01:42:00,800 --> 01:42:02,240 WOMAN: He says, "Yes. " 687 01:42:02,240 --> 01:42:04,160 MAN: Miss Reed, do you acknowledge the gentleman standing before you 688 01:42:04,240 --> 01:42:07,400 - as your fiancé and future husband? - Yes. 689 01:42:07,400 --> 01:42:08,960 MAN: The wedding will take place at Ellis Island. 690 01:42:09,040 --> 01:42:12,320 WOMAN: The wedding will be at Ellis Island. Date to be determined. 691 01:42:12,880 --> 01:42:15,200 Do you have flowers for your fiancée? 692 01:42:17,200 --> 01:42:21,400 I'll offer you this crown that flies. 693 01:43:38,640 --> 01:43:41,400 Mr. Salvatore Mancuso, step forward. 694 01:43:41,400 --> 01:43:43,600 Mr. Mancuso, step forward. 695 01:43:49,160 --> 01:43:53,680 Mr. Mancuso, your son is mute and cannot be admitted. 696 01:43:54,360 --> 01:43:57,040 Your mother is feeble-minded and cannot be admitted. 697 01:43:57,120 --> 01:43:58,200 What is your decision? 698 01:43:58,280 --> 01:44:01,920 MAN: Mr. Mancuso, your son is mute and cannot be admitted. 699 01:44:02,320 --> 01:44:05,000 Your mother is feeble-minded and cannot be admitted. 700 01:44:05,680 --> 01:44:11,240 What will you do now, continue the admission process or return home? 701 01:44:14,480 --> 01:44:16,600 But... 702 01:44:18,920 --> 01:44:21,120 Excuse me. I... 703 01:44:23,800 --> 01:44:26,200 I don't mean to be disrespectful, 704 01:44:30,120 --> 01:44:32,040 but I don't understand. 705 01:44:33,000 --> 01:44:37,200 What's wrong? How can they be a problem? 706 01:44:38,160 --> 01:44:40,280 How are my mother and my son a problem 707 01:44:40,960 --> 01:44:43,920 with all the land and work you have here? 708 01:44:49,800 --> 01:44:53,920 Because he doesn't speak? It's for the best, you know. 709 01:44:54,200 --> 01:44:58,320 This way, he won't bore anyone. He'll never complain. 710 01:44:59,640 --> 01:45:03,000 And, my mother, look at her. She's like a young girl. 711 01:45:04,840 --> 01:45:06,840 True, she talks a lot, 712 01:45:07,520 --> 01:45:10,320 but I'll keep her indoors and won't let her out. 713 01:45:12,880 --> 01:45:16,520 We've come all this way only to be parted now? 714 01:45:18,760 --> 01:45:20,840 Dad, 715 01:45:21,720 --> 01:45:26,320 Grandma told me she wants to go home. 716 01:45:33,240 --> 01:45:38,520 She also told me that we have to stay. 52844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.