Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
Come on!
2
00:04:54,720 --> 00:04:56,680
Anybody here?
3
00:05:10,680 --> 00:05:12,600
You scared me! Who is he?
4
00:05:23,400 --> 00:05:25,320
The deaf mute.
5
00:05:47,680 --> 00:05:49,880
So what do you want?
6
00:05:50,120 --> 00:05:52,440
Go on. Go on.
7
00:05:53,320 --> 00:05:56,800
Shall I tell her? She's possessed.
8
00:05:58,080 --> 00:06:00,560
She doesn't talk, sleep or eat anymore.
9
00:06:03,120 --> 00:06:05,160
There's a curse on her.
10
00:06:05,520 --> 00:06:08,440
She says
a snake's twisting in her belly.
11
00:06:08,880 --> 00:06:10,840
How did it get in there?
12
00:06:11,160 --> 00:06:13,200
- Go on. Tell her.
- Come over here.
13
00:06:14,080 --> 00:06:16,840
- You heard her.
- Come here.
14
00:06:24,840 --> 00:06:26,800
When did it start?
15
00:06:26,960 --> 00:06:32,080
When Don Ercole
promised us to two rich Americans.
16
00:06:33,440 --> 00:06:37,720
- Look at these.
- I don't understand words on paper.
17
00:06:37,800 --> 00:06:39,960
No, these aren't words.
18
00:06:40,480 --> 00:06:43,280
They're real things. Look.
19
00:06:59,200 --> 00:07:01,200
Look at the onion!
20
00:07:05,440 --> 00:07:07,320
Is that money on the tree?
21
00:07:08,800 --> 00:07:10,760
It's the new land.
22
00:07:13,040 --> 00:07:15,000
Burn them.
23
00:08:45,960 --> 00:08:48,400
Don't be afraid.
24
00:08:48,480 --> 00:08:50,520
So what do we do?
25
00:08:50,880 --> 00:08:53,080
Shall we remove it?
26
00:08:53,760 --> 00:08:57,320
- I can't take it anymore!
- Get rid of that thing!
27
00:09:02,280 --> 00:09:05,280
It's over. Calm down now.
28
00:09:28,240 --> 00:09:30,240
We're here.
29
00:09:31,720 --> 00:09:33,840
We've brought the stones.
30
00:09:39,440 --> 00:09:41,480
We wanted to ask you something.
31
00:09:47,120 --> 00:09:49,080
What should we do?
32
00:09:49,920 --> 00:09:53,080
Should we leave,
or should we stay here?
33
00:10:04,440 --> 00:10:07,720
Give us a sign, just a sign.
34
00:10:10,200 --> 00:10:12,120
We'll wait here.
35
00:10:13,440 --> 00:10:15,520
We won't move.
36
00:11:15,920 --> 00:11:17,920
SALVATORE: Blessed be the Lord.
37
00:13:04,000 --> 00:13:05,920
- Zapparelli.
- Zapparelli.
38
00:13:08,520 --> 00:13:10,480
Hey, there.
39
00:13:22,200 --> 00:13:24,240
Get that goat.
40
00:13:25,200 --> 00:13:26,720
- Where is he?
- Inside.
41
00:13:26,800 --> 00:13:29,160
He's inside?
42
00:13:40,960 --> 00:13:42,920
- Good morning.
- Good morning.
43
00:13:44,160 --> 00:13:46,080
Here are our animals.
44
00:13:47,800 --> 00:13:49,720
Take a look at them.
45
00:13:52,520 --> 00:13:56,600
Take a look.
This one's stronger than a mare,
46
00:13:57,720 --> 00:14:02,120
and it hasn't even been
a month since it was born.
47
00:14:03,720 --> 00:14:05,680
Beautiful, huh?
48
00:14:05,800 --> 00:14:07,840
Look at this one.
49
00:14:09,480 --> 00:14:12,440
- You're sure this time?
- More than ever.
50
00:14:12,640 --> 00:14:14,280
And your mother?
51
00:14:14,360 --> 00:14:18,600
If she wants to come, fine.
If not, I'll leave her with you.
52
00:14:19,400 --> 00:14:21,640
We're leaving.
53
00:14:24,040 --> 00:14:26,000
We'll get you some clothes.
54
00:14:27,320 --> 00:14:29,240
Leave the animals here.
55
00:14:40,920 --> 00:14:42,640
Come in.
56
00:14:43,520 --> 00:14:46,480
Come on. Have a seat.
57
00:14:49,960 --> 00:14:51,960
Take that hat off.
58
00:14:55,360 --> 00:14:57,400
Take that thing off!
59
00:15:14,240 --> 00:15:16,200
Hands off!
60
00:15:20,520 --> 00:15:22,440
Lift your foot.
61
00:15:27,440 --> 00:15:29,960
These boots used
to belong to Giovanni Gramigna,
62
00:15:31,000 --> 00:15:33,320
a scoundrel with a heart of gold.
63
00:15:34,920 --> 00:15:38,280
- They seem good to me.
- They are good. Lift your foot.
64
00:15:41,800 --> 00:15:46,600
Look at these wooden soles.
You'll never wear them out.
65
00:15:53,280 --> 00:15:55,200
Your foot.
66
00:15:56,840 --> 00:16:00,320
These belonged
to the Baron's son, who died as a child.
67
00:16:03,200 --> 00:16:07,520
Take my advice.
Don't put them on until you get to town.
68
00:16:07,880 --> 00:16:09,080
Of course.
69
00:16:09,160 --> 00:16:12,880
You understand?
These are the Baron's boots.
70
00:16:21,160 --> 00:16:23,080
This here
71
00:16:26,280 --> 00:16:28,280
is for Salvatore.
72
00:16:29,800 --> 00:16:34,440
This, on the other hand, is for Angelo.
73
00:16:37,200 --> 00:16:41,280
As for this, it's for Pietro.
74
00:16:41,360 --> 00:16:44,480
It was Bastianuzzo's.
May he rest in peace.
75
00:16:48,520 --> 00:16:50,880
These are clothes for a prince.
76
00:16:51,120 --> 00:16:55,480
- I can't send you to America in rags.
- God will reward you.
77
00:16:56,120 --> 00:16:58,840
Put them on.
Let's see what you look like.
78
00:17:03,760 --> 00:17:05,880
How will I find my brother there?
79
00:17:05,960 --> 00:17:09,560
Your brother,
maybe he's someone important now.
80
00:17:09,760 --> 00:17:12,360
Maybe he's changed his name,
81
00:17:14,480 --> 00:17:18,360
but he couldn't have changed his face.
You two are identical.
82
00:17:18,880 --> 00:17:23,960
I bet they'll think you're him
and even treat you like a king.
83
00:17:48,840 --> 00:17:53,800
Know where the cloaks are from?
They belonged to the Puccia bandits.
84
00:17:53,920 --> 00:17:57,560
That way, our dead will travel with you.
85
00:18:04,880 --> 00:18:08,720
SALVATORE: Come on.
Enough goodbyes! Let's go!
86
00:18:16,880 --> 00:18:18,840
Turn left.
87
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
ANGELO: When did your brother leave?
88
00:18:36,760 --> 00:18:38,840
SALVATORE: When Pietro was born.
89
00:18:38,920 --> 00:18:42,120
- Why didn't we leave, too?
- Because.
90
00:18:45,040 --> 00:18:47,000
What's your brother like?
91
00:18:48,480 --> 00:18:53,320
What do you mean?
He's my spitting image. We're twins.
92
00:18:54,760 --> 00:18:56,720
How can we be sure we'll find him?
93
00:18:56,800 --> 00:19:00,040
Of course we'll find him.
He looks exactly like me.
94
00:19:06,240 --> 00:19:08,720
SALVATORE: Your clothes!
95
00:19:11,360 --> 00:19:14,440
Stop!
96
00:19:16,240 --> 00:19:21,440
Stop! Enough! You bloody fool!
97
00:19:25,920 --> 00:19:27,840
Hold this!
98
00:19:29,480 --> 00:19:31,480
Look at you!
99
00:19:35,000 --> 00:19:37,200
- You're sick.
- Shut up!
100
00:19:38,480 --> 00:19:40,440
Pick up your things.
101
00:19:42,480 --> 00:19:46,240
Are you planning
to go to America in rags?
102
00:19:52,360 --> 00:19:54,280
Your shoes!
103
00:19:55,440 --> 00:19:57,400
- I've lost my shoes.
- Too bad.
104
00:19:57,440 --> 00:20:01,600
You'll walk
to America barefoot, you fool.
105
00:20:03,040 --> 00:20:06,360
- No!
- Find them. Where are they?
106
00:20:07,680 --> 00:20:10,240
- I'm cursed.
- I've got them.
107
00:20:11,040 --> 00:20:13,000
Pick them up!
108
00:20:14,200 --> 00:20:17,880
Get going! Get!
109
00:20:22,080 --> 00:20:26,840
Come on!
Your clothes! Fold them up properly.
110
00:20:31,760 --> 00:20:34,320
We have to arrive looking like princes!
111
00:20:36,800 --> 00:20:38,720
Here.
112
00:20:39,120 --> 00:20:42,040
Don't get it dirty. I'm cursed.
113
00:21:27,640 --> 00:21:29,560
Come on!
114
00:21:35,840 --> 00:21:37,880
- Look at that!
- What?
115
00:21:38,720 --> 00:21:40,600
Come on!
116
00:22:06,240 --> 00:22:10,360
- Hey, you!
- FORTUNATA: All the spirits are here!
117
00:22:10,480 --> 00:22:14,080
They're angry with us.
They'll never let us leave!
118
00:22:14,720 --> 00:22:17,640
Can't the spirits come with us?
119
00:22:21,480 --> 00:22:23,120
They fear the sea.
120
00:22:23,200 --> 00:22:27,400
They say thousands
of evil souls fly above the sea.
121
00:22:27,520 --> 00:22:29,440
So talk them round!
122
00:22:35,600 --> 00:22:37,720
Damn me and my ancestors!
123
00:22:38,360 --> 00:22:42,360
Do we have to stay here?
Are we going to die here?
124
00:22:46,640 --> 00:22:48,600
A great life this is!
125
00:22:55,680 --> 00:22:57,640
She thinks I'm afraid.
126
00:22:59,200 --> 00:23:01,280
She thinks I'm afraid!
127
00:23:04,560 --> 00:23:06,480
Let's stay, then.
128
00:24:23,000 --> 00:24:24,880
Come out now.
129
00:24:54,040 --> 00:24:56,000
SALVATORE: Come on. We have to go.
130
00:25:42,600 --> 00:25:44,520
Mum, where are you going?
131
00:25:45,520 --> 00:25:49,200
To look for you, wretch.
Your brother can't take anymore.
132
00:25:50,000 --> 00:25:53,720
You left me here alone.
I want to see the new land, too.
133
00:25:54,400 --> 00:25:57,840
- The poor thing, can he come?
- SALVATORE: Mum!
134
00:25:59,760 --> 00:26:01,680
I'm bringing him to you.
135
00:27:03,680 --> 00:27:06,200
Come over here. Come on.
136
00:27:13,760 --> 00:27:17,280
Such grim looks! Smile. Smile.
137
00:27:18,760 --> 00:27:21,880
Smile. Smile.
138
00:27:25,080 --> 00:27:28,720
Those who leave are seeds
to be planted in more fertile land.
139
00:27:31,080 --> 00:27:33,040
You're our future.
140
00:27:34,200 --> 00:27:36,280
Embrace each other now.
141
00:27:36,320 --> 00:27:38,480
Embrace each other
as if you'll meet again soon.
142
00:27:52,840 --> 00:27:55,040
That'll do. Get ready.
143
00:27:56,720 --> 00:27:58,680
God will guide you there.
144
00:28:00,960 --> 00:28:03,760
Hurry up now. Let's get going.
145
00:28:16,360 --> 00:28:21,600
Salvatore, you see these two girls?
I'm entrusting them to you.
146
00:28:22,400 --> 00:28:26,840
They have to arrive as they left.
147
00:28:27,200 --> 00:28:29,680
- And how is that?
- As decent girls.
148
00:28:31,360 --> 00:28:33,320
Come on!
149
00:28:34,800 --> 00:28:36,800
Climb on, Pietro.
150
00:29:04,760 --> 00:29:06,760
Come on! Let's go!
151
00:30:29,120 --> 00:30:30,840
Help me with the shoes!
152
00:30:30,920 --> 00:30:34,040
MAN: This is so fresh
it'll last until America!
153
00:30:34,120 --> 00:30:36,080
We don't want it!
154
00:30:37,840 --> 00:30:39,800
FORTUNATA: Salvatore, help me down!
155
00:30:46,360 --> 00:30:48,240
SALVATORE: Get your things.
156
00:30:51,800 --> 00:30:53,760
Don't touch anything!
157
00:30:58,840 --> 00:31:01,960
Pietro! Where are you?
158
00:31:02,120 --> 00:31:04,440
SALVATORE: Don't get lost!
FORTUNATA: Come over here!
159
00:31:07,120 --> 00:31:09,080
Stick together!
160
00:31:09,440 --> 00:31:11,960
We don't want it. Keep moving!
161
00:31:12,000 --> 00:31:13,920
Give us a break!
162
00:31:13,960 --> 00:31:15,880
SALVATORE: Move!
163
00:31:18,000 --> 00:31:19,920
Move it!
164
00:31:34,240 --> 00:31:37,560
What the hell do you want?
165
00:31:37,640 --> 00:31:41,080
- You're leaving for America?
- Yes.
166
00:31:41,160 --> 00:31:44,760
- You have to come with me.
- Why didn't you say so?
167
00:31:45,720 --> 00:31:48,360
Can you take us to the doctor?
168
00:31:48,440 --> 00:31:50,240
- Yes.
- So take us there!
169
00:32:17,600 --> 00:32:20,680
- Are you ill?
- We're going to America.
170
00:32:20,760 --> 00:32:24,440
Any rashes?
Stomach ache? Any itches?
171
00:32:24,520 --> 00:32:29,240
Let me see your tongue.
Got any fleas? Any itching?
172
00:32:29,320 --> 00:32:34,200
Are you blind, deaf or mute?
How do you feel? Got a fever?
173
00:32:34,320 --> 00:32:38,200
He's not speaking.
Is he mute? This one's mute!
174
00:32:38,280 --> 00:32:40,560
No, there's no mute here.
175
00:32:40,640 --> 00:32:44,520
- They repatriate the deaf mutes.
- What do they do?
176
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
- They send them home.
- Where?
177
00:32:47,000 --> 00:32:51,000
I can sell you a cure I've invented.
It makes the dead talk.
178
00:32:51,080 --> 00:32:55,600
That's rubbish! I'm a healer.
I know about doctor things.
179
00:32:55,720 --> 00:32:57,760
Maybe you do, maybe you don't,
180
00:32:57,840 --> 00:33:01,440
but this cure for mutes
is something you have to buy.
181
00:33:03,200 --> 00:33:05,720
Let me see if you have fleas.
182
00:33:05,760 --> 00:33:10,720
Stick your tongue out. Come on!
183
00:33:10,800 --> 00:33:14,120
- Move on! Move on!
- Get out of here!
184
00:33:17,720 --> 00:33:19,800
- Where are you taking that?
- To America.
185
00:33:19,880 --> 00:33:21,640
- You have to pay.
- What?
186
00:33:21,720 --> 00:33:24,440
- You have to pay for it.
- What?
187
00:33:25,400 --> 00:33:27,840
- It only costs two cents.
- Two cents?
188
00:33:27,920 --> 00:33:29,840
- Two cents.
- Why?
189
00:33:29,920 --> 00:33:31,960
- Because it's for sale.
- What is it?
190
00:33:32,040 --> 00:33:34,480
- Medicine for the teeth.
- For the teeth?
191
00:33:34,560 --> 00:33:37,760
- He said it was for mutes!
- No, it's for teeth.
192
00:33:37,840 --> 00:33:40,040
We don't need it, then. Let's go.
193
00:34:02,440 --> 00:34:07,600
Mancuso, four of us and these ladies
who are getting married.
194
00:34:07,680 --> 00:34:10,040
MAN: Do you have photos?
Can I see them?
195
00:34:12,600 --> 00:34:14,760
- Your photos.
- We don't have them.
196
00:34:14,840 --> 00:34:18,880
Carmelo, get photos done
for these four!
197
00:34:19,040 --> 00:34:21,640
Okay. Follow me.
198
00:34:23,400 --> 00:34:25,760
Watch where you're going.
199
00:35:02,840 --> 00:35:05,760
Off you go. Off you go.
200
00:35:05,840 --> 00:35:08,600
Next. Come on.
201
00:35:12,960 --> 00:35:16,440
- Miss, are you together?
- Yes.
202
00:35:17,680 --> 00:35:20,480
- How many are you?
- Mancuso.
203
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
Your name?
204
00:35:24,280 --> 00:35:26,160
Mancuso...
205
00:35:27,000 --> 00:35:29,080
- MAN: Your name?
- Mancuso, Salvatore.
206
00:35:29,400 --> 00:35:31,360
Mancuso, Salvatore.
207
00:35:31,880 --> 00:35:33,880
- You?
- Angelo.
208
00:35:34,240 --> 00:35:38,520
Angelo. You? What's your name?
209
00:35:40,040 --> 00:35:42,040
- What's his name?
- Mancuso, Pietro.
210
00:35:42,120 --> 00:35:44,360
Mancuso, Pietro.
211
00:35:44,440 --> 00:35:48,080
And you, madam, what's your name?
212
00:35:48,600 --> 00:35:50,680
- Fortunata.
- Fortunata.
213
00:35:51,560 --> 00:35:53,200
- And you, miss?
- Rita.
214
00:35:53,280 --> 00:35:57,400
- Rita. What's your name?
- Rosa.
215
00:35:57,480 --> 00:36:01,520
- Rosa. And you, miss?
- Lucy.
216
00:36:01,600 --> 00:36:03,600
Luce.
217
00:36:03,680 --> 00:36:06,800
You can go. Off you go!
218
00:36:14,240 --> 00:36:17,800
Excuse me, miss. Miss!
You with the red hair!
219
00:36:18,240 --> 00:36:22,360
- I'm talking to you. Is she with you?
- No!
220
00:36:23,480 --> 00:36:25,520
I'm sorry.
I don't speak Italian.
221
00:36:26,000 --> 00:36:30,080
- Are you English?
- Yes. Do you speak English?
222
00:36:30,640 --> 00:36:32,560
No.
223
00:36:33,640 --> 00:36:35,680
You are wonderful, my darling.
224
00:36:37,040 --> 00:36:41,480
- Traveling alone?
- Yes, with this family.
225
00:36:43,520 --> 00:36:46,120
FORTUNATA: Why are we still here?
Let's go.
226
00:36:46,200 --> 00:36:49,080
Hey, I'm talking to the lady.
227
00:36:52,720 --> 00:36:55,480
You have a boyfriend, America?
228
00:37:00,680 --> 00:37:02,640
No.
229
00:37:03,360 --> 00:37:06,280
No boyfriend, no America.
230
00:37:09,120 --> 00:37:12,080
- You have a passport?
- No.
231
00:37:13,280 --> 00:37:16,160
- You have money?
- Why?
232
00:37:17,000 --> 00:37:19,920
Why? Curious, huh?
233
00:37:21,760 --> 00:37:26,400
I have a boyfriend for you, America.
234
00:37:27,360 --> 00:37:29,360
I have, America.
235
00:37:31,520 --> 00:37:33,280
Come on! Come on! Come on!
236
00:37:33,360 --> 00:37:35,960
- Don't touch me.
- Sorry.
237
00:37:36,040 --> 00:37:38,080
Where are you off to? Get lost!
238
00:37:38,880 --> 00:37:43,000
FORTUNATA: Salvatore, what's she got
to do with us? Let's go.
239
00:37:44,320 --> 00:37:46,240
Come on!
240
00:38:03,560 --> 00:38:08,720
SALVATORE: Whatever that
medicine was, let's just get out of here.
241
00:38:08,800 --> 00:38:10,720
Come on, Pietro.
242
00:38:55,200 --> 00:38:58,640
MAN: Third class! Show your tickets!
243
00:39:30,480 --> 00:39:34,960
Stick together!
Stick together! Come on, Pietro.
244
00:39:43,400 --> 00:39:46,200
MAN: Where are you going?
SALVATORE: Come back, you fool!
245
00:39:47,680 --> 00:39:50,520
- Damn you!
- Stubborn idiot!
246
00:39:52,080 --> 00:39:54,000
Stay with me, you blockhead!
247
00:41:06,520 --> 00:41:11,280
Come on! Come on! Let us through!
248
00:41:11,360 --> 00:41:15,320
No, not here. Men here, women there.
249
00:41:16,640 --> 00:41:19,960
All the women together,
all the men together.
250
00:41:20,040 --> 00:41:22,520
No pushing! Stop pushing!
251
00:41:24,920 --> 00:41:29,000
FORTUNATA: Salvatore!
Get out of my way!
252
00:41:29,400 --> 00:41:32,160
- Get your hands off me!
- She's my mother!
253
00:41:32,240 --> 00:41:36,160
Mancuso, there are four of us.
We're all Mancusos.
254
00:41:36,240 --> 00:41:38,360
MAN: Yes, yes. Men here, women there.
255
00:41:38,440 --> 00:41:39,840
You stay with me.
256
00:41:49,760 --> 00:41:51,720
Stay calm!
257
00:41:58,480 --> 00:42:01,400
I have my whole family with me!
258
00:42:19,240 --> 00:42:21,880
Excuse me, madam. This is my bed.
259
00:42:21,960 --> 00:42:26,160
- I'm here now.
- Look. It's written here.
260
00:42:28,560 --> 00:42:32,120
- I can't read.
- I'm sorry, madam.
261
00:42:48,480 --> 00:42:53,040
ANGELO: Dad!
SALVATORE: Get a bed, Pietro.
262
00:42:55,040 --> 00:42:59,360
That's good. Take that one.
263
00:43:08,360 --> 00:43:10,320
Good, Pietro.
264
00:43:14,920 --> 00:43:17,800
ANGELO: I'll go here. Just below, Dad.
265
00:43:22,280 --> 00:43:24,640
- Is your father comfortable?
- Yes.
266
00:43:25,120 --> 00:43:27,240
He's an old man, you know.
267
00:43:29,320 --> 00:43:33,960
- Mancuso, Salvatore, from Petralia.
- Spera, Calogero, from Realimici.
268
00:43:40,240 --> 00:43:43,000
- I'm sorry.
- Don't worry about it.
269
00:43:43,080 --> 00:43:46,760
- Mancuso, Salvatore, from Petralia.
- Mangiapane, Giuseppe, from Carini.
270
00:43:47,400 --> 00:43:51,760
- Esposito, Nicola, from Cinisi.
- Mancuso, Salvatore, from Petralia.
271
00:43:51,840 --> 00:43:53,880
This is my son.
272
00:43:55,400 --> 00:43:57,720
Esposito, Nicola, from Cinisi.
273
00:44:00,360 --> 00:44:03,680
I've never slept
with so many foreigners before.
274
00:44:03,760 --> 00:44:08,080
Foreigners? But we're not foreigners!
We're all Italian.
275
00:44:08,160 --> 00:44:10,160
- Italian?
- Italian.
276
00:44:10,240 --> 00:44:13,920
- We don't speak the same way.
- Don't you know you're Italian?
277
00:44:14,240 --> 00:44:16,160
If you say so.
278
00:44:16,200 --> 00:44:19,000
If you know so much,
tell me something.
279
00:44:19,040 --> 00:44:23,200
- When do we see Big Luciano?
- Who?
280
00:44:23,360 --> 00:44:26,240
He means the big ocean, the Atlantic.
281
00:44:26,320 --> 00:44:29,160
- That's right.
- In a week or so.
282
00:44:36,040 --> 00:44:38,040
Can you help me, please?
283
00:44:43,360 --> 00:44:45,400
Thank you.
284
00:44:58,040 --> 00:45:01,760
- Why turn your dress inside out?
- What?
285
00:45:01,840 --> 00:45:04,600
Why did you turn
your dress inside out?
286
00:45:06,200 --> 00:45:08,760
To keep it clean on the journey.
287
00:45:11,520 --> 00:45:13,840
- What's your name?
- Rita.
288
00:45:15,120 --> 00:45:18,200
- What's the garlic for?
- So I won't fall ill.
289
00:45:19,400 --> 00:45:22,400
- Want some?
- No, thanks. It stinks.
290
00:45:25,640 --> 00:45:28,640
- What's your name?
- Angela.
291
00:45:36,200 --> 00:45:40,080
God only knows how long
we're going to be stuck here,
292
00:45:40,160 --> 00:45:45,840
and this is just the beginning.
I never thought I'd live to see this.
293
00:45:45,920 --> 00:45:48,920
- I should have stayed at home.
- Madam. Madam.
294
00:45:48,960 --> 00:45:52,600
Could you lower your voice?
I have a headache.
295
00:45:53,480 --> 00:45:57,560
Then have one! What do I care?
Who does she think she is?
296
00:45:58,200 --> 00:46:01,400
This is the last thing I needed.
297
00:46:01,440 --> 00:46:05,320
A journey like this ahead,
and she has a headache.
298
00:46:09,280 --> 00:46:11,280
There's nothing here.
299
00:46:16,240 --> 00:46:19,360
- Nothing at all.
- We're on the sea.
300
00:46:23,080 --> 00:46:26,400
Come over here.
301
00:46:30,280 --> 00:46:32,280
Wait.
302
00:46:35,880 --> 00:46:40,160
Come here, Mum.
Sit down here. Sit down.
303
00:46:40,800 --> 00:46:42,840
Sit down.
304
00:48:00,360 --> 00:48:02,600
I could
very easily find someone
305
00:48:04,120 --> 00:48:05,880
who would help you out of this mess,
306
00:48:07,000 --> 00:48:09,640
someone who could give you a hand,
307
00:48:09,720 --> 00:48:14,040
perhaps someone
who might even marry you.
308
00:48:15,760 --> 00:48:17,400
It wouldn't be a terrible thing.
309
00:48:17,480 --> 00:48:21,960
I could find you a very wealthy,
well-positioned gentleman.
310
00:48:49,520 --> 00:48:55,000
They have such big, fine horses
because their streets are long.
311
00:48:55,040 --> 00:48:58,840
I hear they even
have rivers of milk in California.
312
00:48:59,560 --> 00:49:03,800
I can't swim, but I wouldn't mind
a dip in a river of milk.
313
00:49:04,120 --> 00:49:09,240
Sure, maybe there are even
flying donkeys that scatter money.
314
00:49:09,760 --> 00:49:11,840
You really believe that?
315
00:49:13,640 --> 00:49:15,600
Hey, Caruso.
316
00:49:16,320 --> 00:49:22,320
Take this to Miss Luce.
T ell her that it's from Mr. Mangiapane.
317
00:49:26,960 --> 00:49:29,080
Give this to Rita from Giovanni.
318
00:49:32,440 --> 00:49:36,800
Excuse me.
What are you up to with Luce?
319
00:49:37,120 --> 00:49:39,160
Nothing. And you?
320
00:49:39,240 --> 00:49:42,040
- She looked at me.
- At me, too.
321
00:49:42,880 --> 00:49:46,080
How could she look at you
if she looked at me?
322
00:49:46,160 --> 00:49:48,120
- She looked at me.
- You're making it up.
323
00:49:48,200 --> 00:49:52,360
You can't be serious.
Anyone can have her.
324
00:49:53,080 --> 00:49:56,040
- You just have to pay.
- Pay?
325
00:49:56,400 --> 00:49:59,160
With all due respect,
you shouldn't talk like that.
326
00:50:00,240 --> 00:50:02,320
Miss Luce is traveling with me,
327
00:50:03,200 --> 00:50:07,080
and no one is to disrespect her.
Leave it at that.
328
00:50:25,000 --> 00:50:28,280
Miss Luce. Miss Luce.
329
00:50:30,200 --> 00:50:33,560
- My father sent this.
- Thank you.
330
00:50:36,240 --> 00:50:39,000
- Where's your mother?
- She's dead.
331
00:50:40,160 --> 00:50:42,560
She died long ago.
332
00:50:44,200 --> 00:50:46,960
The lady's not interested in all that.
333
00:50:49,760 --> 00:50:52,920
- Aren't you married?
- No.
334
00:50:53,200 --> 00:50:57,240
- Don't you want to marry?
- That's enough! Shut up now.
335
00:56:05,400 --> 00:56:08,840
WOMAN: Apparently, Miss Luce
was married to a nobleman.
336
00:56:08,920 --> 00:56:10,960
He was related to their king.
337
00:56:10,960 --> 00:56:14,480
- He had a castle.
- She fell for an American.
338
00:56:14,480 --> 00:56:17,280
She left her husband to go to America.
339
00:56:18,120 --> 00:56:21,200
When she got there,
her American didn't turn up.
340
00:56:21,680 --> 00:56:26,000
- She couldn't get in alone.
- She's looking for a man now.
341
00:56:26,080 --> 00:56:29,440
ANGELO: They say
Luce was married to a prince,
342
00:56:29,560 --> 00:56:33,400
but he had so many wives
he sent her to America.
343
00:56:34,040 --> 00:56:36,280
She's all on her own now,
344
00:56:37,320 --> 00:56:40,280
and she needs a man to care for her.
345
00:56:41,160 --> 00:56:44,600
- Perhaps she's a queen.
- How should I know?
346
00:56:50,280 --> 00:56:52,840
Signor Belvedere, Lucy.
347
00:56:54,120 --> 00:56:56,480
Signor Belvedere
is the largest purveyor
348
00:56:56,600 --> 00:56:58,320
of ice in New York City.
349
00:57:40,240 --> 00:57:42,440
FORTUNATA: The sleepwalker's back.
350
00:57:50,320 --> 00:57:53,280
If you want my men's protection,
you have to earn it.
351
00:57:53,360 --> 00:57:55,480
Behave yourself like the rest of us.
352
00:57:56,520 --> 00:57:59,320
My son's not right for you.
You're too foreign.
353
00:58:00,160 --> 00:58:04,200
You need a man who can support you.
Look at your hands.
354
00:58:05,840 --> 00:58:09,200
Why? What's wrong with my hands?
355
00:58:32,880 --> 00:58:36,160
Come here, Pietro!
356
00:58:51,480 --> 00:58:53,880
Don't be scared. Come with me.
357
01:03:08,600 --> 01:03:10,600
You'll wake him!
358
01:03:12,240 --> 01:03:14,280
Let go of me!
359
01:09:25,600 --> 01:09:27,600
So where's America?
360
01:09:31,440 --> 01:09:35,400
It's here, but you can't see it.
361
01:09:37,320 --> 01:09:39,720
- Good morning.
- Good morning.
362
01:09:45,920 --> 01:09:47,960
You look younger without a mustache.
363
01:09:50,160 --> 01:09:52,280
I'm still young, though.
364
01:10:01,840 --> 01:10:05,040
Salvatore, would you marry me?
365
01:10:06,920 --> 01:10:08,960
Who? Me?
366
01:10:10,280 --> 01:10:13,840
Of course. Right away.
367
01:10:16,320 --> 01:10:18,720
You're the one asking me?
368
01:10:20,360 --> 01:10:23,440
I need a man to help me get in.
369
01:10:25,640 --> 01:10:29,480
I'm here. When can we get married?
370
01:10:31,000 --> 01:10:35,120
When we reach the island,
you'll have to call me out.
371
01:10:36,560 --> 01:10:38,680
I'll call you right away. I'm not scared.
372
01:10:43,000 --> 01:10:45,600
I'm not marrying you for love.
373
01:10:53,720 --> 01:10:55,640
Love?
374
01:10:56,440 --> 01:10:58,440
We hardly know each other.
375
01:11:01,520 --> 01:11:03,520
Those things take time.
376
01:11:04,960 --> 01:11:08,600
Isn't that right? Isn't that right?
377
01:11:12,520 --> 01:11:14,440
Yes.
378
01:11:16,360 --> 01:11:18,280
Here's what we'll do.
379
01:11:19,360 --> 01:11:21,360
Give me a lock of your hair.
380
01:11:29,520 --> 01:11:31,520
Now we won't lose each other.
381
01:11:36,120 --> 01:11:38,160
I don't believe in magic.
382
01:11:40,080 --> 01:11:42,360
With time, I'll teach you.
383
01:11:53,400 --> 01:11:57,040
- We don't have all day.
- Stay behind the line.
384
01:11:57,520 --> 01:11:59,520
MAN 1 :
Stand behind the line, please.
385
01:12:00,400 --> 01:12:01,440
Stop there!
386
01:12:01,560 --> 01:12:03,000
MAN 1 :
Please circle over. Please.
387
01:12:03,080 --> 01:12:04,240
MAN 2: All right. All right, hold it.
388
01:12:04,240 --> 01:12:09,520
MAN 3: Stay behind the line!
Over there! Over there! Move along!
389
01:12:09,520 --> 01:12:13,360
Put the bags down! Put the bags down!
390
01:12:13,720 --> 01:12:16,200
MAN 1 : Hats off, sir.
Sir. Ask them to take their hats off.
391
01:12:16,400 --> 01:12:18,320
MAN 3: Take your hats off!
392
01:12:18,720 --> 01:12:21,200
Down. Heads down.
I need you to put your heads down.
393
01:12:21,320 --> 01:12:22,240
Lower your head.
394
01:12:22,360 --> 01:12:24,840
Okay, down.
That's it. Very good.
395
01:12:27,040 --> 01:12:28,120
MAN 3: What month is it?
396
01:12:28,200 --> 01:12:29,160
MAN 1 : Thank you.
397
01:12:29,280 --> 01:12:30,800
MAN 2:
What day is it today?
398
01:12:30,800 --> 01:12:32,520
What day is it?
399
01:12:32,600 --> 01:12:33,560
What month?
400
01:12:33,680 --> 01:12:35,600
What month is it?
401
01:12:38,080 --> 01:12:39,120
What day?
402
01:12:39,240 --> 01:12:41,160
What day is it?
403
01:12:41,520 --> 01:12:45,360
I'd like to know. What day is it?
404
01:12:52,760 --> 01:12:54,760
Leave the cross there.
405
01:12:56,800 --> 01:12:58,720
Do you understand me?
406
01:12:58,800 --> 01:13:00,720
Why are you doing this?
407
01:13:01,600 --> 01:13:03,480
Can't you answer?
408
01:13:03,880 --> 01:13:05,880
- Your name?
- Mancuso, Salvatore.
409
01:13:05,880 --> 01:13:08,880
- Where are you from?
- Petralia Sottana.
410
01:13:09,240 --> 01:13:11,560
- How old are you?
- Thirty-seven.
411
01:13:11,640 --> 01:13:13,080
Thirty-seven.
412
01:13:13,080 --> 01:13:14,320
MAN 1 :
What's your name?
413
01:13:14,320 --> 01:13:15,600
MAN 4:
Okay, tell them to get their bags.
414
01:13:15,680 --> 01:13:16,920
- MAN 3: Pick up your bags!
- Was that so hard?
415
01:13:16,920 --> 01:13:20,200
Pick up your bags!
416
01:13:22,200 --> 01:13:23,160
In line! In line!
417
01:13:23,240 --> 01:13:24,200
MAN 2:
Everybody in line.
418
01:13:24,320 --> 01:13:25,560
Everybody in line behind the line.
419
01:13:25,640 --> 01:13:30,920
MAN 3: Nice and neat.
I want neat lines above all.
420
01:13:31,400 --> 01:13:33,440
Don't push.
421
01:13:33,520 --> 01:13:35,440
In line!
422
01:13:36,280 --> 01:13:41,960
Look down. Look up. Down. Up.
423
01:13:46,080 --> 01:13:49,520
Don't worry. It's all right. Look down.
424
01:13:49,640 --> 01:13:53,640
Open your eyes.
Keep still. We won't hurt you.
425
01:13:53,840 --> 01:13:56,160
- Try not to move.
- Off you go.
426
01:13:56,840 --> 01:13:58,720
Next.
427
01:14:01,520 --> 01:14:03,440
Hat.
428
01:14:08,320 --> 01:14:10,240
What's your name?
429
01:14:12,160 --> 01:14:14,080
Show me your hat.
430
01:14:15,120 --> 01:14:19,160
Listen. Here. Thank you.
431
01:15:15,280 --> 01:15:17,080
Show me your hands.
432
01:15:17,200 --> 01:15:20,640
MAN: Lift your hands. Lift your hands.
433
01:15:21,400 --> 01:15:23,520
Spread your fingers.
434
01:15:23,600 --> 01:15:24,560
Turn them around.
435
01:15:24,680 --> 01:15:27,360
Turn your hands around.
436
01:15:29,560 --> 01:15:30,720
Good. Open your mouth.
437
01:15:30,720 --> 01:15:33,960
Open wide. Stick your tongue out.
438
01:15:34,640 --> 01:15:38,000
Come on. Further. Further.
439
01:15:38,760 --> 01:15:40,120
To one side.
440
01:15:40,200 --> 01:15:42,120
Further out.
441
01:15:48,760 --> 01:15:51,920
Wider. Stick your tongue out.
442
01:15:52,760 --> 01:15:54,880
Further out. Further out.
443
01:15:58,040 --> 01:15:59,000
Have you been ill?
444
01:15:59,080 --> 01:16:01,000
Have you been sick?
445
01:16:01,320 --> 01:16:02,560
Can he speak?
446
01:16:02,560 --> 01:16:04,560
Can you speak?
447
01:16:06,200 --> 01:16:07,360
Have you been ill?
Can you speak?
448
01:16:07,440 --> 01:16:09,840
Can you hear me?
Can you hear me, what I'm saying?
449
01:16:09,840 --> 01:16:11,560
Why don't you answer?
450
01:16:11,680 --> 01:16:14,040
He's my son.
451
01:16:14,160 --> 01:16:16,160
Can't you make him speak?
452
01:16:16,560 --> 01:16:20,600
He's a stubborn one,
but he works harder than a mule.
453
01:16:22,120 --> 01:16:24,320
- Take your trousers off.
- Take your pants off.
454
01:16:24,400 --> 01:16:26,440
Take them off.
455
01:16:27,280 --> 01:16:30,160
Come on! Come on!
456
01:16:30,760 --> 01:16:33,040
- Leave your brother alone.
- What are you doing?
457
01:16:33,160 --> 01:16:36,680
Pietro. Pietro, don't be afraid.
Take them off.
458
01:16:37,280 --> 01:16:38,240
Step back, please.
459
01:16:38,320 --> 01:16:41,400
He's still shaken
from the journey, poor kid.
460
01:16:41,480 --> 01:16:42,440
Follow me
this way, please.
461
01:16:42,560 --> 01:16:46,960
He'll do it now! He'll do it now!
462
01:16:46,960 --> 01:16:50,040
My son stays with... Okay.
463
01:16:50,120 --> 01:16:52,600
My son stays with me!
464
01:16:52,600 --> 01:16:55,600
- Come back here.
- I'm telling you he's my son!
465
01:16:55,680 --> 01:16:59,600
- We have to finish the examination.
- What examination?
466
01:16:59,720 --> 01:17:01,640
SALVATORE: Don't worry, Pietro.
467
01:17:01,720 --> 01:17:04,880
- My son...
- MAN: Come. Come.
468
01:17:33,360 --> 01:17:34,800
Would you please lie down?
469
01:17:34,920 --> 01:17:36,920
Lie down, madam.
470
01:17:39,240 --> 01:17:42,080
Lie down on your side, please.
471
01:17:42,760 --> 01:17:45,280
Like this, with your head here.
472
01:17:53,600 --> 01:17:58,200
What's she doing? Get your hands off.
What are you doing?
473
01:17:58,320 --> 01:18:03,000
- Calm down. It's procedure.
- Get your hands off me!
474
01:18:03,120 --> 01:18:04,720
I don't want anyone touching me!
475
01:18:04,840 --> 01:18:06,640
Excuse me. Madam,
476
01:18:06,640 --> 01:18:09,040
this lady is not used
to this kind of examination.
477
01:18:09,160 --> 01:18:12,200
- Are you English, miss?
- Yes, I am.
478
01:18:12,200 --> 01:18:15,080
- You came with Italians?
- Yes, ma'am.
479
01:18:15,560 --> 01:18:17,960
Is your husband traveling with you?
480
01:18:17,960 --> 01:18:21,040
My fiancé.
He's supposed to meet me here.
481
01:18:21,120 --> 01:18:22,680
It is highly uncommon
for an English lady
482
01:18:22,760 --> 01:18:26,680
to be traveling with Italians.
You'll be questioned about that.
483
01:18:36,000 --> 01:18:39,720
MAN 1 : Don't be afraid.
Take your time. Think hard.
484
01:18:52,480 --> 01:18:54,400
Math test.
485
01:18:56,320 --> 01:18:58,440
How many legs on a horse?
486
01:19:02,640 --> 01:19:04,560
Four.
487
01:19:05,040 --> 01:19:07,760
How many legs on a horse
and how many on a hen?
488
01:19:09,360 --> 01:19:11,000
Four and two.
489
01:19:11,080 --> 01:19:12,640
MAN 1 : Four and two.
490
01:19:12,720 --> 01:19:14,560
Therefore?
491
01:19:14,640 --> 01:19:16,760
- They walk.
- No.
492
01:19:17,600 --> 01:19:19,640
How many legs in all?
493
01:19:32,280 --> 01:19:36,400
How many legs
on a pig, a hen and a goat?
494
01:19:48,320 --> 01:19:50,240
MAN 2: Okay.
495
01:19:50,600 --> 01:19:54,440
All right. All right.
496
01:20:22,640 --> 01:20:24,560
SALVATORE: This is the house.
497
01:20:24,640 --> 01:20:30,120
You can dry things here
or keep animals.
498
01:20:30,520 --> 01:20:32,600
You can put them here.
499
01:20:35,200 --> 01:20:37,200
Bread and gold.
500
01:20:39,600 --> 01:20:44,600
You're out at sea in a small boat.
There's a big storm.
501
01:20:45,760 --> 01:20:47,760
There are two sacks in the boat.
502
01:20:47,880 --> 01:20:51,720
One is full of bread,
and the other, full of gold.
503
01:20:52,680 --> 01:20:54,760
Which do you throw overboard?
504
01:20:59,280 --> 01:21:01,560
Why throw them overboard?
505
01:21:04,760 --> 01:21:09,360
Get rid of the gold?
I can't throw gold away.
506
01:21:09,640 --> 01:21:11,840
MAN 1 :
He says he can't throw the gold.
507
01:21:13,840 --> 01:21:15,760
I eat the bread.
508
01:21:15,960 --> 01:21:17,880
MAN 1 :
He'd eat the bread.
509
01:21:21,160 --> 01:21:23,560
I don't throw anything overboard.
510
01:21:23,640 --> 01:21:25,640
Nothing.
He wouldn't throw anything.
511
01:21:26,800 --> 01:21:30,440
Is that right? Is it right?
512
01:21:34,200 --> 01:21:36,200
I'm ready.
513
01:21:56,440 --> 01:21:59,200
Done.
I love table games, sir.
514
01:22:02,080 --> 01:22:03,840
May I ask, I thought you were looking
515
01:22:03,920 --> 01:22:07,000
for illnesses
and contagious diseases here.
516
01:22:08,800 --> 01:22:12,560
Unfortunately, ma'am,
it has been scientifically proven
517
01:22:12,560 --> 01:22:15,440
that lack of intelligence
is genetically inherited,
518
01:22:15,440 --> 01:22:17,520
hence contagious in a way.
519
01:22:18,880 --> 01:22:20,720
We are trying to prevent
below-average people
520
01:22:20,800 --> 01:22:22,800
from mixing with our citizens.
521
01:22:24,640 --> 01:22:26,280
What a modern vision.
522
01:24:05,920 --> 01:24:08,880
Let's try an exercise now.
523
01:24:09,640 --> 01:24:14,720
I'll give you instructions, and you
have to carry them out in order.
524
01:24:16,640 --> 01:24:19,800
Open the door
and put the chair near the door.
525
01:24:29,960 --> 01:24:33,320
You have to do things
in the order that I tell you.
526
01:24:34,280 --> 01:24:37,280
First, you open the door,
then you move the chair.
527
01:24:43,040 --> 01:24:44,640
You got it wrong.
528
01:24:44,760 --> 01:24:49,080
I asked you to open the door
and then take the chair over to it.
529
01:24:49,160 --> 01:24:51,080
Start again.
530
01:25:01,920 --> 01:25:03,840
That's better.
531
01:25:06,040 --> 01:25:07,960
Now
532
01:25:09,600 --> 01:25:13,800
open the door,
put the chair near the door,
533
01:25:15,920 --> 01:25:18,800
pick up the book and put it on the floor.
534
01:28:51,720 --> 01:28:54,080
MAN 1 :
Miss Rita D'Agostino, please stand up.
535
01:28:54,560 --> 01:28:57,280
WOMAN: Miss Rita D'Agostino,
stand up, please.
536
01:29:01,000 --> 01:29:03,800
MAN:
Mr. Scandito, please stand up.
537
01:29:11,560 --> 01:29:12,880
Mr. Scandito,
do you acknowledge
538
01:29:13,000 --> 01:29:13,960
the lady standing before you
539
01:29:14,040 --> 01:29:16,720
- as your fiancée and future wife?
- Yes, sir.
540
01:29:17,480 --> 01:29:20,360
Miss D'Agostino, do you acknowledge
the gentleman standing before you
541
01:29:20,480 --> 01:29:22,400
as your fiancé and future husband?
542
01:29:23,360 --> 01:29:27,960
WOMAN: Do you acknowledge
this man as your future husband?
543
01:29:34,360 --> 01:29:37,640
Miss, look up a little, please.
544
01:29:39,640 --> 01:29:43,280
WOMAN: Miss, do you acknowledge
this man as your future husband?
545
01:29:48,080 --> 01:29:50,000
Yes.
546
01:29:52,600 --> 01:29:54,040
MAN: Very well.
The wedding will take place
547
01:29:54,120 --> 01:29:55,480
on the 17th of the current month
548
01:29:55,480 --> 01:29:57,200
at Ellis Island.
549
01:29:57,280 --> 01:30:01,040
WOMAN: The wedding will be
on the 1 7th at Ellis Island.
550
01:30:02,960 --> 01:30:06,880
MAN: You may now pass the flowers.
Please be seated.
551
01:30:07,960 --> 01:30:09,880
WOMAN: Please be seated.
552
01:30:14,000 --> 01:30:17,040
MAN: Moving on.
Miss Rosa Napolitano, please stand up.
553
01:30:17,160 --> 01:30:19,440
WOMAN: Miss Rosa Napolitano,
please stand up.
554
01:30:22,120 --> 01:30:25,480
Mr. Ettore Scandelli, please stand up.
555
01:30:30,560 --> 01:30:33,640
Mr. Scandelli, do you acknowledge
the lady standing before you
556
01:30:33,760 --> 01:30:36,920
- as your fiancée and future bride?
- Yes.
557
01:30:39,600 --> 01:30:40,840
MAN: Miss Napolitano,
558
01:30:41,240 --> 01:30:42,960
do you acknowledge
the gentleman standing before you
559
01:30:43,040 --> 01:30:45,040
as your fiancé and future husband?
560
01:30:45,360 --> 01:30:48,520
WOMAN: Miss, do you acknowledge
this man as your future husband?
561
01:30:49,760 --> 01:30:53,600
- How old are you?
- ETTORE: Thirty-five.
562
01:30:54,760 --> 01:30:57,240
- How old?
- Thirty-five.
563
01:30:57,640 --> 01:31:00,880
Liar! Wretch!
564
01:31:02,720 --> 01:31:05,600
I thought
you were a lot younger and taller.
565
01:31:06,720 --> 01:31:08,640
You're so short.
566
01:31:09,400 --> 01:31:12,120
Anyone would think
you were still sitting.
567
01:31:13,360 --> 01:31:15,480
This is what I left my family for?
568
01:31:15,560 --> 01:31:19,680
I already have a father at home.
I don't need another!
569
01:31:22,960 --> 01:31:26,400
Ugly wretch! Have you got money?
570
01:31:27,920 --> 01:31:32,040
WOMAN: Do you acknowledge
this man as your future husband?
571
01:31:38,080 --> 01:31:39,040
Yes.
572
01:31:39,160 --> 01:31:42,040
MAN: Very well. The wedding will take
place on the 1 7th of this current month
573
01:31:42,120 --> 01:31:44,720
at Ellis Island.
You may now pass the flowers.
574
01:31:46,160 --> 01:31:49,520
WOMAN: The wedding will be
on the 17th at Ellis Island.
575
01:31:50,840 --> 01:31:52,880
Please be seated.
576
01:31:52,960 --> 01:31:56,320
MAN: Moving on.
Miss Dolores Torres, please stand up.
577
01:31:56,320 --> 01:31:58,520
WOMAN: Miss Dolores Torres,
please stand up.
578
01:32:03,040 --> 01:32:06,280
MAN: Mr. Sergio Dominguez,
please stand up.
579
01:32:09,760 --> 01:32:11,760
WOMAN: Mr. Sergio Dominguez.
580
01:32:12,920 --> 01:32:17,240
MAN: Sergio Dominguez,
please stand up. Please stand up.
581
01:32:18,360 --> 01:32:20,680
Sergio Dominguez,
I know you're here.
582
01:32:22,480 --> 01:32:24,520
Why won't you show yourself?
583
01:32:26,320 --> 01:32:28,520
How long will you leave me here?
584
01:32:30,440 --> 01:32:32,680
I've been waiting for days now.
585
01:33:02,120 --> 01:33:04,200
Which one? Right here?
586
01:33:05,760 --> 01:33:07,760
Just take this.
587
01:33:10,560 --> 01:33:13,720
Which one? This one?
Please take the note.
588
01:33:19,360 --> 01:33:21,400
The gentlemen have the notes.
589
01:33:25,800 --> 01:33:27,800
- Which one? This lady here?
- Yeah.
590
01:33:28,560 --> 01:33:30,600
Would you hand me the notes?
591
01:33:42,080 --> 01:33:44,400
This is for you. Take it. It's for you.
592
01:34:01,360 --> 01:34:04,360
MAN 1 :
Mrs. Fortunata Mancuso.
593
01:34:04,360 --> 01:34:07,120
Mrs. Fortunata Mancuso. Thank you.
594
01:34:10,760 --> 01:34:13,360
Mrs. Fortunata Mancuso.
595
01:34:14,400 --> 01:34:17,200
- Present.
- MAN 2: Please.
596
01:34:19,680 --> 01:34:21,720
I'm fine sitting here.
597
01:34:24,600 --> 01:34:28,040
What is that stuff?
All those stars and crosses?
598
01:34:28,240 --> 01:34:30,720
She wants to know
what all these shapes are, sir.
599
01:34:30,800 --> 01:34:33,120
Does she think
we're going to harm her?
600
01:34:33,200 --> 01:34:35,920
MAN 2: Madam, do you think
we wish to do you harm?
601
01:34:39,440 --> 01:34:41,480
What do you want from us?
602
01:34:41,960 --> 01:34:44,440
MAN 2: What do we want from them?
MAN 1 : Them who?
603
01:34:45,600 --> 01:34:47,680
MAN 2: Who do you mean?
604
01:34:48,560 --> 01:34:50,680
Everyone from the old world.
605
01:34:50,960 --> 01:34:53,440
All the folk
who came over from the old world.
606
01:34:54,520 --> 01:34:56,800
Would you explain to her
that we want to know
607
01:34:56,920 --> 01:34:59,880
if they're fit enough
to enter the new world?
608
01:35:00,560 --> 01:35:03,800
Madam, we want to know if you're
fit enough to enter the new world.
609
01:35:06,000 --> 01:35:08,120
And you think you're God?
610
01:35:08,600 --> 01:35:14,080
Who are you to decide if we're fit or not
to enter this new world of yours?
611
01:35:14,920 --> 01:35:17,440
Who do we think we are,
God, to decide
612
01:35:17,520 --> 01:35:20,480
who's good or not good
to enter the new world?
613
01:35:20,600 --> 01:35:23,680
If she wants to enter the United States,
she's got to accept our rules.
614
01:35:23,680 --> 01:35:26,520
If she refuses
to take the test, she will be deported.
615
01:35:27,400 --> 01:35:29,880
MAN 2: Madam, if you wish
to enter the new world,
616
01:35:30,000 --> 01:35:32,960
you must accept its rules.
Sit here and take the exam,
617
01:35:33,040 --> 01:35:36,120
or we'll deport you.
We'll send you home.
618
01:35:40,720 --> 01:35:43,320
MAN 1 : Mr. Marcello Tarsitano.
619
01:35:43,400 --> 01:35:46,000
MAN 2: Mr. Marcello Tarsitano, please.
620
01:36:07,760 --> 01:36:09,800
What the hell is this glass?
621
01:36:10,080 --> 01:36:12,280
It's frosted glass.
You can't see anything.
622
01:36:12,560 --> 01:36:15,560
- Not a thing.
- You can see from up there.
623
01:36:17,280 --> 01:36:19,280
We'd have to climb up.
624
01:36:19,480 --> 01:36:21,760
- Shall we climb up?
- Let's do it.
625
01:36:35,200 --> 01:36:37,400
What are those long things?
626
01:36:37,400 --> 01:36:39,920
- They look like towers.
- Bell towers.
627
01:36:40,960 --> 01:36:44,880
- Could they be houses?
- MAN: They're houses, 1 00 floors high!
628
01:36:45,760 --> 01:36:47,480
How do you get up there?
629
01:36:47,560 --> 01:36:52,640
There's a wooden box that carries
people up and down, on its own.
630
01:36:52,760 --> 01:36:54,480
- On its own?
- On its own.
631
01:36:54,560 --> 01:36:57,920
- Can animals go up, too?
- Everything can go up.
632
01:36:58,040 --> 01:37:01,560
- I wouldn't like to go home in a box.
- Me, neither.
633
01:37:01,960 --> 01:37:06,280
- My house has to be on the ground.
- I'd like a house in the sky.
634
01:37:09,040 --> 01:37:13,680
What are you doing? Get down now!
635
01:37:30,440 --> 01:37:34,560
- What do we do? Pray, too?
- Our Father or Ave Maria?
636
01:37:34,760 --> 01:37:36,680
Let's say them all.
637
01:37:37,720 --> 01:37:40,120
"In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit... "
638
01:38:20,680 --> 01:38:22,720
It's like eating a cloud.
639
01:38:23,680 --> 01:38:25,600
God be praised.
640
01:39:12,880 --> 01:39:14,040
MAN:
The wedding will take place
641
01:39:14,120 --> 01:39:15,480
on the 17th of the current month
642
01:39:15,560 --> 01:39:18,440
- at Ellis Island.
- Thank you.
643
01:39:18,520 --> 01:39:19,880
There are
no further names on the list.
644
01:39:19,880 --> 01:39:21,320
We now have 10 minutes.
645
01:39:21,400 --> 01:39:22,360
- Excuse me, sir.
- Yes?
646
01:39:22,480 --> 01:39:24,360
You haven't called our names yet.
647
01:39:24,560 --> 01:39:27,240
Your name hasn't been called 'cause
your fiancé didn't put it on the list.
648
01:39:27,640 --> 01:39:30,120
- But he's here waiting to be called.
- Where is he?
649
01:39:30,520 --> 01:39:32,640
- Over there.
- The gentleman there?
650
01:39:33,120 --> 01:39:36,840
LUCY: Mr. Salvatore Mancuso.
MAN: Mr. Mancuso,
651
01:39:38,080 --> 01:39:40,200
have you filled out this form?
652
01:39:40,280 --> 01:39:43,640
Mr. Mancuso,
have you filled out the form?
653
01:39:44,240 --> 01:39:46,240
No.
654
01:39:48,240 --> 01:39:49,800
MAN:
Do you know this lady?
655
01:39:49,800 --> 01:39:51,800
WOMAN: Do you know this woman?
656
01:39:52,400 --> 01:39:54,800
You bet I know her,
and she knows me, too.
657
01:39:55,160 --> 01:39:56,320
WOMAN:
He says, "Yes. "
658
01:39:56,320 --> 01:39:57,840
MAN: Can you tell me her name?
659
01:39:57,960 --> 01:39:59,880
WOMAN: What is her name, please?
660
01:40:01,000 --> 01:40:03,120
- Luce.
- WOMAN: Luce what?
661
01:40:04,760 --> 01:40:10,040
- Luce Reed. You always forget it.
- Luce Reed.
662
01:40:10,120 --> 01:40:12,240
It's a difficult name
for him to pronounce.
663
01:40:12,440 --> 01:40:14,440
Well, he must complete the form.
664
01:40:14,920 --> 01:40:18,200
Please complete the form. Here.
665
01:40:32,960 --> 01:40:35,920
What's going on?
What do I do with this thing?
666
01:40:39,480 --> 01:40:41,600
You don't want to marry me?
667
01:40:41,680 --> 01:40:44,920
Of course I do,
but you have to write it down.
668
01:40:52,880 --> 01:40:58,160
I can't write. I can't read, either.
Can't we get married anymore?
669
01:41:01,720 --> 01:41:03,640
WOMAN:
He says he doesn't know how to write.
670
01:41:03,640 --> 01:41:05,000
MAN: Well,
he's going to have to come back
671
01:41:05,080 --> 01:41:06,120
with someone that can write for him.
672
01:41:06,240 --> 01:41:07,280
WOMAN: He comes back another day?
673
01:41:07,400 --> 01:41:10,560
That's me, sir.
That's what I do when he needs to write.
674
01:41:11,320 --> 01:41:13,120
What am I supposed to do,
just wait here?
675
01:41:13,120 --> 01:41:15,160
He doesn't know anybody out there.
676
01:41:15,840 --> 01:41:18,040
Take the form and do it quickly, please.
677
01:41:27,720 --> 01:41:29,640
Do you have any notes?
678
01:41:40,760 --> 01:41:42,880
Mr. Salvatore Mancuso,
please stand up.
679
01:41:42,960 --> 01:41:44,960
WOMAN: Mr. Salvatore Mancuso,
please stand up.
680
01:41:45,080 --> 01:41:47,360
Miss Lucy Reed, please stand up.
681
01:41:47,840 --> 01:41:49,760
Mr. Mancuso, do you acknowledge
the lady standing before you
682
01:41:49,880 --> 01:41:51,800
as your fiancée and future bride?
683
01:41:51,960 --> 01:41:53,120
WOMAN: Mr. Mancuso,
684
01:41:53,240 --> 01:41:55,640
do you acknowledge
this woman as your future bride?
685
01:41:56,280 --> 01:42:00,400
Of course.
Would I be here otherwise? Yes.
686
01:42:00,800 --> 01:42:02,240
WOMAN:
He says, "Yes. "
687
01:42:02,240 --> 01:42:04,160
MAN: Miss Reed, do you acknowledge
the gentleman standing before you
688
01:42:04,240 --> 01:42:07,400
- as your fiancé and future husband?
- Yes.
689
01:42:07,400 --> 01:42:08,960
MAN: The wedding
will take place at Ellis Island.
690
01:42:09,040 --> 01:42:12,320
WOMAN: The wedding will be at
Ellis Island. Date to be determined.
691
01:42:12,880 --> 01:42:15,200
Do you have flowers for your fiancée?
692
01:42:17,200 --> 01:42:21,400
I'll offer you this crown that flies.
693
01:43:38,640 --> 01:43:41,400
Mr. Salvatore Mancuso,
step forward.
694
01:43:41,400 --> 01:43:43,600
Mr. Mancuso, step forward.
695
01:43:49,160 --> 01:43:53,680
Mr. Mancuso, your son
is mute and cannot be admitted.
696
01:43:54,360 --> 01:43:57,040
Your mother is feeble-minded
and cannot be admitted.
697
01:43:57,120 --> 01:43:58,200
What is your decision?
698
01:43:58,280 --> 01:44:01,920
MAN: Mr. Mancuso, your son
is mute and cannot be admitted.
699
01:44:02,320 --> 01:44:05,000
Your mother is feeble-minded
and cannot be admitted.
700
01:44:05,680 --> 01:44:11,240
What will you do now, continue
the admission process or return home?
701
01:44:14,480 --> 01:44:16,600
But...
702
01:44:18,920 --> 01:44:21,120
Excuse me. I...
703
01:44:23,800 --> 01:44:26,200
I don't mean to be disrespectful,
704
01:44:30,120 --> 01:44:32,040
but I don't understand.
705
01:44:33,000 --> 01:44:37,200
What's wrong?
How can they be a problem?
706
01:44:38,160 --> 01:44:40,280
How are my mother
and my son a problem
707
01:44:40,960 --> 01:44:43,920
with all the land
and work you have here?
708
01:44:49,800 --> 01:44:53,920
Because he doesn't speak?
It's for the best, you know.
709
01:44:54,200 --> 01:44:58,320
This way, he won't bore anyone.
He'll never complain.
710
01:44:59,640 --> 01:45:03,000
And, my mother, look at her.
She's like a young girl.
711
01:45:04,840 --> 01:45:06,840
True, she talks a lot,
712
01:45:07,520 --> 01:45:10,320
but I'll keep her indoors
and won't let her out.
713
01:45:12,880 --> 01:45:16,520
We've come all this way
only to be parted now?
714
01:45:18,760 --> 01:45:20,840
Dad,
715
01:45:21,720 --> 01:45:26,320
Grandma told me
she wants to go home.
716
01:45:33,240 --> 01:45:38,520
She also told me that we have to stay.
52844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.