Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,416 --> 00:00:44,583
THEOPHANY
(FROM ANCIENT GREEK THEOPHÁNEIA)
2
00:00:44,666 --> 00:00:47,916
NATURAL OR SUPERNATURAL
MANIFESTATION OF GOD
3
00:00:50,583 --> 00:00:54,625
Lord, you that look at us
from your throne in Heaven
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,333
and heed our prayers with benevolence.
5
00:00:59,541 --> 00:01:04,625
Adolfo, do you take María de los Dolores
as your lawfully wedded wife
6
00:01:04,708 --> 00:01:07,541
and promise to be faithful to her
for better or for worse,
7
00:01:07,625 --> 00:01:10,625
for richer or for poorer,
in sickness and in health,
8
00:01:10,708 --> 00:01:14,250
to love and to cherish her,
until death do you part?
9
00:01:14,791 --> 00:01:15,791
I do.
10
00:01:16,916 --> 00:01:21,958
María de los Dolores, do you take
Adolfo as your lawfully wedded husband
11
00:01:22,041 --> 00:01:25,708
and promise to be faithful to him
for better or for worse,
12
00:01:25,791 --> 00:01:29,166
for richer or for poorer,
in sickness and in health,
13
00:01:29,250 --> 00:01:32,333
to love and to cherish him,
until death do you part?
14
00:01:32,416 --> 00:01:33,416
I do.
15
00:01:43,583 --> 00:01:45,500
May the Lord in his kindness
16
00:01:45,583 --> 00:01:49,208
strengthen the consent
you have declared before the Church
17
00:01:49,291 --> 00:01:52,000
and bring to fulfillment
his blessings within you.
18
00:01:52,708 --> 00:01:57,000
What God has joined,
let no one put asunder.
19
00:01:57,083 --> 00:01:58,083
Amen.
20
00:01:58,166 --> 00:01:59,500
Amen.
21
00:01:59,583 --> 00:02:01,250
You may kiss the bride.
22
00:02:22,791 --> 00:02:26,750
SPAIN 1981
23
00:02:36,791 --> 00:02:39,958
Are you ready?
Well, are the three of you ready?
24
00:02:40,041 --> 00:02:41,041
We are.
25
00:02:42,708 --> 00:02:44,458
- Here.
- Thank you.
26
00:02:46,500 --> 00:02:47,666
I think I've got it.
27
00:02:49,166 --> 00:02:50,541
Luis and Marta.
28
00:02:51,041 --> 00:02:52,458
Um, that's too common.
29
00:02:52,541 --> 00:02:54,666
Common? Okay.
30
00:02:54,750 --> 00:02:56,333
Eustaquio and Candelaria.
31
00:02:56,416 --> 00:02:58,750
That's horrible.
32
00:02:58,833 --> 00:03:01,166
I like names that symbolize something.
33
00:03:01,250 --> 00:03:04,041
That symbolize something? Hmm.
34
00:03:04,750 --> 00:03:06,208
What about Adam and Eve then?
35
00:03:08,250 --> 00:03:09,416
Don't be silly.
36
00:03:10,625 --> 00:03:12,750
You're gonna be the best mom in the world.
37
00:03:19,291 --> 00:03:21,083
Long live the newlyweds!
38
00:03:23,500 --> 00:03:25,166
Careful! Careful!
39
00:03:25,750 --> 00:03:27,875
Oh! Watch out! Be careful!
40
00:03:34,083 --> 00:03:35,166
What's wrong?
41
00:03:40,166 --> 00:03:41,833
Don't move!
42
00:03:42,333 --> 00:03:43,583
Silence!
43
00:03:52,500 --> 00:03:53,333
Silence!
44
00:03:53,416 --> 00:03:55,875
Yesterday,
at 6:26 in the evening,
45
00:03:55,958 --> 00:03:59,541
took place the most dramatic episode
in the history of our country,
46
00:03:59,625 --> 00:04:01,541
since the beginning of democracy.
47
00:04:19,458 --> 00:04:21,125
Adolfo, what happened?
48
00:04:23,625 --> 00:04:25,750
There were some complications.
49
00:04:26,916 --> 00:04:28,000
I'm really sorry.
50
00:04:29,208 --> 00:04:31,416
No. No.
51
00:04:31,500 --> 00:04:33,666
I must inform you
52
00:04:34,291 --> 00:04:36,541
that you suffered internal damage.
53
00:04:37,333 --> 00:04:38,208
Quite severe.
54
00:04:38,291 --> 00:04:39,833
What?
55
00:04:42,041 --> 00:04:44,041
I'm afraid you'll never be able
to bear children.
56
00:04:44,125 --> 00:04:47,041
Oh, no! No! No!
57
00:04:47,125 --> 00:04:50,166
I'm really sorry.
58
00:05:03,000 --> 00:05:04,333
Why me?
59
00:05:04,875 --> 00:05:06,291
- Hey.
- Why me?
60
00:05:06,375 --> 00:05:07,375
Hey.
61
00:05:43,625 --> 00:05:46,250
Through my fault.
Through my fault.
62
00:05:46,333 --> 00:05:48,666
Through my most grievous fault.
63
00:06:00,958 --> 00:06:02,583
Amen.
64
00:06:53,083 --> 00:06:55,708
Lola, you look like a ghost.
Look at you.
65
00:06:56,500 --> 00:06:58,083
It's been six months already.
66
00:06:59,666 --> 00:07:01,333
I need you to be well.
67
00:07:03,000 --> 00:07:05,041
I'm willing to do anything for you.
68
00:07:05,541 --> 00:07:06,541
Anything.
69
00:07:12,541 --> 00:07:15,261
- Why don't we go back to our town?
- No, that's out of the question.
70
00:07:15,291 --> 00:07:17,875
- But this house...
- The house isn't the problem here.
71
00:07:20,166 --> 00:07:22,458
I had a wonderful childhood in this house.
72
00:07:25,000 --> 00:07:27,083
And our children will be happy here too.
73
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Honey.
74
00:07:37,708 --> 00:07:39,166
There's a convent nearby.
75
00:07:39,666 --> 00:07:41,875
It's an orphanage.
There are children there.
76
00:07:43,875 --> 00:07:45,500
- Maybe we could go...
- Mm-mm.
77
00:07:46,666 --> 00:07:48,666
We'll love them
as if they were our very own.
78
00:07:48,750 --> 00:07:50,083
- No. No.
- Listen, honey.
79
00:07:50,166 --> 00:07:51,583
One nail drives out another.
80
00:07:52,125 --> 00:07:53,916
Please go.
81
00:08:09,666 --> 00:08:10,666
Lola...
82
00:08:11,666 --> 00:08:13,083
I can't go on like this.
83
00:08:14,250 --> 00:08:15,291
I just can't.
84
00:08:25,666 --> 00:08:28,041
TVE PRESENTS
85
00:08:28,125 --> 00:08:30,541
EVERY THURSDAY FROM 7 TO 8
86
00:09:05,000 --> 00:09:07,500
This country is out of control.
87
00:09:08,083 --> 00:09:11,500
Young people these days
lack essential values.
88
00:09:11,583 --> 00:09:13,083
They're completely lost.
89
00:09:13,166 --> 00:09:15,041
Reverend Mother.
90
00:09:18,125 --> 00:09:19,375
Are you all right?
91
00:09:20,833 --> 00:09:21,750
Mm.
92
00:09:21,833 --> 00:09:23,416
My wife grew up in a convent.
93
00:09:23,500 --> 00:09:24,750
Mm?
94
00:09:25,708 --> 00:09:28,291
This sacred place was built
in the 15th century
95
00:09:28,375 --> 00:09:29,875
after the birth of Christ.
96
00:09:30,458 --> 00:09:35,958
You could say that our lifestyle
and doctrine are definitely old-school.
97
00:09:38,333 --> 00:09:42,791
Here we provide shelter
and education to abandoned children.
98
00:09:43,833 --> 00:09:45,500
Children from unwed mothers...
99
00:09:46,875 --> 00:09:48,041
...prostitutes,
100
00:09:48,708 --> 00:09:53,000
children with physical disabilities,
with mental impairments.
101
00:09:53,083 --> 00:09:54,541
Yeah.
102
00:09:56,625 --> 00:10:00,416
We were looking
to adopt preferably two babies, but...
103
00:10:00,500 --> 00:10:02,583
Without impairments, of course.
104
00:10:02,666 --> 00:10:07,541
In that case, I'd ask for your donation
to the convent to be quite generous.
105
00:10:21,250 --> 00:10:23,291
How long
for the paperwork to be processed?
106
00:10:25,250 --> 00:10:26,375
Mmm.
107
00:10:27,833 --> 00:10:30,708
That'll be sorted out
as soon as we receive your donation.
108
00:10:30,791 --> 00:10:31,916
I have it here.
109
00:10:32,000 --> 00:10:33,125
Hmm.
110
00:10:34,708 --> 00:10:36,166
Where is your wife?
111
00:10:55,875 --> 00:10:58,166
Heavenly music,
don't you think?
112
00:11:00,875 --> 00:11:02,750
They play like angels.
113
00:11:04,416 --> 00:11:06,458
And they're only seven years old.
114
00:11:08,958 --> 00:11:12,916
- This is being played by children?
- Honey, everything's been taken care of.
115
00:11:16,708 --> 00:11:18,291
I'd like to meet them.
116
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
Tin, Tina!
117
00:11:23,750 --> 00:11:24,791
Come here, please!
118
00:11:25,833 --> 00:11:28,750
They were abandoned
at the gates of the convent.
119
00:11:28,833 --> 00:11:30,458
They were just a few weeks old.
120
00:11:32,250 --> 00:11:33,625
They are...
121
00:11:34,875 --> 00:11:36,875
unique, special children.
122
00:11:36,958 --> 00:11:40,708
Sure. But Tin and Tina,
these aren't Spanish names, are they?
123
00:11:40,791 --> 00:11:41,666
No.
124
00:11:41,750 --> 00:11:44,041
They were named after Saint Augustine,
125
00:11:44,541 --> 00:11:46,041
patron saint of our order.
126
00:11:56,583 --> 00:11:57,708
Children.
127
00:11:57,791 --> 00:12:02,291
This is Mr. Adolfo and, uh... his wife.
128
00:12:02,375 --> 00:12:03,375
Lola.
129
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
- Hello.
- Hello.
130
00:12:06,333 --> 00:12:07,541
Hello.
131
00:12:07,625 --> 00:12:09,583
You play the organ beautifully.
132
00:12:09,666 --> 00:12:11,458
We practice every day.
133
00:12:13,583 --> 00:12:16,708
The wrath of God!
It's the wrath of God!
134
00:12:17,916 --> 00:12:19,875
It's just a storm, don't worry.
135
00:12:19,958 --> 00:12:20,958
Lola.
136
00:12:21,458 --> 00:12:22,958
We need to focus, okay?
137
00:12:23,708 --> 00:12:25,875
Children, you can go back to playing.
138
00:12:28,416 --> 00:12:30,208
Don't go away, please. Stay.
139
00:12:30,291 --> 00:12:32,791
Yes, please, don't go. Stay here with us.
140
00:12:32,875 --> 00:12:35,041
We can play
lots of other things, you know.
141
00:12:37,833 --> 00:12:39,000
I would love to.
142
00:12:41,125 --> 00:12:42,250
But I can't.
143
00:12:47,250 --> 00:12:49,541
Tin, come on, don't be sad.
144
00:12:49,625 --> 00:12:52,875
I told you that nobody loves us.
145
00:12:57,583 --> 00:12:58,625
Just a second.
146
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
Lola,
no, no, no, please listen.
147
00:13:02,958 --> 00:13:05,833
I know what you're thinking,
and they're just too old.
148
00:13:05,916 --> 00:13:07,208
And a bit strange.
149
00:13:08,416 --> 00:13:10,458
These children need to be loved, Adolfo.
150
00:13:11,208 --> 00:13:12,750
Same as us, we need love.
151
00:13:14,541 --> 00:13:16,208
So let's give each other love.
152
00:13:17,750 --> 00:13:19,208
Let us be a family.
153
00:13:21,916 --> 00:13:23,125
Are you sure about them?
154
00:13:40,666 --> 00:13:41,916
Don't you like the music?
155
00:13:42,000 --> 00:13:43,333
That music is satanic.
156
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
Oh, well then...
157
00:13:49,333 --> 00:13:50,791
Why don't you sing us a song then?
158
00:13:51,750 --> 00:13:52,916
Yes, let's sing a song!
159
00:13:53,000 --> 00:13:54,333
Okay, what song shall we sing?
160
00:13:54,416 --> 00:13:57,041
Come on, I'm sure you know many songs.
161
00:13:58,250 --> 00:13:59,291
Mm-hmm.
162
00:14:23,541 --> 00:14:25,583
That's very, very nice, you two.
163
00:14:25,666 --> 00:14:29,291
That's a very nice song.
164
00:14:39,458 --> 00:14:41,666
How is my boy?
165
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
Children.
166
00:14:43,750 --> 00:14:44,750
This is Kuki.
167
00:14:45,916 --> 00:14:47,333
You want to say hello?
168
00:14:49,208 --> 00:14:51,000
- Whoa!
- Tina! Tina!
169
00:14:51,083 --> 00:14:53,125
- Kuki.
- What's wrong? You afraid?
170
00:14:53,833 --> 00:14:54,833
Kuki, stop!
171
00:14:55,791 --> 00:14:57,708
Come on. He's a very good dog.
172
00:14:57,791 --> 00:14:58,666
His name is Kuki,
173
00:14:58,750 --> 00:15:00,625
and you'll have to help us
take care of him.
174
00:15:00,708 --> 00:15:03,708
That's enough. It's all right.
175
00:15:08,583 --> 00:15:10,875
Look! Daddy pilots one of those.
176
00:15:11,666 --> 00:15:12,500
Really?
177
00:15:12,583 --> 00:15:14,166
- Yeah.
- So cool!
178
00:15:15,208 --> 00:15:17,500
Up in the sky, have you seen God?
179
00:15:18,000 --> 00:15:19,720
Haven't had the pleasure
of meeting him yet.
180
00:15:21,416 --> 00:15:22,916
The drive didn't take long.
181
00:15:23,000 --> 00:15:25,250
Not at all. The convent is very close.
182
00:15:25,333 --> 00:15:26,708
How close is it?
183
00:15:26,791 --> 00:15:28,958
About 15 kilometers away.
184
00:15:29,041 --> 00:15:30,375
And on foot?
185
00:15:30,458 --> 00:15:31,750
Uh, on foot?
186
00:15:31,833 --> 00:15:34,750
Through the woods,
it would be, uh... six kilometers.
187
00:15:34,833 --> 00:15:37,791
But it would take a long time.
Why do you want to know?
188
00:15:40,500 --> 00:15:41,541
Mm.
189
00:15:41,625 --> 00:15:42,791
Come on.
190
00:15:45,541 --> 00:15:47,916
Wow!
191
00:15:48,000 --> 00:15:50,291
So cool!
192
00:15:50,375 --> 00:15:51,666
It's so cool.
193
00:15:51,750 --> 00:15:53,041
Totally.
194
00:15:54,416 --> 00:15:56,291
- Let's explore the house.
- Okay!
195
00:16:04,208 --> 00:16:06,916
You'd think there was a dead body in here.
196
00:16:07,000 --> 00:16:08,541
Honey.
197
00:16:11,041 --> 00:16:13,625
It's been so long
since I've seen you smile.
198
00:16:19,583 --> 00:16:20,708
Children.
199
00:16:25,000 --> 00:16:26,083
Children.
200
00:16:29,666 --> 00:16:30,666
Children.
201
00:16:32,583 --> 00:16:34,791
Children!
202
00:16:37,583 --> 00:16:39,041
What's wrong, Mommy?
203
00:16:40,958 --> 00:16:41,958
Nothing.
204
00:16:43,541 --> 00:16:45,916
Mommy, did we do something wrong?
205
00:16:47,541 --> 00:16:48,541
No.
206
00:16:50,166 --> 00:16:52,291
It's just that this room isn't yours.
207
00:16:53,291 --> 00:16:55,000
It's the one down the hall.
208
00:16:55,083 --> 00:16:56,750
Come on, Tina! Let's go see it!
209
00:17:02,791 --> 00:17:05,708
And those ones?
Are they from another plane trip?
210
00:17:05,791 --> 00:17:08,125
Those are from China,
a country far away.
211
00:17:08,208 --> 00:17:12,583
- If you want, I can show you pictures.
- And that? Is it from another trip?
212
00:17:14,208 --> 00:17:18,333
No, this is a, uh, a TV.
You've never seen one?
213
00:17:19,125 --> 00:17:20,958
Mm-mm.
214
00:17:22,333 --> 00:17:23,458
Okay.
215
00:17:24,708 --> 00:17:26,083
Dinner's ready.
216
00:17:26,166 --> 00:17:28,500
All right. Where are you going?
217
00:17:29,791 --> 00:17:32,166
- Let's see how it turned out.
- I'm sure it'll be great.
218
00:17:33,416 --> 00:17:34,625
Let's see.
219
00:17:41,333 --> 00:17:44,583
Tin and I wanted to thank you
for adopting us as your children.
220
00:17:46,416 --> 00:17:47,708
Close your eyes, please.
221
00:17:48,666 --> 00:17:49,791
Okay.
222
00:17:55,583 --> 00:17:56,708
Open them.
223
00:17:58,708 --> 00:18:00,583
This is the crown of Christ,
224
00:18:00,666 --> 00:18:02,958
so that you may free us
from the curse of sin.
225
00:18:04,583 --> 00:18:05,708
Thank you. It's nice.
226
00:18:05,791 --> 00:18:08,916
Now you, Mommy.
I want you to close your eyes.
227
00:18:09,000 --> 00:18:10,791
All right.
228
00:18:14,333 --> 00:18:16,458
Let me put this on.
229
00:18:17,791 --> 00:18:18,791
Now.
230
00:18:20,291 --> 00:18:22,583
This is the Holy Rosary,
231
00:18:22,666 --> 00:18:26,916
so that you, like Mary, can meditate
about the mysteries of our faith.
232
00:18:27,000 --> 00:18:29,791
If you wear it,
it'll protect you from evil.
233
00:18:30,375 --> 00:18:32,541
Come on, the king is hungry.
234
00:18:44,708 --> 00:18:46,791
Honey, I've seriously missed your omelets.
235
00:18:49,625 --> 00:18:51,333
Come on, it'll get cold.
236
00:18:54,750 --> 00:18:55,916
What's wrong?
237
00:18:58,833 --> 00:19:00,041
Why aren't you eating?
238
00:19:00,625 --> 00:19:02,833
Well, you didn't say grace.
239
00:19:04,875 --> 00:19:06,291
How could I forget?
240
00:19:07,333 --> 00:19:09,708
Come on. Let's all say grace, all right?
241
00:19:20,625 --> 00:19:24,250
Oh Lord, we give you thanks for this day
and for this food we are about to eat.
242
00:19:26,541 --> 00:19:28,000
May it serve to fulfill your will.
243
00:19:28,083 --> 00:19:30,500
In the name
of Jesus Christ our Lord. Amen.
244
00:19:30,583 --> 00:19:32,041
- Amen.
- Amen.
245
00:19:35,333 --> 00:19:37,000
All right. Let's dig in.
246
00:19:38,458 --> 00:19:40,666
Mmm. This is delicious.
247
00:19:49,875 --> 00:19:50,875
Mommy?
248
00:19:51,833 --> 00:19:52,833
Yes?
249
00:19:53,291 --> 00:19:54,833
Why did you adopt us?
250
00:19:57,083 --> 00:19:58,458
Because we wanted to.
251
00:19:58,958 --> 00:20:00,250
Yes, but...
252
00:20:00,916 --> 00:20:03,166
why don't you have children of your own?
253
00:20:06,458 --> 00:20:07,708
Because it's impossible.
254
00:20:10,375 --> 00:20:13,916
Everything's possible, Mommy.
Miracles happen every day.
255
00:20:21,125 --> 00:20:22,708
Why did you bring all this?
256
00:20:23,500 --> 00:20:27,458
So that the, uh, the exterminating angel
can't come into this house.
257
00:20:30,750 --> 00:20:32,375
Exterminating angel?
258
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Good morning, Mommy.
259
00:21:52,708 --> 00:21:54,250
Good morning, Mommy.
260
00:21:54,333 --> 00:21:57,333
Good morning. You can sit down.
261
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
Shouldn't we wait for Daddy?
262
00:22:06,000 --> 00:22:08,958
No, Dad woke up
very early to get to work.
263
00:22:10,666 --> 00:22:12,208
Come on, let's have breakfast.
264
00:22:21,958 --> 00:22:23,958
You don't say grace before breakfast?
265
00:22:26,875 --> 00:22:28,791
No, I'm not going to say grace.
266
00:22:28,875 --> 00:22:30,416
You don't believe in God, right?
267
00:22:38,416 --> 00:22:40,375
Sometimes it's hard to believe.
268
00:22:42,791 --> 00:22:46,833
"The fool says in his heart,
'Liar, there is no God.'"
269
00:22:47,458 --> 00:22:48,583
I know that one.
270
00:22:49,166 --> 00:22:51,625
Psalm, uh...
271
00:22:51,708 --> 00:22:53,125
seven?
272
00:22:53,208 --> 00:22:55,708
- It's Psalm 14, silly.
- Aw, nuts.
273
00:22:58,083 --> 00:23:00,375
You know,
we have a way of seeing God.
274
00:23:00,458 --> 00:23:01,666
You want to know how?
275
00:23:02,791 --> 00:23:03,791
Sure.
276
00:23:04,583 --> 00:23:07,833
But you have to promise
that no matter what happens,
277
00:23:07,916 --> 00:23:09,958
you won't get up from your chair.
278
00:23:10,041 --> 00:23:11,291
Do you promise?
279
00:23:12,500 --> 00:23:14,000
Yes, I promise.
280
00:23:15,416 --> 00:23:17,250
I really want to see God.
281
00:23:17,333 --> 00:23:21,166
I'd like to ask him something.
Please, pretty please.
282
00:23:21,250 --> 00:23:23,541
Okay.
283
00:23:40,666 --> 00:23:42,166
Tina, what are you doing?
284
00:23:44,166 --> 00:23:46,041
Psst. You promised.
285
00:24:00,666 --> 00:24:02,041
Are you okay?
286
00:24:02,625 --> 00:24:05,166
I asked for a miracle for you.
287
00:24:05,250 --> 00:24:06,666
I'm sure He will grant it.
288
00:24:10,708 --> 00:24:14,083
"Let us all seek God.
Have faith and no doubt."
289
00:24:14,166 --> 00:24:17,625
"If you believe, you will receive
whatever you ask for in prayer."
290
00:24:17,708 --> 00:24:19,375
I know that one.
291
00:24:19,458 --> 00:24:21,666
Matthew ten...
292
00:24:26,000 --> 00:24:27,958
- Food fight!
- Guys, you can't do that!
293
00:24:28,041 --> 00:24:29,250
Gotcha!
294
00:24:29,333 --> 00:24:30,375
Take that!
295
00:24:39,458 --> 00:24:40,916
Who did that?
296
00:24:49,625 --> 00:24:51,291
EL POZÓN SCHOOL
297
00:24:51,375 --> 00:24:54,708
As you can see,
inside the rib cage
298
00:24:54,791 --> 00:24:57,375
we can find the two lungs
299
00:24:57,458 --> 00:25:00,833
which contract and expand
every time we breathe.
300
00:25:00,916 --> 00:25:02,500
And if we remove them,
301
00:25:02,583 --> 00:25:07,291
we discover the most important organ
in the human body...
302
00:25:07,375 --> 00:25:08,416
The schlong!
303
00:25:10,041 --> 00:25:12,041
Kids. Hey, kids, kids, please!
304
00:25:12,750 --> 00:25:13,625
Pedro.
305
00:25:13,708 --> 00:25:15,083
Hey, listen to me.
306
00:25:15,958 --> 00:25:18,875
One more stupid joke, you're out.
307
00:25:18,958 --> 00:25:20,625
Got it, Mr. Julián.
308
00:25:21,208 --> 00:25:22,833
No more jokes, I promise.
309
00:25:31,625 --> 00:25:33,125
Good morning, Mr. Julián.
310
00:25:33,208 --> 00:25:35,625
Good morning. Good morning. Come on in.
311
00:25:35,708 --> 00:25:39,750
Hey, everybody, that's enough.
Please be quiet.
312
00:25:40,333 --> 00:25:42,958
We have two new students joining us today.
313
00:25:43,708 --> 00:25:47,208
Now, this is Tin and this here is Tina.
314
00:25:49,291 --> 00:25:51,583
Hey, I know those two.
315
00:25:56,250 --> 00:25:59,708
You're the children of Count Dracula!
316
00:26:01,791 --> 00:26:04,375
Pedro! Hey! Everybody, quiet!
317
00:26:06,000 --> 00:26:07,041
THE HOLY TRINITY
318
00:26:07,125 --> 00:26:11,666
"Ezekiel,
Prophecy against Philistia 25:16."
319
00:26:12,500 --> 00:26:14,166
You're very good at this, Mommy.
320
00:26:15,333 --> 00:26:18,041
Here, you try. But be careful.
321
00:26:20,666 --> 00:26:21,500
Here.
322
00:26:21,583 --> 00:26:24,708
"I will carry out great vengeance
and punish them in my wrath."
323
00:26:25,208 --> 00:26:28,458
"Then they will know that I am the Lord,
when I take vengeance on them."
324
00:26:28,541 --> 00:26:30,041
You're really good at this.
325
00:26:32,041 --> 00:26:35,458
Mommy, are we the children of Dracula?
326
00:26:36,625 --> 00:26:38,125
You know who Dracula is?
327
00:26:39,208 --> 00:26:41,583
Why aren't we like everyone else?
328
00:26:41,666 --> 00:26:43,625
Why did God make us so strange?
329
00:26:47,791 --> 00:26:49,125
You want me to show you a secret?
330
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
Okay.
331
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Mm-hmm.
332
00:27:00,208 --> 00:27:02,291
Part of your leg is fake?
333
00:27:02,375 --> 00:27:03,375
Uh-huh.
334
00:27:05,791 --> 00:27:07,291
See, I'm strange too.
335
00:27:08,833 --> 00:27:10,125
What happened to you?
336
00:27:14,041 --> 00:27:15,708
When I was your age...
337
00:27:18,291 --> 00:27:20,500
my parents used to go from town to town,
338
00:27:21,166 --> 00:27:22,750
and they would show movies.
339
00:27:24,291 --> 00:27:25,875
We lived in a camper van.
340
00:27:31,583 --> 00:27:32,583
One night,
341
00:27:33,916 --> 00:27:36,041
I woke up, and my leg was on fire.
342
00:27:40,291 --> 00:27:42,041
There was fire everywhere.
343
00:27:46,500 --> 00:27:49,208
I was able to escape, save myself.
344
00:27:52,583 --> 00:27:54,125
But my parents didn't.
345
00:27:56,083 --> 00:27:58,916
It was God, Mommy. God saved you.
346
00:27:59,833 --> 00:28:02,958
- Is anyone home?
- Daddy!
347
00:28:43,666 --> 00:28:46,458
Did you nail
all those crucifixes over the doors?
348
00:28:47,458 --> 00:28:48,708
I thought that was you.
349
00:28:50,000 --> 00:28:52,375
- It was the children.
- So what? Who cares?
350
00:28:52,458 --> 00:28:54,500
If it matters to them, just leave them be.
351
00:28:55,333 --> 00:28:57,416
They're totally obsessed with religion.
352
00:28:57,958 --> 00:29:00,666
- They spend all day talking about God.
- That's normal.
353
00:29:01,500 --> 00:29:04,916
They were raised by nuns.
It'd be weird if they were into football.
354
00:29:06,375 --> 00:29:07,375
True.
355
00:29:17,333 --> 00:29:18,916
Do you believe God exists?
356
00:29:20,000 --> 00:29:21,208
Seriously?
357
00:29:25,250 --> 00:29:27,333
I think that there are two options.
358
00:29:28,833 --> 00:29:33,666
Either we believe there's
a... an omnipotent and mysterious God
359
00:29:34,250 --> 00:29:36,958
and that you and I will be reunited
in our next life, or...
360
00:29:37,041 --> 00:29:38,500
Or God doesn't exist.
361
00:29:39,625 --> 00:29:42,541
And we made all that up
so we wouldn't feel so alone.
362
00:29:46,166 --> 00:29:47,541
And nothing makes sense.
363
00:29:51,583 --> 00:29:53,125
And that's why I think...
364
00:29:55,583 --> 00:29:57,708
we shouldn't leave to the next life
365
00:29:58,375 --> 00:30:00,083
what we can enjoy in this one.
366
00:30:01,916 --> 00:30:04,041
Hey, stop! The kids might see us!
367
00:30:05,208 --> 00:30:07,125
You're starting to sound
a lot like a mother.
368
00:30:07,208 --> 00:30:08,958
You're an idiot.
369
00:30:19,458 --> 00:30:22,375
I said
it was going to happen, didn't I?
370
00:30:24,583 --> 00:30:26,000
Hey, what's going on?
371
00:30:26,875 --> 00:30:28,166
Why aren't you asleep?
372
00:30:28,791 --> 00:30:30,208
We don't feel sleepy.
373
00:30:30,875 --> 00:30:32,958
Can we play battle of the angels?
374
00:30:33,041 --> 00:30:36,250
Yes, let's play battle of the angels
and then we'll go to sleep.
375
00:30:37,250 --> 00:30:39,791
Please. Pretty please.
376
00:30:41,166 --> 00:30:43,750
Fine. How do you play it?
377
00:30:43,833 --> 00:30:44,958
It's very easy.
378
00:30:45,625 --> 00:30:48,833
You close your eyes,
and then we recite a verse from the Bible.
379
00:30:48,916 --> 00:30:52,250
- Mm-hmm.
- When we're finished, you count to three.
380
00:30:52,333 --> 00:30:54,375
You open your eyes and look for us.
381
00:30:55,250 --> 00:30:56,291
That's it?
382
00:30:58,583 --> 00:30:59,916
What do I have to do?
383
00:31:00,000 --> 00:31:01,208
Get up on your feet.
384
00:31:07,833 --> 00:31:10,833
Revelation, chapter 12,
verses seven and nine.
385
00:31:11,333 --> 00:31:13,291
"And there was a war in Heaven."
386
00:31:13,375 --> 00:31:17,000
"Michael and his angels
fought against the great dragon."
387
00:31:17,583 --> 00:31:21,125
"The great dragon,
that serpent most ancient,
388
00:31:21,208 --> 00:31:24,208
also known as the Devil and Lucifer,
389
00:31:24,833 --> 00:31:27,666
the one who leads the whole world astray."
390
00:31:32,125 --> 00:31:33,125
Ready?
391
00:31:36,083 --> 00:31:37,125
One...
392
00:31:39,375 --> 00:31:40,375
...two...
393
00:31:41,125 --> 00:31:45,291
And three!
Be gone, Satan! This is our Heaven!
394
00:31:45,375 --> 00:31:46,541
Get out!
395
00:32:18,791 --> 00:32:21,750
Children, is this another game?
396
00:32:22,791 --> 00:32:24,000
Where are you?
397
00:32:26,000 --> 00:32:27,416
Hey, where did you go?
398
00:32:34,000 --> 00:32:35,916
Come on, Tin, hold on tight!
399
00:32:36,000 --> 00:32:37,625
Mom, ask him something!
400
00:32:49,125 --> 00:32:50,166
Let go!
401
00:32:50,833 --> 00:32:52,625
I told you to hold tight!
402
00:32:54,500 --> 00:32:56,166
Mommy, you can almost see him!
403
00:32:57,125 --> 00:32:58,125
There he is!
404
00:32:59,291 --> 00:33:00,291
There he is!
405
00:33:36,041 --> 00:33:37,041
Feel better?
406
00:33:37,916 --> 00:33:38,916
Yes.
407
00:33:39,958 --> 00:33:45,250
Lola, a proper punishment will put a stop
to this nonsense once and for all.
408
00:33:45,333 --> 00:33:46,500
They're just kids.
409
00:33:48,125 --> 00:33:50,291
They like to play, like all kids do.
410
00:33:53,166 --> 00:33:55,625
They just need
some time to adjust, that's all.
411
00:33:56,666 --> 00:33:58,041
Tin and Tina!
412
00:34:06,750 --> 00:34:08,833
Shhh. It's okay.
413
00:34:15,000 --> 00:34:17,250
We're really sorry, Mom.
414
00:34:21,791 --> 00:34:25,916
If we've done something bad to you,
we deserve to be punished.
415
00:34:29,083 --> 00:34:30,416
Kuki! Enough!
416
00:34:35,000 --> 00:34:37,583
In the convent,
they used to beat us with sticks.
417
00:34:38,166 --> 00:34:41,333
And one time, we committed a very big sin,
418
00:34:42,541 --> 00:34:44,250
and they cut off our hair.
419
00:34:45,708 --> 00:34:46,708
Shhh.
420
00:34:46,791 --> 00:34:49,375
Without punishment, there's no salvation.
421
00:34:50,208 --> 00:34:52,458
We're not going to punish you, all right?
422
00:34:53,583 --> 00:34:54,583
Kuki!
423
00:35:01,666 --> 00:35:03,083
Are you okay, Mommy?
424
00:35:18,208 --> 00:35:19,875
You take a few steps back,
425
00:35:19,958 --> 00:35:23,000
and when you let go,
you have to put your feet up.
426
00:35:23,083 --> 00:35:24,291
Like this. See?
427
00:35:26,708 --> 00:35:28,458
Come on, it's super easy.
428
00:35:30,750 --> 00:35:32,333
Don't be such a chicken.
429
00:35:32,416 --> 00:35:33,583
I'm not a chicken.
430
00:35:33,666 --> 00:35:35,208
Well, do it, then.
431
00:35:35,291 --> 00:35:39,250
Well, well!
If it isn't the little Draculas!
432
00:35:40,833 --> 00:35:43,625
Wow! Nice hats you've got there.
433
00:35:43,708 --> 00:35:46,875
I bet they match the coffins
you sleep in very well.
434
00:35:49,166 --> 00:35:51,875
We don't sleep in coffins. That's a lie.
435
00:35:51,958 --> 00:35:53,458
Are you sure?
436
00:35:53,541 --> 00:35:55,500
Mm. Mm.
437
00:35:56,041 --> 00:35:57,750
What are you doing?
438
00:35:57,833 --> 00:35:59,291
Wait, no!
439
00:35:59,375 --> 00:36:01,416
What... What are you doing? No! No!
440
00:36:01,500 --> 00:36:04,958
- No, please! No!
- Hey, don't do that!
441
00:36:05,041 --> 00:36:06,041
- No!
- Let go of me!
442
00:36:06,083 --> 00:36:08,041
- Fly, Dracula!
- Stop!
443
00:36:08,125 --> 00:36:10,666
- Higher!
- No, stop it!
444
00:36:10,750 --> 00:36:13,500
- Fly!
- Stop! Stop!
445
00:36:18,166 --> 00:36:20,875
MY FAVORITE HORRORS
446
00:36:20,958 --> 00:36:22,541
Shh.
447
00:36:22,625 --> 00:36:26,791
...he used to drink
the blood of his victims. That's why...
448
00:36:26,875 --> 00:36:27,708
Shh.
449
00:36:27,791 --> 00:36:32,083
...people started calling him "Draculis,"
which means dragon or devil,
450
00:36:32,166 --> 00:36:35,833
or more specifically, son of the Devil.
451
00:36:36,583 --> 00:36:38,250
- Daddy.
- Yes, that's me.
452
00:36:39,916 --> 00:36:42,083
- Can we watch the movie, please?
- No.
453
00:36:42,166 --> 00:36:43,625
We can't, it's a scary movie.
454
00:36:43,708 --> 00:36:45,041
What do you mean, you can't?
455
00:36:45,125 --> 00:36:46,833
- Of course you can. Right, hon?
- Really?
456
00:36:46,916 --> 00:36:49,125
- It's just that we're both very tired.
- You sure?
457
00:36:49,208 --> 00:36:50,808
- So we're going to bed now.
- Yes, very.
458
00:36:50,833 --> 00:36:52,875
Have fun, you two. Good night.
459
00:36:53,625 --> 00:36:54,625
Good night.
460
00:36:54,666 --> 00:36:55,708
Good night.
461
00:36:55,791 --> 00:36:57,666
Good night.
462
00:36:57,750 --> 00:37:02,250
From that,
Bram Stoker created Dracula...
463
00:37:02,333 --> 00:37:03,791
- Cool, isn't it?
- Mm.
464
00:37:03,875 --> 00:37:05,291
...still popular today.
465
00:37:14,541 --> 00:37:16,125
Turn down the volume, please.
466
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Rock, paper, scissors.
467
00:37:41,875 --> 00:37:43,000
All right, your turn.
468
00:38:00,958 --> 00:38:04,166
Holy Mary, Mother of God,
469
00:38:04,250 --> 00:38:06,166
pray for us sinners,
470
00:38:06,250 --> 00:38:09,166
now and at the hour of our death.
471
00:38:09,666 --> 00:38:10,666
Amen.
472
00:38:31,250 --> 00:38:34,833
- Should I give him more?
- Yes. That'll make him sleep better.
473
00:38:37,208 --> 00:38:38,250
Your turn.
474
00:38:52,000 --> 00:38:54,125
Hurry up, Tin! They'll see us!
475
00:38:56,375 --> 00:38:58,375
Scaredy-cat.
476
00:39:05,833 --> 00:39:06,958
Here you go, boy.
477
00:39:10,958 --> 00:39:12,541
Here's some yummy food.
478
00:39:23,166 --> 00:39:24,583
I can't.
479
00:39:24,666 --> 00:39:26,166
A little bit more.
480
00:39:36,166 --> 00:39:37,291
Right here.
481
00:39:51,500 --> 00:39:54,208
Come on, Tin.
We don't have very much time.
482
00:40:05,708 --> 00:40:06,875
Mmm...
483
00:40:08,208 --> 00:40:09,208
This one.
484
00:40:10,333 --> 00:40:11,500
That's too small.
485
00:40:12,166 --> 00:40:13,541
Let's take...
486
00:40:14,458 --> 00:40:15,458
this one.
487
00:40:16,000 --> 00:40:17,916
But I like this one more.
488
00:40:21,000 --> 00:40:22,291
You take this one.
489
00:40:23,125 --> 00:40:26,250
And... and take this thing also.
490
00:40:45,166 --> 00:40:46,708
Did you do it yet?
491
00:40:47,625 --> 00:40:49,291
No, I'm scared.
492
00:40:52,208 --> 00:40:55,625
Look.
You have to do it right... here.
493
00:40:55,708 --> 00:40:56,708
But I can't.
494
00:40:57,375 --> 00:40:59,000
Do it hard, Tin, hard.
495
00:41:09,375 --> 00:41:11,625
You've got blood
all over your face.
496
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
You look like a vampire.
497
00:41:13,750 --> 00:41:17,208
And you...
you look like a circus clown.
498
00:41:19,583 --> 00:41:20,958
Take that.
499
00:41:21,041 --> 00:41:22,041
You'll see.
500
00:41:25,666 --> 00:41:27,375
Come on, Tin. Stop it.
501
00:41:28,916 --> 00:41:30,041
Here, I'll help you.
502
00:41:30,541 --> 00:41:32,166
It's like cutting up a steak.
503
00:41:33,375 --> 00:41:35,625
Like this.
504
00:41:35,708 --> 00:41:37,791
Now stick your hand in and pull it out.
505
00:41:41,958 --> 00:41:43,166
What's it like?
506
00:41:44,250 --> 00:41:46,666
It's... squishy.
507
00:41:47,166 --> 00:41:48,500
Like a sponge?
508
00:41:49,166 --> 00:41:50,250
No.
509
00:41:50,333 --> 00:41:54,041
Squishy... like a snail.
510
00:41:54,125 --> 00:41:58,250
Like a snail?
You're such a ninny.
511
00:42:04,416 --> 00:42:07,416
Psalm 51, verses one and two.
512
00:42:08,583 --> 00:42:10,916
"Have mercy on me, O God...
513
00:42:11,000 --> 00:42:12,791
...according to your unfailing love,
514
00:42:12,875 --> 00:42:15,041
according to your great compassion
515
00:42:15,125 --> 00:42:16,958
blot out my transgressions."
516
00:42:17,458 --> 00:42:19,458
"Wash away all my iniquity
517
00:42:19,541 --> 00:42:21,291
and cleanse me from my sin."
518
00:42:24,083 --> 00:42:25,125
Put it back in.
519
00:42:26,500 --> 00:42:28,083
Careful.
520
00:42:44,416 --> 00:42:46,625
- You're good at sewing.
- Thank you.
521
00:42:52,000 --> 00:42:55,291
You'll see. Mommy will be so happy
when she wakes up.
522
00:42:57,541 --> 00:43:00,166
All done. Now we just have to wait.
523
00:43:00,791 --> 00:43:03,833
Waiting is so boring.
What will we do until she wakes up?
524
00:43:04,958 --> 00:43:09,166
We can... do like everybody else, watch TV.
525
00:43:13,791 --> 00:43:16,041
People don't believe
in anything these days.
526
00:43:16,125 --> 00:43:18,291
They don't even believe in illusionists.
527
00:43:18,791 --> 00:43:22,291
Well, I'll give you some time
to think about that statement.
528
00:43:22,375 --> 00:43:24,000
And we'll be back shortly.
529
00:43:44,125 --> 00:43:46,458
- What's wrong, honey?
- Oh, nothing.
530
00:43:47,083 --> 00:43:50,000
Nothing. It's just the kids.
They've been playing with the jam again.
531
00:43:52,458 --> 00:43:54,041
Honey, that's not jam.
532
00:43:57,208 --> 00:43:58,791
Kuki's not waking up.
533
00:44:09,916 --> 00:44:11,625
Mm.
534
00:44:17,791 --> 00:44:19,000
What have you done?
535
00:44:19,791 --> 00:44:24,291
Kuki behaved very badly with Mommy.
And so we washed him.
536
00:44:24,375 --> 00:44:26,041
What do you mean, you washed him?
537
00:44:27,541 --> 00:44:29,000
We cleansed his soul.
538
00:44:29,500 --> 00:44:31,166
We washed away his sins.
539
00:44:31,250 --> 00:44:34,000
We wanted to honor you, Mommy.
540
00:44:34,083 --> 00:44:36,583
We wanted you to be proud of us.
541
00:44:39,416 --> 00:44:41,250
Why isn't he waking up?
542
00:44:43,166 --> 00:44:44,458
Because he's dead.
543
00:44:47,125 --> 00:44:48,125
Dead?
544
00:44:48,500 --> 00:44:50,750
Is it our fault? Did we kill him?
545
00:44:52,458 --> 00:44:57,833
No!
No! No! No! No! No! No!
546
00:45:03,250 --> 00:45:05,375
It's all right. It's all right. It's okay.
547
00:45:07,208 --> 00:45:08,625
It was an accident.
548
00:45:49,666 --> 00:45:50,875
God, it stinks.
549
00:46:10,750 --> 00:46:11,958
You feeling any better?
550
00:46:13,000 --> 00:46:15,958
What if they decide to cut you
or me open to cleanse our souls?
551
00:46:16,041 --> 00:46:17,833
Lola.
552
00:46:18,708 --> 00:46:20,041
It was a misunderstanding.
553
00:46:20,666 --> 00:46:23,416
A tragic one, but one nonetheless.
554
00:46:25,416 --> 00:46:27,833
These children see life
in a more innocent way.
555
00:46:29,541 --> 00:46:31,000
And you know what they need?
556
00:46:32,208 --> 00:46:36,666
A mother who can teach them the difference
between what's right and what's wrong.
557
00:46:46,750 --> 00:46:50,666
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
558
00:46:50,750 --> 00:46:51,750
Amen.
559
00:48:03,458 --> 00:48:04,458
Tin!
560
00:48:04,916 --> 00:48:06,250
Tin, what's wrong?
561
00:48:06,833 --> 00:48:07,875
Are you all right?
562
00:48:09,708 --> 00:48:10,708
What's going on?
563
00:48:11,083 --> 00:48:12,291
The fire...
564
00:48:12,833 --> 00:48:14,291
The eternal fire.
565
00:48:15,250 --> 00:48:16,333
What is this?
566
00:48:23,000 --> 00:48:25,500
I don't want
any more penance in this house.
567
00:48:27,666 --> 00:48:29,041
Is that clear?
568
00:48:29,125 --> 00:48:33,333
Mommy, if we pray a lot,
will Kuki be resurrected?
569
00:48:33,416 --> 00:48:35,041
No, he won't be resurrected.
570
00:48:35,541 --> 00:48:37,875
- But the Bible says...
- Enough!
571
00:48:39,458 --> 00:48:40,500
Listen to me.
572
00:48:41,416 --> 00:48:42,625
This is very important.
573
00:48:43,416 --> 00:48:46,125
You can't just do
whatever the Bible says you should.
574
00:48:47,833 --> 00:48:50,458
Why not? It's the word of God.
575
00:48:50,541 --> 00:48:53,833
Yes, but it can't
be taken literally, word for word.
576
00:48:55,541 --> 00:48:57,916
You've read some stories
at school, haven't you?
577
00:48:59,000 --> 00:49:00,125
Mm-hmm.
578
00:49:00,208 --> 00:49:02,541
Tales about witches and wizards,
579
00:49:02,625 --> 00:49:06,333
stories of fairy godmothers,
tales of talking wolves and pigs.
580
00:49:06,833 --> 00:49:08,166
But animals don't speak.
581
00:49:08,250 --> 00:49:10,041
Of course they don't speak.
582
00:49:11,083 --> 00:49:12,416
Because it's fantasy.
583
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
It's an imaginary world
that doesn't exist.
584
00:49:16,666 --> 00:49:18,208
The Bible is fantasy.
585
00:49:19,375 --> 00:49:22,708
There are no such things as angels
and demons or Heaven and Hell.
586
00:49:23,333 --> 00:49:25,291
I think they do exist.
587
00:49:25,375 --> 00:49:26,875
I think so as well.
588
00:49:28,541 --> 00:49:31,666
And you, you will believe too someday.
589
00:49:50,416 --> 00:49:51,541
What are you laughing about?
590
00:49:51,625 --> 00:49:53,875
Daddy!
591
00:49:53,958 --> 00:49:55,583
Come here.
592
00:49:57,375 --> 00:49:58,375
Hey.
593
00:49:59,500 --> 00:50:02,166
Do you know who I saw
from the plane on Christmas Eve?
594
00:50:02,250 --> 00:50:03,666
Uh, God?
595
00:50:03,750 --> 00:50:06,208
No. It was Santa Claus.
596
00:50:06,291 --> 00:50:08,611
With his sleigh and reindeers.
You know what he said to me?
597
00:50:09,208 --> 00:50:11,791
"Ho, ho, ho!
Merry Christmas, Adolfo!"
598
00:50:11,875 --> 00:50:14,791
"I have here in my sleigh
something for your children."
599
00:50:14,875 --> 00:50:16,291
Huh?
600
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
Wow! This is so cool!
601
00:50:19,416 --> 00:50:20,875
He also gave me this.
602
00:50:20,958 --> 00:50:22,458
ENRIQUE AND ANA
CHINESE SPINNING PLATE
603
00:50:22,541 --> 00:50:25,291
"Super spinning disks."
604
00:50:33,041 --> 00:50:35,041
Almost didn't make it because of the snow.
605
00:50:35,583 --> 00:50:36,625
I have a lot to do.
606
00:50:36,708 --> 00:50:37,791
- Hmm?
- Mm.
607
00:50:38,625 --> 00:50:39,625
You okay?
608
00:50:40,125 --> 00:50:41,125
Yes.
609
00:50:41,916 --> 00:50:43,625
- I'm going to go get changed.
- All right.
610
00:50:50,625 --> 00:50:54,458
This song is one of the top hits of 1981.
611
00:50:54,541 --> 00:50:57,583
I'm sure you all know
what song I'm talking about, right?
612
00:50:57,666 --> 00:50:59,500
Are you ready? Let's dance.
613
00:51:09,625 --> 00:51:11,166
Oh, you're tired.
614
00:51:13,958 --> 00:51:15,458
How much longer till midnight?
615
00:51:15,541 --> 00:51:16,958
It won't be long now. Look.
616
00:51:17,500 --> 00:51:20,125
When both hands on the clock
are here, it's midnight.
617
00:51:20,625 --> 00:51:21,458
Hmm.
618
00:51:21,541 --> 00:51:26,750
Seven, eight, nine...
619
00:51:26,833 --> 00:51:28,666
Mommy, the coffee's ready.
620
00:51:31,333 --> 00:51:35,375
Ten, eleven, and twelve.
621
00:51:36,041 --> 00:51:38,125
All done. What do I do now?
622
00:51:39,166 --> 00:51:41,875
You can, uh,
sprinkle sugar on the cake if you want.
623
00:51:43,083 --> 00:51:44,291
It's in the cupboard.
624
00:51:53,125 --> 00:51:55,458
- No, not that!
- What's wrong, Mommy?
625
00:51:55,541 --> 00:51:57,083
That's for killing bugs.
626
00:51:58,000 --> 00:51:59,291
What is that doing here?
627
00:52:00,208 --> 00:52:01,375
This is the sugar.
628
00:52:04,708 --> 00:52:06,916
Our cameras
are bringing you these...
629
00:52:07,000 --> 00:52:08,291
I've got the grapes!
630
00:52:08,375 --> 00:52:09,666
That's great, sweetie.
631
00:52:10,250 --> 00:52:11,375
Thank you.
632
00:52:11,458 --> 00:52:12,583
You're welcome.
633
00:52:13,750 --> 00:52:15,125
You remember what I said?
634
00:52:15,625 --> 00:52:16,708
No.
635
00:52:16,791 --> 00:52:18,708
What do you mean, no? What about you?
636
00:52:18,791 --> 00:52:21,125
- No.
- You don't either?
637
00:52:23,166 --> 00:52:24,458
The coffee's ready.
638
00:52:24,541 --> 00:52:26,458
Great. Make some room for Mom.
639
00:52:27,750 --> 00:52:28,750
Let's go over it.
640
00:52:29,291 --> 00:52:30,708
First, the ball goes down.
641
00:52:30,791 --> 00:52:32,583
- I remember that.
- It goes down.
642
00:52:32,666 --> 00:52:35,625
That's when it starts.
That's our cue. And you take a grape.
643
00:52:35,708 --> 00:52:36,791
Yes, I know.
644
00:52:36,875 --> 00:52:39,208
- And every time the bell rings...
- One grape!
645
00:52:39,291 --> 00:52:40,833
- You got it. Very good.
- Whoo!
646
00:52:42,875 --> 00:52:43,708
Mommy?
647
00:52:43,791 --> 00:52:45,041
- Lola!
- Mommy?
648
00:52:46,583 --> 00:52:48,541
Lola! Lola!
649
00:52:48,625 --> 00:52:53,875
EMERGENCY
650
00:52:59,208 --> 00:53:00,958
María de los Dolores?
651
00:53:02,041 --> 00:53:04,208
I just received the results of your tests.
652
00:53:05,375 --> 00:53:08,375
You've had your New Year's Eve interrupted
for a good reason.
653
00:53:09,791 --> 00:53:11,125
I don't understand.
654
00:53:12,250 --> 00:53:14,083
You're going to have a baby.
655
00:53:20,208 --> 00:53:21,416
But that's impossible.
656
00:53:22,916 --> 00:53:24,583
Consider it a miracle.
657
00:53:29,708 --> 00:53:30,791
Happy New Year.
658
00:53:40,750 --> 00:53:43,375
A great magician from the East,
659
00:53:43,458 --> 00:53:44,916
Kin Khan Kun the soothsayer,
660
00:53:45,000 --> 00:53:47,791
showed me his secret,
the super Chinese spinning plate.
661
00:54:16,416 --> 00:54:18,791
Very good. You did that very well.
662
00:54:18,875 --> 00:54:20,291
Did you like it, Mommy?
663
00:54:20,916 --> 00:54:21,916
Yes, very much.
664
00:54:21,958 --> 00:54:23,416
And our little brother?
665
00:54:23,500 --> 00:54:24,708
Hang on a second.
666
00:54:26,125 --> 00:54:27,375
He absolutely loved it.
667
00:54:29,583 --> 00:54:31,750
Go on, off to bed.
You need to rest up for tomorrow.
668
00:54:31,833 --> 00:54:33,625
You believe in God now, right?
669
00:54:34,875 --> 00:54:36,083
What makes you say that?
670
00:54:36,166 --> 00:54:39,375
Well, because our baby brother
is going to be born, thanks to a miracle.
671
00:54:39,458 --> 00:54:42,708
It's true. I asked Him for it,
and He made it happen.
672
00:54:42,791 --> 00:54:44,708
There are no such things as miracles.
673
00:54:45,625 --> 00:54:47,625
Everything in life can be explained.
674
00:54:48,625 --> 00:54:51,666
- You have eyes, but you don't see.
- What don't I see?
675
00:54:51,750 --> 00:54:55,958
When Jesus was born, his mother,
the Virgin Mary, suffered a lot
676
00:54:56,041 --> 00:54:59,833
because she already knew that her son
would have to die to save us all.
677
00:54:59,916 --> 00:55:01,125
A sacrifice.
678
00:55:02,250 --> 00:55:06,000
And what if God wants to sacrifice
our baby brother to save us?
679
00:55:06,500 --> 00:55:10,208
That'd be a shame.
I don't want him to die. Right, Mommy?
680
00:55:44,583 --> 00:55:46,416
Hello, Draculas.
681
00:55:46,500 --> 00:55:48,083
Are you guys nervous?
682
00:55:48,791 --> 00:55:51,458
Today, you'll be receiving
the body of Christ.
683
00:55:52,375 --> 00:55:55,416
Although I'm pretty sure
you two would much prefer to receive
684
00:55:55,500 --> 00:55:58,541
the blessing of the Holy Ghost!
685
00:55:58,625 --> 00:56:00,458
It's blasphemy, Tina!
686
00:56:00,541 --> 00:56:02,416
He said the unforgivable!
687
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
Don't worry, Tin. Don't you worry.
688
00:56:04,583 --> 00:56:06,500
God will deliver justice.
689
00:56:29,125 --> 00:56:30,541
I don't see the children.
690
00:57:02,958 --> 00:57:05,708
Many thanks
to the children in the choir.
691
00:57:05,791 --> 00:57:08,416
And also, to our young friends,
Tin and Tina,
692
00:57:08,500 --> 00:57:11,083
who have accompanied us on the organ.
693
00:57:17,625 --> 00:57:19,375
Take this and eat it.
694
00:57:19,458 --> 00:57:22,458
This is the body of Christ,
which will grant you eternal life.
695
00:57:22,541 --> 00:57:23,583
Amen.
696
00:57:27,000 --> 00:57:28,708
Take this and eat it.
697
00:57:28,791 --> 00:57:32,125
This is the body of Christ,
which will grant you eternal life.
698
00:57:32,208 --> 00:57:33,208
Amen.
699
00:57:35,041 --> 00:57:36,916
Take this and eat it.
700
00:57:37,416 --> 00:57:41,583
This is the body of Christ,
which will grant you eternal life.
701
00:57:41,666 --> 00:57:42,666
Amen.
702
00:57:44,916 --> 00:57:46,916
Take this and eat it.
703
00:57:47,000 --> 00:57:51,291
This is the body of Christ,
which will grant you eternal life.
704
00:57:51,375 --> 00:57:52,375
Amen.
705
00:58:11,875 --> 00:58:14,750
Let's go, come on.
We have to do this.
706
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
Let's go together.
707
00:58:17,333 --> 00:58:18,333
Come on.
708
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
Good night, Mommy.
709
00:58:24,333 --> 00:58:25,458
Good night.
710
00:58:29,291 --> 00:58:31,666
Was that the boy
that bullies you at school?
711
00:58:32,458 --> 00:58:34,125
He calls us Draculas.
712
00:58:35,125 --> 00:58:37,583
Do you have anything to do
with what happened to him?
713
00:58:40,583 --> 00:58:41,875
You mustn't lie to me.
714
00:58:43,708 --> 00:58:45,000
Lying is a sin.
715
00:58:48,500 --> 00:58:50,125
You don't have to worry, Mommy.
716
00:58:50,625 --> 00:58:52,666
We'll pray really hard for him.
717
00:58:55,791 --> 00:58:57,041
You two go to bed now.
718
00:59:01,166 --> 00:59:02,833
Pedro. Pedro...
719
00:59:31,500 --> 00:59:32,708
Hello?
720
00:59:32,791 --> 00:59:37,250
Hello. The school gave me
your number. I'm sorry to bother you.
721
00:59:37,333 --> 00:59:39,291
You're not bothering me.
722
00:59:39,375 --> 00:59:42,015
You were there for the First Communions
the other day, weren't you?
723
00:59:42,041 --> 00:59:43,041
Yes.
724
00:59:43,375 --> 00:59:44,625
I'm Pedro's mother.
725
00:59:45,541 --> 00:59:47,208
The boy who had the accident.
726
00:59:47,708 --> 00:59:50,333
How is he doing?
727
00:59:50,416 --> 00:59:51,416
Bad.
728
00:59:52,583 --> 00:59:54,125
He's in a coma.
729
00:59:55,083 --> 00:59:56,500
My God, I'm so sorry.
730
00:59:57,500 --> 01:00:00,625
Some of the children have said
that during the procession,
731
01:00:00,708 --> 01:00:03,916
they saw my Pedro
lagging behind with your children, and...
732
01:00:04,000 --> 01:00:05,750
- But the police said that...
- Yeah.
733
01:00:05,833 --> 01:00:09,625
Yeah, the police said he slipped
and... and fell down the rocks.
734
01:00:10,125 --> 01:00:13,916
But I don't know. I have a feeling
that that's not what happened.
735
01:00:14,458 --> 01:00:16,750
I know my son is not a saint
736
01:00:16,833 --> 01:00:18,791
and that he picked on your kids.
737
01:00:18,875 --> 01:00:21,250
And I can understand
that they would want to...
738
01:00:22,791 --> 01:00:24,833
I'm sorry, I shouldn't have called you.
739
01:00:26,083 --> 01:00:29,583
You can't imagine how hard it is
740
01:00:30,083 --> 01:00:34,750
to think that at any moment
your son could die.
741
01:00:34,833 --> 01:00:35,833
Mommy.
742
01:00:38,625 --> 01:00:39,833
Who's on the phone?
743
01:00:41,083 --> 01:00:42,083
No one.
744
01:01:24,333 --> 01:01:25,833
SPARE THE ROD, SPOIL THE CHILD
745
01:01:27,333 --> 01:01:28,500
Lola.
746
01:01:29,416 --> 01:01:30,458
Lola.
747
01:01:30,958 --> 01:01:32,208
Well?
748
01:01:34,458 --> 01:01:36,125
This may sound strange to you.
749
01:01:37,500 --> 01:01:39,000
But I really need to know...
750
01:01:41,166 --> 01:01:43,916
if Tin and Tina ever got involved
in any kind of trouble
751
01:01:44,000 --> 01:01:45,166
with other children.
752
01:01:45,916 --> 01:01:47,000
No, never.
753
01:01:47,625 --> 01:01:49,375
Have they done something wrong?
754
01:01:50,333 --> 01:01:51,333
I'm not sure.
755
01:01:53,333 --> 01:01:56,583
But they may have made a mistake
with terrible consequences.
756
01:01:57,583 --> 01:01:59,833
Do you have any evidence
to make you suspect them?
757
01:02:04,625 --> 01:02:08,375
Are you quite sure
that they never did anything violent?
758
01:02:09,250 --> 01:02:11,833
Perhaps some misinterpretation
of the Bible?
759
01:02:14,708 --> 01:02:16,166
John 10:14.
760
01:02:17,625 --> 01:02:19,583
"I am the good shepherd."
761
01:02:20,333 --> 01:02:21,958
"I care for my sheep."
762
01:02:22,458 --> 01:02:24,791
"And without any hesitation,
763
01:02:24,875 --> 01:02:27,208
I lay down my life for every one of them."
764
01:02:31,291 --> 01:02:34,916
Perhaps your way of leading the flock
is not the most appropriate way.
765
01:02:36,916 --> 01:02:38,541
"Spare the rod and spoil the child."
766
01:02:39,833 --> 01:02:41,875
Suffering is necessary.
767
01:02:43,666 --> 01:02:47,666
Nobody can seek Christ without suffering
the pain of carrying his cross.
768
01:02:47,750 --> 01:02:49,500
I'm just saying that Tin and Tina...
769
01:02:49,583 --> 01:02:52,958
Tin and Tina are two beings of the light.
770
01:02:54,041 --> 01:02:56,125
Mischievous, like all children,
771
01:02:56,750 --> 01:02:59,541
but they are pure, righteous, and kind.
772
01:03:02,208 --> 01:03:04,541
It is not they who are the problem.
773
01:03:05,458 --> 01:03:07,333
It is you.
774
01:03:07,416 --> 01:03:09,541
You judge them without knowing.
775
01:03:10,583 --> 01:03:12,000
And that is a sin.
776
01:03:13,250 --> 01:03:15,583
You really shouldn't imagine things.
777
01:03:17,041 --> 01:03:19,291
- I shouldn't have come here.
- Wrong.
778
01:03:20,916 --> 01:03:23,541
God has brought you here today
for a good reason.
779
01:03:25,500 --> 01:03:26,875
Where is God
780
01:03:26,958 --> 01:03:31,125
when babies are allowed to die
without having the chance to live?
781
01:03:31,750 --> 01:03:32,791
Where is He?
782
01:03:51,958 --> 01:03:53,458
God is right here.
783
01:03:54,708 --> 01:03:56,916
Absence is presence.
784
01:03:57,833 --> 01:03:59,666
That is the great mystery.
785
01:04:07,458 --> 01:04:08,583
I'm sorry.
786
01:04:14,416 --> 01:04:16,666
The dark night of the soul.
787
01:04:20,083 --> 01:04:22,208
You are absorbed by the darkness.
788
01:04:22,875 --> 01:04:23,875
You must seek.
789
01:04:24,541 --> 01:04:26,166
Never cease to seek.
790
01:04:27,666 --> 01:04:30,166
Only then will you find the light.
791
01:06:01,625 --> 01:06:02,958
The wrath.
792
01:06:20,583 --> 01:06:22,708
MATTHEW 12
793
01:06:37,041 --> 01:06:39,458
The wrath of God.
794
01:07:46,791 --> 01:07:47,875
How was the flight?
795
01:07:49,291 --> 01:07:52,708
The flight? Fine, as usual.
Wha... What are you doing still up?
796
01:07:53,750 --> 01:07:54,916
You smell of alcohol.
797
01:07:56,041 --> 01:07:58,250
Yeah, I had a few drinks with the guys.
798
01:07:59,958 --> 01:08:02,083
I'm going to bed now, hon. I'm very tired.
799
01:08:02,166 --> 01:08:03,666
Can you come here a second?
800
01:08:04,458 --> 01:08:06,875
Lola, it's four in the morning.
What do you want?
801
01:08:07,375 --> 01:08:10,458
Could you please
come down here for a moment?
802
01:08:11,833 --> 01:08:13,000
Yes, of course.
803
01:08:21,958 --> 01:08:23,083
What's wrong?
804
01:08:26,416 --> 01:08:28,541
The boy from the Communion is in a coma.
805
01:08:32,000 --> 01:08:33,875
I think Tin and Tina are responsible
806
01:08:33,958 --> 01:08:36,500
and that they're playing
this horrendous game.
807
01:08:39,250 --> 01:08:40,333
I found these.
808
01:08:40,833 --> 01:08:42,708
And I think we should go to the police.
809
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
It's evidence.
810
01:08:44,458 --> 01:08:45,541
Let me see.
811
01:08:51,416 --> 01:08:53,666
For God's sake, Lola,
they're just drawings.
812
01:08:54,708 --> 01:08:56,250
That boy was bullying them.
813
01:08:56,750 --> 01:08:59,833
It's normal that they'd do things
like this or even worse.
814
01:09:01,208 --> 01:09:03,333
And what if they're not
simply innocent children
815
01:09:03,416 --> 01:09:04,791
who misinterpret the Bible?
816
01:09:05,791 --> 01:09:07,500
What if they're just the opposite?
817
01:09:08,000 --> 01:09:09,750
What if they use the Bible
818
01:09:10,916 --> 01:09:14,000
to justify their evil actions?
819
01:09:16,291 --> 01:09:17,958
This is all because of the dog, right?
820
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Won't you ever forgive them?
821
01:09:22,541 --> 01:09:25,666
A mother should trust her children
and protect them.
822
01:09:25,750 --> 01:09:27,125
That's what I'm doing.
823
01:09:28,208 --> 01:09:30,666
Protecting the child I'm carrying.
824
01:09:30,750 --> 01:09:32,291
This is total nonsense.
825
01:09:33,916 --> 01:09:37,250
When that boy comes out of the coma,
he'll explain what happened.
826
01:09:37,750 --> 01:09:39,958
And now, I'm going to bed.
827
01:10:00,666 --> 01:10:03,000
Tina! Tina!
828
01:10:04,583 --> 01:10:05,916
Tina, wake up!
829
01:10:07,416 --> 01:10:08,541
What is it, Tin?
830
01:10:09,250 --> 01:10:10,333
The Bible!
831
01:10:11,791 --> 01:10:12,833
It's gone!
832
01:10:22,041 --> 01:10:24,833
Tin! The crucifixes!
833
01:10:28,416 --> 01:10:29,458
Mommy! Mommy!
834
01:10:29,541 --> 01:10:32,916
The exterminating angel
has taken away all the crucifixes!
835
01:10:33,000 --> 01:10:34,666
And he's stolen our...!
836
01:10:41,083 --> 01:10:44,333
When you both are older,
you may open this box.
837
01:10:46,833 --> 01:10:49,833
But until then, there will be
no more religion in this house.
838
01:10:52,458 --> 01:10:54,083
And if for any reason
839
01:10:55,125 --> 01:10:56,833
you ever break this rule,
840
01:10:57,625 --> 01:10:59,791
you will go back
to the convent immediately.
841
01:11:02,916 --> 01:11:05,083
Have I made myself absolutely clear?
842
01:11:06,458 --> 01:11:07,500
Mm-hmm.
843
01:11:07,583 --> 01:11:08,583
Very good.
844
01:11:38,083 --> 01:11:39,750
Attention! Attention!
845
01:11:39,833 --> 01:11:42,333
We're going through
an area of great turbulence!
846
01:11:42,416 --> 01:11:44,833
Buckle your seatbelts
and brace yourselves!
847
01:11:48,291 --> 01:11:50,041
Hey, honey.
848
01:11:53,708 --> 01:11:54,708
Something wrong?
849
01:11:56,083 --> 01:11:57,083
Mommy.
850
01:12:16,166 --> 01:12:19,833
This happens to some pregnant women.
Hormones, stress...
851
01:12:19,916 --> 01:12:21,333
It was the kids, I know it.
852
01:12:22,875 --> 01:12:24,708
They're punishing me
for what I did to them.
853
01:12:24,791 --> 01:12:26,750
You see perversion where there is none.
854
01:12:27,458 --> 01:12:30,916
- Children are incapable of doing...
- Why do you always take their side?
855
01:12:32,916 --> 01:12:36,833
Why can't you even remotely consider
the possibility that I might be right?
856
01:12:37,666 --> 01:12:39,000
Daddy!
857
01:12:39,083 --> 01:12:39,958
Hmm?
858
01:12:40,041 --> 01:12:41,375
Daddy!
859
01:12:41,458 --> 01:12:43,583
Come play with us, please?
860
01:12:46,791 --> 01:12:47,875
I'm coming!
861
01:13:50,333 --> 01:13:51,708
Good evening,
862
01:13:51,791 --> 01:13:54,958
and thank you all
for being here with us again.
863
01:13:55,041 --> 01:13:58,166
I say "you all" in a more colloquial way.
864
01:13:58,250 --> 01:14:01,875
Because on today's show,
we'll be addressing kids exclusively.
865
01:14:01,958 --> 01:14:03,708
Hello?
866
01:14:04,416 --> 01:14:05,750
Hello.
867
01:14:05,833 --> 01:14:08,833
This is Lola, Tin and Tina's mother.
868
01:14:08,916 --> 01:14:11,541
I don't know if you remember me.
869
01:14:11,625 --> 01:14:13,583
Of course I remember you.
870
01:14:14,333 --> 01:14:16,541
I just wanted to know
how your son was doing.
871
01:14:17,791 --> 01:14:18,958
Is he better?
872
01:14:19,750 --> 01:14:22,416
My son died three days ago.
873
01:14:36,833 --> 01:14:39,875
- Lola?
- ...the ladies of Tightfist.
874
01:14:46,166 --> 01:14:47,500
Hey, what's going on?
875
01:14:51,041 --> 01:14:52,041
The boy is dead.
876
01:14:54,041 --> 01:14:56,041
Don't go. Please stay with me.
877
01:14:56,958 --> 01:14:59,041
Just for today,
call in sick. Say you can't go.
878
01:14:59,125 --> 01:15:00,666
You know I can't do that.
879
01:15:03,500 --> 01:15:04,791
Please, I beg you.
880
01:15:05,333 --> 01:15:08,250
- Don't leave me alone with them.
- Lola, you need to get some rest.
881
01:15:09,041 --> 01:15:11,041
For the baby's sake and your own.
882
01:15:12,500 --> 01:15:15,625
What you're going to do now
is go to bed and get some sleep.
883
01:15:16,500 --> 01:15:19,333
And tomorrow, when you wake up,
I'll be right here, okay?
884
01:15:22,125 --> 01:15:23,166
Promise me?
885
01:15:23,250 --> 01:15:24,291
I promise you.
886
01:15:26,208 --> 01:15:27,208
Go on.
887
01:15:34,375 --> 01:15:35,458
Daddy.
888
01:15:37,125 --> 01:15:39,208
Why doesn't Mommy love us anymore?
889
01:15:39,291 --> 01:15:41,541
- ...the year that dies?
- No!
890
01:15:41,625 --> 01:15:42,958
Why do you say that?
891
01:15:44,583 --> 01:15:47,291
She gives us mean looks
and won't talk to us.
892
01:15:47,375 --> 01:15:49,166
Mommy loves you both very much.
893
01:15:50,375 --> 01:15:54,125
The thing is, uh,
women who are pregnant get very tired.
894
01:15:54,208 --> 01:15:55,875
And they need a lot of love.
895
01:15:57,208 --> 01:15:59,750
Why don't you show her tomorrow
how much you love her, huh?
896
01:15:59,833 --> 01:16:01,958
You and your little brother.
897
01:16:02,041 --> 01:16:04,125
Come on, give me a kiss. I gotta go.
898
01:16:04,208 --> 01:16:06,625
Kids,
we heard you like laughing.
899
01:16:08,250 --> 01:16:12,041
They like to laugh. That's horrid.
900
01:16:12,125 --> 01:16:16,166
Torquemada and his men
must be spinning round in their graves.
901
01:16:37,666 --> 01:16:38,833
Adolfo.
902
01:16:43,541 --> 01:16:44,916
Mm.
903
01:16:53,250 --> 01:16:54,458
Adolfo!
904
01:16:58,708 --> 01:16:59,708
Tin.
905
01:17:01,125 --> 01:17:03,083
Tin, untie me. What are you doing?
906
01:17:08,708 --> 01:17:10,166
Tin, untie me right now.
907
01:17:13,166 --> 01:17:15,166
Good morning, Super Mommy.
908
01:17:15,250 --> 01:17:17,333
You need to rest up and eat well.
909
01:17:17,416 --> 01:17:19,458
Or our baby brother won't be born.
910
01:17:21,958 --> 01:17:24,500
- I put some magic powder in it.
- Huh?
911
01:17:24,583 --> 01:17:26,833
And now, for your entertainment,
912
01:17:26,916 --> 01:17:29,291
please welcome Rupertín!
913
01:17:29,791 --> 01:17:32,666
One, two, three!
914
01:17:32,750 --> 01:17:35,041
Here we are with you again today!
915
01:17:35,708 --> 01:17:37,250
- No! No!
- It's delicious.
916
01:17:37,333 --> 01:17:40,083
...unique of game shows
and getready...
917
01:17:40,166 --> 01:17:42,916
...to test your knowledge.
918
01:17:44,958 --> 01:17:48,208
Please, time to leave
your grouchiness behind.
919
01:17:48,791 --> 01:17:53,875
And join us
for the best half hour on television!
920
01:17:54,958 --> 01:17:57,375
Come on! Drink!
921
01:18:00,166 --> 01:18:01,166
It's not working.
922
01:18:03,000 --> 01:18:06,333
I guess we'll have to try and find
another way to feed our baby brother.
923
01:18:06,416 --> 01:18:07,458
I have an idea!
924
01:18:09,041 --> 01:18:10,041
Where are you going?
925
01:18:11,250 --> 01:18:12,541
Tina, untie me!
926
01:18:19,791 --> 01:18:21,541
Look.
927
01:18:21,625 --> 01:18:23,833
Tin, you never cease to amaze me.
928
01:18:24,916 --> 01:18:28,083
What you're doing is a mortal sin.
What do you think God would say?
929
01:18:28,166 --> 01:18:29,208
Shhh.
930
01:18:29,291 --> 01:18:31,875
Religion is forbidden
in this house, remember?
931
01:18:33,000 --> 01:18:36,375
One, two, three!
932
01:18:36,458 --> 01:18:39,958
Everybody, please, pay attention!
933
01:18:40,041 --> 01:18:43,500
Sit back and relax
and we'll soon start the show!
934
01:18:58,208 --> 01:19:02,500
Poison! Poison! Poison! Poison!
935
01:19:03,541 --> 01:19:05,000
- Poison!
- Mommy.
936
01:19:06,583 --> 01:19:07,875
Stay away from me!
937
01:19:09,583 --> 01:19:11,375
It's just milk with some sugar.
938
01:19:16,166 --> 01:19:17,208
Lola.
939
01:19:30,083 --> 01:19:32,833
Lola, for God's sake,
it was just a kids' game,
940
01:19:32,916 --> 01:19:34,833
and you were pointing a knife at them.
941
01:19:36,250 --> 01:19:38,559
- They tried to poison me.
- They were making you breakfast.
942
01:19:38,583 --> 01:19:40,875
That's all. It was my fault.
943
01:19:42,250 --> 01:19:44,291
I'd asked them to show you some love.
944
01:19:44,875 --> 01:19:47,395
I understand you were afraid
that you would lose the baby again,
945
01:19:47,458 --> 01:19:48,458
but you didn't.
946
01:19:48,541 --> 01:19:51,791
Everything went well,
and the baby is doing great.
947
01:19:52,958 --> 01:19:54,375
Let's start over, all right?
948
01:19:58,458 --> 01:19:59,458
Mmm.
949
01:20:02,625 --> 01:20:04,708
Here's your mom and dad.
950
01:20:05,916 --> 01:20:07,541
- Hi.
- There you go.
951
01:20:08,125 --> 01:20:10,708
He looks just like me.
952
01:20:12,041 --> 01:20:13,500
Hi, little prince.
953
01:20:16,000 --> 01:20:17,208
He's adorable.
954
01:20:22,291 --> 01:20:23,541
Come here, kids.
955
01:20:29,541 --> 01:20:31,000
This is your little brother.
956
01:20:31,083 --> 01:20:32,875
He looks just like a peanut.
957
01:20:34,208 --> 01:20:35,291
Can I give him a kiss?
958
01:20:38,958 --> 01:20:39,958
Come on.
959
01:20:44,000 --> 01:20:45,208
Be gentle with him.
960
01:20:49,291 --> 01:20:50,541
Hi, little brother.
961
01:20:53,666 --> 01:20:55,500
When is he going to be baptized?
962
01:20:56,333 --> 01:20:57,791
He's not going to be baptized.
963
01:20:58,375 --> 01:21:01,625
But children that aren't baptized
go to Limbo.
964
01:21:01,708 --> 01:21:03,458
And that's a horrible place.
965
01:21:03,541 --> 01:21:05,791
Lola, come on, most babies get baptized.
966
01:21:06,666 --> 01:21:10,083
Well, this baby will get to choose
his religion when he comes of age.
967
01:21:11,125 --> 01:21:13,583
- Times have changed, all right?
- Maybe.
968
01:21:13,666 --> 01:21:17,500
But we do live in a democracy,
and you know what that means, right?
969
01:21:17,583 --> 01:21:19,250
The will of the majority prevails.
970
01:21:20,208 --> 01:21:21,875
Who wants him to be baptized, hmm?
971
01:21:26,166 --> 01:21:28,500
No. No.
972
01:21:28,583 --> 01:21:30,333
The people have spoken.
973
01:21:45,375 --> 01:21:46,666
Anything yet?
974
01:21:46,750 --> 01:21:48,166
No!
975
01:21:53,666 --> 01:21:55,791
And now?
976
01:21:56,625 --> 01:21:58,833
- Yes! Now it's on!
- All right!
977
01:22:01,458 --> 01:22:03,833
Good evening,
ladies and gentlemen,
978
01:22:03,916 --> 01:22:07,083
from the Santiago Bernabéu Stadium
979
01:22:07,166 --> 01:22:08,333
in Madrid...
980
01:22:08,416 --> 01:22:09,666
Mommy!
981
01:22:10,166 --> 01:22:11,875
Mommy, look!
982
01:22:13,166 --> 01:22:15,583
Mommy, come see what we're doing!
983
01:22:18,291 --> 01:22:19,791
Mommy!
984
01:22:20,958 --> 01:22:22,500
It's a miracle!
985
01:22:23,416 --> 01:22:27,083
We're walking on water!
986
01:22:28,625 --> 01:22:29,791
Ah, come on, get out.
987
01:22:29,875 --> 01:22:32,166
Don't stay in the sun too long,
and put on some sunscreen.
988
01:22:32,250 --> 01:22:33,375
- Lola.
- What?
989
01:22:33,458 --> 01:22:34,625
Get me another one.
990
01:22:34,708 --> 01:22:37,416
...and many, many photographers...
991
01:22:40,000 --> 01:22:42,750
And we're getting ready.
We're just waiting now.
992
01:22:58,208 --> 01:23:00,458
Is the omelet ready yet?
The game is about to start.
993
01:23:00,541 --> 01:23:02,041
Look, I'm doing my best.
994
01:23:02,750 --> 01:23:03,750
Hey.
995
01:23:04,208 --> 01:23:05,250
What?
996
01:23:05,333 --> 01:23:06,833
Aren't you forgetting something?
997
01:23:31,583 --> 01:23:34,208
Throw-in
for the Spanish national team.
998
01:23:35,500 --> 01:23:37,125
And Dremmler...
999
01:23:37,625 --> 01:23:38,833
moves it to Förster.
1000
01:23:39,791 --> 01:23:43,250
- Förster with a slick pass to Kaltz.
- Tin, I think she's gone.
1001
01:23:44,375 --> 01:23:45,916
Daddy, we're going to bapt...
1002
01:23:46,000 --> 01:23:48,708
You two, I wanna watch
the game in peace, all right?
1003
01:23:49,291 --> 01:23:51,041
- They've got it back.
- Hmm.
1004
01:23:51,750 --> 01:23:53,666
Oh, we have a...
We have a dead play.
1005
01:23:53,750 --> 01:23:55,791
We're going to have to go
for the corner kick.
1006
01:23:58,958 --> 01:24:00,583
Hey, calm down, you.
1007
01:24:04,458 --> 01:24:05,958
Come on, you little chickies.
1008
01:24:18,791 --> 01:24:20,458
Hello, little brother.
1009
01:24:32,500 --> 01:24:34,583
Shh.
1010
01:24:40,958 --> 01:24:43,333
Quick pass. Kaltz.
1011
01:24:43,416 --> 01:24:45,833
Kaltz making his move. Dremmler.
1012
01:24:45,916 --> 01:24:49,833
Dremmler open to Förster. Förster.
Förster sending it back to Breitner.
1013
01:24:51,833 --> 01:24:54,625
There we have Camacho,
who is chasing, as you can see.
1014
01:25:00,166 --> 01:25:01,416
Hey, relax.
1015
01:25:06,166 --> 01:25:09,041
Again,
Dremmler for Bernd Förster.
1016
01:25:09,125 --> 01:25:10,875
There we have Zamora next to him.
1017
01:25:10,958 --> 01:25:12,708
No need to be afraid, okay?
1018
01:25:12,791 --> 01:25:15,250
You just have to stay relaxed, all right?
1019
01:25:16,541 --> 01:25:18,916
...the right back
of the Spanish team.
1020
01:25:20,125 --> 01:25:22,000
There we have Camacho.
1021
01:25:22,083 --> 01:25:24,416
Now, hold him by his feet.
1022
01:25:24,500 --> 01:25:26,666
He's really heavy.
1023
01:25:26,750 --> 01:25:29,916
- "Genesis 1:2."
- Breitner gets the ball.
1024
01:25:31,791 --> 01:25:34,416
"Now the Earth
was formless and empty."
1025
01:25:34,500 --> 01:25:37,375
"Darkness was over
the surface of the deep,
1026
01:25:37,458 --> 01:25:40,375
and the Spirit of God
was hovering over the waters."
1027
01:25:40,458 --> 01:25:42,166
- Now?
- Mm-mm.
1028
01:25:42,250 --> 01:25:43,666
Breitner's with him.
1029
01:25:43,750 --> 01:25:47,250
"I will sprinkle clean water on you,
and you will be clean."
1030
01:25:47,750 --> 01:25:50,375
"I will cleanse you
from all your impurities
1031
01:25:50,458 --> 01:25:51,958
and from all your idols."
1032
01:25:52,041 --> 01:25:55,250
"I will remove from you
your heart of stone
1033
01:25:55,333 --> 01:25:57,750
and give you a heart of flesh."
1034
01:25:58,708 --> 01:25:59,708
Okay, now.
1035
01:26:02,416 --> 01:26:04,791
Dremmler. Dremmler to Kaltz.
1036
01:26:05,458 --> 01:26:08,083
The German team is dominating the field.
1037
01:26:09,958 --> 01:26:12,541
Five, six, seven, eight, nine.
1038
01:26:16,291 --> 01:26:17,500
Go on, go away.
1039
01:26:18,333 --> 01:26:19,958
Can I take him out now?
1040
01:26:20,041 --> 01:26:22,291
No. We need to purify him well.
1041
01:26:32,625 --> 01:26:35,500
- Dremmler shoots.
- No. No, no, no, no! What?
1042
01:26:35,583 --> 01:26:37,208
Dremmler foots it in!
1043
01:26:37,291 --> 01:26:39,125
The Germans have scored.
1044
01:26:39,208 --> 01:26:40,958
We're going to get wiped out.
1045
01:26:45,291 --> 01:26:46,958
He passes to Camacho.
1046
01:26:57,208 --> 01:26:58,791
Mommy?
1047
01:27:00,125 --> 01:27:01,500
What are you doing?!
1048
01:27:02,250 --> 01:27:03,083
What's going on?
1049
01:27:03,166 --> 01:27:05,250
My baby! My baby!
1050
01:27:05,333 --> 01:27:07,000
What have they done to you?
1051
01:27:16,041 --> 01:27:17,458
Mommy.
1052
01:27:19,708 --> 01:27:21,125
We were bapti...
1053
01:27:21,208 --> 01:27:22,666
But Daddy said we could...
1054
01:27:24,833 --> 01:27:27,000
What kind of father are you?
1055
01:27:27,083 --> 01:27:29,416
They're drowning your son
and you don't see it!
1056
01:27:32,708 --> 01:27:34,166
- Give me that!
- No!
1057
01:27:34,250 --> 01:27:38,333
No, Daddy!
No, Daddy, no! No, Daddy!
1058
01:27:39,291 --> 01:27:42,583
- No, please don't!
- No, no, no!
1059
01:27:42,666 --> 01:27:44,041
- No, Daddy, no!
- No!
1060
01:27:46,083 --> 01:27:47,291
No! Please!
1061
01:27:48,250 --> 01:27:49,666
You are not my children.
1062
01:27:50,291 --> 01:27:51,625
No!
1063
01:27:52,833 --> 01:27:54,250
No!
1064
01:28:03,166 --> 01:28:04,500
I'm sorry.
1065
01:28:12,250 --> 01:28:13,583
Are you sure about this?
1066
01:28:16,458 --> 01:28:17,458
Yes.
1067
01:28:45,791 --> 01:28:47,625
Yay!
1068
01:28:48,583 --> 01:28:49,583
Handsome boy.
1069
01:28:55,333 --> 01:28:58,125
There you go, sleep now.
1070
01:28:58,958 --> 01:29:00,000
Are you okay?
1071
01:29:04,625 --> 01:29:05,708
The children.
1072
01:29:08,333 --> 01:29:10,666
They no longer have
a family to celebrate with.
1073
01:29:12,000 --> 01:29:14,625
Listen, we agreed
not to talk about this anymore.
1074
01:29:17,875 --> 01:29:19,666
I wonder if I was a bad mother.
1075
01:29:21,583 --> 01:29:24,250
- I'm sure they must hate me.
- Don't torture yourself.
1076
01:29:25,500 --> 01:29:27,666
It wasn't a good idea to adopt them.
1077
01:29:27,750 --> 01:29:30,541
I told you right from the start,
I thought they were strange.
1078
01:29:35,333 --> 01:29:40,000
Honey, if we want to be happy,
we have to look to the future.
1079
01:29:40,583 --> 01:29:42,708
And the future is this little guy here.
1080
01:29:43,750 --> 01:29:45,666
He is how we're going to move forward.
1081
01:29:49,166 --> 01:29:51,333
Jesus of my life.
1082
01:29:51,416 --> 01:29:53,625
You are a child like me.
1083
01:29:53,708 --> 01:29:56,666
That is why
I love you so much
1084
01:29:56,750 --> 01:29:58,708
and I offer you my heart.
1085
01:29:59,833 --> 01:30:03,250
Take it. It is yours, not mine.
1086
01:30:05,333 --> 01:30:09,166
Jesus of my life, you are a child like me.
1087
01:30:10,375 --> 01:30:12,666
That is why I love you so much
1088
01:30:12,750 --> 01:30:15,083
and offer you my heart.
1089
01:30:19,958 --> 01:30:21,333
Do you hear that?
1090
01:30:22,333 --> 01:30:24,250
That is the wrath of God.
1091
01:30:25,041 --> 01:30:27,250
That is the wrath of God.
1092
01:30:28,125 --> 01:30:30,500
The day of wrath is drawing near.
1093
01:30:30,583 --> 01:30:34,333
And on this day, justice will prevail.
1094
01:30:39,666 --> 01:30:41,750
Galatians 6:7.
1095
01:30:42,250 --> 01:30:44,625
"Do not be fooled, God cannot be mocked."
1096
01:30:45,125 --> 01:30:49,583
"For whatever a man soweth,
that shall he also reap."
1097
01:30:49,666 --> 01:30:52,750
"Do not be fooled,
God cannot be mocked."
1098
01:30:52,833 --> 01:30:58,916
"For whatever a man soweth,
that shall he also reap."
1099
01:30:59,000 --> 01:31:00,208
Good night, children.
1100
01:31:00,291 --> 01:31:03,541
Good night, Mother Asunción.
1101
01:31:38,875 --> 01:31:40,416
I'm going to look for a job.
1102
01:31:43,166 --> 01:31:45,250
As a seamstress.
1103
01:31:49,416 --> 01:31:51,000
Honey, you're talking nonsense.
1104
01:31:52,541 --> 01:31:54,166
Who's gonna look after the baby?
1105
01:32:12,166 --> 01:32:13,708
Are you not hearing him cry, or...?
1106
01:32:18,958 --> 01:32:20,000
Lola.
1107
01:32:21,958 --> 01:32:24,333
Can you pick up the baby, please?
Can't you see he's crying?
1108
01:32:24,416 --> 01:32:25,833
Why can't you do it?
1109
01:32:30,375 --> 01:32:34,000
You know I'm not good at this.
I'm asking you. Please, pick up your son.
1110
01:32:35,375 --> 01:32:38,250
Lola, what do I have to do
to get you to pick up your son?
1111
01:32:42,041 --> 01:32:43,583
I'm begging you, please!
1112
01:32:44,916 --> 01:32:45,916
Sorry.
1113
01:32:52,958 --> 01:32:55,791
Come here. There, there, now.
1114
01:32:55,875 --> 01:32:56,875
Come here.
1115
01:33:05,291 --> 01:33:06,208
Don't drive so fast.
1116
01:33:06,291 --> 01:33:07,625
I'm not driving fast.
1117
01:33:13,250 --> 01:33:14,250
Watch out!
1118
01:33:29,791 --> 01:33:30,791
You both okay?
1119
01:33:31,916 --> 01:33:32,916
What was that?
1120
01:33:33,708 --> 01:33:34,750
No idea.
1121
01:33:35,333 --> 01:33:39,000
Probably a deer or something.
A lot of them around.
1122
01:34:12,833 --> 01:34:14,333
Good night, sweet boy.
1123
01:35:41,875 --> 01:35:43,541
You left the door open.
1124
01:35:44,708 --> 01:35:47,375
Funny. Could've sworn I closed it.
1125
01:35:48,666 --> 01:35:49,833
Sit down with me.
1126
01:35:52,083 --> 01:35:53,750
I'm tired. I'm going to bed.
1127
01:35:54,500 --> 01:35:55,500
Lola.
1128
01:35:56,416 --> 01:35:58,916
- Please.
- So we can start playing.
1129
01:36:07,625 --> 01:36:09,875
- Come.
- ...easy to win a million.
1130
01:36:09,958 --> 01:36:11,625
Let's ask the audience.
1131
01:36:11,708 --> 01:36:14,666
Who would play with that?
1132
01:36:14,750 --> 01:36:17,291
And who would keep the oyster?
1133
01:36:18,416 --> 01:36:20,875
What will there be
behind the wall?
1134
01:36:21,791 --> 01:36:24,375
Please, open the door.
1135
01:36:24,458 --> 01:36:27,166
This amazing pumpkin!
1136
01:36:27,250 --> 01:36:29,958
Woo-hoo!
1137
01:36:30,041 --> 01:36:32,333
- Oh my! Wow!
- Look at that!
1138
01:36:32,416 --> 01:36:34,916
Oh my!
1139
01:36:37,083 --> 01:36:39,208
I think we'd be very good at this.
1140
01:36:39,916 --> 01:36:41,291
Should we try out for it?
1141
01:36:44,208 --> 01:36:45,458
Lola, what's the matter?
1142
01:36:53,083 --> 01:36:54,833
Why did you take your ring off?
1143
01:36:59,375 --> 01:37:00,625
This is a joke, right?
1144
01:37:02,250 --> 01:37:03,333
Is this a joke, Lola?
1145
01:37:05,000 --> 01:37:06,125
Oh, fuck.
1146
01:37:17,541 --> 01:37:18,666
Honey, uh...
1147
01:37:20,291 --> 01:37:22,208
I've devoted my whole life to you.
1148
01:37:24,375 --> 01:37:28,666
I gave you a nice house,
nice clothes, good food, even a son.
1149
01:37:31,208 --> 01:37:32,708
And this is how you repay me?
1150
01:37:35,500 --> 01:37:36,500
Lola.
1151
01:37:41,416 --> 01:37:43,000
I love you very much.
1152
01:37:43,083 --> 01:37:44,875
I love you both so much.
1153
01:37:50,000 --> 01:37:52,416
Is this because you think
I haven't been a good father?
1154
01:37:54,833 --> 01:37:57,208
I don't know. Maybe you're right.
But I can change, Lola.
1155
01:37:57,291 --> 01:37:58,291
Mm.
1156
01:37:58,750 --> 01:38:00,875
I'm able to change, and I will change.
1157
01:38:04,750 --> 01:38:06,000
Where are you going?
1158
01:38:08,208 --> 01:38:09,416
To fix the TV.
1159
01:39:57,375 --> 01:40:01,416
What a wonderful prize!
I'm so excited to tell you...
1160
01:40:01,500 --> 01:40:03,083
Adolfo, it's working!
1161
01:40:04,000 --> 01:40:06,250
Just in case the light goes off,
1162
01:40:06,333 --> 01:40:10,166
you'll be able to enjoy the sun
in a terrace in Malaga...
1163
01:40:54,708 --> 01:40:55,708
Children?
1164
01:41:12,916 --> 01:41:13,916
Children?
1165
01:41:19,750 --> 01:41:20,750
Where are you?
1166
01:42:01,500 --> 01:42:02,583
Children?
1167
01:42:08,041 --> 01:42:09,375
Don't hide!
1168
01:42:18,833 --> 01:42:20,416
This is not a game!
1169
01:42:33,208 --> 01:42:34,291
Which one was it?
1170
01:42:44,458 --> 01:42:46,625
Adolfo, the power is out!
1171
01:43:00,750 --> 01:43:02,583
Come on. Come on!
1172
01:43:04,541 --> 01:43:05,875
Damn flashlight.
1173
01:43:28,958 --> 01:43:30,916
Lola! Lola!
1174
01:43:35,958 --> 01:43:36,958
Lola!
1175
01:44:19,416 --> 01:44:20,791
Adolfo!
1176
01:44:21,625 --> 01:44:23,333
Adolfo, I'm coming!
1177
01:44:23,416 --> 01:44:26,083
I'm coming, Adolfo! Adolfo!
1178
01:44:41,833 --> 01:44:43,083
Adolfo!
1179
01:44:44,041 --> 01:44:46,291
A blanket! Blanket!
1180
01:44:52,750 --> 01:44:55,041
I need a blanket!
A blanket! A blanket! Come on!
1181
01:44:55,125 --> 01:44:57,291
Where's a blanket?
1182
01:44:58,000 --> 01:45:02,125
No! Don't come in! Don't come in!
Don't come in! Don't come in!
1183
01:45:05,750 --> 01:45:09,750
No!
1184
01:45:43,083 --> 01:45:46,416
No!
1185
01:45:49,500 --> 01:45:51,666
My baby! My baby!
1186
01:45:52,541 --> 01:45:53,750
My baby!
1187
01:47:14,333 --> 01:47:16,458
Help!
1188
01:47:17,458 --> 01:47:21,000
Please, help!
1189
01:52:10,750 --> 01:52:12,875
Shh. Quiet.
1190
01:52:45,000 --> 01:52:46,708
We have great people.
1191
01:52:46,791 --> 01:52:50,375
The Spanish people,
who deserve all of our sacrifice.
1192
01:52:51,791 --> 01:52:53,458
After years
of fear and uncertainty,
1193
01:52:53,541 --> 01:52:54,741
the transition period is over.
1194
01:52:54,791 --> 01:52:57,471
General elections are a turning point
in the history of our country.
1195
01:53:15,250 --> 01:53:16,250
Lola.
1196
01:53:16,833 --> 01:53:20,041
Lola. Can you hear me?
1197
01:53:24,291 --> 01:53:26,166
The police told me what happened.
1198
01:53:27,458 --> 01:53:29,916
I'm very sorry about your husband.
1199
01:53:32,458 --> 01:53:33,625
What happened?
1200
01:53:35,500 --> 01:53:38,041
They say that he was struck by lightning.
1201
01:53:43,625 --> 01:53:45,000
Lightning?
1202
01:53:46,125 --> 01:53:50,666
Apparently, there was a lot
of lightning in the area last night.
1203
01:53:52,333 --> 01:53:53,875
A real tragedy.
1204
01:53:54,541 --> 01:53:56,208
I prayed for his soul.
1205
01:53:57,250 --> 01:53:58,666
And I prayed for you, too.
1206
01:53:59,458 --> 01:54:00,666
My baby?
1207
01:54:01,750 --> 01:54:03,958
He is safe and sound.
1208
01:54:05,791 --> 01:54:08,750
When God shuts a door, He opens a window.
1209
01:54:15,875 --> 01:54:17,166
And the children?
1210
01:54:18,583 --> 01:54:19,958
Were they at the house?
1211
01:54:20,791 --> 01:54:21,916
In the house?
1212
01:54:22,625 --> 01:54:23,750
Of course not.
1213
01:54:24,541 --> 01:54:27,541
Tin and Tina slept all night
in the convent.
1214
01:54:28,875 --> 01:54:31,083
I know. I'm the one
who woke them up this morning.
1215
01:54:32,250 --> 01:54:34,916
- But...
- No. They weren't there.
1216
01:54:35,875 --> 01:54:37,208
It's impossible.
1217
01:54:50,041 --> 01:54:51,125
The children...
1218
01:54:53,333 --> 01:54:54,750
are innocent?
1219
01:54:56,416 --> 01:54:57,625
Mm.
1220
01:54:59,125 --> 01:55:01,375
They've always been innocent.
1221
01:55:08,458 --> 01:55:09,958
They are innocent.
1222
01:55:10,041 --> 01:55:13,375
Reading of the Gospel
according to Saint Matthew.
1223
01:55:13,458 --> 01:55:15,750
18:1-5, 10.
1224
01:55:16,375 --> 01:55:20,791
"At that time,
the disciples came to Jesus and asked,
1225
01:55:20,875 --> 01:55:24,000
'Who then is the greatest
in the kingdom of Heaven?'"
1226
01:55:24,500 --> 01:55:26,625
"He called a little child to him...
1227
01:55:26,708 --> 01:55:28,708
...and placed the child among them."
1228
01:55:29,208 --> 01:55:30,875
"And he said, 'I tell you the truth...'"
1229
01:55:30,958 --> 01:55:32,791
Mommy, do you like them?
1230
01:55:32,875 --> 01:55:34,708
"'...and become
like little children...'"
1231
01:55:34,791 --> 01:55:35,958
They are beautiful, son.
1232
01:55:36,041 --> 01:55:39,000
"'...you will never enter
the kingdom of Heaven.'"
1233
01:55:39,083 --> 01:55:41,708
"'Therefore, whoever humbles himself
1234
01:55:41,791 --> 01:55:44,625
like this child
is the greatest in the kingdom...'"
1235
01:55:44,708 --> 01:55:45,791
Come, daughter.
1236
01:55:46,458 --> 01:55:50,083
"'And whoever welcomes
a little child like this...'"
1237
01:55:50,166 --> 01:55:51,500
Can you put it on me?
1238
01:55:51,583 --> 01:55:53,000
"'...welcomes me.'"
1239
01:55:53,791 --> 01:55:56,375
"'But if anyone causes
one of these little ones
1240
01:55:56,458 --> 01:55:57,916
who believe in me to sin,
1241
01:55:58,416 --> 01:56:01,750
it would be better for him to have
a large millstone hung around his neck
1242
01:56:01,833 --> 01:56:04,791
and to be drowned
in the depths of the sea.' Amen."
1243
01:56:04,875 --> 01:56:06,791
Amen.
1244
01:56:11,875 --> 01:56:13,458
Amen.
86343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.