Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,962 --> 00:00:07,960
There, a man named
Azlan from the nest
2
00:00:07,961 --> 00:00:09,351
will be waiting
for us with a boat.
3
00:00:09,352 --> 00:00:10,803
[Speaks foreign language]
4
00:00:10,804 --> 00:00:11,924
Woman: We have
searched all night.
5
00:00:11,924 --> 00:00:13,056
Where would he go?
6
00:00:13,230 --> 00:00:14,318
[Speaking French]
7
00:00:14,449 --> 00:00:15,493
- [Yells]
- Daryl.
8
00:00:15,667 --> 00:00:16,842
[Yells]
9
00:00:16,973 --> 00:00:18,192
[Speaking French]
10
00:00:22,457 --> 00:00:24,720
Go.
11
00:00:24,894 --> 00:00:27,549
Woman: She's gone,
Quinn. For good.
12
00:00:27,723 --> 00:00:30,465
Women need a damn good
reason to come back.
13
00:00:30,639 --> 00:00:34,034
And sometimes, we need a
damn good reason to stay.
14
00:00:36,123 --> 00:00:38,950
[Josephine Baker's "J'ai
Deux Amours" plays]
15
00:00:38,951 --> 00:00:39,612
♪♪
16
00:00:45,262 --> 00:00:48,351
♪ On dit qu'au-delà des mers ♪
17
00:00:48,352 --> 00:00:51,572
♪ Là-bas sous le ciel clair ♪
18
00:00:51,573 --> 00:00:54,662
♪ Il existe une cité ♪
19
00:00:54,663 --> 00:00:57,969
♪ Au séjour enchanté ♪
20
00:00:57,970 --> 00:01:01,060
♪ Et sous les grands
arbres noirs ♪
21
00:01:01,061 --> 00:01:04,541
I will be strong,
Issa. I promise.
22
00:01:04,542 --> 00:01:06,978
But you must be strong, too.
23
00:01:06,979 --> 00:01:11,113
♪ Mon espoir ♪
24
00:01:11,114 --> 00:01:12,854
♪ J'ai deux amours ♪
25
00:01:12,855 --> 00:01:15,770
What's it like at the Nest?
26
00:01:15,771 --> 00:01:18,338
It's a special place.
27
00:01:18,339 --> 00:01:20,644
A home for the soul.
28
00:01:20,645 --> 00:01:23,691
But he's gonna be safe?
29
00:01:23,692 --> 00:01:27,608
I'm afraid those nuns raised
him a little... a little soft.
30
00:01:27,609 --> 00:01:30,263
He'll be well looked after.
31
00:01:30,264 --> 00:01:32,787
Nurtured and groomed...
32
00:01:32,788 --> 00:01:35,094
to be the leader
he's destined to be.
33
00:01:35,095 --> 00:01:35,756
♪♪
34
00:01:40,883 --> 00:01:43,754
[Scoffs] Right.
35
00:01:43,755 --> 00:01:46,757
♪♪
36
00:01:46,758 --> 00:01:49,108
Are you a Christian, brother?
37
00:01:49,109 --> 00:01:52,807
No. They kicked me
out of Sunday school.
38
00:01:52,808 --> 00:01:56,767
In the Bible, Abram
becomes a pilgrim
39
00:01:56,768 --> 00:01:58,595
after the Lord tells him,
40
00:01:58,596 --> 00:02:01,642
"Go from your country
and your kindred
41
00:02:01,643 --> 00:02:03,339
and your father's house
42
00:02:03,340 --> 00:02:06,255
to the land that
I will show you."
43
00:02:06,256 --> 00:02:09,302
I'm guessing Abram
didn't end up in France.
44
00:02:09,303 --> 00:02:12,696
No. But I'm curious...
45
00:02:12,697 --> 00:02:16,178
How did you end up
here, so far from home?
46
00:02:16,179 --> 00:02:19,529
["J'ai Deux Amours"
continues playing]
47
00:02:19,530 --> 00:02:26,057
♪♪
Telegram: @MovieParadiseDL
48
00:02:26,058 --> 00:02:29,149
[Birds chirping]
49
00:02:44,642 --> 00:02:46,339
[Suspenseful music plays]
50
00:02:46,340 --> 00:02:51,039
♪♪
51
00:02:51,040 --> 00:02:53,563
[Engine shuts off]
52
00:02:53,564 --> 00:02:54,652
Hey.
53
00:02:56,611 --> 00:02:58,351
Need help, friend?
54
00:02:58,352 --> 00:03:00,396
No, I'm good.
55
00:03:00,397 --> 00:03:02,355
Where you headed?
56
00:03:02,356 --> 00:03:03,747
Headed home.
57
00:03:03,748 --> 00:03:05,532
[Chuckles]
58
00:03:05,533 --> 00:03:08,535
On a bike with no fuel, huh?
59
00:03:08,536 --> 00:03:10,493
You got some to spare?
60
00:03:10,494 --> 00:03:12,365
Well, depends.
61
00:03:12,366 --> 00:03:14,368
You any good with that thing?
62
00:03:16,979 --> 00:03:19,328
Alright. Just, uh,
grab a seat anywhere.
63
00:03:19,329 --> 00:03:20,895
We'll get started in a few.
64
00:03:20,896 --> 00:03:22,201
Alright.
65
00:03:22,202 --> 00:03:26,379
♪♪
66
00:03:26,380 --> 00:03:27,858
[Indistinct conversations]
67
00:03:27,859 --> 00:03:28,520
♪♪
68
00:03:34,910 --> 00:03:36,911
[Man on radio speaking French]
69
00:03:36,912 --> 00:03:39,043
[Indistinct conversations]
70
00:03:39,044 --> 00:03:39,705
♪♪
71
00:03:50,534 --> 00:03:52,231
Juno: Pretty.
72
00:03:52,232 --> 00:03:53,929
She your girl?
73
00:03:56,584 --> 00:03:58,020
Sure is.
74
00:04:02,154 --> 00:04:04,634
Maybe I'll give her a
call when we're done here.
75
00:04:04,635 --> 00:04:06,245
[Laughter]
76
00:04:06,246 --> 00:04:09,465
Okay. Circle up!
Circle up, people!
77
00:04:09,466 --> 00:04:12,773
Come on! Circle up! Time
is money! Chop, chop!
78
00:04:12,774 --> 00:04:15,079
Come on, people!
Let's go, let's go!
79
00:04:15,080 --> 00:04:17,778
[Indistinct conversations]
80
00:04:17,779 --> 00:04:19,562
Ground rules, fellas.
81
00:04:19,563 --> 00:04:21,695
Fighting will not be tolerated.
82
00:04:21,696 --> 00:04:25,786
Same goes for stealing or
sexual deviancy of any kind.
83
00:04:25,787 --> 00:04:27,440
Keep your shit together.
84
00:04:27,441 --> 00:04:32,706
No children will be accepted,
nor elderly or shorties.
85
00:04:32,707 --> 00:04:35,839
Five foot, four
inches is the cut-off.
86
00:04:35,840 --> 00:04:37,537
What do you want 'em for anyway?
87
00:04:37,538 --> 00:04:41,192
[French accent] This
is not your concern.
88
00:04:41,193 --> 00:04:43,499
One pint of ethanol per head
is all you need to know.
89
00:04:43,500 --> 00:04:46,415
What? No. We were
told a quart.
90
00:04:46,416 --> 00:04:48,094
Well, I'm telling you
that's not what it is.
91
00:04:48,095 --> 00:04:48,642
Yeah, but...
92
00:04:48,643 --> 00:04:51,471
A quart for the
fresh ones, okay?
93
00:04:51,987 --> 00:04:54,075
That's more like it.
94
00:04:54,076 --> 00:04:56,991
Alright. Back wall.
Take what you need.
95
00:04:56,992 --> 00:04:58,949
Wheels up in five.
96
00:04:58,950 --> 00:05:02,213
I'm kinda thinking our chances
may be better in numbers,
97
00:05:02,214 --> 00:05:05,216
so if anybody wants to
team up, I'm open to it.
98
00:05:05,217 --> 00:05:06,696
[Chuckles]
99
00:05:06,697 --> 00:05:08,698
I'll have my assistant call you.
100
00:05:08,699 --> 00:05:10,483
We got all the guys we need.
101
00:05:10,484 --> 00:05:11,788
Anyone?
102
00:05:11,789 --> 00:05:14,138
[Men laughing]
103
00:05:14,139 --> 00:05:18,012
["J'ai Deux Amours" playing]
104
00:05:18,013 --> 00:05:21,232
Azlan: I'm sure however
you got here, it was hard.
105
00:05:21,233 --> 00:05:24,192
♪♪
106
00:05:24,193 --> 00:05:28,414
I fear your journey
home may be even harder.
107
00:05:28,415 --> 00:05:31,199
How much further?
108
00:05:31,200 --> 00:05:33,593
About 200 kilometers.
109
00:05:33,594 --> 00:05:37,118
♪♪
110
00:05:37,119 --> 00:05:40,643
In American, it's
about 124 miles.
111
00:05:40,644 --> 00:05:42,515
♪♪
112
00:05:42,516 --> 00:05:43,646
Alright.
113
00:05:43,647 --> 00:05:46,693
♪ J'ai deux amours ♪
114
00:05:46,694 --> 00:05:48,521
♪ Do-do-do-do-do ♪
115
00:05:48,522 --> 00:05:55,963
♪ Mon pays et Paris ♪
116
00:05:55,964 --> 00:05:57,965
[Theme music plays]
117
00:05:57,966 --> 00:05:58,627
♪♪
118
00:06:27,865 --> 00:06:30,171
[Walkers growling]
119
00:06:30,172 --> 00:06:33,783
♪♪
120
00:06:33,784 --> 00:06:35,785
[Whistles]
121
00:06:35,786 --> 00:06:36,447
♪♪
122
00:06:50,671 --> 00:06:52,367
[Walkers growling]
123
00:06:52,368 --> 00:06:53,029
♪♪
124
00:07:00,115 --> 00:07:02,812
Let's go, you idiots.
Come this way...
125
00:07:02,813 --> 00:07:05,075
[Walkers growling]
126
00:07:05,076 --> 00:07:05,737
♪♪
127
00:07:10,908 --> 00:07:12,909
No, no. In the party room.
128
00:07:12,910 --> 00:07:14,607
Get over here!
129
00:07:14,608 --> 00:07:17,174
♪♪
130
00:07:17,175 --> 00:07:20,047
Alright. That's five.
And that one's fresh.
131
00:07:20,048 --> 00:07:22,528
Can't be more than
a few months turnt.
132
00:07:22,529 --> 00:07:25,269
Got it. Okay.
133
00:07:25,270 --> 00:07:26,880
Man: Hurry up.
134
00:07:26,881 --> 00:07:27,542
♪♪
135
00:07:38,196 --> 00:07:40,894
Holy shit. Look at this guy.
136
00:07:40,895 --> 00:07:42,852
[Walkers growling]
137
00:07:42,853 --> 00:07:43,514
♪♪
138
00:08:04,527 --> 00:08:06,833
Not bad, friend.
139
00:08:06,834 --> 00:08:09,488
Should be better tomorrow.
140
00:08:09,489 --> 00:08:12,186
That's really something.
Yeah, I had a few, you know.
141
00:08:12,187 --> 00:08:13,709
Stopped to fill my canteen.
142
00:08:13,710 --> 00:08:15,668
Damn if they didn't
get away somehow.
143
00:08:15,669 --> 00:08:17,583
That's a tough break.
144
00:08:17,584 --> 00:08:19,194
Right. Tough break.
145
00:08:22,153 --> 00:08:23,893
Look, mister, you, uh...
146
00:08:23,894 --> 00:08:26,069
you think you could
give me a few pointers?
147
00:08:26,070 --> 00:08:28,637
Yeah. Yeah. Go
home to your girl.
148
00:08:28,638 --> 00:08:30,160
Yeah.
149
00:08:30,161 --> 00:08:33,294
I'm trying, but I can't
really go back empty-handed.
150
00:08:33,295 --> 00:08:34,991
Maybe you could use a partner.
151
00:08:34,992 --> 00:08:38,255
To help out, you
know? For a cut.
152
00:08:38,256 --> 00:08:39,474
Woman: Done.
153
00:08:39,475 --> 00:08:41,520
Do I look like I need help?
154
00:08:41,521 --> 00:08:42,182
♪♪
155
00:09:02,106 --> 00:09:04,107
[Clanging]
156
00:09:04,108 --> 00:09:05,674
Azlan: Still here.
157
00:09:05,675 --> 00:09:06,336
♪♪
158
00:09:13,770 --> 00:09:16,250
You got a date?
159
00:09:16,251 --> 00:09:17,947
Almost time for prayer.
160
00:09:17,948 --> 00:09:21,081
Allah keeps us on
a tight schedule.
161
00:09:21,082 --> 00:09:23,562
Laurent: Daryl!
162
00:09:23,563 --> 00:09:26,042
Daryl!
163
00:09:26,043 --> 00:09:27,915
Look what I caught.
164
00:09:29,177 --> 00:09:31,526
Oh, wow. Look at you
getting the hang of it.
165
00:09:31,527 --> 00:09:34,007
- He's a beauty, isn't he?
- Yeah, he is.
166
00:09:34,008 --> 00:09:35,922
Grab your knife. I'll
show you how to gut him.
167
00:09:35,923 --> 00:09:38,315
- Gut him?
- Yeah, we wanna eat him.
168
00:09:38,316 --> 00:09:40,231
You didn't think we were
doing this for fun, did you?
169
00:09:40,231 --> 00:09:44,017
I can't eat animals. I
made a promise to God.
170
00:09:44,018 --> 00:09:46,889
I think God will understand.
171
00:09:46,890 --> 00:09:48,717
Azlan: He's right, Laurent.
172
00:09:48,718 --> 00:09:51,460
It's allowed when there
is no other option.
173
00:09:53,331 --> 00:09:54,984
You ain't at the abbey anymore.
174
00:09:54,985 --> 00:09:57,552
Daryl: You gotta learn how
to take care of yourself.
175
00:09:57,553 --> 00:10:00,294
I miss Issa.
176
00:10:00,295 --> 00:10:02,426
We all got people we miss.
177
00:10:02,427 --> 00:10:04,080
What people do you have?
178
00:10:04,081 --> 00:10:06,039
I have friends.
179
00:10:06,040 --> 00:10:08,911
You know my friends, but
I don't know about yours.
180
00:10:08,912 --> 00:10:10,130
It's not fair.
181
00:10:10,131 --> 00:10:11,392
Life's not fair.
182
00:10:11,393 --> 00:10:12,786
Ask the fish.
183
00:10:16,703 --> 00:10:19,400
Alright. Uh, let's see.
184
00:10:19,401 --> 00:10:22,838
There's Judith and RJ.
They're kids, like you.
185
00:10:22,839 --> 00:10:25,754
Uh, there's Connie, Ezekiel.
186
00:10:25,755 --> 00:10:27,582
There's a lady named Carol.
187
00:10:27,583 --> 00:10:29,628
They sound nice.
188
00:10:29,629 --> 00:10:31,673
Yeah. How do you know?
189
00:10:31,674 --> 00:10:34,110
[Grunts]
190
00:10:34,111 --> 00:10:36,897
You miss Issa,
too. I can tell.
191
00:10:42,685 --> 00:10:45,905
See? Didn't feel a thing.
192
00:10:45,906 --> 00:10:49,256
Not to worry. We'll
all be together again.
193
00:10:49,257 --> 00:10:49,918
♪♪
194
00:11:24,640 --> 00:11:26,468
Bonjour, Madame Isabelle.
195
00:11:40,700 --> 00:11:41,361
♪♪
196
00:12:09,816 --> 00:12:11,556
[Door opens]
197
00:12:18,302 --> 00:12:21,566
Bonjour, ma chérie. Ca va?
198
00:12:23,220 --> 00:12:25,091
Marie makes the most
wonderful patisseries.
199
00:12:25,092 --> 00:12:27,572
She will fetch you
anything you want.
200
00:12:40,237 --> 00:12:42,283
See what I left for you?
201
00:12:44,241 --> 00:12:46,199
Got a warehouse full of things.
202
00:12:46,200 --> 00:12:51,726
You can go there anytime
you want, take your pick.
203
00:12:51,727 --> 00:12:54,163
It's not for me.
204
00:12:54,164 --> 00:12:56,470
You're just being contrary.
205
00:12:56,471 --> 00:12:59,255
Must be the drugs.
206
00:12:59,256 --> 00:13:03,607
I wanted to let you rest
while I took care of business.
207
00:13:03,608 --> 00:13:07,176
So I could prove to you that
I was gonna keep my promise.
208
00:13:07,177 --> 00:13:08,439
Have you?
209
00:13:10,528 --> 00:13:13,530
I've just been with a
couple of Pouvoir blokes.
210
00:13:13,531 --> 00:13:17,839
They assured me that Laurent
made it out of the city.
211
00:13:17,840 --> 00:13:22,496
He's headed north
now with your, um...
212
00:13:22,497 --> 00:13:24,325
American friend.
213
00:13:26,588 --> 00:13:28,982
It's what you wanted. So...
214
00:13:35,684 --> 00:13:37,728
How long's it gonna take?
215
00:13:37,729 --> 00:13:38,992
For what?
216
00:13:40,689 --> 00:13:43,823
For you to see me different.
217
00:13:46,608 --> 00:13:48,739
Want me again.
218
00:13:48,740 --> 00:13:49,401
♪♪
219
00:13:55,922 --> 00:13:58,011
Everything happens for a reason.
220
00:14:02,319 --> 00:14:05,321
Isn't that what God's all about?
221
00:14:05,322 --> 00:14:07,976
God loves the sinner.
222
00:14:07,977 --> 00:14:10,022
So there's hope for me, then?
223
00:14:10,023 --> 00:14:13,503
♪♪
224
00:14:13,504 --> 00:14:18,073
I've locked that part
of myself away...
225
00:14:18,074 --> 00:14:19,509
a long time ago.
226
00:14:19,510 --> 00:14:22,512
I...
227
00:14:22,513 --> 00:14:24,601
I need to pray on it.
228
00:14:24,602 --> 00:14:25,263
♪♪
229
00:14:44,448 --> 00:14:45,971
[Bird cries]
230
00:14:45,972 --> 00:14:47,798
[Scraping]
231
00:14:47,799 --> 00:14:50,671
Alright. Gonna go through the
tail and out through the mo...
232
00:14:50,672 --> 00:14:55,110
Hey. Through the tail, out
through the mouth, alright?
233
00:14:55,111 --> 00:14:57,373
Have you ever read the Quran?
234
00:14:57,374 --> 00:14:59,898
No. I have.
235
00:14:59,899 --> 00:15:02,683
It's interesting that there
are many different names
236
00:15:02,684 --> 00:15:04,859
but only one God. Hm.
237
00:15:04,860 --> 00:15:06,774
Who do you pray to?
238
00:15:06,775 --> 00:15:08,950
I don't.
239
00:15:08,951 --> 00:15:11,605
Then what do you believe in?
240
00:15:11,606 --> 00:15:15,261
Hm, pulling my own
weight. Alright.
241
00:15:15,262 --> 00:15:18,743
In through the tail, out
through the mouth, like that.
242
00:15:20,963 --> 00:15:24,009
Got it? Alright?
243
00:15:24,010 --> 00:15:26,315
Alright. Here. You try.
244
00:15:26,316 --> 00:15:28,578
I don't want to.
245
00:15:28,579 --> 00:15:32,104
Sometimes you gotta do
things you don't want to do.
246
00:15:32,105 --> 00:15:34,193
Sometimes you don't
have a choice.
247
00:15:34,194 --> 00:15:34,855
♪♪
248
00:16:15,278 --> 00:16:17,236
Dear Lord, I ask that you
249
00:16:17,237 --> 00:16:19,542
look over Judith
and RJ in America...
250
00:16:19,543 --> 00:16:22,458
as well as Carol,
Connie, and Ezekiel.
251
00:16:22,459 --> 00:16:24,069
I put them in my prayers
252
00:16:24,070 --> 00:16:27,855
'cause Daryl doesn't
know how to pray...
253
00:16:27,856 --> 00:16:29,683
I think you're the
only one I know
254
00:16:29,684 --> 00:16:32,077
that still uses one of those.
255
00:16:32,078 --> 00:16:34,949
It saved my life.
256
00:16:34,950 --> 00:16:38,170
What, did it stop a
bullet or something?
257
00:16:38,171 --> 00:16:39,868
Something like that, yes.
258
00:16:42,914 --> 00:16:44,785
So, I heard Le Havre
is the only place
259
00:16:44,786 --> 00:16:47,831
you can find something
still floating.
260
00:16:47,832 --> 00:16:51,705
Unfortunately, Genet controls
the port in Le Havre.
261
00:16:51,706 --> 00:16:53,315
Figures.
262
00:16:53,316 --> 00:16:55,665
But our leader, Losang,
263
00:16:55,666 --> 00:16:58,191
will help you
secure a boat home.
264
00:17:02,108 --> 00:17:05,546
A lone wolf who only wants
to get back to his pack.
265
00:17:08,592 --> 00:17:11,464
I made a promise.
266
00:17:11,465 --> 00:17:14,206
There are times when even a
man's promise gets overwhelmed
267
00:17:14,207 --> 00:17:18,340
by a connection to other
people or a larger cause.
268
00:17:18,341 --> 00:17:20,951
♪♪
269
00:17:20,952 --> 00:17:24,781
You know, when a man dies
in someone else's war,
270
00:17:24,782 --> 00:17:26,393
it's his kids that suffer.
271
00:17:28,786 --> 00:17:31,050
That gets passed
down to their kids.
272
00:17:33,443 --> 00:17:36,445
After a while, no one even
remembers what the "cause" was.
273
00:17:36,446 --> 00:17:40,319
♪♪
274
00:17:40,320 --> 00:17:43,888
The causes were...
never really my thing.
275
00:17:46,891 --> 00:17:50,111
When I first got to the Nest,
276
00:17:50,112 --> 00:17:53,072
I had just lost my wife and son.
277
00:17:54,508 --> 00:17:58,424
All I wanted to do was die.
278
00:17:58,425 --> 00:18:01,949
Losang asked me
to fix this watch,
279
00:18:01,950 --> 00:18:05,083
told me how important it was.
280
00:18:05,084 --> 00:18:10,610
I worked on it, day
and night, for months.
281
00:18:10,611 --> 00:18:12,568
And when I finally
got it running,
282
00:18:12,569 --> 00:18:15,876
he told me it didn't
matter anymore.
283
00:18:15,877 --> 00:18:18,271
Because I had found
a reason to live.
284
00:18:20,490 --> 00:18:24,798
Laurent: you'll
continue on our journey.
285
00:18:24,799 --> 00:18:28,758
Please, Lord, let
me be strong...
286
00:18:28,759 --> 00:18:30,543
like Daryl is strong.
287
00:18:30,544 --> 00:18:32,719
♪♪
288
00:18:32,720 --> 00:18:34,112
[Indistinct conversations]
289
00:18:34,113 --> 00:18:36,114
Man: Looks like you
when you was 17.
290
00:18:36,115 --> 00:18:37,811
You need any help, mister?
291
00:18:37,812 --> 00:18:40,509
I'm not looking for a handout.
292
00:18:40,510 --> 00:18:42,859
Drew: Hear that?
Juno's a "mister" now.
293
00:18:42,860 --> 00:18:44,122
[Chuckles]
294
00:18:44,123 --> 00:18:45,906
I'll do anything you need.
295
00:18:45,907 --> 00:18:47,386
Juno: Anything?
296
00:18:47,387 --> 00:18:49,214
No. Easy, mister.
297
00:18:49,215 --> 00:18:51,651
Remember what he said
about sexual deviance.
298
00:18:51,652 --> 00:18:55,176
[Laughter]
299
00:18:55,177 --> 00:18:59,093
He's kidding. He's
kidding. He's kidding.
300
00:18:59,094 --> 00:19:02,314
Juno: Alright. Look, kid.
301
00:19:02,315 --> 00:19:04,968
You chop some more firewood,
302
00:19:04,969 --> 00:19:09,016
keep this rollin' while
we rest the night, and...
303
00:19:09,017 --> 00:19:12,541
I'll consider letting
you come along.
304
00:19:12,542 --> 00:19:14,022
Cool?
305
00:19:16,807 --> 00:19:18,982
Why does he look so confused?
306
00:19:18,983 --> 00:19:20,810
He's scared. I think
you scared him.
307
00:19:20,811 --> 00:19:22,770
[Laughter]
308
00:19:33,172 --> 00:19:36,653
Hi. Come here. Give me that.
309
00:19:40,091 --> 00:19:42,268
Alright. Follow through.
310
00:19:48,056 --> 00:19:50,405
There. You try.
311
00:19:50,406 --> 00:19:52,713
Yeah. Thanks.
312
00:19:55,368 --> 00:19:56,759
[Clatter]
313
00:19:56,760 --> 00:19:59,807
Alright. So what are
you doing out here?
314
00:20:01,591 --> 00:20:07,161
I'm from just outside Freeport,
a couple miles up the road.
315
00:20:07,162 --> 00:20:09,511
My girl... her father
practically keeps her prisoner.
316
00:20:09,512 --> 00:20:11,948
I promised I'd
take her far away,
317
00:20:11,949 --> 00:20:14,342
so I can't go back
without any fuel.
318
00:20:14,343 --> 00:20:16,257
Where's "far away"?
319
00:20:16,258 --> 00:20:19,391
California. I hear
it's better there.
320
00:20:19,392 --> 00:20:22,568
You can't believe
everything you hear.
321
00:20:22,569 --> 00:20:24,178
It's gotta be better
than this, right?
322
00:20:24,179 --> 00:20:25,962
[Door creaking]
323
00:20:25,963 --> 00:20:27,313
Yeah.
324
00:20:29,837 --> 00:20:31,533
Remember. Follow through.
325
00:20:31,534 --> 00:20:34,449
Daryl: Follow the grain.
326
00:20:34,450 --> 00:20:35,538
Thanks!
327
00:20:40,630 --> 00:20:42,110
[Knock on door]
328
00:20:49,422 --> 00:20:52,033
- Over there, please, Marie.
- Certainly, sir.
329
00:20:59,649 --> 00:21:01,955
[Knock on door]
330
00:21:01,956 --> 00:21:05,219
- Oh. Hello, Miss Valery.
- Hello, Marie.
331
00:21:05,220 --> 00:21:06,438
Where's Monsieur Quinn?
332
00:21:06,439 --> 00:21:08,788
- I'm afraid he's busy.
- I can wait.
333
00:21:08,789 --> 00:21:11,095
No, but he's busy
for the evening.
334
00:21:13,794 --> 00:21:15,970
I know I've made mistakes.
335
00:21:17,928 --> 00:21:20,409
But everything is different now.
336
00:21:23,369 --> 00:21:25,761
I can be a better man for you.
337
00:21:25,762 --> 00:21:26,423
♪♪
338
00:21:43,737 --> 00:21:45,390
Mm.
339
00:21:45,391 --> 00:21:46,052
♪♪
340
00:22:31,262 --> 00:22:34,134
After all...
341
00:22:34,135 --> 00:22:38,051
Abraham sacrificed his only son.
342
00:22:38,052 --> 00:22:40,054
But Isaac was saved.
343
00:22:41,621 --> 00:22:44,232
And in the end,
Abraham was redeemed.
344
00:22:48,018 --> 00:22:49,977
I believe in redemption.
345
00:22:54,024 --> 00:22:56,070
And I know you do, too.
346
00:23:01,771 --> 00:23:03,338
I'm sorry.
347
00:23:05,645 --> 00:23:07,385
It's been so long.
348
00:23:07,386 --> 00:23:11,520
It's okay. It's okay.
You're not ready.
349
00:23:13,827 --> 00:23:15,523
I can be patient.
350
00:23:15,524 --> 00:23:16,185
♪♪
351
00:23:24,098 --> 00:23:26,578
It's just you and me now.
352
00:23:26,579 --> 00:23:27,240
♪♪
353
00:23:33,586 --> 00:23:36,065
We've got all the
time in the world.
354
00:23:36,066 --> 00:23:36,727
♪♪
355
00:23:47,904 --> 00:23:49,557
[Glass shatters]
356
00:23:49,558 --> 00:23:51,820
♪♪
357
00:23:51,821 --> 00:23:53,039
[Door opens]
358
00:23:53,040 --> 00:23:53,701
♪♪
359
00:24:03,442 --> 00:24:05,225
[Insects chirping]
360
00:24:05,226 --> 00:24:07,228
[Fire crackling]
361
00:24:22,330 --> 00:24:24,114
[Radio static]
362
00:24:26,943 --> 00:24:29,379
Man: Message received. Over.
363
00:24:29,380 --> 00:24:31,164
Standing by. Over.
364
00:24:31,165 --> 00:24:32,774
I hope they find
your friend quick.
365
00:24:32,775 --> 00:24:34,907
The connection usually
only lasts a few minutes,
366
00:24:34,908 --> 00:24:38,563
and we've already been
at this for a while.
367
00:24:38,564 --> 00:24:39,999
You read me? Over.
368
00:24:40,000 --> 00:24:41,870
[Static]
369
00:24:41,871 --> 00:24:43,307
Told you.
370
00:24:45,353 --> 00:24:47,876
Alright.
371
00:24:47,877 --> 00:24:49,182
Come on, Bessy.
372
00:24:49,183 --> 00:24:52,664
Carol: Hello. Are you there?
373
00:24:52,665 --> 00:24:55,144
Hello! Hey! It's me!
374
00:24:55,145 --> 00:24:58,278
Daryl. Are you okay?
375
00:24:58,279 --> 00:25:00,976
Yeah, well, I have a radio
here. I thought, what the hell?
376
00:25:00,977 --> 00:25:02,195
How you doing?
377
00:25:02,196 --> 00:25:03,457
Where's there?
378
00:25:03,458 --> 00:25:06,373
I'm in Maine, by the coast.
379
00:25:06,374 --> 00:25:07,809
Everything good there?
380
00:25:07,810 --> 00:25:11,160
Yeah, you know,
pretty quiet here.
381
00:25:11,161 --> 00:25:15,251
Quiet's good. You okay?
382
00:25:15,252 --> 00:25:18,254
Yeah. Just takes some
getting used to, that's all.
383
00:25:18,255 --> 00:25:21,997
♪♪
384
00:25:21,998 --> 00:25:23,521
You sure you're okay?
385
00:25:23,522 --> 00:25:26,262
♪♪
386
00:25:26,263 --> 00:25:30,049
You never have to
worry about me, Daryl.
387
00:25:30,050 --> 00:25:31,659
How is it out there?
388
00:25:31,660 --> 00:25:33,661
I'll tell you all about
it when I see you.
389
00:25:33,662 --> 00:25:37,273
I'm just gathering up some fuel.
I'll be there in about a week.
390
00:25:37,274 --> 00:25:39,145
I promise.
391
00:25:39,146 --> 00:25:41,539
Copy that.
392
00:25:41,540 --> 00:25:43,192
Hey, Daryl. Yeah.
393
00:25:43,193 --> 00:25:44,411
[Transmission breaking up]
394
00:25:44,412 --> 00:25:46,240
came back.
395
00:25:47,546 --> 00:25:49,372
Who came back?
396
00:25:49,373 --> 00:25:51,505
[Static]
397
00:25:51,506 --> 00:25:53,768
Carol. Who came back?
398
00:25:53,769 --> 00:25:55,944
[Static]
399
00:25:55,945 --> 00:25:57,163
Carol?
400
00:25:57,164 --> 00:25:59,383
[Clattering]
401
00:26:01,864 --> 00:26:03,386
[Walker growling]
402
00:26:03,387 --> 00:26:04,048
♪♪
403
00:26:16,836 --> 00:26:18,272
[Growling stops]
404
00:26:21,971 --> 00:26:23,232
Stay here.
405
00:26:23,233 --> 00:26:23,894
♪♪
406
00:27:02,403 --> 00:27:04,796
Azlan: Over here. Daryl.
407
00:27:04,797 --> 00:27:07,102
♪♪
408
00:27:07,103 --> 00:27:09,191
One got away from me.
409
00:27:09,192 --> 00:27:11,672
I took care of it.
410
00:27:11,673 --> 00:27:14,980
I slipped fighting them off.
411
00:27:14,981 --> 00:27:18,723
I think something
pierced my back.
412
00:27:18,724 --> 00:27:20,855
I can't seem to move.
413
00:27:20,856 --> 00:27:23,336
No. [Grunts]
414
00:27:23,337 --> 00:27:26,034
I'm covered in their blood.
415
00:27:26,035 --> 00:27:27,341
Don't touch me.
416
00:27:29,648 --> 00:27:32,475
All those years of training,
417
00:27:32,476 --> 00:27:36,610
and I'm done in by
a telephone pole.
418
00:27:36,611 --> 00:27:39,657
It's a tough break.
419
00:27:39,658 --> 00:27:43,399
At least we know God
has a sense of humor.
420
00:27:43,400 --> 00:27:47,186
My father worked for
the phone company
421
00:27:47,187 --> 00:27:48,840
all his life.
422
00:27:48,841 --> 00:27:50,319
[Coughing]
423
00:27:50,320 --> 00:27:51,712
I'll get you some water.
424
00:27:51,713 --> 00:27:53,845
Save it.
425
00:27:53,846 --> 00:27:56,283
Just get the boy to the Nest.
426
00:27:59,373 --> 00:28:01,201
[Groans]
427
00:28:03,682 --> 00:28:04,857
Open it.
428
00:28:07,598 --> 00:28:09,382
Follow the river.
429
00:28:09,383 --> 00:28:10,557
[Ticking]
430
00:28:10,558 --> 00:28:12,124
You'll find it.
431
00:28:12,125 --> 00:28:16,868
♪♪
432
00:28:16,869 --> 00:28:19,393
And beware of telephone poles.
433
00:28:23,223 --> 00:28:26,486
I'm at peace, Monsieur Dixon.
434
00:28:26,487 --> 00:28:29,141
The boy is in good hands.
435
00:28:29,142 --> 00:28:31,144
And I'm facing east.
436
00:28:32,623 --> 00:28:34,755
Here.
437
00:28:34,756 --> 00:28:36,889
Use my knife to do it.
438
00:28:39,369 --> 00:28:41,022
Alright.
439
00:28:41,023 --> 00:28:44,504
♪♪
440
00:28:44,505 --> 00:28:46,202
[Muttering]
441
00:28:53,906 --> 00:28:54,567
♪♪
442
00:29:04,743 --> 00:29:06,745
[Birds chirping]
443
00:29:21,063 --> 00:29:23,108
♪♪
444
00:29:23,109 --> 00:29:24,979
Come on.
445
00:29:24,980 --> 00:29:27,590
[Shovel clatters]
446
00:29:27,591 --> 00:29:29,592
Alright, then. We
should get going.
447
00:29:29,593 --> 00:29:32,465
♪♪
448
00:29:32,466 --> 00:29:34,467
Come on. I can carry it myself.
449
00:29:34,468 --> 00:29:37,470
Alright.
450
00:29:37,471 --> 00:29:38,950
Let's go.
451
00:29:38,951 --> 00:29:39,612
♪♪
452
00:29:49,352 --> 00:29:51,092
Where's the boat?!
453
00:29:51,093 --> 00:29:55,183
♪♪
454
00:29:55,184 --> 00:29:56,664
Fuck!
455
00:30:14,290 --> 00:30:16,378
Did you do this?
456
00:30:16,379 --> 00:30:19,251
Hm?
457
00:30:19,252 --> 00:30:21,123
Did you do this?!
458
00:30:22,908 --> 00:30:24,997
Give me the knife.
459
00:30:29,131 --> 00:30:31,090
Is this what you used?
460
00:30:34,049 --> 00:30:36,050
[Water splashes]Why
would you do this?!
461
00:30:36,051 --> 00:30:38,096
Why?!
462
00:30:38,097 --> 00:30:40,489
How the hell are we
supposed to get there now?!
463
00:30:40,490 --> 00:30:43,449
♪♪
464
00:30:43,450 --> 00:30:47,540
You stupid little shit! Do
you know what you've done?!
465
00:30:47,541 --> 00:30:50,108
You think you're
so goddamn smart!
466
00:30:50,109 --> 00:30:51,979
Worthless!
467
00:30:51,980 --> 00:30:54,634
I should've left you
right where I found you!
468
00:30:54,635 --> 00:30:56,550
What do I do with you now?!
469
00:30:59,945 --> 00:31:02,598
I wanna know why.
470
00:31:02,599 --> 00:31:05,297
Why would you do this?
471
00:31:05,298 --> 00:31:07,777
Why?! Tell me why!
472
00:31:07,778 --> 00:31:08,439
♪♪
473
00:31:13,741 --> 00:31:16,656
Everyone I care about is gone.
474
00:31:16,657 --> 00:31:20,052
When we get to the
Nest, you'll go, too.
475
00:31:22,010 --> 00:31:23,882
I don't want to be alone.
476
00:31:35,894 --> 00:31:39,898
Yeah. Come here.
I didn't mean it.
477
00:31:42,683 --> 00:31:44,510
It's gonna be alright.
478
00:31:44,511 --> 00:31:48,862
♪♪
479
00:31:48,863 --> 00:31:50,559
It's alright.
480
00:31:50,560 --> 00:31:52,431
♪♪
481
00:31:52,432 --> 00:31:53,998
Come on.
482
00:31:53,999 --> 00:31:54,660
♪♪
483
00:32:25,900 --> 00:32:27,683
[Knock on door]
484
00:32:27,684 --> 00:32:28,345
♪♪
485
00:33:09,291 --> 00:33:14,339
♪♪
486
00:33:14,340 --> 00:33:15,949
[Door closes]
487
00:33:15,950 --> 00:33:16,611
♪♪
488
00:33:41,932 --> 00:33:44,064
Don't worry. I bet
there's gonna be
489
00:33:44,065 --> 00:33:47,241
a whole bunch of good
people at the Nest.
490
00:33:47,242 --> 00:33:51,289
How do you know?
They could be mean.
491
00:33:51,290 --> 00:33:54,032
Azlan was from the
Nest. He wasn't mean.
492
00:33:55,381 --> 00:33:58,165
Why can't I come with you?
493
00:33:58,166 --> 00:33:59,688
You just can't.
494
00:33:59,689 --> 00:34:01,039
But why?
495
00:34:03,519 --> 00:34:07,914
I told Isabelle I'd drop
you off at the Nest.
496
00:34:07,915 --> 00:34:10,134
She'll come looking
for you there.
497
00:34:10,135 --> 00:34:12,745
But I can help you.
498
00:34:12,746 --> 00:34:15,139
I promise to do
whatever you say.
499
00:34:15,140 --> 00:34:17,619
You'll only have to
show me things once.
500
00:34:17,620 --> 00:34:19,839
It ain't about that.
501
00:34:19,840 --> 00:34:21,101
What's it about?
502
00:34:21,102 --> 00:34:22,233
[Engine rumbling]
503
00:34:22,234 --> 00:34:24,932
Shh.[Indistinct shouting]
504
00:34:27,587 --> 00:34:29,631
We gotta go. Come
on. Let's go.
505
00:34:29,632 --> 00:34:30,293
♪♪
506
00:34:37,640 --> 00:34:39,293
- My stuff!
- Leave it.
507
00:34:39,294 --> 00:34:41,600
It must have
opened. I'm sorry.
508
00:34:41,601 --> 00:34:43,732
It's gonna be fine.
Don't worry about it.
509
00:34:43,733 --> 00:34:45,734
[Indistinct shouting]
510
00:34:45,735 --> 00:34:46,396
♪♪
511
00:34:51,785 --> 00:34:53,655
- Hurry up.
- Come on, pretty.
512
00:34:53,656 --> 00:34:56,789
[Walkers growling]
513
00:34:56,790 --> 00:34:59,183
What the fuck happened?
514
00:34:59,184 --> 00:35:01,185
How the hell should I know?
We found him out there.
515
00:35:01,186 --> 00:35:03,535
You found him like that?
516
00:35:03,536 --> 00:35:05,711
Guess we lucked out.
517
00:35:05,712 --> 00:35:07,669
He's got rope burns on his neck.
518
00:35:07,670 --> 00:35:09,367
A quart's a quart, you prick.
519
00:35:09,368 --> 00:35:11,543
You know, you snooze, you lose.
520
00:35:11,544 --> 00:35:15,895
[Indistinct shouting]
521
00:35:15,896 --> 00:35:17,679
Jones: Stop fighting!
Right now! Stop it!
522
00:35:17,680 --> 00:35:19,638
- Stop it!
- I told you, no fighting!
523
00:35:19,639 --> 00:35:21,553
Stop it.
524
00:35:21,554 --> 00:35:23,729
- Alright. Get 'em out!
- Come on!
525
00:35:23,730 --> 00:35:25,774
- Out!
- He killed him!
526
00:35:25,775 --> 00:35:28,473
- You know the rules! Out!
- Grady.
527
00:35:28,474 --> 00:35:30,518
- Grady and Juno.
- Move.
528
00:35:30,519 --> 00:35:32,129
Juno: Alright,
alright, alright.
529
00:35:32,130 --> 00:35:32,791
♪♪
530
00:35:41,791 --> 00:35:45,577
I need you to follow the river
until you find this place.
531
00:35:45,578 --> 00:35:47,666
What will you do?
532
00:35:47,667 --> 00:35:49,668
Don't worry about me.
533
00:35:49,669 --> 00:35:53,019
I'll be right
behind you. Take it.
534
00:35:53,020 --> 00:35:55,456
Take it.
535
00:35:55,457 --> 00:35:57,154
I can't go on my own.
536
00:35:57,155 --> 00:36:00,069
You said you would do
everything I tell you, right?
537
00:36:00,070 --> 00:36:02,420
I'm telling you. Go.
538
00:36:02,421 --> 00:36:03,725
Go!
539
00:36:03,726 --> 00:36:04,387
♪♪
540
00:36:14,911 --> 00:36:16,260
[Engine shuts off]
541
00:36:16,261 --> 00:36:18,610
[Indistinct conversations]
542
00:36:18,611 --> 00:36:19,272
♪♪
543
00:36:37,847 --> 00:36:40,371
[Shouts]
544
00:36:40,372 --> 00:36:42,069
[Speaks indistinctly]
545
00:36:49,511 --> 00:36:53,253
[Speaking French]
546
00:36:53,254 --> 00:36:54,907
No comprende.
547
00:36:54,908 --> 00:36:57,997
[Speaking French]
548
00:36:57,998 --> 00:37:00,173
He ask where the boy is.
549
00:37:00,174 --> 00:37:02,220
Boy? What boy?
550
00:37:06,572 --> 00:37:08,312
[Spits]
551
00:37:08,313 --> 00:37:10,532
[Speaking French]
552
00:37:12,447 --> 00:37:15,841
Take your eyes out
if you don't talk.
553
00:37:15,842 --> 00:37:18,409
Where's the boy hiding?
554
00:37:18,410 --> 00:37:19,759
Fuck you.
555
00:37:39,909 --> 00:37:40,570
♪♪
556
00:37:54,097 --> 00:37:55,882
[Birds chirping]
557
00:38:04,151 --> 00:38:05,456
Did you steal it?
558
00:38:05,457 --> 00:38:07,675
[Chuckles]
559
00:38:07,676 --> 00:38:12,419
When you left Paris, you
could walk into any shop
560
00:38:12,420 --> 00:38:15,641
on Place Vendôme and
grab handfuls of stuff.
561
00:38:19,688 --> 00:38:21,602
I got this for you.
562
00:38:21,603 --> 00:38:24,998
I didn't think it'd be 12
years till I gave it to you.
563
00:38:26,956 --> 00:38:30,219
I have to go out for a
while, but I will be back.
564
00:38:30,220 --> 00:38:31,744
Where are you going?
565
00:38:35,922 --> 00:38:40,273
Madame Genet has invited me
566
00:38:40,274 --> 00:38:43,015
to a gathering at Maison Mère.
567
00:38:43,016 --> 00:38:44,799
She calls it "De Gualle Day."
568
00:38:44,800 --> 00:38:48,499
She considers you a friend?
569
00:38:48,500 --> 00:38:52,720
She needs people like me,
570
00:38:52,721 --> 00:38:54,854
that can get their
hands on things.
571
00:38:58,684 --> 00:39:01,208
I've been thinking
about what you said.
572
00:39:05,255 --> 00:39:10,522
About going back to...
the way things used to be.
573
00:39:17,485 --> 00:39:20,487
You can't move forward
if you're looking back.
574
00:39:20,488 --> 00:39:21,149
♪♪
575
00:39:29,628 --> 00:39:31,456
[Exhales shakily]
576
00:39:33,458 --> 00:39:35,155
Let's start over.
577
00:39:37,070 --> 00:39:39,332
[Indistinct conversations]
578
00:39:39,333 --> 00:39:39,994
♪♪
579
00:39:51,040 --> 00:39:53,128
Poor Joan.
580
00:39:53,129 --> 00:39:56,697
Guess God told her
to slay the munchers.
581
00:39:56,698 --> 00:39:58,699
A real card, you know,
old General De Gualle.
582
00:39:58,700 --> 00:40:02,877
He used to say, "How am I
supposed to govern a country
583
00:40:02,878 --> 00:40:05,967
that's got 246
varieties of cheese?"
584
00:40:05,968 --> 00:40:06,629
♪♪
585
00:40:16,457 --> 00:40:18,198
Monsieur Quinn.
586
00:40:20,113 --> 00:40:23,071
Aces. I brought
the primo stuff.
587
00:40:23,072 --> 00:40:23,733
♪♪
588
00:40:55,975 --> 00:40:59,107
Man: Monsieur
Quinn! Aidez moi...
589
00:40:59,108 --> 00:40:59,769
♪♪
590
00:41:07,116 --> 00:41:08,987
Genet: Monsieur Quinn!
591
00:41:08,988 --> 00:41:10,642
[Punches landing]
592
00:41:13,949 --> 00:41:16,037
[Punches landing]
593
00:41:16,038 --> 00:41:19,998
Bonjour.
594
00:41:19,999 --> 00:41:21,869
Introduce me to your friend.
595
00:41:21,870 --> 00:41:23,654
[Punches landing]
596
00:41:23,655 --> 00:41:25,090
[Men shouting]
597
00:41:25,091 --> 00:41:28,746
Madame Genet, this is,
uh, Isabelle Carriere.
598
00:41:28,747 --> 00:41:30,095
Enchantée.
599
00:41:30,096 --> 00:41:31,923
[Man screaming]
600
00:41:31,924 --> 00:41:33,968
[Thud][Screaming stops]
601
00:41:33,969 --> 00:41:36,057
My apologies.
602
00:41:36,058 --> 00:41:39,583
One of my Guerriers charged
with securing the city,
603
00:41:39,584 --> 00:41:42,281
he accepted an... How do
you call it in English?
604
00:41:42,282 --> 00:41:44,675
Un pot de vin?
605
00:41:44,676 --> 00:41:46,286
Bribe.
606
00:41:48,201 --> 00:41:51,116
Precisement. A bribe.
607
00:41:51,117 --> 00:41:55,207
To allow people out
we wanted to keep in.
608
00:41:55,208 --> 00:41:57,775
Should have done his job.
609
00:41:57,776 --> 00:41:59,603
If you please.
610
00:41:59,604 --> 00:42:00,265
♪♪
611
00:42:14,444 --> 00:42:16,359
Genet: You've disappointed me.
612
00:42:19,711 --> 00:42:21,929
Didn't we have an agreement?
613
00:42:21,930 --> 00:42:22,591
♪♪
614
00:42:39,121 --> 00:42:41,340
You've got no idea
what you've done.
615
00:42:41,341 --> 00:42:42,002
♪♪
616
00:43:00,665 --> 00:43:02,535
I can explain this.
617
00:43:02,536 --> 00:43:04,972
- Really?
- Yeah.
618
00:43:04,973 --> 00:43:06,495
[Chuckles]
619
00:43:06,496 --> 00:43:09,542
Well, I'll give you time
to gather your thoughts.
620
00:43:09,543 --> 00:43:11,457
- Hey. Whoa.
- Get your hands up.
621
00:43:11,458 --> 00:43:13,939
Hang on a sec!
Wait! Hey! Wait.
622
00:43:16,289 --> 00:43:17,985
You need me. What are you...
623
00:43:17,986 --> 00:43:19,987
Get your fucking hands off me.
624
00:43:19,988 --> 00:43:22,469
Genet: Come on, dear.
625
00:43:24,253 --> 00:43:25,906
Come on.
626
00:43:25,907 --> 00:43:27,255
Sorry.
627
00:43:27,256 --> 00:43:32,347
♪♪
628
00:43:32,348 --> 00:43:33,914
Laurent: Issa.
629
00:43:33,915 --> 00:43:38,790
♪♪
630
00:44:26,881 --> 00:44:28,143
D'accord?
631
00:44:45,595 --> 00:44:49,948
♪♪
632
00:44:55,693 --> 00:45:00,131
♪♪
633
00:45:00,132 --> 00:45:02,960
[Door closes]
634
00:45:02,961 --> 00:45:05,266
You know, I held up
my end of things.
635
00:45:05,267 --> 00:45:08,314
And if you'd had done your part,
none of this would be happening.
636
00:45:09,837 --> 00:45:13,274
You American ponce.
637
00:45:13,275 --> 00:45:16,713
You best sleep with
one eye open...
638
00:45:16,714 --> 00:45:18,453
[Indistinct shouting]
639
00:45:18,454 --> 00:45:19,115
♪♪
640
00:45:39,606 --> 00:45:41,302
[Walker growling]
641
00:45:41,303 --> 00:45:41,964
♪♪
642
00:46:21,517 --> 00:46:23,257
[Walkers growling]
643
00:46:23,258 --> 00:46:23,919
♪♪
644
00:46:38,621 --> 00:46:41,798
Man: Let's go.
645
00:46:41,799 --> 00:46:44,365
You gotta be kidding me.
646
00:46:44,366 --> 00:46:47,065
No, man. We can't go in there.
647
00:46:49,241 --> 00:46:53,244
Hey, I think we gotta fight
this or we're gonna die.
648
00:46:53,245 --> 00:46:55,813
[Indistinct shouting]
649
00:46:58,424 --> 00:47:00,773
- Fuck yourself!
- Hey!
650
00:47:00,774 --> 00:47:03,167
Where are we going?!
651
00:47:03,168 --> 00:47:05,647
Where is this boat going,
you son of a bitch?!
652
00:47:05,648 --> 00:47:08,041
Tell me!
653
00:47:08,042 --> 00:47:09,348
Merci.
654
00:47:10,958 --> 00:47:15,006
Juno: I'm talking to you!
Where are you taking us?!
655
00:47:18,836 --> 00:47:19,497
♪♪
656
00:47:24,711 --> 00:47:26,320
[Walkers growling]
657
00:47:26,321 --> 00:47:26,982
♪♪
658
00:47:33,241 --> 00:47:36,287
No, no, no, no!
659
00:47:36,288 --> 00:47:39,768
No! No! No!
660
00:47:39,769 --> 00:47:41,292
Please! No!
661
00:47:41,293 --> 00:47:44,599
[Indistinct shouting]
662
00:47:44,600 --> 00:47:46,732
Let me go! No!
663
00:47:46,733 --> 00:47:50,431
Please don't do this! No!
664
00:47:50,432 --> 00:47:52,172
[Walkers growling]
665
00:47:52,173 --> 00:47:54,218
No, no, no, no, no, no!
666
00:47:54,219 --> 00:47:57,134
No! No, I don't
want to do this. No!
667
00:47:57,135 --> 00:48:00,267
[Shouting] No!
668
00:48:00,268 --> 00:48:02,139
[Thud]
669
00:48:02,140 --> 00:48:04,054
[Walkers growling]
670
00:48:04,055 --> 00:48:08,188
♪♪
671
00:48:08,189 --> 00:48:10,712
[Man screaming]
672
00:48:10,713 --> 00:48:12,671
[Thud]
673
00:48:12,672 --> 00:48:17,590
[Man screaming]
674
00:48:21,289 --> 00:48:22,899
[Footsteps approach]
675
00:48:22,900 --> 00:48:26,033
Guard: Dixon. You come.
676
00:48:31,909 --> 00:48:35,215
- Where we going?
- Lunchtime.
677
00:48:35,216 --> 00:48:40,003
♪♪
678
00:48:40,004 --> 00:48:41,919
[Indistinct conversations]
679
00:48:58,239 --> 00:48:58,900
♪♪
680
00:49:15,604 --> 00:49:16,735
[Thud]
681
00:49:16,736 --> 00:49:18,390
[Crowd cheering]
682
00:49:49,595 --> 00:49:51,597
[Cheers and applause]
683
00:50:02,912 --> 00:50:05,566
[Thumping]
684
00:50:05,567 --> 00:50:07,004
Juno: Help!
685
00:50:11,443 --> 00:50:13,357
Get in here!
686
00:50:13,358 --> 00:50:15,402
Come on, you lazy bastard!
687
00:50:15,403 --> 00:50:18,884
Get him out! He's
puking blood!
688
00:50:18,885 --> 00:50:21,192
If he dies in here,
he's gonna turn!
689
00:50:25,326 --> 00:50:25,987
♪♪
690
00:50:40,080 --> 00:50:42,169
[Walkers growling]
691
00:50:44,650 --> 00:50:45,311
♪♪
692
00:51:03,799 --> 00:51:04,460
♪♪
693
00:51:23,210 --> 00:51:24,558
[Bones crack]
694
00:51:24,559 --> 00:51:28,649
♪♪
695
00:51:28,650 --> 00:51:30,651
[Walkers growling]
696
00:51:30,652 --> 00:51:31,313
♪♪
697
00:51:39,096 --> 00:51:40,313
Man: Hey!
698
00:51:40,314 --> 00:51:41,707
[Gunshots]
699
00:51:45,319 --> 00:51:46,799
[Shouting]
700
00:51:51,195 --> 00:51:52,499
You did it.
701
00:51:52,500 --> 00:51:55,023
You son of a
bitch! You did it!
702
00:51:55,024 --> 00:51:57,984
Well, this ain't good.
703
00:52:08,299 --> 00:52:10,127
[Cheers and applause]
704
00:52:17,656 --> 00:52:19,352
[Cheers and applause]
705
00:52:19,353 --> 00:52:23,574
Crowd: ♪ Allons
enfant de la patrie ♪
706
00:52:23,575 --> 00:52:27,578
♪ Le jour de
gloire est arrivé ♪
707
00:52:27,579 --> 00:52:31,930
♪ Contre nous de la tyrannie ♪
708
00:52:31,931 --> 00:52:35,674
♪ L'étendard sanglant est levé ♪
709
00:52:40,418 --> 00:52:41,896
[Walkers growling]
710
00:52:41,897 --> 00:52:43,812
[Gunshots]
711
00:52:47,903 --> 00:52:50,036
Come on. Help me
get this down.
712
00:53:00,829 --> 00:53:04,484
♪ Aux armes, citoyens ♪
713
00:53:04,485 --> 00:53:08,706
♪ Formez vos bataillons ♪
714
00:53:08,707 --> 00:53:13,319
♪ Marchons, marchons ♪
715
00:53:13,320 --> 00:53:17,323
♪ Qu'un sang impur ♪
716
00:53:17,324 --> 00:53:22,068
♪ Abreuve nos sillons ♪
717
00:53:29,467 --> 00:53:32,277
Woman: Vive la France!
718
00:53:32,278 --> 00:53:33,931
Man: Vive la France!
719
00:53:33,932 --> 00:53:36,108
[Cheers and applause]
720
00:53:53,621 --> 00:53:55,013
Hurry up!
721
00:53:55,014 --> 00:53:56,580
You think I look
like a fast reader?!
722
00:53:56,581 --> 00:53:57,756
Come on!
723
00:54:00,367 --> 00:54:02,803
Daryl: Hurry up! I'm trying!
724
00:54:02,804 --> 00:54:03,465
♪♪
725
00:54:08,680 --> 00:54:10,595
Now this one's climbing!
726
00:54:16,992 --> 00:54:18,732
[Buzzer]
727
00:54:18,733 --> 00:54:20,212
[Water splashes]
728
00:54:20,213 --> 00:54:22,520
[Walker growling]
729
00:54:32,921 --> 00:54:34,706
[Cheers and applause]
730
00:54:34,793 --> 00:54:37,185
[Crowd chanting "Pouvoir!"]
731
00:54:37,186 --> 00:54:37,847
♪♪
732
00:54:56,771 --> 00:54:58,294
[Chanting continues]
733
00:54:58,295 --> 00:55:01,688
♪♪
734
00:55:01,689 --> 00:55:02,995
[Door opens]
735
00:55:05,171 --> 00:55:07,304
[Walker growling]
736
00:55:11,090 --> 00:55:13,092
[Chanting continues]
737
00:55:16,661 --> 00:55:19,053
[Crowd cheers]
738
00:55:19,054 --> 00:55:19,715
♪♪
739
00:55:29,717 --> 00:55:31,457
[Snarling]
740
00:55:31,458 --> 00:55:33,417
[Crowd cheers]
741
00:55:34,461 --> 00:55:36,332
[Walker growling]
742
00:55:36,333 --> 00:55:36,994
♪♪
743
00:55:49,694 --> 00:55:51,608
[Snarling]
744
00:55:51,609 --> 00:55:52,270
♪♪
745
00:56:11,899 --> 00:56:18,069
Dixon! Dixon!
Today, you die...
746
00:56:18,070 --> 00:56:19,766
for my brother!
747
00:56:19,767 --> 00:56:20,428
♪♪
748
00:56:28,863 --> 00:56:30,951
[Snarling]
749
00:56:30,952 --> 00:56:31,613
♪♪
750
00:56:38,133 --> 00:56:40,004
[Snarling]
751
00:56:40,005 --> 00:56:40,666
♪♪
752
00:56:52,844 --> 00:56:54,628
♪♪
753
00:56:54,692 --> 00:56:56,912
Dixon! Today you die!
754
00:56:57,004 --> 00:56:59,181
♪♪
755
00:56:59,182 --> 00:57:01,872
- [Shouts indistinctly]
- Any idea where they are?
756
00:57:01,873 --> 00:57:04,222
Daryl: Cellblocks, I think.
I know how to get there.
757
00:57:04,241 --> 00:57:07,113
Laurent: Sometimes you
have to do horrible things,
758
00:57:07,114 --> 00:57:10,380
No matter how bad you
feel. God will forgive you.
759
00:57:10,535 --> 00:57:11,754
[Grunts]
760
00:57:11,814 --> 00:57:13,207
♪♪
761
00:57:13,342 --> 00:57:14,952
[Grunts]
762
00:57:17,738 --> 00:57:22,134
♪♪
763
00:57:23,229 --> 00:57:23,890
♪♪
45373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.