All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E05.720p.WEB.x265-MiNX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,962 --> 00:00:07,960 There, a man named Azlan from the nest 2 00:00:07,961 --> 00:00:09,351 will be waiting for us with a boat. 3 00:00:09,352 --> 00:00:10,803 [Speaks foreign language] 4 00:00:10,804 --> 00:00:11,924 Woman: We have searched all night. 5 00:00:11,924 --> 00:00:13,056 Where would he go? 6 00:00:13,230 --> 00:00:14,318 [Speaking French] 7 00:00:14,449 --> 00:00:15,493 - [Yells] - Daryl. 8 00:00:15,667 --> 00:00:16,842 [Yells] 9 00:00:16,973 --> 00:00:18,192 [Speaking French] 10 00:00:22,457 --> 00:00:24,720 Go. 11 00:00:24,894 --> 00:00:27,549 Woman: She's gone, Quinn. For good. 12 00:00:27,723 --> 00:00:30,465 Women need a damn good reason to come back. 13 00:00:30,639 --> 00:00:34,034 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 14 00:00:36,123 --> 00:00:38,950 [Josephine Baker's "J'ai Deux Amours" plays] 15 00:00:38,951 --> 00:00:39,612 ♪♪ 16 00:00:45,262 --> 00:00:48,351 ♪ On dit qu'au-delà des mers ♪ 17 00:00:48,352 --> 00:00:51,572 ♪ Là-bas sous le ciel clair ♪ 18 00:00:51,573 --> 00:00:54,662 ♪ Il existe une cité ♪ 19 00:00:54,663 --> 00:00:57,969 ♪ Au séjour enchanté ♪ 20 00:00:57,970 --> 00:01:01,060 ♪ Et sous les grands arbres noirs ♪ 21 00:01:01,061 --> 00:01:04,541 I will be strong, Issa. I promise. 22 00:01:04,542 --> 00:01:06,978 But you must be strong, too. 23 00:01:06,979 --> 00:01:11,113 ♪ Mon espoir ♪ 24 00:01:11,114 --> 00:01:12,854 ♪ J'ai deux amours ♪ 25 00:01:12,855 --> 00:01:15,770 What's it like at the Nest? 26 00:01:15,771 --> 00:01:18,338 It's a special place. 27 00:01:18,339 --> 00:01:20,644 A home for the soul. 28 00:01:20,645 --> 00:01:23,691 But he's gonna be safe? 29 00:01:23,692 --> 00:01:27,608 I'm afraid those nuns raised him a little... a little soft. 30 00:01:27,609 --> 00:01:30,263 He'll be well looked after. 31 00:01:30,264 --> 00:01:32,787 Nurtured and groomed... 32 00:01:32,788 --> 00:01:35,094 to be the leader he's destined to be. 33 00:01:35,095 --> 00:01:35,756 ♪♪ 34 00:01:40,883 --> 00:01:43,754 [Scoffs] Right. 35 00:01:43,755 --> 00:01:46,757 ♪♪ 36 00:01:46,758 --> 00:01:49,108 Are you a Christian, brother? 37 00:01:49,109 --> 00:01:52,807 No. They kicked me out of Sunday school. 38 00:01:52,808 --> 00:01:56,767 In the Bible, Abram becomes a pilgrim 39 00:01:56,768 --> 00:01:58,595 after the Lord tells him, 40 00:01:58,596 --> 00:02:01,642 "Go from your country and your kindred 41 00:02:01,643 --> 00:02:03,339 and your father's house 42 00:02:03,340 --> 00:02:06,255 to the land that I will show you." 43 00:02:06,256 --> 00:02:09,302 I'm guessing Abram didn't end up in France. 44 00:02:09,303 --> 00:02:12,696 No. But I'm curious... 45 00:02:12,697 --> 00:02:16,178 How did you end up here, so far from home? 46 00:02:16,179 --> 00:02:19,529 ["J'ai Deux Amours" continues playing] 47 00:02:19,530 --> 00:02:26,057 ♪♪ Telegram: @MovieParadiseDL 48 00:02:26,058 --> 00:02:29,149 [Birds chirping] 49 00:02:44,642 --> 00:02:46,339 [Suspenseful music plays] 50 00:02:46,340 --> 00:02:51,039 ♪♪ 51 00:02:51,040 --> 00:02:53,563 [Engine shuts off] 52 00:02:53,564 --> 00:02:54,652 Hey. 53 00:02:56,611 --> 00:02:58,351 Need help, friend? 54 00:02:58,352 --> 00:03:00,396 No, I'm good. 55 00:03:00,397 --> 00:03:02,355 Where you headed? 56 00:03:02,356 --> 00:03:03,747 Headed home. 57 00:03:03,748 --> 00:03:05,532 [Chuckles] 58 00:03:05,533 --> 00:03:08,535 On a bike with no fuel, huh? 59 00:03:08,536 --> 00:03:10,493 You got some to spare? 60 00:03:10,494 --> 00:03:12,365 Well, depends. 61 00:03:12,366 --> 00:03:14,368 You any good with that thing? 62 00:03:16,979 --> 00:03:19,328 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 63 00:03:19,329 --> 00:03:20,895 We'll get started in a few. 64 00:03:20,896 --> 00:03:22,201 Alright. 65 00:03:22,202 --> 00:03:26,379 ♪♪ 66 00:03:26,380 --> 00:03:27,858 [Indistinct conversations] 67 00:03:27,859 --> 00:03:28,520 ♪♪ 68 00:03:34,910 --> 00:03:36,911 [Man on radio speaking French] 69 00:03:36,912 --> 00:03:39,043 [Indistinct conversations] 70 00:03:39,044 --> 00:03:39,705 ♪♪ 71 00:03:50,534 --> 00:03:52,231 Juno: Pretty. 72 00:03:52,232 --> 00:03:53,929 She your girl? 73 00:03:56,584 --> 00:03:58,020 Sure is. 74 00:04:02,154 --> 00:04:04,634 Maybe I'll give her a call when we're done here. 75 00:04:04,635 --> 00:04:06,245 [Laughter] 76 00:04:06,246 --> 00:04:09,465 Okay. Circle up! Circle up, people! 77 00:04:09,466 --> 00:04:12,773 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 78 00:04:12,774 --> 00:04:15,079 Come on, people! Let's go, let's go! 79 00:04:15,080 --> 00:04:17,778 [Indistinct conversations] 80 00:04:17,779 --> 00:04:19,562 Ground rules, fellas. 81 00:04:19,563 --> 00:04:21,695 Fighting will not be tolerated. 82 00:04:21,696 --> 00:04:25,786 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 83 00:04:25,787 --> 00:04:27,440 Keep your shit together. 84 00:04:27,441 --> 00:04:32,706 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 85 00:04:32,707 --> 00:04:35,839 Five foot, four inches is the cut-off. 86 00:04:35,840 --> 00:04:37,537 What do you want 'em for anyway? 87 00:04:37,538 --> 00:04:41,192 [French accent] This is not your concern. 88 00:04:41,193 --> 00:04:43,499 One pint of ethanol per head is all you need to know. 89 00:04:43,500 --> 00:04:46,415 What? No. We were told a quart. 90 00:04:46,416 --> 00:04:48,094 Well, I'm telling you that's not what it is. 91 00:04:48,095 --> 00:04:48,642 Yeah, but... 92 00:04:48,643 --> 00:04:51,471 A quart for the fresh ones, okay? 93 00:04:51,987 --> 00:04:54,075 That's more like it. 94 00:04:54,076 --> 00:04:56,991 Alright. Back wall. Take what you need. 95 00:04:56,992 --> 00:04:58,949 Wheels up in five. 96 00:04:58,950 --> 00:05:02,213 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers, 97 00:05:02,214 --> 00:05:05,216 so if anybody wants to team up, I'm open to it. 98 00:05:05,217 --> 00:05:06,696 [Chuckles] 99 00:05:06,697 --> 00:05:08,698 I'll have my assistant call you. 100 00:05:08,699 --> 00:05:10,483 We got all the guys we need. 101 00:05:10,484 --> 00:05:11,788 Anyone? 102 00:05:11,789 --> 00:05:14,138 [Men laughing] 103 00:05:14,139 --> 00:05:18,012 ["J'ai Deux Amours" playing] 104 00:05:18,013 --> 00:05:21,232 Azlan: I'm sure however you got here, it was hard. 105 00:05:21,233 --> 00:05:24,192 ♪♪ 106 00:05:24,193 --> 00:05:28,414 I fear your journey home may be even harder. 107 00:05:28,415 --> 00:05:31,199 How much further? 108 00:05:31,200 --> 00:05:33,593 About 200 kilometers. 109 00:05:33,594 --> 00:05:37,118 ♪♪ 110 00:05:37,119 --> 00:05:40,643 In American, it's about 124 miles. 111 00:05:40,644 --> 00:05:42,515 ♪♪ 112 00:05:42,516 --> 00:05:43,646 Alright. 113 00:05:43,647 --> 00:05:46,693 ♪ J'ai deux amours ♪ 114 00:05:46,694 --> 00:05:48,521 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 115 00:05:48,522 --> 00:05:55,963 ♪ Mon pays et Paris ♪ 116 00:05:55,964 --> 00:05:57,965 [Theme music plays] 117 00:05:57,966 --> 00:05:58,627 ♪♪ 118 00:06:27,865 --> 00:06:30,171 [Walkers growling] 119 00:06:30,172 --> 00:06:33,783 ♪♪ 120 00:06:33,784 --> 00:06:35,785 [Whistles] 121 00:06:35,786 --> 00:06:36,447 ♪♪ 122 00:06:50,671 --> 00:06:52,367 [Walkers growling] 123 00:06:52,368 --> 00:06:53,029 ♪♪ 124 00:07:00,115 --> 00:07:02,812 Let's go, you idiots. Come this way... 125 00:07:02,813 --> 00:07:05,075 [Walkers growling] 126 00:07:05,076 --> 00:07:05,737 ♪♪ 127 00:07:10,908 --> 00:07:12,909 No, no. In the party room. 128 00:07:12,910 --> 00:07:14,607 Get over here! 129 00:07:14,608 --> 00:07:17,174 ♪♪ 130 00:07:17,175 --> 00:07:20,047 Alright. That's five. And that one's fresh. 131 00:07:20,048 --> 00:07:22,528 Can't be more than a few months turnt. 132 00:07:22,529 --> 00:07:25,269 Got it. Okay. 133 00:07:25,270 --> 00:07:26,880 Man: Hurry up. 134 00:07:26,881 --> 00:07:27,542 ♪♪ 135 00:07:38,196 --> 00:07:40,894 Holy shit. Look at this guy. 136 00:07:40,895 --> 00:07:42,852 [Walkers growling] 137 00:07:42,853 --> 00:07:43,514 ♪♪ 138 00:08:04,527 --> 00:08:06,833 Not bad, friend. 139 00:08:06,834 --> 00:08:09,488 Should be better tomorrow. 140 00:08:09,489 --> 00:08:12,186 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 141 00:08:12,187 --> 00:08:13,709 Stopped to fill my canteen. 142 00:08:13,710 --> 00:08:15,668 Damn if they didn't get away somehow. 143 00:08:15,669 --> 00:08:17,583 That's a tough break. 144 00:08:17,584 --> 00:08:19,194 Right. Tough break. 145 00:08:22,153 --> 00:08:23,893 Look, mister, you, uh... 146 00:08:23,894 --> 00:08:26,069 you think you could give me a few pointers? 147 00:08:26,070 --> 00:08:28,637 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 148 00:08:28,638 --> 00:08:30,160 Yeah. 149 00:08:30,161 --> 00:08:33,294 I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 150 00:08:33,295 --> 00:08:34,991 Maybe you could use a partner. 151 00:08:34,992 --> 00:08:38,255 To help out, you know? For a cut. 152 00:08:38,256 --> 00:08:39,474 Woman: Done. 153 00:08:39,475 --> 00:08:41,520 Do I look like I need help? 154 00:08:41,521 --> 00:08:42,182 ♪♪ 155 00:09:02,106 --> 00:09:04,107 [Clanging] 156 00:09:04,108 --> 00:09:05,674 Azlan: Still here. 157 00:09:05,675 --> 00:09:06,336 ♪♪ 158 00:09:13,770 --> 00:09:16,250 You got a date? 159 00:09:16,251 --> 00:09:17,947 Almost time for prayer. 160 00:09:17,948 --> 00:09:21,081 Allah keeps us on a tight schedule. 161 00:09:21,082 --> 00:09:23,562 Laurent: Daryl! 162 00:09:23,563 --> 00:09:26,042 Daryl! 163 00:09:26,043 --> 00:09:27,915 Look what I caught. 164 00:09:29,177 --> 00:09:31,526 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 165 00:09:31,527 --> 00:09:34,007 - He's a beauty, isn't he? - Yeah, he is. 166 00:09:34,008 --> 00:09:35,922 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 167 00:09:35,923 --> 00:09:38,315 - Gut him? - Yeah, we wanna eat him. 168 00:09:38,316 --> 00:09:40,231 You didn't think we were doing this for fun, did you? 169 00:09:40,231 --> 00:09:44,017 I can't eat animals. I made a promise to God. 170 00:09:44,018 --> 00:09:46,889 I think God will understand. 171 00:09:46,890 --> 00:09:48,717 Azlan: He's right, Laurent. 172 00:09:48,718 --> 00:09:51,460 It's allowed when there is no other option. 173 00:09:53,331 --> 00:09:54,984 You ain't at the abbey anymore. 174 00:09:54,985 --> 00:09:57,552 Daryl: You gotta learn how to take care of yourself. 175 00:09:57,553 --> 00:10:00,294 I miss Issa. 176 00:10:00,295 --> 00:10:02,426 We all got people we miss. 177 00:10:02,427 --> 00:10:04,080 What people do you have? 178 00:10:04,081 --> 00:10:06,039 I have friends. 179 00:10:06,040 --> 00:10:08,911 You know my friends, but I don't know about yours. 180 00:10:08,912 --> 00:10:10,130 It's not fair. 181 00:10:10,131 --> 00:10:11,392 Life's not fair. 182 00:10:11,393 --> 00:10:12,786 Ask the fish. 183 00:10:16,703 --> 00:10:19,400 Alright. Uh, let's see. 184 00:10:19,401 --> 00:10:22,838 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 185 00:10:22,839 --> 00:10:25,754 Uh, there's Connie, Ezekiel. 186 00:10:25,755 --> 00:10:27,582 There's a lady named Carol. 187 00:10:27,583 --> 00:10:29,628 They sound nice. 188 00:10:29,629 --> 00:10:31,673 Yeah. How do you know? 189 00:10:31,674 --> 00:10:34,110 [Grunts] 190 00:10:34,111 --> 00:10:36,897 You miss Issa, too. I can tell. 191 00:10:42,685 --> 00:10:45,905 See? Didn't feel a thing. 192 00:10:45,906 --> 00:10:49,256 Not to worry. We'll all be together again. 193 00:10:49,257 --> 00:10:49,918 ♪♪ 194 00:11:24,640 --> 00:11:26,468 Bonjour, Madame Isabelle. 195 00:11:40,700 --> 00:11:41,361 ♪♪ 196 00:12:09,816 --> 00:12:11,556 [Door opens] 197 00:12:18,302 --> 00:12:21,566 Bonjour, ma chérie. Ca va? 198 00:12:23,220 --> 00:12:25,091 Marie makes the most wonderful patisseries. 199 00:12:25,092 --> 00:12:27,572 She will fetch you anything you want. 200 00:12:40,237 --> 00:12:42,283 See what I left for you? 201 00:12:44,241 --> 00:12:46,199 Got a warehouse full of things. 202 00:12:46,200 --> 00:12:51,726 You can go there anytime you want, take your pick. 203 00:12:51,727 --> 00:12:54,163 It's not for me. 204 00:12:54,164 --> 00:12:56,470 You're just being contrary. 205 00:12:56,471 --> 00:12:59,255 Must be the drugs. 206 00:12:59,256 --> 00:13:03,607 I wanted to let you rest while I took care of business. 207 00:13:03,608 --> 00:13:07,176 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 208 00:13:07,177 --> 00:13:08,439 Have you? 209 00:13:10,528 --> 00:13:13,530 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 210 00:13:13,531 --> 00:13:17,839 They assured me that Laurent made it out of the city. 211 00:13:17,840 --> 00:13:22,496 He's headed north now with your, um... 212 00:13:22,497 --> 00:13:24,325 American friend. 213 00:13:26,588 --> 00:13:28,982 It's what you wanted. So... 214 00:13:35,684 --> 00:13:37,728 How long's it gonna take? 215 00:13:37,729 --> 00:13:38,992 For what? 216 00:13:40,689 --> 00:13:43,823 For you to see me different. 217 00:13:46,608 --> 00:13:48,739 Want me again. 218 00:13:48,740 --> 00:13:49,401 ♪♪ 219 00:13:55,922 --> 00:13:58,011 Everything happens for a reason. 220 00:14:02,319 --> 00:14:05,321 Isn't that what God's all about? 221 00:14:05,322 --> 00:14:07,976 God loves the sinner. 222 00:14:07,977 --> 00:14:10,022 So there's hope for me, then? 223 00:14:10,023 --> 00:14:13,503 ♪♪ 224 00:14:13,504 --> 00:14:18,073 I've locked that part of myself away... 225 00:14:18,074 --> 00:14:19,509 a long time ago. 226 00:14:19,510 --> 00:14:22,512 I... 227 00:14:22,513 --> 00:14:24,601 I need to pray on it. 228 00:14:24,602 --> 00:14:25,263 ♪♪ 229 00:14:44,448 --> 00:14:45,971 [Bird cries] 230 00:14:45,972 --> 00:14:47,798 [Scraping] 231 00:14:47,799 --> 00:14:50,671 Alright. Gonna go through the tail and out through the mo... 232 00:14:50,672 --> 00:14:55,110 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 233 00:14:55,111 --> 00:14:57,373 Have you ever read the Quran? 234 00:14:57,374 --> 00:14:59,898 No. I have. 235 00:14:59,899 --> 00:15:02,683 It's interesting that there are many different names 236 00:15:02,684 --> 00:15:04,859 but only one God. Hm. 237 00:15:04,860 --> 00:15:06,774 Who do you pray to? 238 00:15:06,775 --> 00:15:08,950 I don't. 239 00:15:08,951 --> 00:15:11,605 Then what do you believe in? 240 00:15:11,606 --> 00:15:15,261 Hm, pulling my own weight. Alright. 241 00:15:15,262 --> 00:15:18,743 In through the tail, out through the mouth, like that. 242 00:15:20,963 --> 00:15:24,009 Got it? Alright? 243 00:15:24,010 --> 00:15:26,315 Alright. Here. You try. 244 00:15:26,316 --> 00:15:28,578 I don't want to. 245 00:15:28,579 --> 00:15:32,104 Sometimes you gotta do things you don't want to do. 246 00:15:32,105 --> 00:15:34,193 Sometimes you don't have a choice. 247 00:15:34,194 --> 00:15:34,855 ♪♪ 248 00:16:15,278 --> 00:16:17,236 Dear Lord, I ask that you 249 00:16:17,237 --> 00:16:19,542 look over Judith and RJ in America... 250 00:16:19,543 --> 00:16:22,458 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 251 00:16:22,459 --> 00:16:24,069 I put them in my prayers 252 00:16:24,070 --> 00:16:27,855 'cause Daryl doesn't know how to pray... 253 00:16:27,856 --> 00:16:29,683 I think you're the only one I know 254 00:16:29,684 --> 00:16:32,077 that still uses one of those. 255 00:16:32,078 --> 00:16:34,949 It saved my life. 256 00:16:34,950 --> 00:16:38,170 What, did it stop a bullet or something? 257 00:16:38,171 --> 00:16:39,868 Something like that, yes. 258 00:16:42,914 --> 00:16:44,785 So, I heard Le Havre is the only place 259 00:16:44,786 --> 00:16:47,831 you can find something still floating. 260 00:16:47,832 --> 00:16:51,705 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 261 00:16:51,706 --> 00:16:53,315 Figures. 262 00:16:53,316 --> 00:16:55,665 But our leader, Losang, 263 00:16:55,666 --> 00:16:58,191 will help you secure a boat home. 264 00:17:02,108 --> 00:17:05,546 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 265 00:17:08,592 --> 00:17:11,464 I made a promise. 266 00:17:11,465 --> 00:17:14,206 There are times when even a man's promise gets overwhelmed 267 00:17:14,207 --> 00:17:18,340 by a connection to other people or a larger cause. 268 00:17:18,341 --> 00:17:20,951 ♪♪ 269 00:17:20,952 --> 00:17:24,781 You know, when a man dies in someone else's war, 270 00:17:24,782 --> 00:17:26,393 it's his kids that suffer. 271 00:17:28,786 --> 00:17:31,050 That gets passed down to their kids. 272 00:17:33,443 --> 00:17:36,445 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 273 00:17:36,446 --> 00:17:40,319 ♪♪ 274 00:17:40,320 --> 00:17:43,888 The causes were... never really my thing. 275 00:17:46,891 --> 00:17:50,111 When I first got to the Nest, 276 00:17:50,112 --> 00:17:53,072 I had just lost my wife and son. 277 00:17:54,508 --> 00:17:58,424 All I wanted to do was die. 278 00:17:58,425 --> 00:18:01,949 Losang asked me to fix this watch, 279 00:18:01,950 --> 00:18:05,083 told me how important it was. 280 00:18:05,084 --> 00:18:10,610 I worked on it, day and night, for months. 281 00:18:10,611 --> 00:18:12,568 And when I finally got it running, 282 00:18:12,569 --> 00:18:15,876 he told me it didn't matter anymore. 283 00:18:15,877 --> 00:18:18,271 Because I had found a reason to live. 284 00:18:20,490 --> 00:18:24,798 Laurent: you'll continue on our journey. 285 00:18:24,799 --> 00:18:28,758 Please, Lord, let me be strong... 286 00:18:28,759 --> 00:18:30,543 like Daryl is strong. 287 00:18:30,544 --> 00:18:32,719 ♪♪ 288 00:18:32,720 --> 00:18:34,112 [Indistinct conversations] 289 00:18:34,113 --> 00:18:36,114 Man: Looks like you when you was 17. 290 00:18:36,115 --> 00:18:37,811 You need any help, mister? 291 00:18:37,812 --> 00:18:40,509 I'm not looking for a handout. 292 00:18:40,510 --> 00:18:42,859 Drew: Hear that? Juno's a "mister" now. 293 00:18:42,860 --> 00:18:44,122 [Chuckles] 294 00:18:44,123 --> 00:18:45,906 I'll do anything you need. 295 00:18:45,907 --> 00:18:47,386 Juno: Anything? 296 00:18:47,387 --> 00:18:49,214 No. Easy, mister. 297 00:18:49,215 --> 00:18:51,651 Remember what he said about sexual deviance. 298 00:18:51,652 --> 00:18:55,176 [Laughter] 299 00:18:55,177 --> 00:18:59,093 He's kidding. He's kidding. He's kidding. 300 00:18:59,094 --> 00:19:02,314 Juno: Alright. Look, kid. 301 00:19:02,315 --> 00:19:04,968 You chop some more firewood, 302 00:19:04,969 --> 00:19:09,016 keep this rollin' while we rest the night, and... 303 00:19:09,017 --> 00:19:12,541 I'll consider letting you come along. 304 00:19:12,542 --> 00:19:14,022 Cool? 305 00:19:16,807 --> 00:19:18,982 Why does he look so confused? 306 00:19:18,983 --> 00:19:20,810 He's scared. I think you scared him. 307 00:19:20,811 --> 00:19:22,770 [Laughter] 308 00:19:33,172 --> 00:19:36,653 Hi. Come here. Give me that. 309 00:19:40,091 --> 00:19:42,268 Alright. Follow through. 310 00:19:48,056 --> 00:19:50,405 There. You try. 311 00:19:50,406 --> 00:19:52,713 Yeah. Thanks. 312 00:19:55,368 --> 00:19:56,759 [Clatter] 313 00:19:56,760 --> 00:19:59,807 Alright. So what are you doing out here? 314 00:20:01,591 --> 00:20:07,161 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 315 00:20:07,162 --> 00:20:09,511 My girl... her father practically keeps her prisoner. 316 00:20:09,512 --> 00:20:11,948 I promised I'd take her far away, 317 00:20:11,949 --> 00:20:14,342 so I can't go back without any fuel. 318 00:20:14,343 --> 00:20:16,257 Where's "far away"? 319 00:20:16,258 --> 00:20:19,391 California. I hear it's better there. 320 00:20:19,392 --> 00:20:22,568 You can't believe everything you hear. 321 00:20:22,569 --> 00:20:24,178 It's gotta be better than this, right? 322 00:20:24,179 --> 00:20:25,962 [Door creaking] 323 00:20:25,963 --> 00:20:27,313 Yeah. 324 00:20:29,837 --> 00:20:31,533 Remember. Follow through. 325 00:20:31,534 --> 00:20:34,449 Daryl: Follow the grain. 326 00:20:34,450 --> 00:20:35,538 Thanks! 327 00:20:40,630 --> 00:20:42,110 [Knock on door] 328 00:20:49,422 --> 00:20:52,033 - Over there, please, Marie. - Certainly, sir. 329 00:20:59,649 --> 00:21:01,955 [Knock on door] 330 00:21:01,956 --> 00:21:05,219 - Oh. Hello, Miss Valery. - Hello, Marie. 331 00:21:05,220 --> 00:21:06,438 Where's Monsieur Quinn? 332 00:21:06,439 --> 00:21:08,788 - I'm afraid he's busy. - I can wait. 333 00:21:08,789 --> 00:21:11,095 No, but he's busy for the evening. 334 00:21:13,794 --> 00:21:15,970 I know I've made mistakes. 335 00:21:17,928 --> 00:21:20,409 But everything is different now. 336 00:21:23,369 --> 00:21:25,761 I can be a better man for you. 337 00:21:25,762 --> 00:21:26,423 ♪♪ 338 00:21:43,737 --> 00:21:45,390 Mm. 339 00:21:45,391 --> 00:21:46,052 ♪♪ 340 00:22:31,262 --> 00:22:34,134 After all... 341 00:22:34,135 --> 00:22:38,051 Abraham sacrificed his only son. 342 00:22:38,052 --> 00:22:40,054 But Isaac was saved. 343 00:22:41,621 --> 00:22:44,232 And in the end, Abraham was redeemed. 344 00:22:48,018 --> 00:22:49,977 I believe in redemption. 345 00:22:54,024 --> 00:22:56,070 And I know you do, too. 346 00:23:01,771 --> 00:23:03,338 I'm sorry. 347 00:23:05,645 --> 00:23:07,385 It's been so long. 348 00:23:07,386 --> 00:23:11,520 It's okay. It's okay. You're not ready. 349 00:23:13,827 --> 00:23:15,523 I can be patient. 350 00:23:15,524 --> 00:23:16,185 ♪♪ 351 00:23:24,098 --> 00:23:26,578 It's just you and me now. 352 00:23:26,579 --> 00:23:27,240 ♪♪ 353 00:23:33,586 --> 00:23:36,065 We've got all the time in the world. 354 00:23:36,066 --> 00:23:36,727 ♪♪ 355 00:23:47,904 --> 00:23:49,557 [Glass shatters] 356 00:23:49,558 --> 00:23:51,820 ♪♪ 357 00:23:51,821 --> 00:23:53,039 [Door opens] 358 00:23:53,040 --> 00:23:53,701 ♪♪ 359 00:24:03,442 --> 00:24:05,225 [Insects chirping] 360 00:24:05,226 --> 00:24:07,228 [Fire crackling] 361 00:24:22,330 --> 00:24:24,114 [Radio static] 362 00:24:26,943 --> 00:24:29,379 Man: Message received. Over. 363 00:24:29,380 --> 00:24:31,164 Standing by. Over. 364 00:24:31,165 --> 00:24:32,774 I hope they find your friend quick. 365 00:24:32,775 --> 00:24:34,907 The connection usually only lasts a few minutes, 366 00:24:34,908 --> 00:24:38,563 and we've already been at this for a while. 367 00:24:38,564 --> 00:24:39,999 You read me? Over. 368 00:24:40,000 --> 00:24:41,870 [Static] 369 00:24:41,871 --> 00:24:43,307 Told you. 370 00:24:45,353 --> 00:24:47,876 Alright. 371 00:24:47,877 --> 00:24:49,182 Come on, Bessy. 372 00:24:49,183 --> 00:24:52,664 Carol: Hello. Are you there? 373 00:24:52,665 --> 00:24:55,144 Hello! Hey! It's me! 374 00:24:55,145 --> 00:24:58,278 Daryl. Are you okay? 375 00:24:58,279 --> 00:25:00,976 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 376 00:25:00,977 --> 00:25:02,195 How you doing? 377 00:25:02,196 --> 00:25:03,457 Where's there? 378 00:25:03,458 --> 00:25:06,373 I'm in Maine, by the coast. 379 00:25:06,374 --> 00:25:07,809 Everything good there? 380 00:25:07,810 --> 00:25:11,160 Yeah, you know, pretty quiet here. 381 00:25:11,161 --> 00:25:15,251 Quiet's good. You okay? 382 00:25:15,252 --> 00:25:18,254 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 383 00:25:18,255 --> 00:25:21,997 ♪♪ 384 00:25:21,998 --> 00:25:23,521 You sure you're okay? 385 00:25:23,522 --> 00:25:26,262 ♪♪ 386 00:25:26,263 --> 00:25:30,049 You never have to worry about me, Daryl. 387 00:25:30,050 --> 00:25:31,659 How is it out there? 388 00:25:31,660 --> 00:25:33,661 I'll tell you all about it when I see you. 389 00:25:33,662 --> 00:25:37,273 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. 390 00:25:37,274 --> 00:25:39,145 I promise. 391 00:25:39,146 --> 00:25:41,539 Copy that. 392 00:25:41,540 --> 00:25:43,192 Hey, Daryl. Yeah. 393 00:25:43,193 --> 00:25:44,411 [Transmission breaking up] 394 00:25:44,412 --> 00:25:46,240 came back. 395 00:25:47,546 --> 00:25:49,372 Who came back? 396 00:25:49,373 --> 00:25:51,505 [Static] 397 00:25:51,506 --> 00:25:53,768 Carol. Who came back? 398 00:25:53,769 --> 00:25:55,944 [Static] 399 00:25:55,945 --> 00:25:57,163 Carol? 400 00:25:57,164 --> 00:25:59,383 [Clattering] 401 00:26:01,864 --> 00:26:03,386 [Walker growling] 402 00:26:03,387 --> 00:26:04,048 ♪♪ 403 00:26:16,836 --> 00:26:18,272 [Growling stops] 404 00:26:21,971 --> 00:26:23,232 Stay here. 405 00:26:23,233 --> 00:26:23,894 ♪♪ 406 00:27:02,403 --> 00:27:04,796 Azlan: Over here. Daryl. 407 00:27:04,797 --> 00:27:07,102 ♪♪ 408 00:27:07,103 --> 00:27:09,191 One got away from me. 409 00:27:09,192 --> 00:27:11,672 I took care of it. 410 00:27:11,673 --> 00:27:14,980 I slipped fighting them off. 411 00:27:14,981 --> 00:27:18,723 I think something pierced my back. 412 00:27:18,724 --> 00:27:20,855 I can't seem to move. 413 00:27:20,856 --> 00:27:23,336 No. [Grunts] 414 00:27:23,337 --> 00:27:26,034 I'm covered in their blood. 415 00:27:26,035 --> 00:27:27,341 Don't touch me. 416 00:27:29,648 --> 00:27:32,475 All those years of training, 417 00:27:32,476 --> 00:27:36,610 and I'm done in by a telephone pole. 418 00:27:36,611 --> 00:27:39,657 It's a tough break. 419 00:27:39,658 --> 00:27:43,399 At least we know God has a sense of humor. 420 00:27:43,400 --> 00:27:47,186 My father worked for the phone company 421 00:27:47,187 --> 00:27:48,840 all his life. 422 00:27:48,841 --> 00:27:50,319 [Coughing] 423 00:27:50,320 --> 00:27:51,712 I'll get you some water. 424 00:27:51,713 --> 00:27:53,845 Save it. 425 00:27:53,846 --> 00:27:56,283 Just get the boy to the Nest. 426 00:27:59,373 --> 00:28:01,201 [Groans] 427 00:28:03,682 --> 00:28:04,857 Open it. 428 00:28:07,598 --> 00:28:09,382 Follow the river. 429 00:28:09,383 --> 00:28:10,557 [Ticking] 430 00:28:10,558 --> 00:28:12,124 You'll find it. 431 00:28:12,125 --> 00:28:16,868 ♪♪ 432 00:28:16,869 --> 00:28:19,393 And beware of telephone poles. 433 00:28:23,223 --> 00:28:26,486 I'm at peace, Monsieur Dixon. 434 00:28:26,487 --> 00:28:29,141 The boy is in good hands. 435 00:28:29,142 --> 00:28:31,144 And I'm facing east. 436 00:28:32,623 --> 00:28:34,755 Here. 437 00:28:34,756 --> 00:28:36,889 Use my knife to do it. 438 00:28:39,369 --> 00:28:41,022 Alright. 439 00:28:41,023 --> 00:28:44,504 ♪♪ 440 00:28:44,505 --> 00:28:46,202 [Muttering] 441 00:28:53,906 --> 00:28:54,567 ♪♪ 442 00:29:04,743 --> 00:29:06,745 [Birds chirping] 443 00:29:21,063 --> 00:29:23,108 ♪♪ 444 00:29:23,109 --> 00:29:24,979 Come on. 445 00:29:24,980 --> 00:29:27,590 [Shovel clatters] 446 00:29:27,591 --> 00:29:29,592 Alright, then. We should get going. 447 00:29:29,593 --> 00:29:32,465 ♪♪ 448 00:29:32,466 --> 00:29:34,467 Come on. I can carry it myself. 449 00:29:34,468 --> 00:29:37,470 Alright. 450 00:29:37,471 --> 00:29:38,950 Let's go. 451 00:29:38,951 --> 00:29:39,612 ♪♪ 452 00:29:49,352 --> 00:29:51,092 Where's the boat?! 453 00:29:51,093 --> 00:29:55,183 ♪♪ 454 00:29:55,184 --> 00:29:56,664 Fuck! 455 00:30:14,290 --> 00:30:16,378 Did you do this? 456 00:30:16,379 --> 00:30:19,251 Hm? 457 00:30:19,252 --> 00:30:21,123 Did you do this?! 458 00:30:22,908 --> 00:30:24,997 Give me the knife. 459 00:30:29,131 --> 00:30:31,090 Is this what you used? 460 00:30:34,049 --> 00:30:36,050 [Water splashes]Why would you do this?! 461 00:30:36,051 --> 00:30:38,096 Why?! 462 00:30:38,097 --> 00:30:40,489 How the hell are we supposed to get there now?! 463 00:30:40,490 --> 00:30:43,449 ♪♪ 464 00:30:43,450 --> 00:30:47,540 You stupid little shit! Do you know what you've done?! 465 00:30:47,541 --> 00:30:50,108 You think you're so goddamn smart! 466 00:30:50,109 --> 00:30:51,979 Worthless! 467 00:30:51,980 --> 00:30:54,634 I should've left you right where I found you! 468 00:30:54,635 --> 00:30:56,550 What do I do with you now?! 469 00:30:59,945 --> 00:31:02,598 I wanna know why. 470 00:31:02,599 --> 00:31:05,297 Why would you do this? 471 00:31:05,298 --> 00:31:07,777 Why?! Tell me why! 472 00:31:07,778 --> 00:31:08,439 ♪♪ 473 00:31:13,741 --> 00:31:16,656 Everyone I care about is gone. 474 00:31:16,657 --> 00:31:20,052 When we get to the Nest, you'll go, too. 475 00:31:22,010 --> 00:31:23,882 I don't want to be alone. 476 00:31:35,894 --> 00:31:39,898 Yeah. Come here. I didn't mean it. 477 00:31:42,683 --> 00:31:44,510 It's gonna be alright. 478 00:31:44,511 --> 00:31:48,862 ♪♪ 479 00:31:48,863 --> 00:31:50,559 It's alright. 480 00:31:50,560 --> 00:31:52,431 ♪♪ 481 00:31:52,432 --> 00:31:53,998 Come on. 482 00:31:53,999 --> 00:31:54,660 ♪♪ 483 00:32:25,900 --> 00:32:27,683 [Knock on door] 484 00:32:27,684 --> 00:32:28,345 ♪♪ 485 00:33:09,291 --> 00:33:14,339 ♪♪ 486 00:33:14,340 --> 00:33:15,949 [Door closes] 487 00:33:15,950 --> 00:33:16,611 ♪♪ 488 00:33:41,932 --> 00:33:44,064 Don't worry. I bet there's gonna be 489 00:33:44,065 --> 00:33:47,241 a whole bunch of good people at the Nest. 490 00:33:47,242 --> 00:33:51,289 How do you know? They could be mean. 491 00:33:51,290 --> 00:33:54,032 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 492 00:33:55,381 --> 00:33:58,165 Why can't I come with you? 493 00:33:58,166 --> 00:33:59,688 You just can't. 494 00:33:59,689 --> 00:34:01,039 But why? 495 00:34:03,519 --> 00:34:07,914 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 496 00:34:07,915 --> 00:34:10,134 She'll come looking for you there. 497 00:34:10,135 --> 00:34:12,745 But I can help you. 498 00:34:12,746 --> 00:34:15,139 I promise to do whatever you say. 499 00:34:15,140 --> 00:34:17,619 You'll only have to show me things once. 500 00:34:17,620 --> 00:34:19,839 It ain't about that. 501 00:34:19,840 --> 00:34:21,101 What's it about? 502 00:34:21,102 --> 00:34:22,233 [Engine rumbling] 503 00:34:22,234 --> 00:34:24,932 Shh.[Indistinct shouting] 504 00:34:27,587 --> 00:34:29,631 We gotta go. Come on. Let's go. 505 00:34:29,632 --> 00:34:30,293 ♪♪ 506 00:34:37,640 --> 00:34:39,293 - My stuff! - Leave it. 507 00:34:39,294 --> 00:34:41,600 It must have opened. I'm sorry. 508 00:34:41,601 --> 00:34:43,732 It's gonna be fine. Don't worry about it. 509 00:34:43,733 --> 00:34:45,734 [Indistinct shouting] 510 00:34:45,735 --> 00:34:46,396 ♪♪ 511 00:34:51,785 --> 00:34:53,655 - Hurry up. - Come on, pretty. 512 00:34:53,656 --> 00:34:56,789 [Walkers growling] 513 00:34:56,790 --> 00:34:59,183 What the fuck happened? 514 00:34:59,184 --> 00:35:01,185 How the hell should I know? We found him out there. 515 00:35:01,186 --> 00:35:03,535 You found him like that? 516 00:35:03,536 --> 00:35:05,711 Guess we lucked out. 517 00:35:05,712 --> 00:35:07,669 He's got rope burns on his neck. 518 00:35:07,670 --> 00:35:09,367 A quart's a quart, you prick. 519 00:35:09,368 --> 00:35:11,543 You know, you snooze, you lose. 520 00:35:11,544 --> 00:35:15,895 [Indistinct shouting] 521 00:35:15,896 --> 00:35:17,679 Jones: Stop fighting! Right now! Stop it! 522 00:35:17,680 --> 00:35:19,638 - Stop it! - I told you, no fighting! 523 00:35:19,639 --> 00:35:21,553 Stop it. 524 00:35:21,554 --> 00:35:23,729 - Alright. Get 'em out! - Come on! 525 00:35:23,730 --> 00:35:25,774 - Out! - He killed him! 526 00:35:25,775 --> 00:35:28,473 - You know the rules! Out! - Grady. 527 00:35:28,474 --> 00:35:30,518 - Grady and Juno. - Move. 528 00:35:30,519 --> 00:35:32,129 Juno: Alright, alright, alright. 529 00:35:32,130 --> 00:35:32,791 ♪♪ 530 00:35:41,791 --> 00:35:45,577 I need you to follow the river until you find this place. 531 00:35:45,578 --> 00:35:47,666 What will you do? 532 00:35:47,667 --> 00:35:49,668 Don't worry about me. 533 00:35:49,669 --> 00:35:53,019 I'll be right behind you. Take it. 534 00:35:53,020 --> 00:35:55,456 Take it. 535 00:35:55,457 --> 00:35:57,154 I can't go on my own. 536 00:35:57,155 --> 00:36:00,069 You said you would do everything I tell you, right? 537 00:36:00,070 --> 00:36:02,420 I'm telling you. Go. 538 00:36:02,421 --> 00:36:03,725 Go! 539 00:36:03,726 --> 00:36:04,387 ♪♪ 540 00:36:14,911 --> 00:36:16,260 [Engine shuts off] 541 00:36:16,261 --> 00:36:18,610 [Indistinct conversations] 542 00:36:18,611 --> 00:36:19,272 ♪♪ 543 00:36:37,847 --> 00:36:40,371 [Shouts] 544 00:36:40,372 --> 00:36:42,069 [Speaks indistinctly] 545 00:36:49,511 --> 00:36:53,253 [Speaking French] 546 00:36:53,254 --> 00:36:54,907 No comprende. 547 00:36:54,908 --> 00:36:57,997 [Speaking French] 548 00:36:57,998 --> 00:37:00,173 He ask where the boy is. 549 00:37:00,174 --> 00:37:02,220 Boy? What boy? 550 00:37:06,572 --> 00:37:08,312 [Spits] 551 00:37:08,313 --> 00:37:10,532 [Speaking French] 552 00:37:12,447 --> 00:37:15,841 Take your eyes out if you don't talk. 553 00:37:15,842 --> 00:37:18,409 Where's the boy hiding? 554 00:37:18,410 --> 00:37:19,759 Fuck you. 555 00:37:39,909 --> 00:37:40,570 ♪♪ 556 00:37:54,097 --> 00:37:55,882 [Birds chirping] 557 00:38:04,151 --> 00:38:05,456 Did you steal it? 558 00:38:05,457 --> 00:38:07,675 [Chuckles] 559 00:38:07,676 --> 00:38:12,419 When you left Paris, you could walk into any shop 560 00:38:12,420 --> 00:38:15,641 on Place Vendôme and grab handfuls of stuff. 561 00:38:19,688 --> 00:38:21,602 I got this for you. 562 00:38:21,603 --> 00:38:24,998 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 563 00:38:26,956 --> 00:38:30,219 I have to go out for a while, but I will be back. 564 00:38:30,220 --> 00:38:31,744 Where are you going? 565 00:38:35,922 --> 00:38:40,273 Madame Genet has invited me 566 00:38:40,274 --> 00:38:43,015 to a gathering at Maison Mère. 567 00:38:43,016 --> 00:38:44,799 She calls it "De Gualle Day." 568 00:38:44,800 --> 00:38:48,499 She considers you a friend? 569 00:38:48,500 --> 00:38:52,720 She needs people like me, 570 00:38:52,721 --> 00:38:54,854 that can get their hands on things. 571 00:38:58,684 --> 00:39:01,208 I've been thinking about what you said. 572 00:39:05,255 --> 00:39:10,522 About going back to... the way things used to be. 573 00:39:17,485 --> 00:39:20,487 You can't move forward if you're looking back. 574 00:39:20,488 --> 00:39:21,149 ♪♪ 575 00:39:29,628 --> 00:39:31,456 [Exhales shakily] 576 00:39:33,458 --> 00:39:35,155 Let's start over. 577 00:39:37,070 --> 00:39:39,332 [Indistinct conversations] 578 00:39:39,333 --> 00:39:39,994 ♪♪ 579 00:39:51,040 --> 00:39:53,128 Poor Joan. 580 00:39:53,129 --> 00:39:56,697 Guess God told her to slay the munchers. 581 00:39:56,698 --> 00:39:58,699 A real card, you know, old General De Gualle. 582 00:39:58,700 --> 00:40:02,877 He used to say, "How am I supposed to govern a country 583 00:40:02,878 --> 00:40:05,967 that's got 246 varieties of cheese?" 584 00:40:05,968 --> 00:40:06,629 ♪♪ 585 00:40:16,457 --> 00:40:18,198 Monsieur Quinn. 586 00:40:20,113 --> 00:40:23,071 Aces. I brought the primo stuff. 587 00:40:23,072 --> 00:40:23,733 ♪♪ 588 00:40:55,975 --> 00:40:59,107 Man: Monsieur Quinn! Aidez moi... 589 00:40:59,108 --> 00:40:59,769 ♪♪ 590 00:41:07,116 --> 00:41:08,987 Genet: Monsieur Quinn! 591 00:41:08,988 --> 00:41:10,642 [Punches landing] 592 00:41:13,949 --> 00:41:16,037 [Punches landing] 593 00:41:16,038 --> 00:41:19,998 Bonjour. 594 00:41:19,999 --> 00:41:21,869 Introduce me to your friend. 595 00:41:21,870 --> 00:41:23,654 [Punches landing] 596 00:41:23,655 --> 00:41:25,090 [Men shouting] 597 00:41:25,091 --> 00:41:28,746 Madame Genet, this is, uh, Isabelle Carriere. 598 00:41:28,747 --> 00:41:30,095 Enchantée. 599 00:41:30,096 --> 00:41:31,923 [Man screaming] 600 00:41:31,924 --> 00:41:33,968 [Thud][Screaming stops] 601 00:41:33,969 --> 00:41:36,057 My apologies. 602 00:41:36,058 --> 00:41:39,583 One of my Guerriers charged with securing the city, 603 00:41:39,584 --> 00:41:42,281 he accepted an... How do you call it in English? 604 00:41:42,282 --> 00:41:44,675 Un pot de vin? 605 00:41:44,676 --> 00:41:46,286 Bribe. 606 00:41:48,201 --> 00:41:51,116 Precisement. A bribe. 607 00:41:51,117 --> 00:41:55,207 To allow people out we wanted to keep in. 608 00:41:55,208 --> 00:41:57,775 Should have done his job. 609 00:41:57,776 --> 00:41:59,603 If you please. 610 00:41:59,604 --> 00:42:00,265 ♪♪ 611 00:42:14,444 --> 00:42:16,359 Genet: You've disappointed me. 612 00:42:19,711 --> 00:42:21,929 Didn't we have an agreement? 613 00:42:21,930 --> 00:42:22,591 ♪♪ 614 00:42:39,121 --> 00:42:41,340 You've got no idea what you've done. 615 00:42:41,341 --> 00:42:42,002 ♪♪ 616 00:43:00,665 --> 00:43:02,535 I can explain this. 617 00:43:02,536 --> 00:43:04,972 - Really? - Yeah. 618 00:43:04,973 --> 00:43:06,495 [Chuckles] 619 00:43:06,496 --> 00:43:09,542 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 620 00:43:09,543 --> 00:43:11,457 - Hey. Whoa. - Get your hands up. 621 00:43:11,458 --> 00:43:13,939 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 622 00:43:16,289 --> 00:43:17,985 You need me. What are you... 623 00:43:17,986 --> 00:43:19,987 Get your fucking hands off me. 624 00:43:19,988 --> 00:43:22,469 Genet: Come on, dear. 625 00:43:24,253 --> 00:43:25,906 Come on. 626 00:43:25,907 --> 00:43:27,255 Sorry. 627 00:43:27,256 --> 00:43:32,347 ♪♪ 628 00:43:32,348 --> 00:43:33,914 Laurent: Issa. 629 00:43:33,915 --> 00:43:38,790 ♪♪ 630 00:44:26,881 --> 00:44:28,143 D'accord? 631 00:44:45,595 --> 00:44:49,948 ♪♪ 632 00:44:55,693 --> 00:45:00,131 ♪♪ 633 00:45:00,132 --> 00:45:02,960 [Door closes] 634 00:45:02,961 --> 00:45:05,266 You know, I held up my end of things. 635 00:45:05,267 --> 00:45:08,314 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 636 00:45:09,837 --> 00:45:13,274 You American ponce. 637 00:45:13,275 --> 00:45:16,713 You best sleep with one eye open... 638 00:45:16,714 --> 00:45:18,453 [Indistinct shouting] 639 00:45:18,454 --> 00:45:19,115 ♪♪ 640 00:45:39,606 --> 00:45:41,302 [Walker growling] 641 00:45:41,303 --> 00:45:41,964 ♪♪ 642 00:46:21,517 --> 00:46:23,257 [Walkers growling] 643 00:46:23,258 --> 00:46:23,919 ♪♪ 644 00:46:38,621 --> 00:46:41,798 Man: Let's go. 645 00:46:41,799 --> 00:46:44,365 You gotta be kidding me. 646 00:46:44,366 --> 00:46:47,065 No, man. We can't go in there. 647 00:46:49,241 --> 00:46:53,244 Hey, I think we gotta fight this or we're gonna die. 648 00:46:53,245 --> 00:46:55,813 [Indistinct shouting] 649 00:46:58,424 --> 00:47:00,773 - Fuck yourself! - Hey! 650 00:47:00,774 --> 00:47:03,167 Where are we going?! 651 00:47:03,168 --> 00:47:05,647 Where is this boat going, you son of a bitch?! 652 00:47:05,648 --> 00:47:08,041 Tell me! 653 00:47:08,042 --> 00:47:09,348 Merci. 654 00:47:10,958 --> 00:47:15,006 Juno: I'm talking to you! Where are you taking us?! 655 00:47:18,836 --> 00:47:19,497 ♪♪ 656 00:47:24,711 --> 00:47:26,320 [Walkers growling] 657 00:47:26,321 --> 00:47:26,982 ♪♪ 658 00:47:33,241 --> 00:47:36,287 No, no, no, no! 659 00:47:36,288 --> 00:47:39,768 No! No! No! 660 00:47:39,769 --> 00:47:41,292 Please! No! 661 00:47:41,293 --> 00:47:44,599 [Indistinct shouting] 662 00:47:44,600 --> 00:47:46,732 Let me go! No! 663 00:47:46,733 --> 00:47:50,431 Please don't do this! No! 664 00:47:50,432 --> 00:47:52,172 [Walkers growling] 665 00:47:52,173 --> 00:47:54,218 No, no, no, no, no, no! 666 00:47:54,219 --> 00:47:57,134 No! No, I don't want to do this. No! 667 00:47:57,135 --> 00:48:00,267 [Shouting] No! 668 00:48:00,268 --> 00:48:02,139 [Thud] 669 00:48:02,140 --> 00:48:04,054 [Walkers growling] 670 00:48:04,055 --> 00:48:08,188 ♪♪ 671 00:48:08,189 --> 00:48:10,712 [Man screaming] 672 00:48:10,713 --> 00:48:12,671 [Thud] 673 00:48:12,672 --> 00:48:17,590 [Man screaming] 674 00:48:21,289 --> 00:48:22,899 [Footsteps approach] 675 00:48:22,900 --> 00:48:26,033 Guard: Dixon. You come. 676 00:48:31,909 --> 00:48:35,215 - Where we going? - Lunchtime. 677 00:48:35,216 --> 00:48:40,003 ♪♪ 678 00:48:40,004 --> 00:48:41,919 [Indistinct conversations] 679 00:48:58,239 --> 00:48:58,900 ♪♪ 680 00:49:15,604 --> 00:49:16,735 [Thud] 681 00:49:16,736 --> 00:49:18,390 [Crowd cheering] 682 00:49:49,595 --> 00:49:51,597 [Cheers and applause] 683 00:50:02,912 --> 00:50:05,566 [Thumping] 684 00:50:05,567 --> 00:50:07,004 Juno: Help! 685 00:50:11,443 --> 00:50:13,357 Get in here! 686 00:50:13,358 --> 00:50:15,402 Come on, you lazy bastard! 687 00:50:15,403 --> 00:50:18,884 Get him out! He's puking blood! 688 00:50:18,885 --> 00:50:21,192 If he dies in here, he's gonna turn! 689 00:50:25,326 --> 00:50:25,987 ♪♪ 690 00:50:40,080 --> 00:50:42,169 [Walkers growling] 691 00:50:44,650 --> 00:50:45,311 ♪♪ 692 00:51:03,799 --> 00:51:04,460 ♪♪ 693 00:51:23,210 --> 00:51:24,558 [Bones crack] 694 00:51:24,559 --> 00:51:28,649 ♪♪ 695 00:51:28,650 --> 00:51:30,651 [Walkers growling] 696 00:51:30,652 --> 00:51:31,313 ♪♪ 697 00:51:39,096 --> 00:51:40,313 Man: Hey! 698 00:51:40,314 --> 00:51:41,707 [Gunshots] 699 00:51:45,319 --> 00:51:46,799 [Shouting] 700 00:51:51,195 --> 00:51:52,499 You did it. 701 00:51:52,500 --> 00:51:55,023 You son of a bitch! You did it! 702 00:51:55,024 --> 00:51:57,984 Well, this ain't good. 703 00:52:08,299 --> 00:52:10,127 [Cheers and applause] 704 00:52:17,656 --> 00:52:19,352 [Cheers and applause] 705 00:52:19,353 --> 00:52:23,574 Crowd: ♪ Allons enfant de la patrie ♪ 706 00:52:23,575 --> 00:52:27,578 ♪ Le jour de gloire est arrivé ♪ 707 00:52:27,579 --> 00:52:31,930 ♪ Contre nous de la tyrannie ♪ 708 00:52:31,931 --> 00:52:35,674 ♪ L'étendard sanglant est levé ♪ 709 00:52:40,418 --> 00:52:41,896 [Walkers growling] 710 00:52:41,897 --> 00:52:43,812 [Gunshots] 711 00:52:47,903 --> 00:52:50,036 Come on. Help me get this down. 712 00:53:00,829 --> 00:53:04,484 ♪ Aux armes, citoyens ♪ 713 00:53:04,485 --> 00:53:08,706 ♪ Formez vos bataillons ♪ 714 00:53:08,707 --> 00:53:13,319 ♪ Marchons, marchons ♪ 715 00:53:13,320 --> 00:53:17,323 ♪ Qu'un sang impur ♪ 716 00:53:17,324 --> 00:53:22,068 ♪ Abreuve nos sillons ♪ 717 00:53:29,467 --> 00:53:32,277 Woman: Vive la France! 718 00:53:32,278 --> 00:53:33,931 Man: Vive la France! 719 00:53:33,932 --> 00:53:36,108 [Cheers and applause] 720 00:53:53,621 --> 00:53:55,013 Hurry up! 721 00:53:55,014 --> 00:53:56,580 You think I look like a fast reader?! 722 00:53:56,581 --> 00:53:57,756 Come on! 723 00:54:00,367 --> 00:54:02,803 Daryl: Hurry up! I'm trying! 724 00:54:02,804 --> 00:54:03,465 ♪♪ 725 00:54:08,680 --> 00:54:10,595 Now this one's climbing! 726 00:54:16,992 --> 00:54:18,732 [Buzzer] 727 00:54:18,733 --> 00:54:20,212 [Water splashes] 728 00:54:20,213 --> 00:54:22,520 [Walker growling] 729 00:54:32,921 --> 00:54:34,706 [Cheers and applause] 730 00:54:34,793 --> 00:54:37,185 [Crowd chanting "Pouvoir!"] 731 00:54:37,186 --> 00:54:37,847 ♪♪ 732 00:54:56,771 --> 00:54:58,294 [Chanting continues] 733 00:54:58,295 --> 00:55:01,688 ♪♪ 734 00:55:01,689 --> 00:55:02,995 [Door opens] 735 00:55:05,171 --> 00:55:07,304 [Walker growling] 736 00:55:11,090 --> 00:55:13,092 [Chanting continues] 737 00:55:16,661 --> 00:55:19,053 [Crowd cheers] 738 00:55:19,054 --> 00:55:19,715 ♪♪ 739 00:55:29,717 --> 00:55:31,457 [Snarling] 740 00:55:31,458 --> 00:55:33,417 [Crowd cheers] 741 00:55:34,461 --> 00:55:36,332 [Walker growling] 742 00:55:36,333 --> 00:55:36,994 ♪♪ 743 00:55:49,694 --> 00:55:51,608 [Snarling] 744 00:55:51,609 --> 00:55:52,270 ♪♪ 745 00:56:11,899 --> 00:56:18,069 Dixon! Dixon! Today, you die... 746 00:56:18,070 --> 00:56:19,766 for my brother! 747 00:56:19,767 --> 00:56:20,428 ♪♪ 748 00:56:28,863 --> 00:56:30,951 [Snarling] 749 00:56:30,952 --> 00:56:31,613 ♪♪ 750 00:56:38,133 --> 00:56:40,004 [Snarling] 751 00:56:40,005 --> 00:56:40,666 ♪♪ 752 00:56:52,844 --> 00:56:54,628 ♪♪ 753 00:56:54,692 --> 00:56:56,912 Dixon! Today you die! 754 00:56:57,004 --> 00:56:59,181 ♪♪ 755 00:56:59,182 --> 00:57:01,872 - [Shouts indistinctly] - Any idea where they are? 756 00:57:01,873 --> 00:57:04,222 Daryl: Cellblocks, I think. I know how to get there. 757 00:57:04,241 --> 00:57:07,113 Laurent: Sometimes you have to do horrible things, 758 00:57:07,114 --> 00:57:10,380 No matter how bad you feel. God will forgive you. 759 00:57:10,535 --> 00:57:11,754 [Grunts] 760 00:57:11,814 --> 00:57:13,207 ♪♪ 761 00:57:13,342 --> 00:57:14,952 [Grunts] 762 00:57:17,738 --> 00:57:22,134 ♪♪ 763 00:57:23,229 --> 00:57:23,890 ♪♪ 45373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.