All language subtitles for The.Umbrella.Academy.S03E10.1080p.WEB.H264-PECULATE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,196 --> 00:00:31,614
다신 그러지 말자
2
00:00:31,698 --> 00:00:33,408
종말 가까스로 피하기?
3
00:00:33,491 --> 00:00:34,784
그게 우리 주특기 아니야?
4
00:00:35,452 --> 00:00:37,037
그거 뭔가 되게 이상해
5
00:00:37,120 --> 00:00:39,831
- 같은 방인데 거꾸로야
- 진짜 뒤가 보이네
6
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
웬 현실판
'이상한 나라의 앨리스'야?
7
00:00:42,167 --> 00:00:43,626
이제 더 이상해질 거다
8
00:00:47,422 --> 00:00:49,674
마침내 반대편이구나
9
00:00:49,758 --> 00:00:52,052
- 클라우스는요?
- 아이들아, 미안하다
10
00:00:52,135 --> 00:00:53,386
너희 형제는…
11
00:00:53,470 --> 00:00:56,347
나도 최선을 다했다만
제때 터널로 못 들어왔어
12
00:00:57,140 --> 00:00:58,850
쿠겔블리츠의
마지막 희생자가 되었다
13
00:00:59,434 --> 00:01:01,895
제가 터널로 들어갈 때
바로 제 뒤에 있었어요
14
00:01:01,978 --> 00:01:03,063
돌아가야 해요
15
00:01:03,146 --> 00:01:04,688
가봐야 아무것도 없어
16
00:01:04,772 --> 00:01:06,566
눈물은 나중에 흘리자꾸나
17
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
지금은 계속 움직여야 해
18
00:01:09,861 --> 00:01:11,905
잠깐, 루서에 클라우스까지?
19
00:01:16,159 --> 00:01:18,036
우리가 말하는 현실은
20
00:01:18,620 --> 00:01:20,205
정녕 무슨 의미일까요?
21
00:01:20,997 --> 00:01:23,792
1800년대 당대 최고의 지성들은
22
00:01:23,875 --> 00:01:27,045
이 우주의 시간이 한 방향으로
흐른다고 생각했습니다
23
00:01:27,545 --> 00:01:29,506
양자 시대에 와서는
24
00:01:29,589 --> 00:01:33,218
시공간이 하나의 홀로그래프가
아닐까 생각되고 있어요
25
00:01:34,094 --> 00:01:36,012
고대인들은 믿기를
26
00:01:36,096 --> 00:01:38,932
우리가 날개 달린 네 마리의
거북이를 타고 다녔다죠
27
00:01:39,015 --> 00:01:41,810
흰 버펄로의 뿔을 잡고 타거나요
28
00:01:42,685 --> 00:01:45,980
이러한 생각들은 의문을 낳습니다
29
00:01:46,648 --> 00:01:50,693
과연 우리는 현실의 형태를
알게 될까요?
30
00:01:51,528 --> 00:01:55,615
더 나아가 우리가 부여하는
형태 외에 다른 게 존재할까요?
31
00:01:57,200 --> 00:01:58,451
쭈구리 된 느낌이지?
32
00:01:58,535 --> 00:02:00,995
왜 파인애플을
피자에 올리고 난리야?
33
00:02:01,788 --> 00:02:04,374
그런데 생각해 보면
34
00:02:05,625 --> 00:02:06,668
우린 그냥
35
00:02:07,752 --> 00:02:09,711
쪼그만 모래알인 거야
36
00:02:10,505 --> 00:02:12,340
다른 모래가 가득한 사막에서
37
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
칵테일에 꽂아줘도
용서할까 말깐데
38
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
그 사막은 태양계 안에 있고
39
00:02:18,012 --> 00:02:21,099
수많은 은하계의
사막 안에 있는 거야
40
00:02:21,182 --> 00:02:23,726
진짜 질문은 이거지
왜 내 피자 위에 있어!
41
00:02:23,810 --> 00:02:25,937
- 클라우스, 내 말 들어?
- 응, 그럼
42
00:02:26,020 --> 00:02:28,439
우린 하찮은 존재다 뭐다
하는 거잖아
43
00:02:28,523 --> 00:02:32,235
근데 난 1학년 철학 수업 듣는
약에 쩐 학부생이 아니오
44
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
잠깐만
45
00:02:36,489 --> 00:02:38,825
- 여기 정확히 어디야?
- 우리 죽었어
46
00:02:40,076 --> 00:02:41,035
죽었다고
47
00:02:42,620 --> 00:02:43,830
내 구역에 잘 왔어
48
00:03:04,017 --> 00:03:05,310
아주 장엄하구나
49
00:03:05,977 --> 00:03:08,396
너희 여기서 묵지 그랬냐?
훨씬 좋은데
50
00:03:08,479 --> 00:03:10,732
라일라랑 지난번에
겨우 빠져나갔다니까
51
00:03:10,815 --> 00:03:13,610
이번엔 나도 있고
우리 쪽수가 더 많아
52
00:03:13,693 --> 00:03:16,237
그게 뭐든 힘세고 빠르고
독이 잔뜩 올랐어
53
00:03:16,321 --> 00:03:18,198
딴 건 몰라도 이 종만 치지 마
54
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
손가락이나 촉수 잘리기 싫으면
55
00:03:22,410 --> 00:03:23,703
- 운에 맡…
- 안 돼
56
00:03:23,786 --> 00:03:24,621
저리 비켜
57
00:03:24,704 --> 00:03:27,415
그놈 제거하려면
우리 다 제정신이어야 해
58
00:03:27,498 --> 00:03:29,834
제정신? 내가 화났단 거야?
59
00:03:29,918 --> 00:03:30,960
그래, 나 화났어
60
00:03:31,044 --> 00:03:33,213
루서 해친 놈 죽이고 싶다고
61
00:03:33,296 --> 00:03:35,548
루서만 잃은 게 아니야
62
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
우린 클라우스도 잃었어
63
00:03:37,550 --> 00:03:40,011
나도 화나, 우리 다 그렇지
64
00:03:40,094 --> 00:03:41,512
차분히 머리를 굴려야 해
65
00:03:41,596 --> 00:03:43,848
적당한 때가 오면 칠 거야
66
00:03:43,932 --> 00:03:46,267
거긴 가지도 마, 파이브
문으로 못 나가
67
00:03:46,351 --> 00:03:48,394
그럼 여기 갇힌 거야?
68
00:03:48,478 --> 00:03:50,521
이곳은 시험이자 덫이며
69
00:03:50,605 --> 00:03:52,523
구원의 수단이다
70
00:03:52,607 --> 00:03:53,775
저건 무슨 뜻이지?
71
00:03:53,858 --> 00:03:56,110
'종을 치지 마시오'란 뜻이야
72
00:03:56,194 --> 00:03:57,278
그런 뜻이지
73
00:03:57,362 --> 00:03:58,446
알았다, 디에고
74
00:03:58,529 --> 00:03:59,697
종은 나쁘다
75
00:04:00,448 --> 00:04:01,282
그럼 뭐 해?
76
00:04:02,116 --> 00:04:03,326
아는 사람 없어?
77
00:04:04,118 --> 00:04:05,161
레지?
78
00:04:05,912 --> 00:04:06,788
레지
79
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
배고프다, 장어롤 먹을 사람?
80
00:04:12,835 --> 00:04:14,963
어떻게 이런 때 음식이 땡기냐?
81
00:04:15,046 --> 00:04:17,548
글쎄, 넌 어떻게 이런 때
좆같이 구는데?
82
00:04:17,632 --> 00:04:18,716
- 야!
- 너…
83
00:04:19,216 --> 00:04:20,677
떨어져, 알겠어?
84
00:04:21,594 --> 00:04:23,096
- 라일라는 지금…
- 힘내려고
85
00:04:24,097 --> 00:04:25,473
워낙 힘든 시기니까
86
00:04:27,392 --> 00:04:29,269
디에고, 나랑 잠깐 얘기할까?
87
00:04:31,396 --> 00:04:32,730
내, 내가 죽었어?
88
00:04:32,814 --> 00:04:36,109
그래, 네 첫 죽음을
함께하게 돼서 좋아
89
00:04:36,192 --> 00:04:37,610
이게 기분 묘하거든
90
00:04:37,694 --> 00:04:40,697
열라 생생한 꿈에서
깨어나는 기분이랄까
91
00:04:40,780 --> 00:04:41,823
근데 안심해
92
00:04:42,532 --> 00:04:45,201
곧 모든 게 이해될 거야
93
00:04:45,285 --> 00:04:47,745
세상에, 아빠가 날 죽였어
94
00:04:47,829 --> 00:04:50,498
세상에, 아빠가 나도 죽였어
무지 여러 번
95
00:04:51,666 --> 00:04:52,709
아빠 외계인이야
96
00:04:52,792 --> 00:04:55,962
여기서 그런 용어는
가급적 안 쓰려고 해
97
00:04:56,045 --> 00:04:58,131
꽤 차별적인 발언이긴 하지만
98
00:04:58,214 --> 00:05:00,633
이렇게 말해볼까? 아빠는…
99
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
영국인이다?
100
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
아니! 진짜 외계인이라고
101
00:05:04,512 --> 00:05:07,598
다른 행성에서 온
곤충 인간 같은 그런 거
102
00:05:07,682 --> 00:05:09,350
맙소사, 클라우스
103
00:05:09,976 --> 00:05:12,437
네가 돌아가서
슬론이랑 다른 애들한테 알려
104
00:05:12,520 --> 00:05:14,856
못 해, 건너편하곤 끝장 봤어
105
00:05:14,939 --> 00:05:16,858
- 뭐라고?
- 여기가 내 집이야
106
00:05:16,941 --> 00:05:20,320
난 '사는 동안'에
늘 패배자에 별종이었고
107
00:05:20,403 --> 00:05:24,449
실수에 실수에 실수를 거듭했어
108
00:05:24,532 --> 00:05:27,035
근데 그게 다 계시였던 거야
109
00:05:27,118 --> 00:05:29,537
여기가 내 집이라는 계시
110
00:05:30,413 --> 00:05:32,081
내가 있을 곳은 여기지
111
00:05:32,582 --> 00:05:33,499
이 깡촌?
112
00:05:33,583 --> 00:05:35,918
거참! 천상 말이야, 바보야
113
00:05:36,002 --> 00:05:41,007
너도 있고
영원한 유령 친구들도 있는 곳
114
00:05:41,966 --> 00:05:43,301
나한테 뭐가 좋은데?
115
00:05:43,384 --> 00:05:46,262
피자 먹으며
훌륭한 다큐멘터리 보는 거
116
00:05:46,346 --> 00:05:47,930
나랑 영원히!
117
00:05:48,014 --> 00:05:50,516
그럼 뭐야
우리 가족을 저버리겠다고?
118
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
그리 걱정되지는 않아
119
00:05:52,352 --> 00:05:56,022
걔들도 조만간 이리 오잖아
누구나 결국 죽으니까, 인정?
120
00:05:56,856 --> 00:05:58,441
그래, 우리도 죽은 거 맞지?
121
00:05:58,524 --> 00:06:01,277
- 더기춤 쪼개듯 확실히
- 이렇게 말이지?
122
00:06:01,361 --> 00:06:02,862
그럼 내가 이러면?
123
00:06:12,455 --> 00:06:13,706
애쓴다, 덩치
124
00:06:13,790 --> 00:06:16,626
근데 창공엔 고통이 없는 법
125
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
예! 힘껏 쳐봐!
126
00:06:19,212 --> 00:06:20,338
도전을 받아주지
127
00:06:22,882 --> 00:06:25,176
어이없게 그 말을
툭 내뱉으려고 해?
128
00:06:25,259 --> 00:06:27,762
미안해, 근데 말해도 좋지 않아?
129
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
싫어
130
00:06:29,931 --> 00:06:32,558
이 임무 끝내고 나서
아기 성별 까기 파티를
131
00:06:32,642 --> 00:06:33,810
- 열든가 해
- 그래도…
132
00:06:33,893 --> 00:06:35,686
거기 간장 좀 줘
133
00:06:37,980 --> 00:06:38,981
왜 그러는데?
134
00:06:39,065 --> 00:06:42,318
여기 있는 애들은
우릴 가장 아껴주는 애들이야
135
00:06:42,402 --> 00:06:43,986
근데 왜 말을 못 해?
136
00:06:46,030 --> 00:06:47,281
다들 의기소침한데
137
00:06:47,365 --> 00:06:51,327
가족들이 으쌰으쌰 해서
싸울 뭔가가 있으면 좋잖아
138
00:06:52,412 --> 00:06:53,830
조용히 생선 먹지?
139
00:06:58,334 --> 00:07:00,420
알았어
140
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
옛말에도 있듯이
141
00:07:03,506 --> 00:07:06,676
한 번은 우연이고
두 번은 우연의 일치지만
142
00:07:06,759 --> 00:07:09,762
난 두서없는 바보가 아니니
세 번은 막을 거야
143
00:07:09,846 --> 00:07:11,973
아빠가 클라우스랑 루서를
죽였다는 확신은 없어
144
00:07:12,056 --> 00:07:14,475
농담해? 이게 저 인간 방식이야
145
00:07:14,559 --> 00:07:15,810
전에도 겪었잖아
146
00:07:15,893 --> 00:07:19,355
우리가 애초에 어떻게
뭉치게 됐는지 잊었어?
147
00:07:19,439 --> 00:07:21,482
- 아빠 장례식에서?
- 그렇지
148
00:07:21,566 --> 00:07:24,569
전에도 너희한테 먹혔으니
또 써먹는 거야
149
00:07:24,652 --> 00:07:25,653
- 그만해
- 아니지
150
00:07:25,736 --> 00:07:28,030
여기로 오는 투표에서 졌는데
151
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
어쨌든 이렇게 왔잖아
152
00:07:29,574 --> 00:07:31,826
그래도 설마
아빠가 루서를 죽였을까?
153
00:07:31,909 --> 00:07:34,370
루서, 클라우스는 물론이고
우리까지 다
154
00:07:34,454 --> 00:07:36,664
눈 하나 깜빡 안 하고
죽일 사람이야
155
00:07:36,747 --> 00:07:39,667
설상가상으로
앨리슨이 연루된 거 같아
156
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
아니야
157
00:07:43,087 --> 00:07:45,298
남들이 하는 말들 하기 싫어
158
00:07:45,381 --> 00:07:48,342
애석하단 뻔한 말 따위
나도 할 생각 없어
159
00:07:51,304 --> 00:07:53,055
모든 게 끝나는 거 알아
160
00:07:54,015 --> 00:07:57,602
그래도 그 순간에
루서랑 함께할 줄 알았어
161
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
작별 인사도 못 했는데
162
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
난 작별 인사 했어
163
00:08:10,156 --> 00:08:13,367
내 딸과 남편에게
164
00:08:13,910 --> 00:08:16,412
근데 그러고도 부족했어
감정들이 그냥…
165
00:08:17,663 --> 00:08:19,290
말로는 다 못 하지
166
00:08:21,542 --> 00:08:23,711
루서는 널 사랑했어
167
00:08:25,546 --> 00:08:27,340
하늘만큼 달만큼
168
00:08:28,966 --> 00:08:30,885
네 덕분에 루서는 행복했어
169
00:08:44,190 --> 00:08:46,192
앨리슨은 슬론과 터널에 있었어
170
00:08:46,275 --> 00:08:48,611
클라우스 말하는 거 아니야
171
00:08:49,695 --> 00:08:50,571
루서?
172
00:08:51,405 --> 00:08:53,991
뭐? 아니야, 그랬을 리 없어
173
00:08:54,075 --> 00:08:56,410
이 시대로 온 후부터
애가 막 나갔어
174
00:08:56,494 --> 00:08:59,455
- 딸을 잃었으니까
- 게다가 할런을 죽였지
175
00:09:03,960 --> 00:09:05,253
네가 옳더라도
176
00:09:05,336 --> 00:09:08,297
두 사람한테 따져봐야
쉽게 인정 안 할 거야
177
00:09:08,881 --> 00:09:09,840
그건 그래
178
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
그만둬, 내 말 들어
179
00:09:17,223 --> 00:09:19,809
처맞기나 할 텐데
미쳤다고 이승에 가냐?
180
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
네가 뭘 해도 절대 안 가!
181
00:09:21,894 --> 00:09:24,438
얌생이 뺨치게 이기적이야
그거 알아?
182
00:09:24,522 --> 00:09:26,190
진정해! 걱정 마
183
00:09:26,274 --> 00:09:29,193
너도 극복할 시간
충분히 차고 넘쳐
184
00:09:29,777 --> 00:09:31,028
더는 못 참아
185
00:09:36,826 --> 00:09:37,660
제길
186
00:09:40,580 --> 00:09:41,831
뭐야!
187
00:09:42,540 --> 00:09:45,710
난 골백번을 비명횡사해서
깨달은 기술인데
188
00:09:46,627 --> 00:09:47,837
또?
189
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
그래, 또
190
00:09:55,469 --> 00:09:57,680
누구한텐 이게 천국이야?
191
00:09:59,890 --> 00:10:01,142
무슨…
192
00:10:01,225 --> 00:10:02,643
- 거기 까꿍
- 너!
193
00:10:02,727 --> 00:10:04,228
- 안 돼
- 이리 와!
194
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
오라고!
195
00:10:05,521 --> 00:10:06,480
간지러워
196
00:10:07,106 --> 00:10:08,608
내 발 놔!
197
00:10:10,484 --> 00:10:11,402
너
198
00:10:12,069 --> 00:10:14,030
네가 고통을 못 느낀대도
199
00:10:14,113 --> 00:10:17,116
난 널 보이는 벽마다
영원히 내던질 수 있어
200
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
조용한 평화는 꿈도 꾸지 마
난 절대 안 멈춰
201
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
아니
202
00:10:22,413 --> 00:10:24,707
창공은 내 집이야
203
00:10:24,790 --> 00:10:27,835
방방 튕기는 집이어도
내 집이라고!
204
00:10:29,754 --> 00:10:32,256
가족 돕기 싫어? 좋아
205
00:10:33,424 --> 00:10:36,093
근데 내 목숨 같은 사랑이
죽게 생겼어!
206
00:10:36,177 --> 00:10:37,678
걔네 못 만날지도 몰라
207
00:10:37,762 --> 00:10:39,722
걔들이 어디로 갔는지
어떻게 알아?
208
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
클라우스, 여긴 네 집이야
209
00:10:42,141 --> 00:10:43,559
- 그래
- 네가 그랬잖아
210
00:10:43,643 --> 00:10:46,520
- 그렇지
- 넌 죽음의 왕인 거야
211
00:10:46,604 --> 00:10:48,189
어휴, 그건 좀 과장이고
212
00:10:48,272 --> 00:10:50,399
굳이 날 정의하자면 난…
213
00:10:50,483 --> 00:10:51,359
뭐?
214
00:10:51,442 --> 00:10:53,152
암흑의 왕자?
215
00:10:55,154 --> 00:10:56,072
뭐가 됐든!
216
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
난 널 믿어, 형제야
217
00:11:00,076 --> 00:11:01,702
넌 뭐든지 할 수 있어
218
00:11:05,206 --> 00:11:06,874
- 아, 안녕
- 안녕
219
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
파티에 불쑥 와서 미안
220
00:11:09,794 --> 00:11:11,879
알았어, 좋아, 그렇게 하자
221
00:11:11,962 --> 00:11:13,506
- 해보자고
- 좋아
222
00:11:13,589 --> 00:11:17,426
네 동기 부여 점수를 주자면
1에서 '브레이브하트' 중에
223
00:11:17,510 --> 00:11:20,096
'루디 이야기'의 절반 정도야
224
00:11:20,763 --> 00:11:23,849
- 지적은 나중에 해
- 참고해서 다음에 더 잘해
225
00:11:50,918 --> 00:11:52,169
하나같이 엉망이군
226
00:11:54,505 --> 00:11:55,673
얘기 좀 하죠
227
00:11:55,756 --> 00:11:58,300
- 지금 바쁜데 이따 할까?
- 아뇨, 지금요
228
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
루서랑 클라우스
아빠가 죽였어요?
229
00:12:01,095 --> 00:12:03,472
이 호텔 복도에
문지기 하나가 어슬렁대고
230
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
우리가 성공하려면
그걸 물리쳐야 하는데
231
00:12:05,599 --> 00:12:07,977
내가 팀원 둘을 죽여서
얻는 게 뭐지?
232
00:12:08,060 --> 00:12:10,020
- 질문에 답해요
- 방금 한 거 같구나
233
00:12:10,646 --> 00:12:13,691
나 물 먹이고 있는 거면
거래는 취소예요
234
00:12:13,774 --> 00:12:16,569
내가 약속한 건
반드시 지킬 터인데
235
00:12:16,652 --> 00:12:18,404
너도 그리해 주겠지?
236
00:12:22,116 --> 00:12:24,201
- 무슨 얘기 했어요?
- 네 알 바 아니다
237
00:12:24,285 --> 00:12:27,413
제 알 바 아니라뇨?
호텔 오블리비언에 왔잖아요
238
00:12:27,496 --> 00:12:29,457
아빠가 원하신 대로
제가 이뤄드렸어요
239
00:12:29,540 --> 00:12:30,875
얼토당토않은 소리
240
00:12:30,958 --> 00:12:33,836
앨리슨은 할런을 죽였고
난 가족들을 뭉치게 했다
241
00:12:33,919 --> 00:12:35,045
넌 뭘 했지, 넘버 2?
242
00:12:37,381 --> 00:12:38,591
모여라, 아이들아
243
00:12:39,341 --> 00:12:41,761
이제 모두 한숨 돌렸으니
244
00:12:41,844 --> 00:12:43,596
진짜 일을 시작하자
245
00:12:43,679 --> 00:12:45,973
아, 일곱 개의 종 신화요?
246
00:12:46,056 --> 00:12:47,892
그렇다, 모범생도 있구나
247
00:12:47,975 --> 00:12:50,561
- 종 찾아서 어쩌라고요?
- 그게 아니야
248
00:12:50,644 --> 00:12:53,272
종은 이걸 설명하려고
비유한 것뿐이다
249
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
- 표식이군요
- 그렇다, 넘버 5
250
00:12:56,734 --> 00:12:58,778
이 표식을 찾으면
일곱 개의 종을 찾는다
251
00:12:58,861 --> 00:13:00,404
이 상징만 찾아내면
252
00:13:00,488 --> 00:13:02,531
우주를 재설정할 가능성이 커져
253
00:13:02,615 --> 00:13:04,158
찾으면 어떻게 해요?
254
00:13:04,658 --> 00:13:05,743
모른다
255
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
뭐라고요? 계획이 있대서
여기 온 거잖아요
256
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
있어, 여기까지야
257
00:13:11,457 --> 00:13:14,335
좋아라, 그럼 이 호텔에
영원히 묵으면서
258
00:13:14,418 --> 00:13:16,629
벽이나 쳐다보고
맛없는 스시나 먹어야겠네
259
00:13:16,712 --> 00:13:18,547
표식을 찾아야 여기서 나가고
260
00:13:18,631 --> 00:13:20,758
우주를 재설정할 기회를 얻어
261
00:13:20,841 --> 00:13:23,052
네가 또 아빠를 두둔하다니 재밌다
262
00:13:23,969 --> 00:13:25,679
좋아요, 어떻게 할까요?
263
00:13:25,763 --> 00:13:26,806
찢어져서 찾자
264
00:13:26,889 --> 00:13:29,266
나, 앨리슨, 슬론이 한 팀
벤, 파이브, 빅터가 한 팀
265
00:13:29,350 --> 00:13:31,685
- 앨리슨은 우리 팀이에요
- 벤이랑 바꾸죠
266
00:13:31,769 --> 00:13:35,481
훈련을 같이 받아서
우리랑 있는 게 더 말이 돼요
267
00:13:35,564 --> 00:13:36,857
아니, 싫은데?
268
00:13:37,441 --> 00:13:38,359
왜?
269
00:13:40,277 --> 00:13:41,237
현명하구나
270
00:13:41,320 --> 00:13:43,864
앨리슨, 엄브렐러스랑 가라
스패로스끼리 뭉치자
271
00:13:43,948 --> 00:13:45,449
각자 다른 층을 맡아라
272
00:13:45,533 --> 00:13:46,826
표식을 찾아야 해
273
00:13:46,909 --> 00:13:48,661
- 우리는요?
- 너희는 듀오다
274
00:13:48,744 --> 00:13:50,830
너희 투닥거리는 거
듣고 싶은 사람 없어
275
00:13:51,413 --> 00:13:54,792
모두 흩어져 샅샅이 뒤지고
30분 뒤에 여기서 다시 보자
276
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
쓸데없는 시간 낭비야
277
00:13:56,794 --> 00:13:59,046
그거 들었어? 우리더러 듀오래
278
00:13:59,797 --> 00:14:01,674
나 너희 아빠가
좀 마음에 들려고 해
279
00:14:06,679 --> 00:14:09,431
일지를 깜박했다
먼저 가라, 곧 합류하마
280
00:14:36,083 --> 00:14:39,211
누가 아주 작정하고 꼭꼭 숨겼네
281
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
크기가 얼마나 될까?
282
00:14:41,130 --> 00:14:44,049
정 많은 레지가 그걸 말 안 했어
283
00:14:44,133 --> 00:14:45,301
그래?
284
00:14:45,384 --> 00:14:48,262
의외네, 넌 아빠 계획을
더 알 줄 알았는데
285
00:14:49,138 --> 00:14:51,181
미안, 그게 무슨 말이야?
286
00:14:51,265 --> 00:14:53,517
결혼식 날, 흰 버펄로 스위트에서
287
00:14:53,601 --> 00:14:54,852
너랑 아빠를 봤어
288
00:14:54,935 --> 00:14:56,687
그걸 꼭 지금 말해야…
289
00:14:56,770 --> 00:14:58,898
넌 어제 필름 끊겼다던데?
290
00:14:58,981 --> 00:15:02,192
그랬지, 내가 본 걸 기억하는 데
시간은 좀 걸렸지만
291
00:15:02,276 --> 00:15:03,736
기억해, 앨리슨
292
00:15:04,570 --> 00:15:07,865
너랑 아빠가 무슨 거래를 했지
293
00:15:08,365 --> 00:15:10,200
거래 내용이 뭐야?
294
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
거래? 아빠랑?
295
00:15:13,203 --> 00:15:14,079
농담이지?
296
00:15:14,163 --> 00:15:15,456
아니야
297
00:15:17,583 --> 00:15:18,876
질문에 답해
298
00:15:18,959 --> 00:15:20,419
제정신이 아니구나?
299
00:15:20,502 --> 00:15:22,963
너랑 아빠가 거래했고
루서가 죽었어
300
00:15:23,047 --> 00:15:26,884
기가 막혀, 루서는
그 문지기인지 뭔지가 죽였어
301
00:15:26,967 --> 00:15:29,345
- 클라우스는?
- 걘 터널을 못 건넜다잖아
302
00:15:29,428 --> 00:15:32,389
네 거래 때문에
사람들이 죽어나가고 있어
303
00:15:32,473 --> 00:15:34,975
지금 내가 아빠랑 거래를 맺고
304
00:15:35,059 --> 00:15:37,353
루서랑 클라우스를 죽였단 거야?
305
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
그만하자
306
00:15:43,901 --> 00:15:45,819
- 로비에서 봐
- 앨리슨, 기다려
307
00:15:47,029 --> 00:15:48,489
잠깐만, 파이브?
308
00:15:49,323 --> 00:15:50,240
앨리슨
309
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
내 말 좀 들어봐
310
00:16:07,299 --> 00:16:09,009
빅터? 앨리슨?
311
00:16:09,760 --> 00:16:10,678
희한하네
312
00:16:20,771 --> 00:16:22,731
이제 뭔가 재밌어지는군
313
00:16:25,567 --> 00:16:28,362
아니, 너희 둘 음모론은
더 들을 가치 없어
314
00:16:28,445 --> 00:16:29,780
아니야, 좀 들어봐
315
00:16:29,863 --> 00:16:32,199
왜 그래야 하는데? 응?
316
00:16:32,282 --> 00:16:34,326
남아서 죽자고 투표한 건 너야
317
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
넌 가족이고 온 우주고
집어치우랬지
318
00:16:37,037 --> 00:16:39,248
나만 그 둘을 구하려 싸우고 있어
319
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
희생자가 더 나오기 전에
아빠 계획을 알려는 것뿐이야
320
00:16:44,920 --> 00:16:46,296
파이브는 어디 갔어?
321
00:16:47,089 --> 00:16:48,590
내 바로 뒤에 있었는데
322
00:16:53,345 --> 00:16:54,263
파이브?
323
00:16:57,433 --> 00:16:58,392
파이브?
324
00:17:20,372 --> 00:17:21,290
라일라
325
00:17:22,040 --> 00:17:24,417
우리 이 똥통에서 벗어날 거야
326
00:17:24,501 --> 00:17:26,045
우리 셋은 무사할 거라고
327
00:17:26,545 --> 00:17:27,588
그다음엔?
328
00:17:28,380 --> 00:17:30,424
화목한 가족이 되는 거지
329
00:17:30,507 --> 00:17:31,884
안 될걸
330
00:17:31,967 --> 00:17:35,679
내가 좋은 아빤지 보게
또 골탕 먹이는 거?
331
00:17:35,763 --> 00:17:37,765
- 너 합격이야, 됐어?
- 그러지 좀 마
332
00:17:37,848 --> 00:17:38,974
잠깐만
333
00:17:41,435 --> 00:17:43,145
내 문제가 아니구나
334
00:17:44,605 --> 00:17:46,106
네가 겁나는 거야
335
00:17:48,442 --> 00:17:50,360
스탠 때 밀어냈으면 됐잖아
336
00:17:50,444 --> 00:17:52,071
네가 꺼지라고 했으면
337
00:17:52,154 --> 00:17:55,657
너한테 아기 얘기도
같이 있어달라는 말도
338
00:17:55,741 --> 00:17:57,367
안 해도 됐다고
339
00:17:58,035 --> 00:17:59,953
약한 모습 안 보이고도
남의 감정 이용해
340
00:18:00,037 --> 00:18:02,706
원하는 거 얻을 수 있는데
뭐 하러 진실을 말해?
341
00:18:02,790 --> 00:18:04,333
진짜 말 안 되는 거 알아?
342
00:18:08,337 --> 00:18:10,964
우리 애가 나 원망하면 어쩌지?
343
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
내가 우리 엄마 원망하듯이
344
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
그럴 일 없어
345
00:18:16,637 --> 00:18:19,264
이 지랄맞은 골칫덩이 안에
346
00:18:20,099 --> 00:18:22,309
선하고 어엿한 사람이 있으니까
347
00:18:24,478 --> 00:18:25,771
- 확실해?
- 그럼
348
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
1,000% 확실해
349
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
가자
350
00:18:52,923 --> 00:18:55,092
이거 아까 그 엘리베이터야?
351
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
오, 화분 밑도 확인하지 그래?
352
00:18:59,471 --> 00:19:02,474
엉덩이 떼고
벽에 숨겨진 공간이 있는지 봐
353
00:19:02,558 --> 00:19:03,517
그래
354
00:19:04,268 --> 00:19:06,770
이건 벽이고…
355
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
여기도 벽이야
356
00:19:09,314 --> 00:19:10,899
대체 왜 그래?
357
00:19:10,983 --> 00:19:13,819
사람들이 죽어나가는데
뾰로통한 10대처럼 굴잖아
358
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
꼭 아빠처럼 말하네
359
00:19:16,280 --> 00:19:18,365
아빠 사랑 받는 게
왜 그렇게 중요해?
360
00:19:18,448 --> 00:19:20,450
아빠가 너나 우릴 결정짓지 않아
361
00:19:20,534 --> 00:19:22,369
아빠 없이 우리 업적을 이뤘어
362
00:19:22,452 --> 00:19:23,954
스패로 아카데미가 이뤘지
363
00:19:24,037 --> 00:19:26,415
- 이제 걔들이 없잖아
- 아빤 스패로가 아니었어
364
00:19:26,498 --> 00:19:30,002
아주 형편없는 아빠였지
그 사람한테 매달리지 마
365
00:19:30,085 --> 00:19:32,838
넌 이미 새 가족이 생겼으니
그렇게 말하기 쉽지
366
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
그 가족 중에
제일 좋았던 사람이 죽었어
367
00:19:37,509 --> 00:19:40,512
이 말을 할 줄 몰랐는데
너희 봐서 기쁘다
368
00:19:42,306 --> 00:19:44,349
- 무슨 일이야?
- 호텔이 변형해
369
00:19:44,433 --> 00:19:47,644
계속 제자리를 맴도는데
호텔이 꼭 살아있는 거 같아
370
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
- 로비로 가야 해
- 가려고 했는데
371
00:19:49,646 --> 00:19:51,607
어디로 가든 결국 같은 데야
372
00:19:51,690 --> 00:19:53,984
네가 방향치인가 보지
373
00:19:54,067 --> 00:19:56,403
앞장서시든가, 마젤란 씨
374
00:20:03,744 --> 00:20:04,661
파이브?
375
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
파이브?
376
00:20:06,747 --> 00:20:07,789
파이브?
377
00:20:07,873 --> 00:20:08,832
파이브
378
00:20:10,209 --> 00:20:12,878
- 어딨는 거야?
- 내가 어떻게 알아?
379
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
진짜, 계속 이럴 순 없잖아
380
00:20:16,757 --> 00:20:19,927
어떻게 하면
예전으로 돌아갈 수 있겠어?
381
00:20:20,010 --> 00:20:22,512
예전 말이야, 가짜 사과와…
382
00:20:22,596 --> 00:20:23,889
나 속이기 전?
383
00:20:24,514 --> 00:20:26,892
앨리슨, 제발
어떻게 하면 되겠어?
384
00:20:29,811 --> 00:20:31,438
될 수 있을지 모르겠어
385
00:20:44,326 --> 00:20:45,619
무슨 문제 있나요?
386
00:20:46,203 --> 00:20:47,329
너!
387
00:20:47,412 --> 00:20:48,664
보고 싶으셨구나
388
00:20:48,747 --> 00:20:51,166
여기로 오는 길은 하나야
이건 불가능해
389
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
뭐, 이렇게 왔네요
390
00:20:53,460 --> 00:20:54,628
놀랍구나
391
00:20:54,711 --> 00:20:57,839
어떻게 된 건지 궁금하다만
지금은 때가 아니다
392
00:20:57,923 --> 00:20:59,132
절 이용하셨어요
393
00:20:59,216 --> 00:21:01,885
가족을 여기 데려오려고
그런 건 알겠는데
394
00:21:01,969 --> 00:21:03,262
그렇게 이용해 놓고
395
00:21:03,345 --> 00:21:06,473
더 빼먹을 거 없으니
바닥에서 죽게 두고 가요?
396
00:21:06,556 --> 00:21:07,557
죽게 둬?
397
00:21:07,641 --> 00:21:09,059
널 생각해서 그런 거다
398
00:21:09,142 --> 00:21:11,561
네가 있어야 할 창공으로
갈 걸 알았으니까
399
00:21:13,063 --> 00:21:13,981
거기가 좋긴 해요
400
00:21:14,064 --> 00:21:16,984
- 근데 왜 왔어?
- 아빠가 루서를 죽였잖아요
401
00:21:17,067 --> 00:21:18,485
그래야 했고 효과적이었어
402
00:21:18,568 --> 00:21:19,945
다음은 누군데요, 아빠?
403
00:21:20,028 --> 00:21:22,656
파이브? 빅터?
빌어먹을 온 가족요?
404
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
그만해라! 모두 제 위치에 있고
전투가 곧 시작된다
405
00:21:25,909 --> 00:21:29,246
종 하나만 울리면 성공인데
네가 다 망치게 생겼어!
406
00:21:29,329 --> 00:21:33,250
그 말에 5센트씩 받았으면
1달러는 모았겠네요
407
00:21:33,917 --> 00:21:36,128
그리 큰돈은 아니지만
잘 생각해 보면
408
00:21:36,211 --> 00:21:38,547
1달러 숍에도 괜찮은 물건…
409
00:21:39,631 --> 00:21:40,799
이제 됐군
410
00:22:13,248 --> 00:22:14,791
아무도 내 말 안 듣나?
411
00:22:14,875 --> 00:22:16,460
응, 귀요미, 안 들어
412
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
로비로 돌아가자
413
00:22:22,382 --> 00:22:23,258
그래
414
00:22:23,342 --> 00:22:26,303
우리 멍청한 형제 중 누가
망할 종을 쳤을까?
415
00:22:34,144 --> 00:22:34,978
앨리슨!
416
00:22:39,358 --> 00:22:40,817
앨리슨, 가야 해!
417
00:22:43,153 --> 00:22:44,988
앨리슨, 일어나, 어서!
418
00:22:55,040 --> 00:22:56,124
누가 친 거야?
419
00:23:01,797 --> 00:23:03,548
- 우리 뛰어야겠다
- 앞장서, 자기야
420
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
빨리 좀!
421
00:23:14,059 --> 00:23:15,560
- 가지 마
- 엿 먹으라고 해
422
00:23:34,830 --> 00:23:36,206
명중이다, 귀요미
423
00:23:40,168 --> 00:23:41,294
아, 미친
424
00:23:48,301 --> 00:23:49,970
어서 가!
425
00:23:50,053 --> 00:23:50,887
버튼 눌러!
426
00:23:50,971 --> 00:23:52,722
- 그래, 몇 층?
- 아무 데나!
427
00:24:10,574 --> 00:24:12,617
장난해? 사무라이?
428
00:24:34,306 --> 00:24:35,891
복수에 불타니 멋지지?
429
00:24:35,974 --> 00:24:37,726
닥치고 저거나 같이 죽이지?
430
00:24:47,652 --> 00:24:48,862
이쪽으로, 어서
431
00:24:51,198 --> 00:24:52,073
됐어
432
00:24:54,284 --> 00:24:55,619
그래, 괜찮아
433
00:24:56,453 --> 00:24:58,705
그 상처 압박해야 해
434
00:25:00,832 --> 00:25:03,585
너희 예상이 맞아
내가 아빠랑 거래했어
435
00:25:05,504 --> 00:25:06,505
루서랑 클라우스는?
436
00:25:06,588 --> 00:25:09,007
아니, 맹세코 그 일하곤 상관없어
437
00:25:16,264 --> 00:25:17,390
왜 지금 말해?
438
00:25:18,642 --> 00:25:20,477
날 믿어줬으면 하니까
439
00:25:20,560 --> 00:25:22,479
우리 모두를 위해 그랬다고
440
00:25:22,562 --> 00:25:24,064
루서랑 클라우스를 위해서도
441
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
아빠가 뭘 제안했어?
442
00:25:27,108 --> 00:25:28,568
날 믿어줘
443
00:25:29,152 --> 00:25:31,988
날 봐, 이것만 해내면
우리 다 괜찮을 거야
444
00:25:48,129 --> 00:25:49,089
빅터?
445
00:25:49,714 --> 00:25:50,674
앨리슨?
446
00:25:52,926 --> 00:25:53,927
빅터!
447
00:25:56,096 --> 00:25:56,972
앨리슨?
448
00:26:01,142 --> 00:26:02,978
먼저 가라고 했잖아
449
00:26:03,061 --> 00:26:05,272
너 혼자 죽게? 무슨 재미야?
450
00:26:05,355 --> 00:26:06,314
아기는?
451
00:26:06,398 --> 00:26:08,650
- 그건 내가 알아서 해
- 아니, 내가 아빠야
452
00:26:08,733 --> 00:26:11,861
앞으로 6개월 동안은
내 배 속에 있어, 꿈 깨셔
453
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
뭐라고 해도
이 일에서 못 빠진다고?
454
00:26:14,197 --> 00:26:16,283
- 드디어 이해가 되시네
- 맞아
455
00:26:17,200 --> 00:26:18,076
이해돼
456
00:26:18,577 --> 00:26:19,411
어!
457
00:26:20,370 --> 00:26:21,204
뭐야!
458
00:26:22,706 --> 00:26:25,166
- 뭐 하는 짓이야?
- 내 가족 지키는 거다
459
00:26:25,250 --> 00:26:27,252
안 돼, 디에고, 가기만 해
460
00:26:27,335 --> 00:26:28,211
미안해
461
00:26:28,962 --> 00:26:30,505
항상 함께한다며!
462
00:26:30,589 --> 00:26:32,215
알아
463
00:26:32,299 --> 00:26:34,593
디에고, 안 돼, 이러지 마
464
00:26:34,676 --> 00:26:36,678
아기 태어나면
우리 아들에게 말해줘
465
00:26:37,429 --> 00:26:38,597
아니면 우리 딸에게
466
00:26:39,556 --> 00:26:41,141
아빠가 어떤 사람이었는지
467
00:26:42,225 --> 00:26:43,560
어떤 사람이 되려 했는지
468
00:26:44,769 --> 00:26:47,188
안 돼, 디에고, 안 돼
469
00:26:47,272 --> 00:26:49,274
디에고!
470
00:26:53,486 --> 00:26:55,739
그 도끼로 다섯 번이나 쳤는데
왜 안 죽는데?
471
00:26:55,822 --> 00:26:57,324
갑옷이 무슨 시멘트 같아
472
00:26:57,407 --> 00:26:59,117
등 쪽에 틈이 있어
473
00:26:59,200 --> 00:27:00,619
저놈 뒤로 가야 해
474
00:27:02,245 --> 00:27:03,747
- 죽여버리자
- 슬론
475
00:27:04,331 --> 00:27:05,332
이 개자식아!
476
00:28:21,908 --> 00:28:22,826
파이브!
477
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
앨리슨!
478
00:28:29,332 --> 00:28:32,252
드디어 따라 할 만한 능력을
지닌 사람이 나타났네
479
00:28:32,335 --> 00:28:33,294
라일라?
480
00:28:33,378 --> 00:28:34,796
왜 그 안에 있었어?
481
00:28:36,923 --> 00:28:38,675
나중에 얘기해야겠다
482
00:28:38,758 --> 00:28:39,884
젠장
483
00:28:43,096 --> 00:28:44,889
- 도망치는 거 질렸어
- 나도
484
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
뭔가 익숙한 장면이네?
485
00:28:56,276 --> 00:28:58,319
이번엔 서로를 겨냥하진 않지
486
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
가자
487
00:29:24,721 --> 00:29:25,638
클라우스?
488
00:29:30,351 --> 00:29:31,770
- 맙소사, 클라우스
- 라일라
489
00:29:31,853 --> 00:29:32,854
- 괜찮아?
- 클라우스!
490
00:29:32,937 --> 00:29:34,439
- 어떻게 나왔어?
- 어떻게 된 거야?
491
00:29:34,522 --> 00:29:36,232
우린 네가 죽은 줄 알았어
492
00:29:36,316 --> 00:29:37,734
차라리 죽고 싶다
493
00:29:37,817 --> 00:29:38,902
괜찮아?
494
00:29:38,985 --> 00:29:40,153
- 그런 거 같아
- 클라우스
495
00:29:40,236 --> 00:29:43,156
- 꼴이 왜 그래?
- 너도 문지기 죽여보면 이럴걸
496
00:29:43,239 --> 00:29:45,241
- 우리도 죽였어
- 우리도야
497
00:29:45,325 --> 00:29:46,659
왜 또 나왔…
498
00:29:53,249 --> 00:29:54,626
미치게 사랑해
499
00:29:54,709 --> 00:29:56,294
클라우스, 너 죽은 줄 알았어
500
00:29:56,377 --> 00:29:58,755
그래, 나 살아있어
게다가 쌔끈하지
501
00:29:58,838 --> 00:30:00,882
아빠한테 맞아
뇌가 뭉개질 뻔했지만
502
00:30:00,965 --> 00:30:03,051
눈물겨운 상봉은 미뤄두고
503
00:30:03,134 --> 00:30:06,179
너희가 지금 당장
알아야 할 게 있어
504
00:30:07,388 --> 00:30:08,932
아빠가 루서를 죽였어
505
00:30:09,641 --> 00:30:14,395
날 터널에 못 들어가게 막고
저 짜증 나는 종도 울렸지!
506
00:30:14,479 --> 00:30:16,314
무슨 꿍꿍이예요, 영감님?
507
00:30:16,397 --> 00:30:18,566
- 이럴 시간 없다
- 루서를 죽였잖아요!
508
00:30:18,650 --> 00:30:21,152
너희가 합심해 오지 않겠대서
어쩔 수 없었다
509
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
그 허접한 신화에 이야기들
510
00:30:23,071 --> 00:30:25,615
일곱 개의 종도
스칸디나비아 얘기도 가짜죠?
511
00:30:25,698 --> 00:30:27,659
- 우릴 사지로 데려왔어요!
- 그렇지 않다
512
00:30:27,742 --> 00:30:30,870
이 호텔 어딘가에
우주를 재설정할 열쇠가 있어
513
00:30:30,954 --> 00:30:32,497
이 표식만 찾으면 돼
514
00:30:32,580 --> 00:30:34,582
표식 따위 관심 없어요
우리 모두요
515
00:30:34,666 --> 00:30:37,877
웬 찌질한 투구에 낫 든
문지기한테 죽을 뻔했다고요
516
00:30:39,003 --> 00:30:41,089
우리가 죽인 문지기는
도끼를 들고 있었어
517
00:30:41,172 --> 00:30:42,549
우린 검
518
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
하나 남았네
519
00:30:45,593 --> 00:30:46,678
우리가 죽여야 해
520
00:30:46,761 --> 00:30:48,763
겨우 살았는데 퍽도 잘되겠다
521
00:30:48,847 --> 00:30:51,891
누구 진통제 좀 있니?
없으면 입 좀 다물래?
522
00:30:54,394 --> 00:30:57,897
낮은 옹알이 정도로 떠들래?
523
00:30:57,981 --> 00:30:59,315
그냥 좀…
524
00:31:04,320 --> 00:31:05,905
표식 찾았어! 바로…
525
00:32:17,310 --> 00:32:19,604
내 아내 건들지 마, 개새끼야
526
00:32:47,423 --> 00:32:49,842
숱한 세월 동안
전 당신 말을 따랐어요
527
00:32:50,593 --> 00:32:53,221
제 인생을 달에서
낭비하게 한 이유란 게
528
00:32:54,097 --> 00:32:56,140
이 한심한 임무에
절 이용하기 위해서였어요?
529
00:32:56,224 --> 00:32:57,600
네겐 목적이 있었다
530
00:32:58,267 --> 00:33:01,062
난 네게 우주에서 가장
소중한 걸 지키게 했지
531
00:33:01,145 --> 00:33:01,980
그게 뭔데요?
532
00:33:02,647 --> 00:33:04,190
곧 이해하게 될 거다
533
00:33:04,941 --> 00:33:05,775
너희 모두
534
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
클라우스
535
00:33:26,421 --> 00:33:28,840
더 못 버티겠어
536
00:33:36,472 --> 00:33:38,224
자길 영원히 사랑할게
537
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
알았지?
538
00:34:13,760 --> 00:34:15,678
표식은 로비 바닥에 있어
539
00:34:15,762 --> 00:34:16,679
저 별들!
540
00:34:16,763 --> 00:34:19,431
아이들아, 표식의 별을 찾아
그 위에 서라
541
00:34:23,518 --> 00:34:25,688
벤, 너의 때가 됐다, 어서!
542
00:34:28,565 --> 00:34:31,777
일곱 지점에 우리 일곱
우리가 종이야
543
00:34:35,907 --> 00:34:36,783
아니
544
00:34:37,408 --> 00:34:38,409
넌 아니야
545
00:34:52,340 --> 00:34:54,425
서둘러, 그래야 저걸 막는다
546
00:35:01,140 --> 00:35:02,725
넘버 5, 어서!
547
00:36:27,935 --> 00:36:30,188
이건 거래에 없었잖아요
저러다 죽어요
548
00:36:30,271 --> 00:36:31,272
지금 멈출 순 없다
549
00:36:31,355 --> 00:36:34,108
- 기계가 정지될 거야
- 무슨 기계요? 이해가 안 돼요
550
00:36:34,192 --> 00:36:35,484
호텔은 허울일 뿐이고
551
00:36:35,568 --> 00:36:37,570
우린 다른 차원의
한 기계 안에 있는 거다
552
00:36:37,653 --> 00:36:39,906
우주를 창조한 누군가가
이곳을 지었어
553
00:36:39,989 --> 00:36:41,657
그게 쟤들과 무슨 상관인데요?
554
00:36:44,952 --> 00:36:49,248
저 애들 몸속의 입자가
이 기계의 유일한 연료야
555
00:36:51,459 --> 00:36:53,085
아빠가 루서를 죽였고
556
00:36:53,711 --> 00:36:54,962
클라우스를 죽이려 했어
557
00:36:55,046 --> 00:36:57,423
우리 다 죽을 때까지 안 멈출 거야
558
00:37:02,094 --> 00:37:03,429
그만해요
559
00:37:03,512 --> 00:37:04,680
거의 됐다
560
00:37:04,764 --> 00:37:07,308
다 되면 우리 둘 다
여기 온 목적을 이룰 거다
561
00:37:07,391 --> 00:37:08,893
쟤들을 죽이고 있잖아요!
562
00:37:08,976 --> 00:37:10,686
삶의 모든 것엔 대가가 따르지
563
00:37:22,073 --> 00:37:25,284
멈춰!
564
00:38:21,716 --> 00:38:25,303
앨리슨, 버튼 건들지 마
무슨 버튼인지 몰라
565
00:38:25,386 --> 00:38:26,971
앨리슨, 하지 마!
566
00:38:31,225 --> 00:38:32,601
이러고 싶지 않아!
567
00:38:33,311 --> 00:38:34,395
나 믿어?
568
00:38:41,902 --> 00:38:44,405
빅터, 뭐 하는 거야? 막아!
569
00:38:44,989 --> 00:38:47,199
- 앨리슨, 안 돼!
- 앨리슨, 하지 마!
570
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
클레어?
571
00:39:45,216 --> 00:39:46,675
왜 그래요, 엄마?
572
00:39:48,594 --> 00:39:49,887
아무것도 아니야
573
00:39:50,596 --> 00:39:52,723
집에 와서 너무 좋아서 그래
574
00:39:56,268 --> 00:39:58,187
늘 당신이 있어야 할 곳이지
575
00:40:02,942 --> 00:40:04,151
안녕, 여보
576
00:40:36,892 --> 00:40:37,977
멋지네
577
00:40:42,940 --> 00:40:44,150
"옵시디언 추모 공원"
578
00:40:44,233 --> 00:40:46,735
"레지널드 하그리브스 경이
1989년 10월 1일 기증함"
579
00:40:50,072 --> 00:40:50,948
루서?
580
00:40:52,700 --> 00:40:53,993
너야?
581
00:40:54,076 --> 00:40:55,286
맙소사
582
00:40:55,369 --> 00:40:56,662
- 나 보여?
- 응!
583
00:40:56,745 --> 00:40:57,913
- 나 살았어?
- 그래!
584
00:40:57,997 --> 00:40:59,165
나 살았다!
585
00:40:59,832 --> 00:41:02,293
- 루서가 살아났다!
- 세상에나
586
00:41:02,376 --> 00:41:04,503
- 그게 다가 아니야, 덩치
- 응?
587
00:41:07,798 --> 00:41:09,884
세상에, 내 몸이!
588
00:41:10,718 --> 00:41:11,635
잠깐만
589
00:41:13,387 --> 00:41:14,722
나 근사한걸
590
00:41:14,805 --> 00:41:16,557
루서 이제 호리호리하네
591
00:41:16,640 --> 00:41:18,851
- 슬론한테 보여줄래
- 내 팔이 돌아왔어
592
00:41:18,934 --> 00:41:21,020
너무 신난다, 근데 슬론은?
593
00:41:21,103 --> 00:41:23,898
걔… 내 뒤에 있었는데
594
00:41:23,981 --> 00:41:26,192
- 앨리슨이 버튼 눌렀을 때
- 앨리슨도 없어
595
00:41:26,275 --> 00:41:31,363
너희는 어떤지 모르겠는데
난 진짜 오랜만에 몸이 가뿐해
596
00:41:31,447 --> 00:41:34,241
- 여기 대체 어딘지 알아?
- 호텔이지
597
00:41:34,325 --> 00:41:36,202
호텔이 있었던 자리랄까
598
00:41:36,285 --> 00:41:37,703
영감이 성공했나 봐
599
00:41:38,746 --> 00:41:40,039
우주를 재설정했어
600
00:41:41,832 --> 00:41:43,584
손가락 돌아왔네!
601
00:41:43,667 --> 00:41:45,669
슬론? 슬론!
602
00:41:47,004 --> 00:41:47,838
파이브
603
00:41:48,547 --> 00:41:50,674
난 재설정인지 뭔지 모르겠고
604
00:41:50,758 --> 00:41:52,635
내 아내 찾아야 해, 슬론 어딨어?
605
00:41:52,718 --> 00:41:54,803
네가 살아서 좋은데 손은 치워라
606
00:41:54,887 --> 00:41:56,764
알려주기 전엔 못 놔
607
00:41:56,847 --> 00:41:58,182
좋아, 잘해봐라
608
00:42:01,519 --> 00:42:02,686
뭔가 잘못됐어
609
00:42:02,770 --> 00:42:04,730
당연하지, 내가 너 패줄 거니까
610
00:42:04,813 --> 00:42:06,398
- 그래, 막 패
- 아니, 얼간아
611
00:42:06,482 --> 00:42:08,692
내 능력, 도약이 안 돼
612
00:42:08,776 --> 00:42:09,985
웃기시네
613
00:42:14,156 --> 00:42:15,199
나 어떡해
614
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
그래, 어서
615
00:42:21,789 --> 00:42:24,959
알라카잠 유령카잠
616
00:42:26,418 --> 00:42:28,254
그럼 나 또 필멸이야?
617
00:42:28,337 --> 00:42:29,630
미쳐!
618
00:42:29,713 --> 00:42:30,839
잠깐, 잠깐만
619
00:42:30,923 --> 00:42:32,341
어떻게 되돌려, 바보들아?
620
00:42:32,424 --> 00:42:33,717
엿됐어
621
00:42:35,344 --> 00:42:37,304
난 내 아내 찾으러 갈래
622
00:42:37,388 --> 00:42:38,847
안 돼, 가면 안 돼
623
00:42:38,931 --> 00:42:41,392
너 좀 전에 시체였어
몸이 약하다고!
624
00:42:41,475 --> 00:42:44,353
- 쟤 따라가 봐야겠어
- 안 돼, 클라우스! 잠깐만!
625
00:42:44,436 --> 00:42:45,854
- 나도 간다, 웬수들아
- 안 돼
626
00:42:45,938 --> 00:42:47,690
같이 있으면서
이게 어떻게 된 건지…
627
00:42:47,773 --> 00:42:48,857
이제 뭘 해야 해?
628
00:42:50,859 --> 00:42:52,027
우리 인생 살기?
629
00:43:25,144 --> 00:43:26,061
개자식
630
00:43:43,412 --> 00:43:47,958
"하그리브스 파이낸셜"
631
00:44:57,736 --> 00:45:00,197
다음 역은 여의도역입니다
632
00:47:46,238 --> 00:47:47,739
자막: 배은미
49329