All language subtitles for The.Umbrella.Academy.S03E10.1080p.WEB.H264-PECULATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 ‎다신 그러지 말자 2 00:00:31,698 --> 00:00:33,408 ‎종말 가까스로 피하기? 3 00:00:33,491 --> 00:00:34,784 ‎그게 우리 주특기 아니야? 4 00:00:35,452 --> 00:00:37,037 ‎그거 뭔가 되게 이상해 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 ‎- 같은 방인데 거꾸로야 ‎- 진짜 뒤가 보이네 6 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 ‎웬 현실판 ‎'이상한 나라의 앨리스'야? 7 00:00:42,167 --> 00:00:43,626 ‎이제 더 이상해질 거다 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,674 ‎마침내 반대편이구나 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,052 ‎- 클라우스는요? ‎- 아이들아, 미안하다 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,386 ‎너희 형제는… 11 00:00:53,470 --> 00:00:56,347 ‎나도 최선을 다했다만 ‎제때 터널로 못 들어왔어 12 00:00:57,140 --> 00:00:58,850 ‎쿠겔블리츠의 ‎마지막 희생자가 되었다 13 00:00:59,434 --> 00:01:01,895 ‎제가 터널로 들어갈 때 ‎바로 제 뒤에 있었어요 14 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 ‎돌아가야 해요 15 00:01:03,146 --> 00:01:04,688 ‎가봐야 아무것도 없어 16 00:01:04,772 --> 00:01:06,566 ‎눈물은 나중에 흘리자꾸나 17 00:01:06,649 --> 00:01:08,359 ‎지금은 계속 움직여야 해 18 00:01:09,861 --> 00:01:11,905 ‎잠깐, 루서에 클라우스까지? 19 00:01:16,159 --> 00:01:18,036 ‎우리가 말하는 현실은 20 00:01:18,620 --> 00:01:20,205 ‎정녕 무슨 의미일까요? 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,792 ‎1800년대 당대 최고의 지성들은 22 00:01:23,875 --> 00:01:27,045 ‎이 우주의 시간이 한 방향으로 ‎흐른다고 생각했습니다 23 00:01:27,545 --> 00:01:29,506 ‎양자 시대에 와서는 24 00:01:29,589 --> 00:01:33,218 ‎시공간이 하나의 홀로그래프가 ‎아닐까 생각되고 있어요 25 00:01:34,094 --> 00:01:36,012 ‎고대인들은 믿기를 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,932 ‎우리가 날개 달린 네 마리의 ‎거북이를 타고 다녔다죠 27 00:01:39,015 --> 00:01:41,810 ‎흰 버펄로의 뿔을 잡고 타거나요 28 00:01:42,685 --> 00:01:45,980 ‎이러한 생각들은 의문을 낳습니다 29 00:01:46,648 --> 00:01:50,693 ‎과연 우리는 현실의 형태를 ‎알게 될까요? 30 00:01:51,528 --> 00:01:55,615 ‎더 나아가 우리가 부여하는 ‎형태 외에 다른 게 존재할까요? 31 00:01:57,200 --> 00:01:58,451 ‎쭈구리 된 느낌이지? 32 00:01:58,535 --> 00:02:00,995 ‎왜 파인애플을 ‎피자에 올리고 난리야? 33 00:02:01,788 --> 00:02:04,374 ‎그런데 생각해 보면 34 00:02:05,625 --> 00:02:06,668 ‎우린 그냥 35 00:02:07,752 --> 00:02:09,711 ‎쪼그만 모래알인 거야 36 00:02:10,505 --> 00:02:12,340 ‎다른 모래가 가득한 사막에서 37 00:02:12,423 --> 00:02:15,218 ‎칵테일에 꽂아줘도 ‎용서할까 말깐데 38 00:02:15,301 --> 00:02:17,428 ‎그 사막은 태양계 안에 있고 39 00:02:18,012 --> 00:02:21,099 ‎수많은 은하계의 ‎사막 안에 있는 거야 40 00:02:21,182 --> 00:02:23,726 ‎진짜 질문은 이거지 ‎왜 내 피자 위에 있어! 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 ‎- 클라우스, 내 말 들어? ‎- 응, 그럼 42 00:02:26,020 --> 00:02:28,439 ‎우린 하찮은 존재다 뭐다 ‎하는 거잖아 43 00:02:28,523 --> 00:02:32,235 ‎근데 난 1학년 철학 수업 듣는 ‎약에 쩐 학부생이 아니오 44 00:02:33,361 --> 00:02:34,362 ‎잠깐만 45 00:02:36,489 --> 00:02:38,825 ‎- 여기 정확히 어디야? ‎- 우리 죽었어 46 00:02:40,076 --> 00:02:41,035 ‎죽었다고 47 00:02:42,620 --> 00:02:43,830 ‎내 구역에 잘 왔어 48 00:03:04,017 --> 00:03:05,310 ‎아주 장엄하구나 49 00:03:05,977 --> 00:03:08,396 ‎너희 여기서 묵지 그랬냐? ‎훨씬 좋은데 50 00:03:08,479 --> 00:03:10,732 ‎라일라랑 지난번에 ‎겨우 빠져나갔다니까 51 00:03:10,815 --> 00:03:13,610 ‎이번엔 나도 있고 ‎우리 쪽수가 더 많아 52 00:03:13,693 --> 00:03:16,237 ‎그게 뭐든 힘세고 빠르고 ‎독이 잔뜩 올랐어 53 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 ‎딴 건 몰라도 이 종만 치지 마 54 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 ‎손가락이나 촉수 잘리기 싫으면 55 00:03:22,410 --> 00:03:23,703 ‎- 운에 맡… ‎- 안 돼 56 00:03:23,786 --> 00:03:24,621 ‎저리 비켜 57 00:03:24,704 --> 00:03:27,415 ‎그놈 제거하려면 ‎우리 다 제정신이어야 해 58 00:03:27,498 --> 00:03:29,834 ‎제정신? 내가 화났단 거야? 59 00:03:29,918 --> 00:03:30,960 ‎그래, 나 화났어 60 00:03:31,044 --> 00:03:33,213 ‎루서 해친 놈 죽이고 싶다고 61 00:03:33,296 --> 00:03:35,548 ‎루서만 잃은 게 아니야 62 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 ‎우린 클라우스도 잃었어 63 00:03:37,550 --> 00:03:40,011 ‎나도 화나, 우리 다 그렇지 64 00:03:40,094 --> 00:03:41,512 ‎차분히 머리를 굴려야 해 65 00:03:41,596 --> 00:03:43,848 ‎적당한 때가 오면 칠 거야 66 00:03:43,932 --> 00:03:46,267 ‎거긴 가지도 마, 파이브 ‎문으로 못 나가 67 00:03:46,351 --> 00:03:48,394 ‎그럼 여기 갇힌 거야? 68 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 ‎이곳은 시험이자 덫이며 69 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 ‎구원의 수단이다 70 00:03:52,607 --> 00:03:53,775 ‎저건 무슨 뜻이지? 71 00:03:53,858 --> 00:03:56,110 ‎'종을 치지 마시오'란 뜻이야 72 00:03:56,194 --> 00:03:57,278 ‎그런 뜻이지 73 00:03:57,362 --> 00:03:58,446 ‎알았다, 디에고 74 00:03:58,529 --> 00:03:59,697 ‎종은 나쁘다 75 00:04:00,448 --> 00:04:01,282 ‎그럼 뭐 해? 76 00:04:02,116 --> 00:04:03,326 ‎아는 사람 없어? 77 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 ‎레지? 78 00:04:05,912 --> 00:04:06,788 ‎레지 79 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 ‎배고프다, 장어롤 먹을 사람? 80 00:04:12,835 --> 00:04:14,963 ‎어떻게 이런 때 음식이 땡기냐? 81 00:04:15,046 --> 00:04:17,548 ‎글쎄, 넌 어떻게 이런 때 ‎좆같이 구는데? 82 00:04:17,632 --> 00:04:18,716 ‎- 야! ‎- 너… 83 00:04:19,216 --> 00:04:20,677 ‎떨어져, 알겠어? 84 00:04:21,594 --> 00:04:23,096 ‎- 라일라는 지금… ‎- 힘내려고 85 00:04:24,097 --> 00:04:25,473 ‎워낙 힘든 시기니까 86 00:04:27,392 --> 00:04:29,269 ‎디에고, 나랑 잠깐 얘기할까? 87 00:04:31,396 --> 00:04:32,730 ‎내, 내가 죽었어? 88 00:04:32,814 --> 00:04:36,109 ‎그래, 네 첫 죽음을 ‎함께하게 돼서 좋아 89 00:04:36,192 --> 00:04:37,610 ‎이게 기분 묘하거든 90 00:04:37,694 --> 00:04:40,697 ‎열라 생생한 꿈에서 ‎깨어나는 기분이랄까 91 00:04:40,780 --> 00:04:41,823 ‎근데 안심해 92 00:04:42,532 --> 00:04:45,201 ‎곧 모든 게 이해될 거야 93 00:04:45,285 --> 00:04:47,745 ‎세상에, 아빠가 날 죽였어 94 00:04:47,829 --> 00:04:50,498 ‎세상에, 아빠가 나도 죽였어 ‎무지 여러 번 95 00:04:51,666 --> 00:04:52,709 ‎아빠 외계인이야 96 00:04:52,792 --> 00:04:55,962 ‎여기서 그런 용어는 ‎가급적 안 쓰려고 해 97 00:04:56,045 --> 00:04:58,131 ‎꽤 차별적인 발언이긴 하지만 98 00:04:58,214 --> 00:05:00,633 ‎이렇게 말해볼까? 아빠는… 99 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 ‎영국인이다? 100 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 ‎아니! 진짜 외계인이라고 101 00:05:04,512 --> 00:05:07,598 ‎다른 행성에서 온 ‎곤충 인간 같은 그런 거 102 00:05:07,682 --> 00:05:09,350 ‎맙소사, 클라우스 103 00:05:09,976 --> 00:05:12,437 ‎네가 돌아가서 ‎슬론이랑 다른 애들한테 알려 104 00:05:12,520 --> 00:05:14,856 ‎못 해, 건너편하곤 끝장 봤어 105 00:05:14,939 --> 00:05:16,858 ‎- 뭐라고? ‎- 여기가 내 집이야 106 00:05:16,941 --> 00:05:20,320 ‎난 '사는 동안'에 ‎늘 패배자에 별종이었고 107 00:05:20,403 --> 00:05:24,449 ‎실수에 실수에 실수를 거듭했어 108 00:05:24,532 --> 00:05:27,035 ‎근데 그게 다 계시였던 거야 109 00:05:27,118 --> 00:05:29,537 ‎여기가 내 집이라는 계시 110 00:05:30,413 --> 00:05:32,081 ‎내가 있을 곳은 여기지 111 00:05:32,582 --> 00:05:33,499 ‎이 깡촌? 112 00:05:33,583 --> 00:05:35,918 ‎거참! 천상 말이야, 바보야 113 00:05:36,002 --> 00:05:41,007 ‎너도 있고 ‎영원한 유령 친구들도 있는 곳 114 00:05:41,966 --> 00:05:43,301 ‎나한테 뭐가 좋은데? 115 00:05:43,384 --> 00:05:46,262 ‎피자 먹으며 ‎훌륭한 다큐멘터리 보는 거 116 00:05:46,346 --> 00:05:47,930 ‎나랑 영원히! 117 00:05:48,014 --> 00:05:50,516 ‎그럼 뭐야 ‎우리 가족을 저버리겠다고? 118 00:05:50,600 --> 00:05:52,268 ‎그리 걱정되지는 않아 119 00:05:52,352 --> 00:05:56,022 ‎걔들도 조만간 이리 오잖아 ‎누구나 결국 죽으니까, 인정? 120 00:05:56,856 --> 00:05:58,441 ‎그래, 우리도 죽은 거 맞지? 121 00:05:58,524 --> 00:06:01,277 ‎- 더기춤 쪼개듯 확실히 ‎- 이렇게 말이지? 122 00:06:01,361 --> 00:06:02,862 ‎그럼 내가 이러면? 123 00:06:12,455 --> 00:06:13,706 ‎애쓴다, 덩치 124 00:06:13,790 --> 00:06:16,626 ‎근데 창공엔 고통이 없는 법 125 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 ‎예! 힘껏 쳐봐! 126 00:06:19,212 --> 00:06:20,338 ‎도전을 받아주지 127 00:06:22,882 --> 00:06:25,176 ‎어이없게 그 말을 ‎툭 내뱉으려고 해? 128 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 ‎미안해, 근데 말해도 좋지 않아? 129 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 ‎싫어 130 00:06:29,931 --> 00:06:32,558 ‎이 임무 끝내고 나서 ‎아기 성별 까기 파티를 131 00:06:32,642 --> 00:06:33,810 ‎- 열든가 해 ‎- 그래도… 132 00:06:33,893 --> 00:06:35,686 ‎거기 간장 좀 줘 133 00:06:37,980 --> 00:06:38,981 ‎왜 그러는데? 134 00:06:39,065 --> 00:06:42,318 ‎여기 있는 애들은 ‎우릴 가장 아껴주는 애들이야 135 00:06:42,402 --> 00:06:43,986 ‎근데 왜 말을 못 해? 136 00:06:46,030 --> 00:06:47,281 ‎다들 의기소침한데 137 00:06:47,365 --> 00:06:51,327 ‎가족들이 으쌰으쌰 해서 ‎싸울 뭔가가 있으면 좋잖아 138 00:06:52,412 --> 00:06:53,830 ‎조용히 생선 먹지? 139 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 ‎알았어 140 00:07:01,712 --> 00:07:03,423 ‎옛말에도 있듯이 141 00:07:03,506 --> 00:07:06,676 ‎한 번은 우연이고 ‎두 번은 우연의 일치지만 142 00:07:06,759 --> 00:07:09,762 ‎난 두서없는 바보가 아니니 ‎세 번은 막을 거야 143 00:07:09,846 --> 00:07:11,973 ‎아빠가 클라우스랑 루서를 ‎죽였다는 확신은 없어 144 00:07:12,056 --> 00:07:14,475 ‎농담해? 이게 저 인간 방식이야 145 00:07:14,559 --> 00:07:15,810 ‎전에도 겪었잖아 146 00:07:15,893 --> 00:07:19,355 ‎우리가 애초에 어떻게 ‎뭉치게 됐는지 잊었어? 147 00:07:19,439 --> 00:07:21,482 ‎- 아빠 장례식에서? ‎- 그렇지 148 00:07:21,566 --> 00:07:24,569 ‎전에도 너희한테 먹혔으니 ‎또 써먹는 거야 149 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 ‎- 그만해 ‎- 아니지 150 00:07:25,736 --> 00:07:28,030 ‎여기로 오는 투표에서 졌는데 151 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 ‎어쨌든 이렇게 왔잖아 152 00:07:29,574 --> 00:07:31,826 ‎그래도 설마 ‎아빠가 루서를 죽였을까? 153 00:07:31,909 --> 00:07:34,370 ‎루서, 클라우스는 물론이고 ‎우리까지 다 154 00:07:34,454 --> 00:07:36,664 ‎눈 하나 깜빡 안 하고 ‎죽일 사람이야 155 00:07:36,747 --> 00:07:39,667 ‎설상가상으로 ‎앨리슨이 연루된 거 같아 156 00:07:39,750 --> 00:07:40,793 ‎아니야 157 00:07:43,087 --> 00:07:45,298 ‎남들이 하는 말들 하기 싫어 158 00:07:45,381 --> 00:07:48,342 ‎애석하단 뻔한 말 따위 ‎나도 할 생각 없어 159 00:07:51,304 --> 00:07:53,055 ‎모든 게 끝나는 거 알아 160 00:07:54,015 --> 00:07:57,602 ‎그래도 그 순간에 ‎루서랑 함께할 줄 알았어 161 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 ‎작별 인사도 못 했는데 162 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 ‎난 작별 인사 했어 163 00:08:10,156 --> 00:08:13,367 ‎내 딸과 남편에게 164 00:08:13,910 --> 00:08:16,412 ‎근데 그러고도 부족했어 ‎감정들이 그냥… 165 00:08:17,663 --> 00:08:19,290 ‎말로는 다 못 하지 166 00:08:21,542 --> 00:08:23,711 ‎루서는 널 사랑했어 167 00:08:25,546 --> 00:08:27,340 ‎하늘만큼 달만큼 168 00:08:28,966 --> 00:08:30,885 ‎네 덕분에 루서는 행복했어 169 00:08:44,190 --> 00:08:46,192 ‎앨리슨은 슬론과 터널에 있었어 170 00:08:46,275 --> 00:08:48,611 ‎클라우스 말하는 거 아니야 171 00:08:49,695 --> 00:08:50,571 ‎루서? 172 00:08:51,405 --> 00:08:53,991 ‎뭐? 아니야, 그랬을 리 없어 173 00:08:54,075 --> 00:08:56,410 ‎이 시대로 온 후부터 ‎애가 막 나갔어 174 00:08:56,494 --> 00:08:59,455 ‎- 딸을 잃었으니까 ‎- 게다가 할런을 죽였지 175 00:09:03,960 --> 00:09:05,253 ‎네가 옳더라도 176 00:09:05,336 --> 00:09:08,297 ‎두 사람한테 따져봐야 ‎쉽게 인정 안 할 거야 177 00:09:08,881 --> 00:09:09,840 ‎그건 그래 178 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 ‎그만둬, 내 말 들어 179 00:09:17,223 --> 00:09:19,809 ‎처맞기나 할 텐데 ‎미쳤다고 이승에 가냐? 180 00:09:19,892 --> 00:09:21,811 ‎네가 뭘 해도 절대 안 가! 181 00:09:21,894 --> 00:09:24,438 ‎얌생이 뺨치게 이기적이야 ‎그거 알아? 182 00:09:24,522 --> 00:09:26,190 ‎진정해! 걱정 마 183 00:09:26,274 --> 00:09:29,193 ‎너도 극복할 시간 ‎충분히 차고 넘쳐 184 00:09:29,777 --> 00:09:31,028 ‎더는 못 참아 185 00:09:36,826 --> 00:09:37,660 ‎제길 186 00:09:40,580 --> 00:09:41,831 ‎뭐야! 187 00:09:42,540 --> 00:09:45,710 ‎난 골백번을 비명횡사해서 ‎깨달은 기술인데 188 00:09:46,627 --> 00:09:47,837 ‎또? 189 00:09:47,920 --> 00:09:49,589 ‎그래, 또 190 00:09:55,469 --> 00:09:57,680 ‎누구한텐 이게 천국이야? 191 00:09:59,890 --> 00:10:01,142 ‎무슨… 192 00:10:01,225 --> 00:10:02,643 ‎- 거기 까꿍 ‎- 너! 193 00:10:02,727 --> 00:10:04,228 ‎- 안 돼 ‎- 이리 와! 194 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 ‎오라고! 195 00:10:05,521 --> 00:10:06,480 ‎간지러워 196 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 ‎내 발 놔! 197 00:10:10,484 --> 00:10:11,402 ‎너 198 00:10:12,069 --> 00:10:14,030 ‎네가 고통을 못 느낀대도 199 00:10:14,113 --> 00:10:17,116 ‎난 널 보이는 벽마다 ‎영원히 내던질 수 있어 200 00:10:17,199 --> 00:10:20,161 ‎조용한 평화는 꿈도 꾸지 마 ‎난 절대 안 멈춰 201 00:10:20,244 --> 00:10:22,330 ‎아니 202 00:10:22,413 --> 00:10:24,707 ‎창공은 내 집이야 203 00:10:24,790 --> 00:10:27,835 ‎방방 튕기는 집이어도 ‎내 집이라고! 204 00:10:29,754 --> 00:10:32,256 ‎가족 돕기 싫어? 좋아 205 00:10:33,424 --> 00:10:36,093 ‎근데 내 목숨 같은 사랑이 ‎죽게 생겼어! 206 00:10:36,177 --> 00:10:37,678 ‎걔네 못 만날지도 몰라 207 00:10:37,762 --> 00:10:39,722 ‎걔들이 어디로 갔는지 ‎어떻게 알아? 208 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 ‎클라우스, 여긴 네 집이야 209 00:10:42,141 --> 00:10:43,559 ‎- 그래 ‎- 네가 그랬잖아 210 00:10:43,643 --> 00:10:46,520 ‎- 그렇지 ‎- 넌 죽음의 왕인 거야 211 00:10:46,604 --> 00:10:48,189 ‎어휴, 그건 좀 과장이고 212 00:10:48,272 --> 00:10:50,399 ‎굳이 날 정의하자면 난… 213 00:10:50,483 --> 00:10:51,359 ‎뭐? 214 00:10:51,442 --> 00:10:53,152 ‎암흑의 왕자? 215 00:10:55,154 --> 00:10:56,072 ‎뭐가 됐든! 216 00:10:57,657 --> 00:10:59,200 ‎난 널 믿어, 형제야 217 00:11:00,076 --> 00:11:01,702 ‎넌 뭐든지 할 수 있어 218 00:11:05,206 --> 00:11:06,874 ‎- 아, 안녕 ‎- 안녕 219 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 ‎파티에 불쑥 와서 미안 220 00:11:09,794 --> 00:11:11,879 ‎알았어, 좋아, 그렇게 하자 221 00:11:11,962 --> 00:11:13,506 ‎- 해보자고 ‎- 좋아 222 00:11:13,589 --> 00:11:17,426 ‎네 동기 부여 점수를 주자면 ‎1에서 '브레이브하트' 중에 223 00:11:17,510 --> 00:11:20,096 ‎'루디 이야기'의 절반 정도야 224 00:11:20,763 --> 00:11:23,849 ‎- 지적은 나중에 해 ‎- 참고해서 다음에 더 잘해 225 00:11:50,918 --> 00:11:52,169 ‎하나같이 엉망이군 226 00:11:54,505 --> 00:11:55,673 ‎얘기 좀 하죠 227 00:11:55,756 --> 00:11:58,300 ‎- 지금 바쁜데 이따 할까? ‎- 아뇨, 지금요 228 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 ‎루서랑 클라우스 ‎아빠가 죽였어요? 229 00:12:01,095 --> 00:12:03,472 ‎이 호텔 복도에 ‎문지기 하나가 어슬렁대고 230 00:12:03,556 --> 00:12:05,516 ‎우리가 성공하려면 ‎그걸 물리쳐야 하는데 231 00:12:05,599 --> 00:12:07,977 ‎내가 팀원 둘을 죽여서 ‎얻는 게 뭐지? 232 00:12:08,060 --> 00:12:10,020 ‎- 질문에 답해요 ‎- 방금 한 거 같구나 233 00:12:10,646 --> 00:12:13,691 ‎나 물 먹이고 있는 거면 ‎거래는 취소예요 234 00:12:13,774 --> 00:12:16,569 ‎내가 약속한 건 ‎반드시 지킬 터인데 235 00:12:16,652 --> 00:12:18,404 ‎너도 그리해 주겠지? 236 00:12:22,116 --> 00:12:24,201 ‎- 무슨 얘기 했어요? ‎- 네 알 바 아니다 237 00:12:24,285 --> 00:12:27,413 ‎제 알 바 아니라뇨? ‎호텔 오블리비언에 왔잖아요 238 00:12:27,496 --> 00:12:29,457 ‎아빠가 원하신 대로 ‎제가 이뤄드렸어요 239 00:12:29,540 --> 00:12:30,875 ‎얼토당토않은 소리 240 00:12:30,958 --> 00:12:33,836 ‎앨리슨은 할런을 죽였고 ‎난 가족들을 뭉치게 했다 241 00:12:33,919 --> 00:12:35,045 ‎넌 뭘 했지, 넘버 2? 242 00:12:37,381 --> 00:12:38,591 ‎모여라, 아이들아 243 00:12:39,341 --> 00:12:41,761 ‎이제 모두 한숨 돌렸으니 244 00:12:41,844 --> 00:12:43,596 ‎진짜 일을 시작하자 245 00:12:43,679 --> 00:12:45,973 ‎아, 일곱 개의 종 신화요? 246 00:12:46,056 --> 00:12:47,892 ‎그렇다, 모범생도 있구나 247 00:12:47,975 --> 00:12:50,561 ‎- 종 찾아서 어쩌라고요? ‎- 그게 아니야 248 00:12:50,644 --> 00:12:53,272 ‎종은 이걸 설명하려고 ‎비유한 것뿐이다 249 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 ‎- 표식이군요 ‎- 그렇다, 넘버 5 250 00:12:56,734 --> 00:12:58,778 ‎이 표식을 찾으면 ‎일곱 개의 종을 찾는다 251 00:12:58,861 --> 00:13:00,404 ‎이 상징만 찾아내면 252 00:13:00,488 --> 00:13:02,531 ‎우주를 재설정할 가능성이 커져 253 00:13:02,615 --> 00:13:04,158 ‎찾으면 어떻게 해요? 254 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 ‎모른다 255 00:13:05,826 --> 00:13:08,412 ‎뭐라고요? 계획이 있대서 ‎여기 온 거잖아요 256 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 ‎있어, 여기까지야 257 00:13:11,457 --> 00:13:14,335 ‎좋아라, 그럼 이 호텔에 ‎영원히 묵으면서 258 00:13:14,418 --> 00:13:16,629 ‎벽이나 쳐다보고 ‎맛없는 스시나 먹어야겠네 259 00:13:16,712 --> 00:13:18,547 ‎표식을 찾아야 여기서 나가고 260 00:13:18,631 --> 00:13:20,758 ‎우주를 재설정할 기회를 얻어 261 00:13:20,841 --> 00:13:23,052 ‎네가 또 아빠를 두둔하다니 재밌다 262 00:13:23,969 --> 00:13:25,679 ‎좋아요, 어떻게 할까요? 263 00:13:25,763 --> 00:13:26,806 ‎찢어져서 찾자 264 00:13:26,889 --> 00:13:29,266 ‎나, 앨리슨, 슬론이 한 팀 ‎벤, 파이브, 빅터가 한 팀 265 00:13:29,350 --> 00:13:31,685 ‎- 앨리슨은 우리 팀이에요 ‎- 벤이랑 바꾸죠 266 00:13:31,769 --> 00:13:35,481 ‎훈련을 같이 받아서 ‎우리랑 있는 게 더 말이 돼요 267 00:13:35,564 --> 00:13:36,857 ‎아니, 싫은데? 268 00:13:37,441 --> 00:13:38,359 ‎왜? 269 00:13:40,277 --> 00:13:41,237 ‎현명하구나 270 00:13:41,320 --> 00:13:43,864 ‎앨리슨, 엄브렐러스랑 가라 ‎스패로스끼리 뭉치자 271 00:13:43,948 --> 00:13:45,449 ‎각자 다른 층을 맡아라 272 00:13:45,533 --> 00:13:46,826 ‎표식을 찾아야 해 273 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 ‎- 우리는요? ‎- 너희는 듀오다 274 00:13:48,744 --> 00:13:50,830 ‎너희 투닥거리는 거 ‎듣고 싶은 사람 없어 275 00:13:51,413 --> 00:13:54,792 ‎모두 흩어져 샅샅이 뒤지고 ‎30분 뒤에 여기서 다시 보자 276 00:13:54,875 --> 00:13:56,710 ‎쓸데없는 시간 낭비야 277 00:13:56,794 --> 00:13:59,046 ‎그거 들었어? 우리더러 듀오래 278 00:13:59,797 --> 00:14:01,674 ‎나 너희 아빠가 ‎좀 마음에 들려고 해 279 00:14:06,679 --> 00:14:09,431 ‎일지를 깜박했다 ‎먼저 가라, 곧 합류하마 280 00:14:36,083 --> 00:14:39,211 ‎누가 아주 작정하고 꼭꼭 숨겼네 281 00:14:39,295 --> 00:14:41,046 ‎크기가 얼마나 될까? 282 00:14:41,130 --> 00:14:44,049 ‎정 많은 레지가 그걸 말 안 했어 283 00:14:44,133 --> 00:14:45,301 ‎그래? 284 00:14:45,384 --> 00:14:48,262 ‎의외네, 넌 아빠 계획을 ‎더 알 줄 알았는데 285 00:14:49,138 --> 00:14:51,181 ‎미안, 그게 무슨 말이야? 286 00:14:51,265 --> 00:14:53,517 ‎결혼식 날, 흰 버펄로 스위트에서 287 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 ‎너랑 아빠를 봤어 288 00:14:54,935 --> 00:14:56,687 ‎그걸 꼭 지금 말해야… 289 00:14:56,770 --> 00:14:58,898 ‎넌 어제 필름 끊겼다던데? 290 00:14:58,981 --> 00:15:02,192 ‎그랬지, 내가 본 걸 기억하는 데 ‎시간은 좀 걸렸지만 291 00:15:02,276 --> 00:15:03,736 ‎기억해, 앨리슨 292 00:15:04,570 --> 00:15:07,865 ‎너랑 아빠가 무슨 거래를 했지 293 00:15:08,365 --> 00:15:10,200 ‎거래 내용이 뭐야? 294 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 ‎거래? 아빠랑? 295 00:15:13,203 --> 00:15:14,079 ‎농담이지? 296 00:15:14,163 --> 00:15:15,456 ‎아니야 297 00:15:17,583 --> 00:15:18,876 ‎질문에 답해 298 00:15:18,959 --> 00:15:20,419 ‎제정신이 아니구나? 299 00:15:20,502 --> 00:15:22,963 ‎너랑 아빠가 거래했고 ‎루서가 죽었어 300 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 ‎기가 막혀, 루서는 ‎그 문지기인지 뭔지가 죽였어 301 00:15:26,967 --> 00:15:29,345 ‎- 클라우스는? ‎- 걘 터널을 못 건넜다잖아 302 00:15:29,428 --> 00:15:32,389 ‎네 거래 때문에 ‎사람들이 죽어나가고 있어 303 00:15:32,473 --> 00:15:34,975 ‎지금 내가 아빠랑 거래를 맺고 304 00:15:35,059 --> 00:15:37,353 ‎루서랑 클라우스를 죽였단 거야? 305 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 ‎그만하자 306 00:15:43,901 --> 00:15:45,819 ‎- 로비에서 봐 ‎- 앨리슨, 기다려 307 00:15:47,029 --> 00:15:48,489 ‎잠깐만, 파이브? 308 00:15:49,323 --> 00:15:50,240 ‎앨리슨 309 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 ‎내 말 좀 들어봐 310 00:16:07,299 --> 00:16:09,009 ‎빅터? 앨리슨? 311 00:16:09,760 --> 00:16:10,678 ‎희한하네 312 00:16:20,771 --> 00:16:22,731 ‎이제 뭔가 재밌어지는군 313 00:16:25,567 --> 00:16:28,362 ‎아니, 너희 둘 음모론은 ‎더 들을 가치 없어 314 00:16:28,445 --> 00:16:29,780 ‎아니야, 좀 들어봐 315 00:16:29,863 --> 00:16:32,199 ‎왜 그래야 하는데? 응? 316 00:16:32,282 --> 00:16:34,326 ‎남아서 죽자고 투표한 건 너야 317 00:16:34,410 --> 00:16:36,954 ‎넌 가족이고 온 우주고 ‎집어치우랬지 318 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 ‎나만 그 둘을 구하려 싸우고 있어 319 00:16:39,331 --> 00:16:42,793 ‎희생자가 더 나오기 전에 ‎아빠 계획을 알려는 것뿐이야 320 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 ‎파이브는 어디 갔어? 321 00:16:47,089 --> 00:16:48,590 ‎내 바로 뒤에 있었는데 322 00:16:53,345 --> 00:16:54,263 ‎파이브? 323 00:16:57,433 --> 00:16:58,392 ‎파이브? 324 00:17:20,372 --> 00:17:21,290 ‎라일라 325 00:17:22,040 --> 00:17:24,417 ‎우리 이 똥통에서 벗어날 거야 326 00:17:24,501 --> 00:17:26,045 ‎우리 셋은 무사할 거라고 327 00:17:26,545 --> 00:17:27,588 ‎그다음엔? 328 00:17:28,380 --> 00:17:30,424 ‎화목한 가족이 되는 거지 329 00:17:30,507 --> 00:17:31,884 ‎안 될걸 330 00:17:31,967 --> 00:17:35,679 ‎내가 좋은 아빤지 보게 ‎또 골탕 먹이는 거? 331 00:17:35,763 --> 00:17:37,765 ‎- 너 합격이야, 됐어? ‎- 그러지 좀 마 332 00:17:37,848 --> 00:17:38,974 ‎잠깐만 333 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 ‎내 문제가 아니구나 334 00:17:44,605 --> 00:17:46,106 ‎네가 겁나는 거야 335 00:17:48,442 --> 00:17:50,360 ‎스탠 때 밀어냈으면 됐잖아 336 00:17:50,444 --> 00:17:52,071 ‎네가 꺼지라고 했으면 337 00:17:52,154 --> 00:17:55,657 ‎너한테 아기 얘기도 ‎같이 있어달라는 말도 338 00:17:55,741 --> 00:17:57,367 ‎안 해도 됐다고 339 00:17:58,035 --> 00:17:59,953 ‎약한 모습 안 보이고도 ‎남의 감정 이용해 340 00:18:00,037 --> 00:18:02,706 ‎원하는 거 얻을 수 있는데 ‎뭐 하러 진실을 말해? 341 00:18:02,790 --> 00:18:04,333 ‎진짜 말 안 되는 거 알아? 342 00:18:08,337 --> 00:18:10,964 ‎우리 애가 나 원망하면 어쩌지? 343 00:18:11,632 --> 00:18:13,217 ‎내가 우리 엄마 원망하듯이 344 00:18:14,176 --> 00:18:15,427 ‎그럴 일 없어 345 00:18:16,637 --> 00:18:19,264 ‎이 지랄맞은 골칫덩이 안에 346 00:18:20,099 --> 00:18:22,309 ‎선하고 어엿한 사람이 있으니까 347 00:18:24,478 --> 00:18:25,771 ‎- 확실해? ‎- 그럼 348 00:18:26,271 --> 00:18:28,190 ‎1,000% 확실해 349 00:18:45,249 --> 00:18:46,166 ‎가자 350 00:18:52,923 --> 00:18:55,092 ‎이거 아까 그 엘리베이터야? 351 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 ‎오, 화분 밑도 확인하지 그래? 352 00:18:59,471 --> 00:19:02,474 ‎엉덩이 떼고 ‎벽에 숨겨진 공간이 있는지 봐 353 00:19:02,558 --> 00:19:03,517 ‎그래 354 00:19:04,268 --> 00:19:06,770 ‎이건 벽이고… 355 00:19:07,437 --> 00:19:09,231 ‎여기도 벽이야 356 00:19:09,314 --> 00:19:10,899 ‎대체 왜 그래? 357 00:19:10,983 --> 00:19:13,819 ‎사람들이 죽어나가는데 ‎뾰로통한 10대처럼 굴잖아 358 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 ‎꼭 아빠처럼 말하네 359 00:19:16,280 --> 00:19:18,365 ‎아빠 사랑 받는 게 ‎왜 그렇게 중요해? 360 00:19:18,448 --> 00:19:20,450 ‎아빠가 너나 우릴 결정짓지 않아 361 00:19:20,534 --> 00:19:22,369 ‎아빠 없이 우리 업적을 이뤘어 362 00:19:22,452 --> 00:19:23,954 ‎스패로 아카데미가 이뤘지 363 00:19:24,037 --> 00:19:26,415 ‎- 이제 걔들이 없잖아 ‎- 아빤 스패로가 아니었어 364 00:19:26,498 --> 00:19:30,002 ‎아주 형편없는 아빠였지 ‎그 사람한테 매달리지 마 365 00:19:30,085 --> 00:19:32,838 ‎넌 이미 새 가족이 생겼으니 ‎그렇게 말하기 쉽지 366 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 ‎그 가족 중에 ‎제일 좋았던 사람이 죽었어 367 00:19:37,509 --> 00:19:40,512 ‎이 말을 할 줄 몰랐는데 ‎너희 봐서 기쁘다 368 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 ‎- 무슨 일이야? ‎- 호텔이 변형해 369 00:19:44,433 --> 00:19:47,644 ‎계속 제자리를 맴도는데 ‎호텔이 꼭 살아있는 거 같아 370 00:19:47,728 --> 00:19:49,563 ‎- 로비로 가야 해 ‎- 가려고 했는데 371 00:19:49,646 --> 00:19:51,607 ‎어디로 가든 결국 같은 데야 372 00:19:51,690 --> 00:19:53,984 ‎네가 방향치인가 보지 373 00:19:54,067 --> 00:19:56,403 ‎앞장서시든가, 마젤란 씨 374 00:20:03,744 --> 00:20:04,661 ‎파이브? 375 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 ‎파이브? 376 00:20:06,747 --> 00:20:07,789 ‎파이브? 377 00:20:07,873 --> 00:20:08,832 ‎파이브 378 00:20:10,209 --> 00:20:12,878 ‎- 어딨는 거야? ‎- 내가 어떻게 알아? 379 00:20:13,503 --> 00:20:15,923 ‎진짜, 계속 이럴 순 없잖아 380 00:20:16,757 --> 00:20:19,927 ‎어떻게 하면 ‎예전으로 돌아갈 수 있겠어? 381 00:20:20,010 --> 00:20:22,512 ‎예전 말이야, 가짜 사과와… 382 00:20:22,596 --> 00:20:23,889 ‎나 속이기 전? 383 00:20:24,514 --> 00:20:26,892 ‎앨리슨, 제발 ‎어떻게 하면 되겠어? 384 00:20:29,811 --> 00:20:31,438 ‎될 수 있을지 모르겠어 385 00:20:44,326 --> 00:20:45,619 ‎무슨 문제 있나요? 386 00:20:46,203 --> 00:20:47,329 ‎너! 387 00:20:47,412 --> 00:20:48,664 ‎보고 싶으셨구나 388 00:20:48,747 --> 00:20:51,166 ‎여기로 오는 길은 하나야 ‎이건 불가능해 389 00:20:51,250 --> 00:20:53,377 ‎뭐, 이렇게 왔네요 390 00:20:53,460 --> 00:20:54,628 ‎놀랍구나 391 00:20:54,711 --> 00:20:57,839 ‎어떻게 된 건지 궁금하다만 ‎지금은 때가 아니다 392 00:20:57,923 --> 00:20:59,132 ‎절 이용하셨어요 393 00:20:59,216 --> 00:21:01,885 ‎가족을 여기 데려오려고 ‎그런 건 알겠는데 394 00:21:01,969 --> 00:21:03,262 ‎그렇게 이용해 놓고 395 00:21:03,345 --> 00:21:06,473 ‎더 빼먹을 거 없으니 ‎바닥에서 죽게 두고 가요? 396 00:21:06,556 --> 00:21:07,557 ‎죽게 둬? 397 00:21:07,641 --> 00:21:09,059 ‎널 생각해서 그런 거다 398 00:21:09,142 --> 00:21:11,561 ‎네가 있어야 할 창공으로 ‎갈 걸 알았으니까 399 00:21:13,063 --> 00:21:13,981 ‎거기가 좋긴 해요 400 00:21:14,064 --> 00:21:16,984 ‎- 근데 왜 왔어? ‎- 아빠가 루서를 죽였잖아요 401 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 ‎그래야 했고 효과적이었어 402 00:21:18,568 --> 00:21:19,945 ‎다음은 누군데요, 아빠? 403 00:21:20,028 --> 00:21:22,656 ‎파이브? 빅터? ‎빌어먹을 온 가족요? 404 00:21:22,739 --> 00:21:25,826 ‎그만해라! 모두 제 위치에 있고 ‎전투가 곧 시작된다 405 00:21:25,909 --> 00:21:29,246 ‎종 하나만 울리면 성공인데 ‎네가 다 망치게 생겼어! 406 00:21:29,329 --> 00:21:33,250 ‎그 말에 5센트씩 받았으면 ‎1달러는 모았겠네요 407 00:21:33,917 --> 00:21:36,128 ‎그리 큰돈은 아니지만 ‎잘 생각해 보면 408 00:21:36,211 --> 00:21:38,547 ‎1달러 숍에도 괜찮은 물건… 409 00:21:39,631 --> 00:21:40,799 ‎이제 됐군 410 00:22:13,248 --> 00:22:14,791 ‎아무도 내 말 안 듣나? 411 00:22:14,875 --> 00:22:16,460 ‎응, 귀요미, 안 들어 412 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 ‎로비로 돌아가자 413 00:22:22,382 --> 00:22:23,258 ‎그래 414 00:22:23,342 --> 00:22:26,303 ‎우리 멍청한 형제 중 누가 ‎망할 종을 쳤을까? 415 00:22:34,144 --> 00:22:34,978 ‎앨리슨! 416 00:22:39,358 --> 00:22:40,817 ‎앨리슨, 가야 해! 417 00:22:43,153 --> 00:22:44,988 ‎앨리슨, 일어나, 어서! 418 00:22:55,040 --> 00:22:56,124 ‎누가 친 거야? 419 00:23:01,797 --> 00:23:03,548 ‎- 우리 뛰어야겠다 ‎- 앞장서, 자기야 420 00:23:12,015 --> 00:23:13,016 ‎빨리 좀! 421 00:23:14,059 --> 00:23:15,560 ‎- 가지 마 ‎- 엿 먹으라고 해 422 00:23:34,830 --> 00:23:36,206 ‎명중이다, 귀요미 423 00:23:40,168 --> 00:23:41,294 ‎아, 미친 424 00:23:48,301 --> 00:23:49,970 ‎어서 가! 425 00:23:50,053 --> 00:23:50,887 ‎버튼 눌러! 426 00:23:50,971 --> 00:23:52,722 ‎- 그래, 몇 층? ‎- 아무 데나! 427 00:24:10,574 --> 00:24:12,617 ‎장난해? 사무라이? 428 00:24:34,306 --> 00:24:35,891 ‎복수에 불타니 멋지지? 429 00:24:35,974 --> 00:24:37,726 ‎닥치고 저거나 같이 죽이지? 430 00:24:47,652 --> 00:24:48,862 ‎이쪽으로, 어서 431 00:24:51,198 --> 00:24:52,073 ‎됐어 432 00:24:54,284 --> 00:24:55,619 ‎그래, 괜찮아 433 00:24:56,453 --> 00:24:58,705 ‎그 상처 압박해야 해 434 00:25:00,832 --> 00:25:03,585 ‎너희 예상이 맞아 ‎내가 아빠랑 거래했어 435 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 ‎루서랑 클라우스는? 436 00:25:06,588 --> 00:25:09,007 ‎아니, 맹세코 그 일하곤 상관없어 437 00:25:16,264 --> 00:25:17,390 ‎왜 지금 말해? 438 00:25:18,642 --> 00:25:20,477 ‎날 믿어줬으면 하니까 439 00:25:20,560 --> 00:25:22,479 ‎우리 모두를 위해 그랬다고 440 00:25:22,562 --> 00:25:24,064 ‎루서랑 클라우스를 위해서도 441 00:25:24,648 --> 00:25:25,649 ‎아빠가 뭘 제안했어? 442 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 ‎날 믿어줘 443 00:25:29,152 --> 00:25:31,988 ‎날 봐, 이것만 해내면 ‎우리 다 괜찮을 거야 444 00:25:48,129 --> 00:25:49,089 ‎빅터? 445 00:25:49,714 --> 00:25:50,674 ‎앨리슨? 446 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 ‎빅터! 447 00:25:56,096 --> 00:25:56,972 ‎앨리슨? 448 00:26:01,142 --> 00:26:02,978 ‎먼저 가라고 했잖아 449 00:26:03,061 --> 00:26:05,272 ‎너 혼자 죽게? 무슨 재미야? 450 00:26:05,355 --> 00:26:06,314 ‎아기는? 451 00:26:06,398 --> 00:26:08,650 ‎- 그건 내가 알아서 해 ‎- 아니, 내가 아빠야 452 00:26:08,733 --> 00:26:11,861 ‎앞으로 6개월 동안은 ‎내 배 속에 있어, 꿈 깨셔 453 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 ‎뭐라고 해도 ‎이 일에서 못 빠진다고? 454 00:26:14,197 --> 00:26:16,283 ‎- 드디어 이해가 되시네 ‎- 맞아 455 00:26:17,200 --> 00:26:18,076 ‎이해돼 456 00:26:18,577 --> 00:26:19,411 ‎어! 457 00:26:20,370 --> 00:26:21,204 ‎뭐야! 458 00:26:22,706 --> 00:26:25,166 ‎- 뭐 하는 짓이야? ‎- 내 가족 지키는 거다 459 00:26:25,250 --> 00:26:27,252 ‎안 돼, 디에고, 가기만 해 460 00:26:27,335 --> 00:26:28,211 ‎미안해 461 00:26:28,962 --> 00:26:30,505 ‎항상 함께한다며! 462 00:26:30,589 --> 00:26:32,215 ‎알아 463 00:26:32,299 --> 00:26:34,593 ‎디에고, 안 돼, 이러지 마 464 00:26:34,676 --> 00:26:36,678 ‎아기 태어나면 ‎우리 아들에게 말해줘 465 00:26:37,429 --> 00:26:38,597 ‎아니면 우리 딸에게 466 00:26:39,556 --> 00:26:41,141 ‎아빠가 어떤 사람이었는지 467 00:26:42,225 --> 00:26:43,560 ‎어떤 사람이 되려 했는지 468 00:26:44,769 --> 00:26:47,188 ‎안 돼, 디에고, 안 돼 469 00:26:47,272 --> 00:26:49,274 ‎디에고! 470 00:26:53,486 --> 00:26:55,739 ‎그 도끼로 다섯 번이나 쳤는데 ‎왜 안 죽는데? 471 00:26:55,822 --> 00:26:57,324 ‎갑옷이 무슨 시멘트 같아 472 00:26:57,407 --> 00:26:59,117 ‎등 쪽에 틈이 있어 473 00:26:59,200 --> 00:27:00,619 ‎저놈 뒤로 가야 해 474 00:27:02,245 --> 00:27:03,747 ‎- 죽여버리자 ‎- 슬론 475 00:27:04,331 --> 00:27:05,332 ‎이 개자식아! 476 00:28:21,908 --> 00:28:22,826 ‎파이브! 477 00:28:24,077 --> 00:28:24,911 ‎앨리슨! 478 00:28:29,332 --> 00:28:32,252 ‎드디어 따라 할 만한 능력을 ‎지닌 사람이 나타났네 479 00:28:32,335 --> 00:28:33,294 ‎라일라? 480 00:28:33,378 --> 00:28:34,796 ‎왜 그 안에 있었어? 481 00:28:36,923 --> 00:28:38,675 ‎나중에 얘기해야겠다 482 00:28:38,758 --> 00:28:39,884 ‎젠장 483 00:28:43,096 --> 00:28:44,889 ‎- 도망치는 거 질렸어 ‎- 나도 484 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 ‎뭔가 익숙한 장면이네? 485 00:28:56,276 --> 00:28:58,319 ‎이번엔 서로를 겨냥하진 않지 486 00:29:15,879 --> 00:29:16,713 ‎가자 487 00:29:24,721 --> 00:29:25,638 ‎클라우스? 488 00:29:30,351 --> 00:29:31,770 ‎- 맙소사, 클라우스 ‎- 라일라 489 00:29:31,853 --> 00:29:32,854 ‎- 괜찮아? ‎- 클라우스! 490 00:29:32,937 --> 00:29:34,439 ‎- 어떻게 나왔어? ‎- 어떻게 된 거야? 491 00:29:34,522 --> 00:29:36,232 ‎우린 네가 죽은 줄 알았어 492 00:29:36,316 --> 00:29:37,734 ‎차라리 죽고 싶다 493 00:29:37,817 --> 00:29:38,902 ‎괜찮아? 494 00:29:38,985 --> 00:29:40,153 ‎- 그런 거 같아 ‎- 클라우스 495 00:29:40,236 --> 00:29:43,156 ‎- 꼴이 왜 그래? ‎- 너도 문지기 죽여보면 이럴걸 496 00:29:43,239 --> 00:29:45,241 ‎- 우리도 죽였어 ‎- 우리도야 497 00:29:45,325 --> 00:29:46,659 ‎왜 또 나왔… 498 00:29:53,249 --> 00:29:54,626 ‎미치게 사랑해 499 00:29:54,709 --> 00:29:56,294 ‎클라우스, 너 죽은 줄 알았어 500 00:29:56,377 --> 00:29:58,755 ‎그래, 나 살아있어 ‎게다가 쌔끈하지 501 00:29:58,838 --> 00:30:00,882 ‎아빠한테 맞아 ‎뇌가 뭉개질 뻔했지만 502 00:30:00,965 --> 00:30:03,051 ‎눈물겨운 상봉은 미뤄두고 503 00:30:03,134 --> 00:30:06,179 ‎너희가 지금 당장 ‎알아야 할 게 있어 504 00:30:07,388 --> 00:30:08,932 ‎아빠가 루서를 죽였어 505 00:30:09,641 --> 00:30:14,395 ‎날 터널에 못 들어가게 막고 ‎저 짜증 나는 종도 울렸지! 506 00:30:14,479 --> 00:30:16,314 ‎무슨 꿍꿍이예요, 영감님? 507 00:30:16,397 --> 00:30:18,566 ‎- 이럴 시간 없다 ‎- 루서를 죽였잖아요! 508 00:30:18,650 --> 00:30:21,152 ‎너희가 합심해 오지 않겠대서 ‎어쩔 수 없었다 509 00:30:21,236 --> 00:30:22,987 ‎그 허접한 신화에 이야기들 510 00:30:23,071 --> 00:30:25,615 ‎일곱 개의 종도 ‎스칸디나비아 얘기도 가짜죠? 511 00:30:25,698 --> 00:30:27,659 ‎- 우릴 사지로 데려왔어요! ‎- 그렇지 않다 512 00:30:27,742 --> 00:30:30,870 ‎이 호텔 어딘가에 ‎우주를 재설정할 열쇠가 있어 513 00:30:30,954 --> 00:30:32,497 ‎이 표식만 찾으면 돼 514 00:30:32,580 --> 00:30:34,582 ‎표식 따위 관심 없어요 ‎우리 모두요 515 00:30:34,666 --> 00:30:37,877 ‎웬 찌질한 투구에 낫 든 ‎문지기한테 죽을 뻔했다고요 516 00:30:39,003 --> 00:30:41,089 ‎우리가 죽인 문지기는 ‎도끼를 들고 있었어 517 00:30:41,172 --> 00:30:42,549 ‎우린 검 518 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 ‎하나 남았네 519 00:30:45,593 --> 00:30:46,678 ‎우리가 죽여야 해 520 00:30:46,761 --> 00:30:48,763 ‎겨우 살았는데 퍽도 잘되겠다 521 00:30:48,847 --> 00:30:51,891 ‎누구 진통제 좀 있니? ‎없으면 입 좀 다물래? 522 00:30:54,394 --> 00:30:57,897 ‎낮은 옹알이 정도로 떠들래? 523 00:30:57,981 --> 00:30:59,315 ‎그냥 좀… 524 00:31:04,320 --> 00:31:05,905 ‎표식 찾았어! 바로… 525 00:32:17,310 --> 00:32:19,604 ‎내 아내 건들지 마, 개새끼야 526 00:32:47,423 --> 00:32:49,842 ‎숱한 세월 동안 ‎전 당신 말을 따랐어요 527 00:32:50,593 --> 00:32:53,221 ‎제 인생을 달에서 ‎낭비하게 한 이유란 게 528 00:32:54,097 --> 00:32:56,140 ‎이 한심한 임무에 ‎절 이용하기 위해서였어요? 529 00:32:56,224 --> 00:32:57,600 ‎네겐 목적이 있었다 530 00:32:58,267 --> 00:33:01,062 ‎난 네게 우주에서 가장 ‎소중한 걸 지키게 했지 531 00:33:01,145 --> 00:33:01,980 ‎그게 뭔데요? 532 00:33:02,647 --> 00:33:04,190 ‎곧 이해하게 될 거다 533 00:33:04,941 --> 00:33:05,775 ‎너희 모두 534 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 ‎클라우스 535 00:33:26,421 --> 00:33:28,840 ‎더 못 버티겠어 536 00:33:36,472 --> 00:33:38,224 ‎자길 영원히 사랑할게 537 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 ‎알았지? 538 00:34:13,760 --> 00:34:15,678 ‎표식은 로비 바닥에 있어 539 00:34:15,762 --> 00:34:16,679 ‎저 별들! 540 00:34:16,763 --> 00:34:19,431 ‎아이들아, 표식의 별을 찾아 ‎그 위에 서라 541 00:34:23,518 --> 00:34:25,688 ‎벤, 너의 때가 됐다, 어서! 542 00:34:28,565 --> 00:34:31,777 ‎일곱 지점에 우리 일곱 ‎우리가 종이야 543 00:34:35,907 --> 00:34:36,783 ‎아니 544 00:34:37,408 --> 00:34:38,409 ‎넌 아니야 545 00:34:52,340 --> 00:34:54,425 ‎서둘러, 그래야 저걸 막는다 546 00:35:01,140 --> 00:35:02,725 ‎넘버 5, 어서! 547 00:36:27,935 --> 00:36:30,188 ‎이건 거래에 없었잖아요 ‎저러다 죽어요 548 00:36:30,271 --> 00:36:31,272 ‎지금 멈출 순 없다 549 00:36:31,355 --> 00:36:34,108 ‎- 기계가 정지될 거야 ‎- 무슨 기계요? 이해가 안 돼요 550 00:36:34,192 --> 00:36:35,484 ‎호텔은 허울일 뿐이고 551 00:36:35,568 --> 00:36:37,570 ‎우린 다른 차원의 ‎한 기계 안에 있는 거다 552 00:36:37,653 --> 00:36:39,906 ‎우주를 창조한 누군가가 ‎이곳을 지었어 553 00:36:39,989 --> 00:36:41,657 ‎그게 쟤들과 무슨 상관인데요? 554 00:36:44,952 --> 00:36:49,248 ‎저 애들 몸속의 입자가 ‎이 기계의 유일한 연료야 555 00:36:51,459 --> 00:36:53,085 ‎아빠가 루서를 죽였고 556 00:36:53,711 --> 00:36:54,962 ‎클라우스를 죽이려 했어 557 00:36:55,046 --> 00:36:57,423 ‎우리 다 죽을 때까지 안 멈출 거야 558 00:37:02,094 --> 00:37:03,429 ‎그만해요 559 00:37:03,512 --> 00:37:04,680 ‎거의 됐다 560 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 ‎다 되면 우리 둘 다 ‎여기 온 목적을 이룰 거다 561 00:37:07,391 --> 00:37:08,893 ‎쟤들을 죽이고 있잖아요! 562 00:37:08,976 --> 00:37:10,686 ‎삶의 모든 것엔 대가가 따르지 563 00:37:22,073 --> 00:37:25,284 ‎멈춰! 564 00:38:21,716 --> 00:38:25,303 ‎앨리슨, 버튼 건들지 마 ‎무슨 버튼인지 몰라 565 00:38:25,386 --> 00:38:26,971 ‎앨리슨, 하지 마! 566 00:38:31,225 --> 00:38:32,601 ‎이러고 싶지 않아! 567 00:38:33,311 --> 00:38:34,395 ‎나 믿어? 568 00:38:41,902 --> 00:38:44,405 ‎빅터, 뭐 하는 거야? 막아! 569 00:38:44,989 --> 00:38:47,199 ‎- 앨리슨, 안 돼! ‎- 앨리슨, 하지 마! 570 00:39:41,587 --> 00:39:42,421 ‎클레어? 571 00:39:45,216 --> 00:39:46,675 ‎왜 그래요, 엄마? 572 00:39:48,594 --> 00:39:49,887 ‎아무것도 아니야 573 00:39:50,596 --> 00:39:52,723 ‎집에 와서 너무 좋아서 그래 574 00:39:56,268 --> 00:39:58,187 ‎늘 당신이 있어야 할 곳이지 575 00:40:02,942 --> 00:40:04,151 ‎안녕, 여보 576 00:40:36,892 --> 00:40:37,977 ‎멋지네 577 00:40:42,940 --> 00:40:44,150 ‎"옵시디언 추모 공원" 578 00:40:44,233 --> 00:40:46,735 ‎"레지널드 하그리브스 경이 ‎1989년 10월 1일 기증함" 579 00:40:50,072 --> 00:40:50,948 ‎루서? 580 00:40:52,700 --> 00:40:53,993 ‎너야? 581 00:40:54,076 --> 00:40:55,286 ‎맙소사 582 00:40:55,369 --> 00:40:56,662 ‎- 나 보여? ‎- 응! 583 00:40:56,745 --> 00:40:57,913 ‎- 나 살았어? ‎- 그래! 584 00:40:57,997 --> 00:40:59,165 ‎나 살았다! 585 00:40:59,832 --> 00:41:02,293 ‎- 루서가 살아났다! ‎- 세상에나 586 00:41:02,376 --> 00:41:04,503 ‎- 그게 다가 아니야, 덩치 ‎- 응? 587 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 ‎세상에, 내 몸이! 588 00:41:10,718 --> 00:41:11,635 ‎잠깐만 589 00:41:13,387 --> 00:41:14,722 ‎나 근사한걸 590 00:41:14,805 --> 00:41:16,557 ‎루서 이제 호리호리하네 591 00:41:16,640 --> 00:41:18,851 ‎- 슬론한테 보여줄래 ‎- 내 팔이 돌아왔어 592 00:41:18,934 --> 00:41:21,020 ‎너무 신난다, 근데 슬론은? 593 00:41:21,103 --> 00:41:23,898 ‎걔… 내 뒤에 있었는데 594 00:41:23,981 --> 00:41:26,192 ‎- 앨리슨이 버튼 눌렀을 때 ‎- 앨리슨도 없어 595 00:41:26,275 --> 00:41:31,363 ‎너희는 어떤지 모르겠는데 ‎난 진짜 오랜만에 몸이 가뿐해 596 00:41:31,447 --> 00:41:34,241 ‎- 여기 대체 어딘지 알아? ‎- 호텔이지 597 00:41:34,325 --> 00:41:36,202 ‎호텔이 있었던 자리랄까 598 00:41:36,285 --> 00:41:37,703 ‎영감이 성공했나 봐 599 00:41:38,746 --> 00:41:40,039 ‎우주를 재설정했어 600 00:41:41,832 --> 00:41:43,584 ‎손가락 돌아왔네! 601 00:41:43,667 --> 00:41:45,669 ‎슬론? 슬론! 602 00:41:47,004 --> 00:41:47,838 ‎파이브 603 00:41:48,547 --> 00:41:50,674 ‎난 재설정인지 뭔지 모르겠고 604 00:41:50,758 --> 00:41:52,635 ‎내 아내 찾아야 해, 슬론 어딨어? 605 00:41:52,718 --> 00:41:54,803 ‎네가 살아서 좋은데 손은 치워라 606 00:41:54,887 --> 00:41:56,764 ‎알려주기 전엔 못 놔 607 00:41:56,847 --> 00:41:58,182 ‎좋아, 잘해봐라 608 00:42:01,519 --> 00:42:02,686 ‎뭔가 잘못됐어 609 00:42:02,770 --> 00:42:04,730 ‎당연하지, 내가 너 패줄 거니까 610 00:42:04,813 --> 00:42:06,398 ‎- 그래, 막 패 ‎- 아니, 얼간아 611 00:42:06,482 --> 00:42:08,692 ‎내 능력, 도약이 안 돼 612 00:42:08,776 --> 00:42:09,985 ‎웃기시네 613 00:42:14,156 --> 00:42:15,199 ‎나 어떡해 614 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 ‎그래, 어서 615 00:42:21,789 --> 00:42:24,959 ‎알라카잠 유령카잠 616 00:42:26,418 --> 00:42:28,254 ‎그럼 나 또 필멸이야? 617 00:42:28,337 --> 00:42:29,630 ‎미쳐! 618 00:42:29,713 --> 00:42:30,839 ‎잠깐, 잠깐만 619 00:42:30,923 --> 00:42:32,341 ‎어떻게 되돌려, 바보들아? 620 00:42:32,424 --> 00:42:33,717 ‎엿됐어 621 00:42:35,344 --> 00:42:37,304 ‎난 내 아내 찾으러 갈래 622 00:42:37,388 --> 00:42:38,847 ‎안 돼, 가면 안 돼 623 00:42:38,931 --> 00:42:41,392 ‎너 좀 전에 시체였어 ‎몸이 약하다고! 624 00:42:41,475 --> 00:42:44,353 ‎- 쟤 따라가 봐야겠어 ‎- 안 돼, 클라우스! 잠깐만! 625 00:42:44,436 --> 00:42:45,854 ‎- 나도 간다, 웬수들아 ‎- 안 돼 626 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 ‎같이 있으면서 ‎이게 어떻게 된 건지… 627 00:42:47,773 --> 00:42:48,857 ‎이제 뭘 해야 해? 628 00:42:50,859 --> 00:42:52,027 ‎우리 인생 살기? 629 00:43:25,144 --> 00:43:26,061 ‎개자식 630 00:43:43,412 --> 00:43:47,958 ‎"하그리브스 파이낸셜" 631 00:44:57,736 --> 00:45:00,197 ‎다음 역은 여의도역입니다 632 00:47:46,238 --> 00:47:47,739 ‎자막: 배은미 49329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.