All language subtitles for The.Skeleton.Key.20055
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,662 --> 00:00:27,166
"I lost no time, of course, in
telling my mother all that I knew...
2
00:00:27,332 --> 00:00:31,378
"and we saw ourselves at once in
a difficult and dangerous position.
3
00:00:31,503 --> 00:00:34,798
"Something must speedily be resolved
upon, and it occurred to us...
4
00:00:34,923 --> 00:00:36,425
"at last to go forth together...
5
00:00:36,508 --> 00:00:38,886
"and seek help
in the neighboring hamlet.
6
00:00:39,261 --> 00:00:42,514
"No sooner said than done.
Bare-headed as we were...
7
00:00:42,765 --> 00:00:46,643
"we ran out at once in the gathering
evening and the frosty fog.
8
00:00:46,935 --> 00:00:49,438
"The hamlet lay not many
hundred yards away...
9
00:00:49,605 --> 00:00:52,566
"though out of view, on the other
side of the next cove...
10
00:00:52,691 --> 00:00:54,359
"and what greatly encouraged me...
11
00:00:54,526 --> 00:00:56,111
"it was in an opposite direction...
12
00:00:56,195 --> 00:00:59,281
"from that whence the blind man
had made his appearance.
13
00:00:59,448 --> 00:01:01,700
"And I shall never forget
how much I was cheered...
14
00:01:01,784 --> 00:01:04,703
"to see the yellow shine in doors
and windows...
15
00:01:04,787 --> 00:01:05,871
"but that, as it proved...
16
00:01:05,954 --> 00:01:09,374
"was the best of the help we were
likely to get in that quarter.
17
00:01:09,458 --> 00:01:10,793
"For you would have thought...
18
00:01:10,876 --> 00:01:12,753
"men would have been
ashamed of themselves...
19
00:01:12,878 --> 00:01:16,048
"no soul would consent
to return with us to the..."
20
00:01:37,736 --> 00:01:39,279
Audrey? Sorry.
21
00:01:41,657 --> 00:01:43,325
Mr. Talcott's gone.
22
00:01:44,660 --> 00:01:45,869
Okay.
23
00:02:01,677 --> 00:02:04,096
Front desk, in case anyone shows.
24
00:02:12,855 --> 00:02:15,399
I think you'll be waiting
a while, hon.
25
00:02:15,524 --> 00:02:18,318
No. Didn't we call? He said he had family.
26
00:02:18,444 --> 00:02:19,403
Yeah.
27
00:02:19,528 --> 00:02:22,698
But they don't want to have anything
to do with him.
28
00:02:22,865 --> 00:02:25,117
You can dump it out back.
29
00:03:37,773 --> 00:03:39,608
Okay, take a look.
30
00:03:42,111 --> 00:03:43,904
I interview tomorrow.
31
00:03:44,029 --> 00:03:45,072
What about your job?
32
00:03:45,197 --> 00:03:46,615
I had enough of that place.
33
00:03:46,698 --> 00:03:49,451
- What happened?
- Here's your beer.
34
00:03:49,535 --> 00:03:50,911
- Thanks.
- Sure.
35
00:03:51,620 --> 00:03:54,540
I lost a patient today. Mr. Talcott.
36
00:03:54,873 --> 00:03:56,792
- I'm sorry.
- You should have seen it.
37
00:03:56,875 --> 00:03:58,377
The second he died, it was like...
38
00:03:58,460 --> 00:04:00,087
they couldn't wait to get him out of there.
39
00:04:00,212 --> 00:04:01,422
It's just a business to them.
40
00:04:01,547 --> 00:04:03,215
It is a business, but at least he had you.
41
00:04:03,382 --> 00:04:05,717
No. It's supposed to be
a business about caring.
42
00:04:05,801 --> 00:04:07,511
They couldn't care less.
43
00:04:08,303 --> 00:04:12,015
Wait. This is Terrebonne Parish.
It's the freaking swamps.
44
00:04:13,058 --> 00:04:16,603
I get the hours I need to start
nursing school, and I get paid.
45
00:04:16,729 --> 00:04:19,815
And I get to help somebody, my way.
46
00:04:19,982 --> 00:04:23,402
They got gators in the swamps,
and guys missing teeth.
47
00:04:23,986 --> 00:04:25,904
Are we dancing here, or what?
48
00:04:27,072 --> 00:04:28,449
Cary, look.
49
00:04:28,615 --> 00:04:31,452
This work you're doing,
are you sure it's not changing you?
50
00:04:31,577 --> 00:04:34,538
I'm 25 years old.
What's wrong with a little change?
51
00:06:07,089 --> 00:06:08,465
Oh, my God.
52
00:06:41,206 --> 00:06:42,332
Hello?
53
00:06:47,379 --> 00:06:48,505
Hello?
54
00:07:44,770 --> 00:07:47,398
Now that right there
is what love is all about.
55
00:07:47,523 --> 00:07:50,401
Old-fashioned devotion,
like what you read about.
56
00:07:50,776 --> 00:07:52,361
You must be Caroline.
57
00:07:52,444 --> 00:07:55,155
I'm sorry, the door was open,
so I just walked in.
58
00:07:55,280 --> 00:07:57,950
Oh, no. It's a big house. I didn't hear you.
59
00:07:59,451 --> 00:08:00,828
It's okay.
60
00:08:02,454 --> 00:08:04,998
So much for getting their affairs in order.
61
00:08:05,791 --> 00:08:09,545
I'm sorry. I'm Luke Marshall. Estate lawyer.
62
00:08:09,962 --> 00:08:11,463
We talked on the phone.
63
00:08:11,547 --> 00:08:12,881
Oh, right.
64
00:08:14,216 --> 00:08:17,386
The docs figure a month maybe.
He's pretty far gone.
65
00:08:17,553 --> 00:08:18,595
I understand.
66
00:08:18,721 --> 00:08:21,849
His wife's having kind of
a rough time with it.
67
00:08:22,391 --> 00:08:23,809
Most people do.
68
00:08:27,896 --> 00:08:30,023
Violet, you have a visitor.
69
00:08:33,235 --> 00:08:35,028
May I present Miss Caroline Ellis?
70
00:08:35,154 --> 00:08:36,864
She works down at the hospice
in New Orleans.
71
00:08:36,989 --> 00:08:39,158
Caroline, this is Violet Devereaux.
72
00:08:40,576 --> 00:08:42,453
You have a lovely home.
73
00:08:49,501 --> 00:08:52,129
I'm sorry. It's just hard.
The idea of a stranger living here--
74
00:08:52,254 --> 00:08:53,589
I understand, really.
75
00:08:53,672 --> 00:08:57,009
She's Old South, you know.
She thinks women still curtsey.
76
00:09:00,179 --> 00:09:02,181
So, he can't talk at all?
77
00:09:02,681 --> 00:09:04,933
No. Stroke pretty much paralyzed him.
78
00:09:05,100 --> 00:09:07,352
- Which side was affected?
- Both.
79
00:09:08,020 --> 00:09:11,065
It happened about a month ago,
up in the attic.
80
00:09:11,273 --> 00:09:13,317
That's where she found him.
81
00:09:13,442 --> 00:09:14,526
Ben?
82
00:09:15,944 --> 00:09:18,947
You have a visitor. Meet Miss Caroline Ellis.
83
00:09:19,615 --> 00:09:21,825
Hello, Ben. I'm Caroline.
84
00:09:23,786 --> 00:09:27,372
She's not from around here.
She not going to understand my house.
85
00:09:27,456 --> 00:09:28,624
She's from New Orleans.
86
00:09:28,707 --> 00:09:31,960
She wasn't raised in New Orleans.
You hear how she talks?
87
00:09:32,211 --> 00:09:36,131
- Who knows where she comes from?
- Hoboken, New Jersey.
88
00:09:36,381 --> 00:09:38,592
What do you want a Southern accent?
89
00:09:38,717 --> 00:09:40,761
The last one left, Violet.
90
00:09:41,345 --> 00:09:42,638
All right.
91
00:09:44,056 --> 00:09:46,809
But she's not going to understand the house.
92
00:09:47,726 --> 00:09:49,186
The last girl left, huh?
93
00:09:49,311 --> 00:09:51,814
Wait. Let me talk to her,
we can straighten things out.
94
00:09:51,897 --> 00:09:53,941
I can't help anybody
who doesn't want my help.
95
00:09:54,066 --> 00:09:56,193
She does want help. She's just scared.
96
00:09:56,318 --> 00:09:57,903
Of what? Politeness?
97
00:09:58,028 --> 00:10:00,197
No. He's the love of her life and he's dying.
98
00:10:00,280 --> 00:10:01,824
They've been together forever.
99
00:10:01,907 --> 00:10:03,617
She's losing her soul mate here.
100
00:10:03,742 --> 00:10:06,286
I don't know about you, but that'd
put some sandpaper up my ass.
101
00:10:06,412 --> 00:10:08,288
Aren't you a romantic?
102
00:10:10,332 --> 00:10:11,417
Look.
103
00:10:11,583 --> 00:10:12,876
The last girl quit.
104
00:10:13,001 --> 00:10:15,170
You're the fifth interview since.
She shoots down everyone.
105
00:10:16,755 --> 00:10:18,340
It's not personal.
106
00:10:18,424 --> 00:10:21,051
But you being here means he's really dying.
107
00:10:23,679 --> 00:10:26,223
He's dying whether I'm here or not.
108
00:10:27,182 --> 00:10:29,518
What'd she mean about the house?
109
00:10:30,018 --> 00:10:31,103
What?
110
00:10:31,186 --> 00:10:35,023
She said I wouldn't understand
the house. Why'd she said that?
111
00:10:36,024 --> 00:10:38,318
All I know is her cheques clear.
112
00:10:39,278 --> 00:10:40,904
Look, forget it.
113
00:10:41,280 --> 00:10:45,325
If it makes you feel any better, I'm
still looking for my dream job, too.
114
00:10:46,118 --> 00:10:47,161
All right.
115
00:10:48,787 --> 00:10:51,540
So if you talked to her, what would you say?
116
00:10:53,375 --> 00:10:55,377
I'd say she could look all she wants...
117
00:10:55,502 --> 00:10:58,088
but I doubt she'd find any better than you.
118
00:10:58,380 --> 00:11:01,008
So she'd do well to treat you like it.
119
00:11:02,843 --> 00:11:06,013
Okay, here are my rules. No knitting.
120
00:11:07,139 --> 00:11:09,058
No joining a bridge club.
121
00:11:09,391 --> 00:11:10,976
And no playing bingo.
122
00:11:11,393 --> 00:11:13,437
Okay, good. Good rules.
123
00:11:13,979 --> 00:11:17,107
I'm serious, they'll try and suck
you into their elderly ways.
124
00:11:17,232 --> 00:11:19,485
It's less than an hour away.
I'll be back all the time.
125
00:11:19,568 --> 00:11:21,111
Yeah, well, you better.
126
00:11:21,236 --> 00:11:24,364
Whenever you want to talk to someone
who wasn't around for World War II.
127
00:11:24,490 --> 00:11:26,742
Jeez, what is it with you and old people?
128
00:11:26,909 --> 00:11:27,951
Come here.
129
00:11:28,660 --> 00:11:31,330
He'd be proud of you. You know he would.
130
00:11:59,274 --> 00:12:00,442
Hello?
131
00:12:06,698 --> 00:12:08,784
I need to pay for some gas.
132
00:12:15,874 --> 00:12:17,000
Hello?
133
00:12:37,896 --> 00:12:39,815
Is somebody back there?
134
00:12:56,582 --> 00:12:57,875
I'm sorry.
135
00:12:58,917 --> 00:13:01,712
Excuse me. I just need to pay for some gas.
136
00:13:16,185 --> 00:13:17,519
Jesus.
137
00:13:29,948 --> 00:13:31,700
$17 for the gas.
138
00:13:34,453 --> 00:13:36,205
Keep the change.
139
00:14:24,002 --> 00:14:25,546
Mrs. Devereaux?
140
00:14:26,839 --> 00:14:28,340
I'm unpacked.
141
00:14:51,780 --> 00:14:54,283
Hi, Ben. Remember me? I'm Caroline.
142
00:14:55,033 --> 00:14:57,369
I'll be taking care of you for a while.
143
00:15:03,792 --> 00:15:06,754
There's not a lot of light in here
for you, is there?
144
00:15:10,048 --> 00:15:12,885
So you're a fan of the blues, huh?
Well, so was--
145
00:15:14,053 --> 00:15:15,846
You have to let go.
146
00:15:16,472 --> 00:15:18,223
Ben, you're hurting me.
147
00:15:18,390 --> 00:15:19,349
Ouch.
148
00:15:19,475 --> 00:15:20,976
There you are.
149
00:15:21,060 --> 00:15:22,936
Time for his remedies.
150
00:15:23,812 --> 00:15:25,481
Scoot over, child.
151
00:15:26,398 --> 00:15:28,859
9:00 in the morning and 7:00 at night.
152
00:15:28,984 --> 00:15:32,321
He takes his pills in powder form.
I'll show you how.
153
00:15:32,488 --> 00:15:34,490
Be sure he drinks it all down.
154
00:15:34,656 --> 00:15:37,493
- What's he taking?
- Oh, Coumadin and such.
155
00:15:37,576 --> 00:15:41,080
He gets the tremors sometimes.
Don't let that frighten you.
156
00:15:42,748 --> 00:15:45,000
And a kiss to make it taste better.
157
00:15:46,919 --> 00:15:50,130
You're scrawnier than I'd hoped.
Prettier, though.
158
00:15:51,423 --> 00:15:54,093
I bet you're all marked up, aren't you?
159
00:15:54,760 --> 00:15:56,595
- Marked up?
- Written on.
160
00:15:56,929 --> 00:15:58,389
I know you young people are always...
161
00:15:58,514 --> 00:16:01,183
jabbing yourselves with ink and needles.
162
00:16:01,517 --> 00:16:03,310
You're written on, aren't you?
163
00:16:03,435 --> 00:16:05,312
Not where you can see.
164
00:16:05,437 --> 00:16:06,688
Well.
165
00:16:06,939 --> 00:16:09,983
He's to be bathed daily, his linens changed.
166
00:16:10,442 --> 00:16:14,196
Don't bother with the housework.
I'm the only one that knows how.
167
00:16:15,697 --> 00:16:18,075
How long have you two lived here?
168
00:16:19,701 --> 00:16:21,036
Let's see.
169
00:16:21,703 --> 00:16:24,915
We came over from Savannah in '62.
170
00:16:25,791 --> 00:16:28,752
We bought this house
from a brother and a sister.
171
00:16:28,961 --> 00:16:32,172
They'd inherited it a long time ago,
from their parents.
172
00:16:32,631 --> 00:16:34,800
Lived here since they were children.
173
00:16:34,883 --> 00:16:37,428
There they are. Martin and Grace.
174
00:16:38,053 --> 00:16:39,763
Charming people.
175
00:16:40,723 --> 00:16:43,976
But they fell on hard times, had to sell.
176
00:16:44,560 --> 00:16:46,270
You keep their picture?
177
00:16:46,395 --> 00:16:50,190
Yes. I like to pay my respects
to the memories of this house.
178
00:17:05,831 --> 00:17:07,583
All right. Come along now.
179
00:17:14,339 --> 00:17:16,133
This is the dining room.
180
00:17:16,258 --> 00:17:17,968
We only use about half of the rooms.
181
00:17:18,093 --> 00:17:20,429
The others are for Ben's antique business.
182
00:17:20,512 --> 00:17:23,223
What he couldn't sell, we stored here.
183
00:17:23,348 --> 00:17:25,267
Except for the attic.
184
00:17:25,517 --> 00:17:27,519
That has crystal and china.
185
00:17:27,603 --> 00:17:31,273
And I keep a very close account
on that, just so as you know.
186
00:17:34,526 --> 00:17:37,029
There are more than 30 rooms in all.
187
00:17:37,279 --> 00:17:40,824
In the old days, they made
a separate key for each room.
188
00:17:40,949 --> 00:17:44,078
For the owner, they made a skeleton key.
189
00:17:45,037 --> 00:17:47,081
This will open every door.
190
00:17:47,706 --> 00:17:49,333
This one is yours.
191
00:17:50,709 --> 00:17:52,086
I have mine.
192
00:17:53,587 --> 00:17:55,339
Now, the pantry's right out here.
193
00:17:55,464 --> 00:17:59,218
You know, we may have to ask you
to go into town now and then.
194
00:17:59,385 --> 00:18:01,220
Was there a mirror here once?
195
00:18:03,806 --> 00:18:06,475
I noticed in the bathrooms also
there are no mirrors.
196
00:18:06,558 --> 00:18:09,645
Child, when you get as worn-out
and wrinkled as we are...
197
00:18:09,728 --> 00:18:11,438
you don't need any reminding.
198
00:18:11,563 --> 00:18:13,690
If you want a small one
for your own purposes...
199
00:18:13,774 --> 00:18:14,858
that's fine with me.
200
00:18:14,942 --> 00:18:17,736
- What'd you do with them?
- Put them away.
201
00:18:23,492 --> 00:18:25,953
The boy tells me you don't smoke.
202
00:18:26,078 --> 00:18:29,164
I do smoke. I smoke a lot
and I enjoy it very much.
203
00:18:29,248 --> 00:18:30,666
I trust that won't be an issue.
204
00:18:30,749 --> 00:18:31,834
It won't be.
205
00:18:31,917 --> 00:18:34,378
Good. Then for the most part
just realize that...
206
00:18:34,503 --> 00:18:36,630
I'll live here as if you're not in residence.
207
00:18:36,755 --> 00:18:40,175
After all, we're not kin.
Are your parents still alive?
208
00:18:41,427 --> 00:18:45,806
My mom left when I was little. My
dad raised me and he died last year.
209
00:18:46,265 --> 00:18:49,351
Oh, my. So you cared for him as well?
210
00:18:50,936 --> 00:18:52,438
I would have.
211
00:18:52,771 --> 00:18:55,023
I just thought I had more time.
212
00:18:58,235 --> 00:18:59,278
Yeah.
213
00:19:00,320 --> 00:19:03,532
You think too much about the time
you have left...
214
00:19:04,116 --> 00:19:06,118
you don't spend it living.
215
00:19:06,368 --> 00:19:09,455
Be good to my husband.
Be good to his house.
216
00:19:10,122 --> 00:19:11,498
Remedies at 9:00.
217
00:19:11,665 --> 00:19:13,667
One, two, three.
218
00:19:33,145 --> 00:19:36,982
You don't see gardens like this
back in New Jersey, I expect.
219
00:19:38,317 --> 00:19:40,652
Actually, it's the Garden State.
220
00:19:41,153 --> 00:19:43,280
I doubt that very much.
221
00:19:44,907 --> 00:19:47,451
Nothing more glorious than a garden.
222
00:19:47,576 --> 00:19:50,120
Gone every winter, back every spring.
223
00:19:53,624 --> 00:19:55,417
You religious at all?
224
00:19:56,668 --> 00:19:58,754
I try to keep an open mind.
225
00:19:59,088 --> 00:20:01,131
That's good. That's very good.
226
00:20:02,424 --> 00:20:04,134
Where are my trilliums?
227
00:20:04,259 --> 00:20:07,513
Oh, fiddlesticks. Do me a blessing, child.
228
00:20:07,971 --> 00:20:09,807
Will you run up to the attic for me?
229
00:20:09,932 --> 00:20:13,602
I have some seed packets in a box
right next to the stairs.
230
00:23:06,024 --> 00:23:07,526
What took you?
231
00:23:08,694 --> 00:23:10,070
I'm sorry.
232
00:23:11,196 --> 00:23:13,657
I thought the key opens everything.
233
00:23:14,032 --> 00:23:16,076
The key? What key?
234
00:23:16,201 --> 00:23:18,120
The key you gave me for the house.
235
00:23:18,203 --> 00:23:21,039
There's a door in the attic
it doesn't work for.
236
00:23:21,540 --> 00:23:24,376
Oh, no, the attic, it's never opened that.
237
00:23:25,461 --> 00:23:28,130
- I got my Dixie-Johns.
- Why not?
238
00:23:29,214 --> 00:23:31,592
- What's in there?
- I have no idea.
239
00:23:32,301 --> 00:23:34,928
It's been shut ever since we moved in.
240
00:23:35,054 --> 00:23:38,974
I have to get these in the ground,
because there's rain coming.
241
00:23:39,058 --> 00:23:40,684
Mrs. Devereaux...
242
00:23:40,809 --> 00:23:44,313
Ben was in the attic, wasn't he,
when he had his stroke?
243
00:23:48,567 --> 00:23:50,694
What was he doing in there?
244
00:23:50,903 --> 00:23:53,113
You'll have to ask him, child.
245
00:23:54,323 --> 00:23:56,992
Be a dear and go see to him, won't you?
246
00:23:58,160 --> 00:24:00,746
I wonder if he wouldn't like some iced tea.
247
00:26:14,880 --> 00:26:16,632
His door was locked.
248
00:26:19,385 --> 00:26:20,427
Ben!
249
00:26:28,977 --> 00:26:30,312
Ben!
250
00:26:32,314 --> 00:26:33,524
Ben!
251
00:26:36,318 --> 00:26:39,780
Stop right there, Ben! Don't move!
252
00:26:47,579 --> 00:26:48,664
Stop!
253
00:26:50,249 --> 00:26:51,708
Ben!
254
00:26:55,087 --> 00:26:56,630
Mrs. Devereaux!
255
00:27:04,012 --> 00:27:05,055
Ben!
256
00:27:06,849 --> 00:27:09,184
Ben, what are you doing? It's me!
257
00:27:11,937 --> 00:27:13,772
Mother of mercy, what's he done?
258
00:27:13,939 --> 00:27:16,275
He got out of the window. I thought
you said he was bedridden.
259
00:27:16,358 --> 00:27:17,443
He's having spasms.
260
00:27:17,609 --> 00:27:19,153
- Didn't you give him his remedies?
- Yes.
261
00:27:19,278 --> 00:27:20,487
Did you make sure he drank them down?
262
00:27:20,612 --> 00:27:21,697
I thought so.
263
00:27:21,780 --> 00:27:23,991
- Ben, what'd they make you do?
- His door was locked.
264
00:27:24,116 --> 00:27:27,035
Just go get the wheelchair.
We've got to get him out of this.
265
00:27:27,119 --> 00:27:28,203
What about a doctor?
266
00:27:28,370 --> 00:27:31,290
In the morning,
just get that wheelchair now.
267
00:27:43,552 --> 00:27:44,928
Caroline!
268
00:27:52,728 --> 00:27:54,146
Caroline!
269
00:27:56,148 --> 00:27:58,150
What in damnation took you so long?
270
00:27:58,233 --> 00:27:59,693
I came as fast as I could.
271
00:27:59,818 --> 00:28:03,113
We're just going to have to double his
remedies. That's all I can think of.
272
00:28:03,238 --> 00:28:05,657
Caroline, help me here. Help me get him.
273
00:28:09,828 --> 00:28:11,789
Come on. That's it.
274
00:28:37,439 --> 00:28:39,983
Where did you think you were going?
275
00:28:47,533 --> 00:28:51,161
You're here two days and
he already tried to kill himself.
276
00:28:51,286 --> 00:28:53,831
Must have some kind of
bedside manner, huh?
277
00:28:54,790 --> 00:28:56,542
One of my many charms.
278
00:28:58,043 --> 00:29:01,213
So, what exactly happened?
I came to update her will...
279
00:29:01,964 --> 00:29:04,466
she's up with the doc, says he fell?
280
00:29:04,967 --> 00:29:06,343
He did fall.
281
00:29:07,302 --> 00:29:09,555
Like what, from his wheelchair?
282
00:29:14,560 --> 00:29:17,938
You cannot be serious. From
up there? He fell from up there?
283
00:29:18,313 --> 00:29:20,232
How? He can't even walk.
284
00:29:22,067 --> 00:29:25,696
Please don't tell me you're quitting.
I have to start over again.
285
00:29:25,988 --> 00:29:29,032
Will you shut the door?
I want to show you something.
286
00:29:30,826 --> 00:29:32,911
You know what my mama used to say?
287
00:29:33,162 --> 00:29:36,749
If a lady invites you into her room,
she probably isn't much of a lady.
288
00:29:36,915 --> 00:29:41,128
Homespun Southern wisdom grows
on trees around here, doesn't it?
289
00:29:41,503 --> 00:29:43,714
I found this in Ben's room...
290
00:29:43,922 --> 00:29:45,299
last night.
291
00:29:45,424 --> 00:29:47,176
Found what? His laundry?
292
00:29:47,342 --> 00:29:48,927
No, it had a...
293
00:29:49,011 --> 00:29:51,221
- There was...
- Had a what?
294
00:29:51,346 --> 00:29:53,474
There was a... It had a...
295
00:29:55,851 --> 00:29:57,186
Forget it.
296
00:29:58,437 --> 00:30:00,022
I thought it...
297
00:30:00,105 --> 00:30:02,232
I don't know what I thought.
298
00:30:03,442 --> 00:30:04,943
I admire you.
299
00:30:05,444 --> 00:30:07,321
You know, what you do.
300
00:30:08,197 --> 00:30:10,491
Hell, I wouldn't be able
to take care of my own parents.
301
00:30:10,616 --> 00:30:11,867
You'd regret it.
302
00:30:11,950 --> 00:30:15,454
I quit college to help out
with some friends' bands.
303
00:30:15,954 --> 00:30:18,373
Out all night, always on the road.
304
00:30:19,041 --> 00:30:22,086
My father thought
I was throwing my life away.
305
00:30:23,045 --> 00:30:24,713
So we didn't talk, didn't visit.
306
00:30:24,880 --> 00:30:27,549
Stubborn and proud,
and that's how we left it.
307
00:30:27,883 --> 00:30:29,343
You mean...
308
00:30:30,052 --> 00:30:31,095
Yeah.
309
00:30:33,055 --> 00:30:36,558
He was gone before
I even knew he was sick.
310
00:30:41,814 --> 00:30:44,733
I guess he wanted to spare me from all this.
311
00:30:45,567 --> 00:30:47,152
Is that so wrong?
312
00:30:49,405 --> 00:30:51,740
No one should have to die alone.
313
00:30:55,077 --> 00:30:56,954
So tell me what you were going to tell me.
314
00:30:57,079 --> 00:30:58,247
About Ben.
315
00:31:06,004 --> 00:31:07,965
Do you ever feel like...
316
00:31:09,591 --> 00:31:11,593
he's asking you for help?
317
00:31:11,677 --> 00:31:13,887
- Asking me?
- With a look or...
318
00:31:14,930 --> 00:31:16,181
a touch.
319
00:31:16,932 --> 00:31:18,392
Mr. Marshall?
320
00:31:18,517 --> 00:31:21,729
Where in damnation is that boy? Caroline...
321
00:31:22,104 --> 00:31:24,189
have you seen Mr...
322
00:31:27,025 --> 00:31:28,277
Well...
323
00:31:29,194 --> 00:31:31,989
I see the children are getting acquainted.
324
00:31:32,865 --> 00:31:34,366
Now, Violet...
325
00:31:34,867 --> 00:31:36,869
you know you're the only woman in my life.
326
00:31:36,952 --> 00:31:40,289
I know no such things,
and remove your perspirations.
327
00:31:41,206 --> 00:31:43,667
The doctor has departed, so I'm ready...
328
00:31:43,792 --> 00:31:47,004
to discuss estate matters,
if you have finished...
329
00:31:47,129 --> 00:31:49,423
soliciting your new business.
330
00:31:59,224 --> 00:32:00,267
All right.
331
00:32:01,143 --> 00:32:03,187
Whenever you get the time.
332
00:35:06,662 --> 00:35:08,080
Caroline?
333
00:35:09,248 --> 00:35:11,291
I'm making some sweet tea.
334
00:35:12,418 --> 00:35:14,169
Are you interested?
335
00:35:18,674 --> 00:35:20,008
Caroline?
336
00:35:37,443 --> 00:35:38,861
"Sacrifice."
337
00:35:40,195 --> 00:35:41,947
Are you in the house?
338
00:36:41,465 --> 00:36:42,758
Caroline?
339
00:36:48,013 --> 00:36:49,973
You're forgetful, child.
340
00:37:47,156 --> 00:37:49,241
It is time, Lord.
341
00:37:49,324 --> 00:37:50,951
From the dry dust...
342
00:37:51,243 --> 00:37:52,995
out of these chains...
343
00:37:53,328 --> 00:37:55,205
from the devil's house.
344
00:37:56,540 --> 00:37:58,125
It is time, Lord...
345
00:37:58,417 --> 00:37:59,752
to take me...
346
00:38:00,461 --> 00:38:04,506
from the dry dust,
break me from these chains.
347
00:38:05,090 --> 00:38:07,801
Bring me from the devil's house.
348
00:38:07,926 --> 00:38:10,429
Take me out of darkness.
349
00:38:11,430 --> 00:38:13,807
Walk me out of blindness.
350
00:38:13,932 --> 00:38:16,393
Lift me out of sadness.
351
00:38:16,685 --> 00:38:19,021
Save me from my damned-ness.
352
00:38:19,188 --> 00:38:20,606
Please, Lord.
353
00:38:21,815 --> 00:38:23,317
It is time, Lord.
354
00:38:23,400 --> 00:38:27,071
Take me from the dry dust. Break me...
355
00:38:27,446 --> 00:38:32,159
out of these chains.
Bring me from the devil's house.
356
00:38:32,242 --> 00:38:34,119
Take me out of--
357
00:38:38,624 --> 00:38:40,334
Just a local band.
358
00:38:44,463 --> 00:38:46,382
How about you buy me a drink?
359
00:38:48,425 --> 00:38:51,345
Whatever it is, it's not your average attic.
360
00:38:51,470 --> 00:38:54,848
She says it's been locked up
ever since they first moved in.
361
00:38:56,308 --> 00:38:58,560
You found yourself a hoodoo room.
362
00:39:01,897 --> 00:39:05,317
- A what?
- Hoodoo. You know what hoodoo is?
363
00:39:06,235 --> 00:39:07,945
It's like voodoo, right?
364
00:39:08,404 --> 00:39:10,864
Wrong. Voodoo's a religion.
365
00:39:11,365 --> 00:39:13,450
Slaves brought it to Haiti from Africa.
366
00:39:13,575 --> 00:39:15,828
You worship God, heaven and hell.
367
00:39:15,994 --> 00:39:17,830
- How's hoodoo different?
- It's magic.
368
00:39:17,996 --> 00:39:21,208
American folk magic.
God doesn't have much to do with it.
369
00:39:21,333 --> 00:39:22,793
- Magic?
- Yeah.
370
00:39:22,918 --> 00:39:26,213
It's part African, part European,
part Native American.
371
00:39:26,338 --> 00:39:28,340
And New Orleans is its home.
It started here.
372
00:39:28,424 --> 00:39:31,760
My Aunt Nola's into it.
She shops at a place in Algiers.
373
00:39:33,095 --> 00:39:35,889
Look, you said the house
had a history, right?
374
00:39:36,014 --> 00:39:38,767
- Hoodoo is pretty harmless.
- Harmless how?
375
00:39:38,934 --> 00:39:41,603
It's psychological, like a lot of that stuff.
376
00:39:41,687 --> 00:39:44,356
It can't hurt you if you don't believe.
377
00:39:45,357 --> 00:39:47,860
So this place your aunt shops at...
378
00:39:48,193 --> 00:39:49,695
Ever seen it?
379
00:39:51,697 --> 00:39:55,117
It's either this street or the next one...
380
00:39:55,951 --> 00:39:57,536
or the next one.
381
00:40:00,205 --> 00:40:01,331
There.
382
00:40:02,708 --> 00:40:04,501
There? That's a Laundromat.
383
00:40:04,626 --> 00:40:07,713
Look, that's all I know.
That's where she goes.
384
00:40:10,966 --> 00:40:12,634
So you coming in or what?
385
00:40:13,135 --> 00:40:14,303
I'm not.
386
00:40:14,720 --> 00:40:16,305
I thought you don't believe in this stuff.
387
00:40:16,472 --> 00:40:17,514
I don't.
388
00:40:17,639 --> 00:40:19,475
But I'm not just going
to mess around with it.
389
00:40:19,558 --> 00:40:21,602
So, you want to go in, go ahead.
390
00:40:23,145 --> 00:40:24,563
You're scared.
391
00:40:24,646 --> 00:40:27,399
- Jill the Thrill is scared.
- Kiss my ass.
392
00:40:27,483 --> 00:40:30,152
You're never going to live this down.
We come all the way out here--
393
00:40:30,235 --> 00:40:31,779
I'm not scared.
394
00:41:26,458 --> 00:41:28,377
Good night, Caroline.
395
00:41:30,838 --> 00:41:32,214
Good night.
396
00:42:21,513 --> 00:42:23,724
I told you about the mirrors.
397
00:42:23,849 --> 00:42:24,933
I don't understand.
398
00:42:25,059 --> 00:42:26,602
This is not your house.
399
00:42:26,685 --> 00:42:29,229
I found them.
I needed a mirror for my bathroom--
400
00:42:29,354 --> 00:42:32,566
I told you, and you heard me. No mirrors.
401
00:42:33,859 --> 00:42:35,194
No mirrors!
402
00:42:39,198 --> 00:42:40,824
I've seen the room.
403
00:42:42,701 --> 00:42:45,746
- What room?
- The room you say you've never seen.
404
00:42:49,041 --> 00:42:50,417
It's not locked anymore.
405
00:42:50,542 --> 00:42:53,045
No, child, you don't know
what you've seen.
406
00:42:53,128 --> 00:42:55,255
You're going to tell me right now.
407
00:42:55,714 --> 00:42:57,257
Or I'm leaving.
408
00:43:07,976 --> 00:43:09,978
You're not from the South.
409
00:43:10,938 --> 00:43:12,689
You won't understand.
410
00:43:13,023 --> 00:43:16,276
That room up there,
you just don't go in and...
411
00:43:16,402 --> 00:43:18,904
throw things out of a room like that.
412
00:43:19,655 --> 00:43:22,408
You leave them just where you found them.
413
00:43:24,201 --> 00:43:26,995
The house is theirs just as much as ours.
414
00:43:27,079 --> 00:43:31,542
The house is whose?
Whose things are in that room?
415
00:43:32,042 --> 00:43:33,377
All right.
416
00:43:34,920 --> 00:43:36,714
About 90 years ago...
417
00:43:37,923 --> 00:43:40,843
there was a banker here,
his name was Thorpe.
418
00:43:41,593 --> 00:43:43,762
He made his fortune cheating the poor.
419
00:43:43,929 --> 00:43:46,724
He was a mean man. He was a cruel man.
420
00:43:47,015 --> 00:43:50,060
It was him, and his family,
and couple of servants...
421
00:43:50,602 --> 00:43:54,523
name of Mama Cecile and Papa Justify.
422
00:43:55,774 --> 00:43:57,025
Sit down.
423
00:43:57,192 --> 00:43:58,485
Now...
424
00:43:58,902 --> 00:44:02,406
the way I heard it, old man Thorpe,
he didn't know...
425
00:44:03,282 --> 00:44:06,243
that Papa Justify was
a "two-headed doctor."
426
00:44:07,286 --> 00:44:10,956
He was a conjure man. So was Cecile.
427
00:44:12,458 --> 00:44:14,585
- They believed in--
- Hoodoo.
428
00:44:16,962 --> 00:44:18,047
Yeah.
429
00:44:21,884 --> 00:44:23,677
That was their room.
430
00:44:28,849 --> 00:44:31,643
They were famous
all through the bayous.
431
00:44:32,269 --> 00:44:35,147
They healed the sick
and they hurt the mean.
432
00:44:35,647 --> 00:44:39,485
"Hit a straight lick with a crooked
stick," as the coloreds say.
433
00:44:39,985 --> 00:44:43,781
But old Thorpe, he just saw them as help.
434
00:44:44,573 --> 00:44:46,825
And he worked them to the bone.
435
00:44:47,409 --> 00:44:48,994
He abused them.
436
00:44:50,329 --> 00:44:53,290
Until one night, as the story goes...
437
00:44:55,209 --> 00:44:56,668
there was a party.
438
00:44:59,171 --> 00:45:03,467
It was the bank's anniversary,
all the big mucketymucks were here.
439
00:45:03,675 --> 00:45:06,804
Politicians, sugar barons, riverboat tycoons.
440
00:45:07,513 --> 00:45:10,349
There was a lot of drinking and dancing...
441
00:45:11,266 --> 00:45:13,727
and a couple of trysts, I'm sure.
442
00:45:16,438 --> 00:45:19,483
And then, finally,
when it was time to say farewell...
443
00:45:19,608 --> 00:45:23,278
some of the guests wanted
to wish goodbye to the children.
444
00:45:23,362 --> 00:45:26,865
But nobody could find them.
They hadn't seen them in hours.
445
00:45:26,990 --> 00:45:29,660
So, being all full of brandy,
they made it a game.
446
00:45:29,785 --> 00:45:31,787
"Let's Find the Children."
447
00:45:32,204 --> 00:45:34,331
Room after room after room.
448
00:45:35,290 --> 00:45:38,127
Finally, someone heard music...
449
00:45:38,210 --> 00:45:39,837
Martin? Grace?
450
00:45:39,962 --> 00:45:42,381
...and voices and shouting...
451
00:45:43,215 --> 00:45:44,758
up in the attic.
452
00:45:44,883 --> 00:45:46,927
From the devil's house.
453
00:45:47,970 --> 00:45:49,680
It is time, Lord.
454
00:45:49,805 --> 00:45:52,725
The servants were up there
with the children.
455
00:45:52,808 --> 00:45:56,228
They were trying to teach them
how to conjure hoodoo.
456
00:45:56,311 --> 00:45:58,021
And take his head.
457
00:45:59,481 --> 00:46:03,110
Thorpe went about insane,
and so did the rest of the guests.
458
00:46:05,404 --> 00:46:08,282
I mean, how long had this blasphemy
been going on?
459
00:46:09,324 --> 00:46:13,162
The children said it was their
fault, that they'd wanted to learn.
460
00:46:13,746 --> 00:46:16,081
But they weren't having any of that.
461
00:46:38,270 --> 00:46:42,733
All that power and rage and insanity.
462
00:46:52,618 --> 00:46:54,244
The party was over.
463
00:47:07,800 --> 00:47:09,718
It was a terrible thing.
464
00:47:10,803 --> 00:47:12,054
Terrible.
465
00:47:16,308 --> 00:47:19,436
Rumors got out, but no arrests, no trial.
466
00:47:21,397 --> 00:47:23,065
Money had its way.
467
00:47:26,151 --> 00:47:28,320
What happened to the family?
468
00:47:28,404 --> 00:47:30,114
The bank went under.
469
00:47:30,489 --> 00:47:34,576
Thorpe shot his wife to death,
and then turned the gun on himself.
470
00:47:37,246 --> 00:47:41,041
People in the bayou say
it was Justify and Cecile's revenge.
471
00:47:41,500 --> 00:47:44,169
The children stayed here till '62.
472
00:47:45,671 --> 00:47:49,925
But they never, ever, told us
why that room was locked.
473
00:47:51,677 --> 00:47:54,763
Or why there were no mirrors
in the whole house.
474
00:47:57,349 --> 00:47:58,726
Now we know.
475
00:47:59,184 --> 00:48:00,686
You know what?
476
00:48:03,105 --> 00:48:05,899
You see them in the mirrors.
477
00:48:07,526 --> 00:48:08,610
Who?
478
00:48:08,861 --> 00:48:10,195
The servants.
479
00:48:11,029 --> 00:48:14,116
I've gone and read
some hoodoo books, and they say...
480
00:48:14,199 --> 00:48:17,202
- putting brick dust down'll keep harm away.
- Mrs. Devereaux.
481
00:48:17,369 --> 00:48:20,205
So I made a big circle of it around
the whole house.
482
00:48:20,289 --> 00:48:24,126
You can't expect me to believe
you see ghosts in your mirrors.
483
00:48:27,546 --> 00:48:29,506
The ghosts are here now.
484
00:48:32,301 --> 00:48:34,553
But whatever they did to him...
485
00:48:35,387 --> 00:48:38,057
I am not going to let them do it to me.
486
00:48:45,147 --> 00:48:46,899
Now you'll leave...
487
00:48:48,484 --> 00:48:50,527
like all the rest of them.
488
00:49:50,963 --> 00:49:54,216
That's some superstitious wife
you got there, Ben.
489
00:49:54,717 --> 00:49:57,428
She thinks you have ghosts in the attic.
490
00:49:58,387 --> 00:49:59,722
Spooky, huh?
491
00:50:00,639 --> 00:50:01,765
Ouch.
492
00:50:03,308 --> 00:50:05,811
Hold on. I'll be right back.
493
00:50:22,661 --> 00:50:25,164
She says you see them in the mirrors.
494
00:50:26,832 --> 00:50:28,709
Ghosts in the mirrors.
495
00:51:05,120 --> 00:51:06,538
I'm sorry, Ben.
496
00:51:10,292 --> 00:51:11,752
Ben, stop it.
497
00:51:14,463 --> 00:51:17,007
Relax. I'm so...
498
00:51:17,883 --> 00:51:19,301
I'm so sorry.
499
00:51:21,720 --> 00:51:23,222
I'm so sorry.
500
00:51:25,557 --> 00:51:27,142
You see them, too.
501
00:51:36,735 --> 00:51:38,362
I'm going to town.
502
00:51:38,737 --> 00:51:39,905
Shopping.
503
00:51:40,823 --> 00:51:42,616
What for, Caroline?
504
00:51:45,494 --> 00:51:47,454
Caroline, what for?
505
00:51:47,746 --> 00:51:49,415
We'll just have to see.
506
00:52:33,542 --> 00:52:35,085
He won't beat you again.
507
00:52:35,210 --> 00:52:37,880
Mama Cynthia,
he beat me last night.
508
00:52:38,047 --> 00:52:41,175
You use the potion
that I'm going to fix for you...
509
00:52:41,300 --> 00:52:43,719
and it won't happen again.
I will promise you that.
510
00:52:43,886 --> 00:52:46,388
- I'm scared.
- Don't be afraid.
511
00:52:46,555 --> 00:52:47,973
Are you sure that I can do it?
512
00:52:48,057 --> 00:52:49,600
I know it will. It will work.
513
00:52:49,725 --> 00:52:52,061
Just do as I say. Don't be afraid.
514
00:52:52,144 --> 00:52:54,855
It will work, and it won't happen again, ever.
515
00:52:55,064 --> 00:52:57,775
Don't worry about it. He won't hit you again.
516
00:52:58,067 --> 00:53:02,029
Just use this potion I mixed up.
I have a lot of things in here.
517
00:53:02,404 --> 00:53:04,281
And you use it as I told you.
518
00:53:04,406 --> 00:53:07,076
- Okay, I'll trust you, Mama.
- You'll do fine.
519
00:53:14,750 --> 00:53:18,003
That brick dust at the door,
how does it work?
520
00:53:18,670 --> 00:53:20,422
You lay a line down.
521
00:53:20,589 --> 00:53:24,093
Nobody that means you harm can cross it.
522
00:53:24,593 --> 00:53:27,221
It's how you tell who your enemies are.
523
00:53:29,431 --> 00:53:31,517
It's like hypnotism, right?
524
00:53:32,351 --> 00:53:33,602
Suggestion?
525
00:53:34,520 --> 00:53:38,232
And when this stuff works, it's
because someone believes it works?
526
00:53:39,691 --> 00:53:42,444
And if you thought, you know...
527
00:53:43,195 --> 00:53:45,072
magic made you sick...
528
00:53:45,948 --> 00:53:48,450
you might believe in a magic cure, right?
529
00:53:49,034 --> 00:53:50,869
Even though it's all in your head.
530
00:53:50,953 --> 00:53:52,579
Somebody been working roots on you.
531
00:53:52,705 --> 00:53:55,374
Say I knew someone
who believed he'd been...
532
00:53:55,708 --> 00:53:57,918
- Crossed.
- Crossed.
533
00:54:00,045 --> 00:54:02,381
Would he believe he could be uncrossed?
534
00:54:02,548 --> 00:54:04,508
What's the nature of his condition?
535
00:54:04,633 --> 00:54:07,428
He can't speak. Barely moves.
He had a stroke...
536
00:54:08,637 --> 00:54:10,973
but he seems to think
someone else made him that way.
537
00:54:11,140 --> 00:54:13,308
And you want to know
what happened to him?
538
00:54:13,475 --> 00:54:14,601
Yes.
539
00:54:26,989 --> 00:54:29,867
You went in there.
You actually went in.
540
00:54:29,992 --> 00:54:31,118
Are you out of your mind?
541
00:54:31,243 --> 00:54:33,996
Come on. Haven't you ever heard
of psychosomatic treatment?
542
00:54:34,079 --> 00:54:36,957
Yeah. But this is not that.
543
00:54:37,082 --> 00:54:40,961
How much of a patient's recovery
depends on his believing he can?
544
00:54:41,086 --> 00:54:43,005
What recovery? This is hospice.
545
00:54:43,088 --> 00:54:44,965
You're just supposed to help this guy die.
546
00:54:45,090 --> 00:54:46,633
He believes in this stuff.
547
00:54:46,759 --> 00:54:48,677
So what? Who is he to you?
548
00:54:48,927 --> 00:54:49,970
Forget it.
549
00:54:50,095 --> 00:54:52,848
No, you forget it. He's not your dad.
550
00:54:52,931 --> 00:54:54,558
Not this one, the last, or the one before.
551
00:54:54,683 --> 00:54:56,852
Why are the two of you so attached?
552
00:54:58,687 --> 00:55:00,439
I'm sorry, Cary.
553
00:55:00,522 --> 00:55:02,316
Just so you know,
if I'm not attached to him...
554
00:55:02,441 --> 00:55:03,901
I'm abandoning him.
555
00:55:04,860 --> 00:55:05,944
Attached is better.
556
00:55:06,111 --> 00:55:09,656
I know. Cary, I'm sorry. Okay?
557
00:55:10,032 --> 00:55:11,950
But would you look at yourself?
558
00:55:12,034 --> 00:55:15,120
You want to be a nurse and you
just walked out of a witch doctor's.
559
00:55:15,204 --> 00:55:16,663
It's not for me.
560
00:55:26,298 --> 00:55:28,509
Forecasters are calling
for up to a foot of rain...
561
00:55:28,634 --> 00:55:29,718
in the coastal areas...
562
00:55:29,885 --> 00:55:33,180
as this storm makes its way across
the delta, starting overnight.
563
00:55:33,305 --> 00:55:36,308
Radar already shows
increasing precipitation...
564
00:55:36,475 --> 00:55:39,436
across the coastal areas and moving
rather quickly to the north.
565
00:55:39,561 --> 00:55:42,731
The main forecast concerns
centers around potential...
566
00:55:47,569 --> 00:55:48,779
Hi, Ben.
567
00:55:51,907 --> 00:55:53,909
I'm going to show you something.
568
00:55:56,245 --> 00:56:00,666
It's going to be our secret. You and me.
569
00:56:04,920 --> 00:56:07,756
Violet says you didn't have a stroke...
570
00:56:08,674 --> 00:56:11,885
in the attic. She said some ghosts...
571
00:56:12,177 --> 00:56:14,555
made you this way with a spell.
572
00:56:16,098 --> 00:56:17,933
Is that what you think?
573
00:56:19,268 --> 00:56:21,520
Because I know a spell, too, Ben.
574
00:56:23,355 --> 00:56:25,107
One that makes you better.
575
00:56:36,952 --> 00:56:39,413
All you have to do is believe it.
576
00:57:08,984 --> 00:57:10,319
Backwards.
577
00:57:14,323 --> 00:57:16,116
Cleanse this man.
578
00:57:17,159 --> 00:57:18,869
Cleanse this room.
579
00:57:19,995 --> 00:57:21,663
Cleanse this house.
580
00:57:26,668 --> 00:57:30,339
His words have gotten lost,
lost and wandering in his mind.
581
00:57:31,006 --> 00:57:32,966
Let the water run down...
582
00:57:33,842 --> 00:57:36,136
and wash away this condition.
583
00:57:40,349 --> 00:57:44,978
His tongue has gotten tied,
tied and tangled in his throat.
584
00:57:45,687 --> 00:57:47,648
Let the water run down...
585
00:57:49,024 --> 00:57:51,235
and wash away this affliction.
586
00:57:55,114 --> 00:57:58,158
Send his voice to go free.
587
00:57:59,368 --> 00:58:01,328
Let the water run down...
588
00:58:01,704 --> 00:58:02,746
and wash away--
589
00:58:17,553 --> 00:58:19,555
Caroline.
590
00:58:28,564 --> 00:58:30,399
Caroline.
591
00:58:32,651 --> 00:58:35,362
It's all in your head.
592
00:58:36,905 --> 00:58:39,074
Help. Help.
593
00:58:40,993 --> 00:58:43,704
Ben, talk to me. Keep talking.
594
00:58:43,829 --> 00:58:45,289
Help me.
595
00:58:46,999 --> 00:58:50,210
Help you? Help you how, Ben?
596
00:58:51,170 --> 00:58:53,839
Get me out of here.
597
00:58:55,007 --> 00:58:56,425
Caroline?
598
00:58:58,677 --> 00:59:01,180
Get me out of here!
599
00:59:02,848 --> 00:59:03,932
Shit!
600
00:59:04,016 --> 00:59:06,060
- Caroline!
- Just a second.
601
00:59:06,185 --> 00:59:08,103
Caroline, open this door!
602
00:59:09,271 --> 00:59:10,564
What are you doing to him?
603
00:59:10,689 --> 00:59:12,691
Ben, why? Get out of here, why?
604
00:59:12,775 --> 00:59:15,152
- Caroline!
- One second!
605
00:59:15,611 --> 00:59:16,737
Caroline, open this door!
606
00:59:16,862 --> 00:59:18,822
I'll help you, I promise. Just talk to me.
607
00:59:18,947 --> 00:59:22,618
What happened to you in that attic?
Tell me who you're afraid of.
608
00:59:25,204 --> 00:59:26,872
What have you done?
609
00:59:29,208 --> 00:59:30,959
What is this?
610
00:59:31,043 --> 00:59:32,294
He was...
611
00:59:32,461 --> 00:59:35,255
- He was struggling in his sleep--
- Get away from him.
612
00:59:35,381 --> 00:59:37,716
- Get away from him.
- He was struggling.
613
00:59:38,550 --> 00:59:40,219
It's all right.
614
00:59:40,552 --> 00:59:41,595
I brought water.
615
00:59:41,720 --> 00:59:43,055
You were talking to him?
616
00:59:43,138 --> 00:59:46,475
I was just telling him a story
to settle him down.
617
00:59:46,558 --> 00:59:49,019
- About what?
- Just a story.
618
00:59:51,980 --> 00:59:53,357
No ghosts.
619
00:59:54,983 --> 00:59:57,653
That'll be all tonight, Caroline. Thank you.
620
00:59:59,154 --> 01:00:00,531
I'll come back to check on him--
621
01:00:00,656 --> 01:00:04,535
No, that won't be necessary.
That's all for tonight. Good night.
622
01:00:35,691 --> 01:00:37,317
It is time, Lord.
623
01:00:57,880 --> 01:00:59,381
It is time, Lord.
624
01:01:00,883 --> 01:01:02,051
Grace.
625
01:01:02,134 --> 01:01:03,385
Caroline?
626
01:01:04,136 --> 01:01:05,387
Caroline.
627
01:01:50,099 --> 01:01:51,683
Mrs. Devereaux?
628
01:02:17,126 --> 01:02:19,586
Her and her ghost shit.
629
01:02:41,316 --> 01:02:43,819
That attic is filled
with this stuff.
630
01:02:43,902 --> 01:02:47,156
Recipes. Spells. Books of them.
Records of them.
631
01:02:47,239 --> 01:02:49,533
I understand your cause of concern...
632
01:02:50,242 --> 01:02:53,537
but my family is superstitious, too.
We're called Baptists.
633
01:02:53,912 --> 01:02:55,748
- This is different.
- It's charming.
634
01:02:55,914 --> 01:02:56,957
Local color.
635
01:02:57,082 --> 01:02:59,918
You said yourself
you were worried about him.
636
01:03:00,002 --> 01:03:04,048
Well, now I'm worried about you.
You know?
637
01:03:04,173 --> 01:03:06,175
Are you a nurse or a detective?
638
01:03:09,595 --> 01:03:11,930
When did you first meet the Devereauxs?
639
01:03:12,097 --> 01:03:13,807
Just before he had his stroke.
640
01:03:13,932 --> 01:03:16,018
They were looking for a lawyer
to update their wills.
641
01:03:16,185 --> 01:03:18,437
Did you ever think that
maybe she knew something...
642
01:03:18,604 --> 01:03:19,897
was going to happen to him?
643
01:03:20,022 --> 01:03:24,359
How? Like tarot cards in the attic?
A séance in her sleep?
644
01:03:25,444 --> 01:03:28,072
I want to know why the last girl quit.
645
01:03:28,697 --> 01:03:31,116
Hallie. Some folks to see you.
646
01:03:32,451 --> 01:03:34,661
You a superstitious person?
647
01:03:34,787 --> 01:03:36,288
Not per se.
648
01:03:36,372 --> 01:03:38,165
I told my mama
where I was working.
649
01:03:38,290 --> 01:03:40,959
She said that house has been
nothing but blood and tears.
650
01:03:41,043 --> 01:03:44,546
That the last owners were
some rich brother and sister.
651
01:03:44,713 --> 01:03:46,632
Crazy people, supposedly.
652
01:03:47,466 --> 01:03:50,511
They died of strokes
right after they sold the place.
653
01:03:50,636 --> 01:03:53,180
Maybe they found something they shouldn't.
654
01:03:53,889 --> 01:03:55,808
Maybe now Ben did, too.
655
01:03:56,642 --> 01:03:59,103
It may be their mess in that room...
656
01:03:59,645 --> 01:04:02,689
but ain't no ghosts
put a spell on that old man.
657
01:04:03,148 --> 01:04:04,358
She did.
658
01:04:04,733 --> 01:04:06,944
- Do you believe that?
- Don't you?
659
01:04:07,069 --> 01:04:08,904
But I heard it can't hurt you.
660
01:04:09,071 --> 01:04:11,865
I mean, it can't hurt you if you don't believe.
661
01:04:12,241 --> 01:04:15,619
Then I suggest you leave that house
before you do.
662
01:04:19,581 --> 01:04:22,459
For God's sake, this is insane.
The man had a stroke.
663
01:04:22,584 --> 01:04:23,794
That isn't what he thinks.
664
01:04:23,919 --> 01:04:26,296
And you're going to take him away
from her? From his own wife?
665
01:04:26,422 --> 01:04:29,800
- How can you believe--
- I don't believe. I don't.
666
01:04:29,925 --> 01:04:31,802
The point is, he does.
667
01:04:32,594 --> 01:04:33,762
Stop the car.
668
01:04:33,929 --> 01:04:35,472
- Stop the car.
- Why?
669
01:04:35,597 --> 01:04:39,226
I've been here before.
I'll show you. It's not just them.
670
01:04:46,775 --> 01:04:49,653
See the line across the doorway?
It's brick dust.
671
01:04:49,778 --> 01:04:51,780
Hoodoo. Keeps your enemies
from coming across.
672
01:04:51,947 --> 01:04:53,323
See the bones hanging?
673
01:04:53,449 --> 01:04:55,117
This stuff's got a hold on people out here.
674
01:04:55,284 --> 01:04:57,202
Yeah, but it's not real.
675
01:04:58,037 --> 01:05:01,331
It doesn't matter if it's not real.
It's real to them.
676
01:05:04,126 --> 01:05:05,502
What's wrong?
677
01:05:07,129 --> 01:05:09,840
This music. I know this music.
678
01:05:10,382 --> 01:05:12,468
You sure this is a good idea?
679
01:05:14,219 --> 01:05:15,345
Hello?
680
01:05:20,809 --> 01:05:22,728
Mama raised a gentleman.
681
01:05:26,648 --> 01:05:28,025
Hello?
682
01:05:28,400 --> 01:05:29,985
Excuse me. Ma'am?
683
01:05:33,405 --> 01:05:35,657
We heard the music, your record.
I was wondering--
684
01:05:35,824 --> 01:05:38,327
There's no record for anyone here.
685
01:05:39,995 --> 01:05:43,916
How about records by a man named Justify?
686
01:05:48,337 --> 01:05:50,130
How do you know that name?
687
01:05:50,923 --> 01:05:52,383
Who sent you?
688
01:05:55,761 --> 01:05:57,429
Who else is in here?
689
01:05:57,846 --> 01:06:00,391
- Someone else in here?
- It's just me, ma'am.
690
01:06:00,516 --> 01:06:02,351
Stop now. Don't you go touching--
691
01:06:02,434 --> 01:06:05,521
Do you know a record called
the Conjure of Sacrifice?
692
01:06:08,941 --> 01:06:11,026
Because I have it, if you do.
693
01:06:11,777 --> 01:06:14,738
You had that, you wouldn't say so.
694
01:06:14,863 --> 01:06:16,323
You do know it.
695
01:06:17,366 --> 01:06:22,287
The strongest conjuration of all.
They say Justify discovered it...
696
01:06:22,705 --> 01:06:25,791
but he got killed
before he learned to work it.
697
01:06:26,458 --> 01:06:30,879
Him and his poor wife both.
It's never been found.
698
01:06:31,547 --> 01:06:32,923
What does it do?
699
01:06:33,048 --> 01:06:34,967
It keeps you from dying.
700
01:06:35,551 --> 01:06:38,262
Not forever, but for a while.
701
01:06:39,138 --> 01:06:40,180
How?
702
01:06:40,305 --> 01:06:42,933
You have to sacrifice somebody...
703
01:06:43,392 --> 01:06:46,019
and take the years that they have left.
704
01:06:54,820 --> 01:06:56,280
Hurry up! He's alone with her!
705
01:06:56,405 --> 01:06:59,700
Hang on, Caroline! Wait! Shit!
706
01:07:00,993 --> 01:07:02,077
Now you got me spooked.
707
01:07:02,161 --> 01:07:04,788
If I get proof that she's out
to hurt him, will you stick by me--
708
01:07:04,913 --> 01:07:07,249
- By "hurt him," you mean kill him.
- Will you or won't you?
709
01:07:07,416 --> 01:07:09,001
Just listen to yourself.
710
01:07:09,168 --> 01:07:10,210
Fine. Goodbye.
711
01:07:10,335 --> 01:07:11,795
What are you going to do here, kidnap him?
712
01:07:11,920 --> 01:07:14,965
You know something's wrong
between them. You know it.
713
01:07:15,090 --> 01:07:17,426
Let me make some calls.
See about grounds for...
714
01:07:17,593 --> 01:07:19,344
a restraining order, protective custody.
715
01:07:19,511 --> 01:07:21,597
You're not going to get a search
warrant till tomorrow anyhow.
716
01:07:21,764 --> 01:07:23,682
Then that'll give me tonight.
717
01:07:25,017 --> 01:07:27,436
I'm all he's got, Luke. Me.
718
01:07:29,271 --> 01:07:31,148
Get the proof. Okay?
719
01:07:39,948 --> 01:07:41,909
Mrs. Devereaux, I'm back.
720
01:08:08,894 --> 01:08:11,897
No. Where's the record?
721
01:08:14,149 --> 01:08:15,734
It was right here.
722
01:08:59,945 --> 01:09:02,781
Mrs. Devereaux,
could you come here for a second?
723
01:09:05,117 --> 01:09:07,119
Caroline, I was beginning to worry
about you...
724
01:09:07,202 --> 01:09:08,662
you were gone such a long while.
725
01:09:08,787 --> 01:09:10,372
It's really raining out there.
726
01:09:10,456 --> 01:09:12,166
It's supposed to pour all night.
727
01:09:12,291 --> 01:09:14,418
Keeps up like this,
that swamp's going to rise...
728
01:09:14,543 --> 01:09:16,420
and ruin my flowerbeds.
729
01:09:17,796 --> 01:09:19,465
Did you want to see me?
730
01:09:19,798 --> 01:09:21,842
Yeah, I was wondering if
you could take a look at this?
731
01:09:21,967 --> 01:09:23,343
There's a leak up here.
732
01:09:23,469 --> 01:09:26,430
They're all over the house.
They're just rainwater.
733
01:09:28,223 --> 01:09:30,559
Yes, but if you look up close...
734
01:09:32,311 --> 01:09:35,105
Come on in. I could show it to you better.
735
01:09:46,075 --> 01:09:49,036
Actually, I have supper on the stove.
736
01:09:50,579 --> 01:09:52,331
I shouldn't leave it.
737
01:09:52,498 --> 01:09:55,834
- It'll just take a second.
- I can see perfectly from here.
738
01:09:56,001 --> 01:09:57,753
You want this for the sill?
739
01:09:58,587 --> 01:09:59,922
All right.
740
01:10:02,424 --> 01:10:05,677
Could you come into the room please,
just for a second?
741
01:10:06,345 --> 01:10:08,764
So I can show you what I'm seeing.
742
01:10:13,602 --> 01:10:15,771
You're a funny one, Caroline.
743
01:10:19,608 --> 01:10:21,193
I'll make us some tea.
744
01:10:28,200 --> 01:10:29,702
And, Caroline?
745
01:10:30,035 --> 01:10:32,496
After you've given Mr. Devereaux
his remedies...
746
01:10:32,621 --> 01:10:35,708
would you be so kind
as to join an old lady for supper?
747
01:10:36,375 --> 01:10:37,418
- Well, I--
- Wonderful!
748
01:10:37,543 --> 01:10:39,545
We should have done it days ago.
749
01:10:39,712 --> 01:10:41,880
I've made something real nice.
750
01:10:54,059 --> 01:10:55,853
We're leaving tonight.
751
01:11:04,570 --> 01:11:05,988
Caroline!
752
01:11:07,740 --> 01:11:08,907
Supper.
753
01:11:31,930 --> 01:11:33,557
How's your gumbo?
754
01:11:34,099 --> 01:11:35,601
I haven't started.
755
01:11:35,684 --> 01:11:38,062
Would you like sugar for your tea?
I put it out for you.
756
01:11:38,187 --> 01:11:40,439
No, I don't think I'll have any sugar tonight.
757
01:11:40,564 --> 01:11:42,608
But I thought you liked it.
758
01:11:43,692 --> 01:11:45,778
You always have sugar in your tea.
759
01:11:46,612 --> 01:11:48,614
You think I'm senile, don't you?
760
01:11:49,114 --> 01:11:51,658
Ghosts in the attic. Spells on my husband.
761
01:11:51,784 --> 01:11:53,702
I just don't understand.
762
01:11:54,078 --> 01:11:56,497
These ghosts, why would they put
a spell on him and not me?
763
01:11:56,622 --> 01:11:58,457
I've been in that room, too.
764
01:11:58,832 --> 01:12:01,251
Maybe because you don't believe in them.
765
01:12:01,919 --> 01:12:04,421
Maybe all houses have spirits...
766
01:12:04,546 --> 01:12:07,508
but we just don't see them
until we believe we can.
767
01:12:11,345 --> 01:12:13,347
I'm really not that hungry.
768
01:12:15,974 --> 01:12:18,894
Don't move. I'll fetch the candles.
769
01:12:19,144 --> 01:12:22,022
Eat your gumbo. Oh, fiddlesticks.
770
01:12:43,335 --> 01:12:45,212
Dinner by candlelight.
771
01:12:46,213 --> 01:12:47,423
There.
772
01:13:03,105 --> 01:13:05,649
So, was that the storm or the ghosts?
773
01:13:06,775 --> 01:13:09,069
Well, say what you will about spirits.
774
01:13:09,194 --> 01:13:11,238
I've always wondered
if there wasn't something...
775
01:13:11,363 --> 01:13:13,073
we could learn from them.
776
01:13:13,365 --> 01:13:14,783
Like a spell?
777
01:13:17,494 --> 01:13:20,164
I have great respect for your husband.
778
01:13:20,289 --> 01:13:23,250
And whatever he thinks
happened to him, he's fighting it.
779
01:13:23,333 --> 01:13:25,210
What did happen to him, Violet?
780
01:13:25,377 --> 01:13:27,129
You haven't touched your gumbo.
781
01:13:27,296 --> 01:13:28,338
What have you done to him?
782
01:13:28,464 --> 01:13:31,425
I made that special for you,
and you haven't even touched it.
783
01:13:31,592 --> 01:13:32,551
What have you done?
784
01:13:32,676 --> 01:13:35,387
He is my husband, and I am his wife...
785
01:13:35,471 --> 01:13:37,890
and I will do to him whatever I wish to do!
786
01:13:38,057 --> 01:13:40,059
He's not safe in this house.
787
01:13:40,225 --> 01:13:42,102
What, what...
788
01:13:42,227 --> 01:13:43,604
What is this?
789
01:13:44,063 --> 01:13:45,355
You've done something.
790
01:13:45,481 --> 01:13:48,150
He's not safe in this house. Not with you.
791
01:13:48,233 --> 01:13:50,235
- This is my house.
- I'm taking him, Violet.
792
01:13:50,402 --> 01:13:51,528
No!
793
01:13:57,493 --> 01:13:59,661
Too late. Not again.
794
01:14:00,496 --> 01:14:03,415
You little whore. He's mine.
795
01:14:05,584 --> 01:14:08,921
Keep him in this house.
796
01:14:09,505 --> 01:14:10,923
Keep him in this--
797
01:14:11,507 --> 01:14:12,883
He's mine!
798
01:14:18,013 --> 01:14:19,223
"Protection."
799
01:14:32,361 --> 01:14:34,071
Where's the record?
800
01:14:43,372 --> 01:14:44,581
Oh, God.
801
01:14:50,879 --> 01:14:52,047
Got it.
802
01:14:57,469 --> 01:14:58,804
You bitch.
803
01:15:09,898 --> 01:15:11,191
Time to go.
804
01:15:26,665 --> 01:15:28,000
Come on, Ben.
805
01:15:28,083 --> 01:15:30,836
I'm going to get you out of here.
Just hold on.
806
01:15:56,570 --> 01:15:57,780
Damn it!
807
01:15:59,031 --> 01:16:00,699
Keep him in this house.
808
01:16:05,704 --> 01:16:06,872
Hold on.
809
01:16:23,472 --> 01:16:24,765
Caroline?
810
01:16:37,236 --> 01:16:38,445
Oh, shit!
811
01:16:54,169 --> 01:16:55,462
Caroline.
812
01:16:59,925 --> 01:17:01,385
Come on, Ben!
813
01:17:04,513 --> 01:17:06,265
We've got to hide you, Ben.
814
01:17:24,199 --> 01:17:26,952
I'm going to get help. I won't leave you.
815
01:17:29,872 --> 01:17:30,956
Okay?
816
01:17:42,551 --> 01:17:43,844
Caroline?
817
01:17:50,225 --> 01:17:53,145
You think you can take him
out of this house?
818
01:17:53,729 --> 01:17:56,065
You think you're stronger than me?
819
01:17:57,316 --> 01:18:00,486
You've no idea how strong I am, Caroline.
820
01:18:06,367 --> 01:18:07,576
Caroline!
821
01:18:11,914 --> 01:18:14,875
You're just making it harder on yourself!
822
01:18:16,752 --> 01:18:18,212
Where are you?
823
01:18:25,094 --> 01:18:27,179
You can't get away, Caroline.
824
01:18:28,430 --> 01:18:30,140
You understand me?
825
01:18:30,766 --> 01:18:33,185
You'll never get out of here, child.
826
01:18:34,770 --> 01:18:35,979
Caroline?
827
01:18:39,274 --> 01:18:40,359
Caroline!
828
01:18:41,110 --> 01:18:42,736
Stop right there!
829
01:19:37,082 --> 01:19:38,625
Thank you.
830
01:19:43,088 --> 01:19:44,173
Luke!
831
01:19:45,424 --> 01:19:46,884
Jesus Christ.
832
01:19:49,261 --> 01:19:51,513
She tried to kill me.
833
01:19:53,015 --> 01:19:54,516
She had a gun.
834
01:19:54,850 --> 01:19:57,311
She knows I know. Ben's in trouble.
835
01:19:57,436 --> 01:20:01,148
He's still at the house.
Call the police, Luke. I left him.
836
01:20:01,357 --> 01:20:03,067
We got to get back out there.
837
01:20:03,150 --> 01:20:04,526
The hell we do.
838
01:20:04,693 --> 01:20:06,278
I left him there.
839
01:20:07,446 --> 01:20:10,199
You didn't leave anyone. Okay? Slow down.
840
01:20:10,532 --> 01:20:13,452
Tell me what happened.
She tried to kill you?
841
01:20:15,454 --> 01:20:16,580
Sorry.
842
01:20:18,707 --> 01:20:20,209
Mrs. Devereaux.
843
01:20:20,334 --> 01:20:22,086
To what do I owe the--
844
01:20:23,379 --> 01:20:26,090
Heard from Caroline? Why would she have--
845
01:20:27,549 --> 01:20:29,093
What's going on?
846
01:20:31,470 --> 01:20:33,597
Okay. What happened tonight?
847
01:20:35,224 --> 01:20:36,850
Hang on a second.
848
01:20:37,226 --> 01:20:39,061
We need to record this.
849
01:20:42,898 --> 01:20:45,025
Hurting him? Hurting him how?
850
01:20:48,237 --> 01:20:51,240
What do you mean?
What are you talking about?
851
01:20:53,575 --> 01:20:55,202
I am listening to you.
852
01:22:04,897 --> 01:22:06,565
Good night, child.
853
01:22:30,506 --> 01:22:32,591
A hell of a thing, isn't it?
854
01:22:33,592 --> 01:22:35,344
See, everywhere you look...
855
01:22:36,512 --> 01:22:38,722
it's a whole new world all around you.
856
01:22:38,847 --> 01:22:41,266
It's like being born.
857
01:22:41,934 --> 01:22:44,770
Or dying. Of course, I wouldn't know.
858
01:23:07,292 --> 01:23:09,670
Hush, darling. I know it's hard.
859
01:23:13,298 --> 01:23:14,550
We're home!
860
01:23:14,633 --> 01:23:17,386
He's missing. She's hidden him somewhere.
861
01:23:18,387 --> 01:23:20,180
Where is he, Caroline?
862
01:23:22,141 --> 01:23:24,518
It's not him, it's me.
863
01:23:25,811 --> 01:23:28,147
You want to sacrifice me.
864
01:23:28,897 --> 01:23:30,065
Where is he, Caroline?
865
01:23:30,149 --> 01:23:32,026
Why are you helping her?
866
01:23:34,570 --> 01:23:36,447
- Is everything ready?
- No.
867
01:23:36,572 --> 01:23:38,824
I can't start anything till I know where he is.
868
01:23:38,991 --> 01:23:41,076
What's our tale if he gets away?
869
01:23:41,994 --> 01:23:43,537
Caroline...
870
01:23:43,662 --> 01:23:46,874
you will tell me exactly
where my husband is.
871
01:23:47,291 --> 01:23:51,336
There's nothing anybody can do
for him, so there's no need to try.
872
01:23:52,254 --> 01:23:53,672
Where is he?
873
01:23:55,340 --> 01:23:57,301
Where is he, Caroline?
874
01:24:01,972 --> 01:24:03,932
He's in the garden shed.
875
01:24:08,187 --> 01:24:11,315
Don't scratch her up any more
than she already is.
876
01:24:14,943 --> 01:24:16,612
She's teaching you.
877
01:24:17,071 --> 01:24:20,324
You help her kill me,
and she'll teach you how.
878
01:24:20,449 --> 01:24:21,492
Ben knew, too, didn't he?
879
01:24:21,617 --> 01:24:22,993
That's enough, Caroline.
880
01:24:23,118 --> 01:24:25,454
You want to shoot me, shoot me.
881
01:24:25,621 --> 01:24:27,623
Stop right there, Caroline!
882
01:24:37,383 --> 01:24:39,468
I want my father's picture.
883
01:24:42,096 --> 01:24:43,680
I want it with me.
884
01:24:44,556 --> 01:24:45,766
Please.
885
01:25:01,407 --> 01:25:02,741
Jesus. All right.
886
01:25:02,825 --> 01:25:05,994
You want your picture,
I'll get your goddamn picture.
887
01:25:28,684 --> 01:25:29,685
Fuck!
888
01:25:36,692 --> 01:25:38,819
Violet, she's going outside!
889
01:25:47,119 --> 01:25:48,287
Violet!
890
01:26:00,799 --> 01:26:02,176
She's here!
891
01:26:03,427 --> 01:26:05,637
Quick! Go get her! Help me!
892
01:26:08,140 --> 01:26:09,391
Come on.
893
01:26:21,987 --> 01:26:23,739
She's fixed the door!
894
01:26:34,583 --> 01:26:36,919
Violet, I can't get up the stairs!
895
01:26:51,517 --> 01:26:53,769
You try to use my tricks on me?
896
01:26:59,024 --> 01:27:00,150
On me, huh?
897
01:27:28,345 --> 01:27:30,180
No!
898
01:28:02,421 --> 01:28:03,881
911 emergency.
899
01:28:04,006 --> 01:28:06,175
My name is Caroline Ellis.
900
01:28:06,341 --> 01:28:08,427
I'm at 1750...
901
01:28:09,428 --> 01:28:11,597
Bayou Chapelet in Terrebonne Parish.
902
01:28:11,680 --> 01:28:13,891
I need police and paramedics.
903
01:28:14,016 --> 01:28:16,518
There are people hurt here. We're trapped.
904
01:28:16,935 --> 01:28:18,312
Please hurry.
905
01:28:25,444 --> 01:28:26,612
- What time is it?
- Jill.
906
01:28:26,737 --> 01:28:28,655
- Jill.
- Cary?
907
01:28:28,781 --> 01:28:30,282
Jill, I'm in trouble.
908
01:28:30,407 --> 01:28:31,450
Caroline?
909
01:28:31,533 --> 01:28:32,701
It's real.
910
01:28:33,369 --> 01:28:35,829
- It's all real.
- You're where? What?
911
01:28:36,455 --> 01:28:38,207
I'm in the Devereaux house.
912
01:28:39,124 --> 01:28:41,210
What's real? What--
913
01:28:42,544 --> 01:28:43,629
Jill?
914
01:28:51,887 --> 01:28:53,305
Caroline!
915
01:28:54,473 --> 01:28:56,683
You can't get away, Caroline.
916
01:29:06,068 --> 01:29:07,444
Oh, God, no.
917
01:29:08,445 --> 01:29:09,822
Caroline.
918
01:29:17,329 --> 01:29:21,375
"Chalk, sulfur, blood, hair."
919
01:29:33,011 --> 01:29:34,179
Sulfur.
920
01:29:36,849 --> 01:29:38,016
Candle.
921
01:29:38,350 --> 01:29:39,476
Chalk.
922
01:29:58,287 --> 01:29:59,413
Hurry!
923
01:30:01,373 --> 01:30:02,541
Circle.
924
01:30:04,293 --> 01:30:05,335
Eyes.
925
01:30:06,712 --> 01:30:08,922
Four eyes. North, south.
926
01:30:09,715 --> 01:30:12,176
Hurry! Oh, God, please.
927
01:30:12,885 --> 01:30:14,219
What's next?
928
01:30:18,474 --> 01:30:19,516
Hair.
929
01:30:29,860 --> 01:30:31,236
My child...
930
01:30:32,154 --> 01:30:34,239
I believe you broke my legs.
931
01:30:37,117 --> 01:30:38,786
You can't touch me.
932
01:30:39,328 --> 01:30:44,249
You can't get near me. See this?
This is your spell of protection.
933
01:30:44,750 --> 01:30:46,710
Is that what that is now?
934
01:30:48,045 --> 01:30:50,923
And who exactly gave you that spell?
935
01:30:51,423 --> 01:30:54,218
All that circle protects is you...
936
01:30:55,386 --> 01:30:56,762
from leaving it.
937
01:31:03,435 --> 01:31:04,937
You stay back!
938
01:31:05,104 --> 01:31:07,022
I'll kill you! You stay away!
939
01:31:07,439 --> 01:31:09,983
We've been waiting for you, Caroline.
940
01:31:10,275 --> 01:31:12,403
Waiting for you to believe.
941
01:31:13,112 --> 01:31:15,614
It doesn't work if you don't believe.
942
01:31:18,117 --> 01:31:20,160
It is time, Lord.
943
01:31:20,285 --> 01:31:22,830
From the dry dust out of these chains.
944
01:31:22,955 --> 01:31:24,748
I don't believe.
945
01:31:26,792 --> 01:31:28,001
I don't.
946
01:31:31,296 --> 01:31:32,798
I think you do.
947
01:31:32,965 --> 01:31:37,511
The weakness is the flesh.
The flesh, the flesh.
948
01:31:37,636 --> 01:31:39,930
I don't believe.
949
01:31:42,057 --> 01:31:43,308
I don't...
950
01:31:46,145 --> 01:31:48,022
I don't believe in it.
951
01:31:56,822 --> 01:31:59,116
The flesh. The coil.
952
01:31:59,241 --> 01:32:00,451
I don't believe.
953
01:32:00,576 --> 01:32:02,703
The frail. The weak.
954
01:32:03,328 --> 01:32:04,830
I don't believe.
955
01:32:06,915 --> 01:32:08,042
I don't...
956
01:32:09,168 --> 01:32:10,419
No.
957
01:32:13,088 --> 01:32:14,423
Oh, my God.
958
01:32:19,928 --> 01:32:21,513
I don't believe!
959
01:32:23,682 --> 01:32:25,309
I don't believe!
960
01:32:25,934 --> 01:32:27,519
I don't believe!
961
01:32:28,103 --> 01:32:29,605
I don't believe!
962
01:33:56,608 --> 01:33:58,193
Thank you, child.
963
01:34:08,287 --> 01:34:09,538
Cecile?
964
01:34:10,789 --> 01:34:12,332
You all right?
965
01:34:14,043 --> 01:34:15,878
I'm fine now, Justify.
966
01:34:18,964 --> 01:34:21,050
A fair bit harder than the lawyer,
wasn't she?
967
01:34:21,133 --> 01:34:23,010
It's harder every time.
968
01:34:23,886 --> 01:34:26,346
They just don't believe like they used to.
969
01:34:26,472 --> 01:34:28,140
Got to get them riled up.
970
01:34:33,479 --> 01:34:36,315
I told you I wanted a black one this time.
971
01:34:36,732 --> 01:34:38,942
You know the black ones never stay.
972
01:34:40,319 --> 01:34:42,363
Beggars can't be choosers.
973
01:34:43,322 --> 01:34:45,699
I think it fits you beautifully.
974
01:34:46,408 --> 01:34:49,495
It's better than Violet, or Grace, even.
975
01:34:51,830 --> 01:34:54,958
We'll get used to it. We always do.
976
01:35:10,182 --> 01:35:13,310
The thing folks don't understand
about sacrifice...
977
01:35:15,104 --> 01:35:16,855
Get me out of here.
978
01:35:18,357 --> 01:35:20,359
...sometimes it's more of a trade.
979
01:35:20,526 --> 01:35:22,194
Get me out of here.
980
01:35:24,697 --> 01:35:26,615
No!
981
01:35:26,699 --> 01:35:28,575
There, there, Caroline.
982
01:35:41,797 --> 01:35:46,176
We thought it was just a fall, but
now she can't move or even speak.
983
01:35:46,552 --> 01:35:47,928
Like a stroke or something.
984
01:35:48,053 --> 01:35:49,179
Cary?
985
01:35:50,305 --> 01:35:51,807
Dearie me.
986
01:35:55,477 --> 01:35:56,770
You called me.
987
01:35:56,895 --> 01:35:58,313
I called you?
988
01:36:01,316 --> 01:36:03,527
For help. Don't you remember?
989
01:36:04,486 --> 01:36:07,573
Cary's not herself right now.
I'm Luke Marshall.
990
01:36:08,240 --> 01:36:11,493
- Devereauxs' lawyer.
- Hi. Jill Dupay, her roommate.
991
01:36:11,910 --> 01:36:14,121
Jill, yes, I did call you.
992
01:36:14,830 --> 01:36:17,499
Fiddlesticks.
I don't know what possessed me.
993
01:36:18,500 --> 01:36:20,419
It's all right. I'm here.
994
01:36:22,171 --> 01:36:24,089
They need real care now.
995
01:36:24,840 --> 01:36:26,425
They can't stay here.
996
01:36:26,592 --> 01:36:28,343
This is all my fault.
997
01:36:28,427 --> 01:36:30,137
No, Cary. No, it's not.
998
01:36:31,096 --> 01:36:32,306
It's not.
999
01:36:42,858 --> 01:36:46,320
Someone should ride
to the hospital with them. Maybe...
1000
01:36:47,112 --> 01:36:50,741
Jill, would you mind? And we'll meet you.
1001
01:36:52,701 --> 01:36:54,620
Of course. Whatever you need.
1002
01:37:01,960 --> 01:37:05,547
She meant so much to them, her being here.
1003
01:37:06,882 --> 01:37:09,009
I know it wasn't for long, but...
1004
01:37:10,552 --> 01:37:12,137
they really loved her.
1005
01:37:13,305 --> 01:37:14,848
Why do you say that?
1006
01:37:20,145 --> 01:37:21,814
It's in their wills.
1007
01:37:22,648 --> 01:37:24,566
They left her the house.
67914