All language subtitles for The.Secret.Life.of.Couples.S02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:09,341 Vicente, it's important. We need to talk. 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,926 No, no! 3 00:00:10,928 --> 00:00:14,387 I'm going to focus on finding my sister's killer. 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,931 We know who killed your sister. 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,642 Giba knew that someone hacked Totterman's system. 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,560 The Major, Navarro's armed unit. 7 00:00:20,562 --> 00:00:22,187 I know who killed Renata. 8 00:00:22,189 --> 00:00:23,730 You won't treat me anymore? 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,775 We've come to a point where I can't help you anymore. 10 00:00:26,777 --> 00:00:29,569 She has what Freud calls a father complex. 11 00:00:29,571 --> 00:00:31,363 And it might be my fault. 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,490 I'll always give you whatever you want. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,617 As long as I obey you. 14 00:00:35,619 --> 00:00:38,247 I'm seeing Edgar Eleno's daughter. 15 00:00:39,373 --> 00:00:41,122 What am I to you? 16 00:00:41,124 --> 00:00:42,666 Do you still love me? 17 00:00:42,668 --> 00:00:44,543 Erick phoned from Amsterdam. 18 00:00:44,545 --> 00:00:46,711 He's very excited about his new business. 19 00:00:46,713 --> 00:00:48,880 Sometimes I see something that interests me. 20 00:00:48,882 --> 00:00:50,757 Let him get to know you. 21 00:00:50,759 --> 00:00:52,342 What is Praxis? 22 00:00:52,344 --> 00:00:54,636 A movement like this doesn't appear out of nowhere. 23 00:00:54,638 --> 00:00:59,474 Praxis is getting more and more extremist and radical. 24 00:00:59,476 --> 00:01:01,518 If I give you the password, you will go away. 25 00:01:01,520 --> 00:01:04,855 If that's what you want, it's a deal. 26 00:01:04,857 --> 00:01:06,565 They're closing the operation. 27 00:01:06,567 --> 00:01:08,608 They lost their team and their budget. 28 00:01:08,610 --> 00:01:11,570 The president can't get involved in our investigation. 29 00:01:11,572 --> 00:01:13,196 They're superior orders. 30 00:01:13,198 --> 00:01:16,825 You want me to cooperate with an illegal investigation. 31 00:01:16,827 --> 00:01:19,494 No, just one without all the red tape. 32 00:01:19,496 --> 00:01:21,705 You should practice what you write. 33 00:01:21,707 --> 00:01:23,623 That's going too far. 34 00:01:23,625 --> 00:01:27,085 You can't run from the fate written in the palm of your hand. 35 00:01:27,087 --> 00:01:28,879 Please just go. 36 00:01:28,881 --> 00:01:30,881 Relax. We can change all this. 37 00:01:30,883 --> 00:01:32,507 Hi. I'm Marco. 38 00:01:32,509 --> 00:01:34,384 I shouldn't have moved in with you. 39 00:01:34,386 --> 00:01:36,720 I won't let you trick Sofia again. 40 00:01:36,722 --> 00:01:38,513 Who's really in control? 41 00:01:38,515 --> 00:01:40,056 You slept with Jonas? 42 00:01:40,058 --> 00:01:41,975 I wanted to feel you through him. 43 00:01:41,977 --> 00:01:44,561 I was betrayed by the person I trusted the most. 44 00:01:44,563 --> 00:01:46,354 Forgive me, Sofia! 45 00:01:46,356 --> 00:01:48,315 People think you're nuts. 46 00:01:48,317 --> 00:01:49,943 Nobody can save you. 47 00:01:51,195 --> 00:01:52,903 I haven't seen you in a while, Sofia. 48 00:01:52,905 --> 00:01:54,529 You know what I do? 49 00:01:54,531 --> 00:01:56,615 When my whole world is falling apart, 50 00:01:56,617 --> 00:01:58,325 I grow wings! 51 00:01:58,327 --> 00:01:59,868 Zairo, I wasn't expecting you. 52 00:01:59,870 --> 00:02:02,454 Going out again? You took cash from the safe? 53 00:02:02,456 --> 00:02:04,666 For that set of aquamarines and diamonds. 54 00:02:06,001 --> 00:02:08,168 You're late. That whore! 55 00:02:08,170 --> 00:02:09,878 We need to have fun 56 00:02:09,880 --> 00:02:12,130 while we're still beautiful. 57 00:02:12,132 --> 00:02:13,840 I wasn't born to be cooped up. 58 00:02:13,842 --> 00:02:17,761 I've had it with these social commitments 59 00:02:17,763 --> 00:02:20,098 with those boring and annoying people. 60 00:04:20,511 --> 00:04:23,597 "ONLY BIG RISKS MAKE A LIFE WORTH LIVING" 61 00:04:55,879 --> 00:04:57,297 Tenorio! 62 00:05:00,133 --> 00:05:01,635 I need you... 63 00:05:04,596 --> 00:05:06,265 urgently! 64 00:05:08,475 --> 00:05:11,935 Flying. Flying. 65 00:05:11,937 --> 00:05:13,478 Mom. 66 00:05:13,480 --> 00:05:17,649 There's no hitting rock bottom for those who can fly. 67 00:05:17,651 --> 00:05:21,488 There's no hitting rock bottom for those who can fly. 68 00:05:23,365 --> 00:05:26,825 There's no hitting rock bottom for those who can fly. 69 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 Mom. 70 00:05:30,122 --> 00:05:31,540 Mom. 71 00:05:32,916 --> 00:05:34,459 Mom. 72 00:05:35,836 --> 00:05:37,254 Mom! 73 00:05:49,516 --> 00:05:51,892 Pedro, my son! 74 00:05:51,894 --> 00:05:54,479 My son! My son! 75 00:06:07,910 --> 00:06:09,494 You saved my life. 76 00:06:12,998 --> 00:06:14,374 I didn't save you. 77 00:06:16,084 --> 00:06:17,836 But you saved me. 78 00:06:35,312 --> 00:06:37,896 You hid this from me all these years? 79 00:06:37,898 --> 00:06:41,068 I was terrified you'd find out. 80 00:06:43,070 --> 00:06:47,155 I thought that if you found out about my disorder, 81 00:06:47,157 --> 00:06:51,870 that you'd reject me, and abandon me. 82 00:06:52,829 --> 00:06:54,248 That's ridiculous. 83 00:06:55,666 --> 00:06:59,167 You've been carrying this burden all this time 84 00:06:59,169 --> 00:07:00,710 without telling me. 85 00:07:00,712 --> 00:07:02,965 I didn't have the courage. 86 00:07:06,260 --> 00:07:08,804 But it was you who taught me not to be afraid. 87 00:07:14,351 --> 00:07:16,645 I feel so guilty 88 00:07:17,771 --> 00:07:20,774 for not helping you 89 00:07:21,859 --> 00:07:24,152 when you needed me most. 90 00:07:25,821 --> 00:07:29,447 You can't blame yourself because I fell from a tree. 91 00:07:29,449 --> 00:07:33,618 If I hadn't had that seizure I would have reacted in time. 92 00:07:33,620 --> 00:07:35,912 Stop it! Stop it! 93 00:07:35,914 --> 00:07:37,622 You can't torment yourself 94 00:07:37,624 --> 00:07:39,749 because of what happened when I was a kid. 95 00:07:39,751 --> 00:07:41,710 That's ancient history. 96 00:07:41,712 --> 00:07:45,424 It even made me... It made me grow up. 97 00:07:46,466 --> 00:07:48,635 It helped me deal with things. 98 00:07:49,428 --> 00:07:51,636 Look at me. 99 00:07:51,638 --> 00:07:53,932 I'm okay, aren't I? 100 00:07:55,225 --> 00:07:57,475 - Yes. - I'm fine. See? 101 00:07:57,477 --> 00:07:59,313 Yes, you're okay. 102 00:08:01,648 --> 00:08:04,024 If I had known about your secret, 103 00:08:04,026 --> 00:08:08,655 I would've been able to help you, and understand you better. 104 00:08:11,283 --> 00:08:15,243 But telling you about it now is a huge relief. 105 00:08:15,245 --> 00:08:17,789 It takes a huge burden off my chest. 106 00:08:19,166 --> 00:08:20,707 Do you forgive me? 107 00:08:20,709 --> 00:08:23,543 You're not to blame for anything. Nothing at all. 108 00:08:23,545 --> 00:08:26,254 There was nothing you could have done. 109 00:08:26,256 --> 00:08:29,593 Except tell me. I would've helped you. 110 00:08:32,554 --> 00:08:35,931 - Aren't you telling anyone else? - No, I... 111 00:08:35,933 --> 00:08:38,350 I think you should. 112 00:08:38,352 --> 00:08:41,144 I think you should tell everybody. 113 00:08:41,146 --> 00:08:43,313 Tell people about it. 114 00:08:43,315 --> 00:08:46,983 I'd lose my job and I'd ruin Tantra. 115 00:08:46,985 --> 00:08:49,110 On the contrary, Mom. 116 00:08:49,112 --> 00:08:51,488 You'd show the whole world you beat it, 117 00:08:51,490 --> 00:08:53,949 you'd show them you moved on, 118 00:08:53,951 --> 00:08:58,372 that nothing, nothing at all can defeat you. 119 00:09:13,804 --> 00:09:16,847 Guys, none of this leaves this room for now. 120 00:09:16,849 --> 00:09:20,225 Collect all cell phones. We'll question them individually. 121 00:09:20,227 --> 00:09:22,769 Get the surveillance tapes from Security. 122 00:09:22,771 --> 00:09:24,312 Yes, sir. 123 00:09:24,314 --> 00:09:26,898 I just woke up the maid. Are you going to question her? 124 00:09:26,900 --> 00:09:28,277 Right away. 125 00:09:29,278 --> 00:09:33,699 Don't say a word to anyone. Keep your mouth shut. 126 00:09:35,534 --> 00:09:38,159 The cops showed up sooner than expected. 127 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 They're searching the place. 128 00:09:40,914 --> 00:09:44,541 But we planted a few things to distract them. 129 00:09:44,543 --> 00:09:48,003 They stayed three or four days in São Paulo 130 00:09:48,005 --> 00:09:50,672 and the rest of the week in Brasilia, 131 00:09:50,674 --> 00:09:54,050 but Mrs. Cassandra stayed here sometimes. 132 00:09:54,052 --> 00:09:58,013 But you said you didn't see Dr. Zairo in São Paulo. 133 00:09:58,015 --> 00:10:00,891 Many times, I didn't see him come in. 134 00:10:00,893 --> 00:10:04,936 He came home late when I was already asleep. 135 00:10:04,938 --> 00:10:09,860 But his flight landed at 4:45 p.m. and he came straight here. 136 00:10:12,821 --> 00:10:15,324 I don't know. I know nothing about that. 137 00:10:16,575 --> 00:10:19,492 You can trust me, ma'am. 138 00:10:19,494 --> 00:10:21,745 Nobody will ever know whatever you tell me. 139 00:10:21,747 --> 00:10:23,288 You saw nothing. 140 00:10:23,290 --> 00:10:27,042 You always take sleeping pills so you heard nothing. 141 00:10:27,044 --> 00:10:29,544 And you guys have separate rooms. 142 00:10:29,546 --> 00:10:33,882 They always sleep together in their double bed. 143 00:10:33,884 --> 00:10:35,467 He retires early, 144 00:10:35,469 --> 00:10:40,555 but she went out alone frequently in the evening. 145 00:10:40,557 --> 00:10:44,100 Did anyone else come to the house? 146 00:10:44,102 --> 00:10:47,771 We called in that Nivaldo guy, her personal trainer. 147 00:10:47,773 --> 00:10:50,774 If they were together he won't have an alibi, 148 00:10:50,776 --> 00:10:52,317 which makes it easier. 149 00:10:52,319 --> 00:10:55,278 The security guards saw nobody come in or leave 150 00:10:55,280 --> 00:10:57,405 until the attorneys arrived. 151 00:10:57,407 --> 00:11:00,492 Did you see or hear anything? 152 00:11:00,494 --> 00:11:03,411 We created things to confuse them as broken down doors, 153 00:11:03,413 --> 00:11:05,830 opened windows, broken objects. 154 00:11:05,832 --> 00:11:08,333 It won't make any sense when they do the math, 155 00:11:08,335 --> 00:11:11,839 but that doesn't matter now, we need to create a doubt. 156 00:11:13,006 --> 00:11:16,258 We need to count on the presumption of innocence. 157 00:11:16,260 --> 00:11:18,885 The attorneys claim one of her bodyguards 158 00:11:18,887 --> 00:11:21,680 might have had an affair with Mrs. Cassandra. 159 00:11:21,682 --> 00:11:23,640 Can you verify that? 160 00:11:23,642 --> 00:11:27,229 No way. Not at all, sir. 161 00:11:28,063 --> 00:11:32,023 The bodyguards were rotated every week. 162 00:11:32,025 --> 00:11:36,611 The company always changed them for security purposes. 163 00:11:36,613 --> 00:11:42,160 There was no time for that. Nobody knows anybody here. 164 00:11:43,412 --> 00:11:45,747 The more suspects the better. 165 00:11:47,249 --> 00:11:48,957 A bodyguard, for example. 166 00:11:48,959 --> 00:11:52,502 The key is creating confusion. The murder weapon is missing. 167 00:11:52,504 --> 00:11:55,799 Without any evidence, you're innocent, period. 168 00:12:09,938 --> 00:12:12,230 Hi, Adriano. 169 00:12:12,232 --> 00:12:14,858 - Look who's here, Luis. - Hi, Leandro. 170 00:12:14,860 --> 00:12:16,735 - Hi. - What's up, Luis? 171 00:12:16,737 --> 00:12:19,740 How are you, Adriano? Okay? 172 00:12:20,782 --> 00:12:23,283 What's the situation here? 173 00:12:23,285 --> 00:12:26,411 It's not what they want to make it look like. 174 00:12:26,413 --> 00:12:27,996 It's a very confusing story. 175 00:12:27,998 --> 00:12:30,081 Luckily a sleepless neighbor 176 00:12:30,083 --> 00:12:32,834 heard a lot of cars around 4:00 a.m., 177 00:12:32,836 --> 00:12:35,253 thought it was a robbery and called the cops. 178 00:12:35,255 --> 00:12:39,466 About 50 minutes after the crime was committed. 179 00:12:39,468 --> 00:12:42,010 They clearly came to clean up the crime scene. 180 00:12:42,012 --> 00:12:44,304 Do you suspect anyone? 181 00:12:44,306 --> 00:12:46,223 Tenorio Marín's guys. 182 00:12:46,225 --> 00:12:48,475 A bunch of lawyers with no time 183 00:12:48,477 --> 00:12:50,477 to clean up and fabricate evidence. 184 00:12:50,479 --> 00:12:54,606 They deleted the tapes, but we'll get them from the cloud. 185 00:12:54,608 --> 00:12:58,068 I'll ask my guys if they found anything. 186 00:12:58,070 --> 00:13:00,113 What's your gut feeling, Luis? 187 00:13:02,574 --> 00:13:03,992 He did it. 188 00:13:10,499 --> 00:13:12,874 Pedro said you didn't feel well. 189 00:13:12,876 --> 00:13:14,461 What's is it? 190 00:13:16,630 --> 00:13:18,841 Just a little discomfort. 191 00:13:22,594 --> 00:13:24,346 I think you missed me. 192 00:13:26,265 --> 00:13:27,641 I guess it's that. 193 00:13:31,061 --> 00:13:32,437 I missed you. 194 00:14:31,496 --> 00:14:33,040 Marco. 195 00:14:47,137 --> 00:14:49,223 Marco, I have a condition. 196 00:14:51,600 --> 00:14:53,769 It's a serious disorder. 197 00:14:55,270 --> 00:14:59,608 It's more intense and serious than I let on. 198 00:15:01,944 --> 00:15:04,821 It's a secret of mine. 199 00:15:08,033 --> 00:15:10,536 Very few people know about it. 200 00:15:20,045 --> 00:15:22,214 I am schizophrenic. 201 00:15:24,091 --> 00:15:26,842 I've always avoided the word, 202 00:15:26,844 --> 00:15:29,638 because of the stigma associated with it, 203 00:15:30,848 --> 00:15:33,016 and the fear of being judged. 204 00:15:35,185 --> 00:15:39,521 It's something people judge without knowing what it is, 205 00:15:39,523 --> 00:15:42,317 with no knowledge or understanding about it. 206 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 But I'm determined to deal with my condition. 207 00:15:50,868 --> 00:15:52,661 Because it's who I am. 208 00:15:53,412 --> 00:15:56,915 Thanks for trusting me. 209 00:15:58,709 --> 00:16:03,630 Now do you see why I can't be involved with you? 210 00:16:04,631 --> 00:16:06,884 I don't want to get involved with anyone. 211 00:16:09,636 --> 00:16:11,180 Because... 212 00:16:13,098 --> 00:16:15,849 Because being with me is not easy. 213 00:16:15,851 --> 00:16:17,227 Sofia. 214 00:16:22,858 --> 00:16:24,693 That changes nothing for me. 215 00:16:26,069 --> 00:16:31,116 You can tell me anything, anytime you want. 216 00:16:32,576 --> 00:16:35,704 A relationship like ours can only be good for you. 217 00:16:37,039 --> 00:16:40,165 I'm not so sure about that. 218 00:16:40,167 --> 00:16:42,209 I'd never hurt you. 219 00:16:42,211 --> 00:16:44,922 But I could hurt you. 220 00:16:45,881 --> 00:16:47,758 I'll take that risk. 221 00:16:58,936 --> 00:17:00,977 Gentlemen. 222 00:17:00,979 --> 00:17:04,858 I perfectly understand your position, 223 00:17:06,068 --> 00:17:07,692 but our president 224 00:17:07,694 --> 00:17:10,946 is in a state of emotional and psychological shock 225 00:17:10,948 --> 00:17:13,031 due to his sudden, terrible loss. 226 00:17:13,033 --> 00:17:15,450 Please postpone your statements. 227 00:17:15,452 --> 00:17:17,244 Right now he's making use 228 00:17:17,246 --> 00:17:19,746 of his constitutional right to remain silent. 229 00:17:19,748 --> 00:17:22,541 I appreciate your understanding. Thank you. 230 00:17:22,543 --> 00:17:24,127 Let's go. 231 00:17:25,921 --> 00:17:28,880 If I ever have a seizure while we're together, 232 00:17:28,882 --> 00:17:31,299 please don't be afraid. 233 00:17:31,301 --> 00:17:35,639 If it's a very bad seizure, 234 00:17:36,765 --> 00:17:38,892 my medication's in this box. 235 00:17:40,519 --> 00:17:43,021 Just one of these is all I need. 236 00:17:44,523 --> 00:17:46,358 You always take it? 237 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 No. 238 00:17:54,366 --> 00:17:56,159 Should you take it? 239 00:17:59,788 --> 00:18:02,205 Some people think I should. 240 00:18:02,207 --> 00:18:04,001 What do you think? 241 00:18:09,423 --> 00:18:12,090 I want to understand the things I see. 242 00:18:12,092 --> 00:18:17,222 You see things? You have visions? 243 00:18:19,892 --> 00:18:24,146 Yes, I have visions, and I hear voices. 244 00:18:25,272 --> 00:18:29,774 It happens out of the blue, I barely realize what's going on. 245 00:18:29,776 --> 00:18:32,944 But I know they're signs 246 00:18:32,946 --> 00:18:36,742 that mean things I need to figure out. 247 00:18:40,329 --> 00:18:41,955 Do you figure them out? 248 00:18:43,624 --> 00:18:45,540 No, not always. 249 00:18:45,542 --> 00:18:47,085 Because... 250 00:18:49,630 --> 00:18:51,379 it fades away. 251 00:18:51,381 --> 00:18:53,256 It vanishes very quickly. 252 00:18:53,258 --> 00:18:56,553 It feels like something's always missing. 253 00:18:57,554 --> 00:19:00,390 They're warnings, and... 254 00:19:02,726 --> 00:19:05,185 They're premonitions. 255 00:19:05,187 --> 00:19:10,108 Links to some alternate plane of existence. 256 00:19:13,403 --> 00:19:14,947 You must think I'm crazy. 257 00:19:18,784 --> 00:19:20,327 So, I'm crazy. 258 00:19:23,205 --> 00:19:24,790 I love your craziness. 259 00:19:36,718 --> 00:19:39,346 - Did you call Julio? - Certainly not. 260 00:19:47,354 --> 00:19:49,145 - Julio. - Hi, Luis. 261 00:19:49,147 --> 00:19:51,231 How are you? 262 00:19:51,233 --> 00:19:54,067 What the hell, Luis! Are you insane? 263 00:19:54,069 --> 00:19:57,028 Let's settle some things. 264 00:19:57,030 --> 00:19:59,030 What's this? 265 00:19:59,032 --> 00:20:00,492 And what's this? 266 00:20:01,910 --> 00:20:05,122 - I think I'll keep this. - You have no right! Give it back! 267 00:20:06,665 --> 00:20:09,334 Who are you taking them to? Who sent you here? 268 00:20:11,545 --> 00:20:13,795 Get a load of this. 269 00:20:13,797 --> 00:20:16,464 He wanted a souvenir. How nice of you. 270 00:20:16,466 --> 00:20:20,512 - Who were you taking it to? - To Norberto at the office. 271 00:20:21,555 --> 00:20:23,180 I'm against violence, 272 00:20:23,182 --> 00:20:27,726 but if a rookie calls me a fool, I get very, very pissed. 273 00:20:27,728 --> 00:20:30,312 You have one minute to spill the beans. 274 00:20:30,314 --> 00:20:32,189 - So speak up now! - You're nuts! 275 00:20:32,191 --> 00:20:34,941 Speak up, Julio, or this sharp object 276 00:20:34,943 --> 00:20:37,277 will accidentally pierce your left eye. 277 00:20:37,279 --> 00:20:38,987 Talk! 278 00:20:38,989 --> 00:20:42,159 You guys work for the president. 279 00:20:45,537 --> 00:20:48,163 Zairo. Get out. 280 00:20:48,165 --> 00:20:49,958 Get out, Julio, go! 281 00:20:51,084 --> 00:20:52,461 Go! 282 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 Sofia. 283 00:21:27,120 --> 00:21:28,828 Sofia. 284 00:21:28,830 --> 00:21:31,623 - Jonas! - I see you're a lot better. 285 00:21:31,625 --> 00:21:33,250 How did you get in? 286 00:21:33,252 --> 00:21:35,877 Pedro gave me the key. He said you were sick. 287 00:21:35,879 --> 00:21:38,296 You can't just barge in here. 288 00:21:38,298 --> 00:21:40,924 I can't, but here you are in bed with this... 289 00:21:40,926 --> 00:21:42,467 Who's this? 290 00:21:42,469 --> 00:21:44,511 You have no right to barge in here like this. 291 00:21:44,513 --> 00:21:47,889 And you are? Damn! You're my son's friend? 292 00:21:47,891 --> 00:21:50,475 And as her ex, your hostility is out of place here. 293 00:21:50,477 --> 00:21:52,769 You're out of place you idiot. Stay out of it. 294 00:21:52,771 --> 00:21:54,604 Stop it, Jonas. 295 00:21:54,606 --> 00:21:58,650 I hope you know this really sucks for Pedro. 296 00:21:58,652 --> 00:22:01,528 - You're sleeping around now? - Don't you talk to her like that. 297 00:22:01,530 --> 00:22:03,071 I said stay out of it. 298 00:22:03,073 --> 00:22:04,990 Stop it, Jonas. That's enough. 299 00:22:04,992 --> 00:22:08,577 We have a family issue here and you're screwing this kid? 300 00:22:08,579 --> 00:22:11,707 I want you to leave this house immediately. 301 00:22:14,042 --> 00:22:16,503 Relax. I'm leaving already. 302 00:22:17,880 --> 00:22:19,421 I'm out of here. 303 00:22:19,423 --> 00:22:23,260 But I'm taking Pedro with me. 304 00:22:45,115 --> 00:22:47,490 He's never done anything like that before, 305 00:22:47,492 --> 00:22:49,244 never barged in here like that. 306 00:22:50,370 --> 00:22:54,374 Forgive me. I couldn't just stay out of it. 307 00:22:56,502 --> 00:22:59,544 My relationship with him is awful. 308 00:22:59,546 --> 00:23:01,546 It's very toxic. 309 00:23:01,548 --> 00:23:04,424 I know. I know. I was married too. 310 00:23:04,426 --> 00:23:08,220 He'll turn my life into a living hell again. 311 00:23:08,222 --> 00:23:12,557 Sofia, if you want, we can fight this together. 312 00:23:12,559 --> 00:23:14,061 No, no. 313 00:23:16,980 --> 00:23:18,357 No. 314 00:23:20,192 --> 00:23:22,444 I appreciate it though. 315 00:23:24,071 --> 00:23:28,823 But you see, Marco, even with... With all the intimacy we have, 316 00:23:28,825 --> 00:23:33,497 the closeness we have which I have with no one else, 317 00:23:38,001 --> 00:23:41,505 I need some time, I need to stay away from you. 318 00:23:42,297 --> 00:23:48,053 I need to face this and heal myself alone. 319 00:23:49,638 --> 00:23:53,475 Look, this is for real, and it's definite. 320 00:23:55,310 --> 00:23:58,895 When I said I'd be there for you, 321 00:23:58,897 --> 00:24:02,109 that I'm here to save you, I meant it, I wasn't kidding. 322 00:24:03,819 --> 00:24:08,323 But you have to help me, let me save you. 323 00:24:09,825 --> 00:24:11,618 Marco. 324 00:24:14,663 --> 00:24:16,456 I care for you very much. 325 00:24:19,626 --> 00:24:22,586 But at this very moment, 326 00:24:22,588 --> 00:24:24,798 I need to learn to save myself. 327 00:24:43,567 --> 00:24:46,945 Remember that. Because I'll remember. 328 00:25:04,630 --> 00:25:06,796 There's a lot to be decided. 329 00:25:06,798 --> 00:25:09,259 We can dissolve the company if you want. 330 00:25:10,135 --> 00:25:13,764 You can have my shares, I'll do whatever you want. 331 00:25:14,848 --> 00:25:16,767 It's up to you. 332 00:25:21,230 --> 00:25:23,232 Everything stays exactly the same. 333 00:25:25,692 --> 00:25:30,320 Sometimes things can get very messy and confusing. 334 00:25:30,322 --> 00:25:33,242 You think we can start all over again, but... 335 00:26:10,946 --> 00:26:13,282 You didn't tell me everything. 336 00:26:15,075 --> 00:26:16,451 What do you mean? 337 00:26:17,828 --> 00:26:20,330 You got pregnant. You had a baby. 338 00:26:23,250 --> 00:26:24,877 Who told you that? 339 00:26:29,464 --> 00:26:33,051 I didn't know. But I just saw it. 340 00:26:36,263 --> 00:26:38,515 You saw it? What did you see? 341 00:26:39,683 --> 00:26:41,226 You had a baby girl. 342 00:26:44,188 --> 00:26:46,273 Why didn't you tell me? 343 00:26:57,534 --> 00:27:01,244 I knew I was pregnant when you came back from Amsterdam. 344 00:27:01,246 --> 00:27:04,789 I never told a soul, let alone Jonas. 345 00:27:04,791 --> 00:27:07,419 The last thing I wanted was to have his baby. 346 00:27:08,837 --> 00:27:10,380 I was so careless. 347 00:27:11,798 --> 00:27:14,424 I was four months pregnant when I found out, 348 00:27:14,426 --> 00:27:16,261 so I couldn't have an abortion. 349 00:27:21,058 --> 00:27:23,602 So I signed up for that course in Lausanne. 350 00:27:25,521 --> 00:27:27,814 But I didn't take the course. 351 00:27:29,983 --> 00:27:32,069 I went to a clinic in Olten. 352 00:27:33,237 --> 00:27:35,405 They have baby hatches 353 00:27:37,449 --> 00:27:39,409 for unwanted babies. 354 00:27:41,245 --> 00:27:45,415 They guaranteed she'd be adopted by a fine family. 355 00:27:50,337 --> 00:27:52,923 So that was the only way I found, 356 00:27:54,591 --> 00:27:59,471 although it was so painful, to avoid the worst. 357 00:28:05,894 --> 00:28:07,437 My God, Sofia! 358 00:28:09,273 --> 00:28:12,985 I doubted you all this time, never believing in your gift. 359 00:28:14,695 --> 00:28:16,363 I was even wrong about that. 360 00:28:24,454 --> 00:28:26,621 I'm in the newsroom. I'll find out. 361 00:28:26,623 --> 00:28:30,041 Does anyone know anything about the first lady's death? 362 00:28:30,043 --> 00:28:33,003 She's dead? Cassandra? 363 00:28:33,005 --> 00:28:35,505 Wait, is that even true? Where did that come from? 364 00:28:35,507 --> 00:28:38,300 - They just asked me about it. - How did she die? 365 00:28:38,302 --> 00:28:40,135 No idea, but we'll find out. 366 00:28:40,137 --> 00:28:42,764 Drop whatever you're doing and get the story. 367 00:28:47,352 --> 00:28:49,477 Leave your name and message. 368 00:28:49,479 --> 00:28:54,067 Luis, this is Vicente. Call me as soon as you get this. 369 00:29:23,764 --> 00:29:27,557 Luis, how strange to see you here. 370 00:29:27,559 --> 00:29:29,726 These are strange circumstances. 371 00:29:29,728 --> 00:29:33,563 I should be surprised by this encounter, 372 00:29:33,565 --> 00:29:38,028 but nowadays very little surprises me. 373 00:29:40,113 --> 00:29:43,575 Not even that your friend killed his own wife? 374 00:29:44,535 --> 00:29:48,787 That's a very dangerous accusation to throw around, 375 00:29:48,789 --> 00:29:51,748 without any kind of evidence to support it. 376 00:29:51,750 --> 00:29:55,627 Evidence can be made up and destroyed. 377 00:29:55,629 --> 00:29:59,089 Don't you realize you could lose your job 378 00:29:59,091 --> 00:30:03,009 due to what happened to your boss, the president? 379 00:30:03,011 --> 00:30:07,931 Presidents come and go. Our job continues. 380 00:30:07,933 --> 00:30:11,768 But another person can be sworn in as president 381 00:30:11,770 --> 00:30:15,647 and shut down the ABIN just like that. 382 00:30:15,649 --> 00:30:17,732 Sure they could. 383 00:30:17,734 --> 00:30:20,193 They can shut down Congress, 384 00:30:20,195 --> 00:30:22,239 and even change the banking system. 385 00:30:24,199 --> 00:30:28,410 Democracy is always at risk in this country. 386 00:30:28,412 --> 00:30:30,122 That's why the system 387 00:30:31,039 --> 00:30:34,791 needs people like us, Luis, warriors. 388 00:30:34,793 --> 00:30:36,962 Think about it. 389 00:30:38,172 --> 00:30:40,132 We both fight for the same flag. 390 00:30:41,466 --> 00:30:44,553 It's such a shame you're not on my side. 391 00:30:48,265 --> 00:30:49,975 I'm not on your side, 392 00:30:51,518 --> 00:30:54,813 but I'm getting much closer than you'd like me to be. 393 00:31:09,369 --> 00:31:13,455 We've been officially notified about the first lady's death, 394 00:31:13,457 --> 00:31:15,457 Cassandra Louvado Tavares. 395 00:31:15,459 --> 00:31:18,877 The president and the nation are in a state of shock. 396 00:31:18,879 --> 00:31:20,754 The cause of death hasn't been disclosed. 397 00:31:20,756 --> 00:31:23,965 The bastards! They got Zairo off the hook. 398 00:31:23,967 --> 00:31:26,468 Leon, nobody can lock the president up. 399 00:31:26,470 --> 00:31:29,846 The guy kills people, steals, does anything, and he's free. 400 00:31:29,848 --> 00:31:33,266 And if he's sent to jail, his dirty judge lets them go. 401 00:31:33,268 --> 00:31:35,562 That "fart judge" lets one out every minute. 402 00:31:37,064 --> 00:31:39,022 Simão, how are you you old warrior? 403 00:31:39,024 --> 00:31:41,274 Macedo, I need to speak with Luis urgently. 404 00:31:41,276 --> 00:31:43,193 They tried to buy my report. 405 00:31:43,195 --> 00:31:45,697 What report, Simão? Who are they? 406 00:31:46,823 --> 00:31:49,449 We need to know what's going on because... 407 00:31:49,451 --> 00:31:50,992 - Adriano. - Yes? 408 00:31:50,994 --> 00:31:53,705 It was in a drawer. Guess what's missing. 409 00:31:56,041 --> 00:31:58,708 I needed this gift. 410 00:31:58,710 --> 00:32:01,545 In size it's exactly the same as the murder weapon. 411 00:32:01,547 --> 00:32:03,088 No doubt about it. 412 00:32:03,090 --> 00:32:05,215 Hold on, Simão. We'll get Luis for you. 413 00:32:05,217 --> 00:32:09,469 They're trying to blame her personal trainer, who's not involved. 414 00:32:09,471 --> 00:32:11,137 You think it was Zairo? 415 00:32:11,139 --> 00:32:12,681 Nobody even doubts it, 416 00:32:12,683 --> 00:32:15,475 but they can't do anything, they can't lock him up. 417 00:32:15,477 --> 00:32:18,353 No, the Constitution guarantees his immunity. 418 00:32:18,355 --> 00:32:21,273 Two-thirds of the House need to request a trial. 419 00:32:21,275 --> 00:32:23,066 Which isn't going to happen, 420 00:32:23,068 --> 00:32:26,152 because he controls Calassa and half of Congress, 421 00:32:26,154 --> 00:32:28,071 and there's no warrant. 422 00:32:28,073 --> 00:32:31,660 Accused of first-degree murder, which I doubt they can prove. 423 00:32:33,328 --> 00:32:37,330 We still haven't proved he committed the crime, 424 00:32:37,332 --> 00:32:40,208 but we did find a loophole. 425 00:32:40,210 --> 00:32:42,878 Here you go with your tricks again. 426 00:32:42,880 --> 00:32:44,421 I need you. 427 00:32:44,423 --> 00:32:46,965 You're the only person who can do it. 428 00:32:46,967 --> 00:32:49,759 - Don't start, Luis. - Listen to me. 429 00:32:49,761 --> 00:32:51,928 That guy Tenorio, Zairo's attorney, 430 00:32:51,930 --> 00:32:54,890 went in and messed up the entire crime scene, 431 00:32:54,892 --> 00:32:59,311 contaminating evidence, cleaning it up to confuse us. 432 00:32:59,313 --> 00:33:02,230 - You can't prove it. - I'm not done. 433 00:33:02,232 --> 00:33:04,232 He wants to save Zairo 434 00:33:04,234 --> 00:33:06,818 and make it look like it was an outsider, 435 00:33:06,820 --> 00:33:11,239 so the murder would be treated as a random crime 436 00:33:11,241 --> 00:33:14,451 - and not a federal crime. - More or less. 437 00:33:14,453 --> 00:33:18,038 If the suspect is an average Joe, instead of the president, 438 00:33:18,040 --> 00:33:20,040 you can request a warrant 439 00:33:20,042 --> 00:33:24,794 to see what kind of a havoc that alleged criminal did. 440 00:33:24,796 --> 00:33:27,047 And that's our big break 441 00:33:27,049 --> 00:33:31,259 to catch the country's biggest gang of crooks. 442 00:33:31,261 --> 00:33:33,805 Luis, these events are totally unrelated. 443 00:33:35,224 --> 00:33:38,350 But we can get to Zairo, 444 00:33:38,352 --> 00:33:42,356 and if we trap him, we'll trap the rest of them. 445 00:33:43,565 --> 00:33:47,108 The House will throw that out, and any other corruption scandal. 446 00:33:47,110 --> 00:33:49,236 But if we find something relevant, 447 00:33:49,238 --> 00:33:52,572 it's our only chance to make some noise 448 00:33:52,574 --> 00:33:54,658 and get the public's attention. 449 00:33:54,660 --> 00:33:57,369 Why do you always get me involved? 450 00:33:57,371 --> 00:33:59,496 Because of your intelligence and integrity. 451 00:33:59,498 --> 00:34:01,748 Shut up. 452 00:34:01,750 --> 00:34:04,044 What a mess, damn it! 453 00:34:05,879 --> 00:34:07,546 Clarice. 454 00:34:07,548 --> 00:34:11,885 He stabbed a helpless woman nine times, 455 00:34:13,095 --> 00:34:15,554 and he's not doing any time for it? 456 00:34:15,556 --> 00:34:21,059 He'll finish his term with his hands covered in blood 457 00:34:21,061 --> 00:34:22,769 because we can't touch him 458 00:34:22,771 --> 00:34:26,024 in spite of him being corrupt and a murderer. 459 00:34:28,485 --> 00:34:33,613 And today, here and now, you have the power to intervene, 460 00:34:33,615 --> 00:34:37,200 and if not the country will fall into criminal hands, 461 00:34:37,202 --> 00:34:40,038 and organized crime will rule. 462 00:34:49,006 --> 00:34:50,547 Mom. 463 00:34:50,549 --> 00:34:52,050 I'm here. 464 00:34:52,926 --> 00:34:54,553 Yes, Mom. In Brazil. 465 00:34:55,762 --> 00:34:58,182 I miss you too. I need to see you. 466 00:35:00,267 --> 00:35:01,685 At the ranch? 467 00:35:04,771 --> 00:35:06,481 Are you alone, Mom? 468 00:35:11,612 --> 00:35:15,073 This is Erick. Leave your message after the tone, thanks. 469 00:35:24,666 --> 00:35:27,377 This is Erick, leave your message... 470 00:35:44,937 --> 00:35:46,478 What's this? 471 00:35:46,480 --> 00:35:48,980 It's for you. I said I'd return it. 472 00:35:48,982 --> 00:35:52,651 Don't be silly, what's mine is yours, forget it. 473 00:35:52,653 --> 00:35:56,530 So, get yourself something. A gift. 474 00:35:56,532 --> 00:35:59,199 I have everything I want. 475 00:35:59,201 --> 00:36:03,580 You're starting a new business. I want you to be successful. 476 00:36:09,670 --> 00:36:13,046 Fine, I'll get you a nice piece of jewelry. 477 00:36:13,048 --> 00:36:16,260 You look so scrawny and depressed. 478 00:36:20,389 --> 00:36:24,266 I'm fine. I just travel a lot. 479 00:36:24,268 --> 00:36:26,268 Yes. Exactly. 480 00:36:26,270 --> 00:36:28,564 Being away from home is bad for you. 481 00:36:30,065 --> 00:36:32,816 I'd really like you to meet a girl 482 00:36:32,818 --> 00:36:36,194 from a nice family, a young, fine person. 483 00:36:36,196 --> 00:36:38,949 It's time for you to settle down and raise a family. 484 00:36:40,033 --> 00:36:41,950 I already found her. 485 00:36:41,952 --> 00:36:44,661 - What? - Yes. 486 00:36:44,663 --> 00:36:49,124 - In Amsterdam? - No, here in Brazil. 487 00:36:49,126 --> 00:36:51,042 That's wonderful! 488 00:36:51,044 --> 00:36:54,006 You must bring her over. We'll have a dinner party. 489 00:36:59,553 --> 00:37:04,224 Erick, you need to stop fighting with your father. 490 00:37:05,893 --> 00:37:10,063 I want peace. I want our family to be close. 491 00:37:14,484 --> 00:37:17,779 Don't be so proud, son. Speak with him. 492 00:37:20,741 --> 00:37:22,284 Do it for me. 493 00:37:23,285 --> 00:37:27,706 So the entire family can meet my daughter-in-law. 494 00:38:50,998 --> 00:38:52,539 Oh, Father! 495 00:38:52,541 --> 00:38:56,668 The spirit of darkness is what rules over us today. 496 00:38:56,670 --> 00:39:01,091 Ask the powers of faith to vanquish that evil being. 497 00:39:06,513 --> 00:39:10,932 In the name of our Lord Jesus, the Holy Spirit and all spirits, 498 00:39:10,934 --> 00:39:14,102 ask, you need to ask, 499 00:39:14,104 --> 00:39:17,480 because things aren't heading towards the spirit of light. 500 00:39:17,482 --> 00:39:19,316 They aren't going in, 501 00:39:19,318 --> 00:39:23,278 and those who are inside have no way out. 502 00:39:23,280 --> 00:39:26,489 Only the fire that burns! 503 00:39:26,491 --> 00:39:28,116 I need to warn you, 504 00:39:28,118 --> 00:39:31,703 there's an evil wind that brings bad news. 505 00:39:31,705 --> 00:39:36,041 And I need to warn you that bad things are coming, 506 00:39:36,043 --> 00:39:40,462 strange things from the left side. 507 00:39:40,464 --> 00:39:43,383 Forces of the evil one! 508 00:39:50,140 --> 00:39:51,683 Good morning. 509 00:40:00,150 --> 00:40:03,195 You'll be happy to know I did what you asked me to. 510 00:40:04,363 --> 00:40:06,281 I quit the therapy. 511 00:40:07,741 --> 00:40:09,409 Great news. 512 00:40:10,619 --> 00:40:12,496 It's the sensible thing to do. 513 00:40:15,415 --> 00:40:17,501 You think I deserve a reward? 514 00:40:18,585 --> 00:40:21,837 You deserve everything, Giordana! Always. 515 00:40:21,839 --> 00:40:27,425 I want to have a meeting with you to discuss business. 516 00:40:27,427 --> 00:40:30,637 To discuss my future and Camila's future. 517 00:40:30,639 --> 00:40:35,185 I want a serious, lengthy meeting with just the two of us. 518 00:40:37,938 --> 00:40:39,314 Certainly. 519 00:40:40,190 --> 00:40:43,110 You and Camila are my number one priorities. 520 00:40:45,654 --> 00:40:47,195 Anytime you want. 521 00:40:47,197 --> 00:40:50,242 Just let me know when it's right for you. 522 00:40:56,623 --> 00:40:59,749 I'd love to continue this conversation, 523 00:40:59,751 --> 00:41:02,335 but it's going to be a very long day. 524 00:41:02,337 --> 00:41:04,629 I know. No worries. 525 00:41:04,631 --> 00:41:08,093 We have all the time in the world to talk at our meeting. 526 00:41:23,901 --> 00:41:27,027 - Hey kid, everything okay? - I'm fine and you? 527 00:41:27,029 --> 00:41:28,989 Good. Want to talk to your dad? 528 00:41:31,533 --> 00:41:35,118 No, I just want to know how he's doing. 529 00:41:35,120 --> 00:41:37,829 It's all bad news. 530 00:41:37,831 --> 00:41:42,042 First Otero's death, but mainly all the backstabbing. 531 00:41:42,044 --> 00:41:43,793 He served two masters. 532 00:41:43,795 --> 00:41:46,880 He sold out to Navarro, robbed your dad, 533 00:41:46,882 --> 00:41:48,632 and paid for it. 534 00:41:48,634 --> 00:41:51,009 And we think we know people. 535 00:41:51,011 --> 00:41:55,013 Right. Do you need something? How can I help you? 536 00:41:55,015 --> 00:41:59,976 I don't need anything. Don't tell him I called, okay? 537 00:41:59,978 --> 00:42:01,480 Don't tell him. 538 00:43:12,009 --> 00:43:13,385 Dad. 539 00:43:48,879 --> 00:43:50,339 Dad. 540 00:44:04,186 --> 00:44:05,687 Erick. 541 00:44:07,272 --> 00:44:08,774 I heard you got out. 542 00:44:11,193 --> 00:44:12,653 Are you okay? 543 00:44:14,488 --> 00:44:16,156 Hanging in there. 544 00:44:18,951 --> 00:44:22,160 I guess it's been tough for you. 545 00:44:22,162 --> 00:44:23,789 Unbearable. 546 00:44:26,583 --> 00:44:30,045 My dad used to say adversity makes the man. 547 00:44:31,964 --> 00:44:34,967 I'm not sure that's your case. 548 00:44:36,093 --> 00:44:37,968 I am what you made me. 549 00:44:37,970 --> 00:44:42,474 Don't you try to saddle me with your own responsibility. 550 00:44:43,350 --> 00:44:45,352 Edgar Eleno Andreazza. 551 00:44:46,937 --> 00:44:49,731 You consider yourself a very successful man, right? 552 00:44:50,816 --> 00:44:54,901 Have you ever stopped to see what your success has done? 553 00:44:54,903 --> 00:44:57,404 You're a bitter man, Erick. 554 00:44:57,406 --> 00:45:00,532 You had it all and still got nowhere. 555 00:45:00,534 --> 00:45:03,618 You don't deserve to be an Andreazza. 556 00:45:03,620 --> 00:45:08,081 And what is an Andreazza? Are you the example? 557 00:45:08,083 --> 00:45:10,752 You destroyed everything, 558 00:45:12,004 --> 00:45:15,297 ruined everything around you. 559 00:45:15,299 --> 00:45:18,800 Look at your family, your friends, your staff members. 560 00:45:18,802 --> 00:45:23,638 Everybody fears you. Everybody loathes you. 561 00:45:23,640 --> 00:45:25,225 They betray you. 562 00:45:27,144 --> 00:45:32,065 You're isolated, you're all alone, Edgar. 563 00:45:34,401 --> 00:45:35,986 You have nothing. 564 00:45:38,655 --> 00:45:40,324 Absolutely nothing. 565 00:46:01,970 --> 00:46:04,596 Giordana needs me, that's all. 566 00:46:04,598 --> 00:46:07,224 She's using you and you can't see it. 567 00:46:07,226 --> 00:46:10,602 Things are complicated You can't be in the middle. 568 00:46:10,604 --> 00:46:13,522 I know. I know. I'm taking care of it, okay? 569 00:46:13,524 --> 00:46:14,942 I'm taking care of it. 570 00:46:22,282 --> 00:46:25,450 So? Are you coming with me? 571 00:46:25,452 --> 00:46:29,164 Of course I am. Let's go together. 572 00:46:30,624 --> 00:46:32,584 I want to hug that tree. 573 00:46:33,710 --> 00:46:36,421 Tell my sister how much I miss her, 574 00:46:38,131 --> 00:46:39,673 but I'm always with her. 575 00:46:39,675 --> 00:46:41,883 Tell her she was a brave woman. 576 00:46:41,885 --> 00:46:45,470 - And we're continuing her work. - Right. 577 00:46:45,472 --> 00:46:48,350 Because everything I do is for her. 578 00:46:49,560 --> 00:46:51,228 I know. 579 00:46:59,570 --> 00:47:01,280 I'll tell you something. 580 00:47:02,364 --> 00:47:06,283 But don't ask to come along because I can't take you. 581 00:47:06,285 --> 00:47:07,744 I'm going to a party, 582 00:47:08,745 --> 00:47:12,455 to try to get Navarro on tape. 583 00:47:12,457 --> 00:47:13,834 Navarro? 584 00:47:15,169 --> 00:47:17,087 I want to see him face-to-face. 585 00:47:21,341 --> 00:47:22,718 Imagine that? 586 00:47:24,052 --> 00:47:29,055 Jander Calassa, Brazilian president, oh fuck! 587 00:47:29,057 --> 00:47:31,892 Look how I get just thinking about it. 588 00:47:31,894 --> 00:47:35,687 God writes straight with crooked lines, no doubt. 589 00:47:35,689 --> 00:47:38,773 Janeluce, leave God out of it. 590 00:47:38,775 --> 00:47:43,653 And watch out, because as First Lady I'll be fucking awesome! 591 00:47:43,655 --> 00:47:45,488 You need to watch your mouth. 592 00:47:45,490 --> 00:47:47,576 I'll do whatever it takes, honey. 593 00:47:48,744 --> 00:47:52,037 But today I'm celebrating with champagne. 594 00:47:52,039 --> 00:47:55,707 There's nothing to celebrate. The country's grieving. 595 00:47:55,709 --> 00:47:58,793 What's more, we shouldn't go to that party. 596 00:47:58,795 --> 00:48:02,589 What? Are you insane? I just got a gorgeous gown. 597 00:48:02,591 --> 00:48:05,175 Janeluce, this is no time to show off. 598 00:48:05,177 --> 00:48:07,260 Can't I wear anything I want? 599 00:48:07,262 --> 00:48:10,472 So, I can't look nice because Brazil's a piece of crap? 600 00:48:10,474 --> 00:48:12,349 You think that's fair? 601 00:48:12,351 --> 00:48:15,852 I have enough trouble as it is. Don't give me any more. 602 00:48:15,854 --> 00:48:18,897 - Don't do that, Janeluce. - My God! 603 00:48:18,899 --> 00:48:23,193 Can't you see I'm my own jewelry display cabinet? 604 00:48:23,195 --> 00:48:24,945 I'm not showing off, honey. 605 00:48:24,947 --> 00:48:27,032 Business, fucking business. 606 00:48:27,908 --> 00:48:31,743 It's not my fault women are crazy about my jewelry. 607 00:48:31,745 --> 00:48:36,289 - You women are crazy enough. - Hurry up and get dressed. 608 00:48:36,291 --> 00:48:38,583 I'm not going. That's final! 609 00:48:38,585 --> 00:48:42,170 What? Of course you're going. Are you crazy? You're going! 610 00:48:42,172 --> 00:48:45,257 You went to jail and if it wasn't for the Supreme Court 611 00:48:45,259 --> 00:48:46,800 who knows where we'd be? 612 00:48:46,802 --> 00:48:49,302 I've been grateful enough already. 613 00:48:49,304 --> 00:48:52,472 Honey, you never know when we'll need them again. 614 00:48:52,474 --> 00:48:56,852 Right? So let's go to Baiacu's party. 615 00:48:56,854 --> 00:48:59,187 You might need another favor from him. 616 00:48:59,189 --> 00:49:02,482 This uncertainty we live in is driving me nuts. 617 00:49:02,484 --> 00:49:05,026 We never know if we'll end up in jail. 618 00:49:05,028 --> 00:49:06,820 It's so exhausting. 619 00:49:06,822 --> 00:49:10,031 You might be even placed under house arrest. 620 00:49:10,033 --> 00:49:12,868 Living with you is house arrest, Janeluce. 621 00:49:12,870 --> 00:49:17,998 Honey, you have to go. You just have to. 622 00:49:18,000 --> 00:49:19,541 Come on, come on, honey. 623 00:49:19,543 --> 00:49:23,044 You know what goes on at these parties, 624 00:49:23,046 --> 00:49:26,967 people make alliances, all kinds of business deals. 625 00:49:28,343 --> 00:49:33,263 Honey, you're going up the ladder and all the power can be yours. 626 00:49:33,265 --> 00:49:37,184 That's the problem, I need to be more discreet, expose myself less. 627 00:49:37,186 --> 00:49:39,019 They want me out of the way. 628 00:49:39,021 --> 00:49:41,313 Did you know they're plotting against me already? 629 00:49:41,315 --> 00:49:42,856 - Really? - Yes. 630 00:49:42,858 --> 00:49:44,482 But they can't kick you out. 631 00:49:44,484 --> 00:49:47,903 You need to put up a fight face to face. 632 00:49:47,905 --> 00:49:52,490 By the way, in that respect, 633 00:49:52,492 --> 00:49:54,993 you're unbeatable, honey. 634 00:49:54,995 --> 00:49:57,037 Face to face? 635 00:49:57,039 --> 00:50:00,081 You're so hot. Come here. Let's do it face to face. 636 00:50:00,083 --> 00:50:02,000 Wait.. 637 00:50:02,002 --> 00:50:03,585 Just a little. 638 00:50:03,587 --> 00:50:07,172 No, wait, wait. Jander, get off of me! 639 00:50:07,174 --> 00:50:10,342 I'm all dressed and ready, all made up. 640 00:50:10,344 --> 00:50:13,220 My eyelashes fell off! Damn it, Jander! 641 00:50:13,222 --> 00:50:16,264 Who'll stick them back on? Hurry, I don't want to be late. 642 00:50:16,266 --> 00:50:18,227 I'm not going to that party, period! 643 00:50:27,027 --> 00:50:28,902 Attention please. 644 00:50:28,904 --> 00:50:32,906 Judge Gerson Alves da Costa, 645 00:50:32,908 --> 00:50:37,996 is celebrating his appointment as Supreme Court President. 646 00:50:38,997 --> 00:50:41,665 Which he deserves by the way, 647 00:50:41,667 --> 00:50:43,750 replacing our dear Serapião, 648 00:50:43,752 --> 00:50:45,462 may he rest in peace. 649 00:50:46,797 --> 00:50:48,964 But I'd like to make this toast 650 00:50:48,966 --> 00:50:51,802 to our dear Baiacu. 651 00:50:55,264 --> 00:50:58,682 Who apart from being a Supreme Court justice, 652 00:50:58,684 --> 00:51:03,144 is a dear friend of ours, and it's his birthday today. 653 00:51:03,146 --> 00:51:05,564 - Hurrah for Baiacu! - Baiacu! 654 00:51:05,566 --> 00:51:07,232 - Cheers! - Cheers! 655 00:51:07,234 --> 00:51:09,484 My friends. 656 00:51:09,486 --> 00:51:11,945 I wanted to call off this party 657 00:51:11,947 --> 00:51:15,659 due to the tragic events our president is currently facing 658 00:51:16,743 --> 00:51:20,871 but it was Zairo himself, our dear friend, 659 00:51:20,873 --> 00:51:23,125 who told me we should celebrate. 660 00:51:24,543 --> 00:51:26,126 Thank you. 661 00:51:26,128 --> 00:51:29,671 Speak up, honey. You need to say something. 662 00:51:29,673 --> 00:51:32,632 Janeluce, I'm fed up of this guy. 663 00:51:32,634 --> 00:51:34,718 Everybody's speaking. So should you! 664 00:51:34,720 --> 00:51:36,180 Don't yell at me. 665 00:51:37,472 --> 00:51:39,808 - Thanks. - Thanks. 666 00:52:49,670 --> 00:52:52,589 I need to tell you something that's a burden to me, 667 00:52:54,466 --> 00:52:56,385 and which always will be a burden. 668 00:52:59,763 --> 00:53:01,139 It's something that... 669 00:53:02,850 --> 00:53:04,977 That turned my life upside down. 670 00:53:08,897 --> 00:53:10,981 It's like that... 671 00:53:10,983 --> 00:53:14,653 It's like that, it only takes... one moment. 672 00:53:16,280 --> 00:53:19,491 One specific moment and suddenly, 673 00:53:22,452 --> 00:53:24,454 your life is marked forever. 674 00:53:29,001 --> 00:53:31,837 For the first time in my life I want to open up. 675 00:53:34,256 --> 00:53:40,220 That kind of intimacy I had with you, Vicente, 676 00:53:43,056 --> 00:53:45,475 I never had it with anyone. 677 00:53:47,978 --> 00:53:50,981 And I finally feel I can trust somebody. 678 00:53:52,858 --> 00:53:56,987 Vicente, I want you to come over to the house at 10:00 pm. 679 00:53:58,197 --> 00:54:00,447 I'll be waiting for you. 680 00:54:00,449 --> 00:54:04,951 Please, you... You must be on time. 681 00:54:04,953 --> 00:54:06,496 It's very important. 682 00:54:24,515 --> 00:54:27,726 Hey, where's Navarro? Where is Navarro? Isn't he here? 683 00:54:28,852 --> 00:54:32,898 He had to fly to London. Something urgent came up. 684 00:54:34,149 --> 00:54:37,484 Calassa, I need to speak with you in private. 685 00:54:37,486 --> 00:54:40,739 Sure. Go ahead. 686 00:54:41,406 --> 00:54:43,325 My dear friend Calassa. 687 00:54:46,161 --> 00:54:49,663 We need to discuss Zairo's situation. 688 00:54:49,665 --> 00:54:52,584 Damn it! Things are getting tough man! 689 00:54:54,878 --> 00:54:57,172 - Would you like a drink? - No, thanks. 690 00:55:00,676 --> 00:55:07,097 There could be a legal showdown, some kind of political move, 691 00:55:07,099 --> 00:55:10,725 an attempt to depose our president. 692 00:55:10,727 --> 00:55:13,562 Damn it, Tarso! Please get to the point. 693 00:55:13,564 --> 00:55:16,773 - Did he say something? - No, not him. 694 00:55:16,775 --> 00:55:19,985 Tenorio did and we've advanced a lot in our negotiations. 695 00:55:19,987 --> 00:55:23,697 That's why we need to stick together. 696 00:55:23,699 --> 00:55:26,825 The country's in danger. 697 00:55:26,827 --> 00:55:30,787 This has to be way above our personal differences. 698 00:55:30,789 --> 00:55:32,831 Yes, of course. 699 00:55:32,833 --> 00:55:36,084 So then, let's think about it, 700 00:55:36,086 --> 00:55:40,257 what are the scenarios in this extreme situation? 701 00:55:41,258 --> 00:55:45,387 We control two-thirds of all the seats in Congress. 702 00:55:46,597 --> 00:55:49,514 Now we need to figure out how we can use them. 703 00:55:49,516 --> 00:55:52,642 If we vote against it, it will be a nay vote. 704 00:55:52,644 --> 00:55:54,477 Exactly. 705 00:55:54,479 --> 00:56:00,066 It wouldn't be right to send this all the way to the Supreme Court. 706 00:56:00,068 --> 00:56:02,319 No, that's not necessary, is it? 707 00:56:02,321 --> 00:56:04,946 I totally agree with you, 708 00:56:04,948 --> 00:56:10,744 although it would be interesting 709 00:56:10,746 --> 00:56:12,954 to push Zairo away. 710 00:56:12,956 --> 00:56:16,208 Tarso, are you suggesting I betray Zairo 711 00:56:16,210 --> 00:56:17,876 to take over the presidency? 712 00:56:17,878 --> 00:56:23,467 I said nothing about betrayal. You just did. 713 00:56:33,894 --> 00:56:37,272 A Romanée-Conti 1964. 714 00:56:40,442 --> 00:56:43,278 Uncorking a bottle like this is always a mystery, 715 00:56:45,489 --> 00:56:50,244 and a treasure which could surprise us. 716 00:56:51,745 --> 00:56:55,832 Or it could've gone bad and turned into vinegar. 717 00:56:57,251 --> 00:57:01,711 If it turned into vinegar, it's a very expensive one. 718 00:57:01,713 --> 00:57:03,421 Giordana. 719 00:57:03,423 --> 00:57:07,177 There's no great pleasure without taking a great risk. 720 00:57:08,345 --> 00:57:10,806 You don't get to a place like this... 721 00:57:14,518 --> 00:57:17,479 ...without the most absolute audacity. 722 00:57:20,065 --> 00:57:22,609 Why are you uncorking such a jewel now? 723 00:57:24,319 --> 00:57:26,071 For you, Giordana. 724 00:57:27,281 --> 00:57:32,617 Everything I have is yours, everything I do is for you. 725 00:57:32,619 --> 00:57:34,162 You know that. 726 00:57:39,042 --> 00:57:43,461 You have no idea how happy I am about you coming back to me 727 00:57:43,463 --> 00:57:46,047 after all this time. 728 00:57:46,049 --> 00:57:49,386 Nonsense, we were just distanced for a while. 729 00:57:50,304 --> 00:57:52,890 But it was a long while. 730 00:57:56,476 --> 00:57:57,936 A very long while. 731 00:57:58,896 --> 00:58:00,645 But it's over now. 732 00:58:00,647 --> 00:58:03,567 You know I've always respected your wishes. 733 00:58:20,375 --> 00:58:22,002 A true nectar. 734 00:58:24,463 --> 00:58:27,047 Life rewards those that have the courage, 735 00:58:27,049 --> 00:58:30,800 the privilege of enjoying something unique, 736 00:58:30,802 --> 00:58:32,804 that's only theirs. 737 00:58:35,557 --> 00:58:37,351 To you, Giordana. 738 00:58:39,144 --> 00:58:40,812 You're one of a kind. 739 00:58:41,980 --> 00:58:44,942 You're all that matters to me. 740 00:58:50,489 --> 00:58:55,408 I... I want the money you promised me. 741 00:58:55,410 --> 00:59:00,580 But of course. It's all yours. It was always yours. 742 00:59:00,582 --> 00:59:03,250 I want it registered to me. 743 00:59:03,252 --> 00:59:05,420 I want to be financially independent. 744 00:59:25,274 --> 00:59:27,816 These are our offshore papers. 745 00:59:27,818 --> 00:59:31,238 Just sign here and the account is all yours. 746 00:59:42,291 --> 00:59:46,251 That's it. Now you have all the power. 747 00:59:46,253 --> 00:59:48,881 Full access to all that money. 748 00:59:49,965 --> 00:59:52,507 This isn't an official account? It's not legal? 749 00:59:52,509 --> 00:59:55,844 - It is. - I'm keeping this. 750 00:59:55,846 --> 00:59:57,387 The money was always yours. 751 00:59:57,389 --> 01:00:00,223 I want to send you far away from here, 752 01:00:00,225 --> 01:00:03,894 away from the ups and downs and all the insecurity 753 01:00:03,896 --> 01:00:06,313 of the market that this country lives. 754 01:00:06,315 --> 01:00:10,692 You'll never have any problems, never have to answer to anyone. 755 01:00:10,694 --> 01:00:15,238 You and Camila are set for life. 756 01:00:15,240 --> 01:00:17,367 This is yours, all yours. 757 01:00:21,663 --> 01:00:23,457 And so am I. 758 01:00:25,250 --> 01:00:26,835 I am all yours too. 759 01:00:31,089 --> 01:00:33,423 Sofia. 760 01:00:33,425 --> 01:00:36,803 You were the only person that helped me get out of the hole. 761 01:00:38,388 --> 01:00:40,057 The hole I was stuck in. 762 01:00:42,893 --> 01:00:47,105 If I didn't open up to you, it wasn't your fault. 763 01:00:50,567 --> 01:00:54,446 This burden I carry around which you talk about 764 01:00:56,114 --> 01:01:00,033 has to do with my story and everything I experienced, 765 01:01:00,035 --> 01:01:01,662 which left its mark on me. 766 01:01:04,498 --> 01:01:06,959 When I was thirteen, my dad... 767 01:01:11,046 --> 01:01:16,260 My dad started playing with me 768 01:01:17,511 --> 01:01:19,096 in a different way. 769 01:01:22,474 --> 01:01:25,936 I don't remember him even noticing me before that. 770 01:01:28,480 --> 01:01:30,107 I was nuts about him. 771 01:01:35,904 --> 01:01:37,865 He deflowered me, 772 01:01:40,075 --> 01:01:43,493 and I kept the secret during my entire adolescence. 773 01:01:43,495 --> 01:01:45,581 Doing everything that he wanted 774 01:01:47,791 --> 01:01:50,127 made me feel close to him. 775 01:01:54,131 --> 01:01:57,259 But this time I won't let my dad destroy me. 776 01:01:59,386 --> 01:02:02,097 This time, I'm going to destroy him. 777 01:02:09,980 --> 01:02:13,859 Remember the stories I told you about Egypt? 778 01:02:16,153 --> 01:02:19,237 The pharaohs married their own children 779 01:02:19,239 --> 01:02:22,115 because they were the chosen ones, 780 01:02:22,117 --> 01:02:24,661 the predestined ones, demigods. 781 01:02:25,996 --> 01:02:28,413 They had to keep the bloodline pure. 782 01:02:28,415 --> 01:02:30,417 The centuries rolled by, 783 01:02:31,460 --> 01:02:34,503 and now we are the chosen ones. 784 01:02:34,505 --> 01:02:36,632 We have the power. 785 01:02:41,929 --> 01:02:47,768 I made you my queen, Giordana. 786 01:02:49,645 --> 01:02:52,356 It's us against the world. 787 01:02:55,526 --> 01:02:58,278 This is our secret. 788 01:03:00,739 --> 01:03:02,407 This is our pact. 789 01:03:04,701 --> 01:03:07,913 It's your madness that made me what I am. 790 01:03:10,624 --> 01:03:12,582 Now I want more. 791 01:03:12,584 --> 01:03:15,420 It's all, all... 792 01:03:17,881 --> 01:03:19,383 All yours. 793 01:03:20,175 --> 01:03:23,220 All I want is to be with you. 794 01:03:24,763 --> 01:03:27,264 Is that too much to ask? 795 01:03:27,266 --> 01:03:29,307 The current morality 796 01:03:29,309 --> 01:03:32,519 is a kind of morality that was invented by mankind 797 01:03:32,521 --> 01:03:34,481 to control mankind. 798 01:03:38,569 --> 01:03:41,822 You and I, we're beyond that, Giordana. 799 01:03:44,032 --> 01:03:47,411 We're beyond good and evil. 800 01:04:03,468 --> 01:04:06,430 We can go far away. 801 01:04:10,601 --> 01:04:14,394 We can go anywhere you want. 802 01:04:14,396 --> 01:04:19,441 Live on a Pacific island for example. 803 01:04:19,443 --> 01:04:21,528 What about it, my dear? 804 01:04:26,241 --> 01:04:29,036 You don't need to decide now. No, no, no. 805 01:04:30,704 --> 01:04:33,246 Next week I can make the arrangements 806 01:04:33,248 --> 01:04:37,628 and we can just vanish from the face of the Earth. 807 01:04:39,796 --> 01:04:41,590 An island in the Pacific ocean. 808 01:04:43,467 --> 01:04:45,884 A castle in Provence. 809 01:04:45,886 --> 01:04:48,595 Anything you want, wherever you want to go, 810 01:04:48,597 --> 01:04:51,642 you're totally in charge. 811 01:04:55,812 --> 01:05:00,317 I only ask you not to despise me again. 812 01:05:04,696 --> 01:05:06,657 Until you learn to love me. 813 01:05:10,994 --> 01:05:12,996 I've always done what you wanted. 814 01:05:15,666 --> 01:05:20,712 I've always respected you. I never touched you again. 815 01:05:26,385 --> 01:05:27,928 My queen. 816 01:05:29,221 --> 01:05:33,809 I fall to my knees before you, Giordana. 817 01:05:40,190 --> 01:05:41,733 We're out of wine. 818 01:05:47,781 --> 01:05:51,243 I'll get another bottle right now. 819 01:06:12,556 --> 01:06:13,974 This is a treasure. 820 01:06:15,684 --> 01:06:20,147 A Château Lafite 1956. 821 01:06:21,398 --> 01:06:23,275 Another rare jewel. 822 01:06:24,401 --> 01:06:28,904 Once again we're going to share a huge risk. 823 01:06:28,906 --> 01:06:30,657 I love the excitement. 824 01:06:33,535 --> 01:06:35,495 It cost me a tiny fortune. 825 01:06:38,749 --> 01:06:41,835 But we're about to live a great moment. 826 01:06:47,549 --> 01:06:49,009 The risk... 827 01:06:50,052 --> 01:06:55,057 of tasting something unique and unequalled, 828 01:06:56,892 --> 01:06:58,393 like none other. 829 01:07:01,563 --> 01:07:03,649 What if it's a piece of crap? 830 01:07:08,529 --> 01:07:12,074 Only big risks make a life worth living. 831 01:07:54,283 --> 01:07:55,824 Good evening. 832 01:07:55,826 --> 01:07:58,537 Good evening. Giordana's expecting me. 833 01:08:35,449 --> 01:08:37,199 Edgar didn't come, did he? 834 01:08:37,201 --> 01:08:40,493 He sent me a present, and doesn't show up? 835 01:08:40,495 --> 01:08:43,663 He had some important business to take care of, 836 01:08:43,665 --> 01:08:45,624 but he likes you a lot. 837 01:08:45,626 --> 01:08:47,167 I don't doubt that. 838 01:08:47,169 --> 01:08:49,920 He's a great friend of mine like all of you. 839 01:08:49,922 --> 01:08:51,546 We're here to help our friends. 840 01:08:51,548 --> 01:08:54,132 The court's for our enemies. Right? 841 01:08:54,134 --> 01:08:56,428 That's my slogan. Please. 842 01:08:59,431 --> 01:09:03,101 We were just discussing the law. 843 01:09:04,061 --> 01:09:08,772 What's the best strategy to pursue in Zairo's case? 844 01:09:08,774 --> 01:09:10,982 If charges are filed, 845 01:09:10,984 --> 01:09:16,154 if it goes to the Supreme Court and he's suspended for 180 days, 846 01:09:16,156 --> 01:09:18,406 Calassa takes over. 847 01:09:18,408 --> 01:09:20,325 Yes. He's screwed. 848 01:09:20,327 --> 01:09:25,872 Look, just by chance, all three of us are on the list. 849 01:09:25,874 --> 01:09:30,043 Look, if Zairo steps down, Calassa takes over. 850 01:09:30,045 --> 01:09:32,671 If Calassa falls, you take over. 851 01:09:32,673 --> 01:09:36,758 And if you happen to fall, then I take over. 852 01:09:36,760 --> 01:09:38,343 But the main thing 853 01:09:38,345 --> 01:09:41,930 is that the power remains right here. In our hands. 854 01:09:41,932 --> 01:09:46,059 Yes, we need to figure out how far this could go 855 01:09:46,061 --> 01:09:48,687 to take the path that best suits all of us. 856 01:09:48,689 --> 01:09:51,439 Okay, the conversation's great, 857 01:09:51,441 --> 01:09:55,277 but I need to go, I have another engagement. 858 01:09:55,279 --> 01:09:57,612 Go, my friend, go right ahead, 859 01:09:57,614 --> 01:10:00,659 nobody's going to backstab anybody here. 860 01:10:04,621 --> 01:10:06,663 Felipe, how are you? 861 01:10:06,665 --> 01:10:08,250 How are you? 862 01:10:09,626 --> 01:10:12,880 - Did you get the cash? - Yes, the same amount. 863 01:10:14,173 --> 01:10:16,631 The suitcase is in the apartment. Here are the keys. 864 01:10:16,633 --> 01:10:19,718 So, Demetrio, I wanted to take this opportunity 865 01:10:19,720 --> 01:10:23,013 to speak with you privately about my position. 866 01:10:23,015 --> 01:10:28,310 - Sure, no problem. - Well, I'm very pleased to know 867 01:10:28,312 --> 01:10:30,478 that you consider me a trustworthy person. 868 01:10:30,480 --> 01:10:33,148 You earned it, Felipe. You earned it. 869 01:10:33,150 --> 01:10:37,986 Well, I'd appreciate it if you could think about it, 870 01:10:37,988 --> 01:10:40,030 and give me some more credit, 871 01:10:40,032 --> 01:10:45,118 because the risk is huge and my reputation is impeccable. 872 01:10:45,120 --> 01:10:49,039 Okay, let us not exaggerate. Take it easy. 873 01:10:49,041 --> 01:10:53,003 You're just getting started. You're still young. You can wait. 874 01:10:54,922 --> 01:10:58,882 I wanted to take advantage of this celebration 875 01:10:58,884 --> 01:11:02,677 to let you know how immensely grateful I am 876 01:11:02,679 --> 01:11:06,640 for your vote at such a decisive moment. 877 01:11:06,642 --> 01:11:10,310 We will never forget a favor like this. 878 01:11:10,312 --> 01:11:12,729 That's exactly why we're in the Supreme Court. 879 01:11:12,731 --> 01:11:15,232 We do what needs to be done. 880 01:11:15,234 --> 01:11:17,651 But I'm not the kind of woman 881 01:11:17,653 --> 01:11:20,904 who forgets a favor I do for a friend. 882 01:11:20,906 --> 01:11:24,991 Wilma Fragoso! This woman is something else! 883 01:11:24,993 --> 01:11:27,162 She is, Cupertino, she is. 884 01:11:28,956 --> 01:11:30,749 My God! What's that? 885 01:11:31,750 --> 01:11:33,583 How interesting! 886 01:11:33,585 --> 01:11:35,669 I'll take a closer look. 887 01:11:35,671 --> 01:11:38,880 I'll fetch Janeluce and be right with you guys. 888 01:11:38,882 --> 01:11:41,508 - Okay. See you. - It's an unforgettable evening! 889 01:11:41,510 --> 01:11:43,718 Isn't that great! 890 01:11:43,720 --> 01:11:47,013 What a wonderful surprise! 891 01:11:47,015 --> 01:11:50,058 - But what is it? - A drone show. 892 01:11:50,060 --> 01:11:51,436 How beautiful! 893 01:11:54,273 --> 01:11:57,192 - How nice! - That's awesome! 894 01:11:58,193 --> 01:12:01,154 How interesting! Look at that! 895 01:12:02,614 --> 01:12:04,283 They even change colors. 896 01:12:06,910 --> 01:12:09,077 Wow! 897 01:12:09,079 --> 01:12:10,912 It was you, wasn't it? 898 01:12:10,914 --> 01:12:12,666 Me? No it wasn't me. What do you mean? 899 01:12:15,169 --> 01:12:17,002 What? 900 01:12:17,004 --> 01:12:19,045 Baiacu, Baiacu, my God! 901 01:12:19,047 --> 01:12:20,632 What's going on? 902 01:12:22,634 --> 01:12:24,551 Mrs. Wilma! 903 01:12:24,553 --> 01:12:26,970 Mrs. Wilma. What's wrong, Mrs. Wilma? 904 01:12:26,972 --> 01:12:29,806 Mrs. Wilma! Mrs. Wilma! For the love of God! 905 01:12:29,808 --> 01:12:31,768 Damn, Cupertino! What happened? 906 01:12:37,858 --> 01:12:39,649 - What is that? - I don't know. 907 01:12:39,651 --> 01:12:42,279 We're here to make a tape. What is this? 908 01:12:43,405 --> 01:12:46,114 Get a doctor for God's sake! 909 01:12:46,116 --> 01:12:48,867 My God! Cupertino! Cupertino! What's going on? 910 01:12:48,869 --> 01:12:51,244 - Did you poison the drinks? - No! 911 01:12:51,246 --> 01:12:53,663 Did you poison them? Answer me, damn it! 912 01:12:53,665 --> 01:12:57,584 No! The drinks are clean. This isn't our doing. 913 01:12:57,586 --> 01:12:59,004 Call an ambulance! 914 01:13:03,967 --> 01:13:06,512 - Let's get out of here. - Let's go, let's go! 915 01:13:15,103 --> 01:13:16,480 What now? 916 01:13:19,358 --> 01:13:23,946 Is this my challenge? The curse of my secret? 917 01:13:25,781 --> 01:13:27,199 Lord! Lord! 918 01:13:31,328 --> 01:13:35,497 Did I break God's law? 919 01:13:35,499 --> 01:13:40,254 Or did I only break mankind's law? 920 01:13:45,592 --> 01:13:47,467 Vicente, my story is horrible, 921 01:13:47,469 --> 01:13:50,303 but now I need to be free of this. 922 01:13:50,305 --> 01:13:52,681 None of this matters in the least. 923 01:13:52,683 --> 01:13:54,224 It all ends here and now! 924 01:13:54,226 --> 01:13:55,978 Relax, you're shaking. 925 01:13:57,229 --> 01:14:00,399 I want to start all over again out of the country. 926 01:14:04,403 --> 01:14:06,653 Vicente. 927 01:14:06,655 --> 01:14:09,992 You're the best thing that ever happened to me. 928 01:14:13,370 --> 01:14:14,872 I want you to come with me. 929 01:14:15,956 --> 01:14:17,497 Where? 930 01:14:17,499 --> 01:14:20,500 Provence, or anywhere else. 931 01:14:20,502 --> 01:14:22,878 Anywhere you want to go. 932 01:14:22,880 --> 01:14:26,550 Or many different places. We can travel all the time. 933 01:14:28,135 --> 01:14:30,177 - Giordana, we can't run. - Why not? 934 01:14:30,179 --> 01:14:33,682 - We can't run away. - Why not? What's stopping you? 935 01:14:35,434 --> 01:14:39,311 Vicente, I'm leaving and I want you with me. 936 01:14:39,313 --> 01:14:41,521 It's that simple. 937 01:14:41,523 --> 01:14:43,064 You only need your passport, 938 01:14:43,066 --> 01:14:45,358 and what you're wearing, we'll buy the rest. 939 01:14:45,360 --> 01:14:46,985 We can't just vanish. 940 01:14:46,987 --> 01:14:49,154 I have a lot of money, 941 01:14:49,156 --> 01:14:51,700 more money than you can even imagine. 942 01:14:54,161 --> 01:14:57,245 I can put a lot of money in your name, 943 01:14:57,247 --> 01:15:00,081 so you won't feel you depend on me. 944 01:15:00,083 --> 01:15:03,670 The money is yours to dispose of as you wish. 945 01:15:07,716 --> 01:15:09,508 It's not about the money. 946 01:15:09,510 --> 01:15:13,803 It's so you'll know you're free and independent. 947 01:15:13,805 --> 01:15:16,225 I don't want to imprison you. It's not that. 948 01:15:18,060 --> 01:15:21,645 I'm getting rid of a burden on my shoulders 949 01:15:21,647 --> 01:15:25,484 and you'll be free to do anything you want with all the money you want. 950 01:15:27,444 --> 01:15:30,111 You'd be rich and free, 951 01:15:30,113 --> 01:15:33,865 so you'll never feel I'm buying you, 952 01:15:33,867 --> 01:15:36,286 because I know it's not that, it's not that. 953 01:15:37,246 --> 01:15:40,749 I just want to repay you for all the good you do for me. 954 01:15:44,878 --> 01:15:48,338 I know you've been through a terrible experience. 955 01:15:48,340 --> 01:15:52,384 In our relationship money will have another meaning. 956 01:15:52,386 --> 01:15:55,681 It will mean freedom, not imprisonment. 957 01:16:00,310 --> 01:16:01,895 Come with me, Vicente. 958 01:16:04,481 --> 01:16:07,109 I need you so much. So very much. 959 01:16:08,944 --> 01:16:12,406 But we'll only be together if you want, no pressure at all. 960 01:16:14,992 --> 01:16:16,785 We can leave today. 961 01:16:18,662 --> 01:16:20,539 Come with me, Vicente. 962 01:16:22,666 --> 01:16:25,252 Only big risks make a life worth living. 963 01:16:30,507 --> 01:16:31,884 Let's go. 964 01:17:21,183 --> 01:17:23,060 Actually, Mom. 965 01:17:23,852 --> 01:17:27,356 You never paid much attention to me during my adolescence. 966 01:17:28,565 --> 01:17:34,363 You never even realized that Dad deflowered me. 967 01:17:38,158 --> 01:17:41,245 When I was seventeen, I got pregnant with Camila. 968 01:17:43,956 --> 01:17:49,251 It was Dad who arranged my marriage to a gay guy. 969 01:17:49,253 --> 01:17:52,089 Who never touched me, and never desired me. 970 01:17:53,632 --> 01:17:58,178 Camila, Mom, is not Felipe's child. 971 01:18:02,516 --> 01:18:07,646 She is my daughter. And my sister. 972 01:18:13,735 --> 01:18:15,821 And when you get this, 973 01:18:18,490 --> 01:18:20,617 I will be out of the country. 974 01:18:48,270 --> 01:18:50,522 You gave him the password? 975 01:18:52,065 --> 01:18:54,858 I wanted to get rid of him and the damn money, 976 01:18:54,860 --> 01:18:57,194 and my involvement in all this. 977 01:18:57,196 --> 01:18:59,154 Do you have any idea of how huge 978 01:18:59,156 --> 01:19:01,074 the consequences are of what you did? 979 01:19:04,786 --> 01:19:10,499 You gave unlimited power to an extremely dangerous guy. 980 01:19:10,501 --> 01:19:14,544 The things he's been doing, these crimes, 981 01:19:14,546 --> 01:19:15,964 they're just the beginning. 982 01:19:27,017 --> 01:19:32,187 We're experiencing one of the most chaotic moments 983 01:19:32,189 --> 01:19:34,358 in our country's history. 984 01:19:36,276 --> 01:19:40,322 It's a runaway train with no one to turn to. 985 01:19:43,992 --> 01:19:47,955 A hardcore criminal like that with that kind of money, 986 01:19:49,665 --> 01:19:51,208 can do anything. 987 01:19:52,918 --> 01:19:54,837 You didn't mean to, Sofia. 988 01:19:56,839 --> 01:19:59,174 But you're that murderer's accomplice. 989 01:20:01,093 --> 01:20:03,762 I've never had to face an issue like this. 990 01:20:06,390 --> 01:20:11,395 It's not what I want, but there's no other solution. 991 01:20:14,314 --> 01:20:16,316 I have to report you. 992 01:22:22,109 --> 01:22:23,485 Erick. 993 01:22:28,490 --> 01:22:29,867 Murderer. 994 01:22:31,451 --> 01:22:34,369 Murderer. You're a murderer. 995 01:22:34,371 --> 01:22:37,372 You never told me you'd commit those crimes. 996 01:22:37,374 --> 01:22:39,291 You betrayed me! 997 01:22:39,293 --> 01:22:42,919 And now I'm your accomplice for giving you the money. 998 01:22:42,921 --> 01:22:45,505 The money's irrelevant, Sofia. 999 01:22:45,507 --> 01:22:48,633 In any case, with or without it I will do justice. 1000 01:22:48,635 --> 01:22:50,260 Justice. 1001 01:22:50,262 --> 01:22:52,304 What justice is that? 1002 01:22:52,306 --> 01:22:54,931 Answer me. What justice is that? 1003 01:22:54,933 --> 01:22:58,560 The anger, the hatred, going out on a killing spree. 1004 01:22:58,562 --> 01:23:01,813 űFew things are as irritating as injustice. 1005 01:23:01,815 --> 01:23:05,400 Oftentimes we need to hate in order to be fair. 1006 01:23:05,402 --> 01:23:08,320 They were judged for crimes against humanity. 1007 01:23:08,322 --> 01:23:11,740 Judged by whom? By you? 1008 01:23:11,742 --> 01:23:16,161 There are laws to judge people and you're not above the law. 1009 01:23:16,163 --> 01:23:20,248 They made all those laws to cover up their crimes. 1010 01:23:20,250 --> 01:23:23,585 There's a huge difference between the law and justice. 1011 01:23:23,587 --> 01:23:27,923 The crimes are theirs, not mine. I do justice. 1012 01:23:27,925 --> 01:23:31,676 It was the money. The money gave you that power. 1013 01:23:31,678 --> 01:23:33,595 No, Sofia. 1014 01:23:33,597 --> 01:23:36,558 My power comes from not having anything else to lose. 1015 01:23:51,823 --> 01:23:53,448 We're in a country 1016 01:23:53,450 --> 01:23:57,285 where we can't trust those in charge of government. 1017 01:23:57,287 --> 01:23:59,663 The Supreme Court doesn't do its duty, 1018 01:23:59,665 --> 01:24:02,874 they only shelter the endemic corruption 1019 01:24:02,876 --> 01:24:05,877 in an unending vicious circle. 1020 01:24:05,879 --> 01:24:09,381 Praxis isn't a left-wing or a right-wing movement, 1021 01:24:09,383 --> 01:24:12,050 it has no party, no ideology. 1022 01:24:12,052 --> 01:24:15,178 It's here to change what's wrong with the system, 1023 01:24:15,180 --> 01:24:17,639 to change, rebuild the country. 1024 01:24:17,641 --> 01:24:20,475 Any system can get hit. 1025 01:24:20,477 --> 01:24:23,645 If you break it down into parts you'll see a weak point 1026 01:24:23,647 --> 01:24:26,106 and you infiltrate their vulnerability. 1027 01:24:26,108 --> 01:24:29,359 You hit the target and the system falls. 1028 01:24:29,361 --> 01:24:31,069 We're at war. 1029 01:24:31,071 --> 01:24:33,697 We use the same weapons they use. 1030 01:24:33,699 --> 01:24:36,408 The power of fear and money. 1031 01:24:36,410 --> 01:24:39,286 The Praxis Movement will be the judge, 1032 01:24:39,288 --> 01:24:42,330 the sentence or death of those corrupt judges. 1033 01:24:42,332 --> 01:24:45,167 I am the Praxis Movement. 1034 01:24:45,169 --> 01:24:48,505 My name is Hermes and I'm here to do justice. 77460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.