All language subtitles for The.Secret.Life.of.Couples.S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:11,134 It's ridiculous that the authorities allow these fake therapists to practice. 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,677 The woman's a bitch! 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,513 It's clearly group sex. 4 00:00:14,515 --> 00:00:17,641 You need to check out that Tantra Institute thing. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,101 Who put you up to it? 6 00:00:20,103 --> 00:00:23,271 Your accusations are as twisted as what's being said about Tantra. 7 00:00:23,273 --> 00:00:27,943 You two can only talk with my approval and in my presence. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,111 Whatever troubles me and hurts me, 9 00:00:30,113 --> 00:00:31,780 I fix another way. 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,657 Christian! Get off of me! 11 00:00:33,659 --> 00:00:36,076 Get out! Go somewhere else! 12 00:00:36,078 --> 00:00:39,704 You can't go out like that every night. Be more discreet. 13 00:00:39,706 --> 00:00:43,208 If I have Cristal or moonshine, they talk about me anyway. 14 00:00:43,210 --> 00:00:44,751 Mom. We're home! 15 00:00:44,753 --> 00:00:47,546 I'd love Pedro to move back in with me. 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,089 We could all live together. 17 00:00:49,091 --> 00:00:52,092 - Is it that awful to see me? - What is it you want? 18 00:00:52,094 --> 00:00:53,760 I just want to see you. 19 00:00:53,762 --> 00:00:56,137 Call this number to be one of them. 20 00:00:56,139 --> 00:00:58,932 - You're in if he likes you. - I've been around. 21 00:00:58,934 --> 00:01:01,518 A huge toast to Serapião! 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,603 Good evening. I don't have much experience. 23 00:01:03,605 --> 00:01:07,065 I can be your teacher, and if you're a good student, 24 00:01:07,067 --> 00:01:10,195 you can win a special prize. 25 00:01:11,488 --> 00:01:14,364 Now I hope we can lock up that dirty old man. 26 00:01:14,366 --> 00:01:16,491 - What do you know about Praxis? - Nothing. 27 00:01:16,493 --> 00:01:18,869 Supreme Court President Serapião Mendonça 28 00:01:18,871 --> 00:01:20,745 was found dead today. 29 00:01:20,747 --> 00:01:24,040 Praxis takes full responsibility for the trial and death 30 00:01:24,042 --> 00:01:27,878 of corrupt judge Serapião Mendonça. 31 00:01:27,880 --> 00:01:31,592 Today, Praxis has launched the era of true justice. 32 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 What does it have to do with me? 33 00:03:39,261 --> 00:03:40,844 Was I a part of it? 34 00:03:40,846 --> 00:03:44,931 I always said you'd only know what you needed to know. 35 00:03:44,933 --> 00:03:46,602 We never mentioned killing. 36 00:03:48,145 --> 00:03:49,646 Did you guys do it? 37 00:03:51,106 --> 00:03:53,523 Is that the movement you keep talking about? 38 00:03:53,525 --> 00:03:55,525 The first thing we learn here 39 00:03:55,527 --> 00:03:59,154 is that nobody knows everything, only our part in the mission. 40 00:03:59,156 --> 00:04:00,864 You agree with that? 41 00:04:00,866 --> 00:04:02,866 I think we're important in this game, 42 00:04:02,868 --> 00:04:05,160 but Praxis is much bigger than we are. 43 00:04:05,162 --> 00:04:09,831 I just went to get a file! But killing somebody? 44 00:04:09,833 --> 00:04:12,334 It has nothing to do with you. 45 00:04:12,336 --> 00:04:14,127 It sure doesn't, 46 00:04:14,129 --> 00:04:16,963 because I'm quitting this movement. 47 00:04:16,965 --> 00:04:19,092 I will not be an accessory to any crime. 48 00:04:20,969 --> 00:04:25,305 The very first time we spoke I said we were at war. 49 00:04:25,307 --> 00:04:28,852 All wars have casualties. That's why your sister died. 50 00:04:29,770 --> 00:04:34,024 The difference is that Praxis doesn't kill innocent people. 51 00:04:35,192 --> 00:04:39,279 That guy, that guy's responsible for this whole war. 52 00:04:41,114 --> 00:04:43,033 He can't do that, Sofia. 53 00:04:44,243 --> 00:04:46,952 By decreeing the death penalty, 54 00:04:46,954 --> 00:04:49,579 Hermes is as much of a criminal as they are. 55 00:04:49,581 --> 00:04:52,999 I know that. It's crazy, 56 00:04:53,001 --> 00:04:55,669 but this guy is totally off the grid. 57 00:04:55,671 --> 00:04:58,131 It's an entirely underground movement. 58 00:04:59,341 --> 00:05:02,592 I haven't told anyone about Daniel's video, 59 00:05:02,594 --> 00:05:05,595 but you and I know about it. 60 00:05:05,597 --> 00:05:08,598 Hermes is involved with Praxis, 61 00:05:08,600 --> 00:05:11,601 we need to report that immediately. 62 00:05:11,603 --> 00:05:14,312 Report what? An avatar who we don't know? 63 00:05:14,314 --> 00:05:17,649 No, a criminal who will be caught. 64 00:05:17,651 --> 00:05:19,651 I don't know how to get to him. 65 00:05:19,653 --> 00:05:23,113 I haven't a clue. I can't even contact him. 66 00:05:23,115 --> 00:05:26,577 He'll contact you because he wants the password. 67 00:05:28,829 --> 00:05:31,999 Intelligence will find him through you. 68 00:05:36,128 --> 00:05:38,879 Luis, my life is already a living hell 69 00:05:38,881 --> 00:05:42,048 with what's going on, the Tantra scandal, 70 00:05:42,050 --> 00:05:45,677 my implication with Daniel's and Otero's deaths. 71 00:05:45,679 --> 00:05:48,555 Have you thought about, or figured out the consequences 72 00:05:48,557 --> 00:05:51,433 of linking me to Hermes, or Praxis, or to this crime? 73 00:05:51,435 --> 00:05:53,852 This madman must be stopped. 74 00:05:53,854 --> 00:05:56,354 No one can stop him, no one. 75 00:05:56,356 --> 00:05:59,149 He'll do whatever he wants in spite of us. 76 00:05:59,151 --> 00:06:02,736 We can't stop this movement. We need to stay out of it, Luis. 77 00:06:02,738 --> 00:06:04,487 But we're already in it. 78 00:06:04,489 --> 00:06:06,948 I want out. I'll have nothing to do with it. 79 00:06:06,950 --> 00:06:08,825 I want to forget all about it. 80 00:06:08,827 --> 00:06:12,247 Sofia, I haven't said anything to protect you, 81 00:06:13,582 --> 00:06:16,875 but now I'm lying at work. 82 00:06:16,877 --> 00:06:18,668 What do you mean? 83 00:06:18,670 --> 00:06:23,089 It's my duty to report everything I know, and I haven't. 84 00:06:23,091 --> 00:06:25,886 Your duty? To report it to whom? 85 00:06:29,431 --> 00:06:32,226 What I'm about to tell you stays between us. 86 00:06:34,645 --> 00:06:38,982 I work for ABIN, a government intelligence agency. 87 00:06:42,402 --> 00:06:44,277 That crime, 88 00:06:44,279 --> 00:06:47,822 the death of a judge, the Supreme Court President, 89 00:06:47,824 --> 00:06:49,618 is a national security issue. 90 00:06:51,495 --> 00:06:52,871 So as of today, 91 00:06:54,164 --> 00:06:59,044 everything I decide not to report will make me a criminal too. 92 00:07:05,384 --> 00:07:07,676 What kind of organization is Praxis? 93 00:07:07,678 --> 00:07:10,512 It makes no sense that none of us ever heard of it. 94 00:07:10,514 --> 00:07:14,933 A movement like this can't come out of nowhere. It's a plan. 95 00:07:14,935 --> 00:07:16,810 All my guys are working on it, 96 00:07:16,812 --> 00:07:21,481 but Zairo needs to alert ABIN and the feds. 97 00:07:21,483 --> 00:07:23,024 This is an emergency. 98 00:07:23,026 --> 00:07:26,319 That letter to the public has inside information. 99 00:07:26,321 --> 00:07:27,988 Some insiders are in this. 100 00:07:27,990 --> 00:07:31,366 This is a left-wing thing. It's the communists. 101 00:07:31,368 --> 00:07:33,410 They're terrorists. They should be shot. 102 00:07:33,412 --> 00:07:36,204 It's the only way they learn. 103 00:07:36,206 --> 00:07:39,583 Only the military can deal with those bastards. 104 00:07:39,585 --> 00:07:41,168 Has anyone called Zairo? 105 00:07:41,170 --> 00:07:44,337 He won't pick up. He's locked in with the military. 106 00:07:44,339 --> 00:07:47,340 What do the feds say? Who is this nutcase? 107 00:07:47,342 --> 00:07:50,594 No, no feds this time. They're dangerous too. They're out to get us. 108 00:07:50,596 --> 00:07:52,846 This whole thing sucks! 109 00:07:52,848 --> 00:07:55,891 The opposition's choking us, the cops are out to get us, 110 00:07:55,893 --> 00:07:59,019 and now these extremists, what's the name again? 111 00:07:59,021 --> 00:08:03,231 Praxis. It means action in Greek. 112 00:08:03,233 --> 00:08:06,401 Practical activity as opposed to a theory, an idea. 113 00:08:06,403 --> 00:08:10,572 The Marxist philosophy of the transformation of reality. 114 00:08:10,574 --> 00:08:12,407 I told you it's communism! 115 00:08:12,409 --> 00:08:15,118 This is all coming from a place we've neglected, guys. 116 00:08:15,120 --> 00:08:19,998 Navarro, we need to find out who's behind all this 117 00:08:20,000 --> 00:08:22,209 to get rid of this movement. 118 00:08:22,211 --> 00:08:24,878 I agree with you, Edgar. 119 00:08:24,880 --> 00:08:27,881 But Zairo needs to respond with brute force. 120 00:08:27,883 --> 00:08:31,676 A weak administration will bury all of us. 121 00:08:31,678 --> 00:08:38,099 I address the Brazilian people following these alarming news 122 00:08:38,101 --> 00:08:40,101 in these tumultuous times. 123 00:08:40,103 --> 00:08:44,606 Charges will be filed against our detractors 124 00:08:44,608 --> 00:08:49,945 for this shameless fabrication of fake news 125 00:08:49,947 --> 00:08:54,074 in an effort to destroy our democracy. 126 00:08:54,076 --> 00:08:57,077 An investigation has been launched 127 00:08:57,079 --> 00:09:00,705 regarding the death of the Supreme Court President 128 00:09:00,707 --> 00:09:04,292 and we are reviewing in the most thorough way possible 129 00:09:04,294 --> 00:09:07,879 all of these accusations of corruption. 130 00:09:07,881 --> 00:09:09,550 Congress... 131 00:09:13,637 --> 00:09:15,681 The guy's exonerating himself. 132 00:09:17,766 --> 00:09:19,393 What a dirty trick. 133 00:09:21,478 --> 00:09:22,896 That's politics. 134 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 I'm fed up. 135 00:09:27,526 --> 00:09:29,528 Wherever I look there's crime. 136 00:09:31,196 --> 00:09:32,865 Impunity. Obstruction. 137 00:09:34,116 --> 00:09:36,952 It's such a waste of time. I feel so powerless. 138 00:09:38,537 --> 00:09:40,122 I'm here for you, okay? 139 00:09:40,956 --> 00:09:43,709 You, me, and a few others. 140 00:09:45,043 --> 00:09:48,086 What can we do? Nothing. 141 00:09:48,088 --> 00:09:50,130 It's just a few of us against so many of them. 142 00:09:50,132 --> 00:09:51,925 No, of course not. 143 00:09:52,718 --> 00:09:56,636 There are so many of us against a few of them. 144 00:09:56,638 --> 00:10:00,682 There are 200 million of us against just a few crooks. 145 00:10:00,684 --> 00:10:02,102 You're not alone. 146 00:10:03,896 --> 00:10:06,607 You're not alone. I'm here with you. Okay? 147 00:10:41,725 --> 00:10:44,851 Roberta, stop it, stop it! Please stop. 148 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 Hold on. Stop it. 149 00:10:48,106 --> 00:10:50,734 Giordana: I'm on my way up. 150 00:10:53,403 --> 00:10:54,821 Sorry. 151 00:10:56,365 --> 00:10:59,449 I didn't know she... I didn't know. I'm sorry. 152 00:10:59,451 --> 00:11:00,953 Okay. 153 00:11:06,124 --> 00:11:07,543 - Hi. - Hi. 154 00:11:08,919 --> 00:11:10,836 - How are you? - Fine and you? 155 00:11:10,838 --> 00:11:12,756 Good. 156 00:11:16,510 --> 00:11:18,178 I thought you were alone. 157 00:11:19,054 --> 00:11:21,515 - She... - I was just leaving. 158 00:11:22,474 --> 00:11:25,936 We were just reviewing the recent nasty local events. 159 00:11:26,687 --> 00:11:31,439 I guess you're very familiar with all that, right? 160 00:11:31,441 --> 00:11:33,275 Familiar in what way? 161 00:11:33,277 --> 00:11:37,072 People in power get used to some very disgusting things. 162 00:11:38,448 --> 00:11:40,907 But that's our reality, so... 163 00:11:40,909 --> 00:11:43,034 I don't even know you, 164 00:11:43,036 --> 00:11:47,163 but I'm sure your reality and mine are very different. 165 00:11:47,165 --> 00:11:50,627 Definitely. Thank God. 166 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 Bye, Roberta. 167 00:12:13,775 --> 00:12:15,194 Zairo. 168 00:12:18,947 --> 00:12:22,409 - I wasn't expecting you. - You're going out again? 169 00:12:26,872 --> 00:12:28,705 Is there any supper at least? 170 00:12:28,707 --> 00:12:30,582 No, you didn't tell me. 171 00:12:30,584 --> 00:12:32,252 Sure I did. I sent you a message. 172 00:12:33,629 --> 00:12:35,170 I'm sorry, honey. 173 00:12:35,172 --> 00:12:38,298 I must've been in the bathroom and missed it. 174 00:12:38,300 --> 00:12:40,844 But don't worry. Celeste will fix you something. 175 00:12:41,887 --> 00:12:43,263 Where are you going? 176 00:12:44,515 --> 00:12:48,600 To one of those benefit dinners you love me to go to. 177 00:12:48,602 --> 00:12:50,187 Whose? 178 00:12:51,021 --> 00:12:54,189 The ladies that raise funds for homeless kids. 179 00:12:54,191 --> 00:12:57,692 I'm making a donation and I need to be on my way, 180 00:12:57,694 --> 00:12:59,945 you know nothing gets started without me. 181 00:12:59,947 --> 00:13:02,741 I'm the First Lady. The star, right? 182 00:13:03,825 --> 00:13:05,367 All by yourself? 183 00:13:05,369 --> 00:13:07,327 I let Antonio off because it's late. 184 00:13:07,329 --> 00:13:10,582 I'll be right back, okay, honey? Don't worry. 185 00:13:12,084 --> 00:13:14,169 I'll have her make your supper. 186 00:13:15,838 --> 00:13:17,546 There's too much pressure. 187 00:13:17,548 --> 00:13:19,256 We can't wait any longer, Janeluce. 188 00:13:19,258 --> 00:13:21,591 What a mess, Jander! 189 00:13:21,593 --> 00:13:24,261 I'm no fireman to put out all these fires. 190 00:13:24,263 --> 00:13:26,221 You'd rather burn at the stake? 191 00:13:26,223 --> 00:13:29,850 It's just for a few days, honey. You'll go sightseeing. 192 00:13:29,852 --> 00:13:32,644 Sightseeing in Liechten...? Liechten... 193 00:13:32,646 --> 00:13:35,730 That shitty town whose name I can't even pronounce. 194 00:13:35,732 --> 00:13:37,274 Why not the Caribbean? 195 00:13:37,276 --> 00:13:39,276 The Cayman Islands, or the Virgin Islands. 196 00:13:39,278 --> 00:13:42,779 I already said no. Those places are all monitored. 197 00:13:42,781 --> 00:13:45,866 I transferred everything to Liechtenstein. 198 00:13:45,868 --> 00:13:47,617 It's not on anybody's radar. 199 00:13:47,619 --> 00:13:50,996 They're expecting you, they'll welcome you over there. 200 00:13:50,998 --> 00:13:53,081 Put everything in a safety deposit box 201 00:13:53,083 --> 00:13:56,918 and stay a few days, take some trips, go sightseeing. 202 00:13:56,920 --> 00:14:00,422 Take some trips? Go Sightseeing? In that boring place! 203 00:14:00,424 --> 00:14:02,340 I like Miami, honey. 204 00:14:02,342 --> 00:14:05,302 Miami... Some other time. This is an emergency. 205 00:14:05,304 --> 00:14:07,304 But it's so risky! 206 00:14:07,306 --> 00:14:09,848 Have you thought about the risk I'm taking? 207 00:14:09,850 --> 00:14:12,350 I could get caught with all this cash. 208 00:14:12,352 --> 00:14:15,395 What am I going to say? I'll be imprisoned, honey. 209 00:14:15,397 --> 00:14:18,231 No way, honey. There are protocols to follow. 210 00:14:18,233 --> 00:14:21,651 It's a private jet, you're rich, all the jewelry's yours. 211 00:14:21,653 --> 00:14:23,695 You're so beautiful! 212 00:14:23,697 --> 00:14:26,533 They'll respect the wife of a member of Parliament, baby. 213 00:14:28,243 --> 00:14:29,784 What a mess! 214 00:14:29,786 --> 00:14:33,163 We're here in front of the Senate waiting for Tarso Galhardo. 215 00:14:33,165 --> 00:14:34,789 Damn it! 216 00:14:34,791 --> 00:14:38,084 Please comment on the soya deal, Mr. President. 217 00:14:38,086 --> 00:14:41,129 Mr. President, a comment, please. What is the real deal here? 218 00:14:41,131 --> 00:14:42,672 Any comments, sir? 219 00:14:42,674 --> 00:14:44,883 Mr. President, please. 220 00:14:44,885 --> 00:14:47,719 Mr. President, are you involved? 221 00:14:47,721 --> 00:14:49,554 That's enough. Stop it. Stop it. 222 00:14:49,556 --> 00:14:51,097 The soya deal... 223 00:14:51,099 --> 00:14:54,226 Damn it! You nearly let me fall! 224 00:14:54,228 --> 00:14:55,769 Do your job! 225 00:14:55,771 --> 00:14:59,439 You need to protect me from that hoard of morons. 226 00:14:59,441 --> 00:15:00,982 You work for me! 227 00:15:00,984 --> 00:15:02,361 No. 228 00:15:03,403 --> 00:15:06,573 I'm the people. It's you who work for me. 229 00:15:15,832 --> 00:15:17,251 Thank you. 230 00:15:43,360 --> 00:15:45,735 "You said you don't want to talk. 231 00:15:45,737 --> 00:15:49,072 And I accept that. So here's some advice. 232 00:15:49,074 --> 00:15:51,994 A bed can be the perfect place not to talk." 233 00:15:57,708 --> 00:15:59,249 I told myself, 234 00:15:59,251 --> 00:16:02,711 if you got upset and tore it up, I'd leave. 235 00:16:02,713 --> 00:16:04,713 But I'd stay if you smiled. 236 00:16:04,715 --> 00:16:06,673 I did not smile. 237 00:16:06,675 --> 00:16:09,009 Discreetly, with your eyes. 238 00:16:09,011 --> 00:16:11,887 No, I just looked down and from where you are... 239 00:16:11,889 --> 00:16:14,433 I was watching you, I felt the vibes. 240 00:16:15,767 --> 00:16:17,269 Marco. 241 00:16:20,230 --> 00:16:21,771 You look so serious. 242 00:16:21,773 --> 00:16:23,857 You're not like that. You're much more fun. 243 00:16:23,859 --> 00:16:26,651 How do you know what I'm like? 244 00:16:26,653 --> 00:16:28,405 I read you. 245 00:16:31,200 --> 00:16:32,868 I'm literally reading you. 246 00:16:33,994 --> 00:16:37,748 It's very good. You should practice what you preach. 247 00:16:39,333 --> 00:16:41,502 I think you're going too far. 248 00:16:43,504 --> 00:16:45,795 We need to live this now. 249 00:16:45,797 --> 00:16:49,049 We feel this intense desire, this chemistry. 250 00:16:49,051 --> 00:16:50,926 It's what I want. Don't you? 251 00:16:50,928 --> 00:16:53,553 - It's complicated. - Everything is complicated. 252 00:16:53,555 --> 00:16:57,974 But I'm in a situation that's... I'm in a complicated situation. 253 00:16:57,976 --> 00:16:59,937 That's fine with me. 254 00:17:02,564 --> 00:17:04,356 Marco, I'm not a free person. 255 00:17:04,358 --> 00:17:06,191 I'm not a common person. 256 00:17:06,193 --> 00:17:08,946 And it isn't fair to get you involved in it. 257 00:17:10,280 --> 00:17:12,656 We carry this burden. 258 00:17:12,658 --> 00:17:17,744 This snail's shell on our backs. 259 00:17:17,746 --> 00:17:19,456 Let me carry it for you. 260 00:17:21,875 --> 00:17:24,209 Okay, okay. I know you don't need anyone. 261 00:17:24,211 --> 00:17:26,338 You need no one, much less me. 262 00:17:27,256 --> 00:17:31,301 But did you know on our skin we have marks we can read? 263 00:17:32,845 --> 00:17:37,558 If you look at every line, every pore. 264 00:17:44,314 --> 00:17:45,856 Here, for example. 265 00:17:45,858 --> 00:17:49,987 This line is me entering your life. 266 00:17:53,365 --> 00:17:57,452 And you might want to fight against it, 267 00:18:00,372 --> 00:18:02,165 you might want to deny it, 268 00:18:04,459 --> 00:18:06,626 but you can't run from the fate 269 00:18:06,628 --> 00:18:09,381 that's written on the palm of your hand. 270 00:19:00,807 --> 00:19:04,811 So, I got married and it was over in less than two years. 271 00:19:07,356 --> 00:19:09,900 We were very immature. 272 00:19:11,443 --> 00:19:14,571 It was a casual relationship, we were always so carefree. 273 00:19:15,447 --> 00:19:21,493 We went out and had fun. It was never too serious. 274 00:19:21,495 --> 00:19:23,828 That was when she got pregnant, 275 00:19:23,830 --> 00:19:26,333 she wanted to get married, so we did that. 276 00:19:27,251 --> 00:19:31,294 Then we had Ian, who lives with his mom out of town. 277 00:19:31,296 --> 00:19:34,258 He has his grandparents and he's very happy. 278 00:19:36,385 --> 00:19:40,514 I go to see him every two weeks and that's how it goes. 279 00:19:48,939 --> 00:19:50,816 Marco, you can't stay. 280 00:19:52,985 --> 00:19:54,903 Is it something I said, Sofia? 281 00:19:55,988 --> 00:19:57,529 Is it something I said? 282 00:19:57,531 --> 00:19:59,114 You can't stay here, go away. 283 00:19:59,116 --> 00:20:01,992 - Is it something I said? - No, just leave, please. 284 00:20:01,994 --> 00:20:03,620 Fine. 285 00:20:32,900 --> 00:20:35,275 SEX SCAM: SEXOLOGIST BLACKMAILS PATIENTS. 286 00:20:35,277 --> 00:20:36,653 TWO DEAD. 287 00:20:43,035 --> 00:20:44,786 That's her car. It's her. 288 00:20:46,163 --> 00:20:47,746 Sofia, give us a statement. 289 00:20:47,748 --> 00:20:49,289 Sofia! Sofia! 290 00:20:49,291 --> 00:20:51,835 Are you involved in Otero's death? 291 00:20:55,422 --> 00:20:58,924 She is not giving any interviews. 292 00:20:58,926 --> 00:21:03,136 She has nothing to say right now. Please show some respect. 293 00:21:03,138 --> 00:21:05,263 Is it true you guys have group sex? 294 00:21:05,265 --> 00:21:06,806 It's a den of orgies. 295 00:21:06,808 --> 00:21:10,810 You guys want a scandal? I'll give you a scandal! 296 00:21:10,812 --> 00:21:12,395 You guys know nothing! 297 00:21:12,397 --> 00:21:15,899 You don't know how important this job is. 298 00:21:15,901 --> 00:21:19,236 You're ruining the lives of the people seeking treatment! 299 00:21:19,238 --> 00:21:22,155 - Enough, Sofia! - You're just haters and bigots! 300 00:21:22,157 --> 00:21:24,366 You despise freedom! 301 00:21:24,368 --> 00:21:26,368 That's enough, Sofia! 302 00:21:26,370 --> 00:21:28,247 One more question. Just one more. 303 00:21:35,671 --> 00:21:38,505 Are you insane? Have you lost your mind? 304 00:21:38,507 --> 00:21:40,841 Are we going to keep quiet? 305 00:21:40,843 --> 00:21:42,717 Can we possibly keep quiet? 306 00:21:42,719 --> 00:21:46,805 You can't behave like that, like some maniac in public. 307 00:21:46,807 --> 00:21:49,057 They scare us into doing whatever they want. 308 00:21:49,059 --> 00:21:51,935 Calm down already. That's what I'm here for. 309 00:21:51,937 --> 00:21:53,812 Don't you see, Sofia? 310 00:21:53,814 --> 00:21:57,023 You just triggered thousands of stories and articles 311 00:21:57,025 --> 00:22:01,152 that will go viral and get taken out of context. 312 00:22:01,154 --> 00:22:03,572 Do you want us to lose everything? 313 00:22:03,574 --> 00:22:06,491 Destroy everything we achieved, tell them they're right, 314 00:22:06,493 --> 00:22:08,493 that you're totally incapable 315 00:22:08,495 --> 00:22:11,663 of controlling yourself at a time like this? 316 00:22:11,665 --> 00:22:14,958 You lost it, Sofia. You're giving them exactly what they want. 317 00:22:14,960 --> 00:22:18,170 Can't you see you're proving how incapable you are 318 00:22:18,172 --> 00:22:20,463 of being a therapist or helping anyone, 319 00:22:20,465 --> 00:22:22,507 let alone have any judgment? 320 00:22:22,509 --> 00:22:24,469 Plus acting like a madwoman! 321 00:22:26,138 --> 00:22:28,221 It's wasn't that bad! 322 00:22:28,223 --> 00:22:31,975 It's normal to react like that against a bunch of buzzards. 323 00:22:31,977 --> 00:22:37,022 But that was terrible for Tantra, for me, it was something... 324 00:22:37,024 --> 00:22:40,609 I can't allow myself to be so careless. 325 00:22:40,611 --> 00:22:44,571 You did what anybody else would do, Sofia. 326 00:22:44,573 --> 00:22:48,658 No, it's not just about me. There's so much at stake here. 327 00:22:48,660 --> 00:22:52,412 There's a whole process, so many people involved. 328 00:22:52,414 --> 00:22:54,208 Sofia! Sofia! Sofia! 329 00:22:55,751 --> 00:22:57,920 Stop it. Stop it. 330 00:23:00,672 --> 00:23:03,050 That's it. Breathe. Just stop. Just stop. 331 00:23:05,302 --> 00:23:07,344 You shut the door, and left it outside. 332 00:23:07,346 --> 00:23:10,096 I won't let you do this. I won't...! 333 00:23:10,098 --> 00:23:11,892 I won't let you do this. 334 00:23:13,101 --> 00:23:15,771 It's just you and me here, okay? 335 00:23:16,605 --> 00:23:20,234 Calm down. Hug me. Come here. 336 00:23:23,362 --> 00:23:24,738 That's it. 337 00:23:26,990 --> 00:23:28,408 I'm here with you. 338 00:23:30,953 --> 00:23:33,789 Take it easy. We can change all of this. 339 00:24:07,948 --> 00:24:09,531 Good morning. 340 00:24:09,533 --> 00:24:12,659 You must be Pedro. I'm Marco. Nice to meet you. 341 00:24:12,661 --> 00:24:14,286 Hi. 342 00:24:14,288 --> 00:24:18,248 I'm preparing breakfast. How about some juice? 343 00:24:18,250 --> 00:24:20,542 Where's my mom? 344 00:24:20,544 --> 00:24:22,462 She'll be down any minute. 345 00:24:29,178 --> 00:24:30,762 Is that guy living here? 346 00:24:32,055 --> 00:24:33,847 No, of course not. 347 00:24:33,849 --> 00:24:36,600 - Is he your boyfriend? - Not exactly. 348 00:24:36,602 --> 00:24:39,269 So it's just sex then? 349 00:24:39,271 --> 00:24:42,189 - Pedro, it's my life. - No, Mom, it's not your life, 350 00:24:42,191 --> 00:24:45,942 because your life affects mine, just like my life affects yours. 351 00:24:45,944 --> 00:24:47,569 Lower your voice. 352 00:24:47,571 --> 00:24:50,822 Damn it, Mom! With what's going on at Tantra, 353 00:24:50,824 --> 00:24:53,450 you won't let Dad move back because of that guy? 354 00:24:53,452 --> 00:24:55,869 No, that's not it, Pedro. 355 00:24:55,871 --> 00:24:59,289 Plus, he's so young! It's unacceptable! 356 00:24:59,291 --> 00:25:02,375 Pedro, Pedro, come back. Let's talk about it. 357 00:25:02,377 --> 00:25:06,423 I should never have come back, or moved back in with you. 358 00:25:14,389 --> 00:25:17,098 Giordana, with all that's going on, 359 00:25:17,100 --> 00:25:19,019 you should stop coming here. 360 00:25:20,604 --> 00:25:22,481 You won't treat me anymore? 361 00:25:24,858 --> 00:25:27,067 It's my dad, right? 362 00:25:27,069 --> 00:25:29,905 Did he pay you to get rid of me? 363 00:25:30,781 --> 00:25:32,906 He corrupted you too? 364 00:25:32,908 --> 00:25:36,952 No, Giordana, no. I don't want to get you involved in this scandal. 365 00:25:36,954 --> 00:25:38,787 They haven't identified you, 366 00:25:38,789 --> 00:25:41,373 but you come from a well-known family. 367 00:25:41,375 --> 00:25:44,668 If they find out, if your name gets involved, 368 00:25:44,670 --> 00:25:46,920 they will burn you at the stake. 369 00:25:46,922 --> 00:25:49,256 I've been through worse things. 370 00:25:49,258 --> 00:25:52,175 Giordana, I will not expose you like this. 371 00:25:52,177 --> 00:25:56,304 If I go down, it's unfair to drag you down with me. 372 00:25:56,306 --> 00:25:58,934 You won't see me anymore because of this infamous thing. 373 00:26:00,435 --> 00:26:03,313 You won't treat me anymore? Is that it? 374 00:26:04,815 --> 00:26:06,191 Giordana. 375 00:26:07,359 --> 00:26:13,073 I think we've come to a point where I can't help you anymore. 376 00:26:15,367 --> 00:26:18,370 You've locked up something deep inside you 377 00:26:19,413 --> 00:26:21,665 which I'm not sure I can unlock. 378 00:26:23,125 --> 00:26:25,961 No, you're mistaken, Sofia. 379 00:26:27,713 --> 00:26:30,755 You reached a place inside me 380 00:26:30,757 --> 00:26:34,803 where nobody, not even I, had the courage to go. 381 00:26:40,475 --> 00:26:42,477 I'm making a radical move here. 382 00:26:45,105 --> 00:26:47,357 I think you should do the same. 383 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 I'm not treating you anymore, Giordana. 384 00:27:18,972 --> 00:27:22,098 Listen up, guys. This is Giba. 385 00:27:22,100 --> 00:27:24,518 - Hi. - We started together. 386 00:27:24,520 --> 00:27:27,270 I joined the movement and then I moved on. 387 00:27:27,272 --> 00:27:31,525 Giba's great at detecting flaws in any system. 388 00:27:31,527 --> 00:27:34,069 My specialty. Nice to meet you. 389 00:27:34,071 --> 00:27:36,780 Now we're helping him leave the country. 390 00:27:36,782 --> 00:27:38,408 Sit down, Giba. 391 00:27:40,285 --> 00:27:42,827 Giba used to work for a security company. 392 00:27:42,829 --> 00:27:44,412 You tell them, Giba. 393 00:27:44,414 --> 00:27:47,874 We protected Totterman's computer room. 394 00:27:47,876 --> 00:27:53,715 Then one day we realized someone was hacking the files. 395 00:27:54,800 --> 00:27:56,260 So I notified Major. 396 00:27:57,636 --> 00:27:59,177 Major? 397 00:27:59,179 --> 00:28:01,515 He's a sort of gofer working for Navarro. 398 00:28:02,391 --> 00:28:03,851 A real jack-of-all-trades. 399 00:28:05,352 --> 00:28:09,563 Giba realized someone had hacked Totterman's system, 400 00:28:09,565 --> 00:28:13,360 they tracked the location, and it was your sister's IP. 401 00:28:18,907 --> 00:28:22,033 She broke in openly with no kind of protection. 402 00:28:22,035 --> 00:28:23,996 We detected it quickly. 403 00:28:26,164 --> 00:28:29,751 Navarro sent Major and a gorilla to find out who it was. 404 00:28:31,253 --> 00:28:32,961 I didn't know who she was, 405 00:28:32,963 --> 00:28:35,257 let alone the consequences this would bring. 406 00:28:42,139 --> 00:28:43,515 I'm so sorry. 407 00:28:51,231 --> 00:28:52,608 Giba, right? 408 00:28:55,736 --> 00:28:57,529 I know you did your job, 409 00:28:59,656 --> 00:29:02,784 and you didn't know what they could do. 410 00:29:06,747 --> 00:29:09,082 But you're not leaving the country 411 00:29:11,001 --> 00:29:13,170 without making a statement. 412 00:29:17,883 --> 00:29:19,551 We need to catch them. 413 00:29:20,427 --> 00:29:22,928 He needs to disappear. He has to go. 414 00:29:22,930 --> 00:29:24,888 What? 415 00:29:24,890 --> 00:29:26,556 He needs to go. 416 00:29:26,558 --> 00:29:28,391 After I found out what happened, 417 00:29:28,393 --> 00:29:30,435 I couldn't stay, so I left. 418 00:29:30,437 --> 00:29:33,232 I know too much. They must be looking for me. 419 00:29:42,741 --> 00:29:46,078 - Hello. - May I speak with Sofia? 420 00:29:48,997 --> 00:29:51,581 I'm glad you came. He spoke a lot about you. 421 00:29:51,583 --> 00:29:53,126 Where is he? 422 00:29:55,045 --> 00:29:56,586 In his room. 423 00:29:56,588 --> 00:29:59,548 I'm glad they got to him in time. Was it intentional? 424 00:29:59,550 --> 00:30:00,926 I don't know. 425 00:30:02,094 --> 00:30:03,929 You need to ask him. 426 00:30:12,020 --> 00:30:13,480 Christian. 427 00:30:19,862 --> 00:30:21,736 Is it her, or am I hallucinating? 428 00:30:21,738 --> 00:30:23,530 No, I called her. 429 00:30:23,532 --> 00:30:28,620 - Did you get some sleep? - I don't know. Maybe a little. 430 00:30:30,414 --> 00:30:32,541 My mind goes wild suddenly. 431 00:30:33,458 --> 00:30:37,043 You're here, and I'm not even presentable. 432 00:30:37,045 --> 00:30:39,588 I see you're okay, so I'll just leave. 433 00:30:39,590 --> 00:30:41,715 No, no, no, stay. 434 00:30:41,717 --> 00:30:43,800 Don't let her leave. I need to take a shower. 435 00:30:43,802 --> 00:30:47,095 - Stay, we need to talk. - Christian, it's too late. 436 00:30:47,097 --> 00:30:50,432 This is an emergency. We need to talk. 437 00:30:50,434 --> 00:30:53,478 I'll pay you a month's therapy. Just stay! 438 00:30:55,606 --> 00:30:57,482 I didn't mean it that way. 439 00:30:58,984 --> 00:31:01,318 I meant to say I'd do whatever it takes, 440 00:31:01,320 --> 00:31:03,989 but I need to talk to you. 441 00:31:09,286 --> 00:31:10,913 I'll be right back. 442 00:31:15,751 --> 00:31:18,420 It's them, they've always worked for Navarro, 443 00:31:19,338 --> 00:31:22,881 ever since his first deals, they go way back. 444 00:31:22,883 --> 00:31:26,426 That's Major. Navarro's right-arm and gunman. 445 00:31:26,428 --> 00:31:29,554 The thug next to him is known as Diller. 446 00:31:29,556 --> 00:31:32,434 Knowing who these guys are won't help much. 447 00:31:33,393 --> 00:31:37,270 - We need proof to catch the culprits. - I'm doing what I can. 448 00:31:37,272 --> 00:31:40,315 It's a race against time to leave ASAP. 449 00:31:40,317 --> 00:31:43,151 - We need your statement! - I can't do that. 450 00:31:43,153 --> 00:31:47,489 You're our only hope to catch these guys. 451 00:31:47,491 --> 00:31:49,074 I do that and I'm dead. 452 00:31:49,076 --> 00:31:51,243 My sister died and you're running away? 453 00:31:51,245 --> 00:31:55,121 - Don't you want justice? - These guys control everything! 454 00:31:55,123 --> 00:31:58,208 The government, the money! We are nothing! 455 00:31:58,210 --> 00:32:01,253 We're powerless. They're so much stronger. 456 00:32:01,255 --> 00:32:03,171 We'll be conquered by fear. 457 00:32:03,173 --> 00:32:06,842 Hermes says governments should fear the people, 458 00:32:06,844 --> 00:32:08,385 not the other way around. 459 00:32:08,387 --> 00:32:11,596 But I saw how it works on the inside. 460 00:32:11,598 --> 00:32:14,935 - Messing with these guys is risky. - Screw that. 461 00:32:16,895 --> 00:32:18,272 I'm not quitting. 462 00:32:21,275 --> 00:32:22,901 After all that happened, 463 00:32:24,069 --> 00:32:25,445 you're here? 464 00:32:26,530 --> 00:32:28,657 All alone with me, at my place? 465 00:32:32,703 --> 00:32:36,540 Christian, do you realize that you could've died? 466 00:32:38,000 --> 00:32:42,713 You once said that I was very self-conscious. Remember? 467 00:32:44,131 --> 00:32:47,716 I think I got so stoned to blur that... 468 00:32:47,718 --> 00:32:52,264 crazy clarity with which I see everything around me. 469 00:32:55,267 --> 00:32:56,810 I owe you an apology. 470 00:33:03,233 --> 00:33:05,944 What I did to you was awful. 471 00:33:08,655 --> 00:33:11,533 Actually, everything I do is awful. 472 00:33:12,868 --> 00:33:14,661 You being in my apartment... 473 00:33:20,334 --> 00:33:22,544 is worse than a slap in the face. 474 00:33:24,087 --> 00:33:28,300 But even so, just you being here is so soothing. 475 00:33:34,139 --> 00:33:36,808 I feel so much at peace with you. 476 00:33:39,853 --> 00:33:41,396 Thank you. 477 00:33:43,524 --> 00:33:45,984 Did you try to kill yourself? 478 00:33:49,112 --> 00:33:51,114 With my tendency to ruin... 479 00:33:52,574 --> 00:33:54,243 everything I touch... 480 00:33:56,453 --> 00:33:58,455 it's only normal for me to do that. 481 00:33:59,790 --> 00:34:01,706 Don't you think? 482 00:34:01,708 --> 00:34:05,379 Christian, do you want to die? 483 00:34:08,131 --> 00:34:12,845 Ladies and gentlemen, the million-dollar question. 484 00:34:16,181 --> 00:34:18,267 I always get what I want. 485 00:34:19,226 --> 00:34:24,064 Whatever I see and desire, whatever I want has to be mine. 486 00:34:27,067 --> 00:34:28,694 Do I want to die? 487 00:34:33,949 --> 00:34:38,036 No. I'm good at whatever I do. 488 00:34:40,581 --> 00:34:43,125 If I wanted to die I would've succeeded. 489 00:34:44,293 --> 00:34:46,837 Christian, how can I help you? 490 00:35:02,227 --> 00:35:03,687 Do you forgive me? 491 00:35:08,442 --> 00:35:10,569 I'm here because I already forgave you. 492 00:35:13,030 --> 00:35:16,241 Now it's you who need to forgive yourself. 493 00:35:50,609 --> 00:35:52,736 Marco, you're still up? 494 00:35:57,282 --> 00:35:59,824 Where were you? I called you all night. 495 00:35:59,826 --> 00:36:01,578 I left my phone in the car. 496 00:36:02,496 --> 00:36:03,956 How convenient, right? 497 00:36:04,957 --> 00:36:06,873 Marco! 498 00:36:06,875 --> 00:36:08,627 This makes it complicated. 499 00:36:11,463 --> 00:36:14,424 I had to see a patient. It was an emergency. 500 00:36:17,010 --> 00:36:19,596 Some guy had an emergency on a Friday night? 501 00:36:20,514 --> 00:36:22,138 He's my patient. 502 00:36:22,140 --> 00:36:24,474 His therapist prescribed antidepressants 503 00:36:24,476 --> 00:36:26,309 with dangerous side-effects. 504 00:36:26,311 --> 00:36:29,356 It got ugly and he had no one else to go to. 505 00:36:35,571 --> 00:36:37,112 Damn! 506 00:36:37,114 --> 00:36:40,742 Totterman's Jorge Navarro is part of the scheme. 507 00:36:45,247 --> 00:36:46,957 I know who killed Renata. 508 00:36:51,920 --> 00:36:54,838 If I get upset and let you see I'm jealous, 509 00:36:54,840 --> 00:36:58,758 you'll think I'm immature, and you'll analyze my behavior. 510 00:36:58,760 --> 00:37:02,097 But you just vanished without saying a word. 511 00:37:02,973 --> 00:37:04,349 Forgive me. 512 00:37:05,434 --> 00:37:07,394 Am I alone in this? 513 00:37:08,604 --> 00:37:10,562 Excuse me? 514 00:37:10,564 --> 00:37:14,818 I'm always telling you how I feel about things, but you don't. 515 00:37:16,778 --> 00:37:20,113 There's so many things, all this that's going on. 516 00:37:20,115 --> 00:37:22,699 I'm not talking about that. 517 00:37:22,701 --> 00:37:24,536 I mean this, us. 518 00:37:37,633 --> 00:37:40,886 Whenever I touch you, I feel you're with me. 519 00:37:42,095 --> 00:37:43,764 I feel this is real. 520 00:37:45,098 --> 00:37:47,349 But it seems like you're running away, 521 00:37:47,351 --> 00:37:50,185 you're holding back, sabotaging your feelings. 522 00:37:50,187 --> 00:37:54,233 No, Marco, it's not that. I told you I wasn't ready. 523 00:37:55,275 --> 00:37:58,610 Honestly, I hear you saying all these things to me, 524 00:37:58,612 --> 00:38:01,488 with so much intensity, 525 00:38:01,490 --> 00:38:04,243 that I really don't know how to deal with it. 526 00:38:13,335 --> 00:38:14,753 Deal with passion? 527 00:38:15,754 --> 00:38:19,341 Have you by any chance asked yourself what you're feeling? 528 00:38:21,885 --> 00:38:23,887 You're not totally with me. 529 00:38:26,181 --> 00:38:27,724 Marco, we... 530 00:38:28,559 --> 00:38:31,268 We're living on different levels. 531 00:38:31,270 --> 00:38:37,276 You showed up with this fantasy that I'm quite unable to realize. 532 00:38:40,237 --> 00:38:43,991 This is all I have to offer at the moment. 533 00:38:46,785 --> 00:38:48,370 Then I'm leaving. 534 00:38:50,914 --> 00:38:54,916 I can't do this. You either devote yourself to me and we do this together, 535 00:38:54,918 --> 00:38:56,712 or I'm calling it quits. 536 00:39:20,444 --> 00:39:22,068 Apart from the scandal, 537 00:39:22,070 --> 00:39:24,654 Sofia Prado is involved in two murders. 538 00:39:24,656 --> 00:39:27,908 We need to sue them for spreading these lies. 539 00:39:27,910 --> 00:39:30,911 Sofia Prado's ex-husband, Jonas Bartelli, 540 00:39:30,913 --> 00:39:33,914 describes his stormy relationship with the sexologist. 541 00:39:33,916 --> 00:39:37,792 That bastard is talking! I'm going to kill Jonas! 542 00:39:37,794 --> 00:39:39,586 I'm in a total state of shock 543 00:39:39,588 --> 00:39:42,422 about what's happening to my ex-wife. 544 00:39:42,424 --> 00:39:44,716 Everything that's been said is totally unfounded. 545 00:39:44,718 --> 00:39:47,260 Sofia is a serious scholar 546 00:39:47,262 --> 00:39:50,889 who sacrifices her own life to help others. 547 00:39:50,891 --> 00:39:53,101 Her work is very important. 548 00:39:54,228 --> 00:39:57,022 - What's going on here? - Unbelievable. 549 00:40:01,401 --> 00:40:05,320 You either leave us alone, or I'll tell Sofia everything. 550 00:40:05,322 --> 00:40:08,657 - Look how I'm shaking. - You should be shaking. 551 00:40:08,659 --> 00:40:10,534 And you can take off your sheep's skin 552 00:40:10,536 --> 00:40:12,786 because I know the wolf in you wants blood, 553 00:40:12,788 --> 00:40:15,205 and I won't let you toy with Sofia again. 554 00:40:15,207 --> 00:40:18,710 You won't let me? I'm toying with Sofia? 555 00:40:20,295 --> 00:40:23,755 You actually seem to believe this part you're playing, 556 00:40:23,757 --> 00:40:26,051 the protector, the loyal friend. 557 00:40:27,261 --> 00:40:28,762 Look at yourself, honey. 558 00:40:29,721 --> 00:40:32,138 You really think you're that powerful? 559 00:40:32,140 --> 00:40:36,311 Think again. Who's in control here? 560 00:40:40,190 --> 00:40:42,107 Take care. 561 00:40:42,109 --> 00:40:43,986 You're a little upset. 562 00:40:44,945 --> 00:40:46,321 Excuse me. 563 00:40:54,246 --> 00:40:55,956 You slept with Jonas? 564 00:40:59,376 --> 00:41:01,501 When? Were we still married? 565 00:41:01,503 --> 00:41:05,716 No. Towards the end, you were getting divorced. 566 00:41:07,676 --> 00:41:10,762 You went to that conference in Amsterdam, remember? 567 00:41:12,222 --> 00:41:13,889 I stayed with Pedro and Jonas... 568 00:41:13,891 --> 00:41:16,518 I don't want to hear it. Don't tell me anything. 569 00:41:17,895 --> 00:41:20,979 I was in such a mess dealing with so many issues, 570 00:41:20,981 --> 00:41:25,901 trusting you with so many things, while you slept with my husband? 571 00:41:25,903 --> 00:41:29,321 Forgive me. I don't want to lose your trust over that. 572 00:41:29,323 --> 00:41:31,239 I want you to trust me again. 573 00:41:31,241 --> 00:41:34,119 I want you to trust me again as you always did. 574 00:41:36,413 --> 00:41:39,333 Trust, Miranda, is only lost once. 575 00:41:40,459 --> 00:41:42,002 I didn't betray you. 576 00:41:43,253 --> 00:41:44,963 I betrayed myself. 577 00:41:47,341 --> 00:41:49,343 It was such a huge mistake 578 00:41:50,344 --> 00:41:53,013 that I lost all my self-respect. 579 00:41:56,808 --> 00:42:00,270 I opened up a wound that... That won't heal. 580 00:42:03,190 --> 00:42:05,524 If you ever can, forgive me, 581 00:42:05,526 --> 00:42:08,946 because I will never be able to forgive myself. 582 00:42:11,657 --> 00:42:13,200 Every single day, 583 00:42:14,576 --> 00:42:17,827 I hear stories, complicated stories, 584 00:42:17,829 --> 00:42:22,334 problems, issues, terrible things. 585 00:42:26,088 --> 00:42:28,882 And I share their pain. I get attached. 586 00:42:33,428 --> 00:42:35,222 But listening to you... 587 00:42:37,933 --> 00:42:40,978 was more painful than any of those stories. 588 00:42:48,277 --> 00:42:49,653 And... 589 00:42:51,405 --> 00:42:53,699 for the first time in my life... 590 00:42:55,617 --> 00:42:57,868 I simply can't understand. 591 00:42:57,870 --> 00:42:59,786 Why? 592 00:42:59,788 --> 00:43:01,999 Why, Miranda, why? 593 00:43:05,544 --> 00:43:08,213 I've asked myself that a million times. 594 00:43:09,965 --> 00:43:12,883 I don't like men. You know that. 595 00:43:12,885 --> 00:43:17,723 I've only been with three. Two as a teenager and Jonas. 596 00:43:18,807 --> 00:43:22,642 So the reason why is very complicated 597 00:43:22,644 --> 00:43:25,898 and many years of therapy never found the answer. 598 00:43:28,066 --> 00:43:32,237 It wasn't Jonas' seduction games, I can tell you that. 599 00:43:34,239 --> 00:43:39,534 It wasn't out of love or lust, or a crush, nothing like that. 600 00:43:39,536 --> 00:43:41,705 That's precisely what hurts me! 601 00:43:43,498 --> 00:43:47,544 That it wasn't... It wasn't any sexual weakness. 602 00:43:50,797 --> 00:43:52,716 It was deliberate betrayal. 603 00:43:55,969 --> 00:43:58,929 The person I most trusted in the world betrayed me. 604 00:43:58,931 --> 00:44:00,349 I didn't betray you. 605 00:44:01,767 --> 00:44:03,685 I wanted to be closer to you. 606 00:44:04,561 --> 00:44:06,063 Unconsciously, 607 00:44:08,732 --> 00:44:11,276 I wanted to feel you through him. 608 00:44:13,278 --> 00:44:15,364 Forgive me, Sofia! 609 00:44:32,756 --> 00:44:36,218 Cassandra, did you take some cash from the safe? 610 00:44:37,719 --> 00:44:39,304 Yes, honey. 611 00:44:40,764 --> 00:44:43,265 I'm sorry. I forgot to tell you. 612 00:44:43,267 --> 00:44:45,644 370 thousand dollars! 613 00:44:47,062 --> 00:44:50,564 I had to pay for that diamond and aquamarine set. 614 00:44:50,566 --> 00:44:52,148 What do you mean? 615 00:44:52,150 --> 00:44:56,027 Didn't you get those aquamarines a couple of months ago? 616 00:44:56,029 --> 00:44:58,405 Those were sapphires with something else. 617 00:44:58,407 --> 00:45:00,073 Our wedding present. 618 00:45:00,075 --> 00:45:04,202 No, no, this is too much. It's too much money! 619 00:45:04,204 --> 00:45:08,542 But I got a discount of more than 100,000 dollars! 620 00:45:09,751 --> 00:45:13,628 And you heard them say what a great investment it was, 621 00:45:13,630 --> 00:45:15,883 even to leave the country. 622 00:45:17,009 --> 00:45:19,676 We can't go just anywhere with all that cash, 623 00:45:19,678 --> 00:45:21,261 but we can with jewelry. 624 00:45:21,263 --> 00:45:23,847 Plus it's all in the safe. 625 00:45:23,849 --> 00:45:26,141 At least I can use the jewels. 626 00:45:26,143 --> 00:45:30,687 No, you can't use them. All of that attracts attention. 627 00:45:30,689 --> 00:45:34,858 And how do we explain it? How do we explain how we got it? 628 00:45:34,860 --> 00:45:37,905 Zairo, you are this country's most powerful man. 629 00:45:38,739 --> 00:45:41,072 Who's above you? 630 00:45:41,074 --> 00:45:42,949 Explain what to whom? 631 00:45:42,951 --> 00:45:46,411 It's not like that anymore. Those were different times. 632 00:45:46,413 --> 00:45:48,872 It's different now. Everybody's watching me. 633 00:45:48,874 --> 00:45:52,083 The feds, the media, the Treasury. 634 00:45:52,085 --> 00:45:54,085 They're all watching me, 635 00:45:54,087 --> 00:45:57,339 just waiting for me to slip, to come after me. 636 00:45:57,341 --> 00:46:01,259 You've got the whole country eating out of your hands, right? 637 00:46:01,261 --> 00:46:02,638 So... 638 00:46:03,597 --> 00:46:05,265 do you like my dress? 639 00:46:06,683 --> 00:46:08,683 Are you going out? 640 00:46:08,685 --> 00:46:10,727 It's Vilma's birthday party. 641 00:46:10,729 --> 00:46:14,731 I said you had a meeting. You hate this kind of thing. 642 00:46:14,733 --> 00:46:16,109 I'm exhausted! 643 00:46:17,528 --> 00:46:22,572 For the love of God, come home as soon as you can. 644 00:46:22,574 --> 00:46:26,119 You have several events to attend tomorrow. 645 00:46:29,998 --> 00:46:31,750 I can't take this anymore. 646 00:46:32,918 --> 00:46:35,254 These events are such a drag. 647 00:46:36,004 --> 00:46:38,171 It's the same thing every day. 648 00:46:38,173 --> 00:46:39,881 Visiting hospitals. 649 00:46:39,883 --> 00:46:43,844 Kids with cancer. Paraplegic old people. 650 00:46:43,846 --> 00:46:47,514 Soup kitchen inaugurations. Winter campaigns. 651 00:46:47,516 --> 00:46:51,184 It's so depressing, and I have to act like Mother Teresa of Calcutta, 652 00:46:51,186 --> 00:46:53,063 smiling, taking pictures. 653 00:46:56,149 --> 00:46:58,149 Please tell them to leave me alone. 654 00:46:58,151 --> 00:46:59,985 - I can't. - I can't take it anymore. 655 00:46:59,987 --> 00:47:01,570 It's important, 656 00:47:01,572 --> 00:47:05,115 it's fundamental for you to do your job, 657 00:47:05,117 --> 00:47:08,410 to become established as the First Lady. 658 00:47:08,412 --> 00:47:11,915 You need to show them all the social work you do. 659 00:47:13,083 --> 00:47:14,501 I know. 660 00:47:15,127 --> 00:47:17,419 And I do, don't I? 661 00:47:17,421 --> 00:47:20,297 I do, because it's important for your image. 662 00:47:20,299 --> 00:47:24,301 So I post tons of pictures online smiling at everybody. 663 00:47:24,303 --> 00:47:26,469 But you know what? 664 00:47:26,471 --> 00:47:28,054 It sucks! 665 00:47:28,056 --> 00:47:30,267 It sucks! And I've had it! 666 00:47:45,616 --> 00:47:47,117 You have no friends. 667 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 Nobody tells the truth. 668 00:47:52,581 --> 00:47:54,625 People think you're nuts. 669 00:47:57,419 --> 00:47:58,960 They know. 670 00:47:58,962 --> 00:48:00,670 You ruined your career. 671 00:48:00,672 --> 00:48:03,548 Nobody can save you. Not even you. 672 00:48:03,550 --> 00:48:05,467 You can't get out of this. 673 00:48:05,469 --> 00:48:07,221 There's no way to escape. 674 00:48:09,181 --> 00:48:10,682 Nobody tells the truth. 675 00:48:11,642 --> 00:48:13,808 You ruined your career. 676 00:48:13,810 --> 00:48:15,854 People think you're nuts. 677 00:48:22,528 --> 00:48:24,569 You're not a good mother to Pedro, 678 00:48:24,571 --> 00:48:27,072 you never were, and you never will be. 679 00:48:27,074 --> 00:48:30,575 You can't look after your son all by yourself. 680 00:48:30,577 --> 00:48:34,162 Mainly because you don't know, you don't what you're saying. 681 00:48:34,164 --> 00:48:36,706 I had a... I had a hunch. It's just that... 682 00:48:36,708 --> 00:48:38,333 Nobody can save you, Sofia. 683 00:48:38,335 --> 00:48:41,169 I did it right, I tell you. I did it right. 684 00:48:41,171 --> 00:48:43,171 Your life affects mine! 685 00:48:43,173 --> 00:48:46,466 I can't stand it because it's not true. But I'm seeing... 686 00:48:46,468 --> 00:48:48,260 There's no way out. 687 00:48:48,262 --> 00:48:50,679 I see it, and I won't let you in. 688 00:48:50,681 --> 00:48:52,722 Sofia, just a moment, Sofia. 689 00:48:52,724 --> 00:48:57,936 Who knows what I know? Nobody knows what I see! 690 00:48:57,938 --> 00:49:01,439 You've never known what it's like to lose control of yourself. 691 00:49:01,441 --> 00:49:03,692 Because people are bad, evil. 692 00:49:03,694 --> 00:49:05,235 And looking like a madwoman! 693 00:49:05,237 --> 00:49:08,280 I said let me go! Get your hands off of me! 694 00:49:08,282 --> 00:49:10,156 Drop the gun or she dies. 695 00:49:10,158 --> 00:49:14,202 I'll have to kill both of you. Right? 696 00:49:14,204 --> 00:49:16,872 - Nobody can save you. - Look what you did! 697 00:49:16,874 --> 00:49:19,040 - You have no friends. - People think you're nuts. 698 00:49:19,042 --> 00:49:20,544 Look at what you did! 699 00:49:24,214 --> 00:49:27,259 - You have no friends. - People think you're nuts. 700 00:50:37,162 --> 00:50:39,081 That bitch! 701 00:51:15,868 --> 00:51:17,536 Long time no see, Sofia. 702 00:51:18,996 --> 00:51:20,581 You look great. 703 00:51:21,540 --> 00:51:23,000 I look great? 704 00:51:24,293 --> 00:51:27,254 Here I am dragging myself around, talking to an illusion. 705 00:51:28,463 --> 00:51:31,425 Because I know you're an illusion. 706 00:51:33,135 --> 00:51:34,970 Because I'm no fool. 707 00:51:40,851 --> 00:51:43,602 You know what I do 708 00:51:43,604 --> 00:51:45,981 when everything around me is falling apart? 709 00:51:48,358 --> 00:51:50,694 I grow wings! 710 00:51:53,864 --> 00:51:55,991 And I start flying. 711 00:52:02,748 --> 00:52:04,333 I levitate. 712 00:52:07,878 --> 00:52:09,880 I learned how to levitate. 713 00:52:19,264 --> 00:52:21,767 Come, let me show you. 714 00:52:24,436 --> 00:52:26,478 Let me show you how I can fly. 715 00:52:26,480 --> 00:52:30,567 I spread my wings like this and fly. 716 00:52:34,947 --> 00:52:40,536 I spread my wings and learned how to fly. 717 00:52:42,704 --> 00:52:44,122 Fly. 718 00:53:50,981 --> 00:53:55,652 I grew my wings. I spread my wings to fly. 719 00:53:56,695 --> 00:53:58,238 Fly. 720 00:53:59,198 --> 00:54:01,533 I grow wings. 721 00:54:04,870 --> 00:54:06,788 And I start flying. 722 00:54:08,081 --> 00:54:11,210 Those who were seen dancing 723 00:54:12,794 --> 00:54:14,878 were considered to be sick 724 00:54:14,880 --> 00:54:17,506 by those who couldn't hear the music. 725 00:54:17,508 --> 00:54:19,925 The voices. The visions. 726 00:54:19,927 --> 00:54:22,344 They are blessings. 727 00:54:22,346 --> 00:54:25,180 But it can also be a curse. 728 00:54:25,182 --> 00:54:29,434 Your fear of losing control is what makes you lose it. 729 00:54:29,436 --> 00:54:32,354 I levitate. I learned how to levitate. 730 00:54:32,356 --> 00:54:34,189 I don't want you to be hurt. 731 00:54:34,191 --> 00:54:38,652 I spread my wings and fly. 732 00:54:38,654 --> 00:54:40,946 I learned how to fly. 733 00:54:40,948 --> 00:54:42,531 To fly. 734 00:54:42,533 --> 00:54:44,407 I spread my wings... 735 00:54:44,409 --> 00:54:46,785 And learned how to fly. 736 00:54:46,787 --> 00:54:48,411 Your gift scares you. 737 00:54:48,413 --> 00:54:50,038 Accept your power, Sofia. 738 00:54:50,040 --> 00:54:53,041 Embrace the force of your psychic power. 739 00:54:53,043 --> 00:54:54,920 Trust your intuition. 740 00:54:56,046 --> 00:54:59,132 Come, Daniel, come with me, let me show you. 741 00:55:01,885 --> 00:55:03,929 I'll show you how I can fly. 742 00:55:14,439 --> 00:55:16,690 Okay then. 743 00:55:16,692 --> 00:55:19,486 I didn't have the time when I was leaving... 744 00:55:20,696 --> 00:55:22,197 I'll call you back. 745 00:55:25,158 --> 00:55:26,618 You're still up? 746 00:55:28,579 --> 00:55:29,955 You're... 747 00:55:31,456 --> 00:55:32,958 You're late. 748 00:55:34,877 --> 00:55:37,169 Honey! 749 00:55:37,171 --> 00:55:39,506 I'm sorry. I lost track of the time. 750 00:55:41,425 --> 00:55:44,011 I had a few cocktails too many. 751 00:55:44,970 --> 00:55:47,681 My God, they were so good! So good! 752 00:55:50,392 --> 00:55:52,058 You know what? 753 00:55:52,060 --> 00:55:54,144 We need to have fun, 754 00:55:54,146 --> 00:55:57,399 make the most of it while we're young and pretty. 755 00:55:59,610 --> 00:56:03,778 The least we can do in life is to be happy, right? 756 00:56:03,780 --> 00:56:09,326 It's not like I was born to be cooped up. 757 00:56:09,328 --> 00:56:12,787 I've had it with these social commitments 758 00:56:12,789 --> 00:56:14,998 and all those boring and annoying people. 759 00:56:15,000 --> 00:56:18,712 A bunch of useless events that do nothing for anybody. 760 00:56:27,763 --> 00:56:30,015 They played your favorite song. 761 00:56:39,274 --> 00:56:42,027 You don't dance with me anymore. Do you, Zairo? 762 00:56:46,156 --> 00:56:48,283 Everybody asked me about you. 57532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.