All language subtitles for The.Secret.Life.of.Couples.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,216 --> 00:00:08,757 Help! 2 00:00:08,759 --> 00:00:10,300 - Are you okay? - Damn! 3 00:00:10,302 --> 00:00:12,135 - What happened? - I feel weak. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,471 You should've seen him as she hugged him saying, 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,014 "You saved my life!" 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,682 This is no game. 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,809 What game? They killed my sister. 8 00:00:19,811 --> 00:00:22,312 We lost some staff members and our budget. 9 00:00:22,314 --> 00:00:25,857 The president needs to stay out of our investigations. 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,734 We must follow these orders. 11 00:00:27,736 --> 00:00:31,488 - How's it going? - What I've go so far is a bombshell. 12 00:00:31,490 --> 00:00:33,156 Richard Grisham's coming. 13 00:00:33,158 --> 00:00:36,910 Your ticket. It's only for 50 people. Now you're one of them. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,454 Vicente, you're flirting with power. 15 00:00:39,456 --> 00:00:42,749 And that's the most dangerous flirt there is. 16 00:00:42,751 --> 00:00:44,918 We need good allies. 17 00:00:44,920 --> 00:00:47,295 We fight on different sides. 18 00:00:47,297 --> 00:00:50,841 Irma, I'd be lying if I said I have it all under control. 19 00:00:50,843 --> 00:00:53,885 Life gave you a gift. 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,428 It's your mission. 21 00:00:55,430 --> 00:00:56,972 What's your point, Mr. Otero? 22 00:00:56,974 --> 00:00:59,933 Aren't you being too stern for an informal meeting? 23 00:00:59,935 --> 00:01:01,476 It's not an informal meeting. 24 00:01:01,478 --> 00:01:03,895 Accomplices or adversaries. 25 00:01:03,897 --> 00:01:06,648 Does he know you murdered Daniel? 26 00:01:06,650 --> 00:01:08,026 Hello. Hi, Luis. 27 00:01:12,447 --> 00:01:13,989 Freeze! 28 00:01:13,991 --> 00:01:15,574 Drop it now or she dies! 29 00:01:15,576 --> 00:01:18,161 Do I need to kill both of you? 30 00:03:15,988 --> 00:03:18,991 UNTIL THE DEVIL CAME TO SEE YOU 31 00:03:29,751 --> 00:03:32,087 So I'll have to kill you both. Is that it? 32 00:03:36,383 --> 00:03:39,761 That's even better. A crime of passion. 33 00:03:53,859 --> 00:03:55,525 Sofia, are you okay? Luis? 34 00:03:55,527 --> 00:03:56,945 Sofia. 35 00:04:01,074 --> 00:04:02,616 Sit down. 36 00:04:02,618 --> 00:04:04,661 - Call the coroner. - Are you okay? 37 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 I owe you one more, Figueira. 38 00:04:38,278 --> 00:04:40,822 Fine. I'll call you later, okay? 39 00:04:42,824 --> 00:04:44,243 Is this it? 40 00:04:46,078 --> 00:04:50,121 These cellphones are goldmines to me, Figueira. 41 00:04:50,123 --> 00:04:53,335 We can recover everything, even if it was deleted. 42 00:04:56,755 --> 00:05:00,259 If you really want to owe me one, allow me to make a suggestion. 43 00:05:02,553 --> 00:05:07,430 I know you set all this up, but you need to stay out of it. 44 00:05:07,432 --> 00:05:11,685 This will definitely hurt the investigation. 45 00:05:11,687 --> 00:05:13,645 What about Sofia? 46 00:05:13,647 --> 00:05:16,358 Sorry, there's no way I can keep her out of it. 47 00:05:43,051 --> 00:05:44,428 Forgive me, Sofia. 48 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 Forgive me for getting you mixed up in this. 49 00:05:54,563 --> 00:05:57,564 It's like you said. I was already involved. 50 00:05:57,566 --> 00:06:01,195 Yes, but it was much worse than it should've been. 51 00:06:02,613 --> 00:06:05,155 I made you take a huge risk. 52 00:06:05,157 --> 00:06:07,993 It was just as huge for both of us. 53 00:06:12,331 --> 00:06:14,249 But now that it's over, 54 00:06:16,084 --> 00:06:19,505 I feel so relieved. 55 00:06:23,300 --> 00:06:26,051 I think you should check into a hotel. 56 00:06:26,053 --> 00:06:27,971 No, that won't be necessary. 57 00:06:28,972 --> 00:06:32,057 How about phoning someone? A relative, or Miranda? 58 00:06:32,059 --> 00:06:34,267 No, I won't get anyone else involved. 59 00:06:34,269 --> 00:06:37,856 At least not yet. Not now. 60 00:06:40,400 --> 00:06:44,903 First I need to take all this in. 61 00:06:44,905 --> 00:06:47,282 I think we need to be wary 62 00:06:48,367 --> 00:06:53,330 of people's reactions and the consequences of all this. 63 00:06:54,456 --> 00:06:59,125 We need to find the best way to report what happened here. 64 00:06:59,127 --> 00:07:03,463 We'll just tell the truth. 65 00:07:03,465 --> 00:07:07,425 Daniel's killer came after me because I witnessed the crime. 66 00:07:07,427 --> 00:07:09,553 We need to understand this better. 67 00:07:09,555 --> 00:07:12,138 You have to get some rest. 68 00:07:12,140 --> 00:07:15,727 Try to get all of this out of your system. 69 00:07:17,229 --> 00:07:19,439 It's not something you can get rid of. 70 00:07:20,691 --> 00:07:22,901 It's etched in your mind. 71 00:07:26,572 --> 00:07:30,409 But you need to go home and get some rest. 72 00:07:34,496 --> 00:07:35,873 It's been... 73 00:07:36,999 --> 00:07:40,127 It's been a long evening for all of us. 74 00:07:41,753 --> 00:07:43,130 Right. 75 00:07:48,010 --> 00:07:49,386 Good night. 76 00:08:09,156 --> 00:08:11,990 That's the craziest thing I ever heard. 77 00:08:11,992 --> 00:08:15,076 See where all this got you? 78 00:08:15,078 --> 00:08:17,454 The consequences of your actions? 79 00:08:17,456 --> 00:08:20,040 My God! What if it goes public? 80 00:08:20,042 --> 00:08:22,417 We need to stop this from leaking out. 81 00:08:22,419 --> 00:08:25,253 There's no way to stop it this time. 82 00:08:25,255 --> 00:08:29,633 - It can't be made public. - How do we avoid it? 83 00:08:29,635 --> 00:08:33,011 I don't know. Talk to that private detective. 84 00:08:33,013 --> 00:08:37,100 Tell him our clinic can't afford to have a scandal like this. 85 00:08:38,060 --> 00:08:41,686 He's the killer, I'm the witness. There's no scandal involved. 86 00:08:41,688 --> 00:08:43,480 Don't you know the consequences 87 00:08:43,482 --> 00:08:45,857 of being involved in an attempted murder? 88 00:08:45,859 --> 00:08:50,487 Whether we like it or not, the truth will come out. 89 00:08:50,489 --> 00:08:56,076 We need to be cool-headed and decide how to break the news. 90 00:08:56,078 --> 00:08:59,371 How to keep you and Tantra out of it. 91 00:08:59,373 --> 00:09:01,875 Make clear you had nothing to do with it. 92 00:09:02,876 --> 00:09:06,962 Dear God! Who else knows about it? 93 00:09:06,964 --> 00:09:10,382 The killer's dead, we'll talk to the cops, 94 00:09:10,384 --> 00:09:13,677 ask them to protect Tantra's reputation. Luis? 95 00:09:13,679 --> 00:09:17,933 Luis won't say a word. He's as concerned as you are. 96 00:09:18,976 --> 00:09:21,937 And you? You keep your mouth shut. 97 00:09:26,316 --> 00:09:28,650 Shot dead by the cops. 98 00:09:28,652 --> 00:09:31,029 Sounds like a pretty fishy story to me. 99 00:09:32,281 --> 00:09:35,075 What was Otero doing in that woman's house? 100 00:09:36,159 --> 00:09:39,619 All we have, Edgar, are contradictory stories. 101 00:09:39,621 --> 00:09:43,584 We need to get the cops to explain the whole thing. 102 00:09:49,047 --> 00:09:52,176 This is one of the biggest blows I've ever been dealt. 103 00:09:54,178 --> 00:09:55,804 It was a personal assault. 104 00:09:56,805 --> 00:09:59,181 They killed Otero to hurt me. 105 00:09:59,183 --> 00:10:02,475 This isn't the end of it. 106 00:10:02,477 --> 00:10:05,395 We must contact the right guys, right away. 107 00:10:05,397 --> 00:10:09,065 I already did, do you want to see them here or at the office? 108 00:10:09,067 --> 00:10:11,359 - Where's the body? - I've looked into it. 109 00:10:11,361 --> 00:10:14,029 There's some paperwork left. 110 00:10:14,031 --> 00:10:16,364 We need to wait until it's released. 111 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 This is today's agenda. 112 00:10:20,037 --> 00:10:21,455 Cancel everything. 113 00:10:23,165 --> 00:10:26,710 You'll like this, Edgar. The exchange rate is great. 114 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 Excellent. 115 00:10:31,590 --> 00:10:33,340 Gouveia, what about the media? 116 00:10:33,342 --> 00:10:37,594 Our press office is on it, waiting for our official version. 117 00:10:37,596 --> 00:10:39,304 That's top priority. 118 00:10:39,306 --> 00:10:41,932 The bank needs to make an official statement, 119 00:10:41,934 --> 00:10:45,060 saying how impeccable his reputation was, 120 00:10:45,062 --> 00:10:46,603 blah, blah, blah. 121 00:10:46,605 --> 00:10:48,688 And that we're anxious 122 00:10:48,690 --> 00:10:52,234 to know the truth about what happened. 123 00:10:52,236 --> 00:10:54,528 I'll sign it, and when the news gets out, 124 00:10:54,530 --> 00:10:57,822 we have it published in the biggest newspapers. 125 00:10:57,824 --> 00:11:01,576 And call an urgent meeting with our counselors. 126 00:11:01,578 --> 00:11:04,538 Bring the draft for me to see when it's ready. 127 00:11:04,540 --> 00:11:07,000 - I'll do it myself. - Gouveia. 128 00:11:08,877 --> 00:11:12,087 You need to go to Otero's place urgently, 129 00:11:12,089 --> 00:11:14,506 pick up everything you see, 130 00:11:14,508 --> 00:11:17,425 hard drives, laptops, files, papers, documents. 131 00:11:17,427 --> 00:11:19,261 Get everything out of there. 132 00:11:19,263 --> 00:11:22,599 He must've had his cellphone with him. 133 00:11:26,770 --> 00:11:29,690 Find out who's in charge of the investigation. 134 00:11:39,074 --> 00:11:40,784 Okay. That's all. 135 00:11:47,875 --> 00:11:49,251 Do it. 136 00:11:50,210 --> 00:11:52,294 You do know the backlash will be huge? 137 00:11:52,296 --> 00:11:55,046 I know. That's the idea. 138 00:11:55,048 --> 00:11:57,507 - Are you ready for it? - Completely. Totally. 139 00:11:57,509 --> 00:12:01,094 They'll come after you, mainly Edgar Andreazza. 140 00:12:01,096 --> 00:12:02,846 I know. 141 00:12:02,848 --> 00:12:05,976 I know, but I've made up my mind. 142 00:12:07,144 --> 00:12:10,647 I'm in this right to the end. There's no turning back. 143 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 For Renata. 144 00:12:22,492 --> 00:12:25,537 I'm not sure I know how to deal with this. 145 00:12:27,372 --> 00:12:28,749 Deal with what? 146 00:12:30,417 --> 00:12:32,002 You and me, like this. 147 00:12:33,003 --> 00:12:34,463 All of this. 148 00:12:38,759 --> 00:12:40,634 What about it? 149 00:12:40,636 --> 00:12:42,221 We talked about it. 150 00:12:43,430 --> 00:12:45,222 We already discussed it. 151 00:12:45,224 --> 00:12:48,016 We said we're friends, we work together, 152 00:12:48,018 --> 00:12:50,060 so we can't get involved. 153 00:12:50,062 --> 00:12:53,063 - Is that what you think? - It's what you said. 154 00:12:53,065 --> 00:12:55,859 You said so and I agreed with you. 155 00:12:58,237 --> 00:13:01,404 That was your opinion, right? 156 00:13:01,406 --> 00:13:02,783 Right. 157 00:13:03,784 --> 00:13:06,328 - So what's your opinion? - I don't have one. 158 00:13:07,287 --> 00:13:08,664 I don't. 159 00:13:09,498 --> 00:13:11,708 You don't? So why did you agree? 160 00:13:14,086 --> 00:13:16,711 Stop playing games, Renata. 161 00:13:16,713 --> 00:13:18,296 - I'm not. - Yes you are. 162 00:13:18,298 --> 00:13:21,051 It's not a game. There's a lot going on. 163 00:13:22,344 --> 00:13:24,845 There's a lot we need to be ready to deal with 164 00:13:24,847 --> 00:13:27,138 that we can't even imagine right now. 165 00:13:27,140 --> 00:13:28,849 - Right? - Right. 166 00:13:28,851 --> 00:13:32,729 We need to rest and be ready for whatever comes our way. 167 00:13:36,900 --> 00:13:38,859 Stop it. 168 00:13:38,861 --> 00:13:41,113 - Stop it. - I did nothing. 169 00:13:58,881 --> 00:14:00,547 - Hey, Luis. - Hey. 170 00:14:00,549 --> 00:14:05,051 - Go ahead, Luis. - I have some news for you. Firsthand. 171 00:14:05,053 --> 00:14:06,887 - What? - They murdered Otero, 172 00:14:06,889 --> 00:14:10,100 Edgar's lawyer and consultant. 173 00:14:11,727 --> 00:14:14,978 What, who killed him? Where, how? 174 00:14:14,980 --> 00:14:19,151 He was seen exiting Daniel's car the night he was killed. 175 00:14:26,533 --> 00:14:29,703 - Edgar Eleno's attorney? - That's right. 176 00:14:31,830 --> 00:14:33,332 That's insane. 177 00:14:36,376 --> 00:14:37,753 But... 178 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 Wait. 179 00:14:41,673 --> 00:14:43,717 You think this Otero guy... 180 00:14:45,052 --> 00:14:47,513 You think he killed my sister? 181 00:14:49,097 --> 00:14:51,014 I don't know for sure, 182 00:14:51,016 --> 00:14:54,434 but that's what we're going to find out. 183 00:14:54,436 --> 00:14:55,896 Did you know him? 184 00:14:59,358 --> 00:15:01,610 Roberta, I'd rather you heard it from me. 185 00:15:03,987 --> 00:15:07,322 I'm in a relationship with Giordana, 186 00:15:07,324 --> 00:15:09,368 Edgar Eleno's daughter. 187 00:15:11,870 --> 00:15:14,790 But I'm old enough to separate things. 188 00:15:17,960 --> 00:15:19,336 Bro. 189 00:15:20,671 --> 00:15:22,464 You can't separate that. 190 00:15:25,050 --> 00:15:27,135 You can't separate that, Vicente. 191 00:15:28,679 --> 00:15:31,932 My sister died because she didn't protect herself. 192 00:15:32,933 --> 00:15:35,433 She took the risk to expose them. 193 00:15:35,435 --> 00:15:37,563 They killed her because she knew too much. 194 00:15:39,982 --> 00:15:42,524 This is a war! 195 00:15:42,526 --> 00:15:44,611 It's us against them! 196 00:15:47,030 --> 00:15:48,448 Except you. 197 00:15:50,325 --> 00:15:51,994 Sleeping with the enemy. 198 00:16:00,085 --> 00:16:02,335 EDGAR ANDREAZZA INVOLVED IN GALVIANO SCANDAL 199 00:16:02,337 --> 00:16:06,756 It's all over the news. It's gone viral! 200 00:16:06,758 --> 00:16:09,342 It's everywhere, Vicente. 201 00:16:09,344 --> 00:16:11,678 It's viral and lots of people are citing the source. 202 00:16:11,680 --> 00:16:13,221 Excellent! 203 00:16:13,223 --> 00:16:16,600 Easy, we need to understand the dimension of all this. 204 00:16:16,602 --> 00:16:19,102 It's happening too quickly. 205 00:16:19,104 --> 00:16:21,396 My God! How are they going to react? 206 00:16:21,398 --> 00:16:23,192 What now? 207 00:16:29,364 --> 00:16:32,324 Traitor. Son of a bitch! 208 00:16:32,326 --> 00:16:34,784 - What's wrong, Edgar? - After all I did for him. 209 00:16:34,786 --> 00:16:37,414 - What? - Shut up, Elisa! 210 00:16:38,248 --> 00:16:40,167 Honey! Give us a kiss! 211 00:16:41,168 --> 00:16:42,709 Selma, remember the lunchbox. 212 00:16:42,711 --> 00:16:47,631 They think they can destroy me. They're all the same vermin. 213 00:16:47,633 --> 00:16:50,467 Giordana, Vicente is banned from this house. 214 00:16:50,469 --> 00:16:53,470 - What? - I'll ruin that asshole's career. 215 00:16:53,472 --> 00:16:55,013 That bastard. 216 00:16:55,015 --> 00:16:57,599 That's what he does to hurt me. 217 00:16:57,601 --> 00:16:59,976 What a cheap shot, a stab in the back, 218 00:16:59,978 --> 00:17:03,355 like the little wimp he is, the lowlife scumbag. 219 00:17:03,357 --> 00:17:05,690 He's a professional, a reporter. 220 00:17:05,692 --> 00:17:08,777 He wouldn't write about the bank to hurt you. 221 00:17:08,779 --> 00:17:10,362 He must've been informed... 222 00:17:10,364 --> 00:17:13,198 Elisa, you know absolutely nothing. 223 00:17:13,200 --> 00:17:15,951 Why don't you just shut up? 224 00:17:15,953 --> 00:17:21,373 Why are you still talking? I just told you to shut up. 225 00:17:21,375 --> 00:17:26,169 Giordana, I forbid you to see that scumbag again. 226 00:17:26,171 --> 00:17:29,631 If the hacking was an inside job and Vicente found out, 227 00:17:29,633 --> 00:17:32,968 he had every right to publish it, that's his job. 228 00:17:32,970 --> 00:17:37,516 And there's no more you telling me what I can or can't do! 229 00:17:46,984 --> 00:17:49,194 What do you mean an inside job? 230 00:17:50,571 --> 00:17:54,700 Who stole our money? You knew about this, Edgar? 231 00:17:56,743 --> 00:17:58,871 Damn it! 232 00:18:00,747 --> 00:18:04,291 Everybody's talking about that fucking hacking. 233 00:18:04,293 --> 00:18:06,585 The news is everywhere. 234 00:18:06,587 --> 00:18:08,837 This whole thing sounds very dangerous. 235 00:18:08,839 --> 00:18:11,840 My name can't be involved in any of this, Edgar. 236 00:18:11,842 --> 00:18:15,844 We'll simply handle it with the truth. 237 00:18:15,846 --> 00:18:18,722 It all came full circle with Otero's death, 238 00:18:18,724 --> 00:18:21,099 and everything's clearer now. 239 00:18:21,101 --> 00:18:24,853 He masterminded the crime and Daniel was the perpetrator. 240 00:18:24,855 --> 00:18:29,524 He murdered Daniel and the cops killed him 241 00:18:29,526 --> 00:18:32,986 while attempting to get rid of the only eyewitness. 242 00:18:32,988 --> 00:18:35,822 What about the money? Where's the freaking money? 243 00:18:35,824 --> 00:18:38,116 I don't think he knew, Tarso. 244 00:18:38,118 --> 00:18:41,661 He would've vanished ages ago with the money. 245 00:18:41,663 --> 00:18:44,456 Maybe Daniel took that with him to his grave. 246 00:18:44,458 --> 00:18:48,168 All we need now, as our last resort, gentlemen, 247 00:18:48,170 --> 00:18:51,256 is the Central Bank bailout which is still pending, right? 248 00:18:52,132 --> 00:18:55,425 It should've been deposited. I signed the release. 249 00:18:55,427 --> 00:19:00,013 Fine, and when it's deposited, we disburse the funds 250 00:19:00,015 --> 00:19:03,600 in a joint operation among ourselves exclusively. 251 00:19:03,602 --> 00:19:07,229 Then it leaves as an investment and comes back likewise, 252 00:19:07,231 --> 00:19:09,564 a legal transaction as always. 253 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 Just a moment. 254 00:19:13,195 --> 00:19:17,239 Gouveia, edit the press release about Otero's death 255 00:19:17,241 --> 00:19:19,199 and send it to the media. 256 00:19:19,201 --> 00:19:23,328 "We are totally shocked and in utter disbelief 257 00:19:23,330 --> 00:19:26,832 to discover that one of our most trusted officials 258 00:19:26,834 --> 00:19:28,375 led a double life, 259 00:19:28,377 --> 00:19:31,628 and was involved in certain criminal activities 260 00:19:31,630 --> 00:19:34,383 which we totally condemn and disclaim." 261 00:19:35,759 --> 00:19:38,262 Look at what other papers have to say. 262 00:19:39,930 --> 00:19:41,680 It made front page, Gustavo! 263 00:19:41,682 --> 00:19:43,433 - Several. - Look at this! 264 00:20:13,005 --> 00:20:15,422 We'd better talk here instead of over there. 265 00:20:15,424 --> 00:20:19,551 Yes, and we can't stop now, there's too much going on. 266 00:20:19,553 --> 00:20:21,680 Tell me about it. 267 00:20:22,764 --> 00:20:25,515 Otero could've masterminded the hacking. 268 00:20:25,517 --> 00:20:29,227 I think Edgar planned the whole thing 269 00:20:29,229 --> 00:20:32,355 and Otero tricked him at the very last minute. 270 00:20:32,357 --> 00:20:34,733 You think Edgar found out? 271 00:20:34,735 --> 00:20:38,153 No, because he would've done something right away. 272 00:20:38,155 --> 00:20:39,531 Right. 273 00:20:40,699 --> 00:20:43,366 What about Sofia, she witnessed both crimes? 274 00:20:43,368 --> 00:20:46,036 Could she be an accessory to the hacking? 275 00:20:46,038 --> 00:20:47,662 No. 276 00:20:47,664 --> 00:20:49,249 No, no, no. 277 00:20:50,209 --> 00:20:53,378 I spoke with her and she knows nothing. 278 00:20:54,588 --> 00:20:57,881 She was so shocked by Daniel's death 279 00:20:57,883 --> 00:20:59,966 she couldn't remember a thing, 280 00:20:59,968 --> 00:21:02,888 and when she did remember, that's what happened. 281 00:21:05,098 --> 00:21:07,643 Any idea what happened to the money? 282 00:21:12,064 --> 00:21:13,772 What? 283 00:21:13,774 --> 00:21:15,901 Any idea where the money is? 284 00:21:16,818 --> 00:21:19,988 No, none whatsoever. 285 00:21:25,452 --> 00:21:28,455 "Lord, I am not worthy to receive you, 286 00:21:29,623 --> 00:21:32,751 but say only the word and I shall be healed." 287 00:21:34,503 --> 00:21:39,675 Defeat the wind. Defeat fear. Fly even higher. 288 00:21:41,969 --> 00:21:45,929 The darkness fades and turns into shadows. 289 00:21:45,931 --> 00:21:50,016 The shadow hits hard and fades away. 290 00:21:50,018 --> 00:21:54,271 Flying higher than the darkness all the way to the light. 291 00:21:54,273 --> 00:21:57,482 We must let the wind come in. 292 00:21:57,484 --> 00:22:00,235 The spirit of the wind comes from afar, 293 00:22:00,237 --> 00:22:03,154 cleansing the four corners of the dwelling. 294 00:22:03,156 --> 00:22:05,407 Purifying the lost soul. 295 00:22:05,409 --> 00:22:07,828 Removing the dark cloud. 296 00:22:08,829 --> 00:22:11,039 The darkness will pass. 297 00:22:12,082 --> 00:22:15,917 And all four cardinal points will protect you. 298 00:22:15,919 --> 00:22:20,755 No force is a match for the protection of prayer. 299 00:22:20,757 --> 00:22:23,800 I welcome the strong wind with an open heart 300 00:22:23,802 --> 00:22:27,097 which purifies the path between life and death. 301 00:23:01,673 --> 00:23:04,468 Pedro! Pedro, my son! 302 00:23:34,873 --> 00:23:37,165 The hermit. 303 00:23:37,167 --> 00:23:39,835 He symbolizes isolation, 304 00:23:39,837 --> 00:23:44,172 soul-searching, restraint. 305 00:23:44,174 --> 00:23:46,969 In the physical world, 306 00:23:48,345 --> 00:23:52,347 you had a near-death experience. 307 00:23:52,349 --> 00:23:56,476 And that event within the physical universe, 308 00:23:56,478 --> 00:24:00,605 occurred to make you experience 309 00:24:00,607 --> 00:24:02,482 and decipher fear, 310 00:24:02,484 --> 00:24:06,697 since your syndrome blocks that feeling. 311 00:24:07,823 --> 00:24:12,870 In order to break the cycle you need to take a break. 312 00:24:15,372 --> 00:24:16,874 You need... 313 00:24:18,083 --> 00:24:19,624 some fresh air. 314 00:24:19,626 --> 00:24:23,795 Escape the permanent tension you live in. 315 00:24:23,797 --> 00:24:25,174 How? 316 00:24:27,217 --> 00:24:31,180 - Sofia, I want to help you. - No one can help me. 317 00:24:34,224 --> 00:24:36,727 Daniel's death triggered everything. 318 00:24:38,520 --> 00:24:41,565 My life is a mess. 319 00:24:42,441 --> 00:24:47,029 It seems that everything I touch turns into conflict. 320 00:24:49,489 --> 00:24:51,992 Everything around me gets ruined. 321 00:24:55,787 --> 00:24:57,164 Yes, Sofia. 322 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 There comes a time when no theory, 323 00:25:00,042 --> 00:25:03,295 whether scientific, logical, Cartesian, 324 00:25:04,296 --> 00:25:07,255 can provide us with answers. 325 00:25:07,257 --> 00:25:10,425 But only because of our limitations. 326 00:25:10,427 --> 00:25:14,846 It's time to refer you to Kadosh. 327 00:25:14,848 --> 00:25:16,308 Kadosh? 328 00:25:18,227 --> 00:25:22,270 - He can help you. - How? What does he do? 329 00:25:22,272 --> 00:25:24,981 We go back a long way. 330 00:25:24,983 --> 00:25:28,403 He moved to somewhere in Chapada dos Veadeiros. 331 00:25:29,988 --> 00:25:33,615 I'm sending you off on a trip, Sofia, 332 00:25:33,617 --> 00:25:37,162 which will be a great reencounter with yourself. 333 00:25:39,331 --> 00:25:42,334 You must be ready, Sofia, 334 00:25:43,418 --> 00:25:45,712 for the great transformation. 335 00:25:50,634 --> 00:25:52,386 Death. 336 00:25:55,639 --> 00:25:58,723 You've reached Sofia. I'm not available right now. 337 00:25:58,725 --> 00:26:01,434 If anything bad happens to her, 338 00:26:01,436 --> 00:26:04,064 I swear I will never ever forgive myself. 339 00:26:05,399 --> 00:26:07,649 This thing you want... what you want... 340 00:26:07,651 --> 00:26:09,359 I don't know. I'm not sure. 341 00:26:09,361 --> 00:26:12,279 I'm not sure if what you want... if it's the right thing. 342 00:26:12,281 --> 00:26:18,201 The praxis is getting extremist and too drastic. 343 00:26:18,203 --> 00:26:22,330 I don't agree with your methods because this is chaos, you see? 344 00:26:22,332 --> 00:26:24,207 And it can cause, who knows, 345 00:26:24,209 --> 00:26:28,630 a catastrophe, a disaster that'll get out of control and... 346 00:26:31,717 --> 00:26:35,343 Have you heard from Edgar? He must be mad at you. 347 00:26:35,345 --> 00:26:38,346 The guy is evil. 348 00:26:38,348 --> 00:26:41,641 He used everything in his favor, used Otero's death 349 00:26:41,643 --> 00:26:44,394 to prove he had nothing to do with the hacking, 350 00:26:44,396 --> 00:26:47,274 that it was Otero's idea to hurt him and the bank. 351 00:26:49,401 --> 00:26:51,151 It's unbelievable. 352 00:26:51,153 --> 00:26:54,448 My article helped him, Luis. Can you believe it? 353 00:26:56,200 --> 00:26:59,620 He's an opportunist. It was his masterstroke. 354 00:27:00,954 --> 00:27:03,955 Has anyone in his family spoken with you, his daughter? 355 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 We're meeting today. 356 00:27:07,377 --> 00:27:09,296 I think I'll take your advice. 357 00:27:10,547 --> 00:27:12,799 I'm splitting up with her. 358 00:27:15,093 --> 00:27:19,763 I need to go, Luis. Talk to you later, okay? 359 00:27:19,765 --> 00:27:21,681 Okay. 360 00:27:21,683 --> 00:27:25,393 It's confirmed, Mom. I'm coming back home. 361 00:27:25,395 --> 00:27:27,395 Pedro, I'm so happy, son! 362 00:27:27,397 --> 00:27:31,441 That's the best news you could've given me. 363 00:27:31,443 --> 00:27:34,069 Have you booked your flight? 364 00:27:34,071 --> 00:27:37,364 Yes, I'll let you know the date and time, okay? 365 00:27:37,366 --> 00:27:39,366 Okay, and listen, Pedro, 366 00:27:39,368 --> 00:27:43,370 I'll be out of town for a few days. 367 00:27:43,372 --> 00:27:45,247 But I'll be back soon. 368 00:27:45,249 --> 00:27:47,707 Just a few days to Alto Paraíso. 369 00:27:47,709 --> 00:27:49,251 You mean to Chapada? 370 00:27:49,253 --> 00:27:52,254 Yes, just for a few days. 371 00:27:52,256 --> 00:27:56,383 I'll be on a retreat to clear my whole system. 372 00:27:56,385 --> 00:27:58,301 I'm having a digital detox. 373 00:27:58,303 --> 00:28:00,387 Can't stop working, can you, Ms. Sofia? 374 00:28:00,389 --> 00:28:05,433 Right. I do work hard. I'm working hard. 375 00:28:05,435 --> 00:28:09,729 But I promise when you get here we'll spend some time together. 376 00:28:09,731 --> 00:28:12,357 I'll take some time off so we can be together. 377 00:28:12,359 --> 00:28:14,109 Okay. 378 00:28:14,111 --> 00:28:18,822 Are you excited to come home, or do you want to stay there? 379 00:28:18,824 --> 00:28:22,617 It's a great place, Mom, but I miss being home. 380 00:28:22,619 --> 00:28:25,954 I'm so glad to hear that. It makes me so happy. 381 00:28:25,956 --> 00:28:28,623 I'm late for school. Can we talk later? 382 00:28:28,625 --> 00:28:30,375 Sure, go ahead. 383 00:28:30,377 --> 00:28:31,837 Big kiss! 384 00:28:44,766 --> 00:28:46,892 The huge risk of having a secret 385 00:28:46,894 --> 00:28:49,146 is not that people can find out. 386 00:28:50,189 --> 00:28:54,149 The huge risk is when our secrets 387 00:28:54,151 --> 00:28:57,446 start controlling our lives in such a way 388 00:28:58,906 --> 00:29:02,492 that the only way out is creating something else. 389 00:29:10,709 --> 00:29:12,169 A new escape. 390 00:29:15,589 --> 00:29:16,965 Being deceitful. 391 00:29:20,052 --> 00:29:21,803 A secret life. 392 00:29:39,238 --> 00:29:42,115 You've reached Sofia. I'm not available right now. 393 00:29:57,422 --> 00:30:00,298 - Did anyone see you come in? - No, nobody that matters. 394 00:30:00,300 --> 00:30:01,844 Excellent. Have a seat. 395 00:30:08,016 --> 00:30:10,851 Always meeting here would be great. 396 00:30:10,853 --> 00:30:12,853 - And always use that phone. - No problem. 397 00:30:12,855 --> 00:30:15,063 I took every precaution. 398 00:30:15,065 --> 00:30:16,731 What've you got? 399 00:30:16,733 --> 00:30:18,275 They called it off. 400 00:30:18,277 --> 00:30:21,069 They lost their team and their budget. 401 00:30:21,071 --> 00:30:22,696 They just can't continue. 402 00:30:22,698 --> 00:30:26,241 Do you think you can get the materials they have? 403 00:30:26,243 --> 00:30:28,618 I think so. At least part of it. 404 00:30:28,620 --> 00:30:30,579 No. Not part of it. 405 00:30:30,581 --> 00:30:33,081 That's of no use to me. I need everything. 406 00:30:33,083 --> 00:30:36,295 Names, rumors, evidence. 407 00:30:37,713 --> 00:30:40,172 Which they don't have. I'm sure of that. 408 00:30:40,174 --> 00:30:41,965 Unless they forged some, 409 00:30:41,967 --> 00:30:45,760 because these guys have very dangerous ideas. 410 00:30:45,762 --> 00:30:49,973 They're capable of anything to incriminate the opposition. 411 00:30:49,975 --> 00:30:52,726 - I'm on it. - Make it snappy. 412 00:30:52,728 --> 00:30:55,270 Lots of people are interested in that information. 413 00:30:55,272 --> 00:30:59,316 And they'll know how to make it worth your while. 414 00:30:59,318 --> 00:31:01,818 - That's it then. - Mr. President. 415 00:31:01,820 --> 00:31:07,492 Just make sure you're discreet, quiet, invisible. 416 00:31:12,956 --> 00:31:14,873 One more thing. 417 00:31:14,875 --> 00:31:17,375 Some guy named Otero, 418 00:31:17,377 --> 00:31:21,213 Banco Andreazza's counsel, I think the cops killed him. 419 00:31:21,215 --> 00:31:22,881 So I heard. 420 00:31:22,883 --> 00:31:25,842 They might have his cellphone, 421 00:31:25,844 --> 00:31:29,429 or maybe some documents that could involve people 422 00:31:29,431 --> 00:31:32,098 who have nothing to do with those murders. 423 00:31:32,100 --> 00:31:36,186 So it's important that they don't fall in the wrong hands. 424 00:31:36,188 --> 00:31:37,812 You know what I mean? 425 00:31:37,814 --> 00:31:40,357 I understand perfectly. 426 00:31:40,359 --> 00:31:41,818 I'll get it for you. 427 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 Excuse me. 428 00:31:53,497 --> 00:31:56,998 - Phone calls to Navarro? - I thought you'd like to know this. 429 00:31:57,000 --> 00:32:01,878 One of Otero's phones only made calls to Jorge Navarro. 430 00:32:01,880 --> 00:32:06,633 Of course he deleted everything, but our team can recover it. 431 00:32:06,635 --> 00:32:11,096 They were apparently very close. 432 00:32:11,098 --> 00:32:14,140 They sent each other messages practically every day. 433 00:32:14,142 --> 00:32:18,812 It's all coded, but we'll decode it. 434 00:32:18,814 --> 00:32:21,982 Anything special regarding Daniel's death? 435 00:32:21,984 --> 00:32:27,779 I like how you cut to the chase. You need to hear this. 436 00:32:27,781 --> 00:32:32,826 A call in the middle of the night the day before Daniel died. 437 00:32:32,828 --> 00:32:35,956 - Did you get the numbers? - Yes. Here they are. 438 00:32:36,915 --> 00:32:41,751 3, 7, 6, 20, 21, 22 to 29. 439 00:32:41,753 --> 00:32:44,671 3, 7, 7, 20, same thing. 440 00:32:44,673 --> 00:32:48,675 3, 7, 8, 20, Nassau. 441 00:32:48,677 --> 00:32:52,389 - Delete all of it. - Don't worry, I'll leave no traces. 442 00:32:55,225 --> 00:32:57,309 The account numbers. 443 00:32:57,311 --> 00:33:01,313 He mentioned Nassau. Offshore. What bank? 444 00:33:01,315 --> 00:33:04,109 We still don't know. Adriano's working on it. 445 00:33:05,861 --> 00:33:07,279 Jorge Navarro. 446 00:33:08,906 --> 00:33:13,577 So Otero's betrayal wasn't just one plan. 447 00:33:14,995 --> 00:33:18,496 He served two masters and one had a sweeter deal. 448 00:33:18,498 --> 00:33:20,916 We'll find out. 449 00:33:20,918 --> 00:33:24,419 But we keep working here, because we can't at ABIN. 450 00:33:24,421 --> 00:33:26,463 It's too difficult. Too much pressure. 451 00:33:26,465 --> 00:33:29,257 Does Julio know this? 452 00:33:29,259 --> 00:33:30,719 Not as far as I know. 453 00:33:31,845 --> 00:33:35,599 But we'll keep posting fake news to see what happens. 454 00:33:38,101 --> 00:33:41,436 His plan is the same. Splitting up the group. 455 00:33:41,438 --> 00:33:45,065 They want weakened cases in the lower courts 456 00:33:45,067 --> 00:33:49,778 where they're less important, and they can control everything. 457 00:33:49,780 --> 00:33:53,198 And then they send the rest to Brasilia of course, 458 00:33:53,200 --> 00:33:55,242 to that scumbag judge. 459 00:33:55,244 --> 00:33:59,371 - Serapião will be Chief Justice. - Yes, but he should be in jail. 460 00:33:59,373 --> 00:34:01,706 He releases them, but he should be in jail. 461 00:34:01,708 --> 00:34:04,125 We need to find someone 462 00:34:04,127 --> 00:34:07,005 who refuses to transfer these court cases. 463 00:34:08,799 --> 00:34:10,259 What about Norberto? 464 00:34:11,927 --> 00:34:16,390 I don't know if he's scared, or if he's with them. 465 00:34:18,392 --> 00:34:22,563 The rotten apple always spoils the barrel. 466 00:34:30,529 --> 00:34:32,112 Limitations. 467 00:34:32,114 --> 00:34:35,532 We create and accept limitations. 468 00:34:35,534 --> 00:34:38,618 Barriers that prevent us from advancing. 469 00:34:38,620 --> 00:34:40,372 Paralyzing ideas. 470 00:34:41,540 --> 00:34:43,373 Until we discover 471 00:34:43,375 --> 00:34:47,002 how limitations grow as we advance. 472 00:34:47,004 --> 00:34:49,963 They look like limitations, but they're not. 473 00:34:49,965 --> 00:34:54,759 They're figments of our imagination and our fears. 474 00:34:54,761 --> 00:34:57,012 The spirit is unlimited. 475 00:34:57,014 --> 00:35:00,849 We are much more resourceful than we think. 476 00:35:00,851 --> 00:35:04,978 We need to exercise our options, 477 00:35:04,980 --> 00:35:09,651 discover the flow, allow the energy to flow. 478 00:35:41,725 --> 00:35:43,435 Anybody home? 479 00:35:46,688 --> 00:35:48,772 Nobody? 480 00:35:48,774 --> 00:35:50,567 Can I help you? 481 00:35:59,493 --> 00:36:01,370 Welcome, Sofia. 482 00:36:02,079 --> 00:36:03,455 Kadosh? 483 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 You must be hungry. 484 00:36:32,734 --> 00:36:36,780 - Why did you choose this place? - It chose me. 485 00:36:38,448 --> 00:36:42,492 We always get where we want to no matter how long it takes. 486 00:36:42,494 --> 00:36:45,495 We need to go through all the different stages 487 00:36:45,497 --> 00:36:47,958 that are part of our journey. 488 00:36:49,334 --> 00:36:51,503 You have some interesting books. 489 00:36:52,838 --> 00:36:54,214 The Cabala. 490 00:36:55,257 --> 00:36:57,801 Quantum mechanics, UFOs. 491 00:36:58,760 --> 00:37:03,388 I dedicate my life to studying the things that interest me. 492 00:37:03,390 --> 00:37:06,224 Things I consider essential. 493 00:37:06,226 --> 00:37:08,435 Very different things, right? 494 00:37:08,437 --> 00:37:10,061 Thank you. 495 00:37:10,063 --> 00:37:11,815 Very related things. 496 00:37:13,025 --> 00:37:17,279 It's all connected. Everything is one, actually. 497 00:37:35,255 --> 00:37:38,717 - Do you know why I'm here? - Do you know? 498 00:37:43,013 --> 00:37:45,597 What did Irma tell you about me? 499 00:37:45,599 --> 00:37:47,474 She told me nothing. 500 00:37:47,476 --> 00:37:50,646 She knows that all that matters is what you tell me. 501 00:37:52,564 --> 00:37:54,691 I'm not sure I have anything to tell. 502 00:37:55,901 --> 00:37:59,819 I don't think... I really have nothing to say. 503 00:37:59,821 --> 00:38:03,075 I don't even know why I'm here. 504 00:38:05,327 --> 00:38:06,828 It's up to you. 505 00:38:09,540 --> 00:38:11,875 Maybe you're not ready. 506 00:38:13,043 --> 00:38:15,212 Yes, maybe I'm not ready. 507 00:38:17,548 --> 00:38:23,260 I'll probably never be ready for whatever it is you do. 508 00:38:23,262 --> 00:38:27,013 I don't even know what you do. 509 00:38:27,015 --> 00:38:29,641 What would you do to me? 510 00:38:29,643 --> 00:38:32,813 Would you hypnotize me or something? 511 00:38:34,731 --> 00:38:37,816 No, I'm not doing anything. 512 00:38:37,818 --> 00:38:40,070 You're the one that's going to do it. 513 00:38:41,572 --> 00:38:44,197 I see. 514 00:38:44,199 --> 00:38:48,078 Perhaps there are battles to win. 515 00:38:49,663 --> 00:38:51,248 Wounds to be healed. 516 00:38:52,541 --> 00:38:55,586 Perhaps making peace with yourself. 517 00:39:03,260 --> 00:39:06,805 I'll check into a hotel in town. 518 00:39:10,934 --> 00:39:15,395 As you wish. You can do anything you want. 519 00:39:15,397 --> 00:39:17,149 Fine, see you later. 520 00:39:27,910 --> 00:39:31,077 This guy's always the last to leave. 521 00:39:31,079 --> 00:39:33,705 He's all by himself on the third floor. 522 00:39:33,707 --> 00:39:37,459 I went there and bumped into him. His name is Olavo. 523 00:39:37,461 --> 00:39:39,169 He's a trainee, he seems devoted. 524 00:39:39,171 --> 00:39:43,798 So, let's go over our plan step by step, okay? 525 00:39:43,800 --> 00:39:46,510 Good. Look. This is the blueprint. 526 00:39:46,512 --> 00:39:48,764 We need to park the van here. 527 00:39:51,183 --> 00:39:54,726 You're dumping me because of some ethical issue? 528 00:39:54,728 --> 00:39:56,269 End our relationship 529 00:39:56,271 --> 00:39:58,438 for something that has nothing to do with me? 530 00:39:58,440 --> 00:40:02,609 I didn't want it to be like this, 531 00:40:02,611 --> 00:40:04,903 but my relationship with your dad 532 00:40:04,905 --> 00:40:09,993 makes it difficult for us to have any kind of relationship. 533 00:40:15,999 --> 00:40:17,624 Actually... 534 00:40:17,626 --> 00:40:20,544 It was irresponsible of me to do this. 535 00:40:20,546 --> 00:40:21,922 There's... 536 00:40:24,258 --> 00:40:27,801 There's a conflict of interest 537 00:40:27,803 --> 00:40:31,221 between my job and you. 538 00:40:31,223 --> 00:40:34,683 I can't be in a relationship with you 539 00:40:34,685 --> 00:40:38,854 and accuse your dad and the bank at the same time, I can't. 540 00:40:38,856 --> 00:40:40,691 Is that why you hit on me? 541 00:40:42,776 --> 00:40:44,152 Because of my dad? 542 00:40:47,030 --> 00:40:49,408 I did because of how I feel about you. 543 00:40:52,327 --> 00:40:54,162 But you'd dump me anyway? 544 00:40:57,833 --> 00:41:02,919 I don't want to. But it doesn't seem fair. 545 00:41:02,921 --> 00:41:05,507 It's just not fair. I can't do this to you. 546 00:41:14,016 --> 00:41:15,392 I don't care. 547 00:41:16,852 --> 00:41:19,021 Vicente, I want to be with you. 548 00:41:20,063 --> 00:41:21,440 I can even help you. 549 00:41:25,319 --> 00:41:28,195 My dad already used the story for his own benefit. 550 00:41:28,197 --> 00:41:29,823 He's good at that. 551 00:41:32,826 --> 00:41:34,661 You should do likewise. 552 00:41:44,505 --> 00:41:48,423 Isn't discarding an insider a huge mistake? 553 00:41:48,425 --> 00:41:50,425 Someone you trust, 554 00:41:50,427 --> 00:41:54,179 who can give you all the information you need? 555 00:41:54,181 --> 00:41:57,224 Stop already. Please stop. 556 00:41:57,226 --> 00:42:00,018 You're investigating my dad. 557 00:42:00,020 --> 00:42:04,107 Wouldn't it be wiser to use me than to dump me? 558 00:42:05,734 --> 00:42:09,569 Vicente, it's much better to have someone in there, 559 00:42:09,571 --> 00:42:12,322 an insider who can provide you 560 00:42:12,324 --> 00:42:14,993 with all the information you need. 561 00:42:16,286 --> 00:42:19,790 And it's me and only me who can be that person. 562 00:42:25,003 --> 00:42:28,090 I'd never use you, ever. 563 00:42:29,967 --> 00:42:31,844 But I want you to use me. 564 00:42:37,224 --> 00:42:39,558 Giordana, you know that... 565 00:42:39,560 --> 00:42:41,228 That's going against... 566 00:42:42,646 --> 00:42:44,815 Against your family, against your dad. 567 00:42:46,191 --> 00:42:47,818 Against your estate. 568 00:42:49,528 --> 00:42:51,280 But not against my will. 569 00:43:25,647 --> 00:43:27,981 I'm glad you came back. 570 00:43:27,983 --> 00:43:29,359 Come in. 571 00:43:33,530 --> 00:43:36,740 I remember always seeing things 572 00:43:36,742 --> 00:43:38,702 nobody else could see. 573 00:43:41,038 --> 00:43:43,290 People thought I was weird. 574 00:43:49,087 --> 00:43:51,963 I was a lonely child. 575 00:43:51,965 --> 00:43:54,384 I didn't understand what was wrong with me. 576 00:43:57,596 --> 00:44:01,433 Until one day I was diagnosed with schizophrenia. 577 00:44:03,769 --> 00:44:08,524 Then I realized the negative stigma it carried. 578 00:44:10,943 --> 00:44:12,484 And my entire life 579 00:44:12,486 --> 00:44:15,822 I've had that internal battle, that conflict. 580 00:44:19,868 --> 00:44:25,040 I need to be medicated, but I hate the side effects. 581 00:44:26,250 --> 00:44:28,500 From a shamanistic viewpoint, 582 00:44:28,502 --> 00:44:34,007 your condition might not be what it's thought to be. 583 00:44:35,384 --> 00:44:39,346 It can be a sign pointing toward a source of help. 584 00:44:40,889 --> 00:44:44,558 I lived with the Dagara tribe for quite some time, 585 00:44:44,560 --> 00:44:49,020 where someone with the same brain waves as you 586 00:44:49,022 --> 00:44:52,482 is precisely the one chosen because of their gift 587 00:44:52,484 --> 00:44:54,401 to transmit messages from the spirits. 588 00:44:54,403 --> 00:44:58,782 Yes, Irma wants me to develop my psychic powers, but... 589 00:45:01,577 --> 00:45:05,787 But that's not me, Kadosh. I have a job. 590 00:45:05,789 --> 00:45:08,290 I help solve people's issues. 591 00:45:08,292 --> 00:45:11,501 And nobody can know about this, nobody ever can. 592 00:45:11,503 --> 00:45:14,462 I need to hide it. I hide it all the time. 593 00:45:14,464 --> 00:45:16,089 You know? I hide it. 594 00:45:16,091 --> 00:45:19,092 The more you hide it the more you drift away from you, 595 00:45:19,094 --> 00:45:21,761 making it harder to comprehend yourself, 596 00:45:21,763 --> 00:45:24,014 to find and discover who you are. 597 00:45:24,016 --> 00:45:28,101 But what can I do? What can I do? 598 00:45:28,103 --> 00:45:31,062 Accept your power, Sofia. 599 00:45:31,064 --> 00:45:35,402 Understand that you're a link between two worlds. 600 00:45:37,738 --> 00:45:40,655 Trust your intuition. 601 00:45:40,657 --> 00:45:43,452 It will tell you what you need to know. 602 00:45:48,457 --> 00:45:52,334 I try. I do try. 603 00:45:52,336 --> 00:45:54,920 I want to figure it out, I want to understand it, 604 00:45:54,922 --> 00:45:58,632 but they are so many things that I just can't, 605 00:45:58,634 --> 00:46:00,217 I keep questioning myself. 606 00:46:00,219 --> 00:46:04,139 That... That mental confusion 607 00:46:05,307 --> 00:46:09,643 is triggered by a conflict of two very powerful energies 608 00:46:09,645 --> 00:46:12,687 that battle within you in the same magnetic field. 609 00:46:12,689 --> 00:46:15,106 You're fighting against what's coming, 610 00:46:15,108 --> 00:46:18,026 and it's precisely your fear of losing control 611 00:46:18,028 --> 00:46:21,071 that makes you lose it, do you understand? 612 00:46:21,073 --> 00:46:22,697 I get it. I get it. 613 00:46:22,699 --> 00:46:26,119 But I need to be in control, I need to... 614 00:46:27,246 --> 00:46:28,664 But I can't... 615 00:46:30,457 --> 00:46:34,002 Because I'm under so much pressure... 616 00:46:37,422 --> 00:46:39,716 because of all the evil I can do. 617 00:46:40,884 --> 00:46:43,220 You've done no evil, Sofia. 618 00:46:44,429 --> 00:46:46,014 Yes, I have. 619 00:46:47,599 --> 00:46:49,017 A lot. 620 00:46:57,526 --> 00:46:59,111 Good afternoon. 621 00:47:00,320 --> 00:47:03,156 I'm expecting the AC maintenance people. 622 00:47:04,575 --> 00:47:08,118 It's Neide on the 11th floor. I just moved in. 623 00:47:08,120 --> 00:47:10,745 Haven't they shown up yet? 624 00:47:10,747 --> 00:47:12,831 They haven't? 625 00:47:12,833 --> 00:47:17,546 Could you please give them a call and organize everything? 626 00:47:18,672 --> 00:47:21,923 You can? Thank you so much. 627 00:47:21,925 --> 00:47:24,094 Fine, here's the number. 628 00:47:26,263 --> 00:47:29,016 Yes, I'll hold, I'll hold. 629 00:47:54,875 --> 00:47:57,044 Central Repair. Can I help you? 630 00:47:59,087 --> 00:48:01,048 Yes, we do have an AC order. 631 00:48:03,008 --> 00:48:05,675 I placed it on rush, we were totally booked, 632 00:48:05,677 --> 00:48:07,636 but I sent you two technicians. 633 00:48:07,638 --> 00:48:11,058 - Done. - They're on their way. Bye. 634 00:48:23,695 --> 00:48:25,531 We're the AC technicians. 635 00:48:28,659 --> 00:48:30,077 Go ahead. 636 00:48:49,805 --> 00:48:51,181 Good evening. 637 00:49:12,744 --> 00:49:14,578 Tell him we're in. 638 00:49:14,580 --> 00:49:18,458 - We're in. - Five minutes. Go. 639 00:49:24,006 --> 00:49:25,549 I think it's here. 640 00:49:27,050 --> 00:49:28,969 I'm in. No, everything's okay. 641 00:49:32,139 --> 00:49:33,599 Ready? 642 00:49:35,809 --> 00:49:37,976 Unbelievable! 643 00:49:37,978 --> 00:49:40,896 Why do they keep changing the elevator password? 644 00:49:40,898 --> 00:49:42,439 Excuse me? 645 00:49:42,441 --> 00:49:45,233 Why do they switch the private elevator's password? 646 00:49:45,235 --> 00:49:47,277 Now I'm stuck in here. 647 00:49:47,279 --> 00:49:48,822 Right. 648 00:49:49,948 --> 00:49:51,366 Never mind. 649 00:49:55,746 --> 00:49:58,872 - What's the password here? - The Wi-Fi's? 650 00:49:58,874 --> 00:50:00,542 Yes. Can I have it? 651 00:50:02,503 --> 00:50:05,337 Look, I'm new here, 652 00:50:05,339 --> 00:50:09,508 they told me not to give it out to anybody. 653 00:50:09,510 --> 00:50:12,719 Look, it's urgent. I need to phone Japan now. 654 00:50:12,721 --> 00:50:14,681 Can I please have the password? 655 00:50:16,016 --> 00:50:18,141 Let's do this. 656 00:50:18,143 --> 00:50:20,602 I'll have someone come over to help you. 657 00:50:20,604 --> 00:50:22,231 No! 658 00:50:25,943 --> 00:50:27,567 No. 659 00:50:27,569 --> 00:50:29,444 What's your name? 660 00:50:29,446 --> 00:50:32,280 - Olavo. - Olavo. 661 00:50:32,282 --> 00:50:34,616 Olavo, let's do this instead. 662 00:50:34,618 --> 00:50:38,286 Type in the password. I won't know what it is. 663 00:50:38,288 --> 00:50:40,749 You don't need to tell me. I'm not looking. 664 00:50:42,209 --> 00:50:45,254 - Nobody else can get it? - No. I'm not looking. Go. Go. 665 00:50:46,463 --> 00:50:48,966 Please help me out, Olavo! 666 00:50:58,851 --> 00:51:03,353 Thank you, kid. You saved the day. Thanks. 667 00:51:03,355 --> 00:51:04,980 Okay. We did it. 668 00:51:04,982 --> 00:51:06,523 - Go. - Go. 669 00:51:06,525 --> 00:51:10,318 Great, I'll install a backdoor so we can get in. 670 00:51:10,320 --> 00:51:12,487 Moshi-moshi. 671 00:51:12,489 --> 00:51:14,741 Mr Fumiko? 672 00:51:16,410 --> 00:51:19,286 How are you? I'm so, so sorry for being late. 673 00:51:19,288 --> 00:51:22,247 Yeah, I'll be in my room in five minutes. 674 00:51:22,249 --> 00:51:24,416 How is Mrs Fumiko? 675 00:51:24,418 --> 00:51:28,505 Oh, great, okay, okay. No, no, I can't hear you. 676 00:51:29,381 --> 00:51:31,381 - Are you in? - The first one. 677 00:51:31,383 --> 00:51:32,843 One down. 678 00:51:34,094 --> 00:51:36,219 Two down. 679 00:51:36,221 --> 00:51:38,015 They're all going down. 680 00:51:39,391 --> 00:51:40,767 Two to go. 681 00:52:13,008 --> 00:52:14,468 Have a nice evening. 682 00:52:36,240 --> 00:52:39,868 This is an African root called iboga. 683 00:52:42,329 --> 00:52:43,747 Smell that. 684 00:52:45,999 --> 00:52:49,584 It's been used for centuries in sacred ceremonies by tribes 685 00:52:49,586 --> 00:52:51,839 because of its magical powers. 686 00:52:53,006 --> 00:52:57,050 It contains a psychoactive entheogenic substance 687 00:52:57,052 --> 00:53:00,389 that expands your consciousness 688 00:53:01,640 --> 00:53:04,683 and takes you in a trance 689 00:53:04,685 --> 00:53:07,521 to a state of spiritual ecstasy. 690 00:53:09,022 --> 00:53:11,439 It acts on your central nervous system, 691 00:53:11,441 --> 00:53:14,150 on your darkest memories, 692 00:53:14,152 --> 00:53:16,780 through the layers your own mind created. 693 00:53:18,532 --> 00:53:23,285 This, Sofia, is a rite of passage. 694 00:53:23,287 --> 00:53:25,163 An initiation. 695 00:54:09,458 --> 00:54:10,834 Drink. 696 00:54:49,665 --> 00:54:51,083 Breathe. 697 00:54:53,710 --> 00:54:55,254 Good. 698 00:54:56,547 --> 00:55:01,301 Keep breathing like that, very calmly. 699 00:55:03,595 --> 00:55:07,264 Everything you see and feel 700 00:55:07,266 --> 00:55:09,560 is all you need to know. 701 00:55:11,144 --> 00:55:15,105 This is the plant of knowledge. 702 00:55:15,107 --> 00:55:18,902 Do not be afraid of anything you see. 703 00:55:20,696 --> 00:55:23,655 These are cumulative processes 704 00:55:23,657 --> 00:55:28,787 which will trigger in you a kind of mental confusion. 705 00:55:30,163 --> 00:55:33,750 Everything you see is a part of your story. 706 00:55:35,544 --> 00:55:37,379 And it's all coming back 707 00:55:39,423 --> 00:55:41,008 to help you 708 00:55:42,342 --> 00:55:43,969 to help you discover 709 00:55:46,346 --> 00:55:49,433 whatever's trapped inside you. 710 00:55:52,060 --> 00:55:54,060 Breathe. 711 00:55:54,062 --> 00:55:55,564 Breathe. 52828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.