Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,216 --> 00:00:08,757
Help!
2
00:00:08,759 --> 00:00:10,300
- Are you okay?
- Damn!
3
00:00:10,302 --> 00:00:12,135
- What happened?
- I feel weak.
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,471
You should've seen him
as she hugged him saying,
5
00:00:14,473 --> 00:00:16,014
"You saved my life!"
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,682
This is no game.
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,809
What game?
They killed my sister.
8
00:00:19,811 --> 00:00:22,312
We lost some staff members
and our budget.
9
00:00:22,314 --> 00:00:25,857
The president needs to stay out
of our investigations.
10
00:00:25,859 --> 00:00:27,734
We must follow these orders.
11
00:00:27,736 --> 00:00:31,488
- How's it going?
- What I've go so far is a bombshell.
12
00:00:31,490 --> 00:00:33,156
Richard Grisham's coming.
13
00:00:33,158 --> 00:00:36,910
Your ticket. It's only for 50 people.
Now you're one of them.
14
00:00:36,912 --> 00:00:39,454
Vicente, you're flirting with power.
15
00:00:39,456 --> 00:00:42,749
And that's the most dangerous
flirt there is.
16
00:00:42,751 --> 00:00:44,918
We need good allies.
17
00:00:44,920 --> 00:00:47,295
We fight on different sides.
18
00:00:47,297 --> 00:00:50,841
Irma, I'd be lying if I said
I have it all under control.
19
00:00:50,843 --> 00:00:53,885
Life gave you a gift.
20
00:00:53,887 --> 00:00:55,428
It's your mission.
21
00:00:55,430 --> 00:00:56,972
What's your point, Mr. Otero?
22
00:00:56,974 --> 00:00:59,933
Aren't you being too stern
for an informal meeting?
23
00:00:59,935 --> 00:01:01,476
It's not an informal meeting.
24
00:01:01,478 --> 00:01:03,895
Accomplices or adversaries.
25
00:01:03,897 --> 00:01:06,648
Does he know you murdered Daniel?
26
00:01:06,650 --> 00:01:08,026
Hello. Hi, Luis.
27
00:01:12,447 --> 00:01:13,989
Freeze!
28
00:01:13,991 --> 00:01:15,574
Drop it now or she dies!
29
00:01:15,576 --> 00:01:18,161
Do I need to kill both of you?
30
00:03:15,988 --> 00:03:18,991
UNTIL THE DEVIL
CAME TO SEE YOU
31
00:03:29,751 --> 00:03:32,087
So I'll have to kill you both.
Is that it?
32
00:03:36,383 --> 00:03:39,761
That's even better.
A crime of passion.
33
00:03:53,859 --> 00:03:55,525
Sofia, are you okay? Luis?
34
00:03:55,527 --> 00:03:56,945
Sofia.
35
00:04:01,074 --> 00:04:02,616
Sit down.
36
00:04:02,618 --> 00:04:04,661
- Call the coroner.
- Are you okay?
37
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
I owe you one more, Figueira.
38
00:04:38,278 --> 00:04:40,822
Fine. I'll call you later, okay?
39
00:04:42,824 --> 00:04:44,243
Is this it?
40
00:04:46,078 --> 00:04:50,121
These cellphones
are goldmines to me, Figueira.
41
00:04:50,123 --> 00:04:53,335
We can recover everything,
even if it was deleted.
42
00:04:56,755 --> 00:05:00,259
If you really want to owe me one,
allow me to make a suggestion.
43
00:05:02,553 --> 00:05:07,430
I know you set all this up,
but you need to stay out of it.
44
00:05:07,432 --> 00:05:11,685
This will definitely hurt
the investigation.
45
00:05:11,687 --> 00:05:13,645
What about Sofia?
46
00:05:13,647 --> 00:05:16,358
Sorry, there's no way
I can keep her out of it.
47
00:05:43,051 --> 00:05:44,428
Forgive me, Sofia.
48
00:05:48,765 --> 00:05:51,351
Forgive me for getting you
mixed up in this.
49
00:05:54,563 --> 00:05:57,564
It's like you said.
I was already involved.
50
00:05:57,566 --> 00:06:01,195
Yes, but it was much worse
than it should've been.
51
00:06:02,613 --> 00:06:05,155
I made you take a huge risk.
52
00:06:05,157 --> 00:06:07,993
It was just as huge for both of us.
53
00:06:12,331 --> 00:06:14,249
But now that it's over,
54
00:06:16,084 --> 00:06:19,505
I feel so relieved.
55
00:06:23,300 --> 00:06:26,051
I think you should
check into a hotel.
56
00:06:26,053 --> 00:06:27,971
No, that won't be necessary.
57
00:06:28,972 --> 00:06:32,057
How about phoning someone?
A relative, or Miranda?
58
00:06:32,059 --> 00:06:34,267
No, I won't get
anyone else involved.
59
00:06:34,269 --> 00:06:37,856
At least not yet. Not now.
60
00:06:40,400 --> 00:06:44,903
First I need to take all this in.
61
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
I think we need to be wary
62
00:06:48,367 --> 00:06:53,330
of people's reactions
and the consequences of all this.
63
00:06:54,456 --> 00:06:59,125
We need to find the best way
to report what happened here.
64
00:06:59,127 --> 00:07:03,463
We'll just tell the truth.
65
00:07:03,465 --> 00:07:07,425
Daniel's killer came after me
because I witnessed the crime.
66
00:07:07,427 --> 00:07:09,553
We need to understand this better.
67
00:07:09,555 --> 00:07:12,138
You have to get some rest.
68
00:07:12,140 --> 00:07:15,727
Try to get all of this
out of your system.
69
00:07:17,229 --> 00:07:19,439
It's not something
you can get rid of.
70
00:07:20,691 --> 00:07:22,901
It's etched in your mind.
71
00:07:26,572 --> 00:07:30,409
But you need to go home
and get some rest.
72
00:07:34,496 --> 00:07:35,873
It's been...
73
00:07:36,999 --> 00:07:40,127
It's been a long evening
for all of us.
74
00:07:41,753 --> 00:07:43,130
Right.
75
00:07:48,010 --> 00:07:49,386
Good night.
76
00:08:09,156 --> 00:08:11,990
That's the craziest thing
I ever heard.
77
00:08:11,992 --> 00:08:15,076
See where all this got you?
78
00:08:15,078 --> 00:08:17,454
The consequences of your actions?
79
00:08:17,456 --> 00:08:20,040
My God! What if it goes public?
80
00:08:20,042 --> 00:08:22,417
We need to stop this
from leaking out.
81
00:08:22,419 --> 00:08:25,253
There's no way to stop it this time.
82
00:08:25,255 --> 00:08:29,633
- It can't be made public.
- How do we avoid it?
83
00:08:29,635 --> 00:08:33,011
I don't know.
Talk to that private detective.
84
00:08:33,013 --> 00:08:37,100
Tell him our clinic can't afford
to have a scandal like this.
85
00:08:38,060 --> 00:08:41,686
He's the killer, I'm the witness.
There's no scandal involved.
86
00:08:41,688 --> 00:08:43,480
Don't you know the consequences
87
00:08:43,482 --> 00:08:45,857
of being involved
in an attempted murder?
88
00:08:45,859 --> 00:08:50,487
Whether we like it or not,
the truth will come out.
89
00:08:50,489 --> 00:08:56,076
We need to be cool-headed
and decide how to break the news.
90
00:08:56,078 --> 00:08:59,371
How to keep you and Tantra
out of it.
91
00:08:59,373 --> 00:09:01,875
Make clear
you had nothing to do with it.
92
00:09:02,876 --> 00:09:06,962
Dear God!
Who else knows about it?
93
00:09:06,964 --> 00:09:10,382
The killer's dead,
we'll talk to the cops,
94
00:09:10,384 --> 00:09:13,677
ask them to protect
Tantra's reputation. Luis?
95
00:09:13,679 --> 00:09:17,933
Luis won't say a word.
He's as concerned as you are.
96
00:09:18,976 --> 00:09:21,937
And you?
You keep your mouth shut.
97
00:09:26,316 --> 00:09:28,650
Shot dead by the cops.
98
00:09:28,652 --> 00:09:31,029
Sounds like a pretty fishy story
to me.
99
00:09:32,281 --> 00:09:35,075
What was Otero doing
in that woman's house?
100
00:09:36,159 --> 00:09:39,619
All we have, Edgar,
are contradictory stories.
101
00:09:39,621 --> 00:09:43,584
We need to get the cops
to explain the whole thing.
102
00:09:49,047 --> 00:09:52,176
This is one of the biggest blows
I've ever been dealt.
103
00:09:54,178 --> 00:09:55,804
It was a personal assault.
104
00:09:56,805 --> 00:09:59,181
They killed Otero to hurt me.
105
00:09:59,183 --> 00:10:02,475
This isn't the end of it.
106
00:10:02,477 --> 00:10:05,395
We must contact the right guys,
right away.
107
00:10:05,397 --> 00:10:09,065
I already did, do you want to see them
here or at the office?
108
00:10:09,067 --> 00:10:11,359
- Where's the body?
- I've looked into it.
109
00:10:11,361 --> 00:10:14,029
There's some paperwork left.
110
00:10:14,031 --> 00:10:16,364
We need to wait until it's released.
111
00:10:16,366 --> 00:10:18,785
This is today's agenda.
112
00:10:20,037 --> 00:10:21,455
Cancel everything.
113
00:10:23,165 --> 00:10:26,710
You'll like this, Edgar.
The exchange rate is great.
114
00:10:28,879 --> 00:10:30,380
Excellent.
115
00:10:31,590 --> 00:10:33,340
Gouveia, what about the media?
116
00:10:33,342 --> 00:10:37,594
Our press office is on it,
waiting for our official version.
117
00:10:37,596 --> 00:10:39,304
That's top priority.
118
00:10:39,306 --> 00:10:41,932
The bank needs to make
an official statement,
119
00:10:41,934 --> 00:10:45,060
saying how impeccable
his reputation was,
120
00:10:45,062 --> 00:10:46,603
blah, blah, blah.
121
00:10:46,605 --> 00:10:48,688
And that we're anxious
122
00:10:48,690 --> 00:10:52,234
to know the truth
about what happened.
123
00:10:52,236 --> 00:10:54,528
I'll sign it,
and when the news gets out,
124
00:10:54,530 --> 00:10:57,822
we have it published
in the biggest newspapers.
125
00:10:57,824 --> 00:11:01,576
And call an urgent meeting
with our counselors.
126
00:11:01,578 --> 00:11:04,538
Bring the draft for me to see
when it's ready.
127
00:11:04,540 --> 00:11:07,000
- I'll do it myself.
- Gouveia.
128
00:11:08,877 --> 00:11:12,087
You need to go
to Otero's place urgently,
129
00:11:12,089 --> 00:11:14,506
pick up everything you see,
130
00:11:14,508 --> 00:11:17,425
hard drives, laptops, files,
papers, documents.
131
00:11:17,427 --> 00:11:19,261
Get everything out of there.
132
00:11:19,263 --> 00:11:22,599
He must've had his cellphone
with him.
133
00:11:26,770 --> 00:11:29,690
Find out who's in charge
of the investigation.
134
00:11:39,074 --> 00:11:40,784
Okay. That's all.
135
00:11:47,875 --> 00:11:49,251
Do it.
136
00:11:50,210 --> 00:11:52,294
You do know
the backlash will be huge?
137
00:11:52,296 --> 00:11:55,046
I know. That's the idea.
138
00:11:55,048 --> 00:11:57,507
- Are you ready for it?
- Completely. Totally.
139
00:11:57,509 --> 00:12:01,094
They'll come after you,
mainly Edgar Andreazza.
140
00:12:01,096 --> 00:12:02,846
I know.
141
00:12:02,848 --> 00:12:05,976
I know, but I've made up my mind.
142
00:12:07,144 --> 00:12:10,647
I'm in this right to the end.
There's no turning back.
143
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
For Renata.
144
00:12:22,492 --> 00:12:25,537
I'm not sure
I know how to deal with this.
145
00:12:27,372 --> 00:12:28,749
Deal with what?
146
00:12:30,417 --> 00:12:32,002
You and me, like this.
147
00:12:33,003 --> 00:12:34,463
All of this.
148
00:12:38,759 --> 00:12:40,634
What about it?
149
00:12:40,636 --> 00:12:42,221
We talked about it.
150
00:12:43,430 --> 00:12:45,222
We already discussed it.
151
00:12:45,224 --> 00:12:48,016
We said we're friends,
we work together,
152
00:12:48,018 --> 00:12:50,060
so we can't get involved.
153
00:12:50,062 --> 00:12:53,063
- Is that what you think?
- It's what you said.
154
00:12:53,065 --> 00:12:55,859
You said so and I agreed with you.
155
00:12:58,237 --> 00:13:01,404
That was your opinion, right?
156
00:13:01,406 --> 00:13:02,783
Right.
157
00:13:03,784 --> 00:13:06,328
- So what's your opinion?
- I don't have one.
158
00:13:07,287 --> 00:13:08,664
I don't.
159
00:13:09,498 --> 00:13:11,708
You don't?
So why did you agree?
160
00:13:14,086 --> 00:13:16,711
Stop playing games, Renata.
161
00:13:16,713 --> 00:13:18,296
- I'm not.
- Yes you are.
162
00:13:18,298 --> 00:13:21,051
It's not a game.
There's a lot going on.
163
00:13:22,344 --> 00:13:24,845
There's a lot
we need to be ready to deal with
164
00:13:24,847 --> 00:13:27,138
that we can't even imagine right now.
165
00:13:27,140 --> 00:13:28,849
- Right?
- Right.
166
00:13:28,851 --> 00:13:32,729
We need to rest and be ready
for whatever comes our way.
167
00:13:36,900 --> 00:13:38,859
Stop it.
168
00:13:38,861 --> 00:13:41,113
- Stop it.
- I did nothing.
169
00:13:58,881 --> 00:14:00,547
- Hey, Luis.
- Hey.
170
00:14:00,549 --> 00:14:05,051
- Go ahead, Luis.
- I have some news for you. Firsthand.
171
00:14:05,053 --> 00:14:06,887
- What?
- They murdered Otero,
172
00:14:06,889 --> 00:14:10,100
Edgar's lawyer and consultant.
173
00:14:11,727 --> 00:14:14,978
What, who killed him?
Where, how?
174
00:14:14,980 --> 00:14:19,151
He was seen exiting Daniel's car
the night he was killed.
175
00:14:26,533 --> 00:14:29,703
- Edgar Eleno's attorney?
- That's right.
176
00:14:31,830 --> 00:14:33,332
That's insane.
177
00:14:36,376 --> 00:14:37,753
But...
178
00:14:38,712 --> 00:14:40,088
Wait.
179
00:14:41,673 --> 00:14:43,717
You think this Otero guy...
180
00:14:45,052 --> 00:14:47,513
You think he killed my sister?
181
00:14:49,097 --> 00:14:51,014
I don't know for sure,
182
00:14:51,016 --> 00:14:54,434
but that's what
we're going to find out.
183
00:14:54,436 --> 00:14:55,896
Did you know him?
184
00:14:59,358 --> 00:15:01,610
Roberta,
I'd rather you heard it from me.
185
00:15:03,987 --> 00:15:07,322
I'm in a relationship with Giordana,
186
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
Edgar Eleno's daughter.
187
00:15:11,870 --> 00:15:14,790
But I'm old enough
to separate things.
188
00:15:17,960 --> 00:15:19,336
Bro.
189
00:15:20,671 --> 00:15:22,464
You can't separate that.
190
00:15:25,050 --> 00:15:27,135
You can't separate that, Vicente.
191
00:15:28,679 --> 00:15:31,932
My sister died because
she didn't protect herself.
192
00:15:32,933 --> 00:15:35,433
She took the risk to expose them.
193
00:15:35,435 --> 00:15:37,563
They killed her
because she knew too much.
194
00:15:39,982 --> 00:15:42,524
This is a war!
195
00:15:42,526 --> 00:15:44,611
It's us against them!
196
00:15:47,030 --> 00:15:48,448
Except you.
197
00:15:50,325 --> 00:15:51,994
Sleeping with the enemy.
198
00:16:00,085 --> 00:16:02,335
EDGAR ANDREAZZA
INVOLVED IN GALVIANO SCANDAL
199
00:16:02,337 --> 00:16:06,756
It's all over the news.
It's gone viral!
200
00:16:06,758 --> 00:16:09,342
It's everywhere, Vicente.
201
00:16:09,344 --> 00:16:11,678
It's viral and lots of people are
citing the source.
202
00:16:11,680 --> 00:16:13,221
Excellent!
203
00:16:13,223 --> 00:16:16,600
Easy, we need to understand
the dimension of all this.
204
00:16:16,602 --> 00:16:19,102
It's happening too quickly.
205
00:16:19,104 --> 00:16:21,396
My God!
How are they going to react?
206
00:16:21,398 --> 00:16:23,192
What now?
207
00:16:29,364 --> 00:16:32,324
Traitor. Son of a bitch!
208
00:16:32,326 --> 00:16:34,784
- What's wrong, Edgar?
- After all I did for him.
209
00:16:34,786 --> 00:16:37,414
- What?
- Shut up, Elisa!
210
00:16:38,248 --> 00:16:40,167
Honey! Give us a kiss!
211
00:16:41,168 --> 00:16:42,709
Selma, remember the lunchbox.
212
00:16:42,711 --> 00:16:47,631
They think they can destroy me.
They're all the same vermin.
213
00:16:47,633 --> 00:16:50,467
Giordana, Vicente is banned
from this house.
214
00:16:50,469 --> 00:16:53,470
- What?
- I'll ruin that asshole's career.
215
00:16:53,472 --> 00:16:55,013
That bastard.
216
00:16:55,015 --> 00:16:57,599
That's what he does to hurt me.
217
00:16:57,601 --> 00:16:59,976
What a cheap shot,
a stab in the back,
218
00:16:59,978 --> 00:17:03,355
like the little wimp he is,
the lowlife scumbag.
219
00:17:03,357 --> 00:17:05,690
He's a professional, a reporter.
220
00:17:05,692 --> 00:17:08,777
He wouldn't write about the bank
to hurt you.
221
00:17:08,779 --> 00:17:10,362
He must've been informed...
222
00:17:10,364 --> 00:17:13,198
Elisa, you know absolutely nothing.
223
00:17:13,200 --> 00:17:15,951
Why don't you just shut up?
224
00:17:15,953 --> 00:17:21,373
Why are you still talking?
I just told you to shut up.
225
00:17:21,375 --> 00:17:26,169
Giordana, I forbid you
to see that scumbag again.
226
00:17:26,171 --> 00:17:29,631
If the hacking was an inside job
and Vicente found out,
227
00:17:29,633 --> 00:17:32,968
he had every right to publish it,
that's his job.
228
00:17:32,970 --> 00:17:37,516
And there's no more you telling me
what I can or can't do!
229
00:17:46,984 --> 00:17:49,194
What do you mean an inside job?
230
00:17:50,571 --> 00:17:54,700
Who stole our money?
You knew about this, Edgar?
231
00:17:56,743 --> 00:17:58,871
Damn it!
232
00:18:00,747 --> 00:18:04,291
Everybody's talking about
that fucking hacking.
233
00:18:04,293 --> 00:18:06,585
The news is everywhere.
234
00:18:06,587 --> 00:18:08,837
This whole thing
sounds very dangerous.
235
00:18:08,839 --> 00:18:11,840
My name can't be involved
in any of this, Edgar.
236
00:18:11,842 --> 00:18:15,844
We'll simply handle it
with the truth.
237
00:18:15,846 --> 00:18:18,722
It all came full circle
with Otero's death,
238
00:18:18,724 --> 00:18:21,099
and everything's clearer now.
239
00:18:21,101 --> 00:18:24,853
He masterminded the crime
and Daniel was the perpetrator.
240
00:18:24,855 --> 00:18:29,524
He murdered Daniel
and the cops killed him
241
00:18:29,526 --> 00:18:32,986
while attempting to get rid
of the only eyewitness.
242
00:18:32,988 --> 00:18:35,822
What about the money?
Where's the freaking money?
243
00:18:35,824 --> 00:18:38,116
I don't think he knew, Tarso.
244
00:18:38,118 --> 00:18:41,661
He would've vanished ages ago
with the money.
245
00:18:41,663 --> 00:18:44,456
Maybe Daniel took that
with him to his grave.
246
00:18:44,458 --> 00:18:48,168
All we need now,
as our last resort, gentlemen,
247
00:18:48,170 --> 00:18:51,256
is the Central Bank bailout
which is still pending, right?
248
00:18:52,132 --> 00:18:55,425
It should've been deposited.
I signed the release.
249
00:18:55,427 --> 00:19:00,013
Fine, and when it's deposited,
we disburse the funds
250
00:19:00,015 --> 00:19:03,600
in a joint operation
among ourselves exclusively.
251
00:19:03,602 --> 00:19:07,229
Then it leaves as an investment
and comes back likewise,
252
00:19:07,231 --> 00:19:09,564
a legal transaction as always.
253
00:19:09,566 --> 00:19:11,026
Just a moment.
254
00:19:13,195 --> 00:19:17,239
Gouveia, edit the press release
about Otero's death
255
00:19:17,241 --> 00:19:19,199
and send it to the media.
256
00:19:19,201 --> 00:19:23,328
"We are totally shocked
and in utter disbelief
257
00:19:23,330 --> 00:19:26,832
to discover that one
of our most trusted officials
258
00:19:26,834 --> 00:19:28,375
led a double life,
259
00:19:28,377 --> 00:19:31,628
and was involved
in certain criminal activities
260
00:19:31,630 --> 00:19:34,383
which we totally condemn
and disclaim."
261
00:19:35,759 --> 00:19:38,262
Look at what other papers
have to say.
262
00:19:39,930 --> 00:19:41,680
It made front page, Gustavo!
263
00:19:41,682 --> 00:19:43,433
- Several.
- Look at this!
264
00:20:13,005 --> 00:20:15,422
We'd better talk here
instead of over there.
265
00:20:15,424 --> 00:20:19,551
Yes, and we can't stop now,
there's too much going on.
266
00:20:19,553 --> 00:20:21,680
Tell me about it.
267
00:20:22,764 --> 00:20:25,515
Otero could've masterminded
the hacking.
268
00:20:25,517 --> 00:20:29,227
I think Edgar
planned the whole thing
269
00:20:29,229 --> 00:20:32,355
and Otero tricked him
at the very last minute.
270
00:20:32,357 --> 00:20:34,733
You think Edgar found out?
271
00:20:34,735 --> 00:20:38,153
No, because he would've done
something right away.
272
00:20:38,155 --> 00:20:39,531
Right.
273
00:20:40,699 --> 00:20:43,366
What about Sofia,
she witnessed both crimes?
274
00:20:43,368 --> 00:20:46,036
Could she be an accessory
to the hacking?
275
00:20:46,038 --> 00:20:47,662
No.
276
00:20:47,664 --> 00:20:49,249
No, no, no.
277
00:20:50,209 --> 00:20:53,378
I spoke with her
and she knows nothing.
278
00:20:54,588 --> 00:20:57,881
She was so shocked by Daniel's death
279
00:20:57,883 --> 00:20:59,966
she couldn't remember a thing,
280
00:20:59,968 --> 00:21:02,888
and when she did remember,
that's what happened.
281
00:21:05,098 --> 00:21:07,643
Any idea what happened to the money?
282
00:21:12,064 --> 00:21:13,772
What?
283
00:21:13,774 --> 00:21:15,901
Any idea where the money is?
284
00:21:16,818 --> 00:21:19,988
No, none whatsoever.
285
00:21:25,452 --> 00:21:28,455
"Lord, I am not worthy
to receive you,
286
00:21:29,623 --> 00:21:32,751
but say only the word
and I shall be healed."
287
00:21:34,503 --> 00:21:39,675
Defeat the wind.
Defeat fear. Fly even higher.
288
00:21:41,969 --> 00:21:45,929
The darkness fades
and turns into shadows.
289
00:21:45,931 --> 00:21:50,016
The shadow hits hard and fades away.
290
00:21:50,018 --> 00:21:54,271
Flying higher than the darkness
all the way to the light.
291
00:21:54,273 --> 00:21:57,482
We must let the wind come in.
292
00:21:57,484 --> 00:22:00,235
The spirit of the wind
comes from afar,
293
00:22:00,237 --> 00:22:03,154
cleansing the four corners
of the dwelling.
294
00:22:03,156 --> 00:22:05,407
Purifying the lost soul.
295
00:22:05,409 --> 00:22:07,828
Removing the dark cloud.
296
00:22:08,829 --> 00:22:11,039
The darkness will pass.
297
00:22:12,082 --> 00:22:15,917
And all four cardinal points
will protect you.
298
00:22:15,919 --> 00:22:20,755
No force is a match
for the protection of prayer.
299
00:22:20,757 --> 00:22:23,800
I welcome the strong wind
with an open heart
300
00:22:23,802 --> 00:22:27,097
which purifies the path
between life and death.
301
00:23:01,673 --> 00:23:04,468
Pedro!
Pedro, my son!
302
00:23:34,873 --> 00:23:37,165
The hermit.
303
00:23:37,167 --> 00:23:39,835
He symbolizes isolation,
304
00:23:39,837 --> 00:23:44,172
soul-searching, restraint.
305
00:23:44,174 --> 00:23:46,969
In the physical world,
306
00:23:48,345 --> 00:23:52,347
you had a near-death experience.
307
00:23:52,349 --> 00:23:56,476
And that event
within the physical universe,
308
00:23:56,478 --> 00:24:00,605
occurred to make you experience
309
00:24:00,607 --> 00:24:02,482
and decipher fear,
310
00:24:02,484 --> 00:24:06,697
since your syndrome
blocks that feeling.
311
00:24:07,823 --> 00:24:12,870
In order to break the cycle
you need to take a break.
312
00:24:15,372 --> 00:24:16,874
You need...
313
00:24:18,083 --> 00:24:19,624
some fresh air.
314
00:24:19,626 --> 00:24:23,795
Escape the permanent tension
you live in.
315
00:24:23,797 --> 00:24:25,174
How?
316
00:24:27,217 --> 00:24:31,180
- Sofia, I want to help you.
- No one can help me.
317
00:24:34,224 --> 00:24:36,727
Daniel's death triggered everything.
318
00:24:38,520 --> 00:24:41,565
My life is a mess.
319
00:24:42,441 --> 00:24:47,029
It seems that everything I touch
turns into conflict.
320
00:24:49,489 --> 00:24:51,992
Everything around me gets ruined.
321
00:24:55,787 --> 00:24:57,164
Yes, Sofia.
322
00:24:58,040 --> 00:25:00,040
There comes a time when no theory,
323
00:25:00,042 --> 00:25:03,295
whether scientific,
logical, Cartesian,
324
00:25:04,296 --> 00:25:07,255
can provide us with answers.
325
00:25:07,257 --> 00:25:10,425
But only because of our limitations.
326
00:25:10,427 --> 00:25:14,846
It's time to refer you to Kadosh.
327
00:25:14,848 --> 00:25:16,308
Kadosh?
328
00:25:18,227 --> 00:25:22,270
- He can help you.
- How? What does he do?
329
00:25:22,272 --> 00:25:24,981
We go back a long way.
330
00:25:24,983 --> 00:25:28,403
He moved to somewhere
in Chapada dos Veadeiros.
331
00:25:29,988 --> 00:25:33,615
I'm sending you
off on a trip, Sofia,
332
00:25:33,617 --> 00:25:37,162
which will be a great reencounter
with yourself.
333
00:25:39,331 --> 00:25:42,334
You must be ready, Sofia,
334
00:25:43,418 --> 00:25:45,712
for the great transformation.
335
00:25:50,634 --> 00:25:52,386
Death.
336
00:25:55,639 --> 00:25:58,723
You've reached Sofia.
I'm not available right now.
337
00:25:58,725 --> 00:26:01,434
If anything bad happens to her,
338
00:26:01,436 --> 00:26:04,064
I swear I will never ever
forgive myself.
339
00:26:05,399 --> 00:26:07,649
This thing you want...
what you want...
340
00:26:07,651 --> 00:26:09,359
I don't know. I'm not sure.
341
00:26:09,361 --> 00:26:12,279
I'm not sure if what you want...
if it's the right thing.
342
00:26:12,281 --> 00:26:18,201
The praxis is getting
extremist and too drastic.
343
00:26:18,203 --> 00:26:22,330
I don't agree with your methods
because this is chaos, you see?
344
00:26:22,332 --> 00:26:24,207
And it can cause, who knows,
345
00:26:24,209 --> 00:26:28,630
a catastrophe, a disaster
that'll get out of control and...
346
00:26:31,717 --> 00:26:35,343
Have you heard from Edgar?
He must be mad at you.
347
00:26:35,345 --> 00:26:38,346
The guy is evil.
348
00:26:38,348 --> 00:26:41,641
He used everything in his favor,
used Otero's death
349
00:26:41,643 --> 00:26:44,394
to prove he had nothing to do
with the hacking,
350
00:26:44,396 --> 00:26:47,274
that it was Otero's idea
to hurt him and the bank.
351
00:26:49,401 --> 00:26:51,151
It's unbelievable.
352
00:26:51,153 --> 00:26:54,448
My article helped him, Luis.
Can you believe it?
353
00:26:56,200 --> 00:26:59,620
He's an opportunist.
It was his masterstroke.
354
00:27:00,954 --> 00:27:03,955
Has anyone in his family
spoken with you, his daughter?
355
00:27:03,957 --> 00:27:05,918
We're meeting today.
356
00:27:07,377 --> 00:27:09,296
I think I'll take your advice.
357
00:27:10,547 --> 00:27:12,799
I'm splitting up with her.
358
00:27:15,093 --> 00:27:19,763
I need to go, Luis.
Talk to you later, okay?
359
00:27:19,765 --> 00:27:21,681
Okay.
360
00:27:21,683 --> 00:27:25,393
It's confirmed, Mom.
I'm coming back home.
361
00:27:25,395 --> 00:27:27,395
Pedro, I'm so happy, son!
362
00:27:27,397 --> 00:27:31,441
That's the best news
you could've given me.
363
00:27:31,443 --> 00:27:34,069
Have you booked your flight?
364
00:27:34,071 --> 00:27:37,364
Yes, I'll let you know
the date and time, okay?
365
00:27:37,366 --> 00:27:39,366
Okay, and listen, Pedro,
366
00:27:39,368 --> 00:27:43,370
I'll be out of town for a few days.
367
00:27:43,372 --> 00:27:45,247
But I'll be back soon.
368
00:27:45,249 --> 00:27:47,707
Just a few days to Alto Paraíso.
369
00:27:47,709 --> 00:27:49,251
You mean to Chapada?
370
00:27:49,253 --> 00:27:52,254
Yes, just for a few days.
371
00:27:52,256 --> 00:27:56,383
I'll be on a retreat
to clear my whole system.
372
00:27:56,385 --> 00:27:58,301
I'm having a digital detox.
373
00:27:58,303 --> 00:28:00,387
Can't stop working,
can you, Ms. Sofia?
374
00:28:00,389 --> 00:28:05,433
Right. I do work hard.
I'm working hard.
375
00:28:05,435 --> 00:28:09,729
But I promise when you get here
we'll spend some time together.
376
00:28:09,731 --> 00:28:12,357
I'll take some time off
so we can be together.
377
00:28:12,359 --> 00:28:14,109
Okay.
378
00:28:14,111 --> 00:28:18,822
Are you excited to come home,
or do you want to stay there?
379
00:28:18,824 --> 00:28:22,617
It's a great place, Mom,
but I miss being home.
380
00:28:22,619 --> 00:28:25,954
I'm so glad to hear that.
It makes me so happy.
381
00:28:25,956 --> 00:28:28,623
I'm late for school.
Can we talk later?
382
00:28:28,625 --> 00:28:30,375
Sure, go ahead.
383
00:28:30,377 --> 00:28:31,837
Big kiss!
384
00:28:44,766 --> 00:28:46,892
The huge risk of having a secret
385
00:28:46,894 --> 00:28:49,146
is not that people can find out.
386
00:28:50,189 --> 00:28:54,149
The huge risk is when our secrets
387
00:28:54,151 --> 00:28:57,446
start controlling our lives
in such a way
388
00:28:58,906 --> 00:29:02,492
that the only way out
is creating something else.
389
00:29:10,709 --> 00:29:12,169
A new escape.
390
00:29:15,589 --> 00:29:16,965
Being deceitful.
391
00:29:20,052 --> 00:29:21,803
A secret life.
392
00:29:39,238 --> 00:29:42,115
You've reached Sofia.
I'm not available right now.
393
00:29:57,422 --> 00:30:00,298
- Did anyone see you come in?
- No, nobody that matters.
394
00:30:00,300 --> 00:30:01,844
Excellent. Have a seat.
395
00:30:08,016 --> 00:30:10,851
Always meeting here would be great.
396
00:30:10,853 --> 00:30:12,853
- And always use that phone.
- No problem.
397
00:30:12,855 --> 00:30:15,063
I took every precaution.
398
00:30:15,065 --> 00:30:16,731
What've you got?
399
00:30:16,733 --> 00:30:18,275
They called it off.
400
00:30:18,277 --> 00:30:21,069
They lost their team
and their budget.
401
00:30:21,071 --> 00:30:22,696
They just can't continue.
402
00:30:22,698 --> 00:30:26,241
Do you think you can get
the materials they have?
403
00:30:26,243 --> 00:30:28,618
I think so. At least part of it.
404
00:30:28,620 --> 00:30:30,579
No. Not part of it.
405
00:30:30,581 --> 00:30:33,081
That's of no use to me.
I need everything.
406
00:30:33,083 --> 00:30:36,295
Names, rumors, evidence.
407
00:30:37,713 --> 00:30:40,172
Which they don't have.
I'm sure of that.
408
00:30:40,174 --> 00:30:41,965
Unless they forged some,
409
00:30:41,967 --> 00:30:45,760
because these guys
have very dangerous ideas.
410
00:30:45,762 --> 00:30:49,973
They're capable of anything
to incriminate the opposition.
411
00:30:49,975 --> 00:30:52,726
- I'm on it.
- Make it snappy.
412
00:30:52,728 --> 00:30:55,270
Lots of people are interested
in that information.
413
00:30:55,272 --> 00:30:59,316
And they'll know how
to make it worth your while.
414
00:30:59,318 --> 00:31:01,818
- That's it then.
- Mr. President.
415
00:31:01,820 --> 00:31:07,492
Just make sure you're discreet,
quiet, invisible.
416
00:31:12,956 --> 00:31:14,873
One more thing.
417
00:31:14,875 --> 00:31:17,375
Some guy named Otero,
418
00:31:17,377 --> 00:31:21,213
Banco Andreazza's counsel,
I think the cops killed him.
419
00:31:21,215 --> 00:31:22,881
So I heard.
420
00:31:22,883 --> 00:31:25,842
They might have his cellphone,
421
00:31:25,844 --> 00:31:29,429
or maybe some documents
that could involve people
422
00:31:29,431 --> 00:31:32,098
who have nothing to do
with those murders.
423
00:31:32,100 --> 00:31:36,186
So it's important that they
don't fall in the wrong hands.
424
00:31:36,188 --> 00:31:37,812
You know what I mean?
425
00:31:37,814 --> 00:31:40,357
I understand perfectly.
426
00:31:40,359 --> 00:31:41,818
I'll get it for you.
427
00:31:43,070 --> 00:31:44,446
Excuse me.
428
00:31:53,497 --> 00:31:56,998
- Phone calls to Navarro?
- I thought you'd like to know this.
429
00:31:57,000 --> 00:32:01,878
One of Otero's phones
only made calls to Jorge Navarro.
430
00:32:01,880 --> 00:32:06,633
Of course he deleted everything,
but our team can recover it.
431
00:32:06,635 --> 00:32:11,096
They were apparently very close.
432
00:32:11,098 --> 00:32:14,140
They sent each other messages
practically every day.
433
00:32:14,142 --> 00:32:18,812
It's all coded, but we'll decode it.
434
00:32:18,814 --> 00:32:21,982
Anything special
regarding Daniel's death?
435
00:32:21,984 --> 00:32:27,779
I like how you cut to the chase.
You need to hear this.
436
00:32:27,781 --> 00:32:32,826
A call in the middle of the night
the day before Daniel died.
437
00:32:32,828 --> 00:32:35,956
- Did you get the numbers?
- Yes. Here they are.
438
00:32:36,915 --> 00:32:41,751
3, 7, 6, 20, 21, 22 to 29.
439
00:32:41,753 --> 00:32:44,671
3, 7, 7, 20, same thing.
440
00:32:44,673 --> 00:32:48,675
3, 7, 8, 20, Nassau.
441
00:32:48,677 --> 00:32:52,389
- Delete all of it.
- Don't worry, I'll leave no traces.
442
00:32:55,225 --> 00:32:57,309
The account numbers.
443
00:32:57,311 --> 00:33:01,313
He mentioned Nassau.
Offshore. What bank?
444
00:33:01,315 --> 00:33:04,109
We still don't know.
Adriano's working on it.
445
00:33:05,861 --> 00:33:07,279
Jorge Navarro.
446
00:33:08,906 --> 00:33:13,577
So Otero's betrayal
wasn't just one plan.
447
00:33:14,995 --> 00:33:18,496
He served two masters
and one had a sweeter deal.
448
00:33:18,498 --> 00:33:20,916
We'll find out.
449
00:33:20,918 --> 00:33:24,419
But we keep working here,
because we can't at ABIN.
450
00:33:24,421 --> 00:33:26,463
It's too difficult.
Too much pressure.
451
00:33:26,465 --> 00:33:29,257
Does Julio know this?
452
00:33:29,259 --> 00:33:30,719
Not as far as I know.
453
00:33:31,845 --> 00:33:35,599
But we'll keep posting fake news
to see what happens.
454
00:33:38,101 --> 00:33:41,436
His plan is the same.
Splitting up the group.
455
00:33:41,438 --> 00:33:45,065
They want weakened cases
in the lower courts
456
00:33:45,067 --> 00:33:49,778
where they're less important,
and they can control everything.
457
00:33:49,780 --> 00:33:53,198
And then they send the rest
to Brasilia of course,
458
00:33:53,200 --> 00:33:55,242
to that scumbag judge.
459
00:33:55,244 --> 00:33:59,371
- Serapião will be Chief Justice.
- Yes, but he should be in jail.
460
00:33:59,373 --> 00:34:01,706
He releases them,
but he should be in jail.
461
00:34:01,708 --> 00:34:04,125
We need to find someone
462
00:34:04,127 --> 00:34:07,005
who refuses to transfer
these court cases.
463
00:34:08,799 --> 00:34:10,259
What about Norberto?
464
00:34:11,927 --> 00:34:16,390
I don't know if he's scared,
or if he's with them.
465
00:34:18,392 --> 00:34:22,563
The rotten apple
always spoils the barrel.
466
00:34:30,529 --> 00:34:32,112
Limitations.
467
00:34:32,114 --> 00:34:35,532
We create and accept limitations.
468
00:34:35,534 --> 00:34:38,618
Barriers that prevent us
from advancing.
469
00:34:38,620 --> 00:34:40,372
Paralyzing ideas.
470
00:34:41,540 --> 00:34:43,373
Until we discover
471
00:34:43,375 --> 00:34:47,002
how limitations grow as we advance.
472
00:34:47,004 --> 00:34:49,963
They look like limitations,
but they're not.
473
00:34:49,965 --> 00:34:54,759
They're figments
of our imagination and our fears.
474
00:34:54,761 --> 00:34:57,012
The spirit is unlimited.
475
00:34:57,014 --> 00:35:00,849
We are much more resourceful
than we think.
476
00:35:00,851 --> 00:35:04,978
We need to exercise our options,
477
00:35:04,980 --> 00:35:09,651
discover the flow,
allow the energy to flow.
478
00:35:41,725 --> 00:35:43,435
Anybody home?
479
00:35:46,688 --> 00:35:48,772
Nobody?
480
00:35:48,774 --> 00:35:50,567
Can I help you?
481
00:35:59,493 --> 00:36:01,370
Welcome, Sofia.
482
00:36:02,079 --> 00:36:03,455
Kadosh?
483
00:36:05,123 --> 00:36:06,625
You must be hungry.
484
00:36:32,734 --> 00:36:36,780
- Why did you choose this place?
- It chose me.
485
00:36:38,448 --> 00:36:42,492
We always get where we want to
no matter how long it takes.
486
00:36:42,494 --> 00:36:45,495
We need to go through
all the different stages
487
00:36:45,497 --> 00:36:47,958
that are part of our journey.
488
00:36:49,334 --> 00:36:51,503
You have some interesting books.
489
00:36:52,838 --> 00:36:54,214
The Cabala.
490
00:36:55,257 --> 00:36:57,801
Quantum mechanics, UFOs.
491
00:36:58,760 --> 00:37:03,388
I dedicate my life to studying
the things that interest me.
492
00:37:03,390 --> 00:37:06,224
Things I consider essential.
493
00:37:06,226 --> 00:37:08,435
Very different things, right?
494
00:37:08,437 --> 00:37:10,061
Thank you.
495
00:37:10,063 --> 00:37:11,815
Very related things.
496
00:37:13,025 --> 00:37:17,279
It's all connected.
Everything is one, actually.
497
00:37:35,255 --> 00:37:38,717
- Do you know why I'm here?
- Do you know?
498
00:37:43,013 --> 00:37:45,597
What did Irma tell you about me?
499
00:37:45,599 --> 00:37:47,474
She told me nothing.
500
00:37:47,476 --> 00:37:50,646
She knows that all that matters
is what you tell me.
501
00:37:52,564 --> 00:37:54,691
I'm not sure
I have anything to tell.
502
00:37:55,901 --> 00:37:59,819
I don't think...
I really have nothing to say.
503
00:37:59,821 --> 00:38:03,075
I don't even know why I'm here.
504
00:38:05,327 --> 00:38:06,828
It's up to you.
505
00:38:09,540 --> 00:38:11,875
Maybe you're not ready.
506
00:38:13,043 --> 00:38:15,212
Yes, maybe I'm not ready.
507
00:38:17,548 --> 00:38:23,260
I'll probably never be ready
for whatever it is you do.
508
00:38:23,262 --> 00:38:27,013
I don't even know what you do.
509
00:38:27,015 --> 00:38:29,641
What would you do to me?
510
00:38:29,643 --> 00:38:32,813
Would you hypnotize me or something?
511
00:38:34,731 --> 00:38:37,816
No, I'm not doing anything.
512
00:38:37,818 --> 00:38:40,070
You're the one
that's going to do it.
513
00:38:41,572 --> 00:38:44,197
I see.
514
00:38:44,199 --> 00:38:48,078
Perhaps there are battles to win.
515
00:38:49,663 --> 00:38:51,248
Wounds to be healed.
516
00:38:52,541 --> 00:38:55,586
Perhaps making peace with yourself.
517
00:39:03,260 --> 00:39:06,805
I'll check into a hotel in town.
518
00:39:10,934 --> 00:39:15,395
As you wish.
You can do anything you want.
519
00:39:15,397 --> 00:39:17,149
Fine, see you later.
520
00:39:27,910 --> 00:39:31,077
This guy's always the last to leave.
521
00:39:31,079 --> 00:39:33,705
He's all by himself
on the third floor.
522
00:39:33,707 --> 00:39:37,459
I went there and bumped into him.
His name is Olavo.
523
00:39:37,461 --> 00:39:39,169
He's a trainee, he seems devoted.
524
00:39:39,171 --> 00:39:43,798
So, let's go over our plan
step by step, okay?
525
00:39:43,800 --> 00:39:46,510
Good. Look.
This is the blueprint.
526
00:39:46,512 --> 00:39:48,764
We need to park the van here.
527
00:39:51,183 --> 00:39:54,726
You're dumping me
because of some ethical issue?
528
00:39:54,728 --> 00:39:56,269
End our relationship
529
00:39:56,271 --> 00:39:58,438
for something
that has nothing to do with me?
530
00:39:58,440 --> 00:40:02,609
I didn't want it to be like this,
531
00:40:02,611 --> 00:40:04,903
but my relationship with your dad
532
00:40:04,905 --> 00:40:09,993
makes it difficult for us
to have any kind of relationship.
533
00:40:15,999 --> 00:40:17,624
Actually...
534
00:40:17,626 --> 00:40:20,544
It was irresponsible of me
to do this.
535
00:40:20,546 --> 00:40:21,922
There's...
536
00:40:24,258 --> 00:40:27,801
There's a conflict of interest
537
00:40:27,803 --> 00:40:31,221
between my job and you.
538
00:40:31,223 --> 00:40:34,683
I can't be
in a relationship with you
539
00:40:34,685 --> 00:40:38,854
and accuse your dad and the bank
at the same time, I can't.
540
00:40:38,856 --> 00:40:40,691
Is that why you hit on me?
541
00:40:42,776 --> 00:40:44,152
Because of my dad?
542
00:40:47,030 --> 00:40:49,408
I did because
of how I feel about you.
543
00:40:52,327 --> 00:40:54,162
But you'd dump me anyway?
544
00:40:57,833 --> 00:41:02,919
I don't want to.
But it doesn't seem fair.
545
00:41:02,921 --> 00:41:05,507
It's just not fair.
I can't do this to you.
546
00:41:14,016 --> 00:41:15,392
I don't care.
547
00:41:16,852 --> 00:41:19,021
Vicente, I want to be with you.
548
00:41:20,063 --> 00:41:21,440
I can even help you.
549
00:41:25,319 --> 00:41:28,195
My dad already used the story
for his own benefit.
550
00:41:28,197 --> 00:41:29,823
He's good at that.
551
00:41:32,826 --> 00:41:34,661
You should do likewise.
552
00:41:44,505 --> 00:41:48,423
Isn't discarding an insider
a huge mistake?
553
00:41:48,425 --> 00:41:50,425
Someone you trust,
554
00:41:50,427 --> 00:41:54,179
who can give you
all the information you need?
555
00:41:54,181 --> 00:41:57,224
Stop already. Please stop.
556
00:41:57,226 --> 00:42:00,018
You're investigating my dad.
557
00:42:00,020 --> 00:42:04,107
Wouldn't it be wiser
to use me than to dump me?
558
00:42:05,734 --> 00:42:09,569
Vicente, it's much better
to have someone in there,
559
00:42:09,571 --> 00:42:12,322
an insider who can provide you
560
00:42:12,324 --> 00:42:14,993
with all the information you need.
561
00:42:16,286 --> 00:42:19,790
And it's me and only me
who can be that person.
562
00:42:25,003 --> 00:42:28,090
I'd never use you, ever.
563
00:42:29,967 --> 00:42:31,844
But I want you to use me.
564
00:42:37,224 --> 00:42:39,558
Giordana, you know that...
565
00:42:39,560 --> 00:42:41,228
That's going against...
566
00:42:42,646 --> 00:42:44,815
Against your family,
against your dad.
567
00:42:46,191 --> 00:42:47,818
Against your estate.
568
00:42:49,528 --> 00:42:51,280
But not against my will.
569
00:43:25,647 --> 00:43:27,981
I'm glad you came back.
570
00:43:27,983 --> 00:43:29,359
Come in.
571
00:43:33,530 --> 00:43:36,740
I remember always seeing things
572
00:43:36,742 --> 00:43:38,702
nobody else could see.
573
00:43:41,038 --> 00:43:43,290
People thought I was weird.
574
00:43:49,087 --> 00:43:51,963
I was a lonely child.
575
00:43:51,965 --> 00:43:54,384
I didn't understand
what was wrong with me.
576
00:43:57,596 --> 00:44:01,433
Until one day I was diagnosed
with schizophrenia.
577
00:44:03,769 --> 00:44:08,524
Then I realized
the negative stigma it carried.
578
00:44:10,943 --> 00:44:12,484
And my entire life
579
00:44:12,486 --> 00:44:15,822
I've had that internal battle,
that conflict.
580
00:44:19,868 --> 00:44:25,040
I need to be medicated,
but I hate the side effects.
581
00:44:26,250 --> 00:44:28,500
From a shamanistic viewpoint,
582
00:44:28,502 --> 00:44:34,007
your condition might not be
what it's thought to be.
583
00:44:35,384 --> 00:44:39,346
It can be a sign pointing toward
a source of help.
584
00:44:40,889 --> 00:44:44,558
I lived with the Dagara tribe
for quite some time,
585
00:44:44,560 --> 00:44:49,020
where someone
with the same brain waves as you
586
00:44:49,022 --> 00:44:52,482
is precisely the one chosen
because of their gift
587
00:44:52,484 --> 00:44:54,401
to transmit messages
from the spirits.
588
00:44:54,403 --> 00:44:58,782
Yes, Irma wants me to develop
my psychic powers, but...
589
00:45:01,577 --> 00:45:05,787
But that's not me, Kadosh.
I have a job.
590
00:45:05,789 --> 00:45:08,290
I help solve people's issues.
591
00:45:08,292 --> 00:45:11,501
And nobody can know about this,
nobody ever can.
592
00:45:11,503 --> 00:45:14,462
I need to hide it.
I hide it all the time.
593
00:45:14,464 --> 00:45:16,089
You know? I hide it.
594
00:45:16,091 --> 00:45:19,092
The more you hide it
the more you drift away from you,
595
00:45:19,094 --> 00:45:21,761
making it harder
to comprehend yourself,
596
00:45:21,763 --> 00:45:24,014
to find and discover who you are.
597
00:45:24,016 --> 00:45:28,101
But what can I do?
What can I do?
598
00:45:28,103 --> 00:45:31,062
Accept your power, Sofia.
599
00:45:31,064 --> 00:45:35,402
Understand that you're a link
between two worlds.
600
00:45:37,738 --> 00:45:40,655
Trust your intuition.
601
00:45:40,657 --> 00:45:43,452
It will tell you
what you need to know.
602
00:45:48,457 --> 00:45:52,334
I try. I do try.
603
00:45:52,336 --> 00:45:54,920
I want to figure it out,
I want to understand it,
604
00:45:54,922 --> 00:45:58,632
but they are so many things
that I just can't,
605
00:45:58,634 --> 00:46:00,217
I keep questioning myself.
606
00:46:00,219 --> 00:46:04,139
That... That mental confusion
607
00:46:05,307 --> 00:46:09,643
is triggered by a conflict
of two very powerful energies
608
00:46:09,645 --> 00:46:12,687
that battle within you
in the same magnetic field.
609
00:46:12,689 --> 00:46:15,106
You're fighting against
what's coming,
610
00:46:15,108 --> 00:46:18,026
and it's precisely your fear
of losing control
611
00:46:18,028 --> 00:46:21,071
that makes you lose it,
do you understand?
612
00:46:21,073 --> 00:46:22,697
I get it. I get it.
613
00:46:22,699 --> 00:46:26,119
But I need to be in control,
I need to...
614
00:46:27,246 --> 00:46:28,664
But I can't...
615
00:46:30,457 --> 00:46:34,002
Because
I'm under so much pressure...
616
00:46:37,422 --> 00:46:39,716
because of all the evil I can do.
617
00:46:40,884 --> 00:46:43,220
You've done no evil, Sofia.
618
00:46:44,429 --> 00:46:46,014
Yes, I have.
619
00:46:47,599 --> 00:46:49,017
A lot.
620
00:46:57,526 --> 00:46:59,111
Good afternoon.
621
00:47:00,320 --> 00:47:03,156
I'm expecting
the AC maintenance people.
622
00:47:04,575 --> 00:47:08,118
It's Neide on the 11th floor.
I just moved in.
623
00:47:08,120 --> 00:47:10,745
Haven't they shown up yet?
624
00:47:10,747 --> 00:47:12,831
They haven't?
625
00:47:12,833 --> 00:47:17,546
Could you please give them a call
and organize everything?
626
00:47:18,672 --> 00:47:21,923
You can?
Thank you so much.
627
00:47:21,925 --> 00:47:24,094
Fine, here's the number.
628
00:47:26,263 --> 00:47:29,016
Yes, I'll hold, I'll hold.
629
00:47:54,875 --> 00:47:57,044
Central Repair. Can I help you?
630
00:47:59,087 --> 00:48:01,048
Yes, we do have an AC order.
631
00:48:03,008 --> 00:48:05,675
I placed it on rush,
we were totally booked,
632
00:48:05,677 --> 00:48:07,636
but I sent you two technicians.
633
00:48:07,638 --> 00:48:11,058
- Done.
- They're on their way. Bye.
634
00:48:23,695 --> 00:48:25,531
We're the AC technicians.
635
00:48:28,659 --> 00:48:30,077
Go ahead.
636
00:48:49,805 --> 00:48:51,181
Good evening.
637
00:49:12,744 --> 00:49:14,578
Tell him we're in.
638
00:49:14,580 --> 00:49:18,458
- We're in.
- Five minutes. Go.
639
00:49:24,006 --> 00:49:25,549
I think it's here.
640
00:49:27,050 --> 00:49:28,969
I'm in. No, everything's okay.
641
00:49:32,139 --> 00:49:33,599
Ready?
642
00:49:35,809 --> 00:49:37,976
Unbelievable!
643
00:49:37,978 --> 00:49:40,896
Why do they keep changing
the elevator password?
644
00:49:40,898 --> 00:49:42,439
Excuse me?
645
00:49:42,441 --> 00:49:45,233
Why do they switch
the private elevator's password?
646
00:49:45,235 --> 00:49:47,277
Now I'm stuck in here.
647
00:49:47,279 --> 00:49:48,822
Right.
648
00:49:49,948 --> 00:49:51,366
Never mind.
649
00:49:55,746 --> 00:49:58,872
- What's the password here?
- The Wi-Fi's?
650
00:49:58,874 --> 00:50:00,542
Yes. Can I have it?
651
00:50:02,503 --> 00:50:05,337
Look, I'm new here,
652
00:50:05,339 --> 00:50:09,508
they told me not to give it out
to anybody.
653
00:50:09,510 --> 00:50:12,719
Look, it's urgent.
I need to phone Japan now.
654
00:50:12,721 --> 00:50:14,681
Can I please have the password?
655
00:50:16,016 --> 00:50:18,141
Let's do this.
656
00:50:18,143 --> 00:50:20,602
I'll have someone come over
to help you.
657
00:50:20,604 --> 00:50:22,231
No!
658
00:50:25,943 --> 00:50:27,567
No.
659
00:50:27,569 --> 00:50:29,444
What's your name?
660
00:50:29,446 --> 00:50:32,280
- Olavo.
- Olavo.
661
00:50:32,282 --> 00:50:34,616
Olavo, let's do this instead.
662
00:50:34,618 --> 00:50:38,286
Type in the password.
I won't know what it is.
663
00:50:38,288 --> 00:50:40,749
You don't need to tell me.
I'm not looking.
664
00:50:42,209 --> 00:50:45,254
- Nobody else can get it?
- No. I'm not looking. Go. Go.
665
00:50:46,463 --> 00:50:48,966
Please help me out, Olavo!
666
00:50:58,851 --> 00:51:03,353
Thank you, kid.
You saved the day. Thanks.
667
00:51:03,355 --> 00:51:04,980
Okay. We did it.
668
00:51:04,982 --> 00:51:06,523
- Go.
- Go.
669
00:51:06,525 --> 00:51:10,318
Great, I'll install a backdoor
so we can get in.
670
00:51:10,320 --> 00:51:12,487
Moshi-moshi.
671
00:51:12,489 --> 00:51:14,741
Mr Fumiko?
672
00:51:16,410 --> 00:51:19,286
How are you?
I'm so, so sorry for being late.
673
00:51:19,288 --> 00:51:22,247
Yeah, I'll be in my room
in five minutes.
674
00:51:22,249 --> 00:51:24,416
How is Mrs Fumiko?
675
00:51:24,418 --> 00:51:28,505
Oh, great, okay, okay.
No, no, I can't hear you.
676
00:51:29,381 --> 00:51:31,381
- Are you in?
- The first one.
677
00:51:31,383 --> 00:51:32,843
One down.
678
00:51:34,094 --> 00:51:36,219
Two down.
679
00:51:36,221 --> 00:51:38,015
They're all going down.
680
00:51:39,391 --> 00:51:40,767
Two to go.
681
00:52:13,008 --> 00:52:14,468
Have a nice evening.
682
00:52:36,240 --> 00:52:39,868
This is an African root
called iboga.
683
00:52:42,329 --> 00:52:43,747
Smell that.
684
00:52:45,999 --> 00:52:49,584
It's been used for centuries
in sacred ceremonies by tribes
685
00:52:49,586 --> 00:52:51,839
because of its magical powers.
686
00:52:53,006 --> 00:52:57,050
It contains a psychoactive
entheogenic substance
687
00:52:57,052 --> 00:53:00,389
that expands your consciousness
688
00:53:01,640 --> 00:53:04,683
and takes you in a trance
689
00:53:04,685 --> 00:53:07,521
to a state of spiritual ecstasy.
690
00:53:09,022 --> 00:53:11,439
It acts on your
central nervous system,
691
00:53:11,441 --> 00:53:14,150
on your darkest memories,
692
00:53:14,152 --> 00:53:16,780
through the layers
your own mind created.
693
00:53:18,532 --> 00:53:23,285
This, Sofia, is a rite of passage.
694
00:53:23,287 --> 00:53:25,163
An initiation.
695
00:54:09,458 --> 00:54:10,834
Drink.
696
00:54:49,665 --> 00:54:51,083
Breathe.
697
00:54:53,710 --> 00:54:55,254
Good.
698
00:54:56,547 --> 00:55:01,301
Keep breathing like that,
very calmly.
699
00:55:03,595 --> 00:55:07,264
Everything you see and feel
700
00:55:07,266 --> 00:55:09,560
is all you need to know.
701
00:55:11,144 --> 00:55:15,105
This is the plant of knowledge.
702
00:55:15,107 --> 00:55:18,902
Do not be afraid
of anything you see.
703
00:55:20,696 --> 00:55:23,655
These are cumulative processes
704
00:55:23,657 --> 00:55:28,787
which will trigger in you
a kind of mental confusion.
705
00:55:30,163 --> 00:55:33,750
Everything you see
is a part of your story.
706
00:55:35,544 --> 00:55:37,379
And it's all coming back
707
00:55:39,423 --> 00:55:41,008
to help you
708
00:55:42,342 --> 00:55:43,969
to help you discover
709
00:55:46,346 --> 00:55:49,433
whatever's trapped inside you.
710
00:55:52,060 --> 00:55:54,060
Breathe.
711
00:55:54,062 --> 00:55:55,564
Breathe.
52828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.