All language subtitles for The.Secret.Life.of.Couples.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:09,009 Keep it somewhere safe and don't tell anyone. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,639 I saw him get in his car from my window. 3 00:00:13,805 --> 00:00:17,017 And yet you say you didn't see what happened to Daniel. 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,394 We were cyber attacked. 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,564 Mr. President, I need a bailout from the Central Bank. 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,900 Edgar, your insurers need to cover the robbery. 7 00:00:25,067 --> 00:00:28,737 The stolen cash must be embezzled public monies. 8 00:00:28,904 --> 00:00:30,405 What about the insurers? 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,201 President Ornellas left the ER but he's still hospitalized. 10 00:00:34,368 --> 00:00:38,872 The information we need is in Edgar's PC, Vicente. 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,749 - What do you want? - The truth. 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,418 Edgar! 13 00:00:43,585 --> 00:00:46,964 - This is very tough. - Tough was putting that in his computer. 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,591 - I'm in. - I don't understand a thing. 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 I need to find out what Vicente knows. 16 00:00:52,052 --> 00:00:56,223 You want an answer from me that'll explain the whole thing? 17 00:00:56,390 --> 00:00:58,600 I'm making this video because I'm gay 18 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 and I'm leaving the Church. 19 00:01:01,270 --> 00:01:02,771 You said something. 20 00:01:03,647 --> 00:01:05,440 You're going to kill again! 21 00:01:05,607 --> 00:01:08,151 - Somebody told you. - Told me what? 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,571 You simply can't speak the truth. 23 00:01:10,737 --> 00:01:14,032 Do you remember a customer named Eze? 24 00:01:14,199 --> 00:01:15,951 - I'm Eze. - Daniel's friend? 25 00:01:16,118 --> 00:01:17,619 I have nothing to say to you. 26 00:01:17,786 --> 00:01:19,371 Daniel's friend followed me. 27 00:01:19,538 --> 00:01:22,124 - We need to kill her. - That's Hermes' call. 28 00:01:22,291 --> 00:01:25,127 - Good evening, Sofia. - So you're Hermes. 29 00:01:25,294 --> 00:01:28,797 Daniel gave me a pen drive the night he was murdered. 30 00:01:28,964 --> 00:01:31,758 - I can't open it. - That can be the key. 31 00:01:31,925 --> 00:01:35,179 Sofia, don't give anyone the pen drive. 32 00:01:35,345 --> 00:01:37,181 I'm not scared of you. 33 00:01:37,347 --> 00:01:40,017 Good, because in this town nowhere is safe. 34 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 You know that, right? 35 00:03:34,965 --> 00:03:37,634 EPISODE 12 GOD BE WITH YOU 36 00:04:18,008 --> 00:04:19,593 Good evening, Sofia. 37 00:04:27,976 --> 00:04:31,396 Is this how you show up to have a conversation? 38 00:04:31,563 --> 00:04:35,776 While I'm here in the flesh, you're hiding behind a screen? 39 00:04:35,943 --> 00:04:37,319 You're late. 40 00:04:37,486 --> 00:04:41,156 I forgot that you just hide behind your technology. 41 00:04:41,323 --> 00:04:43,283 That you're just a coward 42 00:04:43,450 --> 00:04:46,995 who doesn't have the guts to show his face. 43 00:04:47,162 --> 00:04:52,125 Your mistake is thinking about me as a person, Sofia. 44 00:04:54,086 --> 00:04:56,338 But to lead a movement, 45 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 to stand for an idea, 46 00:05:00,384 --> 00:05:02,636 one needs to shed one's old personality. 47 00:05:02,803 --> 00:05:07,099 So who are you? A coward who won't show his face? 48 00:05:07,266 --> 00:05:09,101 A warrior in this new war 49 00:05:09,268 --> 00:05:11,645 that you and the majority know nothing about. 50 00:05:11,812 --> 00:05:14,064 But it affects us all. 51 00:05:14,231 --> 00:05:16,066 Do you have the pen drive? 52 00:05:17,484 --> 00:05:19,319 Are we negotiating here? 53 00:05:19,486 --> 00:05:21,780 You're in no position to negotiate. 54 00:05:21,947 --> 00:05:24,908 Neither are you. Plus, you're not even here. 55 00:05:26,034 --> 00:05:28,579 What kind of negotiation is this? 56 00:05:28,745 --> 00:05:30,247 Everything has a price. 57 00:05:30,414 --> 00:05:33,625 Everything that's for sale has a price. 58 00:05:45,387 --> 00:05:48,932 Guess who enjoys watching others suffer terribly? 59 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 The vast majority. 60 00:05:53,187 --> 00:05:56,273 From the beginning of time, Sofia, 61 00:05:56,440 --> 00:05:58,650 the masses crave bloodshed. 62 00:05:58,817 --> 00:06:02,404 The powers that be offer the spectacle of violence. 63 00:06:02,571 --> 00:06:04,990 Gladiators in combat. 64 00:06:05,157 --> 00:06:07,993 Christians thrown to the lions. 65 00:06:08,160 --> 00:06:09,953 The crucifixion of Jesus. 66 00:06:10,871 --> 00:06:15,834 Torture both thrills and relieves the masses. 67 00:06:16,001 --> 00:06:20,589 Witnessing all the horror helps us deal with our own pain. 68 00:06:22,341 --> 00:06:24,551 It's fun watching others suffer. 69 00:06:25,928 --> 00:06:29,306 And the crueler it is, the better. 70 00:06:33,519 --> 00:06:35,979 I came here thinking you'd show up, 71 00:06:36,146 --> 00:06:39,775 but this avatar, this history class of yours, 72 00:06:39,942 --> 00:06:43,362 means nothing to me, I wasted my time coming here. 73 00:06:45,697 --> 00:06:47,699 Leaving now isn't such a good idea. 74 00:06:49,326 --> 00:06:52,412 Coming here wasn't a good idea. 75 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 What a coward! 76 00:07:45,132 --> 00:07:47,467 Is this your idea of power? 77 00:07:47,634 --> 00:07:50,179 Locking a woman in an elevator? Mistreating a woman? 78 00:07:50,345 --> 00:07:54,308 I admit having a woman's life in my hands is exciting. 79 00:07:55,559 --> 00:07:57,352 As you say in your book, 80 00:07:57,519 --> 00:08:02,107 sexual energy is among the Universe's greatest forces. 81 00:08:02,274 --> 00:08:06,195 But as everything else, it can be misused. 82 00:08:06,361 --> 00:08:08,322 Are you trying to scare me? 83 00:08:08,488 --> 00:08:11,283 Torture me, kill me? What is it you want? 84 00:08:11,450 --> 00:08:16,538 Unlike most people, I don't enjoy violence, Sofia. 85 00:08:16,705 --> 00:08:21,460 We're in the middle of a war but nobody realizes that. 86 00:08:22,419 --> 00:08:27,549 Hermes is real, he's a symbol of justice. 87 00:08:27,716 --> 00:08:30,385 This war has already taken too many victims, 88 00:08:30,552 --> 00:08:32,888 but you don't need to be among them. 89 00:08:33,055 --> 00:08:36,975 Place the pen drive in the box to your left, 90 00:08:37,142 --> 00:08:38,810 and I'll let you go. 91 00:08:38,977 --> 00:08:40,812 It's as easy as that. 92 00:08:45,734 --> 00:08:47,486 What's in the pen drive? 93 00:08:47,653 --> 00:08:51,490 Intelligence and resources for this war's next stage. 94 00:08:51,657 --> 00:08:54,493 What if I want to destroy this piece of crap? 95 00:08:54,660 --> 00:08:57,204 I could smash it right now. 96 00:08:57,371 --> 00:09:01,792 That would be a huge loss for both of us. 97 00:09:08,757 --> 00:09:10,133 Pedro! 98 00:09:10,300 --> 00:09:15,389 What time is it in Australia? Pedro seems to be a happy kid. 99 00:09:19,309 --> 00:09:22,729 If you lay one finger on Pedro my son, 100 00:09:23,730 --> 00:09:28,026 if anything happens to him, I will kill you. 101 00:09:29,278 --> 00:09:33,073 Even if it's the last thing I do. 102 00:09:56,096 --> 00:09:58,765 You're doing the right thing, Sofia. 103 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 You surprised me. 104 00:10:03,270 --> 00:10:08,400 If we were on the same side you'd be a magnificent warrior. 105 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 Hi Pedro. 106 00:10:46,522 --> 00:10:49,233 Please call me as soon as you get this message. 107 00:10:49,399 --> 00:10:53,278 I need to know you're okay. Call me today, please. 108 00:11:13,632 --> 00:11:15,008 He deleted everything. 109 00:11:15,175 --> 00:11:20,055 I recorded everything in there. He deleted the whole thing. 110 00:11:21,640 --> 00:11:24,726 I had a record of everything and it's gone. 111 00:11:26,061 --> 00:11:27,646 He even deleted that. 112 00:11:28,981 --> 00:11:31,441 Hermes is a hacker so he can do that. 113 00:11:31,608 --> 00:11:35,404 He can do anything he wants to any hard drive. 114 00:11:36,738 --> 00:11:41,827 See what's happening, Miranda? Do you realize what's happening? 115 00:11:41,994 --> 00:11:45,080 We're in the middle of a cybernetic war, 116 00:11:45,247 --> 00:11:47,749 only we don't know it, we're totally alienated. 117 00:11:47,916 --> 00:11:50,836 We haven't the slightest idea. Get it? 118 00:11:51,003 --> 00:11:56,049 Sofia, you know these things really happen in your head. 119 00:11:56,216 --> 00:11:58,844 You know whenever you've got issues 120 00:11:59,011 --> 00:12:02,055 you can't distinguish a delusion from a hallucination. 121 00:12:02,222 --> 00:12:04,600 Miranda, that's not it. Not this time. 122 00:12:04,766 --> 00:12:06,977 I'm in total control of my mind. 123 00:12:07,144 --> 00:12:10,397 I know, I know when I'm making up stuff, 124 00:12:10,564 --> 00:12:12,608 when my mind is playing tricks on me 125 00:12:12,774 --> 00:12:15,152 and when it's really happening. 126 00:12:15,319 --> 00:12:18,614 This is not some crazy idea, it's really happening. 127 00:12:18,780 --> 00:12:22,159 This time, Miranda, I swear it's happening. 128 00:12:22,326 --> 00:12:25,329 Why would a hacker break into your computer? 129 00:12:31,835 --> 00:12:33,670 Because of the pen drive. 130 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 What pen drive? 131 00:12:38,884 --> 00:12:42,179 The one Daniel gave me the night he was murdered. 132 00:12:50,938 --> 00:12:54,775 Think about it, Sofia, Why didn't you mention it? 133 00:12:54,942 --> 00:12:56,652 You told me so many things. 134 00:12:58,070 --> 00:13:00,906 His story. So many details. 135 00:13:01,073 --> 00:13:04,326 But you never once mentioned that pen drive. 136 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 I wanted to check it out before telling you. 137 00:13:07,287 --> 00:13:08,664 And? 138 00:13:08,830 --> 00:13:12,209 And I never did. I couldn't crack the password. 139 00:13:12,376 --> 00:13:15,128 The more reason for you to tell me about it. 140 00:13:16,046 --> 00:13:19,383 I wanted to see exactly what the pen drive contained. 141 00:13:20,217 --> 00:13:24,388 So you don't know what's in the pen drive? 142 00:13:24,555 --> 00:13:28,058 No, but it's linked to the cyberattack. 143 00:13:29,476 --> 00:13:31,061 What cyberattack? 144 00:13:31,895 --> 00:13:36,775 All I know is that pen drive is linked to Daniel's death. 145 00:13:38,944 --> 00:13:41,572 Sofia, honey, have some tea. 146 00:13:42,573 --> 00:13:46,910 Daniel's death was a huge blow, you need to take a vacation. 147 00:13:47,077 --> 00:13:50,497 For your mental and emotional wellbeing. 148 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 Miranda. 149 00:13:54,042 --> 00:13:56,461 Miranda, you have to believe me. 150 00:13:56,628 --> 00:13:59,798 I totally believe you. I'm here for you. 151 00:14:03,177 --> 00:14:04,595 Take this. 152 00:14:05,721 --> 00:14:08,640 Take it. The other day you said... 153 00:14:08,807 --> 00:14:10,392 Take it. 154 00:14:10,559 --> 00:14:13,312 You wanted to pay Pedro a visit. Remember? 155 00:14:13,478 --> 00:14:17,482 I think you should, so tomorrow I'm getting you a plane ticket. 156 00:14:30,078 --> 00:14:31,830 - Did you take it? - Yes. 157 00:14:35,501 --> 00:14:37,628 Should I take your dad some food? 158 00:14:37,794 --> 00:14:39,963 No, Mom, no food is allowed. 159 00:14:43,759 --> 00:14:45,260 Dear God! 160 00:14:45,427 --> 00:14:47,721 My world is collapsing, honey. 161 00:14:49,097 --> 00:14:50,724 Even the church. 162 00:14:52,267 --> 00:14:56,271 There're lots of gay priests. Why does that surprise you? 163 00:14:56,438 --> 00:14:59,816 Why did he have to come out on the Internet? 164 00:15:02,110 --> 00:15:03,904 And leave the church? 165 00:15:06,323 --> 00:15:09,368 - I don't understand. - At least he was honest. 166 00:15:10,911 --> 00:15:13,956 Father Bernardo gave me Holy Communion so many times. 167 00:15:16,083 --> 00:15:18,585 And now he says he's gay! 168 00:15:18,752 --> 00:15:20,337 Felipe's gay. 169 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 What? Felipe? 170 00:15:24,091 --> 00:15:26,343 - Your husband? - Ex-husband, Mom. 171 00:15:27,594 --> 00:15:30,180 That's impossible. How do you know that? 172 00:15:31,598 --> 00:15:34,560 - How did you find out? - I always knew, Mom. 173 00:15:38,772 --> 00:15:41,316 What's happening to my children? 174 00:15:43,360 --> 00:15:44,862 Giordana, no. 175 00:15:45,028 --> 00:15:46,697 No, Giordana, honey. 176 00:15:47,406 --> 00:15:50,158 Please don't go. Don't abandon me. 177 00:15:51,326 --> 00:15:54,288 Erick already had to leave me. 178 00:15:54,454 --> 00:15:57,165 I've called and called but he won't take my calls. 179 00:15:57,332 --> 00:16:01,378 He won't pick up and I can't leave a message. 180 00:16:02,296 --> 00:16:04,590 I don't know where he is, honey. Honey! 181 00:16:08,343 --> 00:16:10,596 Your dad won't let me call him. 182 00:16:10,762 --> 00:16:14,099 But I did anyway and he took my calls. 183 00:16:14,266 --> 00:16:16,351 We spoke on the phone. 184 00:16:17,144 --> 00:16:21,523 But now he won't take my calls and that really hurts me. 185 00:16:22,691 --> 00:16:25,694 You have no idea what it's like 186 00:16:25,861 --> 00:16:28,322 for a mother not to hear her child's voice. 187 00:16:29,198 --> 00:16:31,325 I'm worried, honey. 188 00:16:31,491 --> 00:16:33,619 I'm so worried. 189 00:16:33,785 --> 00:16:35,537 You're worried? 190 00:16:38,290 --> 00:16:40,125 You're worried about Erick. 191 00:19:51,650 --> 00:19:53,026 I'm glad we walked. 192 00:19:53,193 --> 00:19:55,863 - It's a beautiful evening. - Yes it is. 193 00:19:56,780 --> 00:19:58,156 Hold on. 194 00:20:04,454 --> 00:20:06,248 Hello. 195 00:20:06,415 --> 00:20:07,958 How are you? 196 00:20:10,335 --> 00:20:13,213 I'm going out to dinner with Bernardo. 197 00:20:14,506 --> 00:20:16,258 It's a beautiful evening. 198 00:20:17,426 --> 00:20:18,802 Faggot priest. 199 00:20:18,969 --> 00:20:21,305 I went to your Mass. 200 00:20:23,473 --> 00:20:25,434 A faggot gave me Holy Communion. 201 00:20:30,272 --> 00:20:32,774 A son of God gave you Holy Communion. 202 00:20:32,941 --> 00:20:34,318 One like all of us. 203 00:20:42,326 --> 00:20:44,661 What did he want? Do you know him? 204 00:20:45,579 --> 00:20:47,497 He went to my church. 205 00:20:49,958 --> 00:20:52,044 - Are you okay? - Yes I am. 206 00:20:53,587 --> 00:20:56,006 - What did he say? - Nothing important. 207 00:20:56,173 --> 00:20:58,759 Nothing that deserves to be repeated. 208 00:21:00,886 --> 00:21:04,306 If he offended you in any way it's my fault. 209 00:21:05,098 --> 00:21:07,309 There's no offense, or guilt, Thiago. 210 00:21:09,019 --> 00:21:11,688 And if anything happens to me, 211 00:21:11,855 --> 00:21:15,901 no matter what, it never will be your fault. 212 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 I'm very happy I made this decision. 213 00:21:22,407 --> 00:21:24,076 And no matter how tough it is, 214 00:21:25,160 --> 00:21:26,537 this is my path. 215 00:22:17,546 --> 00:22:18,922 Hi Luis. 216 00:22:19,089 --> 00:22:20,507 It's Sofia. 217 00:22:22,676 --> 00:22:24,720 Are you still at the office? 218 00:22:27,181 --> 00:22:29,224 No, I need to talk to you. 219 00:22:30,100 --> 00:22:31,560 It's kind of urgent but... 220 00:22:33,896 --> 00:22:36,481 I think my place is safer. 221 00:22:49,203 --> 00:22:52,080 The fact is the guy kept the pen drive. 222 00:22:52,247 --> 00:22:56,126 That's what he wanted. That's why he made me go there. 223 00:22:56,293 --> 00:22:59,087 He had his trap ready and waiting for me. 224 00:22:59,254 --> 00:23:01,381 Do you know how to get there? 225 00:23:01,548 --> 00:23:03,175 I think so. 226 00:23:33,080 --> 00:23:36,416 - I hope you won't need that. - It's just a precaution. 227 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 I don't get it. It was working just fine. 228 00:24:15,247 --> 00:24:17,749 This is where I got stuck. 229 00:24:30,804 --> 00:24:32,639 Over here. 230 00:25:20,062 --> 00:25:21,772 I don't get it. It's all gone. 231 00:25:21,939 --> 00:25:25,400 There were screens everywhere that he was on. 232 00:25:25,567 --> 00:25:29,446 I mean not him, his digitalized voice and face 233 00:25:29,613 --> 00:25:31,740 just like on my computer screen. 234 00:25:31,907 --> 00:25:34,952 Looks like nobody's been here in quite some time. 235 00:25:38,163 --> 00:25:39,998 You don't believe me either. 236 00:25:40,165 --> 00:25:43,836 Me neither? Why? Who else doesn't believe you? 237 00:25:44,002 --> 00:25:46,588 Miranda. She thinks... 238 00:25:46,755 --> 00:25:48,841 How do I know what she thinks? 239 00:25:49,007 --> 00:25:51,009 But why doesn't she believe you? 240 00:25:53,345 --> 00:25:57,558 Miranda lives in her own world, she's in a bubble. 241 00:25:57,724 --> 00:26:01,728 She doesn't know what's going on around her. 242 00:26:01,895 --> 00:26:03,856 But never mind Miranda. 243 00:26:05,816 --> 00:26:07,526 Do you believe me? 244 00:26:10,487 --> 00:26:14,741 I've complained to you so many times that... 245 00:26:15,993 --> 00:26:17,703 That you lie to me. 246 00:26:17,870 --> 00:26:20,122 Or won't tell me the truth. 247 00:26:20,289 --> 00:26:23,917 But now I think you're making the effort. 248 00:26:26,837 --> 00:26:28,922 I'll have the place swept. 249 00:26:29,798 --> 00:26:33,218 Who knows? They might find something. 250 00:26:33,385 --> 00:26:36,054 What if Hermes swept the place clean? 251 00:26:36,889 --> 00:26:40,309 You can't sweep anything clean. Everybody leaves trails. 252 00:26:40,475 --> 00:26:41,977 Everybody does. 253 00:26:42,144 --> 00:26:45,772 And this is pretty far from being swept clean. 254 00:26:49,860 --> 00:26:52,529 And then there's Eze and that bookstore. 255 00:26:52,696 --> 00:26:56,200 I forgot to tell you about him. He can explain the whole thing. 256 00:26:56,366 --> 00:26:58,118 We need to talk to Eze. 257 00:26:58,285 --> 00:27:00,495 - Eze? - Ezequiel. 258 00:27:01,830 --> 00:27:04,041 Come, I'll explain in the car. 259 00:27:27,231 --> 00:27:28,607 I don't get it. 260 00:27:28,774 --> 00:27:31,318 A bookstore crammed with books was right here. 261 00:27:31,485 --> 00:27:32,861 I went inside. 262 00:27:33,028 --> 00:27:36,448 How could they dismantle the whole place so quickly? 263 00:27:37,741 --> 00:27:39,201 I'll call this number. 264 00:27:41,870 --> 00:27:44,122 Maybe they know something. 265 00:27:46,625 --> 00:27:50,629 There was another place, a warehouse, I went there. 266 00:27:52,047 --> 00:27:53,423 It's just that... 267 00:27:54,466 --> 00:27:58,762 I can't remember too well because I had a seizure. 268 00:28:00,848 --> 00:28:04,351 But I can try to remember. I followed Eze's car. 269 00:28:06,228 --> 00:28:09,064 Then I blacked out. 270 00:28:11,441 --> 00:28:13,485 Let's give them a call. 271 00:28:13,652 --> 00:28:15,195 And see what happens. 272 00:28:21,702 --> 00:28:23,203 We're on to something. 273 00:28:25,455 --> 00:28:28,083 Yes, sure, we can meet another day. 274 00:28:28,250 --> 00:28:30,252 Sure. Sure. 275 00:28:31,670 --> 00:28:33,255 Hold on please. 276 00:28:38,343 --> 00:28:39,720 What's this? 277 00:28:39,887 --> 00:28:42,806 The report about the so-called bookstore. 278 00:28:42,973 --> 00:28:45,726 Thanks. I'll call you back. 279 00:28:50,814 --> 00:28:54,484 They didn't need to go there to find out it was vacant. 280 00:28:57,446 --> 00:28:59,364 I'll continue investigating. 281 00:29:01,241 --> 00:29:03,869 I'd like you to stop investigating Sofia, 282 00:29:04,036 --> 00:29:05,746 pay no attention to what she says. 283 00:29:05,913 --> 00:29:09,124 I know she's lying, keeping things from me. 284 00:29:09,291 --> 00:29:11,585 She's been lying from the very beginning. 285 00:29:11,752 --> 00:29:13,629 No, she's not lying. 286 00:29:17,299 --> 00:29:19,968 I'm wasting my breath talking to you. 287 00:29:20,135 --> 00:29:22,804 You're friends, partners, you're on her side. 288 00:29:22,971 --> 00:29:24,681 You're covering up for her. 289 00:29:24,848 --> 00:29:28,644 - I'm not covering up anything. - No, you're backing up her lies. 290 00:29:28,810 --> 00:29:30,979 That's not it at all! That's not it. 291 00:29:31,980 --> 00:29:35,025 Dear God! I just want to protect Sofia. 292 00:29:36,443 --> 00:29:38,153 Protect her? 293 00:29:38,320 --> 00:29:40,656 She's lucky the case was closed. 294 00:29:41,615 --> 00:29:43,825 Without you and me to protect her 295 00:29:43,992 --> 00:29:46,745 nothing would stop them from charging her. 296 00:29:49,623 --> 00:29:52,668 She's hiding evidence, withholding information, 297 00:29:52,835 --> 00:29:55,462 and she does so systematically. 298 00:29:55,629 --> 00:29:58,966 And you allow it. You let her continue doing it. 299 00:29:59,132 --> 00:30:02,094 I can't help it! I just can't! 300 00:30:08,308 --> 00:30:10,143 Sofia... 301 00:30:10,310 --> 00:30:13,105 has a serious mental disorder. 302 00:30:14,940 --> 00:30:19,278 The things she experiences are psychotic symptoms she can't control. 303 00:30:20,696 --> 00:30:22,781 And she believes them. 304 00:30:22,948 --> 00:30:26,660 She believes her hallucinations and delusions are real 305 00:30:26,827 --> 00:30:29,288 because her visions look real to her. 306 00:30:31,540 --> 00:30:34,042 She really sees them in her mind. 307 00:30:55,606 --> 00:30:58,525 Was it like that with all of them? 308 00:30:58,692 --> 00:31:00,485 All of them? 309 00:31:00,652 --> 00:31:03,405 With all the people you had sex with. 310 00:31:03,572 --> 00:31:06,617 I didn't sleep with anyone else. 311 00:31:06,783 --> 00:31:10,704 No, I'm not talking about while you were married. 312 00:31:12,122 --> 00:31:13,832 I mean before that. 313 00:31:13,999 --> 00:31:15,501 Not even before. 314 00:31:16,335 --> 00:31:18,128 With Camila's father. 315 00:31:20,130 --> 00:31:21,590 That's different. 316 00:31:24,635 --> 00:31:27,095 Camila's father was my piano teacher. 317 00:31:30,557 --> 00:31:32,351 One day he raped me. 318 00:31:34,603 --> 00:31:37,523 It wasn't like I had sex with him. 319 00:31:39,024 --> 00:31:40,776 Your piano teacher? 320 00:31:41,860 --> 00:31:43,362 He forced me to. 321 00:31:44,238 --> 00:31:45,822 Did you get pregnant right away? 322 00:31:45,989 --> 00:31:48,450 He did it lots of times. 323 00:31:49,701 --> 00:31:51,662 Didn't you tell anyone? 324 00:31:51,828 --> 00:31:55,707 I was terrified. He threatened me. It was awful. 325 00:31:57,960 --> 00:31:59,461 Where is he now? 326 00:31:59,628 --> 00:32:03,799 He left the country, went to France. 327 00:32:03,966 --> 00:32:05,342 He's French. 328 00:32:08,971 --> 00:32:11,765 And after that there was nobody else? 329 00:32:12,766 --> 00:32:14,142 No. 330 00:32:15,811 --> 00:32:18,105 - Not before or after? - No. 331 00:32:23,318 --> 00:32:25,320 That's not what you told me. 332 00:32:29,324 --> 00:32:30,784 No. 333 00:32:32,828 --> 00:32:34,663 Remember what you said? 334 00:32:40,377 --> 00:32:43,547 You told me a story about a broken love affair 335 00:32:44,631 --> 00:32:46,592 with your family's employee. 336 00:32:52,264 --> 00:32:53,640 I lied. 337 00:32:54,558 --> 00:32:59,104 When, now, earlier? Both times? 338 00:32:59,938 --> 00:33:03,609 I didn't trust you enough to tell you I was raped. 339 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 Giordana. 340 00:33:10,949 --> 00:33:13,994 You told Camila that Felipe is his father. 341 00:33:15,913 --> 00:33:19,249 Is that what you plan to tell her forever? 342 00:33:22,377 --> 00:33:27,299 Or trust your child enough to tell her the truth one day? 343 00:33:54,826 --> 00:33:57,204 Looks like it's a mess again. 344 00:33:59,248 --> 00:34:00,707 Check this out. 345 00:34:13,887 --> 00:34:15,264 Look at this. 346 00:34:16,682 --> 00:34:18,725 - See that? - Play that part. 347 00:34:18,892 --> 00:34:20,811 What part? 348 00:34:20,978 --> 00:34:23,897 - Rewind? - Yes. No. A little higher. 349 00:34:24,064 --> 00:34:26,024 We saw that more than 100 times. 350 00:34:26,191 --> 00:34:29,111 A little more, higher. A little higher. I saw it. 351 00:34:29,278 --> 00:34:32,197 I'm exhausted. More coffee? 352 00:34:34,616 --> 00:34:36,493 - Or some wine? - Wine's better. 353 00:34:39,913 --> 00:34:41,290 Let's toast? 354 00:34:41,456 --> 00:34:44,585 We got in, right? The first stage is done. 355 00:34:47,462 --> 00:34:48,922 - Re. - Wait. 356 00:34:49,089 --> 00:34:50,465 - Hurry. - What is it? 357 00:34:50,632 --> 00:34:52,176 Check this out. 358 00:34:52,342 --> 00:34:54,720 See what I see? Right there. 359 00:34:54,887 --> 00:34:56,638 - Is that the same thing? - This? 360 00:34:56,805 --> 00:34:59,266 Yes, that. Look at this. 361 00:34:59,433 --> 00:35:01,393 Proof of a bank transfer, right? 362 00:35:02,603 --> 00:35:05,814 Edgar uses Z and L for 33. 363 00:35:07,232 --> 00:35:09,693 A bank transfer to 33. 364 00:35:09,860 --> 00:35:12,029 So what does 33 mean? 365 00:35:15,365 --> 00:35:17,826 The last two digits of the account number? 366 00:35:18,785 --> 00:35:20,704 Don't you think? 367 00:35:20,871 --> 00:35:23,749 It could also be a verse from the Bible. 368 00:35:23,916 --> 00:35:25,709 He's a staunch Catholic. 369 00:35:25,876 --> 00:35:28,462 I've seen people use that kind of password. 370 00:35:31,381 --> 00:35:34,468 Or it might be a sequence. Look, Vicente, right here. 371 00:35:34,635 --> 00:35:38,138 The number 33 several times. Here and here too. 372 00:35:38,972 --> 00:35:40,933 And in this line too. 373 00:35:42,017 --> 00:35:43,727 It's linked to that number. 374 00:35:45,103 --> 00:35:46,855 Or the account holder. 375 00:35:51,527 --> 00:35:53,487 The number 33 could be... 376 00:35:53,654 --> 00:35:55,864 EE upside down. 377 00:35:56,865 --> 00:35:59,409 EE like in Edgar Eleno. 378 00:36:08,627 --> 00:36:10,212 That makes sense. 379 00:36:13,590 --> 00:36:15,801 - What's that? Hold it. - What? 380 00:36:15,968 --> 00:36:19,805 Rewind. I never saw this before. This Triade company. 381 00:36:20,681 --> 00:36:22,474 - Triade. - Triade NC. 382 00:36:22,641 --> 00:36:24,017 Right. 383 00:36:28,856 --> 00:36:30,524 Here it is. 384 00:36:31,233 --> 00:36:32,985 Triade Norton Constructors. 385 00:36:33,652 --> 00:36:36,363 There's an address, but no email. 386 00:36:36,530 --> 00:36:40,200 There's no website either. Just a fax number. 387 00:36:41,285 --> 00:36:43,787 Who uses a fax machine now? 388 00:36:45,080 --> 00:36:48,041 That's prehistoric. Nobody uses a fax anymore. 389 00:36:56,133 --> 00:36:58,468 Just when we think we're on to something, 390 00:36:58,635 --> 00:37:00,929 it's back to square one. 391 00:37:01,096 --> 00:37:02,598 So what? 392 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 We're doing just fine. 393 00:37:07,978 --> 00:37:11,064 We're almost there. Closer than ever. 394 00:37:13,442 --> 00:37:14,818 Cheers. 395 00:37:19,573 --> 00:37:22,826 I'm exhausted. I'm going to bed. It's my expiration date. 396 00:37:22,993 --> 00:37:24,995 Can I stay a little longer? 397 00:37:25,162 --> 00:37:28,582 Sure, you can spend the night if you want. 398 00:37:28,749 --> 00:37:32,085 It's not like we haven't shared a bed before. 399 00:37:43,263 --> 00:37:47,100 They haven't rented the place in more than eight months. 400 00:37:50,062 --> 00:37:51,563 No. 401 00:37:51,730 --> 00:37:53,315 That's impossible. 402 00:37:55,484 --> 00:37:56,860 That can't be. 403 00:37:57,861 --> 00:38:00,197 Unless he's their accomplice. 404 00:38:04,826 --> 00:38:06,370 Look at this. 405 00:38:06,537 --> 00:38:09,540 Take a look, there's nothing. Absolutely nothing. 406 00:38:09,706 --> 00:38:12,417 He deleted everything. Everything. 407 00:38:12,584 --> 00:38:15,087 He hacked my hard drive and wiped it clean. 408 00:38:15,254 --> 00:38:18,882 He can do that anywhere he wants to. 409 00:38:19,049 --> 00:38:21,760 Even the printer's memory is blank. 410 00:38:21,927 --> 00:38:25,180 He deleted even the records. Everything's gone. 411 00:38:28,600 --> 00:38:30,102 That's what he wants. 412 00:38:30,894 --> 00:38:34,565 Show how powerful he is. Frighten me. Intimidate me. 413 00:38:35,816 --> 00:38:39,194 But I won't let him, I'm going to confront the guy 414 00:38:39,361 --> 00:38:41,238 until I find out what he did to Daniel. 415 00:38:48,912 --> 00:38:50,289 Sofia. 416 00:38:52,624 --> 00:38:54,251 I spoke with Miranda. 417 00:38:54,418 --> 00:38:56,253 What about? 418 00:38:56,420 --> 00:38:59,715 I wanted to know why she... 419 00:38:59,882 --> 00:39:01,758 Why she doesn't believe me? 420 00:39:01,925 --> 00:39:06,263 And since you don't either, you went plotting against me. 421 00:39:06,430 --> 00:39:10,017 No, no, nobody's plotting here. Everybody cares about you. 422 00:39:10,184 --> 00:39:13,228 And caring about me means not believing me? 423 00:39:13,395 --> 00:39:14,771 Plotting against me? 424 00:39:14,938 --> 00:39:17,524 Turning against me, plotting against me? 425 00:39:17,691 --> 00:39:19,318 No, no, Sofia, that's not it. 426 00:39:23,155 --> 00:39:24,531 I'm sorry. 427 00:39:25,866 --> 00:39:28,827 I know talking like this, I look even crazier. 428 00:39:32,372 --> 00:39:34,041 What did she say? 429 00:39:45,969 --> 00:39:49,223 She told me all about your condition. 430 00:40:53,579 --> 00:40:55,998 Did she say I'm crazy? 431 00:40:56,164 --> 00:40:57,791 No, no, nothing of the sort. 432 00:41:00,878 --> 00:41:02,462 What word did she use? 433 00:41:04,173 --> 00:41:05,841 She explained it to me. 434 00:41:08,260 --> 00:41:11,096 Schizophrenia is a very big word, 435 00:41:11,263 --> 00:41:12,723 a very broad term. 436 00:41:14,683 --> 00:41:18,770 Some people like me have very mild symptoms 437 00:41:18,937 --> 00:41:21,607 which even help me at work. 438 00:41:22,524 --> 00:41:24,526 Up to serious conditions, 439 00:41:24,693 --> 00:41:27,738 people who can't adapt to everyday life. 440 00:41:27,905 --> 00:41:30,532 I never ever use the term. 441 00:41:31,825 --> 00:41:34,161 I really don't know if she used it. 442 00:41:34,328 --> 00:41:35,913 You don't forget that. 443 00:41:37,456 --> 00:41:40,250 It was very, very reckless of her. 444 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 Apart from being totally irresponsible. 445 00:41:42,669 --> 00:41:45,672 If my condition is made public, if somebody finds out, 446 00:41:45,839 --> 00:41:49,426 it could ruin my career, my life, everything. 447 00:41:49,593 --> 00:41:51,595 Everything I've built so far. 448 00:41:55,974 --> 00:41:59,019 Nobody's ever going to hear it from me. 449 00:42:08,153 --> 00:42:10,364 I developed that gift. 450 00:42:11,532 --> 00:42:13,242 Reading people. 451 00:42:15,536 --> 00:42:17,913 I can feel their essence. 452 00:42:19,790 --> 00:42:23,710 I can see the shadows they have inside them, 453 00:42:23,877 --> 00:42:25,420 their dark sides. 454 00:42:26,880 --> 00:42:30,092 Generally speaking, it's a secret they're hiding. 455 00:42:30,259 --> 00:42:33,470 Something they don't want us to know. 456 00:42:34,805 --> 00:42:37,015 That helps me a lot in my work. 457 00:42:42,062 --> 00:42:45,524 You can see that shadow in everybody? 458 00:42:48,151 --> 00:42:49,820 Do you see it in me? 459 00:42:54,908 --> 00:42:57,202 You don't believe me? 460 00:43:08,881 --> 00:43:12,634 Does that explain what you said during my fight with Erick? 461 00:43:15,179 --> 00:43:17,431 You said I killed somebody. 462 00:43:22,060 --> 00:43:23,604 I saw you. 463 00:43:31,778 --> 00:43:34,573 I have visions. I hear voices. 464 00:43:36,950 --> 00:43:40,287 I perceive things differently. 465 00:43:42,414 --> 00:43:45,876 I can see the secrets 466 00:43:46,043 --> 00:43:48,587 that people try to hide. 467 00:43:50,964 --> 00:43:52,674 What did you see? 468 00:43:57,679 --> 00:44:00,641 A huge amount of pain and guilt. 469 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 I killed a guy. 470 00:44:06,688 --> 00:44:08,774 It's not your fault. 471 00:44:08,941 --> 00:44:10,526 Who told you that? 472 00:44:10,692 --> 00:44:14,321 I don't know. But that I know. 473 00:44:21,745 --> 00:44:23,163 But that pain... 474 00:44:25,207 --> 00:44:26,959 is only in here. 475 00:44:29,086 --> 00:44:31,630 You created this shadow. 476 00:44:32,548 --> 00:44:34,216 It isn't real. 477 00:44:39,471 --> 00:44:41,807 All around you 478 00:44:41,974 --> 00:44:43,559 there's just light. 479 00:45:18,552 --> 00:45:19,970 Re. 480 00:45:20,971 --> 00:45:22,639 Are you still awake? 481 00:45:22,806 --> 00:45:27,060 Yes, I can't get any sleep although I'm tired. 482 00:45:28,020 --> 00:45:30,063 What's that name Angstrom? 483 00:45:34,568 --> 00:45:36,111 I was a little girl. 484 00:45:37,946 --> 00:45:41,950 And my dad explained what an Angstrom is. 485 00:45:42,117 --> 00:45:45,746 It's a unit of measurement for tiny things, 486 00:45:45,913 --> 00:45:50,292 microscopic stuff like atoms, molecules, things like that. 487 00:45:53,629 --> 00:45:56,340 Then one day on our street 488 00:45:57,925 --> 00:45:59,676 a puppy showed up. 489 00:46:02,054 --> 00:46:05,474 Newborn, maybe the smallest one in the litter. 490 00:46:05,641 --> 00:46:09,895 I wanted to show off what I had learned. 491 00:46:10,062 --> 00:46:12,898 So I told dad the puppy was the size of an Angstrom. 492 00:46:14,942 --> 00:46:16,360 And the name stuck. 493 00:46:17,361 --> 00:46:19,947 My childhood puppy was called Angstrom. 494 00:46:22,741 --> 00:46:24,576 Until it became a nickname. 495 00:46:25,577 --> 00:46:27,454 And you became a hacker. 496 00:46:27,621 --> 00:46:29,498 I am not a hacker. 497 00:46:31,250 --> 00:46:33,836 I know guys that traded the real world 498 00:46:34,002 --> 00:46:35,796 for a virtual world. 499 00:46:37,047 --> 00:46:39,550 Guys that only exist in the Deep Web. 500 00:46:40,759 --> 00:46:43,929 Not me, I like the outdoors, taking pictures. 501 00:46:45,180 --> 00:46:47,015 How did Angstrom start? 502 00:46:49,726 --> 00:46:53,730 I started visiting live hacker chat rooms. 503 00:46:55,566 --> 00:46:59,570 I think I was about fourteen or thirteen, I'm not sure. 504 00:47:01,822 --> 00:47:04,157 I needed a virtual identity. 505 00:47:05,784 --> 00:47:07,744 And I remembered Angstrom. 506 00:47:09,621 --> 00:47:12,457 Something that nobody can see. 507 00:47:14,960 --> 00:47:16,336 Something invisible. 508 00:47:18,881 --> 00:47:20,424 It has its advantages. 509 00:47:22,634 --> 00:47:24,219 You can go anywhere. 510 00:47:25,929 --> 00:47:27,806 And you're unnoticed. 511 00:47:31,810 --> 00:47:34,146 You don't go unnoticed. 512 00:47:54,791 --> 00:47:56,668 We'd better get some sleep. 513 00:47:57,586 --> 00:47:59,087 Tomorrow's a long day. 514 00:48:05,010 --> 00:48:07,554 I think people don't notice me at all. 515 00:48:11,725 --> 00:48:14,895 I think lots of times I'm totally invisible. 516 00:49:18,792 --> 00:49:21,044 Didn't it ever scare you? 517 00:49:27,885 --> 00:49:32,222 I started having my seizures when I was a little girl. 518 00:49:33,182 --> 00:49:35,017 I was very frightened. 519 00:49:36,810 --> 00:49:39,897 When I told my mom I heard voices, 520 00:49:41,982 --> 00:49:43,358 she told me... 521 00:49:46,195 --> 00:49:48,822 God hears voices too. 522 00:49:50,949 --> 00:49:55,078 He hears every single voice that speaks to Him. 523 00:50:00,959 --> 00:50:02,461 I thought... 524 00:50:04,796 --> 00:50:07,382 For a long time I thought 525 00:50:08,592 --> 00:50:11,553 God was schizophrenic just like me. 526 00:50:15,057 --> 00:50:19,394 Although back then I didn't know the word existed. 527 00:50:19,561 --> 00:50:22,731 I wouldn't have known what it meant. 528 00:50:25,943 --> 00:50:28,946 But I knew God had the same thing I did. 529 00:50:30,864 --> 00:50:33,283 And therefore I didn't need to be afraid. 530 00:50:36,245 --> 00:50:38,872 And I was never afraid again. 531 00:50:48,549 --> 00:50:51,760 Thank you for trusting me. 532 00:51:39,850 --> 00:51:42,477 You asked me a question one day. 533 00:51:45,314 --> 00:51:47,316 And now you'll have my answer. 534 00:51:54,114 --> 00:51:56,491 The night Daniel was murdered, 535 00:51:57,659 --> 00:51:59,328 I went to the window. 536 00:52:01,997 --> 00:52:04,166 And I saw what happened. 537 00:52:08,587 --> 00:52:10,422 I witnessed the crime. 538 00:52:44,206 --> 00:52:45,582 Ornellas. 539 00:52:57,469 --> 00:52:59,721 You know you get lucky 540 00:53:00,931 --> 00:53:04,810 when preparation and opportunity meet. 541 00:53:07,062 --> 00:53:08,689 You for example. 542 00:53:11,108 --> 00:53:14,486 You had no choice but to make Zairo your VP. 543 00:53:17,865 --> 00:53:19,324 A man 544 00:53:19,491 --> 00:53:23,495 who lacks your political clout and your talent. 545 00:53:23,662 --> 00:53:26,707 But above all, an unscrupulous man. 546 00:53:34,131 --> 00:53:37,634 You always were a man of principles, Ornellas. 547 00:53:37,801 --> 00:53:39,303 A good friend. 548 00:53:41,638 --> 00:53:44,516 But you're not a great president. 549 00:53:50,898 --> 00:53:55,319 You allowed that little detail to hold you back. 550 00:53:59,031 --> 00:54:02,201 Your mediocre middle-class values. 551 00:54:04,077 --> 00:54:05,495 It's a shame. 552 00:54:06,705 --> 00:54:08,081 Such a shame. 553 00:54:11,418 --> 00:54:15,380 Guys like you weaken the system, Ornellas. 554 00:54:39,112 --> 00:54:41,114 Men of principle 555 00:54:43,283 --> 00:54:46,328 are hardly compatible with power. 556 00:54:47,496 --> 00:54:50,457 I tried to tell you that so many times. 557 00:54:52,084 --> 00:54:54,795 But you didn't listen, did you? 558 00:54:59,258 --> 00:55:03,470 And now, Ornellas, just like you, I have no choice. 559 00:55:03,637 --> 00:55:06,723 Life consists of these circumstances 560 00:55:06,890 --> 00:55:10,477 that have nothing to do with what's right or wrong. 561 00:55:10,644 --> 00:55:12,437 Whatever you are, 562 00:55:13,689 --> 00:55:15,482 that's your only option. 563 00:55:39,923 --> 00:55:42,759 Zairo will be a terrible president. 564 00:55:44,636 --> 00:55:46,013 But still, 565 00:55:47,472 --> 00:55:49,224 he's our only hope. 566 00:55:51,977 --> 00:55:53,687 You know what consoles me? 567 00:55:55,314 --> 00:55:58,483 Knowing I'm doing you a favor, Ornellas. 568 00:56:58,085 --> 00:57:00,712 You may consider this as... 569 00:57:02,756 --> 00:57:05,467 a best friend's last favor. 570 00:57:08,053 --> 00:57:10,639 And to thank me, you can pray for me. 571 00:57:12,516 --> 00:57:15,310 Just like I'll pray for you. 572 00:57:18,647 --> 00:57:20,941 No, no, don't you worry. 573 00:57:22,150 --> 00:57:23,569 It won't hurt. 574 00:57:27,072 --> 00:57:28,699 You've got an hour. 575 00:57:33,912 --> 00:57:35,539 May God be with you. 41920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.