All language subtitles for The.Secret.Life.of.Couples.S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:09,718 Sofia, we're not coming back, 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,553 because we're splitting up. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,639 - This is my calling. - Being miserable? 4 00:00:13,805 --> 00:00:17,809 - I can't leave the priesthood. - Your secret is safe with me. 5 00:00:17,976 --> 00:00:20,354 Banco Andreazza had a cyberattack, 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,023 and the Central Bank is intervening. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,734 He's not an investor. He's a detective. 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 You moron! 9 00:00:28,779 --> 00:00:32,199 I want you out of the bank and our family. 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,034 - What's your name? - Lorena. 11 00:00:34,201 --> 00:00:35,577 You can call me Nando. 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,038 - How about some ice-cream? - Okay. 13 00:00:38,205 --> 00:00:39,957 Did you have a bad dream? 14 00:00:40,123 --> 00:00:42,125 I had a fight with that rich guy's son. 15 00:00:42,292 --> 00:00:44,503 For now we only have Erick. 16 00:00:44,670 --> 00:00:49,132 But his figures are tiny. We're after the mastermind of all this. 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,593 We had a cyberattack. 18 00:00:51,760 --> 00:00:55,597 Mr. President, we need help from the Central Bank. 19 00:00:55,764 --> 00:00:58,433 Check this out. Somebody sent it to me. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,978 I'm publishing the cyberattack story. 21 00:01:01,144 --> 00:01:03,981 Even without all the proof let's see how far this goes. 22 00:01:04,147 --> 00:01:05,566 We need to hit the bulls-eye. 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,609 We can't publish it yet. 24 00:01:07,776 --> 00:01:10,404 - Why not publish it? - It's not enough to nail them. 25 00:01:10,571 --> 00:01:13,532 I'll see what Giordana knows about the cyberattack. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,784 - Are you guys dating? - She needs a friend. 27 00:01:15,951 --> 00:01:19,371 Be careful you don't drown too while trying to save her. 28 00:01:19,538 --> 00:01:21,582 I never heard of a cyberattack. 29 00:01:21,748 --> 00:01:23,959 We can go home and ask Dad if you want. 30 00:01:25,961 --> 00:01:29,673 So according to you guys there was no cyberattack. 31 00:01:29,840 --> 00:01:32,968 - Certainly not. - It's true and enough for me. 32 00:01:33,135 --> 00:01:37,306 Until you're proven wrong. You want proof? I'll give you proof. 33 00:03:29,293 --> 00:03:32,296 EPISODE 9 YOUR INVESTIGATION IS SEX-BASED? 34 00:03:42,806 --> 00:03:45,100 That kind of news is dangerous. 35 00:03:47,019 --> 00:03:48,896 It's like a bomb exploding, 36 00:03:50,606 --> 00:03:52,941 destroying everything around it. 37 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 And it's not just the bank that's at risk. 38 00:03:59,990 --> 00:04:02,367 The slightest rumor would collapse the stock market, 39 00:04:02,534 --> 00:04:05,412 affecting the financial market as you well know. 40 00:04:07,206 --> 00:04:09,875 - Are the rumors true? - Of course not. 41 00:04:11,335 --> 00:04:15,964 But publishing that story could have catastrophic consequences. 42 00:04:17,090 --> 00:04:19,760 Affecting even the nation's educational system. 43 00:04:22,012 --> 00:04:24,515 The bank won't be able to deliver 44 00:04:24,681 --> 00:04:28,060 those 22 public schools I promised. 45 00:04:28,227 --> 00:04:31,396 Does that seem fair to you? 46 00:04:31,563 --> 00:04:36,568 Just for a story that won't have the slightest effect on your paper, 47 00:04:36,735 --> 00:04:40,197 or even change the information the public reads? 48 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 Nobody should be hurt by this. 49 00:04:44,576 --> 00:04:48,705 Especially those kids who'd receive free education. 50 00:04:50,582 --> 00:04:53,252 And also the teachers like your mom, 51 00:04:54,545 --> 00:04:58,131 who'd have work and a decent salary. 52 00:05:00,968 --> 00:05:04,596 I'm not saying this to convince you in any way. 53 00:05:06,723 --> 00:05:09,101 I get your moral dilemma. 54 00:05:12,312 --> 00:05:14,690 I myself faced one today. 55 00:05:15,983 --> 00:05:17,401 Moral rectitude 56 00:05:19,069 --> 00:05:21,071 demands sacrifices of us. 57 00:05:25,242 --> 00:05:27,578 I fired my son from the bank. 58 00:05:30,998 --> 00:05:33,125 I found out Erick lied to me. 59 00:05:37,087 --> 00:05:40,215 He came up with a fraudulent investment operation 60 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 using our name and that... 61 00:05:42,551 --> 00:05:45,512 I can't deal with it. That is totally unacceptable. 62 00:05:47,097 --> 00:05:48,557 But please. 63 00:05:49,641 --> 00:05:51,560 That's top secret. 64 00:05:56,815 --> 00:05:59,526 I revealed a situation that's delicate and... 65 00:06:01,862 --> 00:06:04,740 And dangerous to my career and my family. 66 00:06:06,617 --> 00:06:08,202 Because I trust you. 67 00:06:10,829 --> 00:06:13,457 I know your kind of journalism 68 00:06:13,624 --> 00:06:16,293 is responsible, reliable, 69 00:06:17,419 --> 00:06:20,005 aimed at improving our country. 70 00:06:23,634 --> 00:06:26,553 Not destroying the lives of decent people. 71 00:06:31,558 --> 00:06:32,935 I trust... 72 00:06:34,144 --> 00:06:36,438 you'll do the right thing. 73 00:06:53,747 --> 00:06:55,123 It's him. 74 00:06:57,709 --> 00:06:59,086 Hey. 75 00:07:01,713 --> 00:07:03,131 I'm right here. 76 00:07:06,718 --> 00:07:09,680 Where? Right. I see him. 77 00:07:09,847 --> 00:07:11,306 Okay. I'm on it. 78 00:07:13,642 --> 00:07:15,018 Got to go. 79 00:07:45,299 --> 00:07:46,800 Lorena! 80 00:07:46,967 --> 00:07:49,845 Last call. Everybody's at the dinner table. 81 00:07:50,012 --> 00:07:52,681 Dinner's getting cold. Come have your dinner now! 82 00:08:02,316 --> 00:08:05,444 - Give me that, Dad. - After dinner. 83 00:08:05,611 --> 00:08:08,030 I just discovered a new strategy, 84 00:08:08,197 --> 00:08:11,116 the only one that works, confiscating the cellphone. 85 00:08:12,284 --> 00:08:15,579 So you finally deign to honor us with your presence. 86 00:08:15,746 --> 00:08:19,082 - Confiscate his phone. - And yours if you're late for supper. 87 00:08:19,249 --> 00:08:23,462 Look who's talking. Who's never on time for supper? 88 00:08:23,629 --> 00:08:25,047 Lorena. 89 00:08:25,214 --> 00:08:28,842 - What's with all the makeup? - What? I can't use makeup? 90 00:08:29,009 --> 00:08:30,469 Too much makeup, honey. 91 00:08:30,636 --> 00:08:33,138 You don't need all that. You're so pretty. 92 00:08:33,305 --> 00:08:36,850 What a drag! Everybody tells me what to do. 93 00:08:37,017 --> 00:08:39,645 - I'm having supper in my room. - No, no, no. 94 00:08:39,811 --> 00:08:41,438 She dumped Ian for some guy. 95 00:08:41,605 --> 00:08:44,316 Luca! You're such a moron! 96 00:08:44,483 --> 00:08:47,277 They text each other all day long. 97 00:08:47,444 --> 00:08:51,448 Stop stalking him. I told you men dislike pushy women. 98 00:08:51,615 --> 00:08:53,534 I'll be in my room. 99 00:08:53,700 --> 00:08:56,203 No, Lo, Lo, Lo. Come back, Lo. Lo! 100 00:08:56,370 --> 00:08:58,914 You're in such a bad mood. Come. Sit down. 101 00:08:59,915 --> 00:09:01,458 What is it? 102 00:09:01,625 --> 00:09:04,002 Everybody's meddling in my life. 103 00:09:04,169 --> 00:09:08,257 You're right. Stop meddling in Lorena's life. 104 00:09:08,423 --> 00:09:10,843 Especially you, okay? 105 00:09:12,553 --> 00:09:15,097 So who's this new boyfriend? 106 00:09:15,973 --> 00:09:18,267 Didn't you say nobody's to meddle in my life? 107 00:09:18,433 --> 00:09:20,769 I did, but I certainly can. 108 00:09:20,936 --> 00:09:23,689 - Is he your schoolmate? - Yes. 109 00:09:23,856 --> 00:09:26,275 We'd like to meet him. 110 00:09:26,441 --> 00:09:28,694 It's not like we're dating or anything. 111 00:09:29,903 --> 00:09:31,697 What's his name? 112 00:09:31,864 --> 00:09:33,532 Nando. 113 00:09:33,699 --> 00:09:36,743 - Just Nando? - Yes, just Nando. 114 00:09:36,910 --> 00:09:38,537 Is he a nice person? 115 00:09:39,538 --> 00:09:40,914 Yes, he is. 116 00:09:41,081 --> 00:09:43,750 Good, because I don't like him already. 117 00:09:43,917 --> 00:09:45,294 Stop it, Dad. 118 00:09:45,460 --> 00:09:48,630 He sounds fishy. I'm running a background check. 119 00:09:48,797 --> 00:09:51,300 - Dad. No. - I need to know all about him. 120 00:09:51,466 --> 00:09:53,218 - Stop it! - His grandma, his aunt. 121 00:09:53,385 --> 00:09:56,221 Stop it. Don't you dare, Dad. That's enough. 122 00:09:57,931 --> 00:09:59,308 Dad! 123 00:10:20,287 --> 00:10:21,663 Hello. 124 00:10:26,460 --> 00:10:27,878 What? 125 00:10:43,685 --> 00:10:45,562 It happened so fast. 126 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 He died instantly. 127 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 I saw him just yesterday. 128 00:10:50,859 --> 00:10:53,028 Now I'll never see him again. 129 00:10:54,238 --> 00:10:56,281 Did he mention anybody? 130 00:10:57,783 --> 00:10:59,159 No. 131 00:11:00,285 --> 00:11:04,540 He just took a call and got out of the car. 132 00:11:04,706 --> 00:11:06,416 It happened so quickly... 133 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 We'll trace the calls, okay? 134 00:11:09,378 --> 00:11:11,421 You think it wasn't accidental? 135 00:11:13,841 --> 00:11:16,176 Try to remember anything you can. 136 00:11:16,343 --> 00:11:18,428 Even the smallest detail. 137 00:11:18,595 --> 00:11:22,391 The meeting was about the story he was working on. 138 00:11:22,558 --> 00:11:24,726 He was researching a lead he got. 139 00:11:26,353 --> 00:11:27,729 You know what it was? 140 00:11:29,606 --> 00:11:31,483 No. 141 00:11:31,650 --> 00:11:33,318 Have you got his materials? 142 00:11:33,485 --> 00:11:35,821 - They're in the car. - Can I take a look? 143 00:11:50,669 --> 00:11:52,504 Who did this to him, Vicente? 144 00:11:55,465 --> 00:11:58,635 I don't know but I promise I'm going to find out. 145 00:12:14,484 --> 00:12:19,323 Life hangs on a thread, right? All of a sudden you're gone. 146 00:12:20,657 --> 00:12:23,869 What a horrible thing. Poor Rogério. 147 00:12:24,036 --> 00:12:26,747 You spoke so highly about him in church. 148 00:12:26,914 --> 00:12:29,458 I didn't know how much you liked Rogério. 149 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 I didn't. 150 00:12:32,628 --> 00:12:35,088 You lied at the guy's funeral? 151 00:12:35,255 --> 00:12:37,382 I exaggerated. That's all. 152 00:12:51,688 --> 00:12:54,024 Stop crying already! 153 00:12:54,191 --> 00:12:56,902 Would you speak well of me if I die? 154 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 I already speak well of you. 155 00:13:02,366 --> 00:13:05,035 But if I die, 156 00:13:05,202 --> 00:13:07,746 would you remember the tiny details? 157 00:13:07,913 --> 00:13:09,998 The cookies I bring you, the flowers? 158 00:13:10,165 --> 00:13:15,379 How nice I am to you, never asking anything in return. 159 00:13:16,380 --> 00:13:20,467 It must be great to have someone like me, right? 160 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 HAPPY DAYS RENATA, 11 AND ANGSTROM 161 00:13:25,347 --> 00:13:26,723 This is so sad! 162 00:13:45,576 --> 00:13:46,952 Sorry. 163 00:13:47,911 --> 00:13:49,288 I'm a little late. 164 00:13:51,415 --> 00:13:52,833 Did you get my message? 165 00:13:56,295 --> 00:13:59,882 The last thing I'd ever do is to keep you waiting, but... 166 00:14:01,508 --> 00:14:02,926 I wanted to surprise you. 167 00:14:06,513 --> 00:14:09,766 Meeting you all by yourself out of school is hard, right? 168 00:14:10,809 --> 00:14:12,311 I really can't do that. 169 00:14:13,353 --> 00:14:15,981 How about having lunch one day? 170 00:14:17,232 --> 00:14:18,609 Can you do that? 171 00:14:20,485 --> 00:14:23,363 No, I'm very busy after school. 172 00:14:26,116 --> 00:14:30,120 What if you skipped school and spent an afternoon with me? 173 00:14:31,496 --> 00:14:32,956 Would you like that? 174 00:14:36,502 --> 00:14:37,878 I don't know. 175 00:14:41,882 --> 00:14:44,259 We could... 176 00:14:44,426 --> 00:14:46,220 have lunch, 177 00:14:46,386 --> 00:14:47,888 somewhere nice. 178 00:14:49,306 --> 00:14:53,185 Then we'd go and take a nice walk together. 179 00:14:56,355 --> 00:14:58,774 Then we'd go somewhere by ourselves. 180 00:15:00,776 --> 00:15:04,238 You're very pretty. You know that? 181 00:15:06,281 --> 00:15:08,867 You're even prettier when you blush. 182 00:15:13,121 --> 00:15:15,916 But I think you like me a little too. 183 00:15:18,627 --> 00:15:20,295 Just a little? 184 00:15:54,538 --> 00:15:55,956 Okay. 185 00:15:56,123 --> 00:15:58,584 That'll help me remember you. 186 00:15:58,750 --> 00:16:01,420 I have to go. I'll be thinking about you. 187 00:16:04,506 --> 00:16:07,134 I got you something so... 188 00:16:07,301 --> 00:16:10,554 So you'll think about me a little bit too. 189 00:16:13,682 --> 00:16:15,058 Open it. It's yours. 190 00:16:17,311 --> 00:16:19,730 - It's beautiful. - Do you like it? 191 00:16:22,107 --> 00:16:23,483 It's beautiful. 192 00:16:29,573 --> 00:16:32,659 So never take it off. 193 00:16:35,329 --> 00:16:37,915 How about a goodbye kiss? 194 00:16:40,626 --> 00:16:42,002 Yes. 195 00:16:56,934 --> 00:16:59,853 Mom, you always forget my laundry in the hamper. 196 00:17:00,020 --> 00:17:04,525 Put it on the washer. What's all that makeup, honey? 197 00:17:04,691 --> 00:17:08,362 - I like it like that. - That's too much eye-shadow. 198 00:17:08,529 --> 00:17:11,532 - I saw it in a magazine, Mom. - But it doesn't suit you. 199 00:17:12,908 --> 00:17:14,493 What's that bracelet? 200 00:17:15,661 --> 00:17:18,914 - Marjorie lent it to me. - What for? 201 00:17:20,374 --> 00:17:22,459 Because I like it. Okay? 202 00:17:22,626 --> 00:17:25,838 You don't need to borrow anything. 203 00:17:26,004 --> 00:17:28,090 We'll get you whatever you want. 204 00:17:33,720 --> 00:17:38,058 I need to know where they got those documents. 205 00:17:38,225 --> 00:17:41,019 My people are working on it. 206 00:17:42,020 --> 00:17:46,775 Those are top-secret figures for management's eyes only. 207 00:17:48,819 --> 00:17:51,071 Somebody on the inside is involved. 208 00:17:52,155 --> 00:17:54,074 Daniel's accomplice. 209 00:17:55,951 --> 00:17:58,537 Give me a few days to look into it. 210 00:18:02,040 --> 00:18:03,667 What about Ornellas? 211 00:18:05,502 --> 00:18:09,339 He's coming to Sao Paulo. I'll speak with him today. 212 00:18:10,549 --> 00:18:11,925 Good. 213 00:18:12,092 --> 00:18:13,844 And those two guys, 214 00:18:14,011 --> 00:18:17,598 Zairo and Tarso, they're getting in the way. 215 00:18:18,849 --> 00:18:20,225 What do we do? 216 00:18:44,499 --> 00:18:45,918 They all left. 217 00:18:47,085 --> 00:18:49,129 Nobody feels like working today. 218 00:18:50,005 --> 00:18:51,381 Coffee? 219 00:18:51,548 --> 00:18:55,594 All I had was coffee today. I can't even eat anything. 220 00:18:55,761 --> 00:18:58,847 You need to go home. No food. No sleep. 221 00:18:59,014 --> 00:19:01,517 I'm not sure I can get any sleep. 222 00:19:04,144 --> 00:19:07,606 This whole Rogério thing really hit me hard. 223 00:19:07,773 --> 00:19:09,483 It could happen to me. 224 00:19:10,984 --> 00:19:12,611 How come? 225 00:19:12,778 --> 00:19:15,447 Remember the material we saw in Rogério's car? 226 00:19:17,783 --> 00:19:19,576 It's the same I got. 227 00:19:23,080 --> 00:19:24,456 Whoever killed Rogério 228 00:19:24,623 --> 00:19:27,668 knew he was investigating the cyberattack. 229 00:19:31,129 --> 00:19:35,384 I don't know who he talked to, or what new date he expected, 230 00:19:35,551 --> 00:19:37,594 but now I'm totally sure 231 00:19:38,512 --> 00:19:41,265 somebody doesn't want us to run this story. 232 00:19:42,975 --> 00:19:46,645 Do you think that is why he was killed? 233 00:19:46,812 --> 00:19:49,773 We received an email from the same source. 234 00:19:49,940 --> 00:19:52,776 How did that source know we were investigating 235 00:19:52,943 --> 00:19:55,279 a cyberattack nobody knows about? 236 00:19:57,865 --> 00:20:01,201 And how did the information, such a well-kept secret, 237 00:20:01,368 --> 00:20:04,746 get precisely here to our editorial department, 238 00:20:04,913 --> 00:20:08,792 to both of us at the same time from the same person? 239 00:20:11,837 --> 00:20:13,714 Somebody named Angstrom. 240 00:20:17,176 --> 00:20:19,011 Curiously enough, 241 00:20:19,178 --> 00:20:21,513 the name of a dog you had as a kid. 242 00:20:24,600 --> 00:20:26,685 I saw your photo with it and your dad. 243 00:20:34,693 --> 00:20:36,195 It was you, wasn't it? 244 00:20:54,880 --> 00:20:56,632 Here. 245 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 I feel so guilty. 246 00:21:00,135 --> 00:21:01,512 It's not your fault. 247 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 We're only guilty if we hurt somebody. 248 00:21:04,264 --> 00:21:06,391 What have I done? 249 00:21:08,185 --> 00:21:11,355 How could I ever imagine something like this? 250 00:21:12,856 --> 00:21:14,816 - I just wanted to help you. - And Rogério. 251 00:21:14,983 --> 00:21:18,278 No, it was an impulse. I was wrong. 252 00:21:18,445 --> 00:21:20,489 I was worried you wouldn't run the story. 253 00:21:21,740 --> 00:21:25,035 And I thought if we didn't denounce those guys now, 254 00:21:25,202 --> 00:21:28,539 they'll do even worse things or try to escape. 255 00:21:28,705 --> 00:21:31,834 What was I thinking? I'm so confused. 256 00:21:32,000 --> 00:21:34,211 I'm frustrated too. 257 00:21:34,378 --> 00:21:38,298 But that only goes to show we need to be extra cautious. 258 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 Because this thing is much bigger than us. 259 00:21:42,511 --> 00:21:44,054 It always was. 260 00:21:46,098 --> 00:21:48,100 These guys eliminate everybody. 261 00:21:49,184 --> 00:21:53,272 They're so big and powerful nobody can take them on. 262 00:21:53,438 --> 00:21:55,232 That's why I did what I did. 263 00:21:55,399 --> 00:21:56,900 And what did you do? 264 00:21:58,026 --> 00:22:00,946 Tell me. How did you get that material? 265 00:22:03,282 --> 00:22:06,076 The day we took those photos, 266 00:22:08,203 --> 00:22:12,749 I saw a personal email of one of the bank's officers. 267 00:22:12,916 --> 00:22:14,835 I hacked the email. 268 00:22:16,712 --> 00:22:18,755 And accessed the documents. 269 00:22:20,257 --> 00:22:22,676 In his email he told another guy 270 00:22:22,843 --> 00:22:25,721 how the funds suddenly disappeared. 271 00:22:28,432 --> 00:22:32,060 Then they made up the story about a cyberattack. 272 00:22:33,312 --> 00:22:37,232 He said to forget about it and never mention it again. 273 00:22:38,317 --> 00:22:40,527 And I knew that said everything. 274 00:22:49,703 --> 00:22:52,247 - You're a hacker. - No. 275 00:22:54,583 --> 00:22:56,543 I mean, 276 00:22:56,710 --> 00:22:58,086 I am. 277 00:22:59,838 --> 00:23:02,382 I'm a hacker, once in a while. 278 00:23:03,884 --> 00:23:05,719 Once in a blue moon. 279 00:23:07,304 --> 00:23:10,390 I spent my entire childhood taking computers apart, 280 00:23:10,557 --> 00:23:12,809 but I never wanted to be like those guys 281 00:23:12,976 --> 00:23:15,687 I knew so many of who only have virtual lives. 282 00:23:18,148 --> 00:23:20,234 That's why I chose photography, 283 00:23:21,276 --> 00:23:23,070 to... 284 00:23:23,237 --> 00:23:25,280 To learn from the real world. 285 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 The world around me. 286 00:23:29,743 --> 00:23:32,663 Once you're in that world you never want to leave. 287 00:23:38,585 --> 00:23:40,337 You're exhausted. 288 00:23:40,504 --> 00:23:43,507 Let's go, okay? 289 00:23:43,674 --> 00:23:45,217 I'll take you home. 290 00:23:54,768 --> 00:23:56,228 From what she said, 291 00:23:56,395 --> 00:23:58,814 the car was here, Rogério crossed the street 292 00:23:58,981 --> 00:24:00,691 to meet the other guy 293 00:24:00,858 --> 00:24:04,194 when a car approached him from the opposite direction 294 00:24:04,361 --> 00:24:06,572 while he crossed the street and... 295 00:24:08,490 --> 00:24:12,536 Then both cars vanished. Nobody stopped to help him. 296 00:24:13,412 --> 00:24:16,498 So, Luis, do you really think it was an accident? 297 00:24:17,916 --> 00:24:19,293 What about the cops? 298 00:24:20,335 --> 00:24:22,004 They call it a hit-and-run. 299 00:24:22,171 --> 00:24:24,631 We can't refute that without an eye-witness. 300 00:24:26,466 --> 00:24:29,511 Did you check the security cameras in these buildings? 301 00:24:29,678 --> 00:24:31,638 I did and there's nothing. 302 00:24:32,806 --> 00:24:37,019 I can't raise suspicions either or we'll never catch them. 303 00:24:37,186 --> 00:24:40,898 That's the challenge here. The big-wigs always slip away. 304 00:24:42,357 --> 00:24:44,776 Where did those files come from? 305 00:24:46,904 --> 00:24:48,405 I don't know my source. 306 00:24:48,572 --> 00:24:52,159 But Rogério received the same files, right? 307 00:24:52,326 --> 00:24:55,662 So somebody on the inside is playing a double game. 308 00:24:55,829 --> 00:25:01,502 And you think Daniel himself launched the cyberattack, 309 00:25:01,668 --> 00:25:04,213 and he was killed for it, but who did it? 310 00:25:04,379 --> 00:25:06,715 Who, Luis? Tell me who. Erick? 311 00:25:07,674 --> 00:25:12,137 We're talking about billions. It could've been Eleno. 312 00:25:12,304 --> 00:25:16,350 No, it wasn't Edgar, I was at his place and he said 313 00:25:16,517 --> 00:25:18,894 he found out about the fraud and he fired Erick. 314 00:25:19,061 --> 00:25:21,939 Giordana confirmed it. So he told me the truth. 315 00:25:22,105 --> 00:25:25,442 You were at Edgar's place? Doing what? 316 00:25:25,609 --> 00:25:27,110 Nothing special. 317 00:25:27,277 --> 00:25:31,031 I just talked with Giordana about the cyberattack. 318 00:25:31,198 --> 00:25:34,701 You discussed the cyberattack with Giordana? 319 00:25:34,868 --> 00:25:36,995 That was so reckless, Vicente! 320 00:25:37,162 --> 00:25:39,498 You're crossing a minefield for God's sake! 321 00:25:39,665 --> 00:25:42,000 I tell you not to run the story 322 00:25:42,167 --> 00:25:45,796 and you go blabbering in the serpent's lair itself? 323 00:25:45,963 --> 00:25:47,548 Are you sleeping with her? 324 00:25:47,714 --> 00:25:50,259 First you stop my story in its tracks, 325 00:25:50,425 --> 00:25:53,262 now you want to tell me who to talk to, who to sleep with. 326 00:25:53,428 --> 00:25:56,181 You'd be dead if you ran that story. 327 00:25:56,348 --> 00:25:58,725 Maybe Rogério would be alive if I ran it. 328 00:25:58,892 --> 00:26:00,811 So your investigation is sex-based? 329 00:26:00,978 --> 00:26:02,938 Back off, Luis! Get off my back! 330 00:26:03,105 --> 00:26:06,733 I know what I'm doing. I don't need your help, okay? 331 00:26:06,900 --> 00:26:08,277 I can manage alone. 332 00:26:21,206 --> 00:26:25,460 Stop it, Elisa, stop this now, and God help you 333 00:26:25,627 --> 00:26:28,964 if I find out you're sending him money. 334 00:26:29,131 --> 00:26:33,677 My God, I can't believe this is happening to our family. 335 00:26:33,844 --> 00:26:37,639 Elisa, I've had a very long day, 336 00:26:37,806 --> 00:26:39,433 and it still isn't over. 337 00:26:40,392 --> 00:26:41,852 Our family is collapsing 338 00:26:42,019 --> 00:26:44,855 and all you can say is you had a long day? 339 00:26:45,022 --> 00:26:48,192 You can have dinner alone if you want 340 00:26:48,358 --> 00:26:51,153 because I have a very important meeting. 341 00:26:51,320 --> 00:26:54,406 Some meeting is more important than your family? 342 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 A meeting with the president of Brazil, Elisa. 343 00:27:00,037 --> 00:27:03,248 You're so cynical. You're such a cynic, Edgar. 344 00:27:03,415 --> 00:27:05,751 You say one thing and do another. 345 00:27:05,918 --> 00:27:11,048 The worst part is I helped you with this sham all these years. 346 00:27:11,215 --> 00:27:15,052 You turned me into a liar, a miserable woman. 347 00:27:15,219 --> 00:27:18,222 Now you kick our son out. Take my son away from me, you? 348 00:27:18,388 --> 00:27:20,641 A lousy father like you? 349 00:27:29,399 --> 00:27:34,196 I forbid you to use that tone with me. 350 00:27:35,697 --> 00:27:37,199 Hit me, Edgar. 351 00:27:39,284 --> 00:27:41,912 All that's missing is for you to hit your wife. 352 00:27:42,079 --> 00:27:45,832 Then I can tell everybody what you're really like. 353 00:28:04,017 --> 00:28:07,187 But Mr. President, without the government's help 354 00:28:07,354 --> 00:28:09,731 I can't save the bank. 355 00:28:09,898 --> 00:28:12,943 It's a terrible situation. Definitely, Edgar. 356 00:28:13,110 --> 00:28:16,697 But at the moment it would be reckless of me 357 00:28:16,864 --> 00:28:18,866 to do anything of the sort. 358 00:28:19,032 --> 00:28:21,326 Banks are very restless. 359 00:28:21,493 --> 00:28:23,996 The Bankers Association is breathing down my back. 360 00:28:24,162 --> 00:28:27,082 Any little thing can trigger a chain reaction. 361 00:28:27,249 --> 00:28:29,042 Everybody wants a teat. 362 00:28:29,209 --> 00:28:31,378 Ornellas, we can find a way 363 00:28:31,545 --> 00:28:34,381 not to make it official immediately, 364 00:28:34,548 --> 00:28:36,049 if that's the problem. 365 00:28:36,216 --> 00:28:38,552 Edgar, Edgar. 366 00:28:38,719 --> 00:28:40,470 We go a long way back, 367 00:28:40,637 --> 00:28:43,473 helping each other, being best friends. 368 00:28:43,640 --> 00:28:46,810 Ours has been a mutually beneficial relationship. 369 00:28:46,977 --> 00:28:50,606 - And I want it to stay like that. - I totally agree. 370 00:28:50,772 --> 00:28:53,567 And it's not because of my donation to your campaign. 371 00:28:53,734 --> 00:28:55,277 I know. I know. 372 00:28:56,445 --> 00:29:00,032 I'd never use that card and you know it. 373 00:29:00,199 --> 00:29:02,784 Edgar, we know each other. 374 00:29:02,951 --> 00:29:05,329 And I'm telling you it's not the right time, 375 00:29:05,495 --> 00:29:08,040 because it's simply not the right time. 376 00:29:08,207 --> 00:29:11,293 Speaking about time, I'd better get going. 377 00:29:11,460 --> 00:29:14,630 This is precisely the time when the bank's been robbed. 378 00:29:14,796 --> 00:29:19,635 I'm sure you'll find an appropriate solution, Edgar. 379 00:29:19,801 --> 00:29:22,721 And when the time's right we'll talk again. 380 00:29:22,888 --> 00:29:25,682 Ornellas, there's no other solution. 381 00:29:26,683 --> 00:29:29,269 The Central Bank has helped lots of other banks. 382 00:29:29,436 --> 00:29:31,522 And this is how you treat me? 383 00:29:31,688 --> 00:29:35,692 Yours is an investment bank. It's not for the general public. 384 00:29:35,859 --> 00:29:39,780 I need to think about the people at the base of the pyramid. 385 00:29:39,947 --> 00:29:41,365 Save it for the press! 386 00:29:41,532 --> 00:29:45,077 Exactly, they watch every move we make, 387 00:29:45,244 --> 00:29:46,995 eager to find any misconduct. 388 00:29:47,162 --> 00:29:49,248 Look how many careers they've ruined. 389 00:29:50,791 --> 00:29:52,167 Ornellas! 390 00:29:53,126 --> 00:29:55,546 I don't have a choice, man! 391 00:29:55,712 --> 00:29:58,131 Your insurer should cover the robbery. 392 00:29:58,298 --> 00:30:02,803 Not the government, Edgar. At least not for now. 393 00:30:04,555 --> 00:30:07,224 Let's wait for things to settle a little. 394 00:30:08,892 --> 00:30:12,312 These are very tough times for politicians. 395 00:30:35,043 --> 00:30:37,087 Did you pick a spot in the garage? 396 00:30:37,254 --> 00:30:39,131 Sure. We're ready to go. 397 00:30:39,298 --> 00:30:42,426 Being the D.A. has a lot of advantages. 398 00:30:42,593 --> 00:30:45,888 I said we'd take photos to see if there are any leaks. 399 00:30:46,054 --> 00:30:47,431 - Shall we? - Let's go. 400 00:30:47,598 --> 00:30:49,099 See you later, Luis. 401 00:30:59,193 --> 00:31:01,320 Can I see you today? 402 00:31:06,909 --> 00:31:09,411 No. I can't. 403 00:31:12,080 --> 00:31:15,834 Let's hang out for a while. I'll take you home early. 404 00:31:18,712 --> 00:31:22,090 I really can't, Nando. 405 00:31:25,302 --> 00:31:30,140 I'll go by your place in my car. Come outside and kiss me. 406 00:31:39,858 --> 00:31:42,653 I really can't today. 407 00:31:45,572 --> 00:31:49,034 I'm definitely kidnapping you tomorrow. 408 00:32:00,754 --> 00:32:02,673 Look who was there today. 409 00:32:03,549 --> 00:32:05,425 Zairo Louvado Tavares, 410 00:32:05,592 --> 00:32:08,178 our vice-president who does absolutely nothing. 411 00:32:08,345 --> 00:32:11,014 And Tarso Galhardo, that extreme right-wing moron. 412 00:32:11,181 --> 00:32:13,642 He's a freaking crook, a real bastard, Luis. 413 00:32:13,809 --> 00:32:15,185 He chairs the Senate. 414 00:32:15,352 --> 00:32:16,770 And he's never alone. 415 00:32:16,937 --> 00:32:21,608 He's always with his cronies, bodyguards and bootlickers. 416 00:32:21,775 --> 00:32:26,113 And we have to pay for all that, even the coke the bastards snort. 417 00:32:26,280 --> 00:32:29,741 The stolen cash must be embezzled public funds. 418 00:32:29,908 --> 00:32:31,743 Definitely. 419 00:32:31,910 --> 00:32:36,123 Andreazza can't prove the cash entered or left the bank. 420 00:32:36,290 --> 00:32:39,376 So is it embezzled funds he wants from the bank? 421 00:32:39,543 --> 00:32:42,963 Plus he never notified or filed a claim with his insurers. 422 00:32:43,130 --> 00:32:44,840 He didn't file a claim. 423 00:32:45,007 --> 00:32:49,011 He didn't notify his insurers or anyone for that matter. 424 00:32:49,178 --> 00:32:52,097 What banker wouldn't want to recover his money? 425 00:32:53,473 --> 00:32:55,767 If the money isn't his, 426 00:32:55,934 --> 00:32:59,396 and it was never officially registered in their books, 427 00:32:59,563 --> 00:33:03,734 whoever stole the money knew it would be deposited, 428 00:33:03,901 --> 00:33:07,821 if it actually was, or it might be one transaction. 429 00:33:07,988 --> 00:33:10,199 And Daniel, being head of security, 430 00:33:10,365 --> 00:33:12,784 had to stop the transaction and report it. 431 00:33:12,951 --> 00:33:15,370 So they shut him up for good. 432 00:33:19,124 --> 00:33:20,501 That's all. 433 00:33:21,877 --> 00:33:25,547 We'll continue tomorrow. Go home. 434 00:33:25,714 --> 00:33:30,177 I need to go, a childhood friend is expecting me. 435 00:33:30,344 --> 00:33:32,679 I'd better get going. See you guys. 436 00:33:38,685 --> 00:33:40,229 Okay. 437 00:33:40,395 --> 00:33:41,897 See you, Luis. 438 00:34:11,051 --> 00:34:14,721 - I'm fat, right? - You are certainly not. 439 00:34:14,888 --> 00:34:17,599 Did you know that when I got this, 440 00:34:17,766 --> 00:34:21,019 I think the fitting room had one of those tricky mirrors 441 00:34:21,186 --> 00:34:23,230 that make customers look thin? 442 00:34:23,397 --> 00:34:26,191 You look thin so you think the item does wonders 443 00:34:26,358 --> 00:34:29,319 and you buy it right away, which is such BS. 444 00:34:29,486 --> 00:34:31,905 When am I supposed to use it now? 445 00:34:32,072 --> 00:34:34,241 You're wearing it now, honey. 446 00:34:35,242 --> 00:34:39,121 To create a special effect for the occasion. 447 00:34:39,288 --> 00:34:42,749 What about later? I'll use this each time we go to bed? 448 00:34:42,916 --> 00:34:46,920 You'll say, Here comes the black and pink nightgown again! 449 00:34:47,087 --> 00:34:50,048 I haven't seen any pink. 450 00:34:51,300 --> 00:34:54,511 - It's loaded with pink details. - I've only seen the black part. 451 00:34:54,678 --> 00:34:57,347 And now this. 452 00:34:57,514 --> 00:34:59,016 This is an expensive gown, 453 00:34:59,183 --> 00:35:02,019 precisely because of the pink lace 454 00:35:02,186 --> 00:35:05,314 sewn on the fringes with the black tulle. 455 00:35:05,480 --> 00:35:08,734 And you don't even notice. Plus it makes me look fat. 456 00:35:08,901 --> 00:35:11,153 It does not. You're mistaken. 457 00:35:11,320 --> 00:35:14,072 - So does it make me look thin? - What do you mean? 458 00:35:15,324 --> 00:35:17,326 Macedo, order us some drinks. 459 00:35:17,492 --> 00:35:19,411 Beer? 460 00:35:19,578 --> 00:35:23,832 We had beer in the bar, Macedo. Get something stronger. 461 00:35:31,173 --> 00:35:33,342 "Sexy Venus." 462 00:35:33,509 --> 00:35:36,094 Brandy, condensed milk and ice. 463 00:35:37,054 --> 00:35:38,430 You like? 464 00:35:50,651 --> 00:35:52,528 Zairo and Tarso are here. 465 00:35:53,654 --> 00:35:56,657 They are furious, seething with rage. 466 00:35:56,823 --> 00:35:58,200 Should I tell them to leave? 467 00:36:01,745 --> 00:36:03,288 Corruption! 468 00:36:06,083 --> 00:36:11,129 It takes just one thing for anyone of us to be corrupt. 469 00:36:11,296 --> 00:36:13,799 - You know what it is? - No. 470 00:36:13,966 --> 00:36:15,509 Opportunity. 471 00:36:19,346 --> 00:36:21,223 My dear Otero, 472 00:36:21,390 --> 00:36:24,560 there are two kinds of people in the world. 473 00:36:24,726 --> 00:36:28,230 Those who rule and those who are ruled. 474 00:36:28,397 --> 00:36:30,274 Which side are you on? 475 00:36:31,483 --> 00:36:33,235 Yours, of course. 476 00:36:36,488 --> 00:36:39,074 Only one thing trumps being a politician. 477 00:36:40,659 --> 00:36:42,494 Bossing around politicians. 478 00:36:43,912 --> 00:36:47,791 Go, Otero, open the gates. Let the beasts out. 479 00:36:48,834 --> 00:36:50,210 Okay. 480 00:36:59,344 --> 00:37:01,847 Ornellas wants my head! 481 00:37:02,014 --> 00:37:04,558 He isolated me, knocked me out politically. 482 00:37:04,725 --> 00:37:08,562 I need the money now! Do you understand me? 483 00:37:08,729 --> 00:37:12,232 You know how much power I have in Congress. 484 00:37:12,399 --> 00:37:13,984 The disappearance of that money 485 00:37:14,151 --> 00:37:17,029 puts your bank in a very shaky position. 486 00:37:17,196 --> 00:37:20,824 Look, we are not threatening you. 487 00:37:20,991 --> 00:37:23,410 But if you don't get the Central Bank 488 00:37:23,577 --> 00:37:25,954 to bail you out right now, 489 00:37:26,121 --> 00:37:29,249 if you do anything to hurt us, 490 00:37:29,416 --> 00:37:32,294 you'll force us to hurt you too. 491 00:37:38,133 --> 00:37:40,177 One day, 492 00:37:40,344 --> 00:37:43,347 a doctor said I had six months to live. 493 00:37:45,015 --> 00:37:47,476 Last year I had lived for ten years. 494 00:37:47,643 --> 00:37:51,355 So I decided to look for the doctor 495 00:37:51,522 --> 00:37:53,982 to tell him to his face that he was wrong. 496 00:37:55,234 --> 00:37:57,152 But such is the irony of life. 497 00:37:58,487 --> 00:38:00,864 He's the one that died. 498 00:38:01,031 --> 00:38:03,033 What a shame. 499 00:38:03,200 --> 00:38:06,119 I like people to notice my victories. 500 00:38:07,913 --> 00:38:10,374 But for that I need to be patient. 501 00:38:12,042 --> 00:38:13,752 I don't know what you mean. 502 00:38:14,837 --> 00:38:17,965 What the hell is that supposed to mean? 503 00:38:20,884 --> 00:38:24,471 We didn't go to all that trouble to end up losing. 504 00:38:24,638 --> 00:38:28,725 Look, Edgar, you can do it, you are Ornellas' friend. 505 00:38:28,892 --> 00:38:30,644 You need to get that bailout. 506 00:38:30,811 --> 00:38:33,772 Then we grab our money and never mention it again. 507 00:38:33,939 --> 00:38:37,734 If this shitty bank of yours isn't safe, 508 00:38:38,986 --> 00:38:41,321 it's not us it's going to hurt. 509 00:38:41,488 --> 00:38:42,906 So if we go down, 510 00:38:43,073 --> 00:38:46,785 you're going down with us too, damn it! 511 00:38:46,952 --> 00:38:50,998 Watch your tone, Tarso. I don't like that tone of yours. 512 00:38:51,164 --> 00:38:53,917 Watch my tone? To hell with that! 513 00:38:54,084 --> 00:38:59,214 You need to save our bacon here. We're not going down alone. 514 00:38:59,381 --> 00:39:02,509 How about that? Damn it! 515 00:39:06,805 --> 00:39:09,141 Thanks for coming. 516 00:39:09,308 --> 00:39:11,059 Thanks for calling me. 517 00:39:12,227 --> 00:39:15,480 I wanted to speak with the only person 518 00:39:15,647 --> 00:39:17,774 who knows what I'm going through. 519 00:39:22,112 --> 00:39:23,739 I haven't seen Thiago, 520 00:39:25,657 --> 00:39:27,576 because it's the right thing to do. 521 00:39:27,743 --> 00:39:30,662 "Far from the eyes, 522 00:39:30,829 --> 00:39:32,748 far from the heart." 523 00:39:34,458 --> 00:39:36,001 It's just that... 524 00:39:37,878 --> 00:39:40,172 my heart is hurting more than ever. 525 00:39:44,760 --> 00:39:47,971 And I can't help anybody else, 526 00:39:48,138 --> 00:39:51,308 because I can't even help myself. 527 00:39:51,475 --> 00:39:53,060 How can I help you? 528 00:39:54,394 --> 00:39:55,812 I don't know. 529 00:39:57,898 --> 00:39:59,483 I don't know if you can. 530 00:40:02,110 --> 00:40:04,613 But you said something I always remember. 531 00:40:05,906 --> 00:40:08,700 You can't be generous to others 532 00:40:08,867 --> 00:40:11,286 if you're not generous to yourself. 533 00:40:16,041 --> 00:40:20,212 I thought the universal love that I feel deep inside, 534 00:40:22,464 --> 00:40:25,259 was much greater than any individual love. 535 00:40:27,427 --> 00:40:29,471 Bernardo. 536 00:40:29,638 --> 00:40:33,475 One of the toughest things in life is finding love. 537 00:40:35,310 --> 00:40:37,312 I know because it's my job. 538 00:40:39,648 --> 00:40:43,819 I myself wasn't so fortunate in my personal life. 539 00:40:43,986 --> 00:40:46,196 Some people find it. 540 00:40:46,363 --> 00:40:48,532 But others don't in their entire lives, 541 00:40:48,699 --> 00:40:51,785 so they stop looking and live happy lives. 542 00:40:51,952 --> 00:40:55,664 But if you found love and pushed it away, 543 00:40:58,000 --> 00:41:01,003 that inevitably creates a conflict. 544 00:41:06,633 --> 00:41:08,260 Every day I come here. 545 00:41:09,761 --> 00:41:11,388 I put on my soutane. 546 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 I study my faith. 547 00:41:17,477 --> 00:41:19,229 But deep inside, Sofia, 548 00:41:20,731 --> 00:41:23,859 I feel I'm becoming a worse person. 549 00:41:24,026 --> 00:41:26,236 What does God want me to do? 550 00:41:29,740 --> 00:41:31,909 What does your heart want to do? 551 00:41:33,076 --> 00:41:36,830 But what about my calling? My vocation? 552 00:41:37,831 --> 00:41:40,083 Fight for what you believe in. 553 00:41:42,336 --> 00:41:43,712 Leave the church? 554 00:41:45,422 --> 00:41:48,884 From what I understand, God is everywhere. 555 00:41:49,843 --> 00:41:51,303 Not just in the church. 556 00:42:51,864 --> 00:42:53,907 Our goal here in Tantra 557 00:42:54,074 --> 00:42:57,494 is to relive this knowledge that dates back to Antiquity. 558 00:42:58,829 --> 00:43:01,748 To discover the best part of sex, 559 00:43:01,915 --> 00:43:03,876 its rituals, 560 00:43:04,042 --> 00:43:06,295 its connection to all that's sacred. 561 00:44:02,726 --> 00:44:07,856 To try to recover what finally turned into consumer sex, 562 00:44:08,023 --> 00:44:10,734 fast, pragmatic, 563 00:44:10,901 --> 00:44:13,820 quantity instead of quality. 564 00:44:13,987 --> 00:44:17,407 Like what happened to almost everything 565 00:44:17,574 --> 00:44:19,117 in the present time. 566 00:44:33,841 --> 00:44:35,634 We think our organs 567 00:44:35,801 --> 00:44:39,304 have vital functions but not personal ones. 568 00:44:39,471 --> 00:44:41,557 We can have a kidney transplant, 569 00:44:41,723 --> 00:44:44,142 a liver transplant, even a heart transplant. 570 00:44:44,309 --> 00:44:49,273 Organs have the same functions in every single person. 571 00:44:49,439 --> 00:44:53,110 But if we think about it, there could also be 572 00:44:53,277 --> 00:44:57,447 certain inherent information in each of us, 573 00:44:57,614 --> 00:45:00,409 which is imbedded in our systems, 574 00:45:00,576 --> 00:45:05,163 like a kind of memory of what we are and how we live. 575 00:45:05,330 --> 00:45:07,416 Human brains. 576 00:45:07,583 --> 00:45:11,545 Seen from the outside, they all look the same. 577 00:45:11,712 --> 00:45:13,213 But then how can we explain 578 00:45:13,380 --> 00:45:15,924 that they create such different minds 579 00:45:16,091 --> 00:45:20,262 which in turn create persons of such huge diversity? 580 00:45:32,900 --> 00:45:36,320 Each conscience is unique and personal. 581 00:45:36,486 --> 00:45:40,949 The inner vision we all have of ourselves and the world. 582 00:45:41,116 --> 00:45:45,162 A unique and irreplaceable vision, 583 00:45:45,329 --> 00:45:47,581 an independent machine, 584 00:45:47,748 --> 00:45:49,666 a scale of values 585 00:45:49,833 --> 00:45:55,422 that creates its own mechanisms and follows its own logic. 586 00:46:00,260 --> 00:46:01,970 I'm at Marjorie's studying. 587 00:46:02,137 --> 00:46:04,598 I'm spending the night. And don't phone me. 588 00:46:04,765 --> 00:46:07,267 You're the only mom that calls. See you. 589 00:46:07,434 --> 00:46:10,521 Fine, I won't call you. I promise. 590 00:46:18,153 --> 00:46:20,405 The conscience is a development 591 00:46:20,572 --> 00:46:23,867 which is totally personal and unique. 592 00:46:24,034 --> 00:46:25,827 It's a subjective phenomenon 593 00:46:25,994 --> 00:46:28,580 interconnected to our emotions 594 00:46:28,747 --> 00:46:31,542 and feelings which were in some way 595 00:46:31,708 --> 00:46:33,544 transferred to us. 596 00:46:58,443 --> 00:47:01,363 Whether it happens through genetic information, 597 00:47:01,530 --> 00:47:04,199 social, sensorial information, 598 00:47:04,366 --> 00:47:07,411 that is basically the group of forces 599 00:47:07,578 --> 00:47:10,080 that motivate us to make our choices. 600 00:47:13,876 --> 00:47:16,044 The conscience is something 601 00:47:16,211 --> 00:47:18,755 that is processed in our brains, 602 00:47:18,922 --> 00:47:24,803 it is the complex result of a mechanism that we need to decode ourselves 603 00:47:24,970 --> 00:47:27,723 and which in spite of all the studies ever done, 604 00:47:27,890 --> 00:47:31,935 science has yet to decode and tell us 605 00:47:32,102 --> 00:47:36,148 how all of that works inside of us. 606 00:47:38,650 --> 00:47:40,027 I... 607 00:47:40,944 --> 00:47:43,822 I thought a lot about you. 608 00:47:46,950 --> 00:47:49,453 Did you think about me too? 609 00:47:51,121 --> 00:47:52,581 Yes, I did. 610 00:47:56,335 --> 00:47:57,753 At night in bed? 611 00:48:03,342 --> 00:48:06,512 We need to go out one night. You'll love it. 612 00:48:08,347 --> 00:48:11,141 Have you been to "Lovetrash"? 613 00:48:11,975 --> 00:48:13,519 I haven't. 614 00:48:15,896 --> 00:48:17,397 The music is great. 615 00:48:20,901 --> 00:48:24,154 - You never go out, right? - Not at night. 616 00:48:25,822 --> 00:48:27,908 I forgot. 617 00:48:28,075 --> 00:48:29,701 You're a little girl. 618 00:48:31,161 --> 00:48:33,664 And your daddy won't let you. 619 00:48:33,830 --> 00:48:36,375 I am not a little girl. 620 00:48:36,542 --> 00:48:38,377 We'll see about that. 621 00:48:41,255 --> 00:48:44,007 Kids that make kids aren't kids anymore. 622 00:48:45,342 --> 00:48:47,553 My God. I'll steal you. 623 00:48:47,719 --> 00:48:49,096 I'll steal you. 624 00:48:51,682 --> 00:48:54,268 Can I steal you? Just for a little while? 625 00:48:55,936 --> 00:48:58,939 If it's for a little while, you may. 626 00:50:04,087 --> 00:50:05,672 Sofia. 627 00:50:05,839 --> 00:50:07,299 It's Luis. 628 00:50:07,466 --> 00:50:10,010 I know it's late, but there's something 629 00:50:10,177 --> 00:50:15,390 that we discussed, and I'd like to clear up. 630 00:50:18,143 --> 00:50:19,770 Can we meet somewhere? 631 00:50:32,241 --> 00:50:34,159 - Having fun? - Yes. 632 00:50:34,326 --> 00:50:35,827 - Take that off. - Sure. 633 00:50:48,465 --> 00:50:51,009 - Are you a regular? - Are you hitting on me? 634 00:50:53,053 --> 00:50:54,847 I think you like me. 635 00:51:04,106 --> 00:51:05,732 You're very special. 636 00:51:07,025 --> 00:51:09,194 It's true. I never say that to anybody. 637 00:51:18,453 --> 00:51:20,956 My buddy is the owner. 638 00:51:21,123 --> 00:51:23,208 Really? What's his name? 639 00:51:23,375 --> 00:51:25,002 Rafa. 640 00:51:25,169 --> 00:51:28,130 I'll have all this riffraff kicked out if you want. 641 00:51:30,299 --> 00:51:31,675 Call Rafa. 642 00:51:31,842 --> 00:51:33,385 Rafa! 643 00:51:43,979 --> 00:51:46,106 - Rafa! - Rafa! 644 00:51:47,900 --> 00:51:49,359 - Rafa! - Rafa! 645 00:52:13,884 --> 00:52:15,677 Sorry. Sorry. 646 00:52:22,226 --> 00:52:24,102 - Hi. - Hi. 647 00:52:26,021 --> 00:52:27,564 Let's toast. 648 00:52:27,731 --> 00:52:29,107 Cheers. 649 00:52:33,487 --> 00:52:36,323 Go, go, go, go, go! 650 00:53:04,226 --> 00:53:06,228 I had nothing to do with it. 651 00:53:13,569 --> 00:53:16,154 Whoever killed Rogério 652 00:53:16,321 --> 00:53:18,782 could've also killed Daniel. 653 00:53:20,284 --> 00:53:23,495 And it has to be linked with that cyberattack. 654 00:53:33,046 --> 00:53:35,132 That bothers you, Sofia. 655 00:53:36,758 --> 00:53:39,511 And I know it's not just because of Daniel's death. 656 00:53:45,475 --> 00:53:48,812 How many more must die for you to come clean with me? 657 00:53:49,688 --> 00:53:51,106 Are you blaming me? 658 00:53:52,816 --> 00:53:55,360 No, I just want to know the truth. 659 00:54:23,305 --> 00:54:24,681 Stop it. 660 00:54:29,853 --> 00:54:31,355 Stop it! 661 00:54:39,780 --> 00:54:41,156 - Stop it! - Be quiet. 662 00:54:41,323 --> 00:54:42,866 Stop! 663 00:54:52,751 --> 00:54:54,670 I'll get some more drinks. 664 00:55:15,357 --> 00:55:19,111 Hello. Marjorie? I'm not feeling well. 665 00:55:19,278 --> 00:55:21,697 I'm with Nando. 666 00:55:21,864 --> 00:55:23,490 In some weird place, 667 00:55:23,657 --> 00:55:27,160 that's called Love... Lovetrash. It's called Lovetrash. 668 00:55:27,327 --> 00:55:29,329 I don't feel well. 669 00:55:31,415 --> 00:55:33,041 I think he put... 670 00:55:36,670 --> 00:55:40,257 something in my drink, Marjorie, I need you here. 671 00:55:57,024 --> 00:55:58,942 Marjorie. How are you? 672 00:56:04,072 --> 00:56:05,490 Where? 673 00:56:08,160 --> 00:56:09,536 What's wrong? 674 00:56:10,621 --> 00:56:12,539 - My daughter. - What about her? 675 00:56:12,706 --> 00:56:15,459 No, Marjorie. Where? Where? 676 00:58:00,355 --> 00:58:02,691 Get off of her, you scumbag! 677 00:58:16,622 --> 00:58:19,374 Luis, Luis, stop it! Stop, Luis! 678 00:58:29,218 --> 00:58:32,137 Stop it, Luis. You're going to kill him. 679 00:58:32,304 --> 00:58:35,807 You're going to kill again. You're killing another person! 50203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.