All language subtitles for The.Secret.Life.of.Couples.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,299 I have secrets, 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,676 I wouldn't even tell you. 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,847 You fought with Daniel Galviano, the dead guy from the bank. 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,016 - What fight? That's a lie. - Erick, Erick, Erick! 5 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 I don't need a lawyer. I need a judge. 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,729 - There's Wilma. - Talk to her. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,689 They closed the case. 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,983 The investment fund Erick's selling is a fraud. 9 00:00:25,150 --> 00:00:29,321 Why isn't a Banco Andreazza hedge fund registered? 10 00:00:29,488 --> 00:00:33,700 The bank had a cyberattack. The Central Bank is intervening. 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,536 - Luis, meet Michelle. - Erick. 12 00:00:35,702 --> 00:00:37,704 He's a detective, not an investor. 13 00:00:39,248 --> 00:00:42,125 Now you need to focus on the federal bailout. 14 00:00:42,292 --> 00:00:44,628 The problem is that damn judge. 15 00:00:44,795 --> 00:00:47,130 - Wanderlei? - We need to stop him. 16 00:00:47,297 --> 00:00:49,842 Wanderlei Costa Neto. Can we prove he's dirty? 17 00:00:50,008 --> 00:00:53,512 I don't see a mask on you. I need people like you. 18 00:00:53,679 --> 00:00:56,181 Does the paper have anything about the cyberattack? 19 00:00:56,348 --> 00:00:57,724 No, nothing. 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,977 Heard about a cyberattack on a bank? 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,396 - No. - Let's see what Luis knows. 22 00:01:02,563 --> 00:01:04,690 - What are you guys writing? - Ask him. 23 00:01:04,857 --> 00:01:08,777 - How's the sex, Verónica? - More quantity than quality. 24 00:01:08,944 --> 00:01:12,406 - He paid you to have sex? - Of course not. 25 00:01:12,573 --> 00:01:15,284 - I couldn't pay him back. - How much was it? 26 00:01:15,450 --> 00:01:17,744 Daniel gave me everything I invested in Tantra. 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,789 Did Daniel mention a cyberattack on the bank? 28 00:01:20,956 --> 00:01:22,916 He had to know. He was head of security. 29 00:01:23,083 --> 00:01:25,586 They killed Daniel for that damn money? 30 00:01:25,752 --> 00:01:27,212 It's old news, Luis. 31 00:01:27,379 --> 00:01:29,339 Not yet. Call me tomorrow. 32 00:01:29,506 --> 00:01:32,384 Research the cyberattack, the investment fund fraud. 33 00:01:32,551 --> 00:01:36,263 Anything you can find, okay? 34 00:01:36,430 --> 00:01:38,515 What's a nice girl like you doing in this dump? 35 00:01:38,682 --> 00:01:41,810 Some girls make bad choices. 36 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 EPISODE 8 WE ASK THE QUESTIONS HERE 37 00:06:26,803 --> 00:06:29,640 What do you mean by orders from above? 38 00:06:29,806 --> 00:06:31,517 Who gave the order? 39 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 Some judge, Wilma something. 40 00:06:35,729 --> 00:06:37,773 Wilma Almeida Soares. 41 00:06:37,940 --> 00:06:41,818 Isn't Figueira doing anything about it? 42 00:06:41,985 --> 00:06:43,987 He's leaving it like that? 43 00:06:44,154 --> 00:06:45,948 Figueira's been around. 44 00:06:46,114 --> 00:06:48,617 He knows it's like hitting the tip of a blade. 45 00:06:48,784 --> 00:06:50,827 Isn't that what we do, Luis? 46 00:06:50,994 --> 00:06:54,081 Hit the tips of blades until they bend? 47 00:06:54,248 --> 00:06:56,792 I can't fight your outburst of idealism. 48 00:06:59,211 --> 00:07:01,129 Idealism my foot. 49 00:07:06,093 --> 00:07:07,553 Check that out. 50 00:07:11,515 --> 00:07:13,016 It was sent to me. 51 00:07:14,768 --> 00:07:16,228 I'm going all the way, 52 00:07:16,395 --> 00:07:20,649 publish everything I know about that cyberattack. 53 00:07:20,816 --> 00:07:22,734 How is the fraud connected to Daniel's death? 54 00:07:22,901 --> 00:07:26,196 Even without any proof I need to see how big it is. 55 00:07:27,573 --> 00:07:30,868 We set the place on fire and watch the rats run. 56 00:07:31,034 --> 00:07:32,452 No way. 57 00:07:33,662 --> 00:07:35,247 We'll only burn the mice. 58 00:07:35,414 --> 00:07:38,375 While the others get away in private jets 59 00:07:38,542 --> 00:07:40,335 with briefcases stuffed with cash. 60 00:07:40,502 --> 00:07:42,671 No, we keep calm. We'll get there. 61 00:07:42,838 --> 00:07:46,466 I can get them now, and you ask me to keep calm? 62 00:07:46,633 --> 00:07:48,135 Calm my foot! 63 00:07:48,302 --> 00:07:50,929 Vicente, we want the same thing. 64 00:07:51,096 --> 00:07:54,183 We want to stop the crooks in this country, 65 00:07:54,349 --> 00:07:57,978 guys that hurt millions of people. 66 00:07:58,145 --> 00:08:00,189 Guy that let people like your mom 67 00:08:00,355 --> 00:08:03,817 die in hospitals due to the lack of attention. 68 00:08:03,984 --> 00:08:06,195 Because they rob the public treasury. 69 00:08:07,654 --> 00:08:09,823 The guys who are ruining the nation. 70 00:08:09,990 --> 00:08:14,119 We both want to denounce those bastards 71 00:08:14,286 --> 00:08:16,205 and stop the impunity. 72 00:08:23,545 --> 00:08:27,799 What are you doing, Luis? You're asking me to keep quiet? 73 00:08:27,966 --> 00:08:32,888 We need to aim, and hit the bulls-eye with irrefutable proof. 74 00:08:39,061 --> 00:08:41,188 We can't publish this story 75 00:08:42,731 --> 00:08:45,359 until we have everything we need. 76 00:08:57,829 --> 00:08:59,456 How long has it been? 77 00:09:01,041 --> 00:09:02,417 I don't know. 78 00:09:15,472 --> 00:09:18,642 Gosh! I lost track of time. 79 00:09:20,394 --> 00:09:22,354 That doesn't matter. 80 00:09:25,023 --> 00:09:27,109 Must I leave now? 81 00:09:27,276 --> 00:09:29,611 No, just relax. 82 00:09:29,778 --> 00:09:33,198 Take a nap if you want in the room next door. 83 00:09:33,365 --> 00:09:34,908 No, no, no. 84 00:09:36,451 --> 00:09:38,453 I want to be close to you. 85 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 And I want you to be close to me. 86 00:09:41,623 --> 00:09:44,418 I'm right here by your side. 87 00:09:44,585 --> 00:09:47,212 - Will you take care of me? - Of course I will. 88 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 No! 89 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 No, you find me disgusting. Don't touch me. 90 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 You find me revolting. 91 00:09:54,511 --> 00:09:57,014 Don't talk like that, Verónica. 92 00:09:57,181 --> 00:10:00,058 - People find me revolting. - Nobody thinks that. 93 00:10:00,225 --> 00:10:04,521 Everybody likes you. You're so pretty, look at you. 94 00:10:04,688 --> 00:10:06,982 - I find myself revolting. - But why? 95 00:10:08,650 --> 00:10:10,402 I need help, Sofia. 96 00:10:12,362 --> 00:10:15,449 Then let's help each other. 97 00:10:17,868 --> 00:10:19,369 That's it. 98 00:10:19,536 --> 00:10:21,038 That's it. 99 00:10:21,205 --> 00:10:25,167 Let's do everything together. Right? 100 00:10:25,334 --> 00:10:28,587 I need you so much, Sofia. 101 00:10:28,754 --> 00:10:32,799 You're the light of my life. We could be... 102 00:10:32,966 --> 00:10:35,302 We can be real friends, right? 103 00:10:35,469 --> 00:10:37,721 You know you can count on me. 104 00:10:37,888 --> 00:10:40,891 I know. I know. I want to be always with you. 105 00:10:41,058 --> 00:10:43,602 Always, Sofia. I love you. 106 00:10:51,485 --> 00:10:53,779 Calm down, Verónica, calm down. 107 00:10:53,946 --> 00:10:56,907 Verónica. This isn't what you want. 108 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 - No? It's not? - No. 109 00:10:59,034 --> 00:11:04,122 No, honey, what you see in me is not precisely what you... 110 00:11:04,289 --> 00:11:05,958 - No. I do. I do. - No, honey. 111 00:11:06,124 --> 00:11:08,460 - Kiss me. Kiss me. - Verónica. Verónica. 112 00:11:08,627 --> 00:11:11,922 - You said you liked me. - Yes, I do. I like you. 113 00:11:12,089 --> 00:11:15,968 I like you very much. Everybody loves you dearly. 114 00:11:18,011 --> 00:11:20,889 My God! I only do awful things! Things like this. 115 00:11:22,266 --> 00:11:26,228 There's a monster in me that makes me do these things. 116 00:11:26,395 --> 00:11:31,191 There's no monster in you and nothing you do is awful. 117 00:11:31,358 --> 00:11:34,027 Forgive me, forgive me, Sofia. I shouldn't have done that. 118 00:11:34,194 --> 00:11:36,572 I don't want to ruin our relationship. 119 00:11:36,738 --> 00:11:40,909 You didn't ruin anything. Nothing, absolutely nothing. 120 00:11:41,076 --> 00:11:44,997 Don't think about that now. Let it go. Let it go. 121 00:11:46,415 --> 00:11:49,084 Relax. Close your eyes. 122 00:11:49,251 --> 00:11:50,627 That's it. 123 00:11:54,089 --> 00:11:56,717 Do you know why 124 00:11:56,884 --> 00:11:58,760 I was fired from my job? 125 00:11:58,927 --> 00:12:00,512 I didn't tell you? 126 00:12:06,643 --> 00:12:09,855 There was a New Year's Eve party at the office. 127 00:12:10,022 --> 00:12:12,316 I had a few drinks. 128 00:12:12,482 --> 00:12:13,859 A lot, actually. 129 00:12:16,445 --> 00:12:18,822 And I lost touch with reality. 130 00:12:18,989 --> 00:12:20,741 I couldn't control myself. 131 00:12:23,702 --> 00:12:27,206 And when I came to, I was with a male friend. 132 00:12:27,372 --> 00:12:29,875 I don't even know his name. 133 00:12:30,042 --> 00:12:31,960 Some friend! 134 00:12:32,127 --> 00:12:35,964 I was in the restroom, then a second guy came in. 135 00:12:37,466 --> 00:12:39,176 Then a third and... 136 00:12:40,594 --> 00:12:43,722 And suddenly, there was a bunch of guys 137 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 in the restroom. 138 00:12:46,808 --> 00:12:50,646 And there I lost what little... 139 00:12:50,812 --> 00:12:53,607 What little respect I earned at the office 140 00:12:53,774 --> 00:12:57,152 because they didn't know my secret. 141 00:12:57,319 --> 00:12:59,238 When I went outside... 142 00:13:02,324 --> 00:13:04,576 they all avoided me. 143 00:13:04,743 --> 00:13:06,870 Nobody even said goodbye. 144 00:13:08,830 --> 00:13:13,168 I walked past them too, without speaking to anybody. 145 00:13:13,335 --> 00:13:17,297 Not looking at anybody, but I knew. 146 00:13:18,674 --> 00:13:22,135 They were talking about me, staring at me, 147 00:13:22,302 --> 00:13:24,304 staring at me with that... 148 00:13:24,471 --> 00:13:26,807 With that disgusted look on their faces. 149 00:13:28,433 --> 00:13:31,979 The way people look at me all my life. 150 00:13:48,036 --> 00:13:49,913 Try to get some rest. 151 00:14:19,067 --> 00:14:21,945 CORRUPT JUDGE COULD REVEAL MEGA FRAUD 152 00:14:22,112 --> 00:14:25,657 You plant a seed and sit back and watch. 153 00:14:25,824 --> 00:14:28,619 And the soil is so fertile. 154 00:14:28,785 --> 00:14:31,955 Fórum is a tiny website, but it's so successful. 155 00:14:32,122 --> 00:14:33,790 With lots of followers. 156 00:14:35,209 --> 00:14:37,628 When you find an idealist out there, 157 00:14:37,794 --> 00:14:40,756 the rest falls in place. 158 00:14:40,923 --> 00:14:43,884 Do we leave it at that, or keep going? 159 00:14:44,051 --> 00:14:45,719 Let's wait. 160 00:14:47,304 --> 00:14:48,931 See how far it goes. 161 00:14:50,933 --> 00:14:52,476 I'm on it. 162 00:14:55,020 --> 00:14:56,688 I can't make it today either. 163 00:14:56,855 --> 00:14:58,232 Damn! 164 00:14:59,691 --> 00:15:03,654 Ornellas cancelled again. This meeting is getting messy. 165 00:15:05,322 --> 00:15:08,492 We're screwed if the Central Bank doesn't act. 166 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 Ornellas can't forget 167 00:15:11,495 --> 00:15:14,122 all the money I donated to his campaign. 168 00:15:19,127 --> 00:15:22,548 Wow, Vicente! This is great stuff! 169 00:15:22,714 --> 00:15:24,091 When is it publishing? 170 00:15:24,258 --> 00:15:27,261 I can't publish it yet. I need some more data. 171 00:15:27,427 --> 00:15:30,347 Wanderlei is having repercussions everywhere. 172 00:15:30,514 --> 00:15:34,434 "Corrupt judge could reveal mega fraud." Good job. 173 00:15:34,601 --> 00:15:37,271 I need to confirm some new data to move ahead. 174 00:15:37,437 --> 00:15:38,814 About the mugging? 175 00:15:38,981 --> 00:15:41,316 I need to confirm some events first. 176 00:15:43,360 --> 00:15:47,406 Is your source reliable? You'd better be careful. 177 00:15:47,573 --> 00:15:51,660 Marcela is a reliable source. And we can't reveal our sources. 178 00:15:53,328 --> 00:15:55,539 Make sure she's reliable. 179 00:15:55,706 --> 00:15:58,292 I don't want everybody to come swinging at us. 180 00:16:02,129 --> 00:16:06,425 Isn't that the source that blew the whistle on judge Wanderlei? 181 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 How do you know all this? 182 00:16:11,346 --> 00:16:14,057 Who sends you all that? You're not telling me? 183 00:16:14,224 --> 00:16:16,143 Not even you. 184 00:16:17,728 --> 00:16:21,190 That's a huge story you have. That's awesome. 185 00:16:23,192 --> 00:16:27,154 What's missing? Why not publish it right now? 186 00:16:27,321 --> 00:16:30,657 Just one detail. This isn't enough to nail them. 187 00:16:30,824 --> 00:16:33,660 What do you mean? There's more than enough. 188 00:16:33,827 --> 00:16:37,456 - What else do you need? Just do it. - Some stuff's missing. 189 00:16:37,623 --> 00:16:40,959 This only catches the small fry and it's distracting, 190 00:16:42,419 --> 00:16:44,254 while the bigwigs run with all the cash. 191 00:16:44,421 --> 00:16:48,342 The real criminals will gain time with this. 192 00:16:54,681 --> 00:16:57,935 You're changing your mind, getting cold feet. 193 00:17:00,229 --> 00:17:04,399 - That's a sign of cowardice. - What? What did you say? 194 00:17:31,385 --> 00:17:32,928 Hello. 195 00:17:33,095 --> 00:17:34,596 Hi, Giordana. How are you? 196 00:17:34,763 --> 00:17:38,308 No, no, I can talk now. So, what's up? 197 00:17:39,476 --> 00:17:43,564 Who, Michelle? I haven't heard from her. I guess she's okay. 198 00:17:43,730 --> 00:17:46,400 We split up a while ago. 199 00:17:49,278 --> 00:17:52,865 So we're in the same boat I guess. Can I invite you to dinner? 200 00:17:53,031 --> 00:17:54,867 Another dinner at your place? 201 00:17:55,033 --> 00:17:57,244 No, somewhere more intimate, more cozy. 202 00:17:57,411 --> 00:17:58,829 How about this evening? 203 00:17:58,996 --> 00:18:03,083 This evening? Sure. Sure I can. 204 00:18:03,250 --> 00:18:05,836 I'll make the reservation and call you, okay? 205 00:18:06,003 --> 00:18:07,921 Okay. Kisses. 206 00:18:09,047 --> 00:18:10,424 Bye. 207 00:18:22,436 --> 00:18:25,564 Wow! What a coincidence. 208 00:18:25,731 --> 00:18:29,193 We're experiencing something as nasty as a split-up. 209 00:18:32,905 --> 00:18:34,364 I'm hurting a lot. 210 00:18:36,366 --> 00:18:38,535 But it was worse with him. 211 00:18:41,747 --> 00:18:43,457 He was an abusive husband. 212 00:18:45,501 --> 00:18:48,504 He mistreated me a lot. 213 00:18:50,881 --> 00:18:53,550 - Even physically. - That's awful. 214 00:18:55,385 --> 00:18:59,556 I know, I couldn't leave him because of Camila. 215 00:19:01,517 --> 00:19:04,561 It meant having to accept the abuse, 216 00:19:04,728 --> 00:19:08,899 spare my daughter the pain and provide her with a family. 217 00:19:12,402 --> 00:19:14,029 I tried so hard. 218 00:19:15,822 --> 00:19:17,950 It must've been awful. 219 00:19:18,116 --> 00:19:21,912 He was so jealous. And for no reason whatsoever. 220 00:19:23,705 --> 00:19:25,958 I wasn't attracted to him anymore. 221 00:19:27,042 --> 00:19:30,587 I preferred not to have any physical contact, 222 00:19:30,754 --> 00:19:32,881 but I never cheated on him, never. 223 00:19:34,258 --> 00:19:35,968 Even when I needed to... 224 00:19:39,555 --> 00:19:42,099 Even when I felt the need to have sex. 225 00:21:50,769 --> 00:21:52,145 This... 226 00:21:54,064 --> 00:21:57,234 is for my special friends, Ornellas. 227 00:21:58,485 --> 00:22:00,028 They're very few. 228 00:22:01,780 --> 00:22:04,867 Those who share a long track record with me. 229 00:22:06,285 --> 00:22:09,538 In your case a glorious one. 230 00:22:09,705 --> 00:22:11,290 A difficult one. 231 00:22:11,456 --> 00:22:14,960 It's an obstacle course. A lot of obstacles, my friend. 232 00:22:15,127 --> 00:22:18,297 Nothing you can't handle. Right, Mr. President? 233 00:22:18,463 --> 00:22:22,176 And it's those obstacles that made you so tough. 234 00:22:22,342 --> 00:22:23,719 You are invincible. 235 00:22:23,886 --> 00:22:25,888 Many people oppose me, Edgar. 236 00:22:26,054 --> 00:22:28,891 But none is up to your mark. Am I right? 237 00:22:29,057 --> 00:22:31,268 Power is a deserted island 238 00:22:31,435 --> 00:22:34,563 that is totally surrounded by sharks. 239 00:22:36,148 --> 00:22:40,277 Dad said you only throw rocks at trees that bear fruit. 240 00:22:41,612 --> 00:22:45,782 Your case isn't much different. You just get paid a lot more. 241 00:22:48,243 --> 00:22:53,207 You know me, Ornellas. We've been friend for ages. 242 00:22:53,373 --> 00:22:55,959 You know it's not money I want. 243 00:22:56,126 --> 00:22:59,379 Of course not. It's the challenge we crave. 244 00:23:00,297 --> 00:23:04,218 Although its main activity is investment banking, 245 00:23:04,384 --> 00:23:09,264 Banco Andreazza supports more than 20 thousand families. 246 00:23:09,431 --> 00:23:11,600 We need to get them to vote. 247 00:23:11,767 --> 00:23:15,020 Right, the good people are the ones that vote. 248 00:23:15,187 --> 00:23:17,356 Let's sit, Mr. President. 249 00:23:25,822 --> 00:23:28,951 What I'm going to tell you now, Ornellas, 250 00:23:30,285 --> 00:23:32,371 needs your total discretion. 251 00:23:33,664 --> 00:23:35,415 It can't leave this room. 252 00:23:39,127 --> 00:23:40,796 We... 253 00:23:40,963 --> 00:23:43,382 had a huge embezzlement. 254 00:23:44,800 --> 00:23:46,760 A cyberattack. 255 00:23:46,927 --> 00:23:50,556 What about your security measures? 256 00:23:50,722 --> 00:23:53,475 Our head of security was involved. 257 00:23:53,642 --> 00:23:55,936 And he's dead. Murdered. 258 00:23:57,104 --> 00:23:59,857 Probably a gang war. I wouldn't know. 259 00:24:02,025 --> 00:24:06,071 It's unbelievable what hackers can do nowadays. 260 00:24:06,238 --> 00:24:11,410 We develop new security levels every single day. 261 00:24:11,577 --> 00:24:13,245 Yes. 262 00:24:13,412 --> 00:24:16,540 That's one of the greatest hazards nowadays. 263 00:24:18,000 --> 00:24:19,418 Naturally, 264 00:24:20,836 --> 00:24:22,880 this can't be made public. 265 00:24:23,046 --> 00:24:24,464 Of course not. 266 00:24:24,631 --> 00:24:28,635 This kind of thing would hurt the entire banking system. 267 00:24:28,802 --> 00:24:30,262 Definitely. 268 00:24:32,014 --> 00:24:35,684 But the bank is vulnerable, Mr. President. 269 00:24:36,768 --> 00:24:39,188 And we need help from the Central Bank. 270 00:24:42,983 --> 00:24:45,152 How much are we talking about? 271 00:24:47,905 --> 00:24:50,240 First the facts. 272 00:24:50,407 --> 00:24:53,619 First the facts and then the numbers. 273 00:25:06,590 --> 00:25:09,676 SEE YOU AT YOUR PLACE AT 9:00 PM. KISSES. 274 00:25:12,012 --> 00:25:14,681 OKAY. SEE YOU THEN. KISSES. 275 00:25:32,157 --> 00:25:35,536 Vicente, can we work on the pictures today? 276 00:25:35,702 --> 00:25:38,580 We can order pizza and I'll work late. 277 00:25:39,998 --> 00:25:43,085 I'd love too, but I can't do that today. 278 00:25:44,628 --> 00:25:46,755 - How about tomorrow? - Tomorrow? 279 00:25:48,173 --> 00:25:50,259 Let me check. 280 00:25:53,971 --> 00:25:55,764 I can't tomorrow. 281 00:25:56,890 --> 00:26:00,394 - I have a prior commitment. - Okay. 282 00:26:05,983 --> 00:26:07,359 Renata. 283 00:26:09,027 --> 00:26:12,364 I need to see them, okay? It's important. 284 00:26:13,490 --> 00:26:15,409 Your commitment's important too. 285 00:26:16,451 --> 00:26:18,161 Yes, it is important. 286 00:26:19,496 --> 00:26:23,959 I'm meeting Giordana, to see what she knows about the cyberattack. 287 00:26:24,126 --> 00:26:27,379 Her? What would she know about it? 288 00:26:27,546 --> 00:26:30,716 - She might know something. - Are you dating her? 289 00:26:33,385 --> 00:26:35,053 She needs a friend. 290 00:26:35,220 --> 00:26:39,641 It's been a nasty divorce. I want to help her, that's all. 291 00:26:39,808 --> 00:26:42,060 She needs a savior. 292 00:26:43,353 --> 00:26:44,897 Watch it. 293 00:26:45,063 --> 00:26:48,317 Try to save a drowning person and you could drown too. 294 00:27:11,673 --> 00:27:13,675 SUBJECT: Banco Andreazza. 295 00:27:52,631 --> 00:27:54,341 My friend, 296 00:27:54,508 --> 00:27:57,511 I'm glad you could make it to clear this up, 297 00:27:57,678 --> 00:28:00,973 because this story's a lie. 298 00:28:01,139 --> 00:28:03,392 This story is a lie. This has no merit whatsoever. 299 00:28:03,559 --> 00:28:05,894 It's an assault by the competition 300 00:28:06,061 --> 00:28:07,855 to hurt us in the stock market. 301 00:28:08,021 --> 00:28:10,524 I know. I've been there. 302 00:28:10,691 --> 00:28:15,028 You know what I expect from you as a professional reporter? 303 00:28:16,071 --> 00:28:19,741 A little responsibility handling this story of yours. 304 00:28:19,908 --> 00:28:22,035 Have you discussed this with anyone? 305 00:28:22,202 --> 00:28:25,080 No, I'm on my own with this story. 306 00:28:26,790 --> 00:28:28,792 But I need to know more. 307 00:28:28,959 --> 00:28:33,630 It's just one of those rumors that spread without... 308 00:28:33,797 --> 00:28:35,215 Without any truth to it. 309 00:28:36,633 --> 00:28:39,887 So you guys claim there was no cyberattack? 310 00:28:40,053 --> 00:28:41,430 Of course not. 311 00:28:41,597 --> 00:28:45,142 The bank's security system is totally hacker-proof. 312 00:28:45,309 --> 00:28:47,144 All our clients know that. 313 00:28:47,311 --> 00:28:50,939 But the head of that department was murdered. 314 00:28:51,106 --> 00:28:55,652 During a mugging, a terrible tragedy that shocked all of us. 315 00:28:55,819 --> 00:28:59,698 The circumstances cast doubts on the mugging theory. 316 00:29:01,325 --> 00:29:02,743 We must consider that too. 317 00:29:02,910 --> 00:29:06,163 We're cooperating with the cops to investigate 318 00:29:06,330 --> 00:29:08,999 even our employee's personal life, 319 00:29:09,166 --> 00:29:11,668 while supporting his family of course, 320 00:29:11,835 --> 00:29:14,254 who are naturally in a state of shock. 321 00:29:14,421 --> 00:29:16,798 That story has a lot of holes. 322 00:29:17,925 --> 00:29:22,304 This story can prove there were financial misdoings involved. 323 00:29:25,724 --> 00:29:28,018 My friend, 324 00:29:28,185 --> 00:29:30,854 this story proves nothing. 325 00:29:31,021 --> 00:29:35,317 You're young, you know nothing about a cyberattack. 326 00:29:38,278 --> 00:29:42,032 I'm an award-winning reporter in spite of my age. 327 00:29:42,199 --> 00:29:46,620 Nobody else has this story. I have all the power here sir. 328 00:29:46,787 --> 00:29:49,414 I don't think you'd publish a rumor, 329 00:29:49,581 --> 00:29:51,959 because publishing a rumor 330 00:29:52,125 --> 00:29:54,962 can cause you very serious problems. 331 00:29:55,128 --> 00:29:57,464 Both you and your website. 332 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 I'm publishing it. 333 00:30:03,720 --> 00:30:06,723 This story is good enough for me. 334 00:30:06,890 --> 00:30:08,559 Until proven wrong. 335 00:30:10,519 --> 00:30:12,938 And I can prove you're wrong. 336 00:30:13,105 --> 00:30:15,023 You want proof? 337 00:30:16,733 --> 00:30:18,569 I'll give you proof. 338 00:30:24,032 --> 00:30:27,786 I'll wait until tomorrow. Send me your proof by then. 339 00:30:27,953 --> 00:30:29,413 Excellent. 340 00:30:30,914 --> 00:30:32,291 Excuse me. 341 00:30:42,509 --> 00:30:45,470 I never heard of any cyberattack. 342 00:30:45,637 --> 00:30:50,684 And I would've heard about it. How did you find out? 343 00:30:50,851 --> 00:30:52,728 - From your brother. - Erick? 344 00:30:52,895 --> 00:30:56,982 Yes, he spoke with an investor I'm acquainted with. 345 00:30:57,941 --> 00:31:01,403 He claims his hedge fund was withdrawn from the bank 346 00:31:01,570 --> 00:31:03,614 because of the cyberattack. 347 00:31:05,115 --> 00:31:08,035 And that there'll be a bailout from the Central Bank. 348 00:31:08,202 --> 00:31:10,954 My God! That sounds so serious. 349 00:31:12,289 --> 00:31:15,501 We can speak with Dad at home if you want. 350 00:31:18,128 --> 00:31:19,922 But now, 351 00:31:20,088 --> 00:31:22,132 right now, 352 00:31:22,299 --> 00:31:24,426 I want you all to myself. 353 00:31:41,818 --> 00:31:45,322 Nothing like this ever happened to me before. 354 00:31:45,489 --> 00:31:49,743 Having someone to really listen to me, to notice me. 355 00:31:51,078 --> 00:31:53,372 I feel alive for the first time. 356 00:31:55,457 --> 00:31:59,461 You're basing your existence on some guy's interest in you? 357 00:31:59,628 --> 00:32:02,631 When somebody suddenly looks at you in the eyes, 358 00:32:02,798 --> 00:32:06,343 it changes your life, takes you out of the shadows. 359 00:32:07,803 --> 00:32:09,805 Guess what he did. 360 00:32:09,972 --> 00:32:13,559 He tucked me in when I went to bed. 361 00:32:14,893 --> 00:32:18,313 He pulled up the covers. Made sure I was warm. 362 00:32:20,440 --> 00:32:21,817 I didn't move. 363 00:32:22,734 --> 00:32:24,736 Pretended I didn't know. 364 00:32:26,071 --> 00:32:27,781 And he stayed at my side. 365 00:32:30,075 --> 00:32:32,786 I felt something I never felt before. 366 00:32:37,958 --> 00:32:40,294 I felt something I never felt before. 367 00:32:55,100 --> 00:32:56,727 Sofia. 368 00:32:59,980 --> 00:33:01,356 I'll be right back. 369 00:33:20,125 --> 00:33:23,754 Daniel could've discovered Erick's hedge fund fraud, 370 00:33:23,921 --> 00:33:25,881 and that's why they killed him. 371 00:33:26,048 --> 00:33:30,385 Right, he discovered the fraud and Erick had him killed. 372 00:33:30,552 --> 00:33:34,223 Wait, you think Erick robbed his own bank? 373 00:33:34,389 --> 00:33:35,766 The bank's not his. 374 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 It's his dad's and a bunch of partners, 375 00:33:38,185 --> 00:33:39,686 the directors and many more. 376 00:33:39,853 --> 00:33:43,941 Man! The kid burns more money than neurons. 377 00:33:44,107 --> 00:33:48,904 How about this? Daniel and Erick plans the heist together, 378 00:33:49,071 --> 00:33:53,325 then when they're done, Erick has Daniel whacked, 379 00:33:53,492 --> 00:33:55,953 keeps the money and eliminates a witness. 380 00:33:56,119 --> 00:33:57,788 Happens all the time. 381 00:33:57,955 --> 00:34:02,376 For now all we have is Erick. He's definitely involved. 382 00:34:02,543 --> 00:34:04,962 He could even be behind the murder. 383 00:34:06,547 --> 00:34:09,508 But the numbers, Erick's numbers are so tiny 384 00:34:09,675 --> 00:34:11,718 compared to what we're investigating. 385 00:34:11,885 --> 00:34:13,554 Compared to the robbery, 386 00:34:13,720 --> 00:34:16,181 Erick's numbers are next to nothing. 387 00:34:16,348 --> 00:34:18,350 Is that in the insurer's report? 388 00:34:18,517 --> 00:34:23,480 Leon, they don't pay us to come up with suppositions. They want facts. 389 00:34:23,647 --> 00:34:27,818 Several zeroes are missing from that account. 390 00:34:27,985 --> 00:34:30,654 Erick's fraud is for beginners. 391 00:34:30,821 --> 00:34:34,992 We're after the mastermind, the brains behind this. 392 00:34:36,118 --> 00:34:37,494 Is it his dad? 393 00:34:37,661 --> 00:34:40,581 Man! I wonder if he's involved. 394 00:34:40,747 --> 00:34:42,457 That's very improbable. 395 00:34:42,624 --> 00:34:44,877 Edgar's reputation is impeccable. 396 00:34:45,043 --> 00:34:47,963 What about his son? A total good-for-nothing. 397 00:34:48,130 --> 00:34:50,048 It might not be Edgar, 398 00:34:50,215 --> 00:34:53,468 but someone close to him using all of them, even him. 399 00:34:55,179 --> 00:34:58,056 We don't know how much he knows yet. 400 00:35:05,939 --> 00:35:08,525 Of all the dumb things you've ever done, 401 00:35:09,693 --> 00:35:12,070 this definitely takes the cake. 402 00:35:12,237 --> 00:35:15,782 A grown man acting like some brat. 403 00:35:15,949 --> 00:35:18,452 An irresponsible, foolish brat. 404 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 - But Dad... - Shut up, you moron! 405 00:35:29,087 --> 00:35:30,589 You're weak! 406 00:35:31,715 --> 00:35:34,259 And there's nothing worse than that. 407 00:35:36,178 --> 00:35:39,181 You should be proud to be an Andreazza. 408 00:35:41,225 --> 00:35:44,478 But you were born without the balls to be one. 409 00:35:44,645 --> 00:35:47,397 - Let me explain. - You're such an idiot! 410 00:35:50,901 --> 00:35:53,946 You put our bank at risk. 411 00:35:55,489 --> 00:35:57,908 The financial health of our business. 412 00:35:58,075 --> 00:36:01,828 I should've let them send you to prison! 413 00:36:01,995 --> 00:36:06,333 Let you rot in jail with a bunch of crooks! 414 00:36:07,417 --> 00:36:11,129 - How could I know the guy was... - I want you out of the bank. 415 00:36:14,716 --> 00:36:18,428 Dad, I'll replace the money. Every last penny, I swear! 416 00:36:21,181 --> 00:36:25,185 I want you not only out of the bank... 417 00:36:27,104 --> 00:36:29,231 but out of the family. 418 00:36:32,025 --> 00:36:35,028 Because of that third-rate detective? 419 00:36:38,156 --> 00:36:41,076 You are no longer an Andreazza. 420 00:36:42,995 --> 00:36:44,496 You... 421 00:36:47,207 --> 00:36:48,625 You are nobody! 422 00:36:51,461 --> 00:36:52,838 You... 423 00:36:55,382 --> 00:36:56,967 are not my son anymore. 424 00:37:02,639 --> 00:37:04,016 Get out. 425 00:39:45,344 --> 00:39:46,720 Can I help you? 426 00:39:49,306 --> 00:39:51,892 - Hello. - We're closing, ma'am. 427 00:39:53,352 --> 00:39:55,687 I just need some information. 428 00:39:56,438 --> 00:39:57,814 Yes? 429 00:39:58,941 --> 00:40:00,442 I don't know if you can help me. 430 00:40:00,609 --> 00:40:05,030 But would you happen to remember a customer of yours 431 00:40:05,197 --> 00:40:07,115 by the name of Eze? 432 00:40:07,282 --> 00:40:09,701 I am Eze. Ezequiel. 433 00:40:12,037 --> 00:40:13,664 Did you... 434 00:40:13,830 --> 00:40:16,041 Did you know Daniel Galviano? 435 00:40:29,429 --> 00:40:30,848 I know who you are. 436 00:40:32,599 --> 00:40:34,101 You know me? 437 00:40:34,268 --> 00:40:35,894 I saw a picture of you. 438 00:40:38,397 --> 00:40:41,024 - What do you want? - I wanted to speak with you, 439 00:40:41,191 --> 00:40:42,568 ask a few questions. 440 00:40:42,734 --> 00:40:46,113 I have nothing to say to you and I'm busy. 441 00:40:46,280 --> 00:40:47,739 Were you Daniel's friend? 442 00:40:47,906 --> 00:40:51,285 What do you care? What's it to you? 443 00:40:51,451 --> 00:40:53,579 I need to understand what happened. 444 00:40:53,745 --> 00:40:57,541 He's dead and that's that. There's nothing to understand. 445 00:40:57,708 --> 00:41:01,086 He was killed in very strange circumstances and I can't... 446 00:41:01,253 --> 00:41:03,297 What difference would that make? 447 00:41:15,225 --> 00:41:18,103 Put this in a safe place and don't tell anybody. 448 00:41:18,270 --> 00:41:20,105 Don't tell anybody... Anybody. 449 00:41:20,272 --> 00:41:25,068 Four-hundred eighty and 5,912. They're coming to get me. 450 00:41:25,235 --> 00:41:26,862 Ma'am. 451 00:41:28,572 --> 00:41:32,326 I said there's nothing to tell. And I'm busy here. 452 00:41:32,492 --> 00:41:35,162 Daniel's gone and there's nothing we can do. 453 00:41:35,329 --> 00:41:37,164 Deal with it and move on. 454 00:41:38,248 --> 00:41:39,750 I have work to do. 455 00:41:41,168 --> 00:41:42,544 Okay. 456 00:41:43,587 --> 00:41:45,672 Okay. I'm leaving. 457 00:41:47,799 --> 00:41:49,176 Thanks. 458 00:47:08,328 --> 00:47:09,705 - Igor. - Yes? 459 00:47:09,872 --> 00:47:12,875 How long will it take to hack this system? 460 00:47:13,041 --> 00:47:15,294 - I cracked the first code. - Good. 461 00:47:19,965 --> 00:47:23,260 But the bastards have a firewall that's tough for anybody. 462 00:48:26,156 --> 00:48:28,116 What are you doing here? 463 00:48:28,283 --> 00:48:29,743 You know her? 464 00:48:29,910 --> 00:48:32,204 Daniel was her friend. She followed me. 465 00:48:32,371 --> 00:48:34,414 Damn it, Eze! She followed you? 466 00:48:35,541 --> 00:48:38,043 What do you want? Why did you come here? 467 00:48:39,962 --> 00:48:41,797 Lean on this. Lean on this. 468 00:48:46,468 --> 00:48:48,053 What a mess, right? 469 00:49:00,899 --> 00:49:02,317 Yes, Adelaide? 470 00:49:02,484 --> 00:49:05,487 I just wanted to remind you, since I know you forgot, 471 00:49:05,654 --> 00:49:08,031 that Alice asked you to go to the deli 472 00:49:08,198 --> 00:49:11,785 for some bread, cheese and ham for this evening. 473 00:49:11,952 --> 00:49:16,248 But I'd surprise her if I were you with pizza 474 00:49:16,415 --> 00:49:17,875 which she's going to love. 475 00:49:18,041 --> 00:49:23,714 Sometimes I think you're worth the fortune I pay you. You know that? 476 00:49:23,881 --> 00:49:27,926 Don't forget the DVD you promised to see with Lorena. 477 00:49:28,093 --> 00:49:29,469 Enjoy the movie! 478 00:50:26,318 --> 00:50:27,986 She's coming to! 479 00:50:34,576 --> 00:50:36,828 What kind of seizure was that? 480 00:50:38,705 --> 00:50:41,416 I need my medication. I have to go home. 481 00:50:42,709 --> 00:50:44,086 So? 482 00:50:46,004 --> 00:50:49,049 Who are you guys? What do you do here? 483 00:50:49,216 --> 00:50:50,884 We ask the questions here. 484 00:50:51,051 --> 00:50:53,595 Listen. We can't let you go. 485 00:50:54,847 --> 00:50:57,015 Why are you here? What do you want? 486 00:50:57,182 --> 00:50:59,017 Was Daniel with you guys? 487 00:50:59,184 --> 00:51:01,103 This is a huge problem man! 488 00:51:02,688 --> 00:51:07,067 - What do we do with her? - We don't know who she is. 489 00:51:07,234 --> 00:51:10,571 A friend of Daniel's. His doctor I think. 490 00:51:10,737 --> 00:51:12,114 - His doctor? - Yes. 491 00:51:12,281 --> 00:51:15,033 So the doctor's sick. We need to get rid of her. 492 00:51:15,200 --> 00:51:17,327 No, that's Hermes' call. 493 00:51:17,494 --> 00:51:19,204 - Damn! - Who is Hermes? 494 00:51:19,371 --> 00:51:22,040 - Shut up, Clara. - Damn! Shut up already. 495 00:51:22,207 --> 00:51:23,625 Is he your boss? 496 00:51:23,792 --> 00:51:27,212 We don't have a boss. None of us has a boss. 497 00:51:27,379 --> 00:51:29,214 We have an idea, a concept. 498 00:51:29,381 --> 00:51:32,718 And nobody killed Daniel. He was one of us. 499 00:51:32,885 --> 00:51:36,430 - He never mentioned you guys. - That's because we don't exist. 500 00:51:36,597 --> 00:51:38,891 So you shouldn't be here. 501 00:51:39,057 --> 00:51:42,227 - And you can't leave now. - I need my medication. 502 00:51:42,394 --> 00:51:44,938 You won't need it anymore. Pass me the ether. 503 00:51:46,982 --> 00:51:49,401 I can't believe Daniel stole that money. 504 00:51:49,568 --> 00:51:52,529 He wouldn't do that. He didn't steal anything. 505 00:51:52,696 --> 00:51:55,032 He wasn't behind that cyberattack. 506 00:52:02,164 --> 00:52:06,793 I don't know who you are, and I don't know what you do. 507 00:52:07,753 --> 00:52:09,129 But I want to understand. 508 00:52:09,296 --> 00:52:11,798 And if Daniel died because of that money, 509 00:52:11,965 --> 00:52:15,385 I want to know why, I need to know what's going on. 510 00:52:20,516 --> 00:52:21,934 Hey. 511 00:52:26,355 --> 00:52:27,731 Okay. 512 00:52:27,898 --> 00:52:29,274 Copy that. 513 00:52:37,616 --> 00:52:38,992 Let her go. 514 00:52:39,159 --> 00:52:40,827 - What? - How come? 515 00:52:40,994 --> 00:52:43,497 Let her go. Let her go. 516 00:52:43,664 --> 00:52:45,916 Let her go. Leave it there. 517 00:53:41,013 --> 00:53:44,099 This is so cool. What are you guys doing? 518 00:53:45,559 --> 00:53:47,936 A botanical project for school. 519 00:53:50,772 --> 00:53:52,316 Interesting. 520 00:53:54,026 --> 00:53:55,694 What is this for? 521 00:53:55,861 --> 00:53:59,156 We classify the species according to their names. 522 00:53:59,323 --> 00:54:02,117 Marjorie can explain it to you. Right? 523 00:54:05,037 --> 00:54:06,955 Marjorie. 524 00:54:07,122 --> 00:54:08,957 I don't want to talk to Marjorie. 525 00:54:09,124 --> 00:54:11,126 It's you I want to talk to. 526 00:54:15,005 --> 00:54:17,007 You have a nice smile you know. 527 00:54:20,302 --> 00:54:22,930 - What's your name? - Lorena. 528 00:54:23,096 --> 00:54:24,473 Lorena? 529 00:54:24,640 --> 00:54:27,643 Nice to meet you. My name is Fernando. 530 00:54:27,809 --> 00:54:29,811 You can call me Nando. 531 00:54:31,063 --> 00:54:32,773 Do you come here a lot? 532 00:54:32,940 --> 00:54:34,316 Sometimes. 533 00:54:34,483 --> 00:54:36,693 I come here every day. 534 00:54:36,860 --> 00:54:39,571 My parents brought me here a lot when I was a kid. 535 00:54:41,240 --> 00:54:42,699 I love this park. 536 00:54:42,866 --> 00:54:46,745 - Me too. - Yes? That makes two of us. 537 00:54:51,291 --> 00:54:52,918 I have to go now. 538 00:54:55,879 --> 00:54:57,798 Will you be back? 539 00:54:57,965 --> 00:55:01,844 We're here to plant trees because it's tree day. 540 00:55:02,010 --> 00:55:04,972 Now we need to come and look after them. 541 00:55:07,724 --> 00:55:11,103 - I have to go now. - Can I phone you? 542 00:55:14,565 --> 00:55:18,151 No. I don't think so. Bye. 543 00:55:18,318 --> 00:55:20,737 Let's go. Come on. 544 00:55:20,904 --> 00:55:22,406 Let's go. Let's go. 545 00:56:09,661 --> 00:56:11,496 I wanted to surprise you. 546 00:56:11,663 --> 00:56:13,123 Hi. 547 00:56:13,290 --> 00:56:15,417 Your friend told me the name of the school. 548 00:56:28,847 --> 00:56:31,391 Would you like some ice-cream? 549 00:56:33,018 --> 00:56:34,394 Okay. 40560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.